All language subtitles for Naked.Dragon.2014.WEBRip.x264-ION10.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,260 --> 00:01:32,379 >> Ready for another one? 2 00:01:32,379 --> 00:01:34,100 >> Ready as I'm gonna be. 3 00:01:36,030 --> 00:01:37,930 >> Landlord: I figured something wasn't right. 4 00:01:47,705 --> 00:01:50,705 >> LAPD, come out with your hands up. 5 00:02:14,030 --> 00:02:14,863 >> Clear. 6 00:02:18,090 --> 00:02:19,270 Ah shit. 7 00:02:20,277 --> 00:02:21,670 >> What? 8 00:02:21,670 --> 00:02:22,840 >> We got a body. 9 00:02:22,840 --> 00:02:23,673 >> What? 10 00:02:34,340 --> 00:02:38,140 >> Let's get out and secure the room, call homicide. 11 00:03:10,404 --> 00:03:12,050 >> Do you have the young man's name? 12 00:03:12,050 --> 00:03:13,940 >> Yeah, just moved in this morning. 13 00:03:13,940 --> 00:03:16,000 >> Did he mention if he had any family in the area? 14 00:03:16,000 --> 00:03:16,833 >> I don't remember 15 00:03:16,833 --> 00:03:19,110 but I can call his references if you like. 16 00:03:19,110 --> 00:03:19,943 >> That'd be great. 17 00:03:22,620 --> 00:03:23,822 And once the move was over, 18 00:03:23,822 --> 00:03:26,980 did you notice anything unusual coming from the apartment? 19 00:03:26,980 --> 00:03:29,040 >> No, I just saw the blood, that's all. 20 00:03:29,040 --> 00:03:29,890 >> Here's my card. 21 00:03:30,730 --> 00:03:32,280 I'll put the case number on it. 22 00:03:33,790 --> 00:03:34,940 Call me if you find anything. 23 00:03:34,940 --> 00:03:36,080 >> Okay. 24 00:03:36,080 --> 00:03:37,582 You guys are gonna be here for awhile, right? 25 00:03:37,582 --> 00:03:39,652 >> Dave: Yeah, yeah. 26 00:03:39,652 --> 00:03:41,985 >> Landlord: Okay. 27 00:03:41,985 --> 00:03:45,050 >> I just got word that the FBI are coming to the scene. 28 00:03:45,050 --> 00:03:45,998 >> Why? 29 00:03:45,998 --> 00:03:48,290 >> Apparently there was some similar murders 30 00:03:48,290 --> 00:03:49,560 in Oregon last month. 31 00:03:50,845 --> 00:03:54,090 >> I didn't hear anything about that. 32 00:03:54,090 --> 00:03:55,180 >> Me neither. 33 00:03:56,174 --> 00:03:58,024 They probably tried to keep it quiet. 34 00:03:58,970 --> 00:04:01,870 They said it was three weeks ago, same MO. 35 00:04:04,345 --> 00:04:06,595 I'll go to the front door and let homicide in 36 00:04:07,576 --> 00:04:09,400 but it's gonna be awhile. 37 00:04:09,400 --> 00:04:11,140 You don't mind the overtime? 38 00:04:11,140 --> 00:04:12,500 >> No, no, no problem. 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,350 >> We haven't touched a thing, 40 00:04:35,350 --> 00:04:38,501 just walked in, confirmed there was a body and walked out. 41 00:04:38,501 --> 00:04:39,334 >> Okay. 42 00:04:42,430 --> 00:04:44,130 Holy shit. 43 00:04:50,325 --> 00:04:51,903 >> The FBI is right behind us. 44 00:04:51,903 --> 00:04:52,736 >> Okay. 45 00:05:14,808 --> 00:05:16,458 >> This is Agent Taylor, 46 00:05:16,458 --> 00:05:18,911 he's a psychic based out of Virginia. 47 00:05:18,911 --> 00:05:22,837 Agency holds his abilities in high regard 48 00:05:22,837 --> 00:05:25,640 so we had him come out here and help with the case 49 00:05:25,640 --> 00:05:27,650 which may be related to a series of murders 50 00:05:27,650 --> 00:05:29,610 we had in Oregon last month. 51 00:05:32,360 --> 00:05:33,193 >> If we're gonna be here awhile, 52 00:05:33,193 --> 00:05:34,240 let's get some coffee. 53 00:05:41,130 --> 00:05:43,150 >> Sorry, am I in the way? 54 00:05:43,150 --> 00:05:43,983 >> Not at all. 55 00:05:45,034 --> 00:05:47,384 You haven't been doing this job long, have you? 56 00:05:48,490 --> 00:05:49,323 >> No. 57 00:05:51,270 --> 00:05:54,180 >> You live alone, interested in sports 58 00:05:55,264 --> 00:05:56,930 and you have a secret. 59 00:05:59,490 --> 00:06:02,120 >> I've got a report to write up. 60 00:06:02,120 --> 00:06:07,120 >> I'm Robbie Taylor, nice to meet you Officer Harris. 61 00:06:11,454 --> 00:06:13,660 >> Dave, Dave Harris. 62 00:06:13,660 --> 00:06:15,760 >> Agent Skinner: Taylor, let's go. 63 00:06:15,760 --> 00:06:16,770 >> I'll be right there. 64 00:06:18,190 --> 00:06:19,040 We'll meet again. 65 00:06:33,539 --> 00:06:36,000 >> So you're a psychic, huh? 66 00:06:36,000 --> 00:06:39,677 >> Yeah, they call me in to help with difficult cases. 67 00:06:39,677 --> 00:06:42,449 >> Never met a real psychic before. 68 00:06:42,449 --> 00:06:44,320 >> The feeling's mutual. 69 00:06:45,700 --> 00:06:46,533 >> What? 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,010 >> I've got some more work to do inside 71 00:06:49,010 --> 00:06:50,862 once the coroner removes the body. 72 00:06:50,862 --> 00:06:54,520 But like I said before, I'll see you again. 73 00:06:55,960 --> 00:06:58,440 Call me, day or night. 74 00:07:00,502 --> 00:07:03,720 And don't worry, your secret's safe with me. 75 00:07:06,563 --> 00:07:07,396 >> Eric: There you are. 76 00:07:08,629 --> 00:07:10,960 >> Nice working with you, Officer Harris. 77 00:07:16,510 --> 00:07:17,780 >> Hey Eric. 78 00:07:17,780 --> 00:07:18,871 >> So how bad was it? 79 00:07:18,871 --> 00:07:21,010 >> Bad. 80 00:07:21,010 --> 00:07:21,880 >> The hell's going on? 81 00:07:21,880 --> 00:07:23,990 What's with all the murders suddenly? 82 00:07:23,990 --> 00:07:25,390 >> Yeah, they're crazy right? 83 00:07:28,040 --> 00:07:30,450 >> Catch one murderer, another one pops up. 84 00:07:32,618 --> 00:07:34,740 Who's the suit? 85 00:07:34,740 --> 00:07:35,850 Is he one of ours? 86 00:07:35,850 --> 00:07:36,683 >> FBI. 87 00:07:39,120 --> 00:07:41,160 There were some similar murders in Oregon. 88 00:07:41,160 --> 00:07:44,450 They think it's the same guy, similar MO. 89 00:07:44,450 --> 00:07:47,570 >> Alright Harris, time for you to head home, 90 00:07:47,570 --> 00:07:49,700 you worked enough overtime for one day. 91 00:07:49,700 --> 00:07:50,960 >> Hey, I was just watching the scene 92 00:07:50,960 --> 00:07:53,646 until homicide and the FBI showed up. 93 00:07:53,646 --> 00:07:54,920 I don't know what they'll need you for but-- 94 00:07:54,920 --> 00:07:57,382 >> I'm not helping the coroner lift the body, 95 00:07:57,382 --> 00:07:58,427 that's for damn sure. 96 00:07:58,427 --> 00:08:00,760 >> Dave: Okay, I'll see you. 97 00:08:48,446 --> 00:08:49,974 >> Dave! 98 00:08:49,974 --> 00:08:51,307 Dave, what's up? 99 00:08:52,705 --> 00:08:55,320 What do you think of the FBI profile? 100 00:08:55,320 --> 00:08:58,600 >> White male, age 30, 50, tall average built. 101 00:08:58,600 --> 00:08:59,610 >> Yeah, that's the one. 102 00:08:59,610 --> 00:09:01,090 >> Could be anyone, right? 103 00:09:01,090 --> 00:09:02,922 >> Right, except you and me. 104 00:09:02,922 --> 00:09:04,820 Hey, I'mma see you around. 105 00:09:04,820 --> 00:09:05,653 >> See you man. 106 00:09:09,290 --> 00:09:10,880 >> Dispatcher: Seven Lincoln 60. 107 00:09:10,880 --> 00:09:12,170 >> Officer: Seven Lincoln 60. 108 00:09:12,170 --> 00:09:14,120 >> Dispatcher: Meet seven Lincoln 48 109 00:09:14,120 --> 00:09:15,498 at the location on your screen. 110 00:09:15,498 --> 00:09:17,964 You copy, seven Lincoln 48? 111 00:09:17,964 --> 00:09:19,420 >> Ten four. 112 00:09:27,440 --> 00:09:29,258 This is insane. 113 00:09:29,258 --> 00:09:30,880 >> We should go public with the info, 114 00:09:30,880 --> 00:09:32,690 and ask the community for help. 115 00:09:32,690 --> 00:09:34,250 Keeping it secret isn't helping anyone. 116 00:09:34,250 --> 00:09:35,800 >> Yeah, except the killer. 117 00:09:35,800 --> 00:09:38,693 Hey, maybe you could talk to the captain. 118 00:09:38,693 --> 00:09:39,830 >> Yeah... 119 00:09:42,042 --> 00:09:43,270 You ready? 120 00:09:43,270 --> 00:09:44,880 >> Yeah. 121 00:09:44,880 --> 00:09:45,713 >> Let's go. 122 00:09:50,130 --> 00:09:53,060 Hello mam, I'm Sergeant Wilson, 123 00:09:53,060 --> 00:09:54,317 this is Officer Harris, 124 00:09:54,317 --> 00:09:57,133 we'd like to ask you a couple of questions. 125 00:09:57,133 --> 00:09:57,966 >> You have any information 126 00:09:57,966 --> 00:09:59,470 on the young man that was renting the apartment? 127 00:09:59,470 --> 00:10:00,762 >> It wasn't occupied. 128 00:10:00,762 --> 00:10:02,050 The door was unlocked 129 00:10:02,050 --> 00:10:03,860 so I guess that's how they got in. 130 00:10:03,860 --> 00:10:05,270 I was gonna show it this afternoon 131 00:10:05,270 --> 00:10:07,430 but then I saw blood on the door. 132 00:10:07,430 --> 00:10:09,113 >> Did you see anybody? 133 00:10:09,113 --> 00:10:12,293 >> There were two men who came in earlier today. 134 00:10:12,293 --> 00:10:13,810 I didn't know them 135 00:10:13,810 --> 00:10:16,207 but I figured they were going to visit a friend. 136 00:10:16,207 --> 00:10:17,807 >> Do you remember anything about them? 137 00:10:17,807 --> 00:10:19,663 >> One was a young Asian man, 138 00:10:19,663 --> 00:10:23,141 the other was white, maybe 30's. 139 00:10:23,141 --> 00:10:24,719 >> Anything else? 140 00:10:24,719 --> 00:10:26,550 >> He was kind of tall. 141 00:10:28,030 --> 00:10:30,150 >> Would you recognize him if you saw him? 142 00:10:30,150 --> 00:10:31,374 >> I think so. 143 00:10:31,374 --> 00:10:36,020 He was kind of weird, lots of clothing, too much. 144 00:10:37,050 --> 00:10:38,778 >> Did they have a car? 145 00:10:38,778 --> 00:10:43,180 >> Something light I think, four doors, I think. 146 00:10:44,090 --> 00:10:45,390 They parked where you are. 147 00:10:47,100 --> 00:10:47,933 This is it. 148 00:10:50,822 --> 00:10:52,000 >> Both: Thank you. 149 00:11:02,240 --> 00:11:03,250 >> LAPD, come out now. 150 00:11:11,700 --> 00:11:12,533 Clear. 151 00:11:17,391 --> 00:11:18,224 Clear. 152 00:11:26,309 --> 00:11:27,142 Don't. 153 00:11:32,740 --> 00:11:33,573 Bolder. 154 00:11:40,650 --> 00:11:42,110 >> They're leaving clues. 155 00:11:44,160 --> 00:11:45,770 >> Sergeant Wilson: We could use 'em. 156 00:11:53,980 --> 00:11:56,580 >> Tell the captain to put some info out on this man. 157 00:12:05,168 --> 00:12:08,729 >> Word is most of these young men are prostitutes, 158 00:12:08,729 --> 00:12:11,070 killer picks them up off the street. 159 00:12:12,590 --> 00:12:14,180 So the FBI isn't in a hurry 160 00:12:14,180 --> 00:12:16,430 to alert the general public for no reason. 161 00:12:16,430 --> 00:12:17,730 >> They're still human beings. 162 00:12:18,830 --> 00:12:21,080 >> The whole homo thing makes everyone nervous. 163 00:12:24,340 --> 00:12:25,560 I'll go let the detectives in, 164 00:12:25,560 --> 00:12:27,120 stay put and guard the door. 165 00:12:38,892 --> 00:12:40,140 >> Dave: Do you have any suspects yet? 166 00:12:40,140 --> 00:12:41,480 >> Agent Skinner: Too soon. 167 00:13:02,208 --> 00:13:03,041 >> Told you we'd meet again. 168 00:13:03,041 --> 00:13:07,990 >> Hey, you're good, you're good, you're good. 169 00:13:18,228 --> 00:13:20,160 >> So everyone's upstairs? 170 00:13:20,160 --> 00:13:20,993 >> Yeah. 171 00:13:26,760 --> 00:13:28,418 The landlady saw the guy. 172 00:13:28,418 --> 00:13:31,554 Her description matches the bureau's profile. 173 00:13:31,554 --> 00:13:33,490 >> Is she still here? 174 00:13:33,490 --> 00:13:34,323 >> Yeah. 175 00:13:39,201 --> 00:13:42,150 >> I'll let homicide know we have an eye witness. 176 00:13:42,150 --> 00:13:43,800 Put what you've got down in your report, 177 00:13:43,800 --> 00:13:45,189 same as you did yesterday. 178 00:13:45,189 --> 00:13:47,839 We'll try to get a composite sketch from her as well. 179 00:13:55,870 --> 00:13:57,653 >> He wants you to think you've got him. 180 00:13:57,653 --> 00:14:00,210 He's beginning to play. 181 00:14:00,210 --> 00:14:02,750 >> What if the landlady can ID him? 182 00:14:02,750 --> 00:14:04,260 >> She can't. 183 00:14:04,260 --> 00:14:05,590 He's never been handled before, 184 00:14:05,590 --> 00:14:07,659 the police don't know him, 185 00:14:07,659 --> 00:14:10,040 he's new to the area. 186 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 >> What about the word dragon? 187 00:14:11,920 --> 00:14:14,626 >> That's about his attraction to Asian men. 188 00:14:14,626 --> 00:14:17,120 >> Why do you think he's doing this? 189 00:14:17,120 --> 00:14:18,390 >> Guilt. 190 00:14:18,390 --> 00:14:19,777 He wanted to have sex with these guys 191 00:14:19,777 --> 00:14:23,125 and then probably got scared that someone would find out 192 00:14:23,125 --> 00:14:25,760 so he started killing them. 193 00:14:26,810 --> 00:14:30,280 His routine is one a day and then he moves on. 194 00:14:31,444 --> 00:14:34,270 These killers are really OCD about their deeds. 195 00:14:41,920 --> 00:14:42,760 >> What? 196 00:14:42,760 --> 00:14:44,657 >> You want to grab a coffee after we finish? 197 00:14:44,657 --> 00:14:47,370 >> Oh, I don't know. 198 00:14:48,320 --> 00:14:50,700 >> You're not comfortable in the open, I get it. 199 00:14:50,700 --> 00:14:53,140 Your place, mine? 200 00:14:53,140 --> 00:14:54,440 >> Oh shit man. 201 00:14:56,082 --> 00:14:59,920 >> I'm sorry, I thought you were interested. 202 00:14:59,920 --> 00:15:01,467 >> I am. 203 00:15:01,467 --> 00:15:03,002 >> If I'm moving too fast it's only because 204 00:15:03,002 --> 00:15:05,402 you wouldn't want to be seen together in public. 205 00:15:06,350 --> 00:15:07,975 >> You like black men? 206 00:15:07,975 --> 00:15:11,780 >> I like men in general, you in particular. 207 00:15:13,080 --> 00:15:16,280 >> I never really done this before. 208 00:15:17,260 --> 00:15:18,625 >> Hey, we're just gonna hang out, 209 00:15:18,625 --> 00:15:21,313 get to know each other, see what happens. 210 00:15:21,313 --> 00:15:22,560 Okay? 211 00:15:24,070 --> 00:15:26,650 >> It's probably better if I come to your place. 212 00:15:26,650 --> 00:15:27,878 >> Not a problem. 213 00:15:27,878 --> 00:15:29,995 They rented me a place in Hollywood. 214 00:15:29,995 --> 00:15:31,973 You still got my card? 215 00:15:31,973 --> 00:15:34,960 Text me later and I'll send you the address. 216 00:15:34,960 --> 00:15:36,610 When are you off next? 217 00:15:36,610 --> 00:15:37,970 >> Tomorrow. 218 00:15:37,970 --> 00:15:39,659 >> Come after work. 219 00:15:39,659 --> 00:15:41,740 >> My sergeant's coming, I'll text you. 220 00:15:47,120 --> 00:15:48,770 >> Did you finish that report? 221 00:15:48,770 --> 00:15:49,730 >> Yeah. 222 00:15:49,730 --> 00:15:52,490 You want me to copy everyone I did last time? 223 00:15:52,490 --> 00:15:56,870 >> Yeah, then go home. 224 00:16:54,750 --> 00:16:55,810 >> Hello. 225 00:16:55,810 --> 00:16:58,010 >> Robbie: I'm looking forward to tomorrow night too. 226 00:16:59,580 --> 00:17:01,060 >> Reading my mind again, huh? 227 00:17:01,060 --> 00:17:03,092 >> Robbie: I'll text you my address right now. 228 00:17:03,092 --> 00:17:04,450 Sleep well. 229 00:17:22,820 --> 00:17:27,330 >> Dispatcher: Seven Lincoln 48 on 1195, ten four. 230 00:17:27,330 --> 00:17:28,470 Suspect with shorts. 231 00:17:28,470 --> 00:17:29,570 Give me your message. 232 00:17:29,570 --> 00:17:31,454 >> Officer: It's a burglary for motor vehicle. 233 00:17:31,454 --> 00:17:32,287 >> Dispatcher: Description, please. 234 00:17:32,287 --> 00:17:34,620 >> Officer: Male Hispanic, about five six, 160. 235 00:18:03,864 --> 00:18:07,150 >> License, registration and proof of insurance, please. 236 00:18:07,150 --> 00:18:09,170 >> What'd I do wrong, officer? 237 00:18:09,170 --> 00:18:10,120 >> Broken taillight. 238 00:18:12,970 --> 00:18:13,803 >> Yeah. 239 00:18:25,712 --> 00:18:26,712 Here you go. 240 00:18:30,820 --> 00:18:31,870 >> I'll be right back. 241 00:18:53,800 --> 00:18:55,460 >> Dispatcher: Seven Lincoln 60. 242 00:18:55,460 --> 00:18:56,758 >> Officer: Seven Lincoln 60. 243 00:18:56,758 --> 00:18:58,341 >> Dispatcher: Seven Lincoln 44, 244 00:18:58,341 --> 00:19:01,290 meet seven Lincoln 60 at the location on your screen. 245 00:19:01,290 --> 00:19:02,651 >> Seven Lincoln 48. 246 00:19:02,651 --> 00:19:04,550 >> Dispatcher: Seven Lincoln 48. 247 00:19:04,550 --> 00:19:06,330 >> Radio, I'll be done with my stop in a minute, 248 00:19:06,330 --> 00:19:07,950 just give it to me. 249 00:19:07,950 --> 00:19:10,050 >> Dispatcher: Ten four, seven Lincoln 48. 250 00:19:15,910 --> 00:19:17,380 >> Dave: Here you go. 251 00:19:17,380 --> 00:19:20,010 There's your license and get your taillight fixed. 252 00:19:20,010 --> 00:19:21,510 >> Oh, thank you, will Officer. 253 00:19:28,699 --> 00:19:33,366 >> Dispatcher: Suspect with shorts, five, six, one, two. 254 00:19:53,160 --> 00:19:54,250 >> Agent Taylor. 255 00:19:54,250 --> 00:19:55,710 >> How can I help you, Officer? 256 00:19:55,710 --> 00:19:57,410 >> I didn't want to disturb you in there 257 00:19:57,410 --> 00:19:58,510 but did the detectives tell you 258 00:19:58,510 --> 00:20:00,254 about the money the manager gave me? 259 00:20:00,254 --> 00:20:02,132 I think the suspect might've touched it too. 260 00:20:02,132 --> 00:20:04,490 >> Yeah, unfortunately, it's not gonna help us. 261 00:20:04,490 --> 00:20:07,050 There's gonna be a million fingerprints on that money. 262 00:20:08,694 --> 00:20:09,980 See you around nine? 263 00:20:11,740 --> 00:20:13,950 >> Yeah, I'll call you when I'm almost there 264 00:20:13,950 --> 00:20:15,000 so you can let me in. 265 00:20:16,280 --> 00:20:17,410 >> See you then. 266 00:20:27,179 --> 00:20:28,250 >> Hot date tonight? 267 00:20:28,250 --> 00:20:31,570 >> Uh, yeah, a date. 268 00:20:31,570 --> 00:20:33,180 >> Good for you, man, have fun, bro. 269 00:20:33,180 --> 00:20:35,090 >> Have a good weekend, man. 270 00:20:35,090 --> 00:20:35,923 >> Thanks. 271 00:20:41,550 --> 00:20:42,710 See you guys. 272 00:20:42,710 --> 00:20:43,920 >> Alright, take it easy, bro. 273 00:20:45,622 --> 00:20:47,222 Hey, you got some deodorant I could use to freshen up? 274 00:20:47,222 --> 00:20:48,055 >> No. 275 00:21:03,566 --> 00:21:05,120 >> Hey, are you here? 276 00:21:05,120 --> 00:21:06,320 >> Dave: I'm at the gate. 277 00:21:17,819 --> 00:21:18,690 >> Welcome. 278 00:21:19,830 --> 00:21:20,670 >> Thanks. 279 00:21:23,720 --> 00:21:25,670 >> You can put your gun down over there. 280 00:21:27,203 --> 00:21:29,353 >> How do you always know what I'm thinking? 281 00:21:31,555 --> 00:21:33,320 >> I'm психолог 282 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 >> Yeah, but how does that work? 283 00:21:37,160 --> 00:21:41,210 >> If I told you, you'd blow my cover. 284 00:21:46,397 --> 00:21:48,870 >> I won't, I promise. 285 00:21:59,240 --> 00:22:01,230 >> I study human nature. 286 00:22:01,230 --> 00:22:03,380 I don't read minds, per say, 287 00:22:03,380 --> 00:22:06,483 I just understand they way people behave 288 00:22:06,483 --> 00:22:07,980 and the way they think. 289 00:22:08,842 --> 00:22:12,560 It's not a trick, it's just common sense. 290 00:22:13,740 --> 00:22:15,336 >> Does the FBI know 291 00:22:15,336 --> 00:22:19,790 or do they think you hear voices and see spirits? 292 00:22:19,790 --> 00:22:22,611 >> They have a feeling I'm just being clever and observant 293 00:22:22,611 --> 00:22:25,710 but they boast about me as if I were some sort of profit. 294 00:22:26,685 --> 00:22:29,070 I'd hate to blow their illusions. 295 00:22:29,070 --> 00:22:30,867 >> You solve a lot of crimes? 296 00:22:30,867 --> 00:22:33,747 >> Yeah, I help solve a bunch. 297 00:22:33,747 --> 00:22:37,400 I did all my studying in abnormal human behavior. 298 00:22:39,476 --> 00:22:43,550 Like I said, it's just about being observant 299 00:22:43,550 --> 00:22:45,410 and understanding the human mind. 300 00:22:45,410 --> 00:22:48,200 They all have patterns, profiles. 301 00:22:50,031 --> 00:22:52,390 >> I'm impressed. 302 00:22:52,390 --> 00:22:53,480 I don't know how many times 303 00:22:53,480 --> 00:22:55,010 I thought you were reading my mind. 304 00:22:55,010 --> 00:22:56,880 >> You'd be surprised by how much information 305 00:22:56,880 --> 00:22:58,270 a person gives about themselves 306 00:22:58,270 --> 00:23:02,700 just from facial expressions, body language. 307 00:23:05,680 --> 00:23:07,480 >> I've never thought of it like that. 308 00:23:10,820 --> 00:23:13,210 Is that how you knew I was open to-- 309 00:23:13,210 --> 00:23:14,647 >> Me? 310 00:23:14,647 --> 00:23:15,660 >> Yeah. 311 00:23:17,957 --> 00:23:19,840 >> You weren't shy when you were checking me out 312 00:23:19,840 --> 00:23:20,730 the first day we met. 313 00:23:20,730 --> 00:23:22,130 >> I didn't check you out. 314 00:23:22,130 --> 00:23:24,730 >> You may not have thought so but you did. 315 00:23:27,880 --> 00:23:29,910 >> I gotta be more careful. 316 00:23:29,910 --> 00:23:31,550 Do that to the wrong guy... 317 00:23:31,550 --> 00:23:32,813 >> Don't worry. 318 00:23:32,813 --> 00:23:36,920 I doubt many men are tuned in enough to catch it. 319 00:23:38,786 --> 00:23:39,736 I'm just glad I am. 320 00:25:09,120 --> 00:25:09,953 >> What? 321 00:25:15,701 --> 00:25:17,509 >> Follow me. 322 00:25:54,880 --> 00:25:57,080 Damn, you're sexy. 323 00:25:57,080 --> 00:25:58,430 >> Yeah, you're one to talk. 324 00:26:54,560 --> 00:26:55,710 >> Let's take these off. 325 00:28:17,744 --> 00:28:18,577 >> Damn. 326 00:28:19,505 --> 00:28:21,471 >> You like it? 327 00:28:21,471 --> 00:28:22,304 >> Yeah. 328 00:29:05,892 --> 00:29:08,059 >> Now let's get you naked. 329 00:29:09,060 --> 00:29:09,930 >> Sure, sure. 330 00:29:11,280 --> 00:29:13,210 >> Do you not want to do this? 331 00:29:16,040 --> 00:29:21,040 >> I am, I just, I've never done this before and... 332 00:29:22,830 --> 00:29:25,790 >> Don't worry, I'll take the lead. 333 00:30:46,020 --> 00:30:47,533 >> You have to get up early tomorrow? 334 00:30:47,533 --> 00:30:48,760 >> Yeah. 335 00:30:49,690 --> 00:30:51,280 >> What time? 336 00:30:51,280 --> 00:30:52,113 >> Eightish. 337 00:30:54,423 --> 00:30:55,256 >> I'm off tomorrow. 338 00:30:55,256 --> 00:30:56,089 >> I remember. 339 00:30:57,645 --> 00:31:01,210 Too bad we couldn't take off and hit the beach together. 340 00:31:01,210 --> 00:31:02,043 >> I know 341 00:31:02,043 --> 00:31:03,820 but you're here to solve a case. 342 00:31:09,120 --> 00:31:11,410 How many people were killed in Oregon? 343 00:31:11,410 --> 00:31:12,960 >> Robbie: 20. 344 00:31:12,960 --> 00:31:14,270 >> You're kidding, right? 345 00:31:14,270 --> 00:31:15,570 >> I wish I was. 346 00:31:15,570 --> 00:31:17,069 >> Dave: One a night? 347 00:31:17,069 --> 00:31:18,610 >> For 20 nights. 348 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 And then he stopped. 349 00:31:21,640 --> 00:31:25,470 That's when we suspect he had a cooling off period. 350 00:31:25,470 --> 00:31:27,284 >> And then came here. 351 00:31:27,284 --> 00:31:29,130 Did it start in Oregon? 352 00:31:29,130 --> 00:31:32,919 >> San Francisco, as far as we know, 353 00:31:32,919 --> 00:31:35,071 the same pattern to a tee. 354 00:31:35,071 --> 00:31:37,030 >> Dave: How many there? 355 00:31:37,030 --> 00:31:38,657 >> 20. 356 00:31:38,657 --> 00:31:43,657 >> God, I can't handle 20, it was bad enough. 357 00:31:44,520 --> 00:31:46,030 How is he not getting caught? 358 00:31:46,030 --> 00:31:49,370 >> He's smart and he knows how we work. 359 00:31:49,370 --> 00:31:51,960 >> Which is why everyone thinks he's an ex cop. 360 00:31:51,960 --> 00:31:56,852 >> Ex agent, ex cop, ex evidence tech, ex something. 361 00:31:56,852 --> 00:31:58,550 And we still have no idea 362 00:31:58,550 --> 00:32:01,150 where he puts his bloody clothing after each murder. 363 00:32:02,070 --> 00:32:04,630 None of the witnesses have ever seen him carrying anything. 364 00:32:04,630 --> 00:32:05,870 >> Well, the landlady I talked to 365 00:32:05,870 --> 00:32:07,170 said that he wears a lot of clothes. 366 00:32:07,170 --> 00:32:09,015 >> More things to get rid of, right? 367 00:32:09,015 --> 00:32:10,730 It's weird. 368 00:32:10,730 --> 00:32:13,500 >> 40 victims, that's just insane. 369 00:32:13,500 --> 00:32:15,280 >> That we're aware of. 370 00:32:15,280 --> 00:32:17,340 Sometimes we don't find out until after the arrest 371 00:32:17,340 --> 00:32:20,550 that we've completely underestimated the body count. 372 00:32:20,550 --> 00:32:21,720 >> Have you guys ever tried using a decoy, 373 00:32:21,720 --> 00:32:26,470 an off duty officer who fits the description? 374 00:32:26,470 --> 00:32:28,194 >> I haven't been on this case that long 375 00:32:28,194 --> 00:32:30,561 but yes, we've tried everything. 376 00:32:30,561 --> 00:32:32,978 It's like he's privy to inside info, 377 00:32:32,978 --> 00:32:35,090 he's always a step ahead of us 378 00:32:35,090 --> 00:32:40,034 and there's never a trace of forensic evidence anywhere. 379 00:32:40,034 --> 00:32:42,300 I should get some sleep. 380 00:32:56,470 --> 00:32:57,910 Morning, handsome. 381 00:32:57,910 --> 00:32:58,743 >> Morning. 382 00:33:06,962 --> 00:33:08,480 >> Time to get up. 383 00:33:08,480 --> 00:33:09,720 >> Not so fast, mister. 384 00:33:23,816 --> 00:33:25,050 >> Robbie: Did I mention my colleagues 385 00:33:25,050 --> 00:33:26,250 are right down the hall? 386 00:33:27,600 --> 00:33:28,433 >> No. 387 00:33:29,390 --> 00:33:31,995 >> Agent Green and Agent Skinner, they're roomies. 388 00:33:31,995 --> 00:33:34,407 >> Wait, they're not? 389 00:33:34,407 --> 00:33:35,970 >> Oh, hell no. 390 00:33:35,970 --> 00:33:37,220 >> I didn't think so. 391 00:33:37,220 --> 00:33:39,210 >> Skinner's going through a divorce 392 00:33:39,210 --> 00:33:41,110 and he's staying with Green temporarily. 393 00:33:41,110 --> 00:33:43,200 This place became available and they just... 394 00:33:43,200 --> 00:33:45,010 >> Makes it easy I guess. 395 00:33:45,010 --> 00:33:49,096 >> Yeah, except for unplanned situations like this. 396 00:33:49,096 --> 00:33:52,120 >> We'll just have to be discrete. 397 00:33:54,684 --> 00:33:55,900 Will I see you again? 398 00:33:58,161 --> 00:33:59,540 >> How 'bout tonight? 399 00:34:07,180 --> 00:34:08,013 >> See you later. 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,258 >> We got some DNA results from the first crime scene, 401 00:34:20,258 --> 00:34:21,660 no matches found. 402 00:34:21,660 --> 00:34:23,031 >> So it wasn't the suspect? 403 00:34:23,031 --> 00:34:24,140 >> Correct. 404 00:34:24,140 --> 00:34:25,780 So I doubt it'll be any help. 405 00:34:25,780 --> 00:34:27,690 >> These run down buildings are loaded with DNA 406 00:34:27,690 --> 00:34:29,220 from every tenant who's lived in 'em. 407 00:34:29,220 --> 00:34:30,130 >> You mean they don't steam clean in between? 408 00:34:30,130 --> 00:34:33,150 >> This fucker's really getting on my nerves. 409 00:34:33,150 --> 00:34:34,477 >> Yeah, it's killing him too. 410 00:34:34,477 --> 00:34:36,781 He hates himself for doing it, 411 00:34:36,781 --> 00:34:39,127 even though he can't stop himself. 412 00:34:39,127 --> 00:34:41,130 >> You sound sympathetic? 413 00:34:41,130 --> 00:34:42,537 >> Hardly. 414 00:34:42,537 --> 00:34:43,522 >> We need something concrete. 415 00:34:43,522 --> 00:34:46,600 So far all of your speculation has gotten us nowhere. 416 00:34:46,600 --> 00:34:48,410 >> Look, just because your wife's 417 00:34:48,410 --> 00:34:49,980 sucking some other guy's cock, 418 00:34:49,980 --> 00:34:51,270 doesn't mean you can take it out on me. 419 00:34:51,270 --> 00:34:52,103 >> I never told you that. 420 00:34:52,103 --> 00:34:53,380 >> You didn't have to. 421 00:34:55,410 --> 00:34:56,559 Stop the car. 422 00:35:12,175 --> 00:35:13,070 >> What? 423 00:35:13,070 --> 00:35:14,120 What, what is it? 424 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 >> I saw them. 425 00:35:15,160 --> 00:35:15,993 >> You what? 426 00:35:15,993 --> 00:35:18,630 >> Our eyes met and he just took off down the alley. 427 00:35:18,630 --> 00:35:20,490 >> How the hell do you know it was him? 428 00:35:20,490 --> 00:35:21,680 >> I know. 429 00:35:21,680 --> 00:35:23,580 And now he knows that I know. 430 00:35:23,580 --> 00:35:25,460 >> Did you get a good look at him? 431 00:35:26,361 --> 00:35:27,780 Get some back up. 432 00:35:29,153 --> 00:35:30,455 >> It was him. 433 00:35:30,455 --> 00:35:31,450 >> You're sure? 434 00:35:31,450 --> 00:35:32,910 >> Positive. 435 00:35:32,910 --> 00:35:33,743 >> Alright, when you're ready, 436 00:35:33,743 --> 00:35:34,940 we'll radio in your description. 437 00:35:34,940 --> 00:35:36,260 >> Get me a canine unit. 438 00:35:36,260 --> 00:35:37,303 >> That'll take time. 439 00:35:37,303 --> 00:35:38,470 >> Shit. 440 00:35:39,900 --> 00:35:42,190 >> Agent Skinner: Hey, you need to stay and start the track. 441 00:35:42,190 --> 00:35:43,180 >> You stay. 442 00:35:56,070 --> 00:35:57,280 Clever mother fucker. 443 00:36:01,951 --> 00:36:03,740 >> Well, that was a waste of time. 444 00:36:03,740 --> 00:36:06,230 >> Too late to contain him but not a waste of time. 445 00:36:06,230 --> 00:36:07,370 >> How do you figure? 446 00:36:07,370 --> 00:36:09,020 >> I know how he gets out of the crime scenes. 447 00:36:09,020 --> 00:36:10,708 >> How? 448 00:36:10,708 --> 00:36:12,924 >> Everyone says he looks overdressed right? 449 00:36:12,924 --> 00:36:15,785 That's because he puts the bloody clothing on first 450 00:36:15,785 --> 00:36:18,196 and then clean clothing on over it. 451 00:36:18,196 --> 00:36:19,604 >> Makes sense. 452 00:36:19,604 --> 00:36:22,076 >> Then he has to burn everything, right? 453 00:36:22,076 --> 00:36:23,500 Where's he doing that? 454 00:36:23,500 --> 00:36:24,750 >> I don't know. 455 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 >> You think if you spot him, 456 00:36:25,750 --> 00:36:27,063 he'll skip on killing someone tonight? 457 00:36:27,063 --> 00:36:30,450 >> Just the opposite, it's angered him, 458 00:36:30,450 --> 00:36:32,100 he's even more enraged now. 459 00:36:32,100 --> 00:36:34,980 The next victim will be the one to face his wrath. 460 00:36:34,980 --> 00:36:36,514 I'm sick about it. 461 00:36:36,514 --> 00:36:37,560 >> It's not your fault. 462 00:36:37,560 --> 00:36:39,375 You're the closest anyone's ever gotten to him. 463 00:36:43,236 --> 00:36:46,110 >> Give me a minute, guys, I need to take this. 464 00:36:46,110 --> 00:36:47,353 Hey. 465 00:36:47,353 --> 00:36:49,145 No, I'm glad you called. 466 00:36:49,145 --> 00:36:52,025 Look, are you gonna be around later tonight? 467 00:36:52,025 --> 00:36:54,330 Cool. 468 00:36:54,330 --> 00:36:56,441 I'll give you a call when I get home, okay? 469 00:36:56,441 --> 00:36:57,274 Bye. 470 00:36:59,600 --> 00:37:01,620 >> Hurry up, dispatcher just put out the call. 471 00:37:01,620 --> 00:37:02,720 >> What did I tell you? 472 00:38:00,410 --> 00:38:01,243 Hey. 473 00:38:02,150 --> 00:38:03,590 >> Dave: You home? 474 00:38:03,590 --> 00:38:04,423 >> Yeah. 475 00:38:04,423 --> 00:38:05,615 Can you come by? 476 00:38:05,615 --> 00:38:08,879 >> Dave: I'll call you when I'm outside the garage. 477 00:38:08,879 --> 00:38:11,000 >> Alright, I'm just gonna jump in the shower. 478 00:38:11,000 --> 00:38:13,120 So I'll see you soon? 479 00:38:13,120 --> 00:38:14,080 >> Dave: Okay, bye. 480 00:38:48,370 --> 00:38:49,203 >> Drink? 481 00:38:50,640 --> 00:38:51,473 >> Sure. 482 00:39:28,785 --> 00:39:30,292 It's getting worse, isn't it? 483 00:39:30,292 --> 00:39:33,200 >> Yeah, worst one yet. 484 00:39:34,430 --> 00:39:36,710 When I spotted him, he knew that I knew 485 00:39:36,710 --> 00:39:38,680 and it made him really angry. 486 00:39:39,697 --> 00:39:43,470 I'm telling you, I can feel it. 487 00:39:43,470 --> 00:39:44,900 >> It's not your fault. 488 00:39:46,506 --> 00:39:48,890 You can't blame yourself. 489 00:39:48,890 --> 00:39:50,430 >> Sure I can. 490 00:39:50,430 --> 00:39:51,510 It doesn't help but I... 491 00:39:51,510 --> 00:39:53,100 >> You found the guy. 492 00:39:53,100 --> 00:39:55,337 Talk about a needle in a haystack. 493 00:39:55,337 --> 00:39:57,180 You should be proud of yourself. 494 00:40:03,089 --> 00:40:04,640 You need this more than me. 495 00:40:06,188 --> 00:40:08,476 >> Trying to get my drunk? 496 00:40:08,476 --> 00:40:10,612 >> Maybe. 497 00:40:10,612 --> 00:40:11,750 >> Good plan. 498 00:40:16,240 --> 00:40:17,340 I like that plan. 499 00:40:34,750 --> 00:40:35,960 Let me off here. 500 00:40:35,960 --> 00:40:36,793 I'm getting something 501 00:40:36,793 --> 00:40:37,920 but I can't think in this car. 502 00:40:37,920 --> 00:40:39,240 >> Just sit tight, Taylor, 503 00:40:39,240 --> 00:40:40,503 you'll find the guy. 504 00:40:40,503 --> 00:40:42,310 >> I said let me off. 505 00:40:45,201 --> 00:40:46,570 >> Agent Green: Call us when you want us to pick you up. 506 00:40:46,570 --> 00:40:47,403 >> I will. 507 00:41:11,820 --> 00:41:13,870 Unit 400, put this out. 508 00:41:14,923 --> 00:41:17,673 >> Dispatcher: Location unit 400. 509 00:41:19,763 --> 00:41:24,242 Location unit 400. 510 00:41:24,242 --> 00:41:25,825 Location, unit 400. 511 00:41:27,437 --> 00:41:28,270 >> Unknown. 512 00:41:29,645 --> 00:41:30,910 >> Officer: Last location for unit 400 513 00:41:30,910 --> 00:41:32,686 was Wilson and Vermont. 514 00:41:41,750 --> 00:41:43,590 >> Stop running, you fucking coward. 515 00:41:51,060 --> 00:41:52,330 >> Unit 400. 516 00:41:52,330 --> 00:41:53,440 >> Dispatcher: Unit 400, go ahead. 517 00:41:53,440 --> 00:41:57,014 >> Shots fired, all units use caution. 518 00:41:57,014 --> 00:41:58,246 >> Shit. 519 00:42:05,121 --> 00:42:06,204 >> You fucker! 520 00:42:07,360 --> 00:42:11,270 I'm on to you, I'm fucking on to you. 521 00:42:21,350 --> 00:42:22,340 >> Are you okay? 522 00:42:22,340 --> 00:42:23,559 >> Yeah, but that fucker, 523 00:42:23,559 --> 00:42:25,830 he lured me away so he could nail me. 524 00:42:25,830 --> 00:42:26,890 >> Well, where are your buddies? 525 00:42:26,890 --> 00:42:28,419 >> I foolishly went off on my own. 526 00:42:28,419 --> 00:42:30,060 >> Which way did he go? 527 00:42:30,060 --> 00:42:31,960 >> That way, about five minutes ago. 528 00:42:31,960 --> 00:42:32,900 >> You want a canine? 529 00:42:32,900 --> 00:42:35,707 >> No, he's gone, it's no use. 530 00:42:35,707 --> 00:42:38,040 >> Hey, I'm glad you're okay. 531 00:42:39,768 --> 00:42:41,669 Try and stay out of trouble. 532 00:42:52,357 --> 00:42:53,381 >> Why didn't you tell us 533 00:42:53,381 --> 00:42:54,576 where the hell you were going? 534 00:42:54,576 --> 00:42:55,830 >> Because I didn't know. 535 00:42:55,830 --> 00:42:58,920 I don't know this city, I just use my instincts. 536 00:42:58,920 --> 00:43:01,550 >> Yeah, your instincts almost got you killed. 537 00:43:01,550 --> 00:43:03,180 >> No, they almost got our man. 538 00:43:05,290 --> 00:43:08,037 Expect another grisly one today, gentlemen. 539 00:43:15,227 --> 00:43:16,640 >> Upstairs, first door to your left. 540 00:43:22,420 --> 00:43:23,980 It's bad in there. 541 00:43:23,980 --> 00:43:25,810 Last officer they sent threw up. 542 00:43:26,876 --> 00:43:28,326 Sergeant sent me to takeover. 543 00:43:29,930 --> 00:43:31,210 >> Robbie: It's always bad. 544 00:43:32,260 --> 00:43:33,460 >> This time there's two. 545 00:43:34,460 --> 00:43:35,610 >> Jesus. 546 00:43:35,610 --> 00:43:37,930 >> Has he ever done this before? 547 00:43:37,930 --> 00:43:38,763 >> No. 548 00:43:40,250 --> 00:43:42,210 >> You're close to getting him, Robbie. 549 00:43:42,210 --> 00:43:44,176 >> I'm pissing him off. 550 00:43:44,176 --> 00:43:46,929 >> How does he do it, two against one? 551 00:43:46,929 --> 00:43:48,859 >> He drugs them. 552 00:43:48,859 --> 00:43:52,310 He feeds them and then puts tranquilizers in their food. 553 00:43:52,310 --> 00:43:54,673 The coroner finds it in their blood every time. 554 00:43:54,673 --> 00:43:55,960 >> Shit. 555 00:43:59,111 --> 00:44:01,080 >> I better head upstairs. 556 00:44:17,244 --> 00:44:18,320 Hey. 557 00:44:18,320 --> 00:44:19,153 >> Hey. 558 00:44:25,448 --> 00:44:27,100 You okay? 559 00:44:27,100 --> 00:44:29,400 >> Better now after some scotch. 560 00:44:30,318 --> 00:44:32,259 >> Can I be honest? 561 00:44:32,259 --> 00:44:34,240 >> Robbie: You hate scotch? 562 00:44:34,240 --> 00:44:37,960 >> Hate's a strong word, I prefer beer. 563 00:44:37,960 --> 00:44:39,060 >> Robbie: Now I know. 564 00:44:42,160 --> 00:44:43,110 >> Fuck, you're hot. 565 00:44:44,209 --> 00:44:45,959 >> You're the hot one. 566 00:44:45,959 --> 00:44:47,420 Every time I look at you, 567 00:44:47,420 --> 00:44:49,009 I just want to rip your clothes off. 568 00:44:49,009 --> 00:44:50,567 >> And that's a bad thing? 569 00:44:50,567 --> 00:44:51,870 >> Hell no. 570 00:46:24,650 --> 00:46:26,450 Ever think about living in Virginia? 571 00:46:27,330 --> 00:46:29,230 I don't think I want you getting away. 572 00:46:39,150 --> 00:46:40,480 >> What? 573 00:46:40,480 --> 00:46:42,110 >> You're wrong. 574 00:46:42,110 --> 00:46:43,690 >> Stop doing that. 575 00:46:44,526 --> 00:46:46,100 >> I can tell by your expression. 576 00:46:46,100 --> 00:46:46,933 >> Tel what? 577 00:46:46,933 --> 00:46:50,160 >> You think I do this all the time, 578 00:46:50,160 --> 00:46:51,230 whenever I'm on assignment. 579 00:46:51,230 --> 00:46:52,063 >> Don't you? 580 00:46:52,966 --> 00:46:54,830 >> I'm human. 581 00:46:54,830 --> 00:46:57,259 I don't screw around much. 582 00:46:57,259 --> 00:47:00,190 I'm either too busy or too tired. 583 00:47:02,388 --> 00:47:03,670 >> Once you're done with this case, 584 00:47:03,670 --> 00:47:05,134 you're going back home, right? 585 00:47:05,134 --> 00:47:07,857 And sent on the next case and sent on the next case. 586 00:47:07,857 --> 00:47:08,690 >> And? 587 00:47:08,690 --> 00:47:09,523 >> And I'm just saying 588 00:47:09,523 --> 00:47:10,820 maybe I shouldn't get too close to you. 589 00:47:11,779 --> 00:47:12,890 If I do, 590 00:47:19,320 --> 00:47:21,270 it's gonna suck when you have to leave. 591 00:47:29,520 --> 00:47:31,920 >> Let's just enjoy the time that we have, 592 00:47:34,480 --> 00:47:35,680 anything can happen. 593 00:47:37,970 --> 00:47:40,040 And it sounds as if a new location 594 00:47:40,040 --> 00:47:42,190 might be an option for both of us. 595 00:47:44,450 --> 00:47:47,640 >> You're right, I'm sorry, I'm new at this. 596 00:47:57,120 --> 00:47:58,060 >> And I get that. 597 00:48:18,381 --> 00:48:20,800 >> We're not letting you wander around on your own again. 598 00:48:20,800 --> 00:48:22,264 >> You just don't want me to make the call 599 00:48:22,264 --> 00:48:24,243 or you'd lose the glory. 600 00:48:24,243 --> 00:48:26,810 >> No, wise ass, we just don't want to have to arrange 601 00:48:26,810 --> 00:48:29,440 for your body to be shipped back to Quantico. 602 00:48:29,440 --> 00:48:30,810 >> Nice. 603 00:48:30,810 --> 00:48:32,350 How am I supposed to find this asshole 604 00:48:32,350 --> 00:48:34,806 when I'm stuck in the back of a car, huh? 605 00:48:34,806 --> 00:48:35,660 >> I get what you're saying 606 00:48:35,660 --> 00:48:36,880 but we'll have to go with you. 607 00:48:36,880 --> 00:48:39,000 >> Three men in black suits, 608 00:48:39,000 --> 00:48:40,993 you call that inconspicuous? 609 00:48:40,993 --> 00:48:42,891 >> What's the difference? 610 00:48:42,891 --> 00:48:44,750 >> Yeah, he already knows we're looking for him. 611 00:48:44,750 --> 00:48:45,760 >> My luck, I'll be sniped 612 00:48:45,760 --> 00:48:47,820 as we crawl around the same stupid streets. 613 00:48:47,820 --> 00:48:48,870 >> You're not going out alone. 614 00:48:48,870 --> 00:48:50,020 >> What are you, my mother? 615 00:48:50,020 --> 00:48:53,222 >> No, the senior agent on this assignment 616 00:48:53,222 --> 00:48:54,720 and you answer to me. 617 00:48:56,700 --> 00:48:59,558 >> You both cringed when I was sent out here, didn't you? 618 00:48:59,558 --> 00:49:02,177 You probably shivered in revulsion. 619 00:49:02,177 --> 00:49:04,580 I'm not an idiot 620 00:49:04,580 --> 00:49:06,520 but I can find this lunatic 621 00:49:06,520 --> 00:49:09,100 so let me before he kills someone else. 622 00:49:12,290 --> 00:49:13,840 I don't need a babysitter. 623 00:49:13,840 --> 00:49:14,990 >> We're going with you. 624 00:49:17,979 --> 00:49:19,685 Just cruise around, 625 00:49:19,685 --> 00:49:21,660 I'll call you when our freak 626 00:49:21,660 --> 00:49:23,330 gets tired of being a jerk. 627 00:49:26,950 --> 00:49:28,800 >> One of us might look like a businessman 628 00:49:28,800 --> 00:49:29,820 but two of us? 629 00:49:29,820 --> 00:49:31,830 Agents, instantly. 630 00:49:31,830 --> 00:49:34,090 >> We already had this conversation Taylor 631 00:49:34,090 --> 00:49:36,860 and we determined that he already knows who you are 632 00:49:36,860 --> 00:49:38,000 so which way? 633 00:49:38,000 --> 00:49:39,697 >> I'm beginning to hate this job. 634 00:49:39,697 --> 00:49:42,340 >> Stop your whining and find the bastard. 635 00:50:03,218 --> 00:50:04,682 I need coffee. 636 00:50:04,682 --> 00:50:06,130 >> So go. 637 00:50:06,130 --> 00:50:08,810 >> Come and I'll buy. 638 00:50:08,810 --> 00:50:09,860 >> I'll wait out here. 639 00:50:10,762 --> 00:50:11,595 >> No you won't. 640 00:50:11,595 --> 00:50:13,060 >> Just go get your coffee. 641 00:50:13,060 --> 00:50:16,411 >> Look, I come back out here and you're gone, 642 00:50:16,411 --> 00:50:18,270 there's gonna be hell to pay. 643 00:50:19,812 --> 00:50:21,470 Do I make myself clear? 644 00:50:21,470 --> 00:50:22,510 >> Perfectly 645 00:50:22,510 --> 00:50:26,210 and if I do see the guy and don't go after him, 646 00:50:26,210 --> 00:50:28,100 will there be hell to pay then too? 647 00:50:45,000 --> 00:50:47,552 >> Are we gonna look down every stupid alley in the area? 648 00:50:47,552 --> 00:50:49,048 >> Maybe. 649 00:50:49,048 --> 00:50:51,148 You don't have to go if you don't want to. 650 00:50:53,528 --> 00:50:55,430 >> I have to go pee now, too much coffee. 651 00:50:55,430 --> 00:50:57,100 >> Fine go. 652 00:50:57,100 --> 00:50:58,410 >> Stay here. 653 00:52:21,390 --> 00:52:24,730 Oh, what are you doing, Taylor? 654 00:52:24,730 --> 00:52:27,110 >> You think this is from the kitchen help? 655 00:52:27,110 --> 00:52:28,880 >> Shit, where the hell are we? 656 00:52:28,880 --> 00:52:30,850 >> Somewhere in Korea Town. 657 00:52:30,850 --> 00:52:33,200 >> I'll go check for a street sign or something. 658 00:52:35,035 --> 00:52:35,868 What the hell made you think 659 00:52:35,868 --> 00:52:37,770 to look here in the first place? 660 00:52:37,770 --> 00:52:40,490 >> The smell, for one thing, but I had a feeling. 661 00:53:00,210 --> 00:53:01,043 Oh christ! 662 00:53:02,463 --> 00:53:03,486 >> Dispatcher: Seven Lincoln 60. 663 00:53:03,486 --> 00:53:05,151 >> Officer: Seven Lincoln 60. 664 00:53:05,151 --> 00:53:07,080 >> Dispatcher: Meet seven Lincoln 48 665 00:53:07,080 --> 00:53:08,585 at the location on your screen. 666 00:53:08,585 --> 00:53:10,620 You copy seven Lincoln 48? 667 00:53:11,511 --> 00:53:12,530 >> Ten four. 668 00:53:18,716 --> 00:53:20,920 Why do you think we're in front of an alley 669 00:53:20,920 --> 00:53:22,390 instead of an apartment? 670 00:53:22,390 --> 00:53:23,640 >> I don't know. 671 00:53:32,750 --> 00:53:34,930 >> Hey, can one of you call homicide? 672 00:53:34,930 --> 00:53:36,000 >> What'd you find? 673 00:53:36,000 --> 00:53:37,780 >> Intestines and a bloody shirt. 674 00:53:39,734 --> 00:53:40,784 >> I'll make the call. 675 00:53:46,874 --> 00:53:48,730 >> Are you okay? 676 00:53:48,730 --> 00:53:51,290 >> Yeah, but he's a sick fucker. 677 00:53:51,290 --> 00:53:53,645 >> How the hell did you know to look in the alley? 678 00:53:53,645 --> 00:53:54,645 >> Intuition. 679 00:53:55,520 --> 00:53:58,040 He's playing a lethal game of chess with me. 680 00:54:01,230 --> 00:54:03,249 Do you have any evidence bags? 681 00:54:03,249 --> 00:54:05,310 >> Sure, I'll be right back. 682 00:54:10,570 --> 00:54:12,290 >> You like that guy, don't you? 683 00:54:14,550 --> 00:54:16,920 So what's up with you and that cop? 684 00:54:16,920 --> 00:54:18,433 >> What do you mean? 685 00:54:18,433 --> 00:54:20,950 >> I didn't know you were gay. 686 00:54:20,950 --> 00:54:22,000 >> Now you do. 687 00:54:22,000 --> 00:54:23,680 >> Boys in blue know that he's gay? 688 00:54:23,680 --> 00:54:24,775 >> No. 689 00:54:24,775 --> 00:54:27,057 >> It's okay, I'm not gonna say anything. 690 00:54:27,057 --> 00:54:29,130 I'm cool with it. 691 00:54:29,130 --> 00:54:30,130 >> Robbie: Really? 692 00:54:30,130 --> 00:54:30,963 >> Yeah. 693 00:54:34,940 --> 00:54:37,190 >> I'm convinced this creep finds them first, 694 00:54:38,560 --> 00:54:39,393 probably when he's driving. 695 00:54:39,393 --> 00:54:41,170 >> You think he's driving around now? 696 00:54:42,725 --> 00:54:43,730 >> Maybe. 697 00:54:46,120 --> 00:54:46,953 >> Hey! 698 00:54:55,583 --> 00:54:57,080 What are you doing, looking for his car? 699 00:54:57,080 --> 00:54:58,640 >> Yes, be quiet. 700 00:55:01,680 --> 00:55:03,240 >> I'm gonna grab a quick coffee. 701 00:55:28,529 --> 00:55:29,470 >> Oh fuck! 702 00:55:39,758 --> 00:55:41,310 Unit 400, alpha. 703 00:55:41,310 --> 00:55:42,810 >> Dispatcher: Unit 400 alpha, go ahead. 704 00:55:42,810 --> 00:55:44,528 >> Robbie: I've been shot. 705 00:55:44,528 --> 00:55:45,532 >> Shit! 706 00:55:45,532 --> 00:55:46,553 >> Robbie: I'm in a parking garage 707 00:55:46,553 --> 00:55:48,820 next to shadow reconciliation center. 708 00:55:48,820 --> 00:55:51,932 >> Seven Lincoln 48, code three. 709 00:55:51,932 --> 00:55:56,924 >> Dispatcher: Seven Lincoln 48, code three, ten four. 710 00:56:27,333 --> 00:56:28,520 >> Robbie! 711 00:56:28,520 --> 00:56:29,944 >> Dave, get down. 712 00:56:41,008 --> 00:56:42,910 >> We need to get you to the hospital. 713 00:56:42,910 --> 00:56:45,040 >> It's not that bad I can still feel my arm. 714 00:56:45,040 --> 00:56:46,630 >> What happened? 715 00:56:46,630 --> 00:56:48,299 >> I was looking around at the cars. 716 00:56:48,299 --> 00:56:51,450 I found one that I think would be a candidate 717 00:56:51,450 --> 00:56:53,110 and then I got hit. 718 00:56:54,855 --> 00:56:57,010 >> Agent Skinner's looking for you. 719 00:56:58,970 --> 00:57:00,440 >> Frank, you moron, get down. 720 00:57:10,840 --> 00:57:12,750 >> Shit, Taylor, what happened? 721 00:57:12,750 --> 00:57:13,900 >> I got shot. 722 00:57:13,900 --> 00:57:15,660 If you would've fucking turned your radio back up, 723 00:57:15,660 --> 00:57:16,921 you would've known. 724 00:57:16,921 --> 00:57:18,860 >> Do you know where the suspect is shooting from? 725 00:57:18,860 --> 00:57:19,693 >> No. 726 00:57:22,090 --> 00:57:23,600 >> Agent Skinner: We need to get you out of here. 727 00:57:23,600 --> 00:57:25,430 >> My car's at the end of the road, 728 00:57:25,430 --> 00:57:27,930 I'll get him to the hospital, it's close by. 729 00:57:27,930 --> 00:57:29,123 >> Good. 730 00:57:29,123 --> 00:57:31,610 You take the left, I'll take the right. 731 00:57:39,220 --> 00:57:40,053 Clear. 732 00:57:41,246 --> 00:57:42,079 >> Clear. 733 00:57:49,460 --> 00:57:51,139 >> I want that car impounded 734 00:57:51,139 --> 00:57:53,027 and no one's allowed near it until I get there. 735 00:57:53,027 --> 00:57:55,118 >> Don't worry about it, I'll take care of it. 736 00:57:55,118 --> 00:57:56,334 >> Shit. 737 00:57:56,334 --> 00:57:57,400 >> What is it? 738 00:57:57,400 --> 00:57:59,534 >> I stopped that car a few days ago. 739 00:57:59,534 --> 00:58:00,558 >> You did? 740 00:58:00,558 --> 00:58:02,840 >> Yeah, I'll look it up at the station. 741 00:58:02,840 --> 00:58:04,163 >> Do you remember what he looked like? 742 00:58:04,163 --> 00:58:05,746 >> I don't remember. 743 00:58:21,740 --> 00:58:22,920 >> How's the patient? 744 00:58:22,920 --> 00:58:23,753 >> Fine. 745 00:58:25,380 --> 00:58:26,280 >> We'll take it from here, Harris. 746 00:58:26,280 --> 00:58:28,280 >> Its okay, I don't mind. 747 00:58:28,280 --> 00:58:30,573 >> We're gonna take him back to the apartment after this. 748 00:58:30,573 --> 00:58:32,670 Don't you have to stay on duty? 749 00:58:32,670 --> 00:58:34,370 >> I'll just hang out till he's ready to go. 750 00:58:34,370 --> 00:58:36,400 >> They're gonna need you at the next crime scene. 751 00:58:36,400 --> 00:58:37,490 >> And there will be one. 752 00:58:37,490 --> 00:58:40,820 >> Okay, I get it, just give me a minute, okay? 753 00:58:40,820 --> 00:58:41,653 >> Be careful, guys. 754 00:58:41,653 --> 00:58:43,050 >> Shut up and let the doctor finish. 755 00:58:43,050 --> 00:58:44,816 >> Thank you, I appreciate that. 756 00:58:44,816 --> 00:58:47,416 >> Dave's big enough to squash you like a bug, Frank. 757 00:58:49,610 --> 00:58:54,610 >> Alright, there you go, good as new 758 00:58:54,782 --> 00:58:57,494 and make sure you keep that wound clean, okay? 759 00:58:57,494 --> 00:58:58,640 >> Thanks, doc. 760 00:58:59,777 --> 00:59:01,334 >> You're all set. 761 00:59:01,334 --> 00:59:02,630 >> Thank you. 762 00:59:07,275 --> 00:59:08,725 >> You can't put that back on. 763 00:59:10,325 --> 00:59:12,410 >> I guess I'm just stuck in this hospital gown 764 00:59:12,410 --> 00:59:13,290 till I get home. 765 00:59:13,290 --> 00:59:14,670 >> Well you should stay. 766 00:59:14,670 --> 00:59:16,920 >> Exactly, you need your rest. 767 00:59:16,920 --> 00:59:18,650 >> We're hot on this asshole's trail. 768 00:59:18,650 --> 00:59:20,322 I just needed a change of clothes. 769 00:59:20,322 --> 00:59:23,910 >> After we drop you off, you are taking the night off. 770 00:59:23,910 --> 00:59:25,430 Am I making myself clear? 771 00:59:25,430 --> 00:59:26,900 >> Why don't I just take him home 772 00:59:26,900 --> 00:59:28,472 that way you guys can get back out there? 773 00:59:28,472 --> 00:59:30,270 >> Who put you in charge? 774 00:59:30,270 --> 00:59:32,290 >> Hey, I just thought it would stop the argument, okay? 775 00:59:32,290 --> 00:59:35,050 >> Fine, let's go, come on. 776 00:59:39,567 --> 00:59:41,719 >> They hate you, don't they? 777 00:59:41,719 --> 00:59:43,481 >> It's just how they are. 778 00:59:43,481 --> 00:59:46,160 Never mind, just get me home, 779 00:59:46,160 --> 00:59:47,670 I want you to take a look at that call 780 00:59:47,670 --> 00:59:48,620 and give me a name. 781 00:59:53,680 --> 00:59:58,250 >> Here it is, Bob T. Stalker. 782 00:59:58,250 --> 00:59:59,170 >> You're joking, right? 783 00:59:59,170 --> 01:00:01,797 That's not his real name. 784 01:00:01,797 --> 01:00:03,540 Where's the address? 785 01:00:04,942 --> 01:00:07,930 >> 100 Ramrod Street, Boise, Idaho. 786 01:00:07,930 --> 01:00:08,820 >> Useless crap. 787 01:00:08,820 --> 01:00:09,740 >> All made up? 788 01:00:09,740 --> 01:00:11,130 >> Ramrod Street, come on. 789 01:00:11,130 --> 01:00:12,830 >> What about the car? 790 01:00:12,830 --> 01:00:14,210 There has to be something. 791 01:00:14,210 --> 01:00:15,043 >> It's a mess in there, 792 01:00:15,043 --> 01:00:17,436 they're never gonna find anything inside. 793 01:00:17,436 --> 01:00:20,014 Dead end after dead end. 794 01:00:20,014 --> 01:00:22,110 >> Well at least we have his car, 795 01:00:22,110 --> 01:00:23,140 he can't go too far. 796 01:00:32,760 --> 01:00:33,593 >> Here. 797 01:00:33,593 --> 01:00:37,870 This'll make getting in and out of my building a lot easier. 798 01:00:40,295 --> 01:00:41,128 >> Thanks. 799 01:00:44,980 --> 01:00:46,169 >> Dispatcher: Seven Lincoln 60. 800 01:00:46,169 --> 01:00:47,803 >> Officer: Seven Lincoln 60. 801 01:00:47,803 --> 01:00:49,900 >> Dispatcher: Meet seven Lincoln 48 802 01:00:49,900 --> 01:00:51,435 at the location on your screen. 803 01:00:51,435 --> 01:00:52,840 You copy, seven Lincoln 48? 804 01:00:56,110 --> 01:00:56,943 >> Ten four. 805 01:01:11,189 --> 01:01:12,239 You see where we are? 806 01:01:13,647 --> 01:01:14,870 >> No. 807 01:01:14,870 --> 01:01:17,610 >> We're right next to the parking lot where you got shot. 808 01:01:17,610 --> 01:01:18,443 >> Figures. 809 01:01:20,290 --> 01:01:22,140 I bet he already murdered the victim 810 01:01:22,140 --> 01:01:23,860 before he shot at me 811 01:01:23,860 --> 01:01:25,430 and then waited for all the excitement to die down 812 01:01:25,430 --> 01:01:26,725 before he walked away. 813 01:01:26,725 --> 01:01:28,800 >> At least he can't drive. 814 01:01:28,800 --> 01:01:29,800 >> He'll steal another car. 815 01:01:29,800 --> 01:01:33,000 That won't stop him. 816 01:01:33,000 --> 01:01:34,250 >> Sergeant Wilson's here. 817 01:01:42,390 --> 01:01:43,720 Hey, you okay? 818 01:01:49,936 --> 01:01:53,021 >> So now we're looking for a torso with no contents. 819 01:01:53,021 --> 01:01:55,410 How the hell did he get the rest of the body out 820 01:01:55,410 --> 01:01:56,740 without being seen? 821 01:01:56,740 --> 01:01:57,778 >> Fuck. 822 01:01:57,778 --> 01:01:59,421 >> What? 823 01:01:59,421 --> 01:02:01,290 >> Robbie: In the trunk. 824 01:02:01,290 --> 01:02:02,200 >> The torso? 825 01:02:02,200 --> 01:02:03,495 >> Yeah. 826 01:02:03,495 --> 01:02:05,480 >> Well, how could he know you'd find his car? 827 01:02:05,480 --> 01:02:06,313 >> He didn't. 828 01:02:06,313 --> 01:02:08,820 I have no idea if he shot me 829 01:02:08,820 --> 01:02:13,160 to get me away from finding it or to kill me. 830 01:02:13,160 --> 01:02:14,650 We gotta go to the crime lab. 831 01:02:14,650 --> 01:02:15,710 >> He's never done this before. 832 01:02:15,710 --> 01:02:18,725 >> You think I put a damper on his plan? 833 01:02:18,725 --> 01:02:23,725 My guess is he wanted to put the torso in the alley again 834 01:02:24,060 --> 01:02:26,205 so we'd stumble onto it. 835 01:02:26,205 --> 01:02:29,710 But then I think I pissed him off when I found his car. 836 01:02:29,710 --> 01:02:31,430 >> Yeah, I bet you're right. 837 01:02:33,440 --> 01:02:35,600 >> I'll have my guys take me to the lab. 838 01:02:35,600 --> 01:02:37,021 They just got here 839 01:02:37,021 --> 01:02:39,276 so they'll probably want to take a look around first. 840 01:02:39,276 --> 01:02:41,885 I'll go get 'em. 841 01:02:41,885 --> 01:02:42,718 >> No problem. 842 01:02:57,909 --> 01:02:58,854 >> How's your arm? 843 01:02:58,854 --> 01:03:00,495 >> Fine. 844 01:03:00,495 --> 01:03:02,800 You guys should probably go take a look around inside. 845 01:03:02,800 --> 01:03:04,900 I'm gonna hang out here if you don't mind. 846 01:03:06,145 --> 01:03:07,878 >> So what are we in for this time? 847 01:03:07,878 --> 01:03:09,710 >> Be prepared. 848 01:03:09,710 --> 01:03:10,890 He emptied the chest cavity 849 01:03:10,890 --> 01:03:12,635 and left the organs all over the place. 850 01:03:12,635 --> 01:03:14,171 >> Charming. 851 01:03:14,171 --> 01:03:16,500 >> But I think the torso may be in that trunk 852 01:03:16,500 --> 01:03:17,850 of the car I had impounded. 853 01:03:19,590 --> 01:03:20,423 >> Wonderful. 854 01:03:21,750 --> 01:03:23,260 We'll be back in a few minutes. 855 01:03:44,510 --> 01:03:45,343 >> The guys upstairs 856 01:03:45,343 --> 01:03:47,658 said the tow truck only brought it up an hour ago. 857 01:03:47,658 --> 01:03:49,410 >> So nobody's been near it? 858 01:03:50,745 --> 01:03:51,620 >> Not yet. 859 01:03:52,744 --> 01:03:53,950 >> Looks clean. 860 01:03:55,322 --> 01:03:57,690 >> But I can smell it. 861 01:03:57,690 --> 01:03:59,440 >> Think the rest of him's in there? 862 01:04:01,164 --> 01:04:03,250 >> Yep, it's him. 863 01:04:04,918 --> 01:04:07,357 But we better get the lab guys down here anyway. 864 01:04:07,357 --> 01:04:09,870 No use screwing with the evidence. 865 01:04:11,396 --> 01:04:12,770 >> I'll take care of it. 866 01:04:18,122 --> 01:04:20,060 >> I don't understand why the hell it took 'em so long 867 01:04:20,060 --> 01:04:21,230 to bring you in. 868 01:04:21,230 --> 01:04:22,900 You should've been here ages ago. 869 01:04:22,900 --> 01:04:24,170 >> You think? 870 01:04:24,170 --> 01:04:25,256 >> You're on to this bastard. 871 01:04:25,256 --> 01:04:26,650 I just can't help thinking 872 01:04:26,650 --> 01:04:28,520 that we wouldn't be standing here right now 873 01:04:28,520 --> 01:04:29,736 if you'd been brought in earlier. 874 01:04:29,736 --> 01:04:32,786 >> Well, the deputy director needed convincing. 875 01:04:32,786 --> 01:04:35,002 I offered to come in early. 876 01:04:35,002 --> 01:04:36,080 I tried. 877 01:05:09,114 --> 01:05:09,947 >> Fuck! 878 01:05:51,750 --> 01:05:53,340 >> Hey sexy. 879 01:05:53,340 --> 01:05:56,010 Obviously everything worked out with the garage clicker. 880 01:05:56,010 --> 01:05:56,843 >> No problem. 881 01:05:58,066 --> 01:05:58,899 >> Come in. 882 01:06:10,580 --> 01:06:12,680 >> Oh sorry, how's the shoulder? 883 01:06:12,680 --> 01:06:14,950 >> Not bad, the scotch helped. 884 01:06:17,310 --> 01:06:18,710 I'm just mad that he got me. 885 01:06:20,840 --> 01:06:23,270 >> Man, I almost had a heart attack 886 01:06:23,270 --> 01:06:25,490 when I found out you had been shot. 887 01:06:25,490 --> 01:06:27,500 >> At least the bullet just grazed my arm. 888 01:06:27,500 --> 01:06:28,950 The lab guys removed it from the car. 889 01:06:28,950 --> 01:06:29,783 >> Hey, 890 01:06:35,840 --> 01:06:37,080 I'm glad you're okay. 891 01:06:38,870 --> 01:06:41,497 Do you think you should still be out there? 892 01:06:41,497 --> 01:06:43,660 I mean, he knows who you are. 893 01:06:43,660 --> 01:06:44,493 >> I have to. 894 01:06:44,493 --> 01:06:47,120 I'm the only one that can ID him. 895 01:06:47,120 --> 01:06:48,921 >> But he's a serial killer. 896 01:06:48,921 --> 01:06:50,756 He has it in for you 897 01:06:50,756 --> 01:06:54,000 and you guys never wear vests. 898 01:06:54,000 --> 01:06:56,270 >> You're right, maybe I should. 899 01:06:57,241 --> 01:06:58,880 I mean, we're usually investigating the scene 900 01:06:58,880 --> 01:07:00,441 after the crime's done. 901 01:07:00,441 --> 01:07:02,511 I've never actually worn one. 902 01:07:02,511 --> 01:07:07,511 >> Get one, please, just for now. 903 01:07:08,655 --> 01:07:11,620 >> Alright, I will. 904 01:07:13,135 --> 01:07:14,130 Are you hungry? 905 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 >> I am. 906 01:09:18,737 --> 01:09:20,340 >> Frank knows about us. 907 01:09:20,340 --> 01:09:21,680 >> Frank? 908 01:09:21,680 --> 01:09:22,930 >> Robbie: Agent Skinner. 909 01:09:23,857 --> 01:09:25,640 >> Is that why he and the other guy 910 01:09:25,640 --> 01:09:27,759 were giving me such a hard time at the hospital? 911 01:09:27,759 --> 01:09:28,930 >> Probably. 912 01:09:30,883 --> 01:09:33,009 >> Do you even care that he knows. 913 01:09:33,009 --> 01:09:34,200 >> Not anymore. 914 01:09:34,200 --> 01:09:36,470 Do you? 915 01:09:36,470 --> 01:09:38,770 >> No one at the police station knows I'm gay. 916 01:09:38,770 --> 01:09:40,970 >> I understand but just so you know 917 01:09:40,970 --> 01:09:43,090 I don't go around telling people that I'm gay. 918 01:09:43,090 --> 01:09:44,840 >> But you wouldn't deny it. 919 01:09:44,840 --> 01:09:45,673 >> True. 920 01:09:47,913 --> 01:09:49,905 >> I wonder what my squad would think if they knew 921 01:09:49,905 --> 01:09:51,700 or my sergeant. 922 01:09:52,551 --> 01:09:55,665 >> Agent Skinner won't say a word to your guys. 923 01:09:55,665 --> 01:09:57,520 Don't worry. 924 01:09:57,520 --> 01:09:58,887 >> Let me help. 925 01:09:58,887 --> 01:09:59,920 >> Okay. 926 01:10:09,639 --> 01:10:10,472 Fuck! 927 01:10:10,472 --> 01:10:11,305 >> Ah, sorry. 928 01:10:11,305 --> 01:10:13,860 I'm trying to be careful. 929 01:10:15,624 --> 01:10:16,840 It looks pretty raw. 930 01:10:19,286 --> 01:10:21,690 >> It should calm down by tomorrow. 931 01:10:23,187 --> 01:10:26,134 I could kill that bastard. 932 01:10:26,134 --> 01:10:29,520 >> Dave: Yeah, me too. 933 01:10:39,045 --> 01:10:39,878 Okay. 934 01:11:00,360 --> 01:11:01,610 >> Hi there, vest please. 935 01:11:02,550 --> 01:11:03,383 Thanks. 936 01:11:05,030 --> 01:11:05,930 Director's orders. 937 01:11:12,431 --> 01:11:13,710 >> You got to sign for it. 938 01:11:13,710 --> 01:11:14,543 >> Taylor. 939 01:11:21,583 --> 01:11:22,666 There you go. 940 01:11:37,510 --> 01:11:39,093 You're such a mess. 941 01:11:41,960 --> 01:11:44,555 >> The jacket barely covers the thing. 942 01:11:44,555 --> 01:11:46,380 >> Shut up and let's go. 943 01:11:55,544 --> 01:11:57,070 >> I checked on the name Bob T. Stalker, 944 01:11:57,070 --> 01:11:58,370 no records were found. 945 01:11:58,370 --> 01:12:01,230 >> Seriously, why'd you bother? 946 01:12:01,230 --> 01:12:02,500 >> Well, we can't find the original owner 947 01:12:02,500 --> 01:12:04,580 on the sale of the vehicle. 948 01:12:04,580 --> 01:12:07,275 >> He's good, he's really good. 949 01:12:07,275 --> 01:12:10,120 >> Got plenty of DNA samples though, 950 01:12:10,120 --> 01:12:11,430 not from any of his victims. 951 01:12:11,430 --> 01:12:12,510 >> Yeah, they're so buried 952 01:12:12,510 --> 01:12:13,600 they can match anyone. 953 01:12:13,600 --> 01:12:15,100 >> Who'd they match? 954 01:12:15,100 --> 01:12:16,148 >> No one. 955 01:12:16,148 --> 01:12:17,484 >> Unbelievable. 956 01:12:17,484 --> 01:12:21,300 >> Listen, you don't go out alone anymore. 957 01:12:21,300 --> 01:12:23,020 And from now on, if I go to get some coffee, 958 01:12:23,020 --> 01:12:24,400 you're coming in with me. 959 01:12:24,400 --> 01:12:25,233 Got that? 960 01:12:25,233 --> 01:12:26,866 >> Sure and the next time, 961 01:12:26,866 --> 01:12:29,300 make sure the volume on your radio's turned up. 962 01:12:31,770 --> 01:12:32,603 >> Deal. 963 01:12:36,660 --> 01:12:37,950 >> I should just ride with Dave. 964 01:12:37,950 --> 01:12:39,400 >> The guy you're sleeping with? 965 01:12:39,400 --> 01:12:41,530 >> Yeah, at least I can trust him. 966 01:12:41,530 --> 01:12:43,020 >> What's that supposed to mean? 967 01:12:43,020 --> 01:12:44,460 >> Nothing. 968 01:12:44,460 --> 01:12:47,370 >> Go ahead, ride with him, we don't give a shit. 969 01:12:47,370 --> 01:12:49,720 >> No, you can't ride with him. 970 01:12:51,412 --> 01:12:52,518 >> What? 971 01:12:52,518 --> 01:12:55,820 >> I just can't believe big black guy is gay. 972 01:12:55,820 --> 01:12:57,106 >> Why? 973 01:12:57,106 --> 01:13:00,363 You think all gay guys are delicate little flowers like you? 974 01:13:00,363 --> 01:13:02,070 Then what? 975 01:13:02,070 --> 01:13:04,396 >> He just looks more like a football player than a-- 976 01:13:04,396 --> 01:13:05,310 >> Cop. 977 01:13:05,310 --> 01:13:07,020 >> That wasn't what he was gonna say. 978 01:13:07,020 --> 01:13:08,022 >> I know what he was gonna say 979 01:13:08,022 --> 01:13:09,857 and I'm glad he didn't. 980 01:13:09,857 --> 01:13:11,520 >> What kind of car is our man driving now? 981 01:13:11,520 --> 01:13:13,600 >> A stolen one. 982 01:13:18,210 --> 01:13:19,140 >> Hey bro. 983 01:13:19,140 --> 01:13:20,865 >> Hey Ken, you good? 984 01:13:20,865 --> 01:13:22,825 >> I'm good, man. 985 01:13:22,825 --> 01:13:26,300 Hey, did they patch that old agent up? 986 01:13:26,300 --> 01:13:28,118 >> Oh, yeah, it was just a graze. 987 01:13:28,118 --> 01:13:30,440 >> Hey Dave, why were you there? 988 01:13:30,440 --> 01:13:32,450 I mean, don't they have their own guys 989 01:13:32,450 --> 01:13:33,558 to handle that type of shit? 990 01:13:33,558 --> 01:13:35,240 Why are they wasting our time? 991 01:13:35,240 --> 01:13:36,908 >> I just offered. 992 01:13:36,908 --> 01:13:38,742 I was at the scene with him. 993 01:13:38,742 --> 01:13:39,659 >> Say what? 994 01:13:40,530 --> 01:13:43,630 >> Yeah, I've seen him at every call. 995 01:13:43,630 --> 01:13:45,100 It's like I'm working with the dude. 996 01:13:45,100 --> 01:13:46,560 >> That's fucked up. 997 01:13:46,560 --> 01:13:48,990 Hey, you're not thinking bout trading forces, are you? 998 01:13:48,990 --> 01:13:51,540 >> Who, me, FBI agent? 999 01:13:51,540 --> 01:13:52,886 >> Why not? 1000 01:13:52,886 --> 01:13:54,690 Come on, man, they need more brothers. 1001 01:13:54,690 --> 01:13:55,660 >> See ya, man. 1002 01:13:55,660 --> 01:13:56,860 >> Alright, take it easy. 1003 01:13:58,800 --> 01:14:01,060 >> Stay back and let me concentrate. 1004 01:14:06,621 --> 01:14:07,891 >> Dispatcher: Unit 400. 1005 01:14:07,891 --> 01:14:09,420 >> Robbie: Unit 400. 1006 01:14:09,420 --> 01:14:11,791 >> Dispatcher: Unit 400, switch to southwest frequency. 1007 01:14:11,791 --> 01:14:13,413 >> He's moved south. 1008 01:14:13,413 --> 01:14:15,000 >> Agent Skinner: That's not good. 1009 01:14:15,000 --> 01:14:16,660 >> Walden Hills, not too far. 1010 01:14:24,550 --> 01:14:25,674 >> Fuck me. 1011 01:14:25,674 --> 01:14:27,740 >> I've never seen anything like it. 1012 01:14:31,228 --> 01:14:32,628 >> You think he's still here? 1013 01:14:34,270 --> 01:14:37,230 >> Yeah, I can feel him. 1014 01:14:43,229 --> 01:14:45,130 Where are you, you fucking psycho? 1015 01:15:11,700 --> 01:15:14,310 400 alpha, behind the building, 1016 01:15:14,310 --> 01:15:15,800 switch to FBI frequency. 1017 01:15:17,210 --> 01:15:19,270 >> Officer: Coming up, you find something? 1018 01:15:19,270 --> 01:15:21,330 >> Yeah, bring a couple of lab guys. 1019 01:15:28,582 --> 01:15:30,220 >> We just had a chat 1020 01:15:30,220 --> 01:15:31,910 with the assistant chief of your director. 1021 01:15:31,910 --> 01:15:33,114 >> Why? 1022 01:15:33,114 --> 01:15:34,300 >> Well, we requested that you be able 1023 01:15:34,300 --> 01:15:35,970 to respond to scenes if at all possible, 1024 01:15:35,970 --> 01:15:38,910 even if they aren't under your jurisdiction. 1025 01:15:39,852 --> 01:15:41,020 >> So far you're the only one 1026 01:15:41,020 --> 01:15:42,650 who seems to have a stomach to handle it. 1027 01:15:42,650 --> 01:15:43,650 >> See we're all a little concerned 1028 01:15:43,650 --> 01:15:45,274 about the crime scenes and how they're affecting everybody 1029 01:15:45,274 --> 01:15:50,274 but you seem to be handling it professionally. 1030 01:15:50,360 --> 01:15:51,240 >> Thanks sir. 1031 01:15:52,610 --> 01:15:54,230 I assumed you talked to my sergeant. 1032 01:15:54,230 --> 01:15:57,380 >> We have and he's letting our head dispatcher know as well 1033 01:15:57,380 --> 01:16:00,267 so he'll be dispatching you as a priority 1034 01:16:00,267 --> 01:16:03,980 unless of course you're on something else major. 1035 01:16:03,980 --> 01:16:04,813 >> Okay. 1036 01:16:06,233 --> 01:16:07,525 >> This is good news. 1037 01:16:07,525 --> 01:16:12,525 >> Indeed, thanks guys, I'll see you out there. 1038 01:16:24,010 --> 01:16:26,550 >> Sergeant: Harris, I need to speak to you. 1039 01:16:26,550 --> 01:16:28,070 >> It's fine, sarge. 1040 01:16:28,070 --> 01:16:29,408 >> You don't even know what I'm gonna say. 1041 01:16:29,408 --> 01:16:31,299 You might not think it's fine 1042 01:16:31,299 --> 01:16:32,132 after you hear-- 1043 01:16:32,132 --> 01:16:33,986 >> I do know and I don't mind. 1044 01:16:33,986 --> 01:16:36,052 You want me to go on all those homicide scenes, right? 1045 01:16:36,052 --> 01:16:38,657 >> How the hell did you know? 1046 01:16:38,657 --> 01:16:41,100 Only me, the captain and the assistant chief 1047 01:16:41,100 --> 01:16:42,093 were supposed to know. 1048 01:16:42,093 --> 01:16:43,010 >> Someone mentioned it, that's all. 1049 01:16:43,010 --> 01:16:43,843 >> Who? 1050 01:16:45,729 --> 01:16:47,764 We didn't want the rest of the team to know about this 1051 01:16:47,764 --> 01:16:50,733 or feel that they weren't capable. 1052 01:16:50,733 --> 01:16:53,630 >> I ran into that FBI agent, Skinner. 1053 01:16:55,332 --> 01:16:57,630 >> So he just tells you everything, huh? 1054 01:16:57,630 --> 01:17:01,580 >> No, sarge, we ran into each other by accident yesterday. 1055 01:17:04,343 --> 01:17:05,941 >> So you're okay with it? 1056 01:17:05,941 --> 01:17:07,180 >> Fine. 1057 01:17:08,242 --> 01:17:09,230 >> Good man. 1058 01:17:09,230 --> 01:17:11,640 You know the captain appreciates it. 1059 01:17:13,690 --> 01:17:15,981 Too many of the other guys were getting sick 1060 01:17:15,981 --> 01:17:18,860 or needing counseling. 1061 01:17:18,860 --> 01:17:20,300 >> It's no problem. 1062 01:17:20,300 --> 01:17:21,133 See you tomorrow. 1063 01:17:21,133 --> 01:17:21,966 >> Alright. 1064 01:17:35,000 --> 01:17:36,310 >> Agent Skinner: Slow down, will you? 1065 01:17:36,310 --> 01:17:38,910 >> Robbie: You guys move like snails, not my problem. 1066 01:17:38,910 --> 01:17:39,743 >> Agent Skinner: It will be when you need us. 1067 01:17:39,743 --> 01:17:41,600 >> Shit, I left my phone in the car. 1068 01:17:41,600 --> 01:17:42,440 Let me have the keys, 1069 01:17:42,440 --> 01:17:43,821 I'll go grab it 1070 01:17:43,821 --> 01:17:44,654 and then meet you guys back on the street. 1071 01:17:46,670 --> 01:17:48,070 Wait down there. 1072 01:17:50,100 --> 01:17:52,398 >> There he goes, off on his own again. 1073 01:17:52,398 --> 01:17:54,402 >> I don't like it. 1074 01:18:33,950 --> 01:18:35,000 >> Unit 400, 1075 01:18:35,000 --> 01:18:36,923 suspect just tried to run me down. 1076 01:18:36,923 --> 01:18:40,560 I'm gonna try to intercept. 1077 01:18:40,560 --> 01:18:41,393 Give up. 1078 01:18:42,300 --> 01:18:43,700 You can't get away now. 1079 01:18:47,860 --> 01:18:48,750 Shit! 1080 01:19:00,120 --> 01:19:01,220 >> Dave: Are you okay? 1081 01:19:03,433 --> 01:19:05,310 >> Robbie: No, I lost him. 1082 01:19:08,820 --> 01:19:10,500 >> Seven Lincoln 48. 1083 01:19:10,500 --> 01:19:12,370 >> Dispatcher: Seven Lincoln 48, go ahead. 1084 01:19:14,780 --> 01:19:15,700 >> Robbie, what is it? 1085 01:19:15,700 --> 01:19:17,845 >> I'm fine, we need to go after him. 1086 01:19:17,845 --> 01:19:19,820 >> Take a breath, man. 1087 01:19:19,820 --> 01:19:21,790 >> But I had him, I fucking had him. 1088 01:19:21,790 --> 01:19:23,750 >> How did you find him? 1089 01:19:23,750 --> 01:19:25,240 >> We were at the rec center. 1090 01:19:25,240 --> 01:19:26,270 I left my phone in the car. 1091 01:19:26,270 --> 01:19:27,850 He must've been looking for his next victim. 1092 01:19:27,850 --> 01:19:30,260 I went in the parking garage 1093 01:19:30,260 --> 01:19:31,366 and he just came out of nowhere, 1094 01:19:31,366 --> 01:19:33,500 almost ran me down. 1095 01:19:36,477 --> 01:19:37,310 >> You okay? 1096 01:19:37,310 --> 01:19:38,200 >> Yeah. 1097 01:19:38,200 --> 01:19:39,280 >> Lost him again, huh? 1098 01:19:39,280 --> 01:19:40,219 >> No thanks to you. 1099 01:19:40,219 --> 01:19:41,800 >> You told us to park and walk 1100 01:19:41,800 --> 01:19:43,050 what the hell do you want from us? 1101 01:19:43,050 --> 01:19:45,253 >> We would've preferred to just stayed in the car, 1102 01:19:45,253 --> 01:19:46,280 trust me. 1103 01:19:46,280 --> 01:19:47,298 >> Where do you hurt? 1104 01:19:47,298 --> 01:19:48,346 >> Robbie: My ribs. 1105 01:19:48,346 --> 01:19:49,720 >> Gotta go get some x-rays. 1106 01:19:49,720 --> 01:19:51,631 >> I'm not going back to the fucking hospital. 1107 01:19:51,631 --> 01:19:54,450 >> Shut up and go get checked out, that's an order. 1108 01:20:03,725 --> 01:20:06,223 >> This is becoming a habit, Agent Taylor. 1109 01:20:08,895 --> 01:20:10,061 >> Boy aren't you lucky, 1110 01:20:10,061 --> 01:20:13,005 only a cracked rib and a bruised pelvis. 1111 01:20:13,005 --> 01:20:14,816 >> You call that luck? 1112 01:20:14,816 --> 01:20:16,651 >> You could be dead. 1113 01:20:16,651 --> 01:20:17,690 >> Good point. 1114 01:20:18,552 --> 01:20:21,453 >> Hey, do you mind taking me down to the impound later? 1115 01:20:21,453 --> 01:20:24,760 >> What you need to do is go home and go to bed. 1116 01:20:24,760 --> 01:20:26,730 I don't want to see you back here. 1117 01:20:26,730 --> 01:20:28,520 >> I know, thanks doc. 1118 01:20:41,017 --> 01:20:42,690 >> Alright, here we go. 1119 01:20:44,053 --> 01:20:44,970 Easy, easy. 1120 01:20:46,590 --> 01:20:48,301 >> They have the car down there. 1121 01:20:48,301 --> 01:20:49,720 They want me to take a look inside. 1122 01:20:56,620 --> 01:20:57,760 Do you mind? 1123 01:20:57,760 --> 01:20:58,593 >> Of course not. 1124 01:21:07,948 --> 01:21:09,448 >> You're the best. 1125 01:21:20,033 --> 01:21:21,533 What have you got? 1126 01:21:22,539 --> 01:21:24,201 >> You okay? 1127 01:21:24,201 --> 01:21:25,938 >> You look like hell. 1128 01:21:25,938 --> 01:21:30,144 >> Thanks, I'm okay, what's up? 1129 01:21:30,144 --> 01:21:32,010 >> Take a look inside. 1130 01:21:34,010 --> 01:21:35,920 >> Robbie: Holy shit. 1131 01:21:35,920 --> 01:21:37,230 >> Agent Skinner: Jackpot, huh? 1132 01:21:37,230 --> 01:21:39,570 >> The fucking jackpot. 1133 01:21:41,490 --> 01:21:44,737 This is gonna hit him hard, it's his arsenal. 1134 01:21:44,737 --> 01:21:46,872 >> Gotta slow him down a little bit, right? 1135 01:21:46,872 --> 01:21:49,510 >> I'm here to get this maniac. 1136 01:21:49,510 --> 01:21:50,730 >> We should just put you out there on a hook 1137 01:21:50,730 --> 01:21:51,580 and wait for him. 1138 01:21:52,608 --> 01:21:54,120 >> Does this whole teasing thing 1139 01:21:54,120 --> 01:21:55,552 mean you're starting to like me? 1140 01:21:55,552 --> 01:21:57,120 >> Fuck no. 1141 01:21:57,120 --> 01:21:59,885 Besides, how many more admirers can you handle? 1142 01:21:59,885 --> 01:22:00,830 >> Only one. 1143 01:22:22,235 --> 01:22:23,550 What is it Frank? 1144 01:22:24,920 --> 01:22:25,753 What? 1145 01:22:27,190 --> 01:22:29,140 Yeah, fine, just give me a few minutes. 1146 01:22:30,320 --> 01:22:31,153 >> What's up? 1147 01:22:31,153 --> 01:22:32,964 >> Home invasion, he just killed three people, 1148 01:22:32,964 --> 01:22:34,585 two adults and a kid. 1149 01:22:34,585 --> 01:22:35,918 >> Dave: Oh God. 1150 01:22:48,599 --> 01:22:50,862 >> Well at least it wasn't messy. 1151 01:22:50,862 --> 01:22:52,440 >> Just three dead people. 1152 01:22:53,358 --> 01:22:55,257 >> We sound jaded, don't we? 1153 01:22:55,257 --> 01:22:56,730 >> We are. 1154 01:22:58,497 --> 01:23:01,340 >> He strangled them with a pair of nylons. 1155 01:23:01,340 --> 01:23:03,108 Must've found them in the bedroom. 1156 01:23:03,108 --> 01:23:05,390 >> Want to go looking for him again? 1157 01:23:05,390 --> 01:23:06,730 >> Maybe later. 1158 01:23:09,610 --> 01:23:11,660 >> Yeah I guess he's gotta sleep sometime. 1159 01:23:14,126 --> 01:23:17,220 >> Wait a second, we need to find a list 1160 01:23:17,220 --> 01:23:18,724 of all the cheap motels in the area 1161 01:23:18,724 --> 01:23:21,412 and then go check 'em out as soon as we can. 1162 01:23:21,412 --> 01:23:24,380 My guess is he's on a week to week. 1163 01:23:26,011 --> 01:23:27,261 >> You're right. 1164 01:23:28,705 --> 01:23:30,896 Good thinking, Taylor. 1165 01:23:30,896 --> 01:23:32,660 I told Green to bring the car around. 1166 01:23:38,677 --> 01:23:41,250 >> FBI, we'd like to see a list 1167 01:23:41,250 --> 01:23:43,160 of today's registered guests. 1168 01:23:52,380 --> 01:23:53,220 Bingo. 1169 01:23:53,220 --> 01:23:54,853 >> We got 'em? 1170 01:23:54,853 --> 01:23:56,530 >> Mr. R. Stalker, number 27. 1171 01:23:56,530 --> 01:23:57,605 >> When did he check in? 1172 01:23:57,605 --> 01:23:58,990 >> About a week ago. 1173 01:23:58,990 --> 01:24:00,180 >> And paid how? 1174 01:24:00,180 --> 01:24:01,320 >> Cash, weekly. 1175 01:24:02,240 --> 01:24:03,856 >> We'd like a key to the room, please. 1176 01:24:03,856 --> 01:24:05,669 >> Afraid he checked out, 1177 01:24:05,669 --> 01:24:07,190 about an hour ago, 1178 01:24:07,190 --> 01:24:08,762 housekeeping's already cleaned the room. 1179 01:24:08,762 --> 01:24:09,595 >> Robbie: Damn it. 1180 01:24:09,595 --> 01:24:10,830 >> It's okay, we're getting close. 1181 01:24:25,180 --> 01:24:27,454 >> I heard they're closing in on that sicko. 1182 01:24:27,454 --> 01:24:29,473 >> Won't be long now. 1183 01:24:29,473 --> 01:24:32,533 >> Too bad he wasn't in his hotel room, huh? 1184 01:24:32,533 --> 01:24:34,680 Well at least they got his car, right? 1185 01:24:34,680 --> 01:24:35,513 >> It was stolen, 1186 01:24:35,513 --> 01:24:37,510 he'll probably just steal another. 1187 01:24:37,510 --> 01:24:38,546 >> And get out of town? 1188 01:24:38,546 --> 01:24:40,640 >> Let's hope not. 1189 01:24:40,640 --> 01:24:44,200 If he leaves town, who knows when he'll get caught. 1190 01:24:47,245 --> 01:24:48,840 >> Have a good night, man. 1191 01:24:51,946 --> 01:24:53,450 >> Where to, Taylor? 1192 01:24:53,450 --> 01:24:54,421 >> I'm thinking. 1193 01:24:54,421 --> 01:24:56,610 >> If I were him, I'd be halfway to Idaho. 1194 01:24:58,700 --> 01:25:01,056 >> Well you're not and he isn't. 1195 01:25:01,056 --> 01:25:02,360 >> How do you know? 1196 01:25:02,360 --> 01:25:03,616 >> He's too damn mad, 1197 01:25:03,616 --> 01:25:06,330 he knows I've got his toys and souvenirs. 1198 01:25:07,960 --> 01:25:08,793 I don't think he's gonna leave 1199 01:25:08,793 --> 01:25:10,877 until he has the upper hand again. 1200 01:25:10,877 --> 01:25:13,781 >> Some loose teeth and a few pieces of jewelry?- 1201 01:25:13,781 --> 01:25:18,080 >> Maybe, he certainly likes playing with the victims things, 1202 01:25:18,080 --> 01:25:19,625 they remind him of the murders 1203 01:25:19,625 --> 01:25:22,790 when he's not at the crime scenes. 1204 01:25:22,790 --> 01:25:24,620 >> I think he'll leave. 1205 01:25:24,620 --> 01:25:26,260 It's too hot here. 1206 01:25:26,260 --> 01:25:28,629 >> That's just naive. 1207 01:25:28,629 --> 01:25:30,869 He wants revenge, trust me. 1208 01:25:30,869 --> 01:25:31,780 >> Where we going? 1209 01:25:31,780 --> 01:25:34,930 >> Fish hook, with me as the bait. 1210 01:25:39,781 --> 01:25:41,770 Forget it boys, he's not biting. 1211 01:25:41,770 --> 01:25:45,020 >> Agent Skinner: We'll be right there. 1212 01:25:55,957 --> 01:25:58,045 >> I thought for sure he'd come looking for me. 1213 01:25:58,045 --> 01:26:00,690 >> Well it was worth the try. 1214 01:26:00,690 --> 01:26:01,523 >> It's almost six. 1215 01:26:01,523 --> 01:26:03,010 You boys want to stop for a bite 1216 01:26:03,010 --> 01:26:04,580 or head back to the apartment? 1217 01:26:04,580 --> 01:26:05,886 >> I'm starving. 1218 01:26:05,886 --> 01:26:07,010 >> What are you in the mood for? 1219 01:26:07,010 --> 01:26:08,340 >> Food, whatever. 1220 01:26:12,090 --> 01:26:13,771 >> I can't believe we missed this asshole again. 1221 01:26:13,771 --> 01:26:15,728 >> Not by much. 1222 01:26:15,728 --> 01:26:17,650 >> Everything okay over here? 1223 01:26:17,650 --> 01:26:18,800 >> It's good, thank you. 1224 01:26:20,589 --> 01:26:23,533 >> We're doing the best we can 1225 01:26:23,533 --> 01:26:28,095 and your instincts were right. 1226 01:26:28,095 --> 01:26:29,972 >> Just like they were about this restaurant. 1227 01:26:29,972 --> 01:26:30,940 Good choice, Taylor. 1228 01:26:30,940 --> 01:26:33,663 >> I just feel like my focus is off. 1229 01:26:33,663 --> 01:26:35,090 >> Maybe you cracked your head 1230 01:26:35,090 --> 01:26:36,009 when you cracked that rib. 1231 01:26:36,009 --> 01:26:37,240 >> This humor thing, 1232 01:26:37,240 --> 01:26:38,590 it's becoming a habit, huh? 1233 01:26:40,737 --> 01:26:43,049 I think I'm gonna go take a look in the park. 1234 01:26:43,049 --> 01:26:45,040 You guys finish up here 1235 01:26:45,040 --> 01:26:46,990 and then come find me when you're done. 1236 01:26:47,970 --> 01:26:49,172 >> Waitress: Any room for dessert you guys? 1237 01:26:49,172 --> 01:26:52,950 >> No, thank you but you can leave these guys with the check. 1238 01:27:08,250 --> 01:27:09,083 >> How's it going? 1239 01:27:09,083 --> 01:27:10,780 >> Robbie: I'm over at Shadow Rec Center. 1240 01:27:10,780 --> 01:27:11,910 I think you should head over here. 1241 01:27:11,910 --> 01:27:12,790 >> I'm on my way. 1242 01:28:16,270 --> 01:28:17,880 >> Agent Taylor, what's your 20? 1243 01:28:21,660 --> 01:28:23,577 You know where he went? 1244 01:28:26,792 --> 01:28:28,542 >> Give up, it's over. 1245 01:28:39,390 --> 01:28:41,360 You can't get away this time, give up. 1246 01:28:58,570 --> 01:28:59,403 >> Shit! 1247 01:28:59,403 --> 01:29:00,810 >> Don't, not yet. 1248 01:29:00,810 --> 01:29:01,650 >> What's your plan? 1249 01:29:01,650 --> 01:29:03,050 >> Let me talk to him first. 1250 01:29:03,050 --> 01:29:03,900 >> Talk to him? 1251 01:29:03,900 --> 01:29:04,850 Are you kidding me? 1252 01:29:11,237 --> 01:29:13,950 >> Nobody gets too close. 1253 01:29:13,950 --> 01:29:15,418 >> That includes you, Robbie. 1254 01:29:15,418 --> 01:29:16,418 He's gonna kill him. 1255 01:29:21,120 --> 01:29:22,690 >> Seven Lincoln 48. 1256 01:29:22,690 --> 01:29:24,326 I have the suspect at gunpoint. 1257 01:29:24,326 --> 01:29:25,637 He has the victim, 1258 01:29:25,637 --> 01:29:27,950 he's holding him at knife point. 1259 01:29:27,950 --> 01:29:28,783 >> Dispatcher: Seven Lincoln 48. 1260 01:29:28,783 --> 01:29:30,330 One at gunpoint. 1261 01:29:30,330 --> 01:29:31,910 If you need to respond, code two. 1262 01:29:31,910 --> 01:29:34,202 >> Give it up, man, it's over. 1263 01:29:34,202 --> 01:29:38,860 Even if you claim him as your own, you still lose. 1264 01:29:38,860 --> 01:29:42,120 >> Let me go and then I'll let him go. 1265 01:29:42,120 --> 01:29:43,075 >> Let you go? 1266 01:29:43,075 --> 01:29:45,670 You're joking, right? 1267 01:29:45,670 --> 01:29:48,218 Just put down the knife. 1268 01:29:48,218 --> 01:29:53,218 Look, we can sit down and talk, write out your story, 1269 01:29:55,554 --> 01:29:58,350 you're already a star, 1270 01:29:58,350 --> 01:30:00,095 think of the publicity, 1271 01:30:00,095 --> 01:30:01,550 think of the book deals. 1272 01:30:14,137 --> 01:30:15,471 >> Officer: Seven Lincoln 44. 1273 01:30:15,471 --> 01:30:16,630 We have an injured victim. 1274 01:30:16,630 --> 01:30:17,678 Send in fire. 1275 01:30:17,678 --> 01:30:18,700 >> Dispatcher: Seven Lincoln 44, 1276 01:30:18,700 --> 01:30:19,533 as it apears, 1277 01:30:19,533 --> 01:30:20,616 sending fire. 1278 01:30:21,838 --> 01:30:22,838 >> Nice shot. 1279 01:30:24,296 --> 01:30:26,950 >> I've never had to actually use my gun before. 1280 01:30:29,729 --> 01:30:32,090 офицер Харисris, you did it, 1281 01:30:32,090 --> 01:30:33,340 you saved that boys life. 1282 01:30:46,890 --> 01:30:47,723 >> Nice work. 1283 01:30:47,723 --> 01:30:50,874 >> It wasn't me, it was Officer Harris, 1284 01:30:50,874 --> 01:30:52,980 congratulate him. 1285 01:30:52,980 --> 01:30:54,160 >> Really? 1286 01:30:54,160 --> 01:30:56,270 Shit, Taylor, what the hell good are you? 1287 01:30:56,270 --> 01:30:58,960 >> Just finding the killer, Frank, that's all. 1288 01:30:58,960 --> 01:31:00,047 >> Nice work, Harris. 1289 01:31:00,047 --> 01:31:01,780 >> Thank you, sir. 1290 01:31:01,780 --> 01:31:02,613 >> You've been top notch 1291 01:31:02,613 --> 01:31:03,680 throughout this entire investigation. 1292 01:31:03,680 --> 01:31:07,290 I promise you it won't go unnoticed. 1293 01:31:09,280 --> 01:31:11,098 >> Which one of you shot him? 1294 01:31:11,098 --> 01:31:12,240 >> I did. 1295 01:31:13,524 --> 01:31:16,580 >> Right, give me your gun, 1296 01:31:16,580 --> 01:31:18,810 you're off now until an inquest. 1297 01:31:24,100 --> 01:31:27,164 You need to head over to homicide and make a statement. 1298 01:31:27,164 --> 01:31:30,490 >> Don't worry, it's standard procedure. 1299 01:31:30,490 --> 01:31:31,750 You're a hero. 1300 01:31:32,871 --> 01:31:34,440 I'll go with you. 1301 01:31:43,510 --> 01:31:44,560 >> Let's get a coffee. 1302 01:31:48,606 --> 01:31:50,202 >> You know what this means? 1303 01:31:50,202 --> 01:31:52,655 >> You're going back to FBI headquarters. 1304 01:31:52,655 --> 01:31:56,460 >> Yeah, so why don't you go with me? 1305 01:31:58,095 --> 01:32:01,250 I can get you an interview with one of the directors. 1306 01:32:01,250 --> 01:32:03,990 They'd love to have a guy like you. 1307 01:32:03,990 --> 01:32:05,770 >> Because they're short on black agents? 1308 01:32:05,770 --> 01:32:08,140 >> No, educated ones. 1309 01:32:08,140 --> 01:32:09,990 Smart fuckers like yourself. 1310 01:32:09,990 --> 01:32:12,570 You'd earn more, you'd be challenged, 1311 01:32:14,278 --> 01:32:15,510 you'll be with me. 1312 01:32:16,670 --> 01:32:18,300 >> You really want me there? 1313 01:32:19,151 --> 01:32:22,070 >> Yeah, I really do. 1314 01:32:24,131 --> 01:32:25,250 >> Let's do it. 1315 01:32:31,410 --> 01:32:35,640 >> Hey, Officer Harris, one more thing.90692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.