Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,697 --> 00:01:32,900
[Prince of Wolf]
3
00:01:32,900 --> 00:01:34,775
Episode 2
4
00:01:36,162 --> 00:01:39,995
Chairman Du Bai Quan's
only grandson, Du Ze Ming
5
00:01:39,995 --> 00:01:41,700
went missing on Wolf Mountain.
6
00:01:41,700 --> 00:01:44,677
I want to go home.
7
00:01:45,275 --> 00:01:47,111
Second Uncle, wait for me.
8
00:01:47,724 --> 00:01:50,834
Ze Ming, I miss you so much.
9
00:01:51,078 --> 00:01:52,647
They are hosting
a photography competition.
10
00:01:52,647 --> 00:01:54,131
The topic is "Your Secret Hiding Place."
11
00:01:54,131 --> 00:01:57,617
If you win the competition, you'll be
able to work with Annie for a month.
12
00:01:57,617 --> 00:02:01,519
Zi Zi, I'm going away for
a photo shoot tomorrow.
13
00:02:01,519 --> 00:02:05,962
Zi Zi, do you think Wolf Mountain
is really that dangerous?
14
00:02:05,962 --> 00:02:06,962
For the past few hundred years
15
00:02:06,962 --> 00:02:10,002
a lot of hikers have tried to
look for the Sacred Wolf Clan.
16
00:02:10,002 --> 00:02:12,003
For those who did find it,
they never came back again.
17
00:02:12,003 --> 00:02:13,003
Your hair smells really nice.
18
00:02:13,003 --> 00:02:14,765
He is my Papa Wolf.
19
00:02:14,765 --> 00:02:16,710
Papa Wolf and Mama Wolf raised me.
20
00:02:16,710 --> 00:02:18,901
But Mama Wolf got sick
and died a long time ago.
21
00:02:18,901 --> 00:02:20,604
Don't you want to return home?
22
00:02:20,604 --> 00:02:22,245
This is my home.
23
00:02:22,245 --> 00:02:24,276
You are my first human friend.
24
00:02:24,276 --> 00:02:26,444
Am I your friend?
25
00:02:27,250 --> 00:02:30,742
Perhaps Ze Ming is
the legendary werewolf.
26
00:02:30,742 --> 00:02:35,150
But compared to humans,
he's much gentler and kinder.
27
00:02:41,219 --> 00:02:43,545
You pervert.
28
00:02:50,846 --> 00:02:52,657
Why are you looking at me like that?
29
00:02:52,657 --> 00:02:55,082
Why did you hit me?
30
00:02:55,556 --> 00:02:58,156
How could you just randomly kiss me?
31
00:02:59,116 --> 00:03:01,397
What's wrong with that?
32
00:03:10,568 --> 00:03:11,889
You...
33
00:03:11,889 --> 00:03:14,512
Who taught you to randomly kiss people?
34
00:03:14,512 --> 00:03:17,200
I learned it myself.
35
00:03:17,200 --> 00:03:19,282
Learned it from whom?
36
00:03:19,282 --> 00:03:22,146
There were two hikers yesterday.
37
00:03:22,146 --> 00:03:25,115
A boy and a girl.
38
00:03:25,115 --> 00:03:29,546
They were staring at
each other just like we did.
39
00:03:30,568 --> 00:03:32,611
Then they just...
40
00:03:33,419 --> 00:03:36,848
kept kissing and kissing...
41
00:03:36,848 --> 00:03:39,229
All right, stop.
42
00:03:39,229 --> 00:03:42,783
Did he bump into those
two people like I did?
43
00:03:49,377 --> 00:03:52,622
They're boyfriend and girlfriend,
so it's okay for them to kiss.
44
00:03:52,622 --> 00:03:54,967
But we're not.
45
00:03:55,990 --> 00:03:58,290
Aren't we friends?
46
00:03:58,290 --> 00:04:00,520
That's not what I mean.
47
00:04:00,520 --> 00:04:02,979
So are we friends?
48
00:04:07,675 --> 00:04:10,468
You're a girl and I'm a boy.
49
00:04:10,468 --> 00:04:12,331
That means
we're boyfriend and girlfriend.
50
00:04:12,331 --> 00:04:15,347
It doesn't work like that.
51
00:04:15,347 --> 00:04:18,346
Although I'm a girl and you're a boy
52
00:04:18,346 --> 00:04:21,490
we're not like the two people you saw.
53
00:04:21,490 --> 00:04:24,786
They're in love, so they're a couple.
54
00:04:24,786 --> 00:04:27,235
Only a couple can kiss each other.
55
00:04:27,235 --> 00:04:30,019
Friends can't do that.
56
00:04:32,538 --> 00:04:36,394
- So what's a couple?
- A couple?
57
00:04:37,646 --> 00:04:41,502
It's when you like someone
and she also likes you.
58
00:04:41,502 --> 00:04:44,838
I really like you. Don't you like me?
59
00:04:49,562 --> 00:04:51,759
Just do as I said.
60
00:04:51,759 --> 00:04:55,471
Make sure you don't randomly
kiss someone, okay?
61
00:04:55,471 --> 00:04:57,206
But...
62
00:05:14,014 --> 00:05:16,547
All right, let's not talk
about this anymore.
63
00:05:17,435 --> 00:05:19,033
Are you hungry?
64
00:05:26,062 --> 00:05:28,529
It's for you. Don't be mad at me.
65
00:05:30,485 --> 00:05:32,954
I'm not mad at you.
66
00:05:35,800 --> 00:05:38,939
Fruit isn't enough.
I'll make you breakfast.
67
00:05:44,733 --> 00:05:47,269
Have you tried this before?
68
00:05:47,269 --> 00:05:49,995
- What is it?
- You haven't seen it before, right?
69
00:05:49,995 --> 00:05:51,836
It's instant noodles.
70
00:05:51,836 --> 00:05:54,129
It's the yummiest food in the world.
71
00:05:54,129 --> 00:05:55,882
It's delicious.
72
00:05:55,882 --> 00:05:58,204
You can try it for yourself later.
73
00:05:58,204 --> 00:06:00,822
First we have to boil some water.
74
00:06:00,822 --> 00:06:03,605
Once you see bubbles, it means
the water's beginning to boil.
75
00:06:03,605 --> 00:06:07,045
Then take out this vegetable pack
76
00:06:07,045 --> 00:06:11,298
and add it in, followed by the noodles.
77
00:06:11,298 --> 00:06:13,141
Wait for 30 seconds.
78
00:06:13,699 --> 00:06:16,163
Then add in the soup base
79
00:06:16,163 --> 00:06:18,235
and give it a stir.
80
00:06:18,235 --> 00:06:20,848
Now add the egg.
81
00:06:24,507 --> 00:06:25,875
Come here.
82
00:06:31,233 --> 00:06:34,132
The egg tastes best
when it's half-cooked.
83
00:06:34,132 --> 00:06:36,387
So wait for 10 seconds.
84
00:06:36,387 --> 00:06:39,074
- Ten, nine--
- Slow down.
85
00:06:39,074 --> 00:06:43,524
Eight, seven, six, five
86
00:06:43,524 --> 00:06:47,826
four, three, two, one.
87
00:06:47,826 --> 00:06:50,423
Okay, see that?
88
00:06:51,334 --> 00:06:53,500
It smells and looks delicious.
89
00:06:53,500 --> 00:06:56,745
This is the yummiest
instant noodle in the world.
90
00:06:56,745 --> 00:06:58,225
Aren't I amazing?
91
00:06:58,225 --> 00:07:02,175
Not a lot of people can cook
such delicious instant noodles.
92
00:07:02,175 --> 00:07:05,947
Once the water begins to
boil, add everything.
93
00:07:05,947 --> 00:07:08,281
Then crack an egg on my forehead.
94
00:07:08,281 --> 00:07:10,737
What's so hard about that?
95
00:07:13,161 --> 00:07:15,747
You don't have to eat it.
96
00:07:33,545 --> 00:07:36,906
- It's really nice.
- I told you.
97
00:07:39,666 --> 00:07:43,584
You can't take the whole pot.
I want some, too.
98
00:07:47,714 --> 00:07:49,370
Come back.
99
00:07:55,598 --> 00:07:57,394
It's a beautiful day today.
100
00:07:58,187 --> 00:08:00,120
You want to go out?
101
00:08:00,120 --> 00:08:03,262
I thought you said you'd take
me to see Tears of Polaris.
102
00:08:03,262 --> 00:08:06,322
- But you're sick--
- I'm almost fully recovered.
103
00:08:08,574 --> 00:08:12,026
It's true. See for yourself.
My fever's gone.
104
00:08:12,865 --> 00:08:15,769
The herbs you gave me worked really well.
105
00:08:34,120 --> 00:08:37,013
See? I didn't lie.
106
00:08:38,875 --> 00:08:40,163
All right.
107
00:08:40,765 --> 00:08:42,400
I'll go and get my things.
108
00:08:55,942 --> 00:08:58,558
Jia Hong, come here.
109
00:09:02,667 --> 00:09:05,018
Look, there are some animal trails here.
110
00:09:05,018 --> 00:09:07,658
Do you think they look
like a wolf's footprints?
111
00:09:17,490 --> 00:09:21,735
Did you say Papa Wolf went to see
his friends at another wolf cave?
112
00:09:21,735 --> 00:09:25,197
So are there a lot of wolf
caves in Wolf Mountain?
113
00:09:26,236 --> 00:09:27,663
Look over there.
114
00:09:27,663 --> 00:09:30,331
Our home's just behind that rock.
115
00:09:30,331 --> 00:09:32,677
There's another wolf den at the back.
116
00:09:32,677 --> 00:09:35,745
They just had a baby wolf a few days ago.
117
00:09:36,558 --> 00:09:39,110
These wolf caves are
certainly very secluded.
118
00:09:39,110 --> 00:09:42,054
Of course. We're very smart.
119
00:09:43,322 --> 00:09:46,284
That's right, you're the best.
120
00:09:47,519 --> 00:09:50,682
All the wolf gangs in this mountain
respect Papa Wolf a lot
121
00:09:50,682 --> 00:09:52,745
because he's the King of Wolf.
122
00:09:52,745 --> 00:09:56,447
If Papa Wolf is the King of Wolf,
then what does it make you?
123
00:09:56,447 --> 00:09:57,645
Me?
124
00:10:00,485 --> 00:10:02,759
What does it make me?
125
00:10:05,404 --> 00:10:07,514
What would it make me?
126
00:10:08,504 --> 00:10:10,434
Prince of Wolf.
127
00:10:11,725 --> 00:10:13,764
Prince of Wolf?
128
00:10:14,431 --> 00:10:18,572
Prince of Wolf...
129
00:10:19,481 --> 00:10:21,869
I'm the Prince of Wolf!
130
00:10:24,895 --> 00:10:27,361
Papa Wolf, I'm the Prince of Wolf!
131
00:10:40,269 --> 00:10:42,279
There are hunters nearby.
132
00:10:51,000 --> 00:10:54,235
There are a lot more footprints here.
They must be around here somewhere.
133
00:10:54,235 --> 00:10:57,105
There was a loud howl just
now, so we must be right.
134
00:10:57,105 --> 00:10:59,538
If we can catch that wolf
from the other day
135
00:10:59,538 --> 00:11:01,429
I'm sure it can sell for a great price.
136
00:11:01,429 --> 00:11:03,149
Its fur had beautiful color.
137
00:11:04,182 --> 00:11:07,091
Do you think we'll bump
into that guy again?
138
00:11:07,091 --> 00:11:09,539
You mean that caveman?
139
00:11:09,539 --> 00:11:11,658
He's such a weirdo.
140
00:11:11,658 --> 00:11:14,388
My hand's still sore from last time.
141
00:11:14,388 --> 00:11:16,120
Ze Ming's not a weirdo.
142
00:11:16,120 --> 00:11:19,413
You're the bad guys who
keep bullying wild animals.
143
00:11:20,615 --> 00:11:22,548
What should we do?
144
00:11:22,548 --> 00:11:25,471
What if they discover the wolf dens?
145
00:11:31,317 --> 00:11:33,852
Wait here. I'll make them go away.
146
00:11:35,197 --> 00:11:38,081
It's too dangerous. Stay where you are.
147
00:11:46,236 --> 00:11:47,916
My rifle! Get him!
148
00:12:13,145 --> 00:12:15,360
It's the weirdo from yesterday.
149
00:12:41,106 --> 00:12:44,269
But Ze Ming has to fight
against two hunters.
150
00:12:44,269 --> 00:12:46,989
It's too dangerous.
151
00:12:56,509 --> 00:12:57,962
Jia Hong.
152
00:13:10,850 --> 00:13:12,841
No!
153
00:14:01,754 --> 00:14:04,061
He's still moving. What's wrong
with your tranquilizer gun?
154
00:14:04,061 --> 00:14:05,995
Maybe the anesthetic's expired.
155
00:14:36,482 --> 00:14:38,000
He's finally down.
156
00:14:38,000 --> 00:14:41,523
I knew a tranquilizer gun
would do the trick.
157
00:14:42,875 --> 00:14:45,015
Let's throw him into the trap.
158
00:14:45,015 --> 00:14:46,279
Let's go.
159
00:15:30,096 --> 00:15:32,072
Ze Ming?
160
00:15:33,390 --> 00:15:35,586
Ze Ming?
161
00:15:38,990 --> 00:15:41,331
Ze Ming?
162
00:15:41,331 --> 00:15:43,254
Where are you?
163
00:15:43,254 --> 00:15:45,388
Ze Ming.
164
00:15:47,419 --> 00:15:51,346
- Mi Mi...
- Ze Ming.
165
00:15:55,001 --> 00:15:57,203
Ze Ming.
166
00:15:59,173 --> 00:16:01,309
Ze Ming.
167
00:16:02,106 --> 00:16:04,033
Mi Mi.
168
00:16:09,264 --> 00:16:11,990
Mi Mi...
169
00:16:16,932 --> 00:16:19,144
Ze Ming.
170
00:16:19,769 --> 00:16:21,788
Are you okay?
171
00:16:23,418 --> 00:16:25,798
Hang in there. I'll come and save you.
172
00:16:31,081 --> 00:16:33,168
Mi Mi.
173
00:16:34,293 --> 00:16:37,221
The wolf clan
174
00:16:37,221 --> 00:16:38,561
is in danger.
175
00:16:41,471 --> 00:16:43,475
Find Papa Wolf.
176
00:16:44,684 --> 00:16:47,160
But I...
177
00:16:47,160 --> 00:16:48,984
Find Papa Wolf.
178
00:16:49,850 --> 00:16:53,600
Okay, I'll go and find
Papa Wolf. Wait for me.
179
00:17:23,738 --> 00:17:26,857
Papa Wolf is Ze Ming's family.
180
00:17:26,857 --> 00:17:31,405
So the wolf clan is very
important to Ze Ming.
181
00:17:31,405 --> 00:17:33,217
If anything happens to them
182
00:17:33,217 --> 00:17:35,636
Ze Ming will be very upset.
183
00:18:50,655 --> 00:18:52,253
That's weird.
184
00:18:52,253 --> 00:18:54,396
Why aren't there any wolves here?
185
00:18:54,396 --> 00:18:56,356
Could we be wrong?
186
00:18:56,356 --> 00:18:58,654
Perhaps this is not a wolf den.
187
00:19:23,482 --> 00:19:25,255
Make sure you stay close to Second Uncle.
188
00:19:25,255 --> 00:19:27,630
Second Uncle, there's a butterfly.
189
00:19:27,630 --> 00:19:29,775
Second Uncle, where are you?
190
00:19:30,894 --> 00:19:33,623
Don't leave me behind.
Second Uncle, wait for me!
191
00:20:01,518 --> 00:20:03,496
I still can't stand up.
192
00:20:03,496 --> 00:20:05,344
Ze Ming.
193
00:20:20,113 --> 00:20:22,483
Ze Ming, it's Mi Mi.
194
00:20:22,483 --> 00:20:24,413
Can you see me?
195
00:20:25,606 --> 00:20:27,979
Mi Mi didn't leave me behind.
196
00:20:37,417 --> 00:20:39,817
Are you okay?
197
00:20:50,808 --> 00:20:52,400
I'm fine.
198
00:20:59,476 --> 00:21:03,298
Thank you for coming back for me
and not leaving me behind.
199
00:21:10,521 --> 00:21:13,006
How are you feeling?
200
00:21:21,191 --> 00:21:23,729
What's the matter?
201
00:21:27,234 --> 00:21:30,049
Does it mean you're okay now?
202
00:21:31,761 --> 00:21:34,144
Do you still want to go to that place?
203
00:21:34,144 --> 00:21:36,605
You mean Tears of Polaris?
204
00:21:36,605 --> 00:21:37,901
Of course.
205
00:21:37,901 --> 00:21:41,275
The reason I'm here is to take
photos of my secret hiding place.
206
00:21:41,275 --> 00:21:43,063
So I must go.
207
00:21:43,063 --> 00:21:45,348
But it's quite a rugged path.
208
00:21:45,348 --> 00:21:47,277
I'll be fine.
209
00:21:47,277 --> 00:21:49,376
I don't care how difficult it is.
210
00:21:49,376 --> 00:21:52,207
Photographers must be
patient and persistent.
211
00:21:52,207 --> 00:21:56,109
Did you know that some photographers
will stay in the same spot
212
00:21:56,109 --> 00:21:59,272
for three whole days just
to take a perfect photo?
213
00:21:59,272 --> 00:22:02,526
They must withstand strong winds
and rain and even hunger at times.
214
00:22:02,526 --> 00:22:05,787
So a rugged path isn't a big deal at all.
215
00:22:07,809 --> 00:22:09,607
You really like taking photos, don't you?
216
00:22:10,827 --> 00:22:14,641
Actually it's not just taking photos.
217
00:22:14,641 --> 00:22:17,295
What I'm trying to capture is
218
00:22:17,295 --> 00:22:19,210
a touching moment.
219
00:22:19,210 --> 00:22:21,573
So when someone sees my photos
220
00:22:21,573 --> 00:22:24,842
their heart will race like this.
221
00:22:30,873 --> 00:22:32,224
A touching moment.
222
00:22:35,150 --> 00:22:36,979
Make my heart race.
223
00:22:50,280 --> 00:22:51,798
Ze Ming.
224
00:22:55,132 --> 00:22:58,256
My heart was also racing then.
225
00:22:59,095 --> 00:23:01,400
What did you say?
226
00:23:02,596 --> 00:23:03,654
Let's go.
227
00:23:32,815 --> 00:23:35,508
What's the matter with Papa Wolf?
228
00:23:36,823 --> 00:23:38,960
Did he get hurt?
229
00:24:06,259 --> 00:24:09,259
Papa Wolf, I knew you'd get upset.
230
00:24:09,259 --> 00:24:11,038
Why don't you go back first?
231
00:24:11,486 --> 00:24:13,608
Mi Mi's my friend.
232
00:24:13,608 --> 00:24:16,286
I want to introduce her to Mama Wolf.
233
00:24:38,400 --> 00:24:39,500
Let's go.
234
00:24:49,351 --> 00:24:52,156
What is it? Is it a snake?
235
00:25:00,309 --> 00:25:02,573
How are we supposed to go across?
236
00:25:03,492 --> 00:25:05,625
In order to be recognized
by our wolf clan
237
00:25:05,625 --> 00:25:07,438
you must jump down from here
238
00:25:07,438 --> 00:25:09,847
and be considered as one
of the clan members.
239
00:25:11,255 --> 00:25:14,295
Are you serious? You're kidding, right?
240
00:25:14,295 --> 00:25:16,673
You want to give it a try?
241
00:25:30,666 --> 00:25:32,939
How much longer until we get there?
242
00:25:33,588 --> 00:25:35,954
- We're almost there.
- Really?
243
00:25:39,156 --> 00:25:41,518
We just have to climb over this mountain.
244
00:25:53,720 --> 00:25:56,148
Are... are we there yet?
245
00:26:13,497 --> 00:26:15,729
It's beautiful.
246
00:26:18,988 --> 00:26:20,410
You like it?
247
00:26:22,101 --> 00:26:24,439
I love it.
248
00:26:28,442 --> 00:26:32,167
I once heard a myth on the radio.
249
00:26:33,025 --> 00:26:36,799
They said if you concentrate on
watching a firefly's light...
250
00:26:38,747 --> 00:26:41,473
you'll be able to see the person
whom you miss the most.
251
00:26:46,895 --> 00:26:49,394
You want to see your mom, right?
252
00:26:54,314 --> 00:26:57,334
I've already forgotten
what she looks like.
253
00:26:57,334 --> 00:27:01,182
So I'd come here
and watch these fireflies.
254
00:27:01,182 --> 00:27:02,779
But...
255
00:27:03,654 --> 00:27:05,952
I still didn't see my mom.
256
00:27:39,310 --> 00:27:43,054
Thank you for showing me such
a beautiful bunch of fireflies.
257
00:27:43,054 --> 00:27:44,840
I'll share my chocolates with you.
258
00:27:44,840 --> 00:27:48,861
Did you know that chocolates
can help cheer you up?
259
00:28:04,159 --> 00:28:07,354
You know those little
crunchy bits in there?
260
00:28:07,354 --> 00:28:09,791
They're nuts.
261
00:28:10,979 --> 00:28:13,045
Nuts are really nice.
262
00:28:18,218 --> 00:28:20,718
You're such a messy eater.
263
00:28:21,563 --> 00:28:23,592
Come here.
264
00:28:34,739 --> 00:28:37,348
Maybe... you should do it yourself.
265
00:28:50,409 --> 00:28:52,633
You want to call home?
266
00:28:53,594 --> 00:28:56,209
They might get worried about me.
267
00:28:56,209 --> 00:28:59,226
But there's no reception here either.
268
00:29:01,953 --> 00:29:04,132
Ze Ming.
269
00:29:04,132 --> 00:29:08,490
Did you say we'll see Tears of Polaris's
most beautiful moment tomorrow morning?
270
00:29:08,490 --> 00:29:11,301
We'll be able to see it at sunrise.
271
00:29:13,988 --> 00:29:16,844
Hey, you want to listen to music?
272
00:29:20,074 --> 00:29:22,595
These are earphones.
273
00:29:25,615 --> 00:29:26,736
See?
274
00:29:36,978 --> 00:29:38,942
Can you hear the music?
275
00:29:40,622 --> 00:29:43,284
It's the first time I've used earphones.
276
00:29:43,284 --> 00:29:46,989
This is my favorite song.
It's really nice.
277
00:30:27,852 --> 00:30:30,564
My heart's racing again.
278
00:30:35,803 --> 00:30:37,587
Thank you.
279
00:30:39,382 --> 00:30:41,001
You're welcome.
280
00:30:41,589 --> 00:30:44,346
It was just a leaf.
281
00:30:51,368 --> 00:30:53,420
I want to dance.
282
00:30:57,513 --> 00:31:00,604
I want to dance for my wolf wife.
283
00:33:09,582 --> 00:33:10,693
It's for you.
284
00:33:12,653 --> 00:33:14,383
A gift for me?
285
00:33:16,632 --> 00:33:18,452
Thank you.
286
00:33:18,452 --> 00:33:22,807
It's a very special necklace.
It must be very important to you.
287
00:33:26,195 --> 00:33:28,855
- Then I shouldn't accept--
- It's Mama Wolf's tooth.
288
00:33:29,573 --> 00:33:33,270
An important gift for someone important.
289
00:33:34,253 --> 00:33:37,256
Thank you for making me
your important person.
290
00:33:37,256 --> 00:33:41,121
- But I really don't think--
- Just accept it.
291
00:33:48,452 --> 00:33:50,163
Thank you.
292
00:33:52,555 --> 00:33:54,378
Let me put it on for you.
293
00:34:04,925 --> 00:34:06,538
Thank you.
294
00:34:17,239 --> 00:34:20,135
Ze Ming, I'd like to give you this watch.
295
00:34:22,402 --> 00:34:24,034
Watch?
296
00:34:25,266 --> 00:34:27,621
You can have this watch.
297
00:34:27,621 --> 00:34:31,371
Thank you for giving me
such a special evening.
298
00:34:34,195 --> 00:34:37,041
Whenever you see this watch
299
00:34:37,041 --> 00:34:40,992
you must remember how happy we
were when we were together, okay?
300
00:34:49,054 --> 00:34:52,496
You probably don't know
how to read the time, right?
301
00:34:52,496 --> 00:34:54,371
It's okay. I'll teach you.
302
00:34:54,371 --> 00:34:57,380
We have to wait until
tomorrow's sunrise anyway.
303
00:34:57,380 --> 00:35:00,327
We can talk all night.
304
00:35:02,492 --> 00:35:06,793
The short hand tells you the hour
305
00:35:06,793 --> 00:35:09,425
and the long hand tells you the minute.
306
00:35:20,030 --> 00:35:22,077
Mi Mi, I know how to put on my watch.
307
00:35:26,985 --> 00:35:30,016
I thought you said we can chat all night.
308
00:36:06,440 --> 00:36:07,960
The sun's almost up.
309
00:36:53,271 --> 00:36:55,992
Oh, it's you.
310
00:36:55,992 --> 00:36:58,710
Look, the sun's almost up.
311
00:38:46,885 --> 00:38:50,956
Mei Lian, are you awake?
312
00:38:50,956 --> 00:38:53,338
It's Auntie Wu!
313
00:38:56,670 --> 00:38:58,427
Mei Lian!
314
00:38:58,427 --> 00:39:01,505
- Mei Lian, are you awake?
- Coming!
315
00:39:01,505 --> 00:39:04,762
Who would come here
so early in the morning?
316
00:39:07,525 --> 00:39:10,630
Morning. Sorry to have
woken you up so early.
317
00:39:10,630 --> 00:39:13,224
Morning. I'm making breakfast.
You want to join us?
318
00:39:13,224 --> 00:39:14,927
Okay... I mean no.
319
00:39:14,927 --> 00:39:17,731
The reason I came here is because
320
00:39:17,731 --> 00:39:20,161
my husband suddenly had
a really sore back last night.
321
00:39:20,161 --> 00:39:24,824
So he asked me to come here
and get some medicated patches for him.
322
00:39:24,824 --> 00:39:26,601
They worked really well last time.
323
00:39:26,601 --> 00:39:29,023
Old Tian just made a batch
of patches a few days ago.
324
00:39:29,023 --> 00:39:30,860
- I'll see if there's any left.
- Okay.
325
00:39:30,860 --> 00:39:33,327
- Come in and have a seat.
- Okay.
326
00:39:34,708 --> 00:39:37,588
Mom, who'd knock on our door
so early in the morning?
327
00:39:37,588 --> 00:39:39,855
Zi Zi.
328
00:39:39,855 --> 00:39:43,213
- Auntie Wu.
- My dear Zi Zi.
329
00:39:43,213 --> 00:39:47,717
How come you've suddenly
become so pretty overnight?
330
00:39:47,717 --> 00:39:49,835
- Stop kidding.
- You are pretty.
331
00:39:49,835 --> 00:39:52,532
This patch can be used
for up to eight hours.
332
00:39:52,532 --> 00:39:56,335
Old Tian's added some hypoallergenic
herbs in there so he won't get a rash.
333
00:39:56,335 --> 00:40:01,043
Thank you, then I'll...
pay you next time.
334
00:40:02,398 --> 00:40:06,402
So has Mi Mi recovered from her cold yet?
335
00:40:06,402 --> 00:40:08,384
Cold?
336
00:40:08,384 --> 00:40:11,690
Yeah, I bumped into her at the bottom
of Wolf Mountain the other day.
337
00:40:18,728 --> 00:40:20,369
Excuse me.
338
00:40:20,945 --> 00:40:23,043
Are you by yourself?
339
00:40:27,045 --> 00:40:29,829
I've got a cold. I don't
want to pass it on to you.
340
00:40:30,449 --> 00:40:33,806
Sorry, I'm in a rush. I have to go, bye.
341
00:40:37,474 --> 00:40:38,981
- What?
- What?
342
00:40:39,536 --> 00:40:42,974
Auntie Wu, did you say
my sister's gone to Wolf Mountain?
343
00:40:42,974 --> 00:40:45,041
Yeah.
344
00:40:46,626 --> 00:40:49,431
Don't tell me she still
hasn't come home yet.
345
00:40:51,096 --> 00:40:53,032
But...
346
00:40:53,032 --> 00:40:56,385
Could she have gone
deep into the mountain?
347
00:40:58,097 --> 00:41:02,601
But there are those scary
werewolves on the mountain.
348
00:41:02,601 --> 00:41:07,123
None of those who saw the werewolves
have ever left the mountain alive.
349
00:41:08,244 --> 00:41:09,876
It's very dangerous.
350
00:41:10,614 --> 00:41:15,802
Those wolves would drag her away,
bite off her arm, and twist off her...
351
00:41:18,556 --> 00:41:21,463
Please call again later.
352
00:41:24,664 --> 00:41:27,213
The number you've
dialed cannot be reached.
353
00:41:27,213 --> 00:41:29,271
How could Mi Mi do that?
354
00:41:29,271 --> 00:41:32,610
All she said was she had
to go to Taichung for work.
355
00:41:32,610 --> 00:41:34,958
What should I do now?
356
00:41:34,958 --> 00:41:38,137
How come her dad had to go fishing
in the south at a time like this?
357
00:41:38,137 --> 00:41:40,704
I really don't know what to do, I...
358
00:41:40,704 --> 00:41:42,623
They're just...
359
00:41:42,623 --> 00:41:45,603
Zi Zi, did you get in
touch with your sister?
360
00:41:46,472 --> 00:41:49,139
I can't get through to her.
361
00:41:49,936 --> 00:41:53,916
My goodness, I hope nothing's
happened to her on the mountain.
362
00:41:53,916 --> 00:41:55,936
Mom, calm down.
363
00:41:55,936 --> 00:41:59,356
- Sis will be fine.
- How do you know that?
364
00:41:59,356 --> 00:42:02,286
Why didn't you ask her
where she was going?
365
00:42:02,286 --> 00:42:04,989
What if something happens to her?
366
00:42:04,989 --> 00:42:09,081
Mei Lian, calm down.
367
00:42:10,099 --> 00:42:13,527
It was Mi Mi who didn't tell you where
she was going. It's not Zi Zi's fault.
368
00:42:13,527 --> 00:42:16,201
I know you're very worried and anxious.
369
00:42:16,201 --> 00:42:18,266
Why don't I talk to the village chief?
370
00:42:18,266 --> 00:42:21,289
I'll ask him to send a rescue
team to look for her, okay?
371
00:42:21,289 --> 00:42:24,489
I'll go right away. Don't worry.
372
00:42:24,489 --> 00:42:26,159
Thank you, Auntie Wu.
373
00:42:29,331 --> 00:42:32,172
Mom, don't be so worried.
374
00:42:32,172 --> 00:42:34,630
I'll try to call her again.
375
00:43:19,710 --> 00:43:21,039
Mi Mi.
376
00:43:26,385 --> 00:43:27,887
Close your eyes.
377
00:43:29,179 --> 00:43:30,844
What do you want?
378
00:43:32,146 --> 00:43:34,117
Just close your eyes.
379
00:43:34,117 --> 00:43:36,612
I won't bite you.
380
00:44:03,105 --> 00:44:04,646
What is it?
381
00:44:14,244 --> 00:44:16,326
It's really pretty.
382
00:44:18,898 --> 00:44:20,605
Did you make it yourself?
383
00:44:21,440 --> 00:44:23,559
You're really creative.
384
00:44:24,284 --> 00:44:28,041
Thank you. I'll definitely treasure it.
385
00:44:32,375 --> 00:44:34,730
Mi Mi, be my wolf wife.
386
00:44:34,730 --> 00:44:37,210
I'll always be here to protect you.
387
00:44:40,514 --> 00:44:41,726
Mi Mi.
388
00:44:42,539 --> 00:44:45,547
I want to introduce you to Mama Wolf.
389
00:45:06,199 --> 00:45:09,152
Mama Wolf, this is Mi Mi.
390
00:45:15,721 --> 00:45:19,974
I really miss her.
Papa Wolf misses her a lot as well.
391
00:45:21,938 --> 00:45:23,780
I heard that
392
00:45:23,780 --> 00:45:26,844
wolves only have one
partner in their lives.
393
00:45:28,876 --> 00:45:32,742
After Mama Wolf died,
Papa Wolf was all by himself.
394
00:45:35,501 --> 00:45:38,474
Lucky you're here to keep him company.
395
00:45:46,306 --> 00:45:49,925
Do you have other
wolf friends buried here?
396
00:45:49,925 --> 00:45:52,561
Once they feel they're about to die
397
00:45:52,561 --> 00:45:55,239
all the wolves come back here.
398
00:45:55,239 --> 00:45:57,327
So the sacred wolf ground
399
00:45:57,327 --> 00:46:00,969
is where the sacred wolf
clan rests in peace.
400
00:46:01,985 --> 00:46:03,833
Rest in peace?
401
00:46:03,833 --> 00:46:05,708
It means
402
00:46:05,708 --> 00:46:09,748
a place where people can
rest quietly after they die.
403
00:46:11,804 --> 00:46:15,030
So after me and Papa Wolf die
404
00:46:15,030 --> 00:46:18,887
we'll also come back here
and rest in peace with everyone else.
405
00:46:26,806 --> 00:46:32,222
Mi Mi!
406
00:46:34,202 --> 00:46:35,344
Mi Mi!
407
00:46:36,295 --> 00:46:38,385
Mi Mi, where are you?
408
00:46:45,701 --> 00:46:47,371
Mi Mi.
409
00:46:55,255 --> 00:46:58,505
Do you have to go now?
410
00:47:03,557 --> 00:47:06,755
I need to go back to your den
and pick up my backpack first.
411
00:47:09,800 --> 00:47:11,657
Don't be so upset.
412
00:47:11,657 --> 00:47:15,367
If I don't go back soon,
my family will get very worried.
413
00:47:17,307 --> 00:47:21,000
Don't worry. I'll come back
to see you whenever I can.
414
00:47:38,018 --> 00:47:42,916
Mi Mi!
415
00:47:47,163 --> 00:47:48,922
Hao Wei.
416
00:47:48,922 --> 00:47:52,708
Wolf Mountain's huge.
Are you sure we're on the right path?
417
00:47:54,664 --> 00:47:58,764
Hang in there. We must find
Mi Mi before it gets dark.
418
00:47:58,764 --> 00:48:01,371
- Let's look over there.
- Okay.
419
00:48:01,371 --> 00:48:03,911
Mi Mi!
420
00:48:18,148 --> 00:48:20,443
Ze Ming.
421
00:48:22,211 --> 00:48:24,284
Are you okay?
422
00:48:30,688 --> 00:48:32,786
Wait here, I'll pick some herbs for you.
423
00:48:35,050 --> 00:48:36,907
Wait for me.
424
00:48:41,871 --> 00:48:43,489
Mi Mi.
425
00:48:52,242 --> 00:48:55,365
- Mi Mi!
- Mi Mi.
426
00:48:59,148 --> 00:49:01,869
Hao Wei, are we lost?
427
00:49:01,869 --> 00:49:04,177
I think this is a dead end.
428
00:49:04,177 --> 00:49:06,257
Hao Wei.
429
00:49:07,005 --> 00:49:09,539
Hao Wei, Wolf Mountain's huge.
430
00:49:09,539 --> 00:49:12,126
Are you sure we're on the right track?
431
00:49:13,755 --> 00:49:16,697
I don't want to miss any possible
chance of finding Mi Mi.
432
00:49:17,378 --> 00:49:19,635
The longer Mi Mi stays on the mountain
433
00:49:19,635 --> 00:49:21,418
the more dangerous it'll be for her.
434
00:49:22,585 --> 00:49:24,869
If we can't go any farther,
we'll try another path.
435
00:49:24,869 --> 00:49:28,289
- Another path?
- Thank you, everyone.
436
00:49:28,289 --> 00:49:30,650
Don't say that.
We must find her. Let's hurry.
437
00:49:30,650 --> 00:49:32,818
Yeah, let's keep looking for Mi Mi.
438
00:49:32,818 --> 00:49:35,476
- Come on.
- Let's try over there.
439
00:50:03,309 --> 00:50:05,284
What's wrong?
440
00:50:08,356 --> 00:50:09,356
Mi Mi!
441
00:50:10,710 --> 00:50:11,945
Get it!
442
00:50:30,972 --> 00:50:32,440
Hao Wei.
443
00:50:33,262 --> 00:50:34,913
Is everything okay?
444
00:50:38,342 --> 00:50:40,255
You've hurt your hands.
445
00:50:41,137 --> 00:50:43,885
What are you doing here?
446
00:51:31,487 --> 00:51:33,101
Ze Ming!
447
00:51:33,449 --> 00:51:37,556
Ze Ming, they're my neighbors
looking for me!
448
00:51:44,282 --> 00:51:46,643
Stop it!
449
00:52:01,018 --> 00:52:02,971
Don't hit him!
450
00:52:20,016 --> 00:52:22,855
Mi Mi ??
451
00:53:33,273 --> 00:53:34,679
Stop it.
452
00:54:05,769 --> 00:54:07,355
Don't hit him!
453
00:54:09,094 --> 00:54:10,248
Be careful, Mi Mi!
454
00:55:22,481 --> 00:55:25,021
Ze Ming's my friend.
455
00:55:25,664 --> 00:55:28,074
Papa Wolf's also my friend.
456
00:55:28,074 --> 00:55:30,400
Please stop beating them up.
457
00:55:30,400 --> 00:55:33,054
But that wolf was trying to attack you.
458
00:55:33,054 --> 00:55:35,141
You're all mistaken.
459
00:55:35,141 --> 00:55:37,425
Since I hurt my hand
460
00:55:37,425 --> 00:55:39,632
Papa Wolf wanted to see if I was okay.
461
00:55:39,632 --> 00:55:42,228
You're all mistaken.
462
00:55:43,456 --> 00:55:47,565
Nevertheless,
it's too dangerous for you to stay here.
463
00:55:47,565 --> 00:55:49,641
I must take you home.
464
00:55:49,641 --> 00:55:53,018
Did you know your mom's in tears
because she's very worried about you?
465
00:55:58,833 --> 00:56:00,759
I'm sorry.
466
00:56:04,536 --> 00:56:07,500
I'm sorry.
467
00:56:13,922 --> 00:56:15,487
Ze Ming.
468
00:56:16,760 --> 00:56:21,288
I'm sorry.
469
00:56:26,900 --> 00:56:29,467
I'm so sorry.
470
00:56:47,132 --> 00:56:52,342
I'm sorry.
471
00:56:52,342 --> 00:56:56,789
I'm really sorry.
472
00:56:58,791 --> 00:57:02,034
Mi Mi, let's go home.
473
00:57:19,516 --> 00:57:22,666
- Come on.
- I'm sorry.
474
00:57:26,875 --> 00:57:33,047
I'm sorry.
475
00:57:38,936 --> 00:57:41,356
I'm so sorry.
476
00:58:27,717 --> 00:58:29,494
Mi Mi.
477
00:58:59,590 --> 00:59:01,452
[Herbal Pharmacy]
478
00:59:40,295 --> 00:59:42,304
Mom.
479
00:59:43,168 --> 00:59:45,398
I'm sorry.
480
00:59:50,425 --> 00:59:52,969
I'm not mad at you.
481
00:59:52,969 --> 00:59:55,853
But you should have
looked after yourself.
482
00:59:57,733 --> 01:00:00,862
I only went there to take photos.
483
01:00:01,762 --> 01:00:04,572
What if you'd bumped into a wolf?
484
01:00:07,369 --> 01:00:10,682
- I did.
- You did?
485
01:00:13,871 --> 01:00:15,396
No, Mom.
486
01:00:15,396 --> 01:00:17,719
How's that possible?
487
01:00:17,722 --> 01:00:22,134
We grew up at the base of Wolf Mountain,
so we're very familiar with the place.
488
01:00:22,134 --> 01:00:24,452
Don't worry.
489
01:00:24,452 --> 01:00:26,833
Of course I'm worried.
490
01:00:26,833 --> 01:00:30,014
I've always had to worry about your
health ever since you were young.
491
01:00:30,014 --> 01:00:32,134
If it wasn't for your sister...
492
01:00:34,885 --> 01:00:36,898
Speaking of your sister
493
01:00:36,898 --> 01:00:40,927
can you go and see if she's okay for me?
494
01:00:40,927 --> 01:00:46,931
I scolded her very badly this morning
because of you.
495
01:00:50,367 --> 01:00:52,871
All right, yes, madam.
496
01:00:54,356 --> 01:00:57,329
You're so sweet.
497
01:01:01,269 --> 01:01:03,079
Lunch is ready!
498
01:01:03,079 --> 01:01:08,157
Let's have lunch!
499
01:01:10,934 --> 01:01:12,664
Let's have lunch!
500
01:01:36,309 --> 01:01:40,083
Did you know chocolates
can help cheer you up?
501
01:02:05,650 --> 01:02:08,989
There are so many weird
things in Mi Mi's backpack.
502
01:02:17,641 --> 01:02:19,641
What's this?
503
01:02:25,237 --> 01:02:27,925
It smells the same as Mi Mi's hair.
504
01:02:41,079 --> 01:02:44,291
This way our home will smell like Mi Mi.
505
01:03:02,447 --> 01:03:06,717
One, two, three, four, five
506
01:03:06,717 --> 01:03:10,280
six, seven, eight, nine, ten.
507
01:03:15,985 --> 01:03:18,527
So it's 10 o'clock now.
508
01:03:26,650 --> 01:03:29,574
I wonder what Mi Mi's doing now.
509
01:04:05,358 --> 01:04:09,195
I wonder how Ze Ming's recovering.
510
01:04:16,606 --> 01:04:19,210
Sis, are you asleep yet?
511
01:04:20,452 --> 01:04:22,217
Not yet.
512
01:04:24,081 --> 01:04:25,905
Sis.
513
01:04:25,905 --> 01:04:30,349
No matter where you go in the future,
make sure you tell me, okay?
514
01:04:32,139 --> 01:04:34,264
Okay.
515
01:04:34,264 --> 01:04:36,514
I know you were very worried.
516
01:04:36,514 --> 01:04:38,360
I'm sorry.
517
01:04:41,961 --> 01:04:43,471
Promise?
518
01:04:52,204 --> 01:04:55,606
You better go to sleep
or else you'll get pimples.
519
01:04:56,634 --> 01:04:59,485
- Good night.
- Good night.
520
01:05:15,447 --> 01:05:17,947
Papa Wolf, I know what it is.
521
01:05:17,947 --> 01:05:21,134
Humans call it shower gel or shampoo.
522
01:05:21,134 --> 01:05:23,096
I used it when I was young.
523
01:05:25,128 --> 01:05:27,846
How could I forget? I'm such an idiot.
524
01:05:42,911 --> 01:05:46,528
Mi Mi, why do you look so troubled?
525
01:05:49,778 --> 01:05:53,201
Mom, I want to ask you something.
526
01:05:53,201 --> 01:05:56,889
If you had a very kind friend
527
01:05:56,889 --> 01:05:59,206
who got hurt one day
528
01:05:59,206 --> 01:06:00,961
would you abandon him?
529
01:06:00,961 --> 01:06:02,527
Of course not.
530
01:06:02,527 --> 01:06:04,230
Ever since you were little
531
01:06:04,230 --> 01:06:07,653
I've always taught you to
be loyal to your friends.
532
01:06:07,653 --> 01:06:09,204
If he's your friend
533
01:06:09,204 --> 01:06:11,425
you must help him if he's in trouble.
534
01:06:11,425 --> 01:06:14,849
- How can you just--
- Thanks, Mom, I know what you mean.
535
01:06:14,849 --> 01:06:17,273
I need to go out for a while.
536
01:06:17,896 --> 01:06:20,380
Mi Mi, you haven't had breakfast yet.
537
01:06:20,380 --> 01:06:21,773
Where are you going?
538
01:06:27,481 --> 01:06:29,764
I can't abandon him. I need to see him.
539
01:06:29,764 --> 01:06:31,443
Who is he?
540
01:06:33,143 --> 01:06:35,746
Why is my heart aching?
541
01:06:35,746 --> 01:06:37,556
I really want to see Mi Mi.
542
01:06:49,746 --> 01:06:52,630
Papa Wolf, why are you
looking at me like that?
543
01:07:05,340 --> 01:07:07,835
Papa Wolf, what are you doing?
544
01:07:25,836 --> 01:07:28,492
You want me to leave
the mountain to look for Mi Mi?
545
01:07:28,492 --> 01:07:31,693
No, I'll never leave you here.
546
01:07:37,923 --> 01:07:40,461
Don't kick me out of our home.
547
01:07:48,858 --> 01:07:51,161
Papa Wolf!
548
01:07:53,476 --> 01:07:56,442
Papa Wolf, don't kick me out!
549
01:08:05,003 --> 01:08:07,240
Papa Wolf!
550
01:08:50,587 --> 01:08:53,052
Papa Wolf, thank you.
551
01:08:54,006 --> 01:08:56,807
We'll be back in no time.
552
01:09:47,519 --> 01:09:49,570
I hope Mi Mi likes them.
553
01:09:49,570 --> 01:09:50,743
Let's go.
554
01:10:13,247 --> 01:10:17,442
I hope chocolate can help Ze Ming
forget about his pain and sorrows.
555
01:11:12,091 --> 01:11:13,715
- I'm sorry.
- Sorry.
556
01:11:14,498 --> 01:11:16,432
This voice...
557
01:11:17,386 --> 01:11:19,203
This voice...
558
01:11:41,865 --> 01:11:43,376
Can you hear what they're saying?
559
01:11:43,376 --> 01:11:46,908
I think they offered to let that
werewolf stay here with his wolf.
560
01:11:46,908 --> 01:11:48,462
What?
561
01:11:49,817 --> 01:11:52,514
- Mi Mi, I can't fall asleep--
- You pervert!
562
01:11:53,894 --> 01:11:56,956
I hope I can protect Mi Mi
for the rest of her life.
563
01:11:56,956 --> 01:11:59,358
Mi Mi, I know how to wash a car.
564
01:12:02,773 --> 01:12:05,429
I want to take a shower
with the car together.
565
01:12:08,943 --> 01:12:11,059
- So young and tender.
- It’s R-rated.
566
01:12:11,059 --> 01:12:16,014
Ze Ming, let me take care of you
like your family.
567
01:12:17,519 --> 01:12:25,639
Subtitles by DramaFever
37511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.