Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:27,835 --> 00:00:31,800
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,365
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:38,400 --> 00:00:39,900
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:39,935 --> 00:00:42,465
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,480
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker
8
00:00:49,435 --> 00:00:51,417
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi
9
00:00:51,452 --> 00:00:53,275
Nagata Anna as OKAZAKI Yoko
10
00:00:53,310 --> 00:00:57,300
"After you have finished recording
your message, press #. "
11
00:00:57,310 --> 00:01:00,200
"You will be connected to a Customer Service
Representative who will handle... "
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,282
Kishitani goro as OKA Caretaker
Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari
13
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective
14
00:01:02,935 --> 00:01:04,900
Directed by
MIIKE Takashi
15
00:01:05,900 --> 00:01:10,100
Izakaya Japanese Pub
16
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
Yes, Gladly.
Hai, Yorokonde~!
17
00:01:16,380 --> 00:01:17,790
I'm telling the truth!
18
00:01:17,825 --> 00:01:18,672
No way!
19
00:01:18,707 --> 00:01:19,485
It's true!
20
00:01:19,520 --> 00:01:21,755
She's afraid of a peep-hole.
21
00:01:21,790 --> 00:01:23,990
She can't peep through the hole.
22
00:01:24,025 --> 00:01:25,685
Why?
23
00:01:25,720 --> 00:01:29,610
Why? It beats me.
24
00:01:29,645 --> 00:01:31,322
Yumi-chan.
25
00:01:31,357 --> 00:01:32,965
Yumi-chan!
26
00:01:33,000 --> 00:01:36,050
Why are you "Peep-Hole Phobia?
27
00:01:36,085 --> 00:01:37,415
That's not it.
28
00:01:37,450 --> 00:01:38,780
Natusmi is making up stories.
29
00:01:38,815 --> 00:01:40,315
No, I'm not.
30
00:01:40,350 --> 00:01:42,315
In the physical exam,
31
00:01:42,350 --> 00:01:45,150
she could not take the "Eye Test".
32
00:01:45,185 --> 00:01:47,115
Just because she feels...
33
00:01:47,150 --> 00:01:51,680
something scary inside the hole.
34
00:01:51,715 --> 00:01:53,900
Sounds like a trauma.
35
00:01:55,150 --> 00:01:57,015
In man's memory
36
00:01:57,050 --> 00:01:59,450
the most difficult one to forget is
37
00:01:59,485 --> 00:02:01,987
"fear", they say.
38
00:02:02,022 --> 00:02:04,490
Is that so...
39
00:02:13,170 --> 00:02:15,370
There is a friend of mine...
40
00:02:15,405 --> 00:02:17,535
who lives in an apartment
41
00:02:17,570 --> 00:02:20,800
whose previous tenant committed suicide.
42
00:02:23,670 --> 00:02:26,365
He once told me...
43
00:02:26,400 --> 00:02:29,025
in the bathroom,
44
00:02:29,060 --> 00:02:30,740
when he was washing his hair,
45
00:02:30,775 --> 00:02:32,420
he felt something behind him.
46
00:02:32,455 --> 00:02:36,002
bringing up goose bumps
47
00:02:36,037 --> 00:02:39,550
When he tried to look back,
48
00:02:40,040 --> 00:02:42,895
On his shoulder,
49
00:02:42,930 --> 00:02:44,930
he saw a very abnormally thin...
50
00:02:44,965 --> 00:02:48,497
woman's hand...
51
00:02:48,532 --> 00:02:52,030
Woowahhh...
52
00:02:54,260 --> 00:02:56,225
Yoko!
53
00:02:56,260 --> 00:02:58,195
What happened to you?
54
00:02:58,230 --> 00:03:01,400
My junior friend of mine at high school died.
55
00:03:04,920 --> 00:03:06,910
Say...
56
00:03:06,945 --> 00:03:08,865
eh?
57
00:03:08,900 --> 00:03:10,385
April 16
21:44 PM
58
00:03:10,420 --> 00:03:11,870
Why did she die?
59
00:03:13,270 --> 00:03:15,385
While scuba diving,
60
00:03:15,420 --> 00:03:17,420
she got lost from her friends
61
00:03:17,455 --> 00:03:20,280
and ended up drowning.
62
00:03:20,290 --> 00:03:21,295
April 16 (Wed) 21:44 PM
63
00:03:21,330 --> 00:03:22,265
Death by suffocation is
64
00:03:22,300 --> 00:03:24,075
excruciating painful, they say.
65
00:03:24,110 --> 00:03:26,020
When her body was recovered,
66
00:03:26,055 --> 00:03:27,930
her face showed gruesome pain.
67
00:03:55,350 --> 00:03:56,840
Yoko, a phone call.
68
00:03:56,875 --> 00:03:57,805
eh?
69
00:03:57,840 --> 00:04:00,275
That's not my Chaku-Melody
Ringing Tones.
70
00:04:00,310 --> 00:04:02,710
But it's Yoko's phone that is ringing.
71
00:04:02,745 --> 00:04:04,710
From whom?
72
00:04:07,500 --> 00:04:09,910
No name. Just phone numbers.
73
00:04:09,945 --> 00:04:10,920
What?!
74
00:04:15,480 --> 00:04:19,120
Chakushin Ari
You've got a call.
75
00:04:25,730 --> 00:04:27,880
What is this?
76
00:04:27,915 --> 00:04:29,995
What's up?
77
00:04:30,030 --> 00:04:32,420
This is my Cell phone number.
78
00:04:32,455 --> 00:04:33,500
Huh?
79
00:04:36,500 --> 00:04:42,520
Playing the "Recorded Message 1417"
21:45 PM.
80
00:04:42,555 --> 00:04:48,540
There is one recorded message in your Inbox.
81
00:04:48,575 --> 00:04:52,220
The latest messages... # 1
82
00:04:52,255 --> 00:04:53,182
18th...
83
00:04:53,217 --> 00:04:54,075
eh?!
84
00:04:54,110 --> 00:04:55,905
Evening...
85
00:04:55,940 --> 00:04:57,665
11:04 PM
86
00:04:57,700 --> 00:05:00,740
The message is...
87
00:05:09,170 --> 00:05:10,495
Oh no!
Iyada!
88
00:05:10,530 --> 00:05:13,860
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
89
00:05:15,330 --> 00:05:19,300
Waaaaaaaaaahhhhhh!
90
00:05:20,950 --> 00:05:21,915
Oh, no!
Iyada!
91
00:05:21,950 --> 00:05:25,830
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
92
00:05:25,865 --> 00:05:27,855
Isn't this voice...
93
00:05:27,890 --> 00:05:30,105
There is no way that you get a call
94
00:05:30,140 --> 00:05:32,320
from your own Cell phone.
95
00:05:32,355 --> 00:05:33,792
Then, what is it?
96
00:05:33,827 --> 00:05:35,013
Besides "18th" means
97
00:05:35,048 --> 00:05:36,165
the day after tomorrow.
98
00:05:36,200 --> 00:05:38,680
It's Yoko's voice, isn't it?
99
00:05:38,900 --> 00:05:40,760
How on earth is it possible!
100
00:05:40,795 --> 00:05:42,357
Do you know what you are saying?
101
00:05:42,392 --> 00:05:43,920
Aah! It must be a prank joke
102
00:05:43,955 --> 00:05:45,292
from your boyfriend.
103
00:05:45,327 --> 00:05:46,595
If I had a boyfriend,
104
00:05:46,630 --> 00:05:48,640
I wouldn't come to Gokon party.
(singles party)
105
00:05:51,160 --> 00:05:52,980
If you're really single and free,
106
00:05:53,015 --> 00:05:54,765
why not go to Kawaguchiko Lake?
107
00:05:54,800 --> 00:05:56,210
A friend of mine owns a hotel pension there.
108
00:05:56,245 --> 00:05:58,210
Sounds great!
109
00:05:58,245 --> 00:05:59,175
I'm on!
110
00:05:59,210 --> 00:06:01,175
I'll organize everything.
111
00:06:01,210 --> 00:06:03,880
Give me your Cell phone numbers.
112
00:06:03,915 --> 00:06:04,610
Sure thing. OK...
113
00:06:21,010 --> 00:06:22,830
Pass this to Yumi-chan.
114
00:06:22,865 --> 00:06:23,165
eh?
115
00:06:23,200 --> 00:06:24,930
Yumi-chan's number.
116
00:06:24,965 --> 00:06:27,740
Sure.
117
00:06:32,700 --> 00:06:37,740
Police Morgue
118
00:06:41,700 --> 00:06:44,740
Rina's corpse
119
00:07:04,700 --> 00:07:06,270
What are you doing?
120
00:07:08,000 --> 00:07:10,040
Nothing.
121
00:07:14,200 --> 00:07:17,600
Why are you so anti-social?
122
00:07:18,710 --> 00:07:21,900
We must keep her body at the Police.
123
00:07:25,570 --> 00:07:29,740
The circumstances strongly
suggest homicide now.
124
00:07:29,775 --> 00:07:32,900
Mr. Caretaker...
125
00:07:36,730 --> 00:07:39,875
Your sister's name...
126
00:07:39,910 --> 00:07:43,800
Was that Ritsuko-san, wasn't it?
127
00:07:54,960 --> 00:07:57,810
Among the various indications
128
00:07:57,845 --> 00:08:00,660
of the Child Abuse and Neglect,
129
00:08:03,720 --> 00:08:07,190
There is a case we should discuss.
130
00:08:07,225 --> 00:08:09,467
For example...
131
00:08:09,502 --> 00:08:11,675
one child hits
132
00:08:11,710 --> 00:08:16,180
other child's head for small matters,
133
00:08:16,215 --> 00:08:20,650
Thus, showing wild and violent behavior.
134
00:08:20,660 --> 00:08:25,950
Introductory Child Psychology
Nyumon Jido Shinri Gaku
135
00:08:25,985 --> 00:08:26,740
a daily contact with such a child...
136
00:08:26,775 --> 00:08:28,705
can see that one finds
137
00:08:28,740 --> 00:08:32,160
a much more weaker figure as his target...
138
00:08:32,170 --> 00:08:33,030
Shunsuke I have another enragement.
I must cancel today's date.
139
00:08:33,065 --> 00:08:33,890
Shunsuke. I have another enragement.
I must cancel today's date.
140
00:08:33,925 --> 00:08:36,647
You are damping Shunsuke now?
141
00:08:36,682 --> 00:08:39,370
Yes. Kenji is cool, isn't he?
142
00:08:39,405 --> 00:08:41,180
My kind of type...
143
00:08:41,660 --> 00:08:46,460
To other children, small and or weak ones...
144
00:08:46,495 --> 00:08:48,245
Hey you!
145
00:08:48,280 --> 00:08:50,470
You in "Purple" dress!
146
00:08:50,505 --> 00:08:51,800
Hey you!
147
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
What's the theme of this lecture?
148
00:09:07,460 --> 00:09:09,325
"Abuse"...
Gyakutai ga...
149
00:09:09,360 --> 00:09:11,360
creates "Abuse"...
Gyakutai o umu...
150
00:09:11,395 --> 00:09:13,090
...probably...
Mitaina...
151
00:09:18,240 --> 00:09:20,960
Mmm... that's correct.
152
00:09:24,900 --> 00:09:26,900
For each of the case studies,
153
00:09:26,935 --> 00:09:28,900
we'll discuss next week.
154
00:09:33,870 --> 00:09:35,850
I must be going now for my part time work.
155
00:09:35,885 --> 00:09:37,670
See you!
156
00:09:39,410 --> 00:09:42,720
She is so carefree now.
157
00:09:44,280 --> 00:09:45,650
What's up?
158
00:09:46,760 --> 00:09:48,210
Nothing...
159
00:10:22,290 --> 00:10:23,530
Yes?
160
00:10:23,565 --> 00:10:24,737
Yumi?
161
00:10:24,772 --> 00:10:25,875
Yes.
162
00:10:25,910 --> 00:10:28,610
Do you want to join me
for shopping tomorrow?
163
00:10:28,645 --> 00:10:29,435
eh?
164
00:10:29,470 --> 00:10:31,700
There's swim suit sale.
165
00:10:31,735 --> 00:10:33,895
Kenji says he likes sea.
166
00:10:33,930 --> 00:10:36,100
I want to pick up a cute one to impress him.
167
00:10:36,135 --> 00:10:37,300
OK
168
00:10:43,590 --> 00:10:45,360
Yoko, where are you right now?
169
00:10:45,395 --> 00:10:46,860
What?
170
00:10:47,110 --> 00:10:49,895
I can hardly hear you.
171
00:10:49,930 --> 00:10:52,930
It's about time we found
a new part-time job.
172
00:10:54,300 --> 00:10:56,210
What's going on?
173
00:10:56,245 --> 00:10:57,585
Yumi?
174
00:10:57,620 --> 00:10:58,870
Can you hear me?
175
00:11:00,310 --> 00:11:02,150
Hello~!
176
00:11:21,090 --> 00:11:22,905
Yoko!
177
00:11:22,940 --> 00:11:24,510
That voice message's time!
178
00:11:24,545 --> 00:11:25,635
18th!
179
00:11:25,670 --> 00:11:27,670
Isn't that 11:04 PM tonight?
180
00:11:27,705 --> 00:11:29,295
Voice message?
181
00:11:29,330 --> 00:11:32,320
Sorry, I can't hear anything.
182
00:11:32,355 --> 00:11:34,145
eh?!
183
00:11:34,180 --> 00:11:36,240
What did you say?
184
00:11:41,720 --> 00:11:42,575
Oh, no!
185
00:11:42,610 --> 00:11:46,700
It's started raining.
186
00:11:46,735 --> 00:11:48,325
Oh, no!
187
00:11:48,360 --> 00:11:50,730
It's started raining.
188
00:12:03,300 --> 00:12:04,940
Yoko...
189
00:12:15,960 --> 00:12:20,310
Aaaaaaaaahhhh!
190
00:12:20,320 --> 00:12:21,905
April 18
23:04 PM
191
00:12:21,940 --> 00:12:23,490
Aaaaaaaaahhhh!
192
00:12:23,525 --> 00:12:25,650
Yoko! What's up?!
193
00:12:30,370 --> 00:12:31,250
Yoko!
194
00:12:32,850 --> 00:12:33,750
Yoko!
195
00:15:00,240 --> 00:15:03,210
What are you doing right here?
196
00:15:10,820 --> 00:15:12,555
Did you hear...
197
00:15:12,590 --> 00:15:14,255
that Yoko...
198
00:15:14,290 --> 00:15:16,310
didn't die instantly?
199
00:15:18,340 --> 00:15:19,830
eh?!
200
00:15:21,650 --> 00:15:24,950
Her "right arm and leg" was chopped off.
201
00:15:24,985 --> 00:15:27,140
But she was still conscious...
202
00:15:27,175 --> 00:15:30,347
Out of dying breath,
203
00:15:30,382 --> 00:15:33,520
she reached for help.
204
00:15:36,490 --> 00:15:38,440
No way...
205
00:15:39,250 --> 00:15:41,205
I bet...
206
00:15:41,240 --> 00:15:43,410
she was killed...
207
00:15:43,445 --> 00:15:45,580
...Yoko Senpai...
208
00:15:48,720 --> 00:15:51,330
What do you mean by "killed"?
209
00:15:54,130 --> 00:15:56,710
Tell me what you know, please!
210
00:16:03,850 --> 00:16:07,360
Yoko-senpai did receive a call
211
00:16:07,395 --> 00:16:10,870
from her own Cell phone.
212
00:16:13,810 --> 00:16:15,210
So?
213
00:16:16,870 --> 00:16:19,835
Death-messaging call!
214
00:16:19,870 --> 00:16:22,800
Death-messaging call?
215
00:16:23,320 --> 00:16:26,540
Rina received the call.
216
00:16:26,575 --> 00:16:28,945
Rina? Who is she?
217
00:16:28,980 --> 00:16:32,540
Is she the one who died from diving?
218
00:16:35,760 --> 00:16:37,955
After killing Rina.
219
00:16:37,990 --> 00:16:39,955
From Rina's Cell phone,
220
00:16:39,990 --> 00:16:41,900
it called Yoko Senpai's Cell phone.
221
00:16:41,935 --> 00:16:43,580
What do you mean by "killed"?
222
00:16:43,615 --> 00:16:45,890
You know who killed her?
223
00:16:45,925 --> 00:16:47,045
I'm not so sure...
224
00:16:47,080 --> 00:16:49,045
But I heard it's a woman
225
00:16:49,080 --> 00:16:51,010
who had left grudges in this life.
226
00:16:51,045 --> 00:16:52,430
eh?
227
00:16:55,350 --> 00:16:57,480
Through Cell phones,
228
00:16:57,515 --> 00:16:59,610
it finds the next victim.
229
00:16:59,645 --> 00:17:00,810
And then...
230
00:17:01,880 --> 00:17:03,845
It picks a new victim
231
00:17:03,880 --> 00:17:06,005
from the Cell phone's memory.
232
00:17:06,040 --> 00:17:11,350
and keeps on killing people,
as chain call of death.
233
00:17:11,385 --> 00:17:13,315
You had better register
234
00:17:13,350 --> 00:17:15,035
your Cell phone number
235
00:17:15,070 --> 00:17:17,810
as "Never Accept Calls From This Number"
Chakushin Kyohi
236
00:17:18,840 --> 00:17:19,860
Let's go!
237
00:17:59,900 --> 00:18:04,100
April 21
15:28 PM
238
00:18:04,335 --> 00:18:05,335
Yoko died.
3 days ago...
239
00:18:05,370 --> 00:18:08,520
in a train accident.
240
00:18:10,490 --> 00:18:12,455
Does it have anything to do
241
00:18:12,490 --> 00:18:15,090
with that prank call?
Itaden (Itazura Denwa)
242
00:18:18,550 --> 00:18:20,120
Yes.
243
00:18:21,980 --> 00:18:25,150
Same day, same time.
244
00:18:25,185 --> 00:18:27,557
Leaving the same message
245
00:18:27,592 --> 00:18:29,930
as in the recorded ones.
246
00:18:32,150 --> 00:18:35,850
It's definitely fishy, isn't it?
247
00:18:36,700 --> 00:18:38,680
But...
248
00:18:39,720 --> 00:18:42,950
The cause of her death is suicide.
249
00:19:03,440 --> 00:19:06,510
This isn't my voice, is it?
250
00:19:12,040 --> 00:19:14,730
The 1st message is...
251
00:19:14,765 --> 00:19:17,412
21st...
252
00:19:17,447 --> 00:19:20,060
15:34 PM...
253
00:19:21,420 --> 00:19:22,585
Shoot!...
Yabe~!
254
00:19:22,620 --> 00:19:25,190
I totally forgot...
Kanzen wasureteta.
255
00:19:27,660 --> 00:19:29,605
No way...
256
00:19:29,640 --> 00:19:31,550
Waaaaaaaahhh!
257
00:19:34,980 --> 00:19:35,945
No way!
258
00:19:35,980 --> 00:19:38,620
That sort of thing would never happen!
259
00:19:38,655 --> 00:19:41,340
"21st" means today!
260
00:19:43,160 --> 00:19:47,110
Only 2 minutes to the appointed hour.
261
00:19:49,610 --> 00:19:50,950
There is no way!
262
00:19:52,420 --> 00:19:54,610
You're trying to frame me, aren't you?!
263
00:19:54,645 --> 00:19:56,235
Aah, it must be...
264
00:19:56,270 --> 00:19:58,700
Mikamis asked you to do this. Right?
265
00:19:58,735 --> 00:20:01,572
No, Kenji-kun, that's not it!
266
00:20:01,607 --> 00:20:04,410
You made it all up, didn't you?
267
00:20:04,445 --> 00:20:07,362
It's a sick joke!
268
00:20:07,397 --> 00:20:10,280
I almost got caught!
269
00:20:10,315 --> 00:20:14,370
Hey! Kenji!
270
00:20:14,405 --> 00:20:15,957
What?
271
00:20:15,992 --> 00:20:17,475
Oh, yo!
272
00:20:17,510 --> 00:20:18,945
Don't "Oh, yo!" me.
273
00:20:18,980 --> 00:20:20,980
Aren't you the one who called us
274
00:20:21,015 --> 00:20:22,945
to decide what to show
275
00:20:22,980 --> 00:20:25,070
at a school's culture festival?
276
00:20:25,105 --> 00:20:26,615
Shoot!...
277
00:20:26,650 --> 00:20:29,220
I totally forgot...
278
00:21:06,900 --> 00:21:17,900
April 21
15:34 PM
279
00:21:17,935 --> 00:21:17,935
Waaaaaaaahhh!
280
00:21:27,900 --> 00:21:29,900
Is this the right floor?
281
00:21:33,440 --> 00:21:34,960
What's up?
282
00:22:03,990 --> 00:22:05,955
Police Interrogation, alright...
283
00:22:05,990 --> 00:22:08,705
but it is intended for general
reference purposes only.
284
00:22:08,740 --> 00:22:10,740
Kawai Kenji-kun fell down from
the elevator shaft by accident.
285
00:22:10,775 --> 00:22:12,870
Even testified by his friend.
286
00:22:12,905 --> 00:22:14,285
That was not it.
287
00:22:14,320 --> 00:22:16,145
I've already told the other person.
288
00:22:16,180 --> 00:22:17,875
Yoko and Kenji's Cell phones received...
289
00:22:17,910 --> 00:22:22,830
Okazaki Yoko-san plunged to her death
from a railway bridge into a moving train.
290
00:22:22,865 --> 00:22:25,840
There are witnesses who
claim to have seen her jump.
291
00:22:25,875 --> 00:22:27,867
If that's not suicide,
292
00:22:27,902 --> 00:22:30,286
what do you call it?
293
00:22:30,321 --> 00:22:32,670
I don't know... but...
294
00:22:34,320 --> 00:22:37,880
She must have been a drug user.
295
00:22:37,915 --> 00:22:40,200
There is no way.
296
00:22:41,230 --> 00:22:45,650
Everything in life has its
challenges and its reasons...
297
00:22:45,685 --> 00:22:48,970
Any crime can be explained logically.
298
00:22:51,770 --> 00:22:55,015
Beyond common sense, that one unthinkable,
299
00:22:55,050 --> 00:22:58,260
unmistakable thing is happening right now.
300
00:22:58,295 --> 00:22:58,920
Is that so?
301
00:23:01,110 --> 00:23:03,550
Thank you for your cooperation.
302
00:23:09,000 --> 00:23:12,110
So what they'd told us became true.
303
00:23:12,145 --> 00:23:15,062
From Yoko's Cell phone
304
00:23:15,097 --> 00:23:17,980
to Kenji's Cell phone...
305
00:23:27,350 --> 00:23:29,350
It's true Yoko's Cell
306
00:23:29,385 --> 00:23:33,180
stored Kenji's number.
307
00:23:33,900 --> 00:23:38,440
In Kenji's Cell phone
308
00:23:38,475 --> 00:23:42,980
our phone numbers were stored...
309
00:24:03,440 --> 00:24:05,910
It's from a boyfriend from high school days.
310
00:24:08,360 --> 00:24:09,900
Hello?
311
00:25:20,950 --> 00:25:23,470
Natsumi!
312
00:25:28,420 --> 00:25:31,640
It's the same Ringing
Tone... as Yoko's case.
313
00:25:45,820 --> 00:25:47,270
Not mine.
314
00:25:58,630 --> 00:26:00,000
Yumi...
315
00:26:07,000 --> 00:26:09,900
You've got a call. (1) Message
316
00:26:18,140 --> 00:26:20,970
Why? I turned off the power source.
317
00:26:29,200 --> 00:26:31,585
April 23rd...
318
00:26:31,620 --> 00:26:33,600
The day after tomorrow...
319
00:26:33,610 --> 00:26:36,500
April 23rd (Wed) 22:39
PM Caller Konishi Natsumi
320
00:26:40,090 --> 00:26:40,895
Ah...
321
00:26:40,930 --> 00:26:41,700
Wahhhh!
322
00:26:58,110 --> 00:26:59,350
Noooo!
323
00:27:14,850 --> 00:27:17,385
Hey you guys! What are you doing?
324
00:27:17,420 --> 00:27:21,220
I don't trust these things, but you know...
325
00:27:21,255 --> 00:27:23,330
I talked with Megumi.
326
00:27:25,480 --> 00:27:26,845
No worry.
327
00:27:26,880 --> 00:27:28,215
It's just a rumor...
328
00:27:28,250 --> 00:27:29,550
Keep your chin up.
329
00:27:29,585 --> 00:27:30,840
See you.
330
00:27:33,910 --> 00:27:35,950
Yumi, you should delete your number.
331
00:27:39,320 --> 00:27:43,400
You, too, want to delete
your numbers, don't you?
332
00:27:43,640 --> 00:27:45,305
I'm sorry.
333
00:27:45,340 --> 00:27:48,180
I just want to make sure
this is supposed to work...
334
00:27:48,680 --> 00:27:50,360
Delete mine, too.
335
00:27:50,395 --> 00:27:51,752
Me, too!
336
00:27:51,787 --> 00:27:53,110
Mine, too!
337
00:27:53,145 --> 00:27:54,700
Hey!
338
00:27:58,870 --> 00:27:59,930
Yumi!
339
00:28:05,220 --> 00:28:07,620
This is the cancellation form.
340
00:28:07,655 --> 00:28:09,830
Kindly fill in this form.
341
00:28:09,865 --> 00:28:11,505
Yes.
342
00:28:11,540 --> 00:28:14,020
Do you wish to carry back your phone?
343
00:28:14,055 --> 00:28:16,360
Dispose it, please.
344
00:28:16,395 --> 00:28:17,100
Yes, please.
345
00:28:18,380 --> 00:28:19,715
I understand.
346
00:28:19,750 --> 00:28:22,745
We'll reset the data inside.
347
00:28:22,780 --> 00:28:24,000
There is nothing to
worry about your security.
348
00:28:38,240 --> 00:28:40,315
Roll the film!
349
00:28:40,350 --> 00:28:43,330
Which one is Konishi Natsumi-san?
350
00:28:43,365 --> 00:28:44,280
Are you Konishi-san?
351
00:28:45,890 --> 00:28:46,855
You are Konishi Natsumi-san
352
00:28:46,890 --> 00:28:48,780
who has received a death-messaging call.
353
00:28:48,815 --> 00:28:49,345
Please don't!
354
00:28:49,380 --> 00:28:51,225
We have our resident Psychic Medium.
355
00:28:51,260 --> 00:28:52,670
Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms?
356
00:28:52,705 --> 00:28:53,105
Jyorei?
357
00:28:53,140 --> 00:28:54,105
I know you're pressed for time.
358
00:28:54,140 --> 00:28:56,090
22:39 PM tomorrow will come shortly.
359
00:28:56,125 --> 00:28:58,040
Natsumi, let's go. Move away, please.
360
00:28:58,075 --> 00:28:59,455
Wait!
361
00:28:59,490 --> 00:29:01,675
Can I see your Cell phone?
362
00:29:01,710 --> 00:29:03,860
She had already canceled the contract.
363
00:29:03,895 --> 00:29:04,795
eh?!
364
00:29:04,830 --> 00:29:05,480
Is that right?
365
00:29:05,515 --> 00:29:05,952
Imai!
366
00:29:05,987 --> 00:29:06,355
Yes!
367
00:29:06,390 --> 00:29:07,240
Give me your Cell phone!
368
00:29:07,275 --> 00:29:09,330
Your phone! Quick!
369
00:29:10,570 --> 00:29:11,985
Hold this!
370
00:29:12,020 --> 00:29:13,365
Hold this.
371
00:29:13,400 --> 00:29:15,610
Shoot the Cell phone first.
372
00:29:15,645 --> 00:29:16,565
Konishi-san!
373
00:29:16,600 --> 00:29:18,415
Is this the Cell phone
374
00:29:18,450 --> 00:29:20,470
that received a death-messaging call?
375
00:29:20,505 --> 00:29:22,060
What are you saying?!
376
00:29:22,095 --> 00:29:23,095
Natsumi!
377
00:29:23,130 --> 00:29:24,600
Will you stop it already?!
378
00:30:15,230 --> 00:30:17,570
What the hell is going on?
379
00:30:21,020 --> 00:30:22,530
Stop everything.
380
00:30:27,010 --> 00:30:28,755
Konishi-san...
381
00:30:28,790 --> 00:30:31,195
This is really bad.
382
00:30:31,230 --> 00:30:33,830
The death might really come to you.
383
00:30:38,590 --> 00:30:40,840
You had better talk to the Psychic Medium.
384
00:30:40,875 --> 00:30:42,377
Come with us.
385
00:30:42,412 --> 00:30:43,845
We'll help you.
386
00:30:43,880 --> 00:30:45,820
You know Tendo-sensei, don't you?
387
00:30:45,855 --> 00:30:47,822
Famous for Jyorei, Exorcism.
388
00:30:47,857 --> 00:30:49,790
I'm sure he will help you.
389
00:30:49,825 --> 00:30:51,575
Let's go.
390
00:30:51,610 --> 00:30:52,490
We'll go back to the studio.
391
00:30:52,525 --> 00:30:53,570
Natsumi!
392
00:30:57,500 --> 00:30:59,180
Let her go!
393
00:30:59,215 --> 00:31:00,860
Yumi...
394
00:31:02,020 --> 00:31:03,990
I'll go with them.
395
00:31:06,550 --> 00:31:09,170
I don't want to be like "Yoko and Kenji. "
396
00:31:09,205 --> 00:31:10,215
OK, let's go.
397
00:31:10,250 --> 00:31:12,330
You go down the stairs and
shoot when we are coming out.
398
00:31:12,365 --> 00:31:13,045
Yes.
399
00:31:13,080 --> 00:31:14,535
Let's go.
400
00:31:14,570 --> 00:31:15,990
I'm sorry.
401
00:31:41,250 --> 00:31:43,175
Wait!
402
00:31:43,210 --> 00:31:46,430
If you know something, tell me, please.
403
00:31:46,465 --> 00:31:49,650
Unless otherwise, Natsumi is doomed to die!
404
00:31:49,685 --> 00:31:51,917
When was it?
405
00:31:51,952 --> 00:31:54,150
Appointed time?
406
00:31:55,880 --> 00:31:59,840
Tomorrow... 10:39 PM.
407
00:32:09,440 --> 00:32:11,245
Isn't it Yoko's...
408
00:32:11,280 --> 00:32:13,015
Why do you have her...
409
00:32:13,050 --> 00:32:16,520
The time she was hit by a train?
410
00:32:16,555 --> 00:32:18,065
11:04 PM.
411
00:32:18,100 --> 00:32:19,955
One minute later,
412
00:32:19,990 --> 00:32:21,775
This is the number,
413
00:32:21,810 --> 00:32:22,980
her Cell phone called.
414
00:32:22,990 --> 00:32:28,290
Outgoing History April 18th
23:05 PM Called Number 0352293339
415
00:32:28,325 --> 00:32:29,425
What does it mean?
Yoko called?
416
00:32:29,515 --> 00:32:30,565
Not possible!
417
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Her right hand that grabbed the Cell phone
418
00:32:32,635 --> 00:32:34,035
was chopped off.
419
00:32:34,070 --> 00:32:36,365
And it was found in a different place
420
00:32:36,400 --> 00:32:38,660
where the rest of the body was found.
421
00:32:38,695 --> 00:32:40,295
Then, who called?
422
00:32:40,330 --> 00:32:43,130
Who the hell called the number?
423
00:33:01,830 --> 00:33:04,765
April 22nd 15:23 PM
Called Number 0352293339
424
00:33:04,800 --> 00:33:07,200
Oct 17th 16:32 PM
Called Number 0352293339
425
00:33:07,245 --> 00:33:08,645
The same number.
Whose number is this?
426
00:33:08,745 --> 00:33:10,140
You call the number now.
427
00:33:14,930 --> 00:33:19,290
"The number you have dialed is not in use"
428
00:33:19,325 --> 00:33:23,650
"Please check the number and dial again. "
429
00:33:23,685 --> 00:33:24,890
Whose Cell phone is this?
430
00:33:24,925 --> 00:33:28,070
It's my sister's.
431
00:33:28,880 --> 00:33:30,765
6 months ago...
432
00:33:30,800 --> 00:33:34,790
She got a call from her own Cell phone.
433
00:33:34,825 --> 00:33:37,690
3 days later, she died from fire.
434
00:34:03,720 --> 00:34:05,360
Jawbreaker?
435
00:34:05,395 --> 00:34:06,295
Yeah.
436
00:34:06,330 --> 00:34:07,340
Why such a thing?
437
00:34:07,375 --> 00:34:08,910
No idea.
438
00:34:10,940 --> 00:34:12,200
When my sister was rescued,
439
00:34:12,235 --> 00:34:14,865
she was still alive.
440
00:34:14,900 --> 00:34:17,140
She was suffering from 10 degree's burn.
441
00:34:17,175 --> 00:34:19,552
But yet, she was still conscious.
442
00:34:19,587 --> 00:34:21,930
The physician called it a miracle.
443
00:34:21,965 --> 00:34:24,480
But I felt...
444
00:34:27,300 --> 00:34:30,725
If she can't make it after all,
445
00:34:30,760 --> 00:34:34,150
Why not give her a peaceful death?
446
00:34:55,930 --> 00:34:57,895
Kagami Hospital
Kagami Byoin
447
00:34:57,930 --> 00:34:59,800
This is our old hospital's phone number
448
00:34:59,835 --> 00:35:01,070
before we relocated here.
449
00:35:01,105 --> 00:35:03,092
For emergency call.
450
00:35:03,127 --> 00:35:05,428
When did you move?
451
00:35:05,463 --> 00:35:07,730
It was 5 months ago.
452
00:35:11,140 --> 00:35:13,510
Wasn't she a patient of yours?
453
00:35:13,545 --> 00:35:15,930
Her name is Okazaki Yoko.
454
00:35:15,965 --> 00:35:18,852
After you called us,
455
00:35:18,887 --> 00:35:21,313
I checked our records.
456
00:35:21,348 --> 00:35:23,705
There was no record
457
00:35:23,740 --> 00:35:25,985
of her admittance for treatment.
458
00:35:26,020 --> 00:35:28,230
Kusaka-san, a call from Dr. Sato.
459
00:35:28,265 --> 00:35:28,915
Yes.
460
00:35:28,950 --> 00:35:31,200
Sorry, I must be going now.
461
00:35:35,570 --> 00:35:37,925
Phone calls to this hospital...
462
00:35:37,960 --> 00:35:41,810
What kind of meanings are linked to it?
463
00:35:41,845 --> 00:35:44,330
Tomorrow... 22:39 PM...
464
00:35:44,340 --> 00:35:46,330
APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage!
465
00:35:46,365 --> 00:35:48,320
You might witness the shocking moment.
466
00:35:48,355 --> 00:35:49,835
Emergency Live Show!
467
00:35:49,870 --> 00:35:52,430
The college girl who received the death-messaging call!
468
00:35:52,465 --> 00:35:54,947
APRIL 23RD 22:39 PM
Special Emergency Broadcast!
469
00:35:54,982 --> 00:35:57,395
A ringer that connects all mysterious deaths.
470
00:35:57,430 --> 00:36:01,650
Then, a new death-messaging call reached her Cell phone.
471
00:36:01,685 --> 00:36:03,012
What kind of fate is waiting for her?
472
00:36:03,047 --> 00:36:04,305
APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?!
473
00:36:04,340 --> 00:36:08,140
APRIL 23RD 22:39 PM
Will she come out alive?
474
00:36:08,305 --> 00:36:09,105
Can this program save her from her fate?
475
00:36:09,140 --> 00:36:11,030
APRIL 23RD 22:39 PM
EXCLUSIVE LIVE COVERAGE!
476
00:36:17,770 --> 00:36:20,650
I'll go to the studio to meet Natsumi.
477
00:36:27,090 --> 00:36:28,660
This sound...
478
00:36:31,220 --> 00:36:32,650
Here we go.
479
00:36:36,200 --> 00:36:38,330
Breathe in.
480
00:36:38,365 --> 00:36:40,460
Breathe out.
481
00:36:42,380 --> 00:36:44,395
Breathe in.
482
00:36:44,430 --> 00:36:46,410
Breathe out.
483
00:36:50,560 --> 00:36:52,555
This sound...
484
00:36:52,590 --> 00:36:53,870
Just before Kenji fell down to the shaft,
485
00:36:53,905 --> 00:36:58,140
I heard this sound in an elevator.
486
00:37:19,930 --> 00:37:22,625
Asthma patient's body...
487
00:37:22,660 --> 00:37:25,660
I thought you could answer my questions.
488
00:37:30,530 --> 00:37:33,990
Jobs we received from the Kagami hospital
489
00:37:34,025 --> 00:37:35,930
for the past year is...
490
00:37:37,580 --> 00:37:39,720
Yellow color of the skin
491
00:37:39,755 --> 00:37:42,097
Entire body is yellowish
492
00:37:42,132 --> 00:37:44,106
Cirrhosis of the Liver
493
00:37:44,141 --> 00:37:46,045
Yellow eyeballs...
494
00:37:46,080 --> 00:37:48,740
He must have suffered a lot.
495
00:37:50,290 --> 00:37:52,360
Look very carefully. His left leg is swollen.
496
00:37:52,395 --> 00:37:53,285
Typical symptom of heart failure.
497
00:37:53,320 --> 00:37:54,510
Far from the heart, organs started to die.
498
00:37:54,545 --> 00:37:56,342
It is a slow death.
499
00:37:56,377 --> 00:37:58,105
Body must suffer.
500
00:37:58,140 --> 00:38:00,450
But there is no worry.
501
00:38:00,485 --> 00:38:02,760
You lose consciousness.
502
00:38:06,350 --> 00:38:10,380
This is not it.
503
00:38:11,810 --> 00:38:15,060
It might be a bit too harsh on you...
504
00:38:22,160 --> 00:38:23,400
What?
505
00:38:28,670 --> 00:38:31,160
What's going on?
506
00:38:31,195 --> 00:38:33,650
What's this?
507
00:38:33,750 --> 00:38:39,960
Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21
Declared death at Kagami Hospital
508
00:38:39,980 --> 00:38:39,995
7 months ago, she died of infantile asthma.
509
00:38:41,750 --> 00:38:45,980
(M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani
Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako
510
00:38:46,015 --> 00:38:47,580
Mizunuma Marie?
511
00:38:47,615 --> 00:38:49,235
eh?
512
00:38:49,270 --> 00:38:55,180
It's deceased Mimiko-chan's mother's name.
513
00:38:55,350 --> 00:38:57,835
Let me use your phone.
514
00:38:57,870 --> 00:39:00,520
Do you know the address of Mizunuma-san?
515
00:39:00,555 --> 00:39:02,795
Yes, but...
516
00:39:02,830 --> 00:39:04,580
Nobody lives there.
517
00:39:04,615 --> 00:39:05,645
eh?
518
00:39:05,680 --> 00:39:10,990
Fatherless Family and such...
519
00:39:11,025 --> 00:39:12,917
After funeral,
520
00:39:12,952 --> 00:39:14,431
this mother...
521
00:39:14,466 --> 00:39:15,903
abruptly...
522
00:39:15,938 --> 00:39:17,305
disappeared.
523
00:39:17,340 --> 00:39:20,790
We haven't been paid for the funeral costs.
524
00:39:20,825 --> 00:39:22,257
Hello?
525
00:39:22,292 --> 00:39:23,655
Hello.
526
00:39:23,690 --> 00:39:26,505
This is Mizunuma Residence.
527
00:39:26,540 --> 00:39:30,200
We can't come to the phone right now.
528
00:39:30,520 --> 00:39:32,185
After the beep, please leave your message.
529
00:39:32,220 --> 00:39:36,940
Always the same recorded message even on her cell phone.
530
00:39:42,760 --> 00:39:45,210
I must tell you this.
531
00:39:45,245 --> 00:39:47,175
If you die,
532
00:39:47,210 --> 00:39:51,070
you'll be in this database.
533
00:40:16,170 --> 00:40:17,205
Hello? Natsumi?
534
00:40:17,240 --> 00:40:19,320
Hey, how have you been?
535
00:40:19,355 --> 00:40:20,695
Natsumi!
536
00:40:20,730 --> 00:40:22,770
Do you know Mizunuma-san?
537
00:40:22,805 --> 00:40:23,835
Yeah!
538
00:40:23,870 --> 00:40:24,940
What's the problem?
539
00:40:24,975 --> 00:40:26,432
We go on air tomorrow.
540
00:40:26,467 --> 00:40:27,855
Will you check this?
541
00:40:27,890 --> 00:40:30,260
No. If you don't know, it's OK.
542
00:40:32,270 --> 00:40:35,565
Natsumi, you shouldn't appear on TV.
543
00:40:35,600 --> 00:40:38,860
I'm telling you that Tendo-Sensei's time
544
00:40:38,895 --> 00:40:40,467
to be moved up 30 minutes.
545
00:40:40,502 --> 00:40:42,040
Have him check the stage set.
546
00:40:42,075 --> 00:40:43,580
He's so picky, you know.
547
00:40:45,390 --> 00:40:49,625
Is this Psychic Medium really credible?
548
00:40:49,660 --> 00:40:53,860
Come on! There is no way we can do that.
549
00:40:53,895 --> 00:40:55,365
Can you take the responsibility?
550
00:40:55,400 --> 00:40:59,250
Then, Yumi, you'd do something instead?
551
00:40:59,285 --> 00:41:00,737
Natsumi...
552
00:41:00,772 --> 00:41:02,155
Looks nice.
553
00:41:02,190 --> 00:41:04,190
This wardrobe is a bit too bright.
554
00:41:04,225 --> 00:41:05,405
I must hung up.
555
00:41:05,440 --> 00:41:06,380
Find a bit darker one.
556
00:41:06,415 --> 00:41:07,550
Wait! Natsumi.
557
00:41:07,585 --> 00:41:08,990
Natsumi!
558
00:41:13,710 --> 00:41:15,515
Here.
559
00:41:15,550 --> 00:41:18,055
My sister's appointment book.
560
00:41:18,090 --> 00:41:20,300
She worked for the Children's Guidance Office.
561
00:41:20,335 --> 00:41:21,875
July 18th...
562
00:41:21,910 --> 00:41:26,025
Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack
563
00:41:26,060 --> 00:41:30,380
July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks.
564
00:41:30,415 --> 00:41:33,522
That's Mimiko-chan's sister
565
00:41:33,557 --> 00:41:36,630
Mimiko-chan... Asthma attack
566
00:41:40,150 --> 00:41:43,130
July 26th... Mizunuma Nanako-chan
567
00:41:43,165 --> 00:41:46,170
Light burn on her left thigh
568
00:41:48,450 --> 00:41:51,445
July 30th... Mizunuma Nanako-chan
569
00:41:51,480 --> 00:41:54,440
Pestiside went into her left eye.
570
00:41:58,320 --> 00:42:00,110
Emergency treatments
571
00:42:00,145 --> 00:42:01,900
at Kagami Hospital...
572
00:42:01,935 --> 00:42:03,865
9 times!
573
00:42:03,900 --> 00:42:06,210
in July only.
574
00:42:13,750 --> 00:42:14,860
Hello?
575
00:42:16,600 --> 00:42:20,780
I'll come to the office tomorrow.
576
00:42:20,815 --> 00:42:22,745
Then,
577
00:42:22,780 --> 00:42:26,130
I'll quit.
578
00:42:36,340 --> 00:42:38,850
I was just fired.
579
00:42:39,640 --> 00:42:42,605
Children's Guidance Office.
580
00:42:42,640 --> 00:42:48,220
Mizunuma Marie had been abusing her daughters.
581
00:42:48,255 --> 00:42:50,295
Probably...
582
00:42:50,330 --> 00:42:54,450
But we could not come to that conclusion on the committee.
583
00:42:54,485 --> 00:42:57,265
Why? They came to hospitals so often.
584
00:42:57,300 --> 00:43:01,080
Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent.
585
00:43:01,115 --> 00:43:03,820
She had never hidden anything.
586
00:43:03,855 --> 00:43:05,235
On every occasion,
587
00:43:05,270 --> 00:43:08,910
either Marie-san or Mimiko-chan called for help.
588
00:43:08,945 --> 00:43:11,707
Besides, doctors and nurses told us...
589
00:43:11,742 --> 00:43:14,470
Marie-san was making an exceptional effort
590
00:43:14,505 --> 00:43:16,642
to care for Nanako-chan.
591
00:43:16,677 --> 00:43:18,780
Even without enough sleep.
592
00:43:22,200 --> 00:43:27,280
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun
593
00:43:27,315 --> 00:43:29,360
How did you know?!
594
00:43:31,170 --> 00:43:36,620
Ritsuko-san was suspecting
Munchausen syndrome by proxy.
595
00:43:36,655 --> 00:43:38,830
By proxy what?
596
00:43:39,870 --> 00:43:42,710
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun
597
00:43:42,745 --> 00:43:44,675
MSBP is a mental disorder
598
00:43:44,710 --> 00:43:46,740
in which a person falsely reports
or causes symptoms
599
00:43:46,775 --> 00:43:48,770
in another healthy person
under his or her care.
600
00:43:48,805 --> 00:43:50,305
Why?
601
00:43:50,340 --> 00:43:53,090
To satisfy one's crave
for attention and the limelight.
602
00:43:53,125 --> 00:43:55,055
In a word,
603
00:43:55,090 --> 00:43:57,270
a caregiver in this case, a good mother,
604
00:43:57,305 --> 00:43:59,270
receives attention,
605
00:43:59,305 --> 00:44:01,167
sympathy...
606
00:44:01,202 --> 00:44:02,995
and appraisal.
607
00:44:03,030 --> 00:44:05,105
For such a stupid purpose?
608
00:44:05,140 --> 00:44:08,915
Physically harm her own child to produce symptoms?
609
00:44:08,950 --> 00:44:13,970
It is often related to the abuser's childhood experience.
610
00:44:14,005 --> 00:44:15,935
In fact,
611
00:44:15,970 --> 00:44:19,860
when Mimiko-chan went into convulsion.
612
00:44:19,895 --> 00:44:21,825
there is a rumor
613
00:44:21,860 --> 00:44:23,230
that Marie-san was beside her.
614
00:44:23,265 --> 00:44:25,917
But she ignored her.
615
00:44:25,952 --> 00:44:28,261
Poor Mimiko-chan...
616
00:44:28,296 --> 00:44:30,535
She was a kind child,
617
00:44:30,570 --> 00:44:32,950
who took good care of her sister.
618
00:44:38,940 --> 00:44:40,685
eh?!
619
00:44:40,720 --> 00:44:42,720
This is very bad.
620
00:44:42,755 --> 00:44:44,295
What?
621
00:44:44,330 --> 00:44:47,840
Her face was not so visible last time, was it?
622
00:44:54,200 --> 00:44:56,870
Police does not and will not...
623
00:44:56,905 --> 00:45:00,125
work on a murder crime
624
00:45:00,160 --> 00:45:03,710
that has not been committed.
625
00:45:05,150 --> 00:45:07,760
Natsumi might be killed today!
626
00:45:07,795 --> 00:45:08,465
Is that so?
627
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Didn't I tell you?
628
00:45:09,535 --> 00:45:10,540
It's useless.
629
00:45:10,575 --> 00:45:12,205
What?!
630
00:45:12,240 --> 00:45:14,055
If Police had investigated
631
00:45:14,090 --> 00:45:16,495
my sister's death 6 months ago properly,
632
00:45:16,530 --> 00:45:18,420
there wouldn't be this many victims.
633
00:45:18,455 --> 00:45:20,310
Victims? Who are you referring to?
634
00:45:20,345 --> 00:45:21,855
Okazaki Yuko, Kawai Kenji -
635
00:45:21,890 --> 00:45:24,330
I found the same jawbreakers from their mouth.
636
00:45:24,365 --> 00:45:27,130
They are all fucking victims!
637
00:45:39,250 --> 00:45:42,170
Pretending to be a detective is fun?
638
00:45:42,205 --> 00:45:45,710
Don’t get carried away.
639
00:45:49,730 --> 00:45:51,770
Do you care for some candies?
640
00:45:57,900 --> 00:46:00,000
I'll go to the TV station alone.
641
00:46:00,035 --> 00:46:00,805
eh?!
642
00:46:00,840 --> 00:46:02,515
Cancel Cell now.
643
00:46:02,550 --> 00:46:04,140
And don't get involved.
644
00:46:04,175 --> 00:46:05,952
But Natsumi is in trouble!
645
00:46:05,987 --> 00:46:07,730
If you don't want to be alone,
646
00:46:07,765 --> 00:46:09,900
go back to your family.
647
00:46:13,790 --> 00:46:15,970
My family house...
648
00:46:20,020 --> 00:46:23,860
I've never been there since high school graduation.
649
00:46:31,730 --> 00:46:33,410
I'm coming, too.
650
00:46:33,445 --> 00:46:34,440
Hey!
651
00:46:39,460 --> 00:46:40,745
Excuse me... Pardon me...
652
00:46:40,780 --> 00:46:43,010
We'll hold a conference time later.
653
00:46:43,045 --> 00:46:45,052
No worry. Keep your chin up.
654
00:46:45,087 --> 00:46:47,060
Tama-chan! Are you ready?
655
00:46:47,095 --> 00:46:48,130
Yes!
656
00:46:49,370 --> 00:46:51,080
I'll attach a mic here.
657
00:46:51,115 --> 00:46:52,415
Natsumi!
658
00:46:52,450 --> 00:46:53,985
Off limits to outsiders
659
00:46:54,020 --> 00:46:56,070
Call the guards! Remove them!
660
00:46:56,105 --> 00:46:57,135
Let's go!
661
00:46:57,170 --> 00:46:59,180
Yumi! TV doesn't do anything good.
662
00:46:59,215 --> 00:46:59,810
One minute to on-air!
663
00:46:59,845 --> 00:47:00,715
Hurry up!
664
00:47:00,750 --> 00:47:03,400
Excuse me! Pardon me! Make way, please!
665
00:47:03,435 --> 00:47:05,272
Natsumi! Natsumi!
666
00:47:05,307 --> 00:47:06,743
One minute to on-air!
667
00:47:06,778 --> 00:47:08,349
We'll go to Cam #4!
668
00:47:08,384 --> 00:47:09,920
One minute to on-air!
669
00:47:09,955 --> 00:47:11,625
Cam #2 stand by!
670
00:47:11,660 --> 00:47:13,900
Natsumi-san goes into the center stage.
671
00:47:13,935 --> 00:47:16,162
Stand by. Wait for my Cue!
672
00:47:16,197 --> 00:47:18,355
You stand by right here, OK.
673
00:47:18,390 --> 00:47:22,240
First we count 5 and then live on air at 2.
674
00:47:22,275 --> 00:47:26,185
Hey, hey, you are in the way!
675
00:47:26,220 --> 00:47:29,170
30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air!
676
00:47:29,205 --> 00:47:32,170
Great place... I discovered lately...
677
00:47:32,205 --> 00:47:35,340
Cheap and Yummy.
678
00:47:36,730 --> 00:47:38,695
Hello? Kaori-chan?
679
00:47:38,730 --> 00:47:41,360
I can't talk to you now.
680
00:47:41,395 --> 00:47:43,955
Hey! MC! Respond to me!
681
00:47:43,990 --> 00:47:45,940
Attention! 10 seconds to on-air!
682
00:47:49,350 --> 00:47:50,650
5 seconds, counting!
683
00:48:08,760 --> 00:48:10,900
Finally the time has come.
684
00:48:11,910 --> 00:48:13,965
What will you do
685
00:48:14,000 --> 00:48:16,290
if you got warnings of impending death
686
00:48:16,325 --> 00:48:18,195
by your own voice
687
00:48:18,230 --> 00:48:21,040
through your own Cell phone?
688
00:48:21,075 --> 00:48:23,275
Tonight we get together a team
689
00:48:23,310 --> 00:48:25,870
to investigate this death-messaging call,
690
00:48:25,905 --> 00:48:28,405
that shook our entire country.
691
00:48:28,440 --> 00:48:30,390
We go on live with this Emergency Broadcast
692
00:48:30,425 --> 00:48:31,900
and you see with your own eyes
693
00:48:31,935 --> 00:48:33,795
what this is all about.
694
00:48:33,830 --> 00:48:37,440
One co-ed received this
death-messaging call.
695
00:48:37,475 --> 00:48:38,940
The appointed time is tonight,
696
00:48:38,975 --> 00:48:40,220
on this day, April 23rd.
697
00:48:40,255 --> 00:48:43,065
at 10:39 PM.
698
00:48:43,100 --> 00:48:45,605
It is exactly 38 minutes from now.
699
00:48:45,640 --> 00:48:47,210
We brought together Experts
in Paranormal Phenomena.
700
00:48:47,245 --> 00:48:49,460
Hirayama Masakazu-san,
701
00:48:49,495 --> 00:48:51,487
Isobe Akira-san
702
00:48:51,522 --> 00:48:53,445
Furuki Emika-san
703
00:48:53,480 --> 00:48:54,410
Give us your hands, please.
704
00:48:54,445 --> 00:48:55,785
Just started!
705
00:48:55,820 --> 00:48:57,795
Aren't you watching?
706
00:48:57,830 --> 00:49:00,450
Let me know when the Ghost shows up.
707
00:49:00,485 --> 00:49:03,167
First let's go to the video tape
708
00:49:03,202 --> 00:49:05,850
to recreate what had happened.
709
00:49:05,930 --> 00:49:08,170
You don't fit...
710
00:49:08,205 --> 00:49:10,410
as a detective.
711
00:49:11,750 --> 00:49:13,675
Let's welcome Konishi Natsumi-san
712
00:49:13,710 --> 00:49:16,970
who had received this dreadful message.
713
00:49:20,150 --> 00:49:21,960
Please come over here.
714
00:49:21,995 --> 00:49:23,165
Follow her move!
715
00:49:23,200 --> 00:49:26,280
Please come over here.
716
00:49:26,315 --> 00:49:28,017
Can you talk?
717
00:49:28,052 --> 00:49:29,685
Please be seated.
718
00:49:29,720 --> 00:49:34,410
I'll ask you lots of questions that you may
or may not be able to immediately answer.
719
00:49:34,445 --> 00:49:38,627
First Konishi-san, I'll
ask you straight out.
720
00:49:38,662 --> 00:49:42,810
I heard that you had lost 2 friends lately.
721
00:49:42,845 --> 00:49:45,920
Is it true?
722
00:49:45,955 --> 00:49:46,995
Yes.
723
00:49:47,030 --> 00:49:49,235
I see... it is true.
724
00:49:49,270 --> 00:49:52,725
One thing in common between the two is
725
00:49:52,760 --> 00:49:56,145
each Cell phone shows the
726
00:49:56,180 --> 00:50:01,185
incoming call from his
or her own Cell phone.
727
00:50:01,220 --> 00:50:03,830
Recorded Message has a date
and time stamped in the future.
728
00:50:03,865 --> 00:50:06,105
On the appointed day and time.
729
00:50:06,140 --> 00:50:09,860
On the appointed day and time, they died.
What a beautiful profile!
730
00:50:09,890 --> 00:50:12,795
If it's a prank, it'd cost a lot of work.
731
00:50:12,830 --> 00:50:17,690
And this time, Konishi-san's Cell phone
732
00:50:17,725 --> 00:50:20,015
received this video images
733
00:50:20,050 --> 00:50:21,825
instead of her own voice messages.
734
00:50:21,860 --> 00:50:23,910
The Death Warning Count-down
timer processing 25:00
735
00:50:26,550 --> 00:50:28,055
Run the Video.
736
00:50:28,090 --> 00:50:31,980
I had gone drinking with her several times
737
00:50:32,015 --> 00:50:33,897
I must say that I got surprised
738
00:50:33,932 --> 00:50:35,661
Rather shocking I should say...
739
00:50:35,696 --> 00:50:37,355
...within a short period of time,
740
00:50:37,390 --> 00:50:40,140
two students from the same school died.
741
00:50:41,150 --> 00:50:43,910
The Death Warning Count-down
timer processing 19:53
742
00:50:43,945 --> 00:50:44,055
Possibly a distorted
human relationships...
743
00:50:44,090 --> 00:50:46,300
From psychological point,
you might want to say so, but
744
00:50:46,335 --> 00:50:48,380
This is "Paranormal Phenomena. "
745
00:50:48,415 --> 00:50:51,050
You always talk that way.
746
00:50:53,560 --> 00:50:56,640
Less than 15 minutes to the appointed time.
747
00:50:56,675 --> 00:50:58,575
15 seconds to commercial.
748
00:50:58,610 --> 00:51:01,795
What is going to happen to her?
749
00:51:01,830 --> 00:51:04,910
After commercial, we'll welcome
Tendo-sensei, our resident Psychic Medium.
750
00:51:04,945 --> 00:51:05,800
Music, Enter!
751
00:51:05,810 --> 00:51:11,730
Will she come out alive from the studio?
752
00:51:11,740 --> 00:51:13,410
Now we go into commercials.
753
00:51:13,445 --> 00:51:14,875
Good!
754
00:51:14,910 --> 00:51:15,615
So far, so good!
755
00:51:15,650 --> 00:51:17,560
Not good. Not working well.
756
00:51:17,595 --> 00:51:19,400
No, you're doing OK.
757
00:51:33,330 --> 00:51:37,170
The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei.
758
00:51:43,430 --> 00:51:47,140
We need your help more than ever.
759
00:51:47,240 --> 00:51:51,140
Tendo Hakusui
Psychic Medium
760
00:51:57,790 --> 00:52:05,555
"Nomaku sanmanda bazaradan senda
makaroshada sowataya un tarata kanman".
761
00:52:05,590 --> 00:52:12,180
Homage to the all-pervading Vajras! O Violent
One of great wrath! Destroy! un tarata kan man.
762
00:52:22,960 --> 00:52:24,960
FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge,
to protect his devotees from disaster,
763
00:52:24,995 --> 00:52:27,880
from harmful or dangerous people, and
from spells or other negative magic.
764
00:52:31,600 --> 00:52:41,940
With no categories, this mysterious power saves
all beings; suffering goes, happiness comes.
765
00:52:47,160 --> 00:52:49,095
I knew...
766
00:52:49,130 --> 00:52:51,110
this incident.
767
00:52:52,880 --> 00:52:54,760
5 years ago, at the end of the year,
768
00:52:54,795 --> 00:52:57,402
I was suffering a high fever.
769
00:52:57,437 --> 00:52:59,928
At that time, Konishi-san,
770
00:52:59,963 --> 00:53:02,420
I had already met you.
771
00:53:05,300 --> 00:53:07,010
Under the sunshade parasol
772
00:53:07,045 --> 00:53:09,450
you were crying.
773
00:53:22,700 --> 00:53:26,435
In the purity and clarity of Heaven...
774
00:53:26,470 --> 00:53:30,170
In the purity and clarity of this world...
775
00:53:30,205 --> 00:53:31,857
I am...
776
00:53:31,892 --> 00:53:33,475
alone...
777
00:53:33,510 --> 00:53:38,450
In the purity and clarity of...
778
00:53:58,720 --> 00:54:01,880
Did you fix this, Kudo-chan?
779
00:54:01,915 --> 00:54:05,040
No, I didn't do anything.
780
00:54:16,420 --> 00:54:18,300
Aaaaaaahh!
781
00:54:30,450 --> 00:54:32,720
No! Stop there!
782
00:54:32,755 --> 00:54:34,125
No!
783
00:54:34,160 --> 00:54:35,670
Out of my way!
784
00:54:35,705 --> 00:54:36,875
Hey!
785
00:54:36,910 --> 00:54:38,450
I must get in!
786
00:54:38,485 --> 00:54:39,990
Let me in!
787
00:54:44,800 --> 00:54:46,900
Gyaaaaaahh!
788
00:54:51,500 --> 00:54:53,475
CM! Go to Commercials!
789
00:54:53,510 --> 00:54:55,450
No! No commercials! Go on!
790
00:54:55,485 --> 00:54:57,390
Roll it! OK, Right?!
791
00:54:57,425 --> 00:54:59,200
OK, Right?!
792
00:55:38,560 --> 00:55:39,690
Natsumi!
793
00:55:46,350 --> 00:55:47,120
Hwaah!
794
00:55:57,170 --> 00:55:58,770
Natsumi...
795
00:55:59,940 --> 00:56:01,350
Natsumi!
796
00:56:05,430 --> 00:56:09,350
I'll take you to the hospital.
797
00:56:10,790 --> 00:56:14,720
Waaaaaaaaaahhhh!
798
00:56:14,755 --> 00:56:18,650
Aaaaaahhhhhhhhhhhhh!
799
00:56:18,685 --> 00:56:21,000
Aaahhhhhhhh...
800
00:56:21,010 --> 00:56:34,250
April 23
22:39 PM
801
00:56:34,315 --> 00:56:35,437
Gwaaaahhhh!
802
00:56:35,472 --> 00:56:36,560
Gggwaaaa...
803
00:57:43,980 --> 00:57:47,560
Nakamura Yumi
804
00:58:04,980 --> 00:58:08,670
You have received (1) new message.
805
00:58:08,705 --> 00:58:11,010
The first message is...
806
00:58:11,045 --> 00:58:12,745
24th
807
00:58:12,780 --> 00:58:16,735
19:13 PM.
808
00:58:16,770 --> 00:58:19,880
Why?
Doushite?
809
00:58:26,270 --> 00:58:29,110
Why?
Doushite?
810
00:59:01,900 --> 00:59:03,605
Nakamura Yumi's Apartment
811
00:59:03,640 --> 00:59:05,310
You'd better take a rest.
812
00:59:08,310 --> 00:59:09,950
Call your friend.
813
00:59:11,350 --> 00:59:14,260
Have him stay with you.
814
00:59:14,500 --> 00:59:18,180
Until then, I'll be with you.
815
00:59:34,080 --> 00:59:35,750
How about a drink?
816
00:59:36,790 --> 00:59:39,500
Can I open beer or something?
817
00:59:41,710 --> 00:59:43,335
Tomorrow...
818
00:59:43,370 --> 00:59:44,960
It's useless.
819
00:59:47,230 --> 00:59:50,080
It's unavoidable, it just happens.
820
00:59:52,720 --> 00:59:55,400
Tomorrow night...
821
00:59:56,540 --> 01:00:00,220
Just like Natsumi...
822
01:00:00,255 --> 01:00:02,160
Don't give up.
823
01:00:10,460 --> 01:00:11,865
16 hours to go...
824
01:00:11,900 --> 01:00:14,180
What do you think I can do?
825
01:00:43,030 --> 01:00:45,020
What's that scar?
826
01:00:45,055 --> 01:00:47,010
You by any chance...
827
01:00:50,060 --> 01:00:52,370
Abused by your parents?
828
01:01:05,080 --> 01:01:07,190
By my mother...
829
01:01:08,530 --> 01:01:10,675
How about your father?
830
01:01:10,710 --> 01:01:13,635
He didn't stop your mother?
831
01:01:13,670 --> 01:01:16,560
He was seldom at home...
832
01:01:18,770 --> 01:01:22,390
My Granny had always tried to save me.
833
01:01:25,430 --> 01:01:26,810
Yumi?
834
01:01:36,140 --> 01:01:38,180
Call Granny here.
835
01:01:41,900 --> 01:01:42,570
Yes!
836
01:01:50,570 --> 01:01:52,910
Granny!
837
01:02:19,450 --> 01:02:21,450
I'm sorry.
838
01:02:25,450 --> 01:02:27,330
Ouuuuuuu!
839
01:02:41,380 --> 01:02:45,830
Kyaaaaaaaaaaaaahhh!
840
01:02:47,680 --> 01:02:49,675
Hey!
841
01:02:49,710 --> 01:02:50,615
What's up?
842
01:02:50,650 --> 01:02:51,485
I'm sorry.
843
01:02:51,520 --> 01:02:52,285
What's up?
844
01:02:52,320 --> 01:02:53,690
Are you alright?
845
01:02:53,725 --> 01:02:55,680
What's up?
846
01:02:55,715 --> 01:02:58,110
Hey!
847
01:02:59,380 --> 01:03:01,450
Are you alright?
848
01:03:02,030 --> 01:03:04,260
I'm sorry.
849
01:03:35,340 --> 01:03:41,340
Mizunuma Marie's Apartment
850
01:03:55,340 --> 01:03:57,480
She had just disappeared
851
01:03:57,515 --> 01:03:59,620
leaving everything behind.
852
01:03:59,655 --> 01:04:01,940
I'm in trouble.
853
01:04:04,680 --> 01:04:06,420
Return the key on your way back.
854
01:04:06,455 --> 01:04:08,365
Here you are.
855
01:04:08,400 --> 01:04:11,140
You don't have to take your shoes off.
856
01:04:11,175 --> 01:04:13,880
I'll have to clean everything anyway.
857
01:04:15,050 --> 01:04:18,400
Mizunuma Marie Mimiko Nanako
858
01:04:44,840 --> 01:04:45,850
This!
859
01:04:50,700 --> 01:04:54,295
As of November 23rd, 14th
year of Heisei, (2002)
860
01:04:54,330 --> 01:04:57,360
we terminate your Cell
phone service contract
861
01:04:57,395 --> 01:04:59,140
due to non-payments.
862
01:05:00,440 --> 01:05:02,400
Then, how come we connected
863
01:05:02,435 --> 01:05:05,452
to the Message Service Center?
864
01:05:05,487 --> 01:05:08,470
Where is the phone connected to?
865
01:07:55,220 --> 01:07:57,355
Waaaa!
866
01:07:57,390 --> 01:07:59,235
What's up?!
867
01:07:59,270 --> 01:08:01,280
Aaaaa... aaaahhh...
868
01:08:01,315 --> 01:08:03,280
yeaaaahhh...
869
01:09:17,180 --> 01:09:19,290
You should go home and take a rest.
870
01:09:19,325 --> 01:09:21,280
I'll take care of the rest.
871
01:09:26,900 --> 01:09:31,900
Musashino Ikujiin
Musashino Orphanage
872
01:09:38,600 --> 01:09:41,150
Yes, that's her.
873
01:09:53,730 --> 01:09:57,045
Nanako-chan...
874
01:09:57,080 --> 01:09:59,720
Nanako-chan, do you know
where your mother is?
875
01:10:01,330 --> 01:10:02,820
Nanako-chan
876
01:10:02,855 --> 01:10:04,202
Sorry, but...
877
01:10:04,237 --> 01:10:05,550
She can't talk.
878
01:10:05,585 --> 01:10:06,415
eh?
879
01:10:06,450 --> 01:10:10,905
Not from birth...
880
01:10:10,940 --> 01:10:15,450
But from abuse, most likely...
881
01:10:21,780 --> 01:10:24,185
Nanako-chan...
882
01:10:24,220 --> 01:10:27,170
Your bear is sick again?
883
01:10:29,280 --> 01:10:31,620
Any words from her mother?
884
01:10:35,200 --> 01:10:38,480
During these 6 months...
885
01:10:38,515 --> 01:10:41,790
None at all.
886
01:11:04,090 --> 01:11:06,260
This melody...
887
01:11:07,330 --> 01:11:09,135
This?
888
01:11:09,170 --> 01:11:10,945
Some time ago,
889
01:11:10,980 --> 01:11:16,260
It became popular from one of Children's TV program.
890
01:11:18,380 --> 01:11:20,185
Where's your Mom?
891
01:11:20,220 --> 01:11:22,390
You don't really know?!
892
01:11:25,670 --> 01:11:26,710
Sorry.
893
01:11:28,480 --> 01:11:29,690
I'm sorry.
894
01:11:42,610 --> 01:11:45,320
Do you happen to know where Mizunuma-san is?
895
01:11:46,930 --> 01:11:48,395
Well...
896
01:11:48,430 --> 01:11:50,740
At that time, unless she was physically working
897
01:11:50,775 --> 01:11:52,902
she was practically living in the hospital.
898
01:11:52,937 --> 01:11:55,030
She was more knowledgeable about the hospital
899
01:11:55,065 --> 01:11:58,410
than the newly recruited nurses.
900
01:11:58,445 --> 01:12:00,145
Well then...
901
01:12:00,180 --> 01:12:03,760
What is being built on old hospital site?
902
01:12:03,795 --> 01:12:04,935
Nothing.
903
01:12:04,970 --> 01:12:08,820
It hasn't been torn down - yet, I should say.
904
01:12:08,855 --> 01:12:09,850
eh?
905
01:12:11,090 --> 01:12:13,030
Yamashita-san, it's me.
906
01:12:13,065 --> 01:12:15,642
I told you to go home.
907
01:12:15,677 --> 01:12:18,185
I couldn't sit still.
908
01:12:18,220 --> 01:12:21,130
Old Kagami Hospital is still standing there.
909
01:12:21,165 --> 01:12:23,792
I'll pay a visit now.
910
01:12:23,827 --> 01:12:26,420
W- Wait! Wait... I'll go.
911
01:12:29,000 --> 01:12:30,570
What's the address?
912
01:12:35,320 --> 01:12:36,595
I got it.
913
01:12:36,630 --> 01:12:38,370
You stay in the room.
914
01:12:38,405 --> 01:12:40,162
But!
915
01:12:40,197 --> 01:12:41,885
T...
916
01:12:41,920 --> 01:12:43,625
Time is pressed.
917
01:12:43,660 --> 01:12:45,660
But I will come to see you.
918
01:12:47,170 --> 01:12:48,840
Do you understand?
919
01:12:51,090 --> 01:12:51,955
Then, see you.
920
01:12:51,990 --> 01:12:53,930
Thank you very much.
921
01:12:53,965 --> 01:12:55,670
Thank you.
922
01:13:43,670 --> 01:13:51,170
April 24
18:49 PM
923
01:13:54,170 --> 01:13:59,170
Old Kagami Hospital Ruin
924
01:15:21,060 --> 01:15:22,800
Yamashita-san...
925
01:15:56,840 --> 01:15:58,580
Yamashita-san
926
01:17:34,940 --> 01:17:36,510
Yamashita-san
927
01:18:19,250 --> 01:18:20,930
Yamashita-san?
928
01:19:02,840 --> 01:19:05,640
Received a call from
Nakamura Yumi
929
01:19:05,675 --> 01:19:08,420
Waaahhhh!
930
01:19:10,090 --> 01:19:12,770
Aaaahhhh!
931
01:20:27,540 --> 01:20:31,760
Waaaaaaahhhhh!
932
01:22:27,430 --> 01:22:34,160
Yeaaaaaaahhhhhhh!
933
01:22:39,650 --> 01:22:43,930
Waaahhhh!
934
01:22:51,260 --> 01:22:52,465
Yumi!
935
01:22:52,500 --> 01:22:54,710
Yumi! Yumi!
936
01:22:54,745 --> 01:22:56,782
It's me!
937
01:22:56,817 --> 01:22:58,820
Are you OK?
938
01:23:05,690 --> 01:23:07,930
Let's get the hell out of here!
939
01:23:24,360 --> 01:23:26,640
Waaaahhh!
940
01:24:35,250 --> 01:24:35,750
Y
941
01:24:35,785 --> 01:24:36,267
Yo
942
01:24:36,302 --> 01:24:36,861
You
943
01:24:36,896 --> 01:24:37,408
Your
944
01:24:37,443 --> 01:24:37,931
Your I
945
01:24:37,966 --> 01:24:38,693
Your li
946
01:24:38,728 --> 01:24:39,099
Your lif
947
01:24:39,134 --> 01:24:39,435
You life
948
01:24:39,470 --> 01:24:39,520
You life will
949
01:24:39,570 --> 01:24:39,595
You life will be ended
950
01:24:39,620 --> 01:24:41,400
You life will be ended in
951
01:24:41,435 --> 01:24:43,180
Your life will be ended in
952
01:24:43,215 --> 01:24:45,022
56 seconds.
953
01:24:45,057 --> 01:24:47,518
55 seconds.
954
01:24:47,553 --> 01:24:49,980
Nooooooooooooo!
955
01:24:53,060 --> 01:24:55,980
Shit!
956
01:24:58,240 --> 01:24:59,310
Yumi!
957
01:25:02,190 --> 01:25:03,460
Shit!
958
01:25:04,470 --> 01:25:05,810
Shit!
959
01:25:24,900 --> 01:25:27,780
...Calling... Nakamura Yumi
960
01:25:33,490 --> 01:25:36,830
Mizunuma Marie's Cell phone?
961
01:25:44,030 --> 01:25:45,640
Come on!
962
01:25:46,940 --> 01:25:49,620
Stop this fucking call!
963
01:25:52,620 --> 01:26:00,620
April 24
19:13 PM
964
01:26:47,400 --> 01:26:48,960
It's over.
965
01:26:56,740 --> 01:26:59,030
Everything is alright now.
966
01:28:20,210 --> 01:28:21,385
Probably...
967
01:28:21,420 --> 01:28:23,980
it's Mizunuma Marie's corpse.
968
01:28:28,300 --> 01:28:29,900
You'd better not look.
969
01:28:43,880 --> 01:28:47,170
She wanted to be found by someone...
970
01:29:19,490 --> 01:29:22,270
Gwaaaaaaaaahh!
971
01:29:45,260 --> 01:29:46,350
Yumi!
972
01:29:55,000 --> 01:29:57,330
Yumi!
973
01:29:59,180 --> 01:30:00,470
Yumi!
974
01:30:42,540 --> 01:30:44,380
Yumi!
975
01:30:48,770 --> 01:30:50,060
Brother!
976
01:31:01,220 --> 01:31:03,220
Ritsuko...
977
01:31:04,480 --> 01:31:06,820
Brother...
978
01:31:08,620 --> 01:31:11,000
There are various skies
979
01:31:11,035 --> 01:31:14,540
to every one.
980
01:32:12,440 --> 01:32:13,950
Mother...
981
01:32:16,260 --> 01:32:18,550
I won't run away from you.
982
01:32:21,040 --> 01:32:23,200
I'll be a good girl...
983
01:32:29,900 --> 01:32:32,560
I'll stay with you forever.
984
01:32:35,800 --> 01:32:40,100
I'll stay with you, Mother... forever here.
985
01:32:49,020 --> 01:32:51,500
I'll do anything you say.
986
01:34:08,730 --> 01:34:11,460
More than 6 months have passed since she died.
987
01:34:13,500 --> 01:34:14,565
And one more thing.
988
01:34:14,600 --> 01:34:16,330
This phone's call history contains
989
01:34:16,365 --> 01:34:18,235
Okazaki Yoko, Konishi Natsumi
990
01:34:18,270 --> 01:34:21,460
and all other victims' phone numbers.
991
01:34:52,460 --> 01:34:58,290
I contacted Mizunuma Nanako's orphanage.
992
01:34:58,350 --> 01:35:02,960
The Orphanage Director has something you should take a look at.
993
01:35:02,995 --> 01:35:04,065
Me?
994
01:35:04,100 --> 01:35:06,410
Will you come to the orphanage with us?
995
01:35:08,420 --> 01:35:09,475
No worry.
996
01:35:09,510 --> 01:35:14,290
We'll take good care of Nakamura-san.
997
01:35:20,470 --> 01:35:21,710
Shall we?...
998
01:35:28,710 --> 01:35:31,720
Musashino Orphanage
Hope Room
999
01:35:31,755 --> 01:35:33,955
This...
1000
01:35:33,990 --> 01:35:38,780
I found it in Nanako-chan's bag.
1001
01:35:55,260 --> 01:35:56,880
What is it?
1002
01:35:57,720 --> 01:36:00,030
This is Mizunuma Marie's room.
1003
01:37:08,010 --> 01:37:12,260
To the hospital...
1004
01:37:12,295 --> 01:37:16,077
I'll take you there.
1005
01:37:16,112 --> 01:37:19,860
Sorry, I'm late...
1006
01:37:39,170 --> 01:37:41,680
I was right...
1007
01:37:42,150 --> 01:37:45,160
Mimiko, you've been doing this.
1008
01:38:10,230 --> 01:38:13,210
The one who has been harming you...
1009
01:38:13,245 --> 01:38:16,440
...was not your Mother...
1010
01:38:18,130 --> 01:38:21,440
...but your sister...
1011
01:38:25,960 --> 01:38:27,930
Tell me...
1012
01:38:48,080 --> 01:38:50,045
But my sister always
1013
01:38:50,080 --> 01:38:52,235
popped a jawbreaker into my mouth.
1014
01:38:52,270 --> 01:38:56,810
"I hope you'll recover soon", she said.
1015
01:39:33,470 --> 01:39:34,905
Mom!...
1016
01:39:34,940 --> 01:39:36,650
I can't breathe.
1017
01:39:36,685 --> 01:39:38,055
Mom!...
1018
01:39:38,090 --> 01:39:39,790
I can't breathe.
1019
01:40:16,840 --> 01:40:18,840
The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi"
1020
01:40:18,875 --> 01:40:19,902
is not "Marie!"
1021
01:40:19,937 --> 01:40:20,930
It's Mimiko!
1022
01:40:20,965 --> 01:40:21,825
eh?!
1023
01:40:21,860 --> 01:40:24,435
W... What do you mean?!
1024
01:40:24,470 --> 01:40:27,650
Probably "Marie" is the first victim.
1025
01:40:27,685 --> 01:40:30,112
The deceased Mimiko accessed
1026
01:40:30,147 --> 01:40:32,540
Marie's Cell phone.
1027
01:40:32,575 --> 01:40:34,520
W... Wait a minute!
1028
01:40:34,555 --> 01:40:36,025
Then,...
1029
01:40:36,060 --> 01:40:37,530
I've been trying calling...
1030
01:40:37,565 --> 01:40:39,732
but I can't connect to Yumi.
1031
01:40:39,767 --> 01:40:41,900
Send someone immediately!
1032
01:41:01,660 --> 01:41:02,730
Yumi!
1033
01:41:05,010 --> 01:41:06,110
Yumi!
1034
01:41:08,190 --> 01:41:10,130
Yamashita-san?
1035
01:41:10,165 --> 01:41:11,600
It's me!
1036
01:41:12,670 --> 01:41:15,310
Yumi, are you alright?
1037
01:41:30,910 --> 01:41:33,390
Yumi, are you alright?
1038
01:41:35,400 --> 01:41:38,490
Yumi, are you alright?
1039
01:41:40,120 --> 01:41:43,090
Yumi, are you alright?
1040
01:41:43,125 --> 01:41:44,735
Yamashita-san?
1041
01:41:44,770 --> 01:41:47,380
Yumi, are you alright?
1042
01:41:49,390 --> 01:41:51,860
Yumi, are you alright?
1043
01:42:35,900 --> 01:42:41,860
April 24
19:13 PM
1044
01:43:11,790 --> 01:43:14,030
Why?
1045
01:43:27,320 --> 01:43:29,230
Why?
1046
01:43:58,380 --> 01:44:01,620
Yumi!
1047
01:44:12,940 --> 01:44:14,410
Yumi...
1048
01:44:19,930 --> 01:44:22,205
What is the matter?
1049
01:44:22,240 --> 01:44:24,480
Where is Mimiko?
1050
01:44:24,515 --> 01:44:26,190
Huh?
1051
01:44:28,370 --> 01:44:30,910
You are alright.
1052
01:44:31,780 --> 01:44:33,520
You're really alright?!
1053
01:44:38,170 --> 01:44:40,950
I'm so relieved...
1054
01:45:57,230 --> 01:46:00,925
To the hospital...
1055
01:46:00,960 --> 01:46:04,620
I'll take you there.
1056
01:49:30,600 --> 01:49:32,600
Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto
Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies
1057
01:49:32,635 --> 01:49:39,317
Kono Sora Wa Tatta Hitotsu
Dato There was only one sky...
1058
01:49:39,352 --> 01:49:46,276
Itsu Karaka Omotteita Noni I
have been thinking this way.
1059
01:49:46,311 --> 01:49:53,200
Miageta Kokoro No Muki De
By changing the way I look
1060
01:49:53,235 --> 01:50:01,065
Chigau No Wa Naze Darou
I've found a new sky.
1061
01:50:01,100 --> 01:50:08,600
Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the
shadow is casted over my feelings of love
1062
01:50:08,635 --> 01:50:15,717
Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And
if it's a long everlasting one...
1063
01:50:15,752 --> 01:50:22,765
Mirai Ga Mienakutemo Though I
don't know what awaits in the future
1064
01:50:22,800 --> 01:50:29,800
Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn
that corner that's not listed in the map
1065
01:50:29,835 --> 01:50:33,517
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1066
01:50:33,552 --> 01:50:37,165
Anata Ni Aitai I want to see you
1067
01:50:37,200 --> 01:50:40,765
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1068
01:50:40,800 --> 01:50:44,700
Dokoka De Mou Ichido I want
to see you again somewhere
1069
01:50:44,735 --> 01:50:48,465
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1070
01:50:48,500 --> 01:50:52,865
Guuzen No Youni As if it's a coincidence
1071
01:50:52,900 --> 01:51:00,165
Kodoku No Sono Saki Ni
The end of this loneliness
1072
01:51:00,200 --> 01:51:08,200
Atarashii Sora Ga Aru leads
to the new sky of tomorrow
1073
01:51:23,200 --> 01:51:27,050
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1074
01:51:27,085 --> 01:51:30,842
Anata To Wakarete After we broke up
1075
01:51:30,877 --> 01:51:34,538
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1076
01:51:34,573 --> 01:51:38,236
Ichibyou Ato Demo Even a second later
1077
01:51:38,271 --> 01:51:41,865
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1078
01:51:41,900 --> 01:51:47,800
Furi Muite Shimau I
can't help looking back
1079
01:51:47,835 --> 01:51:54,567
Ashiato Wa Tsuzuku Yo
Your foot steps continue
1080
01:51:54,602 --> 01:52:01,300
Ikutsuka No Sora No Shita
under different skies
1081
01:52:01,335 --> 01:52:04,065
Directed by
MIIKE Takashi
1082
01:52:04,100 --> 01:52:11,100
Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky
~delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j.
65526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.