Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,385 --> 00:00:32,439
Teela, my child.
2
00:00:32,739 --> 00:00:36,739
You must take this stone to
the Paladin at Sung Hill.
3
00:00:37,015 --> 00:00:39,561
I am too old to make the journey.
4
00:00:39,562 --> 00:00:42,057
Run! Run!
5
00:00:55,031 --> 00:00:56,829
Teela! Teela!
6
00:01:12,805 --> 00:01:16,085
Where... is the stone?
7
00:01:16,086 --> 00:01:18,057
You will never find it!
8
00:02:17,887 --> 00:02:20,944
Run, Teela! The Goddess will not let me die.
9
00:02:20,945 --> 00:02:22,437
Find help.
10
00:03:34,335 --> 00:03:36,325
We shouldn't doing this.
11
00:03:37,925 --> 00:03:39,325
Nonsense.
12
00:03:55,517 --> 00:03:59,517
Gentle... or we'll go... pooh!
13
00:04:10,923 --> 00:04:12,417
- This-this one here?
- Mm-hm.
14
00:04:12,452 --> 00:04:15,008
- OK.
- Softly!
15
00:04:15,009 --> 00:04:16,701
- I can't!
- Pour.
16
00:04:23,875 --> 00:04:27,875
- Nothing's happening. We should stop.
- Ah-ah... and I would pour the rest in.
17
00:04:30,867 --> 00:04:32,067
Oh!
18
00:04:36,505 --> 00:04:37,717
Now, begin!
19
00:04:38,717 --> 00:04:40,205
Ah, that's it.
20
00:05:12,797 --> 00:05:14,745
I don't know what went wrong.
21
00:05:15,945 --> 00:05:17,654
I think I need more Basilisk blood.
22
00:05:17,655 --> 00:05:18,982
No!
23
00:05:19,483 --> 00:05:21,177
What's that smell?!
24
00:05:21,773 --> 00:05:23,167
Take care of this.
25
00:05:23,217 --> 00:05:25,256
You brought some down there, boy?
26
00:05:25,257 --> 00:05:27,445
I'll strip your hide from you!
27
00:05:37,209 --> 00:05:40,334
Out of my way, gimp!
28
00:05:40,335 --> 00:05:42,485
You clumsy bitch!
29
00:05:42,520 --> 00:05:45,405
You're not worth the gruel it costs to feed you!
30
00:05:46,405 --> 00:05:48,976
Leave that! Let the gimp finish it.
31
00:05:49,977 --> 00:05:51,475
Here!
32
00:05:51,875 --> 00:05:53,530
Take this into town.
33
00:05:53,565 --> 00:05:55,455
Get coin, from the wizard
34
00:05:56,155 --> 00:05:58,440
And I want you back before first watch!
35
00:05:58,475 --> 00:06:00,725
I don't want any trouble with the guards.
36
00:06:13,597 --> 00:06:15,914
- I'll go.
- No, your leg...
37
00:06:15,915 --> 00:06:19,915
You won't get back before dark. They'll catch
you and... they'll brand you as a runaway.
38
00:07:19,914 --> 00:07:22,868
I mastered the vision spell you gave me.
39
00:07:23,368 --> 00:07:27,330
Although, I-I think it could've...
used some more Basilisk blood.
40
00:07:28,331 --> 00:07:30,935
And what the Basilisk blood project?
41
00:07:32,435 --> 00:07:34,204
An eagle.
42
00:07:34,205 --> 00:07:38,015
That's fascinating. I'm certain Basilisk
blood would result in a fireball.
43
00:07:44,085 --> 00:07:45,944
Think I'm ready for more spells.
44
00:07:45,945 --> 00:07:47,855
Really? What kind of spells?
45
00:07:50,135 --> 00:07:51,635
Healing.
46
00:07:54,700 --> 00:07:57,374
I'm not a holy man.
47
00:07:57,375 --> 00:08:00,124
You need a healer.
48
00:08:00,125 --> 00:08:04,125
Magic... is not an art of
faith, but of understanding.
49
00:08:07,405 --> 00:08:11,325
However... I do have something for you.
50
00:08:11,625 --> 00:08:13,425
Bring me that pile of parchment.
51
00:08:23,615 --> 00:08:25,554
There, a displacement spell.
52
00:08:25,555 --> 00:08:28,914
It's very useful, but don't
use it on living objects.
53
00:08:28,915 --> 00:08:30,564
Why not?
54
00:08:30,565 --> 00:08:32,785
Because it will most likely cease to be living.
55
00:08:32,786 --> 00:08:34,560
What are you doing?
56
00:08:34,595 --> 00:08:38,354
I'm leaving. These things
not safe to be left here.
57
00:08:38,355 --> 00:08:41,194
Nothing, is safe here anymore.
58
00:08:42,195 --> 00:08:43,554
You're leaving?
59
00:08:43,555 --> 00:08:47,555
There's too many eyes, too much... lust for power.
I've stayed too long.
60
00:08:48,025 --> 00:08:49,974
Take me with you.
61
00:08:49,975 --> 00:08:53,284
You've a strong mind Marek...
and a gift for learning.
62
00:08:53,285 --> 00:08:54,804
You could teach me.
63
00:08:54,805 --> 00:08:56,944
You could buy me and you could teach me.
64
00:08:59,335 --> 00:09:00,984
There's an inn...
65
00:09:00,985 --> 00:09:03,035
It's just outside of town.
66
00:09:05,625 --> 00:09:07,621
You ask for Hammerhead.
67
00:09:07,656 --> 00:09:09,915
You'll find the experience that you lack, there
68
00:09:09,916 --> 00:09:12,750
and someone... will be in need of a conjurer.
69
00:09:15,815 --> 00:09:17,215
I can't.
70
00:09:19,635 --> 00:09:22,620
I'd be alone... a runaway.
71
00:09:22,621 --> 00:09:25,114
Hunted down and hanged.
72
00:09:26,115 --> 00:09:29,194
You're a fighter, Marek.
73
00:09:29,195 --> 00:09:31,494
It would be a shame to see that flame go out.
74
00:09:31,495 --> 00:09:35,495
- But, I ca...
- No. It's getting dark and you must go.
75
00:09:36,355 --> 00:09:38,155
It's almost night.
76
00:09:39,715 --> 00:09:42,884
Here, it's for the hogs' room.
77
00:09:42,885 --> 00:09:44,654
Please don't go.
78
00:09:45,055 --> 00:09:46,784
You're my only friend.
79
00:09:46,785 --> 00:09:48,759
The only one who could help me.
80
00:09:51,245 --> 00:09:54,484
Good friends aren't so hard to find.
81
00:09:55,685 --> 00:09:57,315
Our paths will cross again.
82
00:10:00,025 --> 00:10:02,180
Now... haste.
83
00:10:02,215 --> 00:10:06,215
It's after first watch and the guards
will looking for slaves breaking curfew.
84
00:10:24,583 --> 00:10:27,859
- What is it?
- Adventurers, they have dragon heads.
85
00:10:36,645 --> 00:10:38,033
The first watch!
86
00:10:52,466 --> 00:10:54,955
Watch where you're going, gimp!
87
00:10:56,404 --> 00:10:58,404
Ohh... ho-ho-ho-ho-ho.
88
00:10:58,425 --> 00:11:01,425
What do we think of this, huh?
89
00:11:05,920 --> 00:11:09,920
Oh, slave girl, huh? But you're not so young.
90
00:11:10,755 --> 00:11:13,230
I could sell you as a 15 year old. Mmm...
91
00:11:13,251 --> 00:11:15,725
- 16 years old, no right leg?
- No! No!
92
00:11:15,786 --> 00:11:18,754
But it's your twisted foot... it's not my type.
93
00:11:18,755 --> 00:11:22,755
But some man, mmm, some man
may pay extra for a girl like you.
94
00:11:23,795 --> 00:11:25,095
No!
95
00:11:25,875 --> 00:11:28,505
Take her to the den. Take her!
96
00:11:29,625 --> 00:11:30,874
No! No.
97
00:11:30,875 --> 00:11:34,875
- Let go! Let go! Let go!
- Ohh!
98
00:11:35,615 --> 00:11:39,564
And find out who owns the rights, in case...
somebody wants to claim her.
99
00:11:43,330 --> 00:11:44,630
Hold!
100
00:11:50,035 --> 00:11:53,137
My slave, she ran away... but I caught her.
101
00:11:53,138 --> 00:11:55,530
No! He's lying!
102
00:11:56,130 --> 00:12:00,130
Your slave's out past first watch.
She'll have to come with me.
103
00:12:00,768 --> 00:12:04,768
Like, I said... my slave girl ran away...
104
00:12:05,196 --> 00:12:07,175
and I found her.
105
00:12:08,575 --> 00:12:10,470
There's no harm done here.
106
00:12:17,675 --> 00:12:19,615
That's for your troubles.
107
00:12:20,015 --> 00:12:21,515
What's her name?
108
00:12:29,205 --> 00:12:30,541
Kill him!
109
00:12:59,009 --> 00:13:01,385
Ah, you... bitch!
110
00:13:11,475 --> 00:13:13,318
I will find you!
111
00:13:20,975 --> 00:13:24,975
You, uh... you just don't know who I am, do you?
112
00:13:28,265 --> 00:13:30,205
I have a general idea.
113
00:13:34,215 --> 00:13:36,235
If you cross me, you will pay!
114
00:14:34,599 --> 00:14:37,423
You thrust this in with some force, my lady.
115
00:14:37,458 --> 00:14:40,459
The effect... was nearly disastrous.
116
00:14:41,900 --> 00:14:43,369
Papers!
117
00:14:45,069 --> 00:14:47,385
- What are you carrying?
- Nae but straw.
118
00:14:58,985 --> 00:15:00,685
Move along. Move along.
119
00:15:06,075 --> 00:15:07,996
Get off me!
120
00:15:08,031 --> 00:15:10,476
A thousand pardons, my lady.
121
00:15:10,511 --> 00:15:11,908
I can't help myself.
122
00:15:11,943 --> 00:15:15,943
Beautiful girl... intimate moment in the straw...
123
00:15:17,655 --> 00:15:20,470
But, alas, work calls.
124
00:15:20,505 --> 00:15:23,339
The magistrate isn't going to
cuckhold himself, now, is he?
125
00:15:23,374 --> 00:15:24,993
Pleasant travels.
126
00:15:31,095 --> 00:15:34,695
- The coins...
- Hey, stop! You there, stop!
127
00:15:36,490 --> 00:15:37,690
Hey!
128
00:15:44,595 --> 00:15:46,195
Oh, no! No! No!
129
00:16:24,895 --> 00:16:26,490
Who's the man here?
130
00:16:29,685 --> 00:16:32,065
Does this belong to you?
131
00:16:33,765 --> 00:16:35,065
Yes.
132
00:16:36,945 --> 00:16:38,955
I trust this can be forgotten!
133
00:16:53,685 --> 00:16:56,588
You led the Vitalian Guard to this house?!
134
00:16:56,989 --> 00:16:58,604
Where's my coin?
135
00:16:58,605 --> 00:17:01,054
I'm sorry, I was robbed, and...
136
00:17:03,855 --> 00:17:06,544
Are you trying to make a fool of me, girl?
137
00:17:08,545 --> 00:17:10,895
You managed that, yourself.
138
00:17:13,835 --> 00:17:15,404
You're finished here!
139
00:17:15,405 --> 00:17:19,390
Yes, I wanted you clean, so I
could keep your price up!
140
00:17:19,425 --> 00:17:23,425
Now, I'll just take what's mine! Sell
whatever's left of you... to the whorehouse!
141
00:19:08,785 --> 00:19:10,384
What was that?
142
00:19:11,985 --> 00:19:15,985
- I... I don't mean...
- You used no powders and you said no words.
143
00:19:16,225 --> 00:19:19,746
It-it was like no magic I've ever seen before.
144
00:19:20,915 --> 00:19:24,046
- Where is she?
- Witch! Conjurer!
145
00:19:27,051 --> 00:19:29,578
I have to go. I'm going to Hammerhead's inn.
146
00:19:29,579 --> 00:19:33,391
Come with me. I can't do it alone, Egan.
147
00:19:33,419 --> 00:19:34,791
Wait.
148
00:19:41,325 --> 00:19:44,267
I made it. It'll help you run.
149
00:19:45,675 --> 00:19:48,985
I don't have your courage.
I- I would never make it.
150
00:19:51,385 --> 00:19:53,205
Come on, go. Quick.
151
00:19:56,845 --> 00:19:58,308
Goodbye, Egan.
152
00:19:58,309 --> 00:19:59,509
Go.
153
00:20:13,053 --> 00:20:15,143
Make sure she stays out.
154
00:23:36,665 --> 00:23:39,060
I won't be sayin' it again!
155
00:23:39,095 --> 00:23:41,605
No fightin' blades in the establishment!
156
00:23:49,589 --> 00:23:52,084
Feed that mess to the pigs.
157
00:24:20,655 --> 00:24:24,655
A round of drinks for the Blood Clan!
On the house!
158
00:24:33,399 --> 00:24:34,664
Hammerhead!
159
00:24:34,665 --> 00:24:36,739
Move it along, nowl!
160
00:24:37,740 --> 00:24:39,240
Hammerhead!
161
00:24:41,575 --> 00:24:43,540
I'm going to assume that you're new here
162
00:24:43,575 --> 00:24:47,300
and that this is a gift... so that Orc over there
163
00:24:47,335 --> 00:24:50,695
doesn't have to polish the blood
off the blade of my ax, again.
164
00:24:50,730 --> 00:24:54,730
- I'm looking for work.
- Then talk to Narnie, over there.
165
00:24:54,885 --> 00:24:57,240
No... adventuring work!
166
00:24:57,275 --> 00:25:00,394
I want a chance at a bounty. I do magic.
167
00:25:00,395 --> 00:25:01,574
Ohhh!
168
00:25:01,595 --> 00:25:04,725
Why didn't you say so? A magician!
169
00:25:05,425 --> 00:25:08,120
Well! I had no idea!
170
00:25:08,155 --> 00:25:12,155
And all this time I've been payin'
court to a real fyekin' magician!
171
00:25:13,768 --> 00:25:16,849
- Now get out before my temper's...
- Ahh!
172
00:25:20,122 --> 00:25:24,122
In the name of the goddess, Anisette,
I demand audience with Orin Tuck!
173
00:25:30,375 --> 00:25:34,375
- Fyekin' women tonight!
- You are Orin Tuck?
174
00:25:35,675 --> 00:25:37,915
Hammerhead's what they be callin' me now.
175
00:25:37,925 --> 00:25:41,925
I am Teela, of the order of
Anisette, sent to plead your help.
176
00:25:42,475 --> 00:25:44,810
Orcs raided my temple, two nights past
177
00:25:44,845 --> 00:25:48,535
and my people were slain, or taken by foul beasts.
178
00:25:48,570 --> 00:25:51,064
I seek heroes to win their freedom.
179
00:25:51,065 --> 00:25:53,044
Have you any gold?
180
00:25:54,445 --> 00:25:58,445
I... have some. 200 silver.
181
00:25:58,915 --> 00:26:01,154
That's not gold.
182
00:26:01,155 --> 00:26:05,155
Please, you and your kind were friends
to the order, in times of old.
183
00:26:06,605 --> 00:26:08,759
Times of old are olden times, now.
184
00:26:08,760 --> 00:26:12,015
And those heroes lie shriveled, in the dirt.
185
00:26:12,050 --> 00:26:13,364
I've no use for causes!
186
00:26:13,365 --> 00:26:15,479
And neither does any man here, today.
187
00:26:15,480 --> 00:26:17,588
They have my sister!
188
00:26:17,589 --> 00:26:21,589
Does any lad here want to
help save this lass's sister,
189
00:26:22,455 --> 00:26:25,914
who was kidnapped by a band or marauding Orcs?
190
00:26:25,915 --> 00:26:29,915
The pay is 200 silver pieces.
191
00:26:37,425 --> 00:26:39,134
There's the door.
192
00:26:39,135 --> 00:26:40,975
I suggest you use it.
193
00:26:50,345 --> 00:26:54,345
If I just fyekin' saw who I think I fyekin' saw...
194
00:26:54,415 --> 00:26:57,644
she better be here to sell herself as a whore!
195
00:26:58,645 --> 00:27:00,485
I will take that bounty!
196
00:27:06,375 --> 00:27:08,770
I'm forming a team.
197
00:27:08,805 --> 00:27:10,754
Any of you are welcome to join my team.
198
00:27:10,755 --> 00:27:14,135
I... bring the skill... of magic.
199
00:27:17,705 --> 00:27:20,738
Careful, she has magic!
200
00:27:25,291 --> 00:27:26,654
Wait!
201
00:27:28,255 --> 00:27:30,064
You need help.
202
00:27:30,465 --> 00:27:33,484
In there... I-I heard you. You nee...
you need help.
203
00:27:33,485 --> 00:27:37,485
I require seasoned adventurers... heroes, even.
Not young girls.
204
00:27:39,755 --> 00:27:41,355
I have a team!
205
00:27:43,055 --> 00:27:44,915
You have a limp.
206
00:27:45,265 --> 00:27:47,924
No one else will help you.
207
00:27:47,925 --> 00:27:49,514
Hammerhead said it.
208
00:27:49,515 --> 00:27:53,515
The mission is too dangerous and...
you have too little to pay.
209
00:27:54,555 --> 00:27:58,555
And you... you do not fear it?
210
00:27:59,909 --> 00:28:01,894
No.
211
00:28:02,095 --> 00:28:04,935
- Should I?
- Yes.
212
00:28:19,295 --> 00:28:23,295
200 silver pieces... full sum upon completion.
213
00:28:24,815 --> 00:28:26,804
It will be dangerous.
214
00:28:26,805 --> 00:28:29,004
But with a care, a man just might survive it.
215
00:28:29,005 --> 00:28:31,658
You won't regret it.
216
00:28:31,659 --> 00:28:35,144
- I very much doubt that.
- Give me until fourth watch.
217
00:28:35,145 --> 00:28:37,725
We meet at the stone circle, at dawn.
218
00:29:11,835 --> 00:29:12,941
I know you.
219
00:29:13,241 --> 00:29:16,498
You're that slave girl that
got me thrown into this cage.
220
00:29:16,499 --> 00:29:17,899
Marek.
221
00:29:21,445 --> 00:29:24,764
That pimp has some influential
friends in my regiment.
222
00:29:24,765 --> 00:29:26,414
I'm here to free you.
223
00:29:27,615 --> 00:29:30,405
All I need is for you to swear an oath to me.
224
00:29:31,605 --> 00:29:33,265
Why not?
225
00:29:34,265 --> 00:29:36,778
I need a swordsman, for a bounty.
226
00:29:36,779 --> 00:29:39,105
Join me and we'll win it together.
227
00:29:40,795 --> 00:29:42,395
You're joking!
228
00:29:43,935 --> 00:29:45,743
You're not joking.
229
00:29:50,225 --> 00:29:53,994
Long ago, I swore an oath, to the Vitalian Empire.
230
00:29:53,995 --> 00:29:57,995
That oath, took me across the
world, and into this cage.
231
00:29:59,005 --> 00:30:01,014
I'm done with oaths.
232
00:30:01,015 --> 00:30:04,314
I saw you in the alley. You... you're a brave man.
233
00:30:04,315 --> 00:30:07,364
- I wouldn't go that far.
- No more masters, no magistrates!
234
00:30:07,365 --> 00:30:09,474
We-we'll create our own destinies.
235
00:30:11,675 --> 00:30:14,994
And what would those destinies
hold for us, little varmint?
236
00:30:16,895 --> 00:30:18,515
A life with dignity.
237
00:30:21,355 --> 00:30:24,935
Well, friend... for a life of dignity...
238
00:30:40,325 --> 00:30:41,625
Oh, God.
239
00:30:53,205 --> 00:30:56,674
Oh, here come the guards! Maybe
one of them has the key!
240
00:31:00,005 --> 00:31:01,374
Reckless balls...!
241
00:31:41,515 --> 00:31:43,075
Name's Thane.
242
00:31:45,955 --> 00:31:47,914
We need a thief.
243
00:31:47,915 --> 00:31:49,270
It's Thor's day.
244
00:31:50,271 --> 00:31:53,531
I believe there's one coupling
with my commander's wife.
245
00:31:55,031 --> 00:31:56,289
Well, there's our thief.
246
00:32:01,314 --> 00:32:02,514
Pssst!
247
00:32:02,535 --> 00:32:04,344
Boy!
248
00:32:04,535 --> 00:32:05,966
Boy!
249
00:32:06,467 --> 00:32:07,767
Boy!
250
00:32:11,269 --> 00:32:13,644
Go around the corner and tell the guards
251
00:32:13,645 --> 00:32:16,065
you saw a man climb into that window.
252
00:32:19,737 --> 00:32:21,526
What's on your leg?
253
00:32:22,227 --> 00:32:23,527
Go!
254
00:32:27,815 --> 00:32:29,548
What is that on your leg?
255
00:32:29,549 --> 00:32:30,735
Oh! My husband's back!
256
00:32:30,935 --> 00:32:34,426
Take these! Go! Go! Go! No-no-no! Don't hurt me!
257
00:32:53,683 --> 00:32:56,294
What is that thing on your foot?
258
00:32:56,295 --> 00:32:57,504
Where's my money?
259
00:32:57,505 --> 00:33:00,934
- I have no idea what you're talking about.
- In the hay wagon.
260
00:33:00,935 --> 00:33:02,469
I meet a lot of women in the hay.
261
00:33:02,470 --> 00:33:06,001
No offense, but, I... can't say
as I remember you, sweetheart!
262
00:33:06,901 --> 00:33:08,758
Wait, it's coming to me.
263
00:33:09,759 --> 00:33:11,857
What manner of insult is it you bring to me?!
264
00:33:11,858 --> 00:33:14,804
To this house! To my bed! Get away, you whore!
265
00:33:14,905 --> 00:33:17,064
Can we maybe discuss this somewhere else?
266
00:33:17,065 --> 00:33:18,575
Take your time, pal.
267
00:33:19,695 --> 00:33:22,005
Alright... alright.
268
00:33:22,006 --> 00:33:26,006
Given my very... limited... knowledge on thieves,
269
00:33:26,505 --> 00:33:29,494
I would assume you money is gone. Gambled away,
270
00:33:29,495 --> 00:33:32,933
or spent on very, very expensive women.
271
00:33:32,968 --> 00:33:34,684
You bastard!
272
00:33:34,685 --> 00:33:36,374
Most probably.
273
00:33:43,375 --> 00:33:47,224
I'm sorry, sweetheart. I'm
a harder catch than that.
274
00:33:47,225 --> 00:33:49,234
We're here to make you an offer.
275
00:33:51,391 --> 00:33:53,358
Guads! Guards! I can just...
276
00:33:53,385 --> 00:33:55,074
I need you for one mission.
277
00:33:55,075 --> 00:33:56,260
No chance, milady.
278
00:33:56,295 --> 00:33:59,454
Then we'll let the magistrate have
you, and she keeps her clothes.
279
00:33:59,555 --> 00:34:01,314
- What's the pay?
- 50 silver.
280
00:34:01,315 --> 00:34:02,615
100!
281
00:34:05,235 --> 00:34:08,134
- 100!
- Is now really the time to haggle?
282
00:34:08,835 --> 00:34:10,114
- 75.
- What?
283
00:34:10,115 --> 00:34:12,105
- Have him destroyed!
- I'm in!
284
00:34:43,417 --> 00:34:45,035
We're here.
285
00:34:46,235 --> 00:34:49,954
Weh-heh-heh-hell, well... allow me!
286
00:34:51,755 --> 00:34:53,210
Dagen.
287
00:34:53,245 --> 00:34:56,804
- And you are?
- Teela, from the order of Anisette.
288
00:34:56,805 --> 00:34:58,323
A holy woman?!
289
00:35:01,575 --> 00:35:05,575
A little girl, a Vitalian... and a miscreant.
290
00:35:07,085 --> 00:35:09,825
Pray the goddess may bless our worthy cause.
291
00:35:09,860 --> 00:35:11,025
Charming.
292
00:35:13,095 --> 00:35:15,644
There is an Orc encampment 10 leagues east.
293
00:35:15,645 --> 00:35:17,174
My sister is held there.
294
00:35:17,175 --> 00:35:19,144
We will rescue her under cover of night.
295
00:35:19,145 --> 00:35:23,145
You and I, under the covers, at night? I like it.
296
00:35:23,615 --> 00:35:26,090
Except without the dress. All done up in...
297
00:35:26,125 --> 00:35:28,825
why don't you stick out like a
lily in a pile of pig shite?
298
00:35:28,860 --> 00:35:31,004
- Done. Up!
- Should we head out?
299
00:35:31,005 --> 00:35:32,994
My white robes symbolize purity
300
00:35:32,995 --> 00:35:35,404
and show my dedication to the goddess, Anisette.
301
00:35:35,405 --> 00:35:39,200
And I will not be spoken to
like one of your common whores.
302
00:35:41,645 --> 00:35:44,444
Speak to ladies like whores, and whores, like
303
00:35:44,445 --> 00:35:47,813
ladies. Surprising what you get from both.
304
00:35:48,965 --> 00:35:51,474
I've ten leagues, yet, before I test this blade.
305
00:35:51,475 --> 00:35:53,055
Don't push me off.
306
00:35:58,415 --> 00:36:00,095
The goddess leads us.
307
00:36:03,625 --> 00:36:05,275
"The goddess leads us. "
308
00:36:06,275 --> 00:36:08,240
Ten leagues.
309
00:37:22,345 --> 00:37:24,724
Maybe we should take a look around, down there.
310
00:37:24,725 --> 00:37:27,619
See if they... missed anything valuable.
311
00:37:27,620 --> 00:37:29,705
They are my friends and teachers.
312
00:37:32,175 --> 00:37:35,924
Should we go down there... to pick up the trail?
313
00:37:37,925 --> 00:37:39,495
Let's keep moving.
314
00:38:00,031 --> 00:38:02,019
What is that smell?
315
00:38:04,591 --> 00:38:06,275
We're to stay downwind.
316
00:38:06,310 --> 00:38:07,959
Keep low... and quiet.
317
00:38:11,731 --> 00:38:14,087
That's a lot of orcs.
318
00:38:14,122 --> 00:38:16,444
Right. Time to go home.
319
00:38:16,445 --> 00:38:18,807
If we fight, we die.
320
00:38:19,408 --> 00:38:20,979
I have a plan.
321
00:38:22,579 --> 00:38:24,355
I'll create a distraction.
322
00:38:24,356 --> 00:38:27,364
The meadow. Draw them out that way.
Get them to chase us.
323
00:38:27,365 --> 00:38:31,365
- Then Dagen will run in and...
- Oh, hey, no! Like hell I will!
324
00:38:31,475 --> 00:38:33,124
You out of your nut?
325
00:38:33,125 --> 00:38:34,790
Those aren't imaginary Orcs that your
326
00:38:34,825 --> 00:38:37,805
grandmother told you about, to
lull you to sleep, sweetheart.
327
00:38:37,806 --> 00:38:41,806
Those are real, bloodthirsty, musclebound animals.
328
00:38:42,388 --> 00:38:46,388
And we only have one musclebound animal.
329
00:38:46,965 --> 00:38:48,956
I can conjure a distraction.
330
00:38:48,957 --> 00:38:50,931
There's a lot of Orcs down there.
331
00:38:53,532 --> 00:38:57,532
Fine! Well, then, thief, you're going to slip
into the water, quietly... hop into those cages
332
00:38:59,815 --> 00:39:01,915
and find out which one has Teela's sister in it.
333
00:39:01,916 --> 00:39:03,740
- Mmm.
- Then come ashore when you're in the clear.
334
00:39:03,775 --> 00:39:06,934
- Well, what about freeing the other captives?
- Yeah, why not?
335
00:39:06,935 --> 00:39:09,109
And while I'm at it, I'll swipe some teeth
336
00:39:09,210 --> 00:39:11,339
from the biggest gooch's mouth.
337
00:39:11,340 --> 00:39:14,907
- Forget it!
- If anything happens, we'll attack...
338
00:39:15,028 --> 00:39:16,809
causing a distraction.
339
00:39:16,810 --> 00:39:18,964
It's a good plan.
340
00:39:18,965 --> 00:39:20,794
Naturally!
341
00:39:20,795 --> 00:39:23,894
And what about that guard,
down there by the cages?
342
00:39:23,895 --> 00:39:25,894
Maybe I'll make friends with him.
343
00:39:25,895 --> 00:39:29,814
All the while, Thane can spend the night, up
here, on the rocks, pleasuring you lovely ladies,
344
00:39:29,815 --> 00:39:33,674
while Teela's sex deprived
goddess watches on, with envy.
345
00:39:33,675 --> 00:39:36,809
Shove your dagger straight up through his bowels.
346
00:39:36,810 --> 00:39:40,005
He won't scream and death is instant.
347
00:39:41,945 --> 00:39:44,656
The sisters of my order
study principles of combat.
348
00:39:44,657 --> 00:39:47,864
- Dagen, if your thieving skills aren't up to it.
- My thieving skills?
349
00:39:47,935 --> 00:39:51,484
No-no-no-no-no. It's fine. I'll do it.
350
00:39:51,485 --> 00:39:55,485
Fyke! Always the thief gets
the sodden end of the stick!
351
00:39:56,350 --> 00:39:58,915
Teela, cut that out!
352
00:39:58,916 --> 00:40:00,645
Alright? It's bad luck.
353
00:40:06,145 --> 00:40:08,331
Alright, excuse me.
354
00:40:09,885 --> 00:40:11,954
What's she look like, this sister of yours?
355
00:40:11,955 --> 00:40:14,294
- Brown hair.
- Is she beautiful?
356
00:40:15,173 --> 00:40:17,315
Chances are improving.
357
00:40:27,115 --> 00:40:28,935
What's going on down there?
358
00:40:31,135 --> 00:40:33,190
Teela, is that your sister?
359
00:40:37,570 --> 00:40:39,105
No, a priest.
360
00:40:42,450 --> 00:40:45,013
That's him. He led the raid on my temple.
361
00:40:49,235 --> 00:40:51,455
- Where is the stone?
- I don't know.
362
00:40:58,227 --> 00:41:00,219
What is he doing to him?
363
00:41:05,397 --> 00:41:09,397
Necromancy. It's an old, dark magic,
364
00:41:09,882 --> 00:41:12,170
which draws on the life of survivors.
365
00:41:12,171 --> 00:41:14,914
I'd only ever heard tales of it, until now.
366
00:41:26,015 --> 00:41:28,044
I can't see Dagen.
367
00:41:28,745 --> 00:41:30,156
Any sign of him?
368
00:41:30,157 --> 00:41:32,657
Come on, thief, earn your pay.
369
00:41:50,125 --> 00:41:52,644
Which one of you is Teela's sister, Caeryn?
370
00:41:52,645 --> 00:41:54,279
They kill those of us who speak.
371
00:41:56,721 --> 00:41:58,475
I mean to free you.
372
00:41:58,975 --> 00:42:02,004
- The Ogre came and he took...
- Silence!
373
00:42:02,405 --> 00:42:05,514
Or my blade shall taste of your blood, again!
374
00:42:15,293 --> 00:42:17,333
So, what have we got, here?
375
00:42:20,661 --> 00:42:23,955
Put it in... easy, easy...
376
00:42:26,555 --> 00:42:30,115
A bit deeper... and... there she is.
377
00:42:31,498 --> 00:42:34,515
Right. Let's have a look at you.
378
00:42:35,818 --> 00:42:37,631
You're Caeryn?
379
00:42:40,535 --> 00:42:41,743
Caeryn isn't here.
380
00:42:41,778 --> 00:42:44,884
- What do you mean?
- I misunderstood.
381
00:42:45,085 --> 00:42:47,646
Goddess wants all of her worshipers released.
382
00:42:48,946 --> 00:42:52,022
They'll see we've escaped and come after us.
383
00:43:01,759 --> 00:43:04,344
Ohh... oh, no.
384
00:43:05,244 --> 00:43:07,126
Fyke! Don't do it.
385
00:43:13,390 --> 00:43:15,690
Alright. Alright. They've got him.
386
00:43:17,172 --> 00:43:19,956
No-no! Come on down whenever you're ready!
387
00:43:19,957 --> 00:43:21,351
It's going in!
388
00:43:27,112 --> 00:43:29,144
Do we have a plan?
389
00:43:29,145 --> 00:43:30,534
We fight.
390
00:43:30,535 --> 00:43:32,804
I thought you said we'd die.
391
00:43:32,805 --> 00:43:34,225
We'll see now, won't we?
392
00:43:58,575 --> 00:44:00,166
It is a lot of Orcs.
393
00:44:27,898 --> 00:44:29,092
Are you alright?
394
00:44:29,093 --> 00:44:30,591
Of course I'm not alright!
395
00:44:47,778 --> 00:44:49,192
Help Teela!
396
00:45:07,658 --> 00:45:09,645
You had to fyeking stab me.
397
00:45:09,646 --> 00:45:12,220
Teela, your combat training is shite!
398
00:45:12,255 --> 00:45:14,795
Leave us your women and you can live.
399
00:45:15,295 --> 00:45:17,755
How very Orkish of you.
400
00:45:37,755 --> 00:45:40,765
Leave me! I'm not afraid to die.
401
00:45:40,889 --> 00:45:42,389
Just do it, already.
402
00:45:47,123 --> 00:45:49,313
You had to fyeking stab me.
403
00:45:58,145 --> 00:46:00,017
Must have lost them.
404
00:46:01,217 --> 00:46:04,193
Not. Marek!
405
00:46:04,885 --> 00:46:07,657
Could really use some magic, right now!
406
00:46:08,657 --> 00:46:12,128
- Just leave me! I'm slowing you down!
- No!
407
00:46:12,129 --> 00:46:14,113
Our oath goes both ways!
408
00:46:19,377 --> 00:46:21,729
Move him faster, or drop him!
409
00:46:34,755 --> 00:46:38,134
Wait, wait! I know this place!
410
00:46:38,135 --> 00:46:40,194
Up there, we raided a camp here, once.
411
00:46:40,195 --> 00:46:42,722
There's a cave. It's hard to get to.
412
00:46:47,855 --> 00:46:49,370
I'm out of arrows!
413
00:46:56,105 --> 00:46:57,690
Hard to get to?
414
00:47:06,915 --> 00:47:08,915
I'm not gonna let you die!
415
00:47:14,325 --> 00:47:16,557
The bolt! Pull the bolt!
416
00:47:16,592 --> 00:47:18,790
- I'm alright!
- OK.
417
00:47:20,855 --> 00:47:22,587
Keep him quiet!
418
00:47:23,087 --> 00:47:24,933
Shhh! Quiet!
419
00:47:27,725 --> 00:47:29,945
I'm bleeding too fast!
420
00:47:31,045 --> 00:47:32,445
Move aside.
421
00:47:40,295 --> 00:47:43,871
Embrace the pain and welcome
death, should she beckon you.
422
00:47:48,919 --> 00:47:50,719
No! No!
423
00:48:25,431 --> 00:48:27,218
I couldn't get it all.
424
00:48:27,219 --> 00:48:30,338
It'll take time to fully heal you.
425
00:48:30,339 --> 00:48:31,997
But you will live.
426
00:48:33,197 --> 00:48:35,024
You are so beautiful.
427
00:48:35,059 --> 00:48:37,464
Sleep now. I will watch over you.
428
00:48:37,465 --> 00:48:38,743
Thank you.
429
00:48:45,100 --> 00:48:46,315
Thank you.
430
00:48:54,115 --> 00:48:55,881
I'm going to see what else is in here.
431
00:50:33,291 --> 00:50:34,860
It's Faltic.
432
00:50:40,475 --> 00:50:44,475
It needs to be placed on a shrine. It's a...
gift to the gods, to grant a wish for love.
433
00:50:47,983 --> 00:50:49,671
How do you know that?
434
00:50:51,171 --> 00:50:52,973
Personal experience, I'm afraid.
435
00:50:57,255 --> 00:50:59,916
It's far too pretty a thing for this place.
436
00:51:01,976 --> 00:51:04,742
I don't even know where we are.
What is this, a house?
437
00:51:04,743 --> 00:51:06,112
Ah, no.
438
00:51:06,147 --> 00:51:09,600
No, it's a-it's a runner's cache.
439
00:51:09,635 --> 00:51:12,989
Daring smugglers used to keep them
up and down the trade routes.
440
00:51:12,990 --> 00:51:15,290
It's long forgotten.
441
00:51:15,325 --> 00:51:19,325
But, um... might wish we asked to go
through them... being a slave in them.
442
00:51:23,945 --> 00:51:27,945
No, I ju... um, I just, uh... saw
the-the mark on your... neck.
443
00:51:31,165 --> 00:51:32,815
Explains a lot.
444
00:51:40,440 --> 00:51:42,025
I'm going to make a fire.
445
00:52:08,915 --> 00:52:12,235
Well, Teela. I presume the mission's over?
446
00:52:13,935 --> 00:52:17,935
Unless, of course, you have some idea as
to where your sister might actually be.
447
00:52:19,065 --> 00:52:21,699
My sister might have been taken by the Ogre.
448
00:52:21,701 --> 00:52:25,701
- The Ogre?
- Oh, yes, THE Ogre. And not just any Ogre...
449
00:52:27,715 --> 00:52:30,505
but the one that attacked
your temple, with the Orcs.
450
00:52:30,705 --> 00:52:34,705
A little-or should I say, a HUGE
detail that Teela left out.
451
00:52:35,474 --> 00:52:37,840
It's probably why she didn't want
us to go down there. We'd have
452
00:52:37,841 --> 00:52:40,794
- noticed all the evidence...
- No!
453
00:52:40,795 --> 00:52:43,874
- I mean, I didn't know the goddess led us to...
- Oh, the goddess be damned!
454
00:52:43,875 --> 00:52:47,464
I did my part, whether your
sister was there or not!
455
00:52:47,465 --> 00:52:50,415
Now I want my silver and then, I'll be going.
456
00:52:51,597 --> 00:52:53,465
I do not have your silver.
457
00:52:53,485 --> 00:52:55,485
- Ah!
- Not yet.
458
00:52:56,700 --> 00:53:00,194
Well, that's perfect, isn't it?
459
00:53:00,195 --> 00:53:03,610
The goddess has promised to
provide you with payment.
460
00:53:03,611 --> 00:53:05,515
OK. I'm done with you lot.
461
00:53:09,755 --> 00:53:11,945
I know, in my heart, that my sister is alive.
462
00:53:13,045 --> 00:53:14,956
I still have to find her!
463
00:53:14,957 --> 00:53:18,824
Yeah, well... good luck with that, priestess.
464
00:53:18,825 --> 00:53:19,965
Dagen, wait!
465
00:53:57,545 --> 00:54:00,007
- What are you doing?
- I'm leaving.
466
00:54:00,008 --> 00:54:03,965
- This mission is suicide.
- It's suicide alone.
467
00:54:04,700 --> 00:54:06,734
Take my chances.
468
00:54:07,034 --> 00:54:10,421
You can come with me... if you like.
469
00:54:11,621 --> 00:54:13,470
I want to see this through.
470
00:54:16,320 --> 00:54:18,929
- Take care of Thane.
- Wait!
471
00:54:49,420 --> 00:54:50,920
Teela?
472
00:54:52,915 --> 00:54:54,015
No.
473
00:54:56,080 --> 00:54:57,580
I'm sorry.
474
00:54:58,555 --> 00:54:59,915
Nothing has changed.
475
00:55:04,145 --> 00:55:05,855
My promise is good.
476
00:55:08,455 --> 00:55:09,954
One bounty.
477
00:55:11,455 --> 00:55:13,455
We leave at dawn.
478
00:55:33,715 --> 00:55:35,065
Teela?
479
00:56:27,133 --> 00:56:29,125
You should rest.
480
00:56:29,425 --> 00:56:31,417
I've no need.
481
00:56:32,517 --> 00:56:36,517
Nor I. Sleep doesn't come so easily, now.
482
00:56:36,565 --> 00:56:40,544
Before this, I would sleep like a babe.
483
00:56:49,835 --> 00:56:51,885
This is very clever.
484
00:56:52,686 --> 00:56:56,504
Teela... you're a healer.
485
00:56:56,505 --> 00:57:00,505
Are you able to heal... anyone?
486
00:57:01,475 --> 00:57:05,475
Those with... pure intent, who have
faith to heal and be healed... yes.
487
00:57:08,765 --> 00:57:10,652
Am I pure enough?
488
00:57:10,653 --> 00:57:14,475
C- can your goddess... can she heal me...
my... my leg?
489
00:57:15,783 --> 00:57:17,083
Please?
490
00:57:41,675 --> 00:57:43,555
I'm sorry, Marek.
491
00:57:44,155 --> 00:57:46,245
It is not the will of the goddess.
492
00:57:47,145 --> 00:57:48,489
What?
493
00:57:49,689 --> 00:57:51,454
Why? Why?
494
00:57:51,455 --> 00:57:55,455
Your leg... it's a deliberate mark, from the gods.
495
00:57:56,220 --> 00:57:58,870
A reminder of the darkness inside you.
496
00:57:58,905 --> 00:58:02,905
I'm good! I know I am. There's no...
there's no darkness inside of me!
497
00:58:03,175 --> 00:58:07,175
We all harbor darkness... and all light.
498
00:58:15,215 --> 00:58:17,494
Then why am I different?
499
00:58:17,495 --> 00:58:19,275
And why can't I be healed?
500
00:58:59,785 --> 00:59:02,394
How recent do you think this Ogre trail is?
501
00:59:02,395 --> 00:59:04,314
Less than a day, I'd wager.
502
00:59:04,315 --> 00:59:08,315
- Are Vitalian soldiers trained in tracking?
- Aye. But men... not Ogres.
503
00:59:12,655 --> 00:59:14,864
Why become a soldier?
504
00:59:14,865 --> 00:59:18,865
A chance to see the world...
and swing a sword at it.
505
00:59:19,335 --> 00:59:21,004
And you?
506
00:59:21,005 --> 00:59:24,484
- Why did I chose the order of Anisette?
- Aye.
507
00:59:24,485 --> 00:59:26,854
It was my sister, who was first called.
508
00:59:26,855 --> 00:59:28,542
Greatly upsetting our father.
509
00:59:28,543 --> 00:59:31,494
I promised I would never follow in her footsteps.
510
00:59:31,995 --> 00:59:33,895
Nor did I desire to.
511
00:59:33,896 --> 00:59:36,314
Then, I found out he planned
to trade me to a nobleman
512
00:59:36,315 --> 00:59:40,315
for a tract of land. I refused
and ran to Caeryn and the order.
513
00:59:41,395 --> 00:59:44,124
The goddess has been my life, since.
514
00:59:44,125 --> 00:59:47,524
Not many girls would pass up a
chance to marry a nobleman.
515
00:59:47,525 --> 00:59:50,316
I refused to be traded like property.
516
00:59:50,317 --> 00:59:52,729
Well, we all sell ourselves
for something, in the end.
517
00:59:52,764 --> 00:59:54,907
That's rather bleak.
518
00:59:55,907 --> 00:59:57,705
Life is bleak.
519
01:00:02,455 --> 01:00:04,874
The imprint is deeper here.
520
01:00:04,875 --> 01:00:08,875
And lengthened... the Ogre was running.
521
01:00:09,055 --> 01:00:12,925
- Running? For what?
- From what?
522
01:00:15,590 --> 01:00:17,665
I have little experience with these creatures.
523
01:00:20,335 --> 01:00:23,837
Following blindly... is reckless.
524
01:00:25,637 --> 01:00:27,205
What do you suggest?
525
01:00:28,805 --> 01:00:32,484
I say we get up high... spy out the land.
526
01:00:33,485 --> 01:00:35,685
Learn what... might be waiting for us.
527
01:00:38,395 --> 01:00:39,900
We don't have time.
528
01:00:39,901 --> 01:00:42,144
If your sister's still alive...
529
01:00:42,145 --> 01:00:44,524
there's no telling how much longer she has.
530
01:00:44,525 --> 01:00:46,525
We have the trail, let's keep going.
531
01:01:19,375 --> 01:01:21,375
Orcs.
532
01:01:21,575 --> 01:01:23,144
He chose his own path.
533
01:01:23,145 --> 01:01:26,410
He may have been taken captive.
He's likely still alive.
534
01:01:26,810 --> 01:01:28,285
Maybe.
535
01:01:28,385 --> 01:01:30,174
The goddess has her purposes.
536
01:01:30,175 --> 01:01:32,264
Dagen's fate is no longer our concern.
537
01:01:32,265 --> 01:01:34,814
I've heard enough of your damned goddess!
538
01:01:34,815 --> 01:01:37,474
What good is she to me, to you, to anyone?
539
01:01:37,475 --> 01:01:39,924
Maybe Dagen had it right.
540
01:01:40,625 --> 01:01:44,009
Your temple is burned. Your
sister is probably dead.
541
01:01:44,010 --> 01:01:47,794
And chances are, we're probably
going to die here, too.
542
01:01:47,795 --> 01:01:51,795
Maybe I'm not good enough... for you
and your goddess, to care about,
543
01:01:52,661 --> 01:01:56,661
but I know this. I'm not like your goddess.
544
01:01:57,707 --> 01:02:00,555
I wouldn't leave a friend to
die, alone, in the wilderness.
545
01:02:03,031 --> 01:02:05,103
The same way Dagen left us?
546
01:02:11,105 --> 01:02:14,159
- What was that?
- We need to move. Now!
547
01:02:17,485 --> 01:02:19,006
We need to find a clearing!
548
01:02:19,007 --> 01:02:21,975
We'll have a better chance of
fighting, if we can see it.
549
01:02:41,623 --> 01:02:43,790
Go on! Don't look in his eyes!
550
01:02:43,825 --> 01:02:47,545
- Blind me! I have looked directly into his eyes!
- Do we keep running or make a stand?!
551
01:02:47,642 --> 01:02:49,336
Keep running!
552
01:02:50,734 --> 01:02:54,231
- I thought we needed to find a clearing?!
- I'm trying!
553
01:03:15,125 --> 01:03:17,815
Stop playing around! Marek, run!
554
01:03:36,265 --> 01:03:39,736
- What was that?
- I don't wanna know.
555
01:03:40,937 --> 01:03:42,421
There's a clearing ahead!
556
01:04:09,665 --> 01:04:11,665
We should have scouted.
557
01:04:23,615 --> 01:04:25,211
Into the trees!
558
01:04:27,795 --> 01:04:29,488
Leave me, I can make it!
559
01:04:29,889 --> 01:04:31,978
Put me down! Put me dow...
560
01:04:31,979 --> 01:04:34,371
- Shut up and hold on!
- Leave me!
561
01:04:36,657 --> 01:04:39,353
Faster! Run faster!
562
01:04:58,373 --> 01:05:00,364
Over here, you brute!
563
01:05:02,055 --> 01:05:03,355
Pretty!
564
01:05:08,929 --> 01:05:12,316
Marek! Forget about us! You must find the stone!
565
01:05:12,317 --> 01:05:14,309
The goddess leads you!
566
01:05:38,813 --> 01:05:40,535
Why won't you heal me?
567
01:05:59,355 --> 01:06:01,881
Anisette, hear my prayer.
568
01:06:15,217 --> 01:06:18,360
I have failed you, goddess.
569
01:06:20,260 --> 01:06:24,260
My friends are going to die. I was alone.
I was alone. I'm alone.
570
01:06:26,405 --> 01:06:30,405
Heal me. Heal me, so I can save my friends!
571
01:06:32,255 --> 01:06:33,878
Anisette, if you hear me, answer.
572
01:06:33,879 --> 01:06:36,970
If you hear me... answer.
573
01:06:38,849 --> 01:06:41,332
Answer me.
574
01:06:42,134 --> 01:06:43,716
Answer me.
575
01:06:44,916 --> 01:06:46,610
Answer me!
576
01:06:50,437 --> 01:06:51,787
Answer me.
577
01:06:59,283 --> 01:07:01,870
You're wrong!
578
01:07:01,871 --> 01:07:03,863
You're wrong about me.
579
01:07:12,133 --> 01:07:14,217
To hell with the gods!
580
01:08:57,285 --> 01:09:00,354
What about a last meal, or something?
581
01:09:00,355 --> 01:09:01,954
Some meat?
582
01:09:01,955 --> 01:09:03,640
Ale would be nice.
583
01:09:06,915 --> 01:09:08,539
Thanks very much.
584
01:10:26,043 --> 01:10:28,830
Marek. Thanks for it.
585
01:10:29,831 --> 01:10:31,914
Quiet... I'm concentrating.
586
01:10:39,293 --> 01:10:41,179
Thank you... very much.
587
01:10:50,747 --> 01:10:53,914
Don't mind me, I'm just a bit foxy.
588
01:11:07,881 --> 01:11:10,168
You have impeccable timing, Marek.
589
01:11:10,169 --> 01:11:13,184
The ugly one had a look in his eye I didn't like.
590
01:11:13,685 --> 01:11:15,496
Yep, yep, OK.
591
01:11:21,230 --> 01:11:22,890
This is yours.
592
01:11:23,091 --> 01:11:24,328
Oh, ho-ho-ho!
593
01:11:24,349 --> 01:11:28,349
Oh, my God! And I thought you'd deserted me!
594
01:11:30,715 --> 01:11:32,345
Where are the others?
595
01:11:35,409 --> 01:11:37,395
You left them?
596
01:11:37,595 --> 01:11:40,274
- Smart.
- No.
597
01:11:40,275 --> 01:11:42,245
We're going to rescue them.
598
01:11:43,345 --> 01:11:44,945
The Ogre?
599
01:11:45,745 --> 01:11:47,749
Fyke, Marek!
600
01:11:48,349 --> 01:11:49,694
Why?
601
01:11:50,594 --> 01:11:52,250
Because they're our friends.
602
01:11:55,594 --> 01:11:57,884
And I don't have many friends.
603
01:11:58,685 --> 01:12:00,380
And neither do you.
604
01:12:02,955 --> 01:12:05,014
I spotted the Ogre trail, not far from here.
605
01:12:05,015 --> 01:12:07,065
It's just over that ridge.
606
01:12:07,465 --> 01:12:08,945
Alright.
607
01:12:17,845 --> 01:12:19,778
Wait! Wait! Wait!
608
01:12:45,228 --> 01:12:48,400
- Yes, alright.
- Is this the Ogre's cave?
609
01:12:49,880 --> 01:12:52,393
I'd bet my magic wand we're at his doorstep.
610
01:12:59,757 --> 01:13:02,194
You know, you're asking the impossible, right?
611
01:13:02,195 --> 01:13:04,272
Surely not impossible for you.
612
01:13:05,872 --> 01:13:08,705
I just want to make sure
you'll appreciate my success.
613
01:13:14,125 --> 01:13:16,925
- What was that for?
- I'm probably falling in love.
614
01:13:33,933 --> 01:13:35,904
Who's out there?
615
01:13:36,405 --> 01:13:38,055
Is there someone there?
616
01:13:39,356 --> 01:13:40,834
Please!
617
01:13:41,135 --> 01:13:42,992
Are you here to help me?!
618
01:13:44,393 --> 01:13:45,979
Who's there?
619
01:13:47,737 --> 01:13:49,708
I'm trapped! I can't get out.
620
01:13:51,315 --> 01:13:53,995
Is there anyone there? I-I hear you.
621
01:13:56,695 --> 01:13:58,395
Is that someone out there?
622
01:14:00,895 --> 01:14:04,494
Who's there? Who's there? I'm in here!
I'm in here!
623
01:14:08,170 --> 01:14:09,915
Psst! Anybody home?
624
01:14:13,625 --> 01:14:15,874
Who are you? Just... get me out of here.
625
01:14:15,875 --> 01:14:17,918
Shhh, sh-sh-sh. Calm down, boy.
626
01:14:19,919 --> 01:14:21,799
Is there anyone else in there with you?
627
01:14:21,800 --> 01:14:24,034
A tiresome priestess, maybe?
628
01:14:24,035 --> 01:14:25,910
No. I'm-I'm all alone.
629
01:14:26,111 --> 01:14:28,825
Alright, just... sit tight.
630
01:14:29,625 --> 01:14:32,194
Please! You have to save me!
631
01:14:32,195 --> 01:14:36,195
Please! Please! Get me out of here!
632
01:14:36,865 --> 01:14:38,626
Don't... don't leave me!
633
01:14:39,127 --> 01:14:41,102
Where did you go?
634
01:14:41,603 --> 01:14:43,586
Come back! Come back!
635
01:14:44,387 --> 01:14:45,866
Please! Please, help!
636
01:14:46,067 --> 01:14:47,465
Hello, beautiful.
637
01:14:47,466 --> 01:14:50,454
I'm Dagen. Your insane sister
sent me here to rescue you.
638
01:14:50,455 --> 01:14:54,455
- I'm not important. Take this.
- Please, get me out of here!
639
01:14:58,367 --> 01:15:02,367
Take the stone. Bring it to the Paladins
at Sung Hill. They can protect it.
640
01:15:03,107 --> 01:15:04,785
Listen, sweetheart...
641
01:15:04,786 --> 01:15:08,514
We have gone through a lot of
trouble to get you out of here.
642
01:15:08,945 --> 01:15:12,254
Come back, please! Please, get me out of here!
643
01:15:12,655 --> 01:15:13,855
Shut it!
644
01:15:13,856 --> 01:15:17,524
You fool! Escape with the stone!
Nothing else matters!
645
01:15:18,595 --> 01:15:21,785
You remind me a lot of your sister.
646
01:15:25,478 --> 01:15:29,478
Go! It's coming! Let's go and get out here!
It's coming!
647
01:15:36,068 --> 01:15:40,068
Let me go! Ahh! Ahhhh! Ahh!
648
01:15:51,426 --> 01:15:52,924
Dagen move!
649
01:16:03,402 --> 01:16:07,051
Did you two want to quit lying
around and give me a hand?
650
01:16:07,551 --> 01:16:11,544
Dagen. By the gods, never thought
I'd be happy to see you again.
651
01:16:11,545 --> 01:16:15,545
Yeah, well, I was missing Teela's sunny demeanor.
652
01:16:16,161 --> 01:16:18,535
- Where's Marek?
- She's here.
653
01:16:19,495 --> 01:16:21,290
We're going to get you out of here.
654
01:16:26,663 --> 01:16:28,395
Ready, push!
655
01:16:31,476 --> 01:16:33,424
OK, OK. I'm, uh...
656
01:16:34,425 --> 01:16:36,868
- Uhh...
- Maybe we could the... Ogre to...
657
01:16:36,869 --> 01:16:40,136
He doesn't take them out to play with
them, he takes them out to eat them.
658
01:16:41,525 --> 01:16:43,050
I have an idea.
659
01:16:43,215 --> 01:16:47,014
Teela, remember that spell, in hideout?
660
01:16:47,215 --> 01:16:49,915
The one you were practicing on the kettle?
661
01:16:50,343 --> 01:16:51,710
Yes.
662
01:16:51,745 --> 01:16:53,915
Anisette, be merciful.
663
01:16:55,165 --> 01:16:56,865
Hang on to each other...
664
01:16:56,866 --> 01:16:58,214
tightly.
665
01:17:04,210 --> 01:17:05,510
Ready?
666
01:17:24,635 --> 01:17:26,935
Hold on, Teela, I've got you.
667
01:18:17,027 --> 01:18:18,323
Marek.
668
01:18:26,391 --> 01:18:30,387
- What was that?
- I'm sorry. I'm sorry.
669
01:18:30,435 --> 01:18:32,434
- It was the only way. I didn't mean...
- Yeah, well, it worked...
670
01:18:32,435 --> 01:18:34,734
but, never do it again.
671
01:18:34,735 --> 01:18:36,195
Did you find Caeryn?
672
01:18:38,605 --> 01:18:39,914
Caeryn?
673
01:18:40,405 --> 01:18:44,405
- Yeah, together, we might be able to move it.
- Yeah, Yeah.
674
01:18:44,775 --> 01:18:46,060
Push!
675
01:18:53,790 --> 01:18:56,730
- Sister!
- She's out. She's out.
676
01:18:58,185 --> 01:19:00,015
I'm gonna need something sharp!
677
01:19:19,555 --> 01:19:20,853
This way!
678
01:19:35,922 --> 01:19:39,520
Come on! That way! Come on. Come on. Come on.
679
01:19:50,293 --> 01:19:51,975
I feel fresh air moving!
680
01:19:52,005 --> 01:19:54,166
This must be another way out.
681
01:19:54,167 --> 01:19:55,915
I see a light. This way!
682
01:20:00,241 --> 01:20:01,741
Get out, get out!
683
01:20:16,555 --> 01:20:18,524
Think you can make it?
684
01:20:19,325 --> 01:20:22,314
Probably, but how are we gonna
get the rest of you out?
685
01:20:22,395 --> 01:20:23,889
Help him.
686
01:20:31,855 --> 01:20:33,349
What is that?
687
01:20:43,207 --> 01:20:45,897
I've got a bad feeling about this.
688
01:21:00,539 --> 01:21:04,539
You wanna eat us? You'll have to crawl
in after us. We're not coming out.
689
01:21:04,996 --> 01:21:07,114
I'm not so sure about that!
690
01:21:08,314 --> 01:21:10,310
Here come the spiders!
691
01:22:01,408 --> 01:22:02,905
I'm out of arrows!
692
01:22:24,959 --> 01:22:27,759
Quickly... before it recovers!
693
01:22:34,042 --> 01:22:35,539
Oh, come on!
694
01:22:40,628 --> 01:22:43,724
There's the entrance! We can make it if we run!
695
01:24:50,669 --> 01:24:52,465
Well done, wizard.
696
01:24:58,952 --> 01:25:00,449
Is everyone alright?
697
01:25:03,941 --> 01:25:05,935
You did it.
698
01:25:06,935 --> 01:25:08,633
We did it.
699
01:25:14,720 --> 01:25:16,285
Are you kidding?
700
01:25:16,985 --> 01:25:18,511
There's no treasure!
701
01:25:18,912 --> 01:25:22,912
I have always heard... that Ogres...
amass hordes and hordes of treasure.
702
01:25:25,390 --> 01:25:26,965
That belongs to the temple.
703
01:25:27,765 --> 01:25:30,677
We must hurry. This country is unsafe, at night.
704
01:25:30,678 --> 01:25:32,245
At night?
705
01:25:32,945 --> 01:25:36,945
Hardly imagine anything worse...
than this country, during the day.
706
01:26:04,419 --> 01:26:07,115
How much for an Ogre's ear?
707
01:26:08,005 --> 01:26:09,965
An Ogre's ear, you say?
708
01:26:10,465 --> 01:26:14,465
I'd say that's worth... a free drink...
and a smidgen of respect.
709
01:26:17,961 --> 01:26:19,261
Done!
710
01:26:32,374 --> 01:26:35,071
I won't stop until I've reached the monastery.
711
01:26:35,106 --> 01:26:37,769
The Paladin will send the team their silver.
712
01:26:37,770 --> 01:26:39,544
I'm afraid for you.
713
01:26:39,545 --> 01:26:41,254
Why must you travel alone?
714
01:26:41,255 --> 01:26:43,184
My path is sure.
715
01:26:43,185 --> 01:26:45,134
I have no fear.
716
01:26:45,135 --> 01:26:48,384
And the goddess says you are to
stay here for the time being.
717
01:26:48,385 --> 01:26:50,414
I must take the stone to the Paladin.
718
01:26:50,915 --> 01:26:52,905
Farewell, my sister.
719
01:26:56,065 --> 01:26:58,070
Now, go. Be with your friends.
720
01:27:12,588 --> 01:27:16,588
I said, you take that staff and you give it
to the captain... he knows right where to...
721
01:27:26,015 --> 01:27:27,944
Maybe I'll... become a farmer?
722
01:27:27,945 --> 01:27:30,577
- Find a soft woman to settle down with.
- Oh.
723
01:27:32,377 --> 01:27:33,945
To adventure!
724
01:27:35,645 --> 01:27:38,325
- To a life of dignity.
- To riches and gold!
52218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.