All language subtitles for Prince.of.Wolf.E02.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:29,697 --> 00:01:32,900 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,900 --> 00:01:34,775 Episode 2 4 00:01:36,162 --> 00:01:39,995 Chairman Du Bai Quan's only grandson, Du Ze Ming 5 00:01:39,995 --> 00:01:41,700 went missing on Wolf Mountain. 6 00:01:41,700 --> 00:01:44,677 I want to go home. 7 00:01:45,275 --> 00:01:47,111 Second Uncle, wait for me. 8 00:01:47,724 --> 00:01:50,834 Ze Ming, I miss you so much. 9 00:01:51,078 --> 00:01:52,647 They are hosting a photography competition. 10 00:01:52,647 --> 00:01:54,131 The topic is "Your Secret Hiding Place." 11 00:01:54,131 --> 00:01:57,617 If you win the competition, you'll be able to work with Annie for a month. 12 00:01:57,617 --> 00:02:01,519 Zi Zi, I'm going away for a photo shoot tomorrow. 13 00:02:01,519 --> 00:02:05,962 Zi Zi, do you think Wolf Mountain is really that dangerous? 14 00:02:05,962 --> 00:02:06,962 For the past few hundred years 15 00:02:06,962 --> 00:02:10,002 a lot of hikers have tried to look for the Sacred Wolf Clan. 16 00:02:10,002 --> 00:02:12,003 For those who did find it, they never came back again. 17 00:02:12,003 --> 00:02:13,003 Your hair smells really nice. 18 00:02:13,003 --> 00:02:14,765 He is my Papa Wolf. 19 00:02:14,765 --> 00:02:16,710 Papa Wolf and Mama Wolf raised me. 20 00:02:16,710 --> 00:02:18,901 But Mama Wolf got sick and died a long time ago. 21 00:02:18,901 --> 00:02:20,604 Don't you want to return home? 22 00:02:20,604 --> 00:02:22,245 This is my home. 23 00:02:22,245 --> 00:02:24,276 You are my first human friend. 24 00:02:24,276 --> 00:02:26,444 Am I your friend? 25 00:02:27,250 --> 00:02:30,742 Perhaps Ze Ming is the legendary werewolf. 26 00:02:30,742 --> 00:02:35,150 But compared to humans, he's much gentler and kinder. 27 00:02:41,219 --> 00:02:43,545 You pervert. 28 00:02:50,846 --> 00:02:52,657 Why are you looking at me like that? 29 00:02:52,657 --> 00:02:55,082 Why did you hit me? 30 00:02:55,556 --> 00:02:58,156 How could you just randomly kiss me? 31 00:02:59,116 --> 00:03:01,397 What's wrong with that? 32 00:03:10,568 --> 00:03:11,889 You... 33 00:03:11,889 --> 00:03:14,512 Who taught you to randomly kiss people? 34 00:03:14,512 --> 00:03:17,200 I learned it myself. 35 00:03:17,200 --> 00:03:19,282 Learned it from whom? 36 00:03:19,282 --> 00:03:22,146 There were two hikers yesterday. 37 00:03:22,146 --> 00:03:25,115 A boy and a girl. 38 00:03:25,115 --> 00:03:29,546 They were staring at each other just like we did. 39 00:03:30,568 --> 00:03:32,611 Then they just... 40 00:03:33,419 --> 00:03:36,848 kept kissing and kissing... 41 00:03:36,848 --> 00:03:39,229 All right, stop. 42 00:03:39,229 --> 00:03:42,783 Did he bump into those two people like I did? 43 00:03:49,377 --> 00:03:52,622 They're boyfriend and girlfriend, so it's okay for them to kiss. 44 00:03:52,622 --> 00:03:54,967 But we're not. 45 00:03:55,990 --> 00:03:58,290 Aren't we friends? 46 00:03:58,290 --> 00:04:00,520 That's not what I mean. 47 00:04:00,520 --> 00:04:02,979 So are we friends? 48 00:04:07,675 --> 00:04:10,468 You're a girl and I'm a boy. 49 00:04:10,468 --> 00:04:12,331 That means we're boyfriend and girlfriend. 50 00:04:12,331 --> 00:04:15,347 It doesn't work like that. 51 00:04:15,347 --> 00:04:18,346 Although I'm a girl and you're a boy 52 00:04:18,346 --> 00:04:21,490 we're not like the two people you saw. 53 00:04:21,490 --> 00:04:24,786 They're in love, so they're a couple. 54 00:04:24,786 --> 00:04:27,235 Only a couple can kiss each other. 55 00:04:27,235 --> 00:04:30,019 Friends can't do that. 56 00:04:32,538 --> 00:04:36,394 - So what's a couple? - A couple? 57 00:04:37,646 --> 00:04:41,502 It's when you like someone and she also likes you. 58 00:04:41,502 --> 00:04:44,838 I really like you. Don't you like me? 59 00:04:49,562 --> 00:04:51,759 Just do as I said. 60 00:04:51,759 --> 00:04:55,471 Make sure you don't randomly kiss someone, okay? 61 00:04:55,471 --> 00:04:57,206 But... 62 00:05:14,014 --> 00:05:16,547 All right, let's not talk about this anymore. 63 00:05:17,435 --> 00:05:19,033 Are you hungry? 64 00:05:26,062 --> 00:05:28,529 It's for you. Don't be mad at me. 65 00:05:30,485 --> 00:05:32,954 I'm not mad at you. 66 00:05:35,800 --> 00:05:38,939 Fruit isn't enough. I'll make you breakfast. 67 00:05:44,733 --> 00:05:47,269 Have you tried this before? 68 00:05:47,269 --> 00:05:49,995 - What is it? - You haven't seen it before, right? 69 00:05:49,995 --> 00:05:51,836 It's instant noodles. 70 00:05:51,836 --> 00:05:54,129 It's the yummiest food in the world. 71 00:05:54,129 --> 00:05:55,882 It's delicious. 72 00:05:55,882 --> 00:05:58,204 You can try it for yourself later. 73 00:05:58,204 --> 00:06:00,822 First we have to boil some water. 74 00:06:00,822 --> 00:06:03,605 Once you see bubbles, it means the water's beginning to boil. 75 00:06:03,605 --> 00:06:07,045 Then take out this vegetable pack 76 00:06:07,045 --> 00:06:11,298 and add it in, followed by the noodles. 77 00:06:11,298 --> 00:06:13,141 Wait for 30 seconds. 78 00:06:13,699 --> 00:06:16,163 Then add in the soup base 79 00:06:16,163 --> 00:06:18,235 and give it a stir. 80 00:06:18,235 --> 00:06:20,848 Now add the egg. 81 00:06:24,507 --> 00:06:25,875 Come here. 82 00:06:31,233 --> 00:06:34,132 The egg tastes best when it's half-cooked. 83 00:06:34,132 --> 00:06:36,387 So wait for 10 seconds. 84 00:06:36,387 --> 00:06:39,074 - Ten, nine-- - Slow down. 85 00:06:39,074 --> 00:06:43,524 Eight, seven, six, five 86 00:06:43,524 --> 00:06:47,826 four, three, two, one. 87 00:06:47,826 --> 00:06:50,423 Okay, see that? 88 00:06:51,334 --> 00:06:53,500 It smells and looks delicious. 89 00:06:53,500 --> 00:06:56,745 This is the yummiest instant noodle in the world. 90 00:06:56,745 --> 00:06:58,225 Aren't I amazing? 91 00:06:58,225 --> 00:07:02,175 Not a lot of people can cook such delicious instant noodles. 92 00:07:02,175 --> 00:07:05,947 Once the water begins to boil, add everything. 93 00:07:05,947 --> 00:07:08,281 Then crack an egg on my forehead. 94 00:07:08,281 --> 00:07:10,737 What's so hard about that? 95 00:07:13,161 --> 00:07:15,747 You don't have to eat it. 96 00:07:33,545 --> 00:07:36,906 - It's really nice. - I told you. 97 00:07:39,666 --> 00:07:43,584 You can't take the whole pot. I want some, too. 98 00:07:47,714 --> 00:07:49,370 Come back. 99 00:07:55,598 --> 00:07:57,394 It's a beautiful day today. 100 00:07:58,187 --> 00:08:00,120 You want to go out? 101 00:08:00,120 --> 00:08:03,262 I thought you said you'd take me to see Tears of Polaris. 102 00:08:03,262 --> 00:08:06,322 - But you're sick-- - I'm almost fully recovered. 103 00:08:08,574 --> 00:08:12,026 It's true. See for yourself. My fever's gone. 104 00:08:12,865 --> 00:08:15,769 The herbs you gave me worked really well. 105 00:08:34,120 --> 00:08:37,013 See? I didn't lie. 106 00:08:38,875 --> 00:08:40,163 All right. 107 00:08:40,765 --> 00:08:42,400 I'll go and get my things. 108 00:08:55,942 --> 00:08:58,558 Jia Hong, come here. 109 00:09:02,667 --> 00:09:05,018 Look, there are some animal trails here. 110 00:09:05,018 --> 00:09:07,658 Do you think they look like a wolf's footprints? 111 00:09:17,490 --> 00:09:21,735 Did you say Papa Wolf went to see his friends at another wolf cave? 112 00:09:21,735 --> 00:09:25,197 So are there a lot of wolf caves in Wolf Mountain? 113 00:09:26,236 --> 00:09:27,663 Look over there. 114 00:09:27,663 --> 00:09:30,331 Our home's just behind that rock. 115 00:09:30,331 --> 00:09:32,677 There's another wolf den at the back. 116 00:09:32,677 --> 00:09:35,745 They just had a baby wolf a few days ago. 117 00:09:36,558 --> 00:09:39,110 These wolf caves are certainly very secluded. 118 00:09:39,110 --> 00:09:42,054 Of course. We're very smart. 119 00:09:43,322 --> 00:09:46,284 That's right, you're the best. 120 00:09:47,519 --> 00:09:50,682 All the wolf gangs in this mountain respect Papa Wolf a lot 121 00:09:50,682 --> 00:09:52,745 because he's the King of Wolf. 122 00:09:52,745 --> 00:09:56,447 If Papa Wolf is the King of Wolf, then what does it make you? 123 00:09:56,447 --> 00:09:57,645 Me? 124 00:10:00,485 --> 00:10:02,759 What does it make me? 125 00:10:05,404 --> 00:10:07,514 What would it make me? 126 00:10:08,504 --> 00:10:10,434 Prince of Wolf. 127 00:10:11,725 --> 00:10:13,764 Prince of Wolf? 128 00:10:14,431 --> 00:10:18,572 Prince of Wolf... 129 00:10:19,481 --> 00:10:21,869 I'm the Prince of Wolf! 130 00:10:24,895 --> 00:10:27,361 Papa Wolf, I'm the Prince of Wolf! 131 00:10:40,269 --> 00:10:42,279 There are hunters nearby. 132 00:10:51,000 --> 00:10:54,235 There are a lot more footprints here. They must be around here somewhere. 133 00:10:54,235 --> 00:10:57,105 There was a loud howl just now, so we must be right. 134 00:10:57,105 --> 00:10:59,538 If we can catch that wolf from the other day 135 00:10:59,538 --> 00:11:01,429 I'm sure it can sell for a great price. 136 00:11:01,429 --> 00:11:03,149 Its fur had beautiful color. 137 00:11:04,182 --> 00:11:07,091 Do you think we'll bump into that guy again? 138 00:11:07,091 --> 00:11:09,539 You mean that caveman? 139 00:11:09,539 --> 00:11:11,658 He's such a weirdo. 140 00:11:11,658 --> 00:11:14,388 My hand's still sore from last time. 141 00:11:14,388 --> 00:11:16,120 Ze Ming's not a weirdo. 142 00:11:16,120 --> 00:11:19,413 You're the bad guys who keep bullying wild animals. 143 00:11:20,615 --> 00:11:22,548 What should we do? 144 00:11:22,548 --> 00:11:25,471 What if they discover the wolf dens? 145 00:11:31,317 --> 00:11:33,852 Wait here. I'll make them go away. 146 00:11:35,197 --> 00:11:38,081 It's too dangerous. Stay where you are. 147 00:11:46,236 --> 00:11:47,916 My rifle! Get him! 148 00:12:13,145 --> 00:12:15,360 It's the weirdo from yesterday. 149 00:12:41,106 --> 00:12:44,269 But Ze Ming has to fight against two hunters. 150 00:12:44,269 --> 00:12:46,989 It's too dangerous. 151 00:12:56,509 --> 00:12:57,962 Jia Hong. 152 00:13:10,850 --> 00:13:12,841 No! 153 00:14:01,754 --> 00:14:04,061 He's still moving. What's wrong with your tranquilizer gun? 154 00:14:04,061 --> 00:14:05,995 Maybe the anesthetic's expired. 155 00:14:36,482 --> 00:14:38,000 He's finally down. 156 00:14:38,000 --> 00:14:41,523 I knew a tranquilizer gun would do the trick. 157 00:14:42,875 --> 00:14:45,015 Let's throw him into the trap. 158 00:14:45,015 --> 00:14:46,279 Let's go. 159 00:15:30,096 --> 00:15:32,072 Ze Ming? 160 00:15:33,390 --> 00:15:35,586 Ze Ming? 161 00:15:38,990 --> 00:15:41,331 Ze Ming? 162 00:15:41,331 --> 00:15:43,254 Where are you? 163 00:15:43,254 --> 00:15:45,388 Ze Ming. 164 00:15:47,419 --> 00:15:51,346 - Mi Mi... - Ze Ming. 165 00:15:55,001 --> 00:15:57,203 Ze Ming. 166 00:15:59,173 --> 00:16:01,309 Ze Ming. 167 00:16:02,106 --> 00:16:04,033 Mi Mi. 168 00:16:09,264 --> 00:16:11,990 Mi Mi... 169 00:16:16,932 --> 00:16:19,144 Ze Ming. 170 00:16:19,769 --> 00:16:21,788 Are you okay? 171 00:16:23,418 --> 00:16:25,798 Hang in there. I'll come and save you. 172 00:16:31,081 --> 00:16:33,168 Mi Mi. 173 00:16:34,293 --> 00:16:37,221 The wolf clan 174 00:16:37,221 --> 00:16:38,561 is in danger. 175 00:16:41,471 --> 00:16:43,475 Find Papa Wolf. 176 00:16:44,684 --> 00:16:47,160 But I... 177 00:16:47,160 --> 00:16:48,984 Find Papa Wolf. 178 00:16:49,850 --> 00:16:53,600 Okay, I'll go and find Papa Wolf. Wait for me. 179 00:17:23,738 --> 00:17:26,857 Papa Wolf is Ze Ming's family. 180 00:17:26,857 --> 00:17:31,405 So the wolf clan is very important to Ze Ming. 181 00:17:31,405 --> 00:17:33,217 If anything happens to them 182 00:17:33,217 --> 00:17:35,636 Ze Ming will be very upset. 183 00:18:50,655 --> 00:18:52,253 That's weird. 184 00:18:52,253 --> 00:18:54,396 Why aren't there any wolves here? 185 00:18:54,396 --> 00:18:56,356 Could we be wrong? 186 00:18:56,356 --> 00:18:58,654 Perhaps this is not a wolf den. 187 00:19:23,482 --> 00:19:25,255 Make sure you stay close to Second Uncle. 188 00:19:25,255 --> 00:19:27,630 Second Uncle, there's a butterfly. 189 00:19:27,630 --> 00:19:29,775 Second Uncle, where are you? 190 00:19:30,894 --> 00:19:33,623 Don't leave me behind. Second Uncle, wait for me! 191 00:20:01,518 --> 00:20:03,496 I still can't stand up. 192 00:20:03,496 --> 00:20:05,344 Ze Ming. 193 00:20:20,113 --> 00:20:22,483 Ze Ming, it's Mi Mi. 194 00:20:22,483 --> 00:20:24,413 Can you see me? 195 00:20:25,606 --> 00:20:27,979 Mi Mi didn't leave me behind. 196 00:20:37,417 --> 00:20:39,817 Are you okay? 197 00:20:50,808 --> 00:20:52,400 I'm fine. 198 00:20:59,476 --> 00:21:03,298 Thank you for coming back for me and not leaving me behind. 199 00:21:10,521 --> 00:21:13,006 How are you feeling? 200 00:21:21,191 --> 00:21:23,729 What's the matter? 201 00:21:27,234 --> 00:21:30,049 Does it mean you're okay now? 202 00:21:31,761 --> 00:21:34,144 Do you still want to go to that place? 203 00:21:34,144 --> 00:21:36,605 You mean Tears of Polaris? 204 00:21:36,605 --> 00:21:37,901 Of course. 205 00:21:37,901 --> 00:21:41,275 The reason I'm here is to take photos of my secret hiding place. 206 00:21:41,275 --> 00:21:43,063 So I must go. 207 00:21:43,063 --> 00:21:45,348 But it's quite a rugged path. 208 00:21:45,348 --> 00:21:47,277 I'll be fine. 209 00:21:47,277 --> 00:21:49,376 I don't care how difficult it is. 210 00:21:49,376 --> 00:21:52,207 Photographers must be patient and persistent. 211 00:21:52,207 --> 00:21:56,109 Did you know that some photographers will stay in the same spot 212 00:21:56,109 --> 00:21:59,272 for three whole days just to take a perfect photo? 213 00:21:59,272 --> 00:22:02,526 They must withstand strong winds and rain and even hunger at times. 214 00:22:02,526 --> 00:22:05,787 So a rugged path isn't a big deal at all. 215 00:22:07,809 --> 00:22:09,607 You really like taking photos, don't you? 216 00:22:10,827 --> 00:22:14,641 Actually it's not just taking photos. 217 00:22:14,641 --> 00:22:17,295 What I'm trying to capture is 218 00:22:17,295 --> 00:22:19,210 a touching moment. 219 00:22:19,210 --> 00:22:21,573 So when someone sees my photos 220 00:22:21,573 --> 00:22:24,842 their heart will race like this. 221 00:22:30,873 --> 00:22:32,224 A touching moment. 222 00:22:35,150 --> 00:22:36,979 Make my heart race. 223 00:22:50,280 --> 00:22:51,798 Ze Ming. 224 00:22:55,132 --> 00:22:58,256 My heart was also racing then. 225 00:22:59,095 --> 00:23:01,400 What did you say? 226 00:23:02,596 --> 00:23:03,654 Let's go. 227 00:23:32,815 --> 00:23:35,508 What's the matter with Papa Wolf? 228 00:23:36,823 --> 00:23:38,960 Did he get hurt? 229 00:24:06,259 --> 00:24:09,259 Papa Wolf, I knew you'd get upset. 230 00:24:09,259 --> 00:24:11,038 Why don't you go back first? 231 00:24:11,486 --> 00:24:13,608 Mi Mi's my friend. 232 00:24:13,608 --> 00:24:16,286 I want to introduce her to Mama Wolf. 233 00:24:38,400 --> 00:24:39,500 Let's go. 234 00:24:49,351 --> 00:24:52,156 What is it? Is it a snake? 235 00:25:00,309 --> 00:25:02,573 How are we supposed to go across? 236 00:25:03,492 --> 00:25:05,625 In order to be recognized by our wolf clan 237 00:25:05,625 --> 00:25:07,438 you must jump down from here 238 00:25:07,438 --> 00:25:09,847 and be considered as one of the clan members. 239 00:25:11,255 --> 00:25:14,295 Are you serious? You're kidding, right? 240 00:25:14,295 --> 00:25:16,673 You want to give it a try? 241 00:25:30,666 --> 00:25:32,939 How much longer until we get there? 242 00:25:33,588 --> 00:25:35,954 - We're almost there. - Really? 243 00:25:39,156 --> 00:25:41,518 We just have to climb over this mountain. 244 00:25:53,720 --> 00:25:56,148 Are... are we there yet? 245 00:26:13,497 --> 00:26:15,729 It's beautiful. 246 00:26:18,988 --> 00:26:20,410 You like it? 247 00:26:22,101 --> 00:26:24,439 I love it. 248 00:26:28,442 --> 00:26:32,167 I once heard a myth on the radio. 249 00:26:33,025 --> 00:26:36,799 They said if you concentrate on watching a firefly's light... 250 00:26:38,747 --> 00:26:41,473 you'll be able to see the person whom you miss the most. 251 00:26:46,895 --> 00:26:49,394 You want to see your mom, right? 252 00:26:54,314 --> 00:26:57,334 I've already forgotten what she looks like. 253 00:26:57,334 --> 00:27:01,182 So I'd come here and watch these fireflies. 254 00:27:01,182 --> 00:27:02,779 But... 255 00:27:03,654 --> 00:27:05,952 I still didn't see my mom. 256 00:27:39,310 --> 00:27:43,054 Thank you for showing me such a beautiful bunch of fireflies. 257 00:27:43,054 --> 00:27:44,840 I'll share my chocolates with you. 258 00:27:44,840 --> 00:27:48,861 Did you know that chocolates can help cheer you up? 259 00:28:04,159 --> 00:28:07,354 You know those little crunchy bits in there? 260 00:28:07,354 --> 00:28:09,791 They're nuts. 261 00:28:10,979 --> 00:28:13,045 Nuts are really nice. 262 00:28:18,218 --> 00:28:20,718 You're such a messy eater. 263 00:28:21,563 --> 00:28:23,592 Come here. 264 00:28:34,739 --> 00:28:37,348 Maybe... you should do it yourself. 265 00:28:50,409 --> 00:28:52,633 You want to call home? 266 00:28:53,594 --> 00:28:56,209 They might get worried about me. 267 00:28:56,209 --> 00:28:59,226 But there's no reception here either. 268 00:29:01,953 --> 00:29:04,132 Ze Ming. 269 00:29:04,132 --> 00:29:08,490 Did you say we'll see Tears of Polaris's most beautiful moment tomorrow morning? 270 00:29:08,490 --> 00:29:11,301 We'll be able to see it at sunrise. 271 00:29:13,988 --> 00:29:16,844 Hey, you want to listen to music? 272 00:29:20,074 --> 00:29:22,595 These are earphones. 273 00:29:25,615 --> 00:29:26,736 See? 274 00:29:36,978 --> 00:29:38,942 Can you hear the music? 275 00:29:40,622 --> 00:29:43,284 It's the first time I've used earphones. 276 00:29:43,284 --> 00:29:46,989 This is my favorite song. It's really nice. 277 00:30:27,852 --> 00:30:30,564 My heart's racing again. 278 00:30:35,803 --> 00:30:37,587 Thank you. 279 00:30:39,382 --> 00:30:41,001 You're welcome. 280 00:30:41,589 --> 00:30:44,346 It was just a leaf. 281 00:30:51,368 --> 00:30:53,420 I want to dance. 282 00:30:57,513 --> 00:31:00,604 I want to dance for my wolf wife. 283 00:33:09,582 --> 00:33:10,693 It's for you. 284 00:33:12,653 --> 00:33:14,383 A gift for me? 285 00:33:16,632 --> 00:33:18,452 Thank you. 286 00:33:18,452 --> 00:33:22,807 It's a very special necklace. It must be very important to you. 287 00:33:26,195 --> 00:33:28,855 - Then I shouldn't accept-- - It's Mama Wolf's tooth. 288 00:33:29,573 --> 00:33:33,270 An important gift for someone important. 289 00:33:34,253 --> 00:33:37,256 Thank you for making me your important person. 290 00:33:37,256 --> 00:33:41,121 - But I really don't think-- - Just accept it. 291 00:33:48,452 --> 00:33:50,163 Thank you. 292 00:33:52,555 --> 00:33:54,378 Let me put it on for you. 293 00:34:04,925 --> 00:34:06,538 Thank you. 294 00:34:17,239 --> 00:34:20,135 Ze Ming, I'd like to give you this watch. 295 00:34:22,402 --> 00:34:24,034 Watch? 296 00:34:25,266 --> 00:34:27,621 You can have this watch. 297 00:34:27,621 --> 00:34:31,371 Thank you for giving me such a special evening. 298 00:34:34,195 --> 00:34:37,041 Whenever you see this watch 299 00:34:37,041 --> 00:34:40,992 you must remember how happy we were when we were together, okay? 300 00:34:49,054 --> 00:34:52,496 You probably don't know how to read the time, right? 301 00:34:52,496 --> 00:34:54,371 It's okay. I'll teach you. 302 00:34:54,371 --> 00:34:57,380 We have to wait until tomorrow's sunrise anyway. 303 00:34:57,380 --> 00:35:00,327 We can talk all night. 304 00:35:02,492 --> 00:35:06,793 The short hand tells you the hour 305 00:35:06,793 --> 00:35:09,425 and the long hand tells you the minute. 306 00:35:20,030 --> 00:35:22,077 Mi Mi, I know how to put on my watch. 307 00:35:26,985 --> 00:35:30,016 I thought you said we can chat all night. 308 00:36:06,440 --> 00:36:07,960 The sun's almost up. 309 00:36:53,271 --> 00:36:55,992 Oh, it's you. 310 00:36:55,992 --> 00:36:58,710 Look, the sun's almost up. 311 00:38:46,885 --> 00:38:50,956 Mei Lian, are you awake? 312 00:38:50,956 --> 00:38:53,338 It's Auntie Wu! 313 00:38:56,670 --> 00:38:58,427 Mei Lian! 314 00:38:58,427 --> 00:39:01,505 - Mei Lian, are you awake? - Coming! 315 00:39:01,505 --> 00:39:04,762 Who would come here so early in the morning? 316 00:39:07,525 --> 00:39:10,630 Morning. Sorry to have woken you up so early. 317 00:39:10,630 --> 00:39:13,224 Morning. I'm making breakfast. You want to join us? 318 00:39:13,224 --> 00:39:14,927 Okay... I mean no. 319 00:39:14,927 --> 00:39:17,731 The reason I came here is because 320 00:39:17,731 --> 00:39:20,161 my husband suddenly had a really sore back last night. 321 00:39:20,161 --> 00:39:24,824 So he asked me to come here and get some medicated patches for him. 322 00:39:24,824 --> 00:39:26,601 They worked really well last time. 323 00:39:26,601 --> 00:39:29,023 Old Tian just made a batch of patches a few days ago. 324 00:39:29,023 --> 00:39:30,860 - I'll see if there's any left. - Okay. 325 00:39:30,860 --> 00:39:33,327 - Come in and have a seat. - Okay. 326 00:39:34,708 --> 00:39:37,588 Mom, who'd knock on our door so early in the morning? 327 00:39:37,588 --> 00:39:39,855 Zi Zi. 328 00:39:39,855 --> 00:39:43,213 - Auntie Wu. - My dear Zi Zi. 329 00:39:43,213 --> 00:39:47,717 How come you've suddenly become so pretty overnight? 330 00:39:47,717 --> 00:39:49,835 - Stop kidding. - You are pretty. 331 00:39:49,835 --> 00:39:52,532 This patch can be used for up to eight hours. 332 00:39:52,532 --> 00:39:56,335 Old Tian's added some hypoallergenic herbs in there so he won't get a rash. 333 00:39:56,335 --> 00:40:01,043 Thank you, then I'll... pay you next time. 334 00:40:02,398 --> 00:40:06,402 So has Mi Mi recovered from her cold yet? 335 00:40:06,402 --> 00:40:08,384 Cold? 336 00:40:08,384 --> 00:40:11,690 Yeah, I bumped into her at the bottom of Wolf Mountain the other day. 337 00:40:18,728 --> 00:40:20,369 Excuse me. 338 00:40:20,945 --> 00:40:23,043 Are you by yourself? 339 00:40:27,045 --> 00:40:29,829 I've got a cold. I don't want to pass it on to you. 340 00:40:30,449 --> 00:40:33,806 Sorry, I'm in a rush. I have to go, bye. 341 00:40:37,474 --> 00:40:38,981 - What? - What? 342 00:40:39,536 --> 00:40:42,974 Auntie Wu, did you say my sister's gone to Wolf Mountain? 343 00:40:42,974 --> 00:40:45,041 Yeah. 344 00:40:46,626 --> 00:40:49,431 Don't tell me she still hasn't come home yet. 345 00:40:51,096 --> 00:40:53,032 But... 346 00:40:53,032 --> 00:40:56,385 Could she have gone deep into the mountain? 347 00:40:58,097 --> 00:41:02,601 But there are those scary werewolves on the mountain. 348 00:41:02,601 --> 00:41:07,123 None of those who saw the werewolves have ever left the mountain alive. 349 00:41:08,244 --> 00:41:09,876 It's very dangerous. 350 00:41:10,614 --> 00:41:15,802 Those wolves would drag her away, bite off her arm, and twist off her... 351 00:41:18,556 --> 00:41:21,463 Please call again later. 352 00:41:24,664 --> 00:41:27,213 The number you've dialed cannot be reached. 353 00:41:27,213 --> 00:41:29,271 How could Mi Mi do that? 354 00:41:29,271 --> 00:41:32,610 All she said was she had to go to Taichung for work. 355 00:41:32,610 --> 00:41:34,958 What should I do now? 356 00:41:34,958 --> 00:41:38,137 How come her dad had to go fishing in the south at a time like this? 357 00:41:38,137 --> 00:41:40,704 I really don't know what to do, I... 358 00:41:40,704 --> 00:41:42,623 They're just... 359 00:41:42,623 --> 00:41:45,603 Zi Zi, did you get in touch with your sister? 360 00:41:46,472 --> 00:41:49,139 I can't get through to her. 361 00:41:49,936 --> 00:41:53,916 My goodness, I hope nothing's happened to her on the mountain. 362 00:41:53,916 --> 00:41:55,936 Mom, calm down. 363 00:41:55,936 --> 00:41:59,356 - Sis will be fine. - How do you know that? 364 00:41:59,356 --> 00:42:02,286 Why didn't you ask her where she was going? 365 00:42:02,286 --> 00:42:04,989 What if something happens to her? 366 00:42:04,989 --> 00:42:09,081 Mei Lian, calm down. 367 00:42:10,099 --> 00:42:13,527 It was Mi Mi who didn't tell you where she was going. It's not Zi Zi's fault. 368 00:42:13,527 --> 00:42:16,201 I know you're very worried and anxious. 369 00:42:16,201 --> 00:42:18,266 Why don't I talk to the village chief? 370 00:42:18,266 --> 00:42:21,289 I'll ask him to send a rescue team to look for her, okay? 371 00:42:21,289 --> 00:42:24,489 I'll go right away. Don't worry. 372 00:42:24,489 --> 00:42:26,159 Thank you, Auntie Wu. 373 00:42:29,331 --> 00:42:32,172 Mom, don't be so worried. 374 00:42:32,172 --> 00:42:34,630 I'll try to call her again. 375 00:43:19,710 --> 00:43:21,039 Mi Mi. 376 00:43:26,385 --> 00:43:27,887 Close your eyes. 377 00:43:29,179 --> 00:43:30,844 What do you want? 378 00:43:32,146 --> 00:43:34,117 Just close your eyes. 379 00:43:34,117 --> 00:43:36,612 I won't bite you. 380 00:44:03,105 --> 00:44:04,646 What is it? 381 00:44:14,244 --> 00:44:16,326 It's really pretty. 382 00:44:18,898 --> 00:44:20,605 Did you make it yourself? 383 00:44:21,440 --> 00:44:23,559 You're really creative. 384 00:44:24,284 --> 00:44:28,041 Thank you. I'll definitely treasure it. 385 00:44:32,375 --> 00:44:34,730 Mi Mi, be my wolf wife. 386 00:44:34,730 --> 00:44:37,210 I'll always be here to protect you. 387 00:44:40,514 --> 00:44:41,726 Mi Mi. 388 00:44:42,539 --> 00:44:45,547 I want to introduce you to Mama Wolf. 389 00:45:06,199 --> 00:45:09,152 Mama Wolf, this is Mi Mi. 390 00:45:15,721 --> 00:45:19,974 I really miss her. Papa Wolf misses her a lot as well. 391 00:45:21,938 --> 00:45:23,780 I heard that 392 00:45:23,780 --> 00:45:26,844 wolves only have one partner in their lives. 393 00:45:28,876 --> 00:45:32,742 After Mama Wolf died, Papa Wolf was all by himself. 394 00:45:35,501 --> 00:45:38,474 Lucky you're here to keep him company. 395 00:45:46,306 --> 00:45:49,925 Do you have other wolf friends buried here? 396 00:45:49,925 --> 00:45:52,561 Once they feel they're about to die 397 00:45:52,561 --> 00:45:55,239 all the wolves come back here. 398 00:45:55,239 --> 00:45:57,327 So the sacred wolf ground 399 00:45:57,327 --> 00:46:00,969 is where the sacred wolf clan rests in peace. 400 00:46:01,985 --> 00:46:03,833 Rest in peace? 401 00:46:03,833 --> 00:46:05,708 It means 402 00:46:05,708 --> 00:46:09,748 a place where people can rest quietly after they die. 403 00:46:11,804 --> 00:46:15,030 So after me and Papa Wolf die 404 00:46:15,030 --> 00:46:18,887 we'll also come back here and rest in peace with everyone else. 405 00:46:26,806 --> 00:46:32,222 Mi Mi! 406 00:46:34,202 --> 00:46:35,344 Mi Mi! 407 00:46:36,295 --> 00:46:38,385 Mi Mi, where are you? 408 00:46:45,701 --> 00:46:47,371 Mi Mi. 409 00:46:55,255 --> 00:46:58,505 Do you have to go now? 410 00:47:03,557 --> 00:47:06,755 I need to go back to your den and pick up my backpack first. 411 00:47:09,800 --> 00:47:11,657 Don't be so upset. 412 00:47:11,657 --> 00:47:15,367 If I don't go back soon, my family will get very worried. 413 00:47:17,307 --> 00:47:21,000 Don't worry. I'll come back to see you whenever I can. 414 00:47:38,018 --> 00:47:42,916 Mi Mi! 415 00:47:47,163 --> 00:47:48,922 Hao Wei. 416 00:47:48,922 --> 00:47:52,708 Wolf Mountain's huge. Are you sure we're on the right path? 417 00:47:54,664 --> 00:47:58,764 Hang in there. We must find Mi Mi before it gets dark. 418 00:47:58,764 --> 00:48:01,371 - Let's look over there. - Okay. 419 00:48:01,371 --> 00:48:03,911 Mi Mi! 420 00:48:18,148 --> 00:48:20,443 Ze Ming. 421 00:48:22,211 --> 00:48:24,284 Are you okay? 422 00:48:30,688 --> 00:48:32,786 Wait here, I'll pick some herbs for you. 423 00:48:35,050 --> 00:48:36,907 Wait for me. 424 00:48:41,871 --> 00:48:43,489 Mi Mi. 425 00:48:52,242 --> 00:48:55,365 - Mi Mi! - Mi Mi. 426 00:48:59,148 --> 00:49:01,869 Hao Wei, are we lost? 427 00:49:01,869 --> 00:49:04,177 I think this is a dead end. 428 00:49:04,177 --> 00:49:06,257 Hao Wei. 429 00:49:07,005 --> 00:49:09,539 Hao Wei, Wolf Mountain's huge. 430 00:49:09,539 --> 00:49:12,126 Are you sure we're on the right track? 431 00:49:13,755 --> 00:49:16,697 I don't want to miss any possible chance of finding Mi Mi. 432 00:49:17,378 --> 00:49:19,635 The longer Mi Mi stays on the mountain 433 00:49:19,635 --> 00:49:21,418 the more dangerous it'll be for her. 434 00:49:22,585 --> 00:49:24,869 If we can't go any farther, we'll try another path. 435 00:49:24,869 --> 00:49:28,289 - Another path? - Thank you, everyone. 436 00:49:28,289 --> 00:49:30,650 Don't say that. We must find her. Let's hurry. 437 00:49:30,650 --> 00:49:32,818 Yeah, let's keep looking for Mi Mi. 438 00:49:32,818 --> 00:49:35,476 - Come on. - Let's try over there. 439 00:50:03,309 --> 00:50:05,284 What's wrong? 440 00:50:08,356 --> 00:50:09,356 Mi Mi! 441 00:50:10,710 --> 00:50:11,945 Get it! 442 00:50:30,972 --> 00:50:32,440 Hao Wei. 443 00:50:33,262 --> 00:50:34,913 Is everything okay? 444 00:50:38,342 --> 00:50:40,255 You've hurt your hands. 445 00:50:41,137 --> 00:50:43,885 What are you doing here? 446 00:51:31,487 --> 00:51:33,101 Ze Ming! 447 00:51:33,449 --> 00:51:37,556 Ze Ming, they're my neighbors looking for me! 448 00:51:44,282 --> 00:51:46,643 Stop it! 449 00:52:01,018 --> 00:52:02,971 Don't hit him! 450 00:52:20,016 --> 00:52:22,855 Mi Mi ?? 451 00:53:33,273 --> 00:53:34,679 Stop it. 452 00:54:05,769 --> 00:54:07,355 Don't hit him! 453 00:54:09,094 --> 00:54:10,248 Be careful, Mi Mi! 454 00:55:22,481 --> 00:55:25,021 Ze Ming's my friend. 455 00:55:25,664 --> 00:55:28,074 Papa Wolf's also my friend. 456 00:55:28,074 --> 00:55:30,400 Please stop beating them up. 457 00:55:30,400 --> 00:55:33,054 But that wolf was trying to attack you. 458 00:55:33,054 --> 00:55:35,141 You're all mistaken. 459 00:55:35,141 --> 00:55:37,425 Since I hurt my hand 460 00:55:37,425 --> 00:55:39,632 Papa Wolf wanted to see if I was okay. 461 00:55:39,632 --> 00:55:42,228 You're all mistaken. 462 00:55:43,456 --> 00:55:47,565 Nevertheless, it's too dangerous for you to stay here. 463 00:55:47,565 --> 00:55:49,641 I must take you home. 464 00:55:49,641 --> 00:55:53,018 Did you know your mom's in tears because she's very worried about you? 465 00:55:58,833 --> 00:56:00,759 I'm sorry. 466 00:56:04,536 --> 00:56:07,500 I'm sorry. 467 00:56:13,922 --> 00:56:15,487 Ze Ming. 468 00:56:16,760 --> 00:56:21,288 I'm sorry. 469 00:56:26,900 --> 00:56:29,467 I'm so sorry. 470 00:56:47,132 --> 00:56:52,342 I'm sorry. 471 00:56:52,342 --> 00:56:56,789 I'm really sorry. 472 00:56:58,791 --> 00:57:02,034 Mi Mi, let's go home. 473 00:57:19,516 --> 00:57:22,666 - Come on. - I'm sorry. 474 00:57:26,875 --> 00:57:33,047 I'm sorry. 475 00:57:38,936 --> 00:57:41,356 I'm so sorry. 476 00:58:27,717 --> 00:58:29,494 Mi Mi. 477 00:58:59,590 --> 00:59:01,452 [Herbal Pharmacy] 478 00:59:40,295 --> 00:59:42,304 Mom. 479 00:59:43,168 --> 00:59:45,398 I'm sorry. 480 00:59:50,425 --> 00:59:52,969 I'm not mad at you. 481 00:59:52,969 --> 00:59:55,853 But you should have looked after yourself. 482 00:59:57,733 --> 01:00:00,862 I only went there to take photos. 483 01:00:01,762 --> 01:00:04,572 What if you'd bumped into a wolf? 484 01:00:07,369 --> 01:00:10,682 - I did. - You did? 485 01:00:13,871 --> 01:00:15,396 No, Mom. 486 01:00:15,396 --> 01:00:17,719 How's that possible? 487 01:00:17,722 --> 01:00:22,134 We grew up at the base of Wolf Mountain, so we're very familiar with the place. 488 01:00:22,134 --> 01:00:24,452 Don't worry. 489 01:00:24,452 --> 01:00:26,833 Of course I'm worried. 490 01:00:26,833 --> 01:00:30,014 I've always had to worry about your health ever since you were young. 491 01:00:30,014 --> 01:00:32,134 If it wasn't for your sister... 492 01:00:34,885 --> 01:00:36,898 Speaking of your sister 493 01:00:36,898 --> 01:00:40,927 can you go and see if she's okay for me? 494 01:00:40,927 --> 01:00:46,931 I scolded her very badly this morning because of you. 495 01:00:50,367 --> 01:00:52,871 All right, yes, madam. 496 01:00:54,356 --> 01:00:57,329 You're so sweet. 497 01:01:01,269 --> 01:01:03,079 Lunch is ready! 498 01:01:03,079 --> 01:01:08,157 Let's have lunch! 499 01:01:10,934 --> 01:01:12,664 Let's have lunch! 500 01:01:36,309 --> 01:01:40,083 Did you know chocolates can help cheer you up? 501 01:02:05,650 --> 01:02:08,989 There are so many weird things in Mi Mi's backpack. 502 01:02:17,641 --> 01:02:19,641 What's this? 503 01:02:25,237 --> 01:02:27,925 It smells the same as Mi Mi's hair. 504 01:02:41,079 --> 01:02:44,291 This way our home will smell like Mi Mi. 505 01:03:02,447 --> 01:03:06,717 One, two, three, four, five 506 01:03:06,717 --> 01:03:10,280 six, seven, eight, nine, ten. 507 01:03:15,985 --> 01:03:18,527 So it's 10 o'clock now. 508 01:03:26,650 --> 01:03:29,574 I wonder what Mi Mi's doing now. 509 01:04:05,358 --> 01:04:09,195 I wonder how Ze Ming's recovering. 510 01:04:16,606 --> 01:04:19,210 Sis, are you asleep yet? 511 01:04:20,452 --> 01:04:22,217 Not yet. 512 01:04:24,081 --> 01:04:25,905 Sis. 513 01:04:25,905 --> 01:04:30,349 No matter where you go in the future, make sure you tell me, okay? 514 01:04:32,139 --> 01:04:34,264 Okay. 515 01:04:34,264 --> 01:04:36,514 I know you were very worried. 516 01:04:36,514 --> 01:04:38,360 I'm sorry. 517 01:04:41,961 --> 01:04:43,471 Promise? 518 01:04:52,204 --> 01:04:55,606 You better go to sleep or else you'll get pimples. 519 01:04:56,634 --> 01:04:59,485 - Good night. - Good night. 520 01:05:15,447 --> 01:05:17,947 Papa Wolf, I know what it is. 521 01:05:17,947 --> 01:05:21,134 Humans call it shower gel or shampoo. 522 01:05:21,134 --> 01:05:23,096 I used it when I was young. 523 01:05:25,128 --> 01:05:27,846 How could I forget? I'm such an idiot. 524 01:05:42,911 --> 01:05:46,528 Mi Mi, why do you look so troubled? 525 01:05:49,778 --> 01:05:53,201 Mom, I want to ask you something. 526 01:05:53,201 --> 01:05:56,889 If you had a very kind friend 527 01:05:56,889 --> 01:05:59,206 who got hurt one day 528 01:05:59,206 --> 01:06:00,961 would you abandon him? 529 01:06:00,961 --> 01:06:02,527 Of course not. 530 01:06:02,527 --> 01:06:04,230 Ever since you were little 531 01:06:04,230 --> 01:06:07,653 I've always taught you to be loyal to your friends. 532 01:06:07,653 --> 01:06:09,204 If he's your friend 533 01:06:09,204 --> 01:06:11,425 you must help him if he's in trouble. 534 01:06:11,425 --> 01:06:14,849 - How can you just-- - Thanks, Mom, I know what you mean. 535 01:06:14,849 --> 01:06:17,273 I need to go out for a while. 536 01:06:17,896 --> 01:06:20,380 Mi Mi, you haven't had breakfast yet. 537 01:06:20,380 --> 01:06:21,773 Where are you going? 538 01:06:27,481 --> 01:06:29,764 I can't abandon him. I need to see him. 539 01:06:29,764 --> 01:06:31,443 Who is he? 540 01:06:33,143 --> 01:06:35,746 Why is my heart aching? 541 01:06:35,746 --> 01:06:37,556 I really want to see Mi Mi. 542 01:06:49,746 --> 01:06:52,630 Papa Wolf, why are you looking at me like that? 543 01:07:05,340 --> 01:07:07,835 Papa Wolf, what are you doing? 544 01:07:25,836 --> 01:07:28,492 You want me to leave the mountain to look for Mi Mi? 545 01:07:28,492 --> 01:07:31,693 No, I'll never leave you here. 546 01:07:37,923 --> 01:07:40,461 Don't kick me out of our home. 547 01:07:48,858 --> 01:07:51,161 Papa Wolf! 548 01:07:53,476 --> 01:07:56,442 Papa Wolf, don't kick me out! 549 01:08:05,003 --> 01:08:07,240 Papa Wolf! 550 01:08:50,587 --> 01:08:53,052 Papa Wolf, thank you. 551 01:08:54,006 --> 01:08:56,807 We'll be back in no time. 552 01:09:47,519 --> 01:09:49,570 I hope Mi Mi likes them. 553 01:09:49,570 --> 01:09:50,743 Let's go. 554 01:10:13,247 --> 01:10:17,442 I hope chocolate can help Ze Ming forget about his pain and sorrows. 555 01:11:12,091 --> 01:11:13,715 - I'm sorry. - Sorry. 556 01:11:14,498 --> 01:11:16,432 This voice... 557 01:11:17,386 --> 01:11:19,203 This voice... 558 01:11:41,865 --> 01:11:43,376 Can you hear what they're saying? 559 01:11:43,376 --> 01:11:46,908 I think they offered to let that werewolf stay here with his wolf. 560 01:11:46,908 --> 01:11:48,462 What? 561 01:11:49,817 --> 01:11:52,514 - Mi Mi, I can't fall asleep-- - You pervert! 562 01:11:53,894 --> 01:11:56,956 I hope I can protect Mi Mi for the rest of her life. 563 01:11:56,956 --> 01:11:59,358 Mi Mi, I know how to wash a car. 564 01:12:02,773 --> 01:12:05,429 I want to take a shower with the car together. 565 01:12:08,943 --> 01:12:11,059 - So young and tender. - It’s R-rated. 566 01:12:11,059 --> 01:12:16,014 Ze Ming, let me take care of you like your family. 567 01:12:17,519 --> 01:12:25,639 Subtitles by DramaFever 37511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.