All language subtitles for Monstru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,916 --> 00:01:18,707 Cineguru Kidarient y Lotte Entertainment presentan: 2 00:01:26,916 --> 00:01:30,624 Una produccion de Taewon Entertainment. 3 00:01:46,916 --> 00:01:50,624 Producida por Chung Tae-won. 4 00:01:52,916 --> 00:01:58,707 Esta pelicula se basa en sucesos historicos descritos en Anales de la Dinastia Joseon. 5 00:02:00,916 --> 00:02:03,832 Ano 1506. Yeonsan es destronado por la faccion opositora. 6 00:02:03,999 --> 00:02:06,749 Jung Jong se convierte en el nuevo rey. 7 00:02:06,916 --> 00:02:12,749 Los oficiales que lo encumbraron al poder, pronto se tornaron en su contra, 8 00:02:12,916 --> 00:02:23,541 minando su autoridad y provocando una epoca de tumultos en toda la nacion. 9 00:02:35,207 --> 00:02:37,416 No pasa nada, pequena. No llores. 10 00:02:37,499 --> 00:02:42,457 Al menos comprobad si estoy infectado antes de quitarme la vida! 11 00:02:42,499 --> 00:02:43,791 A que estais esperando? 12 00:02:43,916 --> 00:02:46,082 Estan todos afectados por la plaga. 13 00:02:46,291 --> 00:02:47,916 Matadlos a todos! 14 00:02:48,041 --> 00:02:49,666 Os pudrireis en el infierno! 15 00:02:51,666 --> 00:02:52,416 Miradla. 16 00:02:53,624 --> 00:02:59,166 Es solo una ninita. Esta limpia. Teneis que perdonarla! Por favor! 17 00:03:16,249 --> 00:03:17,832 Mami, mami! 18 00:03:35,416 --> 00:03:38,582 Dirigida por Huh Jong-ho. 19 00:03:46,999 --> 00:03:53,041 MONSTRUM 20 00:03:55,541 --> 00:04:02,999 Se afirma de que el espiritu maligno posee forma y produce sonidos espantosos. 21 00:04:03,124 --> 00:04:07,707 Se extienden rumores horribles de forma descontrolada. 22 00:04:07,749 --> 00:04:12,791 (25 de junio, 22? ano del rey Jung Jong) Uno deberia evitar tales fantasias. 23 00:04:13,041 --> 00:04:14,916 Averig�emos la verdad de una vez por todas. 24 00:04:15,416 --> 00:04:17,707 Hay testigos que afirman haber visto una criatura... 25 00:04:17,749 --> 00:04:22,124 ...dando caza a hombres en el Monte Inwangsan. 26 00:04:22,374 --> 00:04:26,207 Una bestia nunca antes vista y de la que nunca antes se habia oido hablar. 27 00:04:26,541 --> 00:04:30,666 ("Monstrum") La llaman... Monstrum. 28 00:04:30,874 --> 00:04:32,041 Vuestra Majestad, 29 00:04:32,416 --> 00:04:36,707 las masas de plebeyos alzan revuelo al mas minimo ruido. 30 00:04:36,957 --> 00:04:43,791 Debemos erradicar los rumores antes de que el pueblo se inquiete todavia mas. 31 00:04:54,082 --> 00:04:56,082 Lo sabiais, Primer Ministro? 32 00:04:58,874 --> 00:05:03,874 Deseais escuchar que yo la cree? 33 00:05:04,957 --> 00:05:09,124 Acaso no has creado tambien a Monstrum... 34 00:05:09,166 --> 00:05:11,582 ...para agitar al pueblo y quitarme de en medio? 35 00:05:12,749 --> 00:05:13,916 Deseais... 36 00:05:15,457 --> 00:05:17,416 ...que me vaya? 37 00:05:19,457 --> 00:05:23,832 Los desastres asolan a toda nacion que carezca de liderazgo. 38 00:05:24,291 --> 00:05:27,249 Por que creeis que ha aparecido Monstrum? 39 00:05:27,957 --> 00:05:30,082 No os ayude a derrocar a Yeonsan... 40 00:05:30,082 --> 00:05:34,499 ...para ver a mi pais abocado a la ruina y el desastre. 41 00:05:35,374 --> 00:05:37,541 Si tan inocente eres, 42 00:05:38,249 --> 00:05:41,866 puedo reclutar a mi propio investigador para desentranar que es Monstrum? 43 00:05:42,249 --> 00:05:44,749 Vuestros deseos son ordenes para mi. 44 00:05:48,957 --> 00:05:51,041 Silencio. 45 00:05:52,457 --> 00:05:55,832 No puedo evitarlo. Me pasa de sopeton. 46 00:05:58,666 --> 00:05:59,957 Venga. 47 00:06:01,249 --> 00:06:03,082 No he sido yo. 48 00:06:20,666 --> 00:06:25,957 Ni un solo conejo en dias. Supongo que los rumores seran ciertos. 49 00:06:26,457 --> 00:06:27,957 Que rumores? 50 00:06:28,749 --> 00:06:34,082 Que una misteriosa bestia esta dando caza al resto de animales. 51 00:06:34,374 --> 00:06:36,874 Solo los malos cazadores se inventan tales historias. 52 00:06:36,874 --> 00:06:38,749 Una bestia misteriosa? 53 00:06:39,457 --> 00:06:41,291 Ve a revisar la trampa. 54 00:06:43,291 --> 00:06:45,874 No es cosa de la trampa. 55 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 Mi trampa es perfecta, no tiene problema alguno. 56 00:06:53,707 --> 00:06:55,291 Soy un experto en ponerlas. 57 00:06:55,332 --> 00:06:57,207 Ves, ubicada en un area cerrada. 58 00:06:57,874 --> 00:07:01,957 El cebo perfectamente colocado. Como dictan los libros de texto. Mira... 59 00:07:04,582 --> 00:07:06,666 Que? Por que? 60 00:07:06,916 --> 00:07:10,832 Tenias razon, Sung Han. La trampa es perfecta. 61 00:07:11,957 --> 00:07:14,249 Hermano! Hermano! Socorro! 62 00:07:14,957 --> 00:07:19,249 Patetico. Un cazador que cae en su propia trampa. 63 00:07:19,457 --> 00:07:22,166 Myung, ayudame a bajar. Por favor. 64 00:07:22,832 --> 00:07:26,041 Myung, ayudame! Hermano! 65 00:07:26,749 --> 00:07:29,957 - Donde, donde? - Por ahi no! Por la derecha! 66 00:07:30,957 --> 00:07:33,249 esa no es la derecha. Por ahi! 67 00:07:33,874 --> 00:07:36,749 Para mi, esta es la derecha. Esto es frustrante! 68 00:07:36,957 --> 00:07:40,874 Myung, ven aqui. Tu tio no sirve para nada. Venga. 69 00:07:41,041 --> 00:07:44,582 Esto es una estupidez. Preferiria ir a buscar hierbas. 70 00:07:44,749 --> 00:07:46,082 Baja aqui. 71 00:07:48,457 --> 00:07:50,874 No? Veamos si ahora vas a irte. 72 00:07:50,957 --> 00:07:52,082 Padre! 73 00:07:53,166 --> 00:07:56,082 - Te dije que te metieras dentro. - Digamos que lo dejo. 74 00:07:56,166 --> 00:07:59,457 Somos amigos desde hace 10 anos y no estamos de acuerdo ni en donde esta la derecha. 75 00:07:59,541 --> 00:08:00,957 Que? 76 00:08:01,082 --> 00:08:03,749 Padre! Uno enorme! Tan grande como mi brazo! 77 00:08:03,874 --> 00:08:07,249 - Donde, donde?! - Ahi, por ahi. Ahi! 78 00:08:07,666 --> 00:08:08,957 Por ahi! 79 00:08:09,457 --> 00:08:12,249 No hay peces asi por aqui. Idiotas. 80 00:08:12,291 --> 00:08:13,541 Mocosa insolente! 81 00:08:18,166 --> 00:08:24,457 Mi barriga. No he comido nada y aun asi me duele. 82 00:08:26,749 --> 00:08:28,457 Que estas haciendo? 83 00:08:28,874 --> 00:08:30,749 Te ruge la panza? 84 00:08:31,374 --> 00:08:34,541 Si, ruge, y siento nauseas. 85 00:08:34,874 --> 00:08:39,082 El "yang" que sube se esta peleando con el "yin" que baja. 86 00:08:39,457 --> 00:08:40,291 Ah, si? 87 00:08:40,457 --> 00:08:44,291 El libro dice que debes tomar un medicamento caliente para diluirlo. 88 00:08:47,749 --> 00:08:49,749 Esta asqueroso. 89 00:08:49,957 --> 00:08:53,874 - No dejes ni una sola gota. - Tengo un paladar muy fino. 90 00:08:54,874 --> 00:08:56,866 La sopa de pescado huele de maravilla. 91 00:08:56,874 --> 00:08:58,874 Diria que es mas una sopa de hierbas. 92 00:09:00,082 --> 00:09:01,874 Donde esta la sal? 93 00:09:02,166 --> 00:09:05,374 Padre, no queda comida en esta montana. Vayamonos a Hanyang. 94 00:09:05,749 --> 00:09:09,166 Te crees que la comida nos llovera del cielo en Hanyang? 95 00:09:10,374 --> 00:09:14,082 Al menos aqui tenemos hierbas, frutos, 96 00:09:14,249 --> 00:09:15,832 y pescado fresco. 97 00:09:15,957 --> 00:09:17,541 Pescado? Si, asi es. 98 00:09:18,957 --> 00:09:21,666 Traeme unos rabanos del jardin. 99 00:09:22,249 --> 00:09:23,374 Vamos. 100 00:09:26,957 --> 00:09:28,249 Ya voy! 101 00:10:02,374 --> 00:10:03,832 Quieto ahi! 102 00:10:04,249 --> 00:10:06,249 Que haces ahi espiando a hurtadillas? 103 00:10:06,874 --> 00:10:08,374 Te he dicho que no te muevas! 104 00:10:09,082 --> 00:10:11,166 Quien eres? A que has venido? 105 00:10:12,291 --> 00:10:14,291 Vengo a ver al amo de la casa. 106 00:10:14,541 --> 00:10:17,457 Amo? Aqui no hay ningun "amo". 107 00:10:17,832 --> 00:10:20,041 No vive aqui el antiguo comandante de la Guardia Real? 108 00:10:20,457 --> 00:10:22,874 La Guardia Real? Eso que es? 109 00:10:23,166 --> 00:10:25,874 Un grupo de elegidos para proteger a Su Majestad. 110 00:10:26,041 --> 00:10:30,374 Un ejercito con los mas habiles y pulcros hombres de todo Joseon. 111 00:10:30,541 --> 00:10:33,666 Embustero. Nadie asi vive aqui. 112 00:10:33,749 --> 00:10:35,582 Dime que te ha traido aqui. 113 00:10:37,374 --> 00:10:38,749 Que haces? 114 00:10:52,166 --> 00:10:53,666 Que es todo este revuelo? 115 00:10:53,957 --> 00:10:55,041 General! 116 00:10:55,874 --> 00:10:57,749 Soy el oficial Hur, al servicio de Su Majestad. 117 00:10:57,957 --> 00:10:58,832 Quema! 118 00:10:58,874 --> 00:11:01,666 Hoy no es mi dia por lo que veo... 119 00:11:05,957 --> 00:11:08,707 Padre, de veras eras comandante? 120 00:11:09,957 --> 00:11:11,249 Eh, y yo tambien. 121 00:11:11,374 --> 00:11:13,874 Lo que lo hace aun mas inconcebible. 122 00:11:15,666 --> 00:11:18,374 Nadie posee un nivel igual en artes marciales. 123 00:11:18,582 --> 00:11:22,249 - Si, yo era el mas cercano, el segundo. - Deja de mentir. 124 00:11:22,457 --> 00:11:24,874 Esos dos no saben ni como desollar un conejo. 125 00:11:25,041 --> 00:11:30,874 Tiene razon. Somos cazadores que nos ganamos el pan dia a dia. 126 00:11:32,457 --> 00:11:34,291 Deberias regresar por donde viniste. 127 00:11:50,749 --> 00:11:52,374 Vuestra, vuestra... 128 00:12:06,041 --> 00:12:07,457 Se trata de aquella muchacha? 129 00:12:12,582 --> 00:12:14,749 Aun estas resentido conmigo? 130 00:12:27,582 --> 00:12:31,624 Me hicisteis marchar para ocultarme esto? 131 00:12:31,666 --> 00:12:34,832 Era de veras ese el deseo de Su Majestad? 132 00:12:36,582 --> 00:12:37,374 Si. 133 00:12:37,457 --> 00:12:40,249 Como osas desafiar al trono? 134 00:12:40,832 --> 00:12:42,082 Ingrato! 135 00:12:42,832 --> 00:12:48,749 Vuestra Majestad, esa muchacha puede que este afectada por la plaga. 136 00:12:49,457 --> 00:12:53,874 - Debemos deshacernos de ella al instante. - Os lo imploramos! 137 00:12:54,041 --> 00:12:57,832 Se dice que la plaga te infecta con su mera presencia. 138 00:12:58,749 --> 00:12:59,957 Mas mirad! 139 00:13:03,374 --> 00:13:07,957 Rescate a esta muchacha de la fosa y la traje hasta aqui. Y estoy perfectamente. 140 00:13:08,374 --> 00:13:12,082 Ministro de Defensa, estais sumiendo a esta nacion en un mar de sangre. 141 00:13:12,249 --> 00:13:17,166 No se tratara acaso de un ardid para expulsar a los leales a Su Majestad?! 142 00:13:17,374 --> 00:13:18,374 Silencio! 143 00:13:19,374 --> 00:13:23,832 Capitan Jin, arresta a este hombre. Y acaba con la nina! 144 00:13:24,874 --> 00:13:26,166 Alto. 145 00:13:39,666 --> 00:13:45,166 Majestad. Yun Kyum ha dedicado su vida a proteger el trono. 146 00:13:45,541 --> 00:13:48,082 Perdonadle la vida, por favor. 147 00:13:54,457 --> 00:13:56,082 Vete. 148 00:13:57,582 --> 00:13:59,666 Y no regreses nunca. 149 00:13:59,749 --> 00:14:02,082 Majestad! Cometeis un error. 150 00:14:02,166 --> 00:14:07,041 Este hombre regresara algun dia para desatar su venganza contra el trono. 151 00:14:18,791 --> 00:14:21,666 De que me sirve esta espada... 152 00:14:21,707 --> 00:14:24,791 ...si no puedo ni salvar la vida de una nina? 153 00:14:27,749 --> 00:14:31,041 Planee con el Ministro de Justicia Cho... 154 00:14:31,082 --> 00:14:34,291 ...eliminar a todos los corruptos de palacio. 155 00:14:34,749 --> 00:14:37,166 Mas nos contraatacaron con la plaga. 156 00:14:38,874 --> 00:14:41,874 La usaron para crear malestar. 157 00:14:43,666 --> 00:14:46,374 Seccionaron mis extremidades. 158 00:14:46,416 --> 00:14:49,082 Sellaron mis ojos y mi boca. 159 00:14:50,249 --> 00:14:53,249 De haberte quedado, habrias muerto. 160 00:14:54,582 --> 00:14:56,541 Tampoco podia perderte. 161 00:14:59,874 --> 00:15:03,082 Esta vez se estan valiendo de este Monstrum para agitar mi reinado. 162 00:15:04,457 --> 00:15:08,874 Desearia ser el rey del pueblo. No el suyo. 163 00:15:11,999 --> 00:15:13,291 Esta espada... 164 00:15:14,374 --> 00:15:16,166 La volveras a empunar? 165 00:16:00,874 --> 00:16:03,582 Hermano, que estas haciendo? 166 00:16:04,249 --> 00:16:05,999 Vamos a Hanyang. 167 00:16:06,249 --> 00:16:07,374 Que?! 168 00:16:07,666 --> 00:16:11,291 Hanyang! Tio, vamos a hacer el equipaje! Menuda emocion! 169 00:16:12,582 --> 00:16:14,249 Aguarda, espera... 170 00:16:16,541 --> 00:16:19,457 No, hermano, no. Esto es una locura. 171 00:16:19,499 --> 00:16:21,207 Sabes que es demasiado peligroso. 172 00:16:21,457 --> 00:16:26,249 Se que durante la guerra de Sampo recibiste un flechazo por protegerme. 173 00:16:26,374 --> 00:16:29,291 Se que te debo la vida. 174 00:16:29,457 --> 00:16:33,582 Fue un error. Me gire en la direccion que no tocaba. 175 00:16:34,874 --> 00:16:36,374 Maldita sea. 176 00:16:37,041 --> 00:16:42,541 Por que tuve que nacer para ser tu segundon? Menudo miserable destino. 177 00:16:43,957 --> 00:16:46,874 Desearia no ser tan jodidamente leal. 178 00:16:48,249 --> 00:16:51,874 Padre! Tio! Esperadme! 179 00:16:52,749 --> 00:16:54,957 - Padre! - No es nada bueno, nada bueno. 180 00:16:55,082 --> 00:16:56,374 Esperad! 181 00:16:56,666 --> 00:16:58,249 Esperadme! 182 00:16:59,749 --> 00:17:00,957 Tio. 183 00:17:01,166 --> 00:17:03,082 - Estais los dos locos. - Padre. 184 00:17:06,166 --> 00:17:11,749 Gran senor Monstrum del Monte Inwangsan, aplaca tu ira. 185 00:17:12,041 --> 00:17:14,582 Ten piedad de nuestras almas. 186 00:18:16,082 --> 00:18:20,874 Ahora llueve? Detengamonos y pongamos todo a resguardo. 187 00:18:22,541 --> 00:18:23,957 Esto no pinta bien. 188 00:18:24,666 --> 00:18:28,666 He oido decir que en los dias lluviosos como este, Monstrum suele aparecer. 189 00:18:28,874 --> 00:18:30,666 Han lo vio. 190 00:18:31,457 --> 00:18:34,874 Vio como Monstrum destrozaba a un tigre y lo hacia trizas. 191 00:18:35,082 --> 00:18:36,582 Dejadlo ya. 192 00:18:40,582 --> 00:18:41,874 Has oido algo? 193 00:18:52,374 --> 00:18:55,624 Idiotas. Monstrum? Los cojones. 194 00:18:55,832 --> 00:18:58,541 Si tanto miedo teneis, quedaos en casa la proxima vez. 195 00:18:58,666 --> 00:19:01,082 Proteged la mercancia! 196 00:19:01,874 --> 00:19:03,749 Cubridlo todo con la funda! 197 00:19:17,874 --> 00:19:20,874 Esto...? Esto es Hanyang? 198 00:19:25,582 --> 00:19:30,374 Esta ciudad esta muerta. Que le ha ocurrido a la capital? 199 00:19:34,457 --> 00:19:36,749 Que es esto? 200 00:19:36,874 --> 00:19:40,874 Esta sopa es solo agua. A quien tratas de enganar? 201 00:19:42,082 --> 00:19:44,749 Oh. Eres guapa. 202 00:19:45,582 --> 00:19:48,291 Habeis estado viviendo en una cueva? 203 00:19:48,749 --> 00:19:52,166 Sigue siendo el mejor lugar de todo el pais. 204 00:19:56,374 --> 00:19:59,166 General. Gracias por realizar este viaje. 205 00:19:59,749 --> 00:20:02,791 Lamento interrumpir vuestro descanso, mas ha ocurrido algo. 206 00:20:06,041 --> 00:20:08,374 No deberiamos comer primero al menos? 207 00:20:08,749 --> 00:20:10,249 Maldita sea. 208 00:20:10,874 --> 00:20:13,957 Hermosa, me la volveras a calentar luego? Ahora vuelvo. 209 00:20:29,249 --> 00:20:32,291 Menuda carniceria. 210 00:20:35,957 --> 00:20:39,374 Por supuesto, llevaban a una chaman. Esta montana esta llena de espiritus. 211 00:20:39,582 --> 00:20:41,666 - Damisela Myung! - Myung! 212 00:20:41,957 --> 00:20:44,082 No los toques! Eres una muchacha! 213 00:20:44,457 --> 00:20:46,582 Y vosotros os llamais hombres? 214 00:20:47,457 --> 00:20:50,166 Para que quereis comer si luego no vais a trabajar? 215 00:21:01,374 --> 00:21:02,957 Primero campesinos, 216 00:21:02,999 --> 00:21:06,291 ahora cazadores en busca de la recompensa por Monstrum. 217 00:21:06,957 --> 00:21:09,582 Todos muertos. Como polillas atraidas por el fuego. 218 00:21:10,666 --> 00:21:13,166 Hemos acordonado los senderos, mas... 219 00:21:13,582 --> 00:21:15,249 Y ahora una chaman. 220 00:21:42,541 --> 00:21:44,291 Quien descubrio los cadaveres? 221 00:21:45,874 --> 00:21:48,749 Viste algo? 222 00:21:52,249 --> 00:21:53,749 Que era? 223 00:21:56,041 --> 00:21:58,249 M...Monstrum. 224 00:22:03,666 --> 00:22:05,832 Padre! Mira esto! 225 00:22:07,624 --> 00:22:10,207 Alguien la corto con una espada. 226 00:22:17,082 --> 00:22:20,291 Tengo que comprobar algo. Mira si hay mas testigos. 227 00:22:20,332 --> 00:22:21,124 Si, senor. 228 00:22:21,624 --> 00:22:22,749 Yo me quedo aqui. 229 00:22:32,457 --> 00:22:34,457 Por que la seguimos? 230 00:22:35,041 --> 00:22:38,082 No note ningun temor cuando menciono a Monstrum. 231 00:22:39,082 --> 00:22:40,166 Yo si. 232 00:22:45,666 --> 00:22:47,082 Quien es esa muchacha? 233 00:22:47,874 --> 00:22:50,041 Sigue a ese hombre. Aprisa! 234 00:22:50,374 --> 00:22:51,749 Eh? 235 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 Que esta...? 236 00:23:10,166 --> 00:23:11,457 Alto ahi! 237 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 Tu! 238 00:23:13,749 --> 00:23:15,582 Maldita sea. 239 00:23:15,957 --> 00:23:17,374 Muchachos. 240 00:23:19,207 --> 00:23:20,791 Comamos. 241 00:23:23,082 --> 00:23:24,707 No nos peleemos. 242 00:23:28,957 --> 00:23:29,957 Toma, para ti. 243 00:23:30,957 --> 00:23:33,082 De veras viste a Monstrum? 244 00:23:35,082 --> 00:23:37,582 Contestame! Lo viste o no?! 245 00:23:47,957 --> 00:23:49,541 Por que has mentido? 246 00:23:50,291 --> 00:23:54,249 Me prometieron comida si decia que lo habia visto. 247 00:23:54,582 --> 00:23:56,249 Quien lo hizo? 248 00:23:57,249 --> 00:23:58,457 No lo se. 249 00:23:58,582 --> 00:24:02,082 Mentiste porque tenias hambre? 250 00:24:03,082 --> 00:24:06,166 No lo vi, mas Monstrum existe. 251 00:24:06,666 --> 00:24:10,541 No hay trabajo alguno porque los mercados estan vacios. 252 00:24:11,041 --> 00:24:14,832 No hay comida porque el acceso a las montanas esta bloqueado. 253 00:24:17,374 --> 00:24:19,291 No hubo ningun otro testigo. 254 00:24:19,582 --> 00:24:21,582 Y el resto de los cuerpos? 255 00:24:21,749 --> 00:24:23,291 Igual que el de la chaman. 256 00:24:23,332 --> 00:24:25,791 Marcas de cuerda en las munecas y los tobillos. 257 00:24:25,791 --> 00:24:27,832 Como la chaman. 258 00:24:28,541 --> 00:24:30,166 Quien lo hizo? 259 00:24:32,291 --> 00:24:33,541 Yo... 260 00:24:33,874 --> 00:24:37,332 Casi lo atrapo, mas el malnacido monto en un caballo en el ultimo instante. 261 00:24:40,457 --> 00:24:43,082 Monstrum, Monstrum! 262 00:24:45,166 --> 00:24:46,082 Monstrum... 263 00:24:46,249 --> 00:24:47,749 Ayudadme. 264 00:24:48,166 --> 00:24:49,374 Monstrum... 265 00:24:51,041 --> 00:24:52,374 Has visto a Monstrum? 266 00:24:52,582 --> 00:24:55,249 Muertos. Estan todos muertos. 267 00:24:55,582 --> 00:24:56,874 Monstrum. 268 00:25:02,374 --> 00:25:03,832 Myung, no te acerques. 269 00:25:05,749 --> 00:25:07,291 Esta muerto. 270 00:25:08,666 --> 00:25:11,291 Comprueba si hay otros cuerpos como este. 271 00:25:11,457 --> 00:25:12,582 Si, senor. 272 00:25:13,082 --> 00:25:16,666 - Saldre a investigar con el oficial Hur. - No seas tonta. 273 00:25:16,957 --> 00:25:18,949 Soy la mejor examinando cadaveres. 274 00:25:48,666 --> 00:25:50,457 Otra carniceria enfermiza. 275 00:25:53,249 --> 00:25:57,749 Conoces algun arma capaz de crear tales heridas? 276 00:25:58,291 --> 00:26:02,749 Son marcas de garra? Fijate en los furunculos y las ampollas. 277 00:26:06,666 --> 00:26:07,957 Menudo hedor. 278 00:26:10,374 --> 00:26:12,166 Que es este menjunje pringoso? 279 00:26:14,041 --> 00:26:15,249 Mierda! 280 00:26:17,082 --> 00:26:19,749 Como ha llegado ahi arriba? 281 00:26:38,457 --> 00:26:42,832 No te asustan los cadaveres lo mas minimo. No le tienes miedo a nada. 282 00:26:43,291 --> 00:26:46,082 Apuesto a que has tenido una vida con todo tipo de lujos. 283 00:26:46,582 --> 00:26:48,249 Tienes unas manos muy blancas. 284 00:26:56,082 --> 00:26:58,457 Y tienes muchos conocimientos medicos. 285 00:26:58,624 --> 00:27:00,457 Me aburria mucho en la montana. 286 00:27:00,457 --> 00:27:03,041 No dejaba de leer libros hasta que quedaban raidos. 287 00:27:03,874 --> 00:27:07,166 Mi sueno es convertirme en doctora en Haeminso. 288 00:27:15,749 --> 00:27:18,666 Oficial Hur. Vamos a atrapar ratas. 289 00:27:20,374 --> 00:27:21,457 Ratas? 290 00:27:28,374 --> 00:27:30,457 Victimas de Monstrum. 291 00:27:32,291 --> 00:27:37,457 Que brutal. Dicen que solo Monstrum puede haberlo hecho. 292 00:27:37,874 --> 00:27:39,457 Que crees tu? 293 00:27:39,874 --> 00:27:43,166 Ha sido obra de un hombre. 294 00:27:49,874 --> 00:27:57,041 La herida semeja una garra de halcon. Se la conoce como: "la flecha llorona". 295 00:27:57,374 --> 00:28:00,082 Hemos examinado todos los cuerpos. 296 00:28:00,374 --> 00:28:04,582 Aunque estaban cercenados por varias partes, los restos estaban intactos. 297 00:28:04,666 --> 00:28:06,541 Estas diciendo que un hombre... 298 00:28:06,541 --> 00:28:08,374 ...despedazo a toda esta gente brutalmente? 299 00:28:10,082 --> 00:28:11,582 No a todos ellos. 300 00:28:11,832 --> 00:28:12,874 Que? 301 00:28:14,249 --> 00:28:19,166 Antes de morir, este buhonero dijo que vio a Monstrum. 302 00:28:19,874 --> 00:28:24,082 Como podeis ver, su cuerpo esta hecho trizas de forma inusual. 303 00:28:24,374 --> 00:28:29,582 Solo se han hallado los cadaveres de dos buhoneros. El resto ha desaparecido. 304 00:28:29,874 --> 00:28:32,166 Quieres decir que Monstrum es real? 305 00:28:36,374 --> 00:28:39,582 Usamos una aguja para extraer la sangre del buhonero. 306 00:28:40,166 --> 00:28:43,749 Se habian creado ampollas en menos de una hora y murio en menos de medio dia. 307 00:28:43,957 --> 00:28:48,374 Es mas infeccioso que cualquier otra plaga conocida. 308 00:28:48,374 --> 00:28:51,166 Sugieres que Monstrum esta extendiendo nuevamente la plaga? 309 00:28:53,166 --> 00:28:58,457 No. Todo esto es una estratagema para derrocarme. 310 00:29:00,457 --> 00:29:01,666 Monstrum no existe. 311 00:29:01,832 --> 00:29:04,582 No. Monstrum existe. 312 00:29:05,374 --> 00:29:09,582 Para los ciudadanos temerosos y desesperados, Monstrum es real. 313 00:29:10,666 --> 00:29:14,874 Deberemos averiguar la verdad para sofocar sus temores. 314 00:29:15,041 --> 00:29:17,874 Tengo en mente traer tropas de las provincias del sur... 315 00:29:18,166 --> 00:29:20,166 ...para realizar una batida. 316 00:29:20,749 --> 00:29:22,582 Que os parece? 317 00:29:22,749 --> 00:29:27,166 Se supone que esas tropas han de defendernos de las invasiones de piratas japoneses. 318 00:29:27,957 --> 00:29:30,374 Puede que nos expongamos a un peligro aun mayor. 319 00:29:30,582 --> 00:29:36,041 Si convocamos a todas las tropas, habra un panico desbocado. 320 00:29:36,541 --> 00:29:40,082 Intento sofocar esos miedos. 321 00:29:41,249 --> 00:29:43,957 No debemos hacer nada pues? 322 00:29:44,249 --> 00:29:48,666 Tomara un tiempo traer a todas las tropas de las campinas. 323 00:29:48,707 --> 00:29:51,582 Sugiero valernos de los Caballeros Tigre que se hallan cerca... 324 00:29:51,582 --> 00:29:53,999 ...para hacer una batida por el Monte Inwangsan. 325 00:29:54,249 --> 00:29:58,791 Estan especializados en la caza de tigres, asi que no sera menester entrenarlos. 326 00:29:58,916 --> 00:30:02,582 Se dice que los Caballeros Tigre son el ejercito privado del Primer Ministro. 327 00:30:02,582 --> 00:30:04,249 Cuantos son? 328 00:30:04,249 --> 00:30:07,541 700, teniendo en cuenta tambien a los nuevos reclutas. 329 00:30:07,832 --> 00:30:11,874 Me opongo. Los caballeros no estan bajo la jurisdiccion del Ministro de Defensa. 330 00:30:11,874 --> 00:30:14,582 No podemos traerlos a la capital. 331 00:30:14,957 --> 00:30:16,874 El Primer Ministro tiene razon. 332 00:30:17,749 --> 00:30:20,749 Que los Caballeros Tigre registren el Monte Inwangsan. 333 00:30:20,957 --> 00:30:22,374 Con una condicion. 334 00:30:22,957 --> 00:30:25,291 Limitare su numero a 100. 335 00:30:25,541 --> 00:30:30,207 Majestad, nos llevara cuatro dias formar una unidad de busqueda adecuada... 336 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Que entre el comandante a cargo de la busqueda! 337 00:31:10,832 --> 00:31:14,582 Se trata de una mision enorme. Crees que con 100 bastara? 338 00:31:15,291 --> 00:31:17,249 Mas hombres seria perjudicial. 339 00:31:17,457 --> 00:31:23,874 Sugiero que reclutemos a civiles para complementar la unidad. Que opinas? 340 00:31:24,166 --> 00:31:28,166 Es temporada de siembra. Un reclutamiento causaria un gran revuelo. 341 00:31:28,374 --> 00:31:30,166 Eso es cierto. 342 00:31:31,957 --> 00:31:38,582 Mas incluyendo a voluntarios, tambien podriamos acallar los rumores en las calles. 343 00:31:41,541 --> 00:31:42,666 Excelente. 344 00:31:43,957 --> 00:31:46,349 Mas aseguraos que no se afecta al sustento de nadie. 345 00:31:46,374 --> 00:31:48,957 Escuchad la orden real! Inclinaos! 346 00:31:51,582 --> 00:31:55,666 Extranos sucesos en el Monte Inwangsan amenazan la paz de la nacion. 347 00:31:55,957 --> 00:31:58,874 Una unidad de batida va a ser formada... 348 00:31:59,082 --> 00:32:01,541 Por favor, senor. No! 349 00:32:01,874 --> 00:32:06,541 Senor, esta comida nos habia de durar hasta pasado otono. Como vamos a vivir asi? 350 00:32:06,666 --> 00:32:08,749 Dales todo lo que tenemos. 351 00:32:09,166 --> 00:32:12,166 Si Monstrum te infecta, estaremos todos muertos de todos modos. 352 00:32:12,249 --> 00:32:16,082 Si no posees dinero suficiente, alistate. A que viene tanta queja?! 353 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 - Ven aqui. - Senor. 354 00:32:17,374 --> 00:32:19,457 No! Soltadlo! 355 00:32:19,749 --> 00:32:21,041 Matadme ahora mismo. 356 00:32:21,166 --> 00:32:24,749 Que diferencia hay entre que muera aqui o alli?! 357 00:32:53,749 --> 00:32:56,582 Se supone que debemos atrapar a Monstrum con estos? 358 00:33:02,166 --> 00:33:04,249 Que hacen esos crios aqui? 359 00:33:04,457 --> 00:33:05,666 Eh! 360 00:33:06,374 --> 00:33:08,749 Que haceis aqui? 361 00:33:08,999 --> 00:33:11,291 Soy el unico hombre de la familia. 362 00:33:11,291 --> 00:33:13,499 No poseiamos cosecha alguna que ofrecer. 363 00:33:13,582 --> 00:33:15,599 Os fuerzan a darles la cosecha? 364 00:33:16,166 --> 00:33:19,666 Dame unas bolas de arroz. Vosotros dos, largaos a casa. 365 00:33:19,874 --> 00:33:22,082 Comeos esto, e idos a casa, de acuerdo? 366 00:33:22,166 --> 00:33:25,874 Vuelve a casa y ayuda con la siembra. Vamos, vete! 367 00:33:31,666 --> 00:33:34,749 Senor, tambien puedes irte. 368 00:33:35,666 --> 00:33:40,499 General, he criado a muchos animales en mi vida. 369 00:33:40,791 --> 00:33:43,457 Sera una marcha dura. Estas seguro? 370 00:33:44,707 --> 00:33:47,582 No os hare aminorar el paso. 371 00:33:48,457 --> 00:33:51,457 El mundo es tan injusto. 372 00:33:52,999 --> 00:33:54,291 Eh? 373 00:33:59,124 --> 00:34:00,582 Que hace ella aqui? 374 00:34:03,832 --> 00:34:04,832 Puedo verte. 375 00:34:06,999 --> 00:34:09,874 - Puedo verte, Myung! - Tio! Callate! 376 00:34:09,874 --> 00:34:11,499 Que estas haciendo aqui? 377 00:34:16,582 --> 00:34:17,749 Padre! 378 00:34:18,082 --> 00:34:20,741 Te crees que esta mision es una broma? Vete a casa. Ya! 379 00:34:20,749 --> 00:34:25,874 No te preocupes. Soy mejor soldado que ese par de cobardes. 380 00:34:26,582 --> 00:34:28,957 De donde has sacado esa cinta para el pelo? 381 00:34:29,457 --> 00:34:31,957 - De la casa del oficial Hur... - Del oficial...? 382 00:34:33,041 --> 00:34:36,249 No es lo que parece... Debe habersela llevado. 383 00:34:36,957 --> 00:34:39,874 - Que? Por que te sonrojas? - Quien, yo? 384 00:34:40,249 --> 00:34:45,082 - Vete a casa de inmediato! - Abrid paso al Primer Ministro! 385 00:35:01,374 --> 00:35:03,666 Estas vivo. 386 00:35:06,374 --> 00:35:09,666 Eres como una alimana que se niega a morir. 387 00:35:12,082 --> 00:35:13,832 Debes apresurarte. 388 00:35:14,582 --> 00:35:17,957 Hemos sacado a todos los hombres de la ciudad. Si fracasas... 389 00:35:18,457 --> 00:35:21,082 ...el pueblo perdera su poca confianza en el trono. 390 00:35:24,832 --> 00:35:27,249 No podras huir en esta ocasion. 391 00:35:28,666 --> 00:35:31,457 Que empiece la batida! 392 00:35:45,082 --> 00:35:46,541 En marcha! 393 00:35:55,166 --> 00:35:58,749 Si veis marcas de garras o secreciones, informad de inmediato! 394 00:36:20,666 --> 00:36:21,874 Anciano! 395 00:36:22,957 --> 00:36:25,749 Vamos. Quieres que Monstrum te devore? 396 00:36:31,291 --> 00:36:32,874 El sol se esta poniendo. 397 00:36:33,041 --> 00:36:35,874 Dejemoslo por hoy. Los hombres estan agotados. 398 00:36:36,041 --> 00:36:40,082 Se dice que Monstrum aparece por la noche. Deberiamos proseguir. 399 00:36:40,457 --> 00:36:42,957 No hay nada aqui. Que vamos a buscar? 400 00:36:43,166 --> 00:36:44,249 Deberiamos parar. 401 00:36:44,374 --> 00:36:46,874 - Acaso tienes miedo? - En absoluto! 402 00:36:48,666 --> 00:36:50,541 Sigues siendo el mismo cobardica. 403 00:36:50,832 --> 00:36:53,666 Prosigamos pues. No me importa. 404 00:36:53,666 --> 00:36:59,416 Padre, es muy raro que no hayamos visto ni un solo ciervo mientras subiamos. 405 00:36:59,416 --> 00:37:00,957 Padre, es muy raro que no hayamos visto ni un solo ciervo mientras subiamos. 406 00:37:06,124 --> 00:37:07,666 Prosigamos con la batida. 407 00:37:09,249 --> 00:37:11,457 Sugiero que nos dividamos. 408 00:37:13,291 --> 00:37:16,707 Yo ire por aqui. Tu ve por la izquierda. 409 00:37:16,707 --> 00:37:20,874 Quien de con Monstrum, que lance una bengala. 410 00:37:25,624 --> 00:37:35,041 Me preocupa que algunos de nuestros hombres no logren volver. 411 00:37:35,541 --> 00:37:38,749 Si se revela que Monstrum es solo un rumor, 412 00:37:39,666 --> 00:37:42,874 avanzare con determinacion en todos los asuntos suspendidos... 413 00:37:43,166 --> 00:37:45,457 ...y restaurare la estabilidad. 414 00:37:45,749 --> 00:37:50,666 Aun creeis que Monstrum es una creacion mia? 415 00:37:51,124 --> 00:37:53,791 Quien sabe lo que ronda en tu mente? 416 00:37:55,499 --> 00:37:57,291 Solo confio en los hombres de ahi fuera. 417 00:38:15,582 --> 00:38:17,749 Estara loco? 418 00:38:20,791 --> 00:38:21,874 Anciano! 419 00:38:31,874 --> 00:38:36,332 Donde estoy? Acaso he visto un fantasma? Adonde habra ido? 420 00:38:55,832 --> 00:38:57,124 Que es este lugar? 421 00:39:42,249 --> 00:39:43,374 Padre. 422 00:39:45,249 --> 00:39:49,666 Habias estado aqui antes? 423 00:39:55,666 --> 00:39:56,624 General! 424 00:39:57,291 --> 00:39:58,832 Mirad esto. 425 00:40:06,707 --> 00:40:09,624 Nunca antes habia visto una huella tan grande. 426 00:40:18,541 --> 00:40:21,457 Todas las huellas llevan a esta grieta. 427 00:40:28,207 --> 00:40:30,666 Debo descender. Traedme la cuerda. 428 00:40:30,666 --> 00:40:31,666 Si, senor. 429 00:41:02,291 --> 00:41:06,124 Son ellos los que tienen armas, por que tenemos que ir nosotros delante? 430 00:41:06,124 --> 00:41:07,374 Aprisa! 431 00:41:13,416 --> 00:41:17,791 Matadlos a todos. Ahora. 432 00:41:17,957 --> 00:41:19,249 Atacad! 433 00:41:41,124 --> 00:41:44,374 Que esta ocurriendo? No veniamos a capturar a Monstrum? 434 00:41:44,374 --> 00:41:48,416 Canallas malnacidos. Sabia que tramaban algo. 435 00:42:04,582 --> 00:42:05,957 Con cuidado. 436 00:42:06,332 --> 00:42:09,457 Dirigios a la residencia del Primer Ministro. 437 00:42:09,457 --> 00:42:10,374 Si, senor! 438 00:42:11,374 --> 00:42:13,207 Lanzad la bengala. 439 00:42:24,999 --> 00:42:27,499 M... Monstrum! Es Monstrum! 440 00:42:27,499 --> 00:42:28,416 Padre! 441 00:42:29,166 --> 00:42:30,416 Estirad, estirad! 442 00:42:30,416 --> 00:42:32,041 - Padre! - Hermano! 443 00:42:34,874 --> 00:42:36,374 Coge la cuerda! 444 00:42:54,582 --> 00:42:55,957 Sube! Vamos! 445 00:43:44,874 --> 00:43:46,082 Padre. 446 00:43:58,582 --> 00:43:59,582 No ha estado mal. 447 00:44:16,957 --> 00:44:19,832 Myung, te encuentras bien? Estas herida? 448 00:44:19,832 --> 00:44:22,207 - Estoy bien, padre. - Los mantendremos a raya. 449 00:44:22,207 --> 00:44:25,082 Myung y tu id a advertir a Su Majestad. Aprisa! 450 00:44:25,082 --> 00:44:25,957 Si, senor. 451 00:44:27,291 --> 00:44:28,832 Quiza haya un lado bueno. 452 00:44:28,832 --> 00:44:32,124 Al fin podremos darle a ese bastardo de Jin Yong una leccion. 453 00:45:21,374 --> 00:45:22,499 Estoy agotado. 454 00:45:24,416 --> 00:45:25,916 Ay mi espalda. 455 00:45:31,291 --> 00:45:33,374 Sung Han, Sung Han! Estas bien?! 456 00:45:39,541 --> 00:45:41,457 Jin Yong. 457 00:45:42,249 --> 00:45:44,749 Deberias haber permanecido en las montanas. 458 00:45:45,207 --> 00:45:47,291 Tu te lo has buscado. 459 00:45:47,749 --> 00:45:49,374 Padre! Padre! 460 00:45:49,457 --> 00:45:51,457 - Myung, Myung! - Padre! 461 00:45:51,457 --> 00:45:53,207 Myung! Myung! 462 00:45:56,749 --> 00:45:59,666 Monstrum nunca existio. 463 00:45:59,957 --> 00:46:03,874 Fue un ardid del Primer Ministro para traer a su ejercito a la ciudad. 464 00:46:04,166 --> 00:46:07,457 Por favor, no me mateis. 465 00:46:11,707 --> 00:46:14,124 Desobedeciste a Su Majestad. 466 00:46:14,124 --> 00:46:17,832 Acabaste con la vida de inocentes. Pagaras por ello! 467 00:46:18,541 --> 00:46:20,832 Aun confias en el pueblo? 468 00:46:23,374 --> 00:46:26,832 Solo creen en lo que desean creer. 469 00:46:28,166 --> 00:46:31,416 Has olvidado la plaga de hace 13 anos? 470 00:46:44,416 --> 00:46:48,041 Alto! Detente ahora mismo! Monstruo! 471 00:46:59,874 --> 00:47:04,874 Ahora te acuerdas de mi? Lo supe en cuanto te vi. 472 00:47:07,957 --> 00:47:09,541 Padre! 473 00:47:09,874 --> 00:47:11,082 Myung! 474 00:47:17,874 --> 00:47:23,832 Moriras a mis manos. Gravate mis palabras a fuego. 475 00:47:28,082 --> 00:47:29,957 Damisela Myung! 476 00:47:33,166 --> 00:47:35,666 Damisela Myung, despierta. 477 00:47:36,166 --> 00:47:38,582 Despierta! Myung! 478 00:47:42,249 --> 00:47:46,082 No pasa nada. Estas bien. Estas bien, calmate. 479 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Hermano. 480 00:48:02,249 --> 00:48:05,291 Lanza la bengala y que el Primer Ministro sepa que... 481 00:48:05,582 --> 00:48:09,082 ...Monstrum aparecio y elimino a la unidad por completo. 482 00:48:09,166 --> 00:48:10,249 Si, senor! 483 00:48:13,666 --> 00:48:18,666 Habiendo perecido toda la unidad de la batida, lo mas logico es que tambien... 484 00:48:18,957 --> 00:48:22,957 ...lo haya hecho el comandante a su cargo. 485 00:48:43,291 --> 00:48:46,166 Lanza la bengala en direccion al palacio. 486 00:48:54,916 --> 00:48:56,916 De veras existe Monstrum? 487 00:48:59,416 --> 00:49:02,207 No! No, no! 488 00:50:19,041 --> 00:50:20,249 Disparadle. 489 00:50:21,166 --> 00:50:22,166 Disparad! 490 00:50:41,749 --> 00:50:43,291 Detenedlo. Id a detenerlo! 491 00:51:16,832 --> 00:51:18,582 Senor, debemos irnos! 492 00:51:26,041 --> 00:51:29,249 Hermano, no estoy sonando, verdad? 493 00:51:29,374 --> 00:51:31,457 Estas bien, Sung Han? 494 00:51:34,582 --> 00:51:36,249 No es un sueno, no es un sueno. 495 00:51:37,457 --> 00:51:39,082 Myung. Vamonos. 496 00:51:44,749 --> 00:51:46,582 Ayudame. 497 00:52:16,082 --> 00:52:17,374 Myung. 498 00:52:18,582 --> 00:52:19,666 Myung! 499 00:52:21,082 --> 00:52:22,582 Donde estas? 500 00:52:23,749 --> 00:52:25,082 Myung! 501 00:52:26,457 --> 00:52:28,666 Myung. Myung! 502 00:52:29,249 --> 00:52:30,457 Despierta, Myung! 503 00:52:30,666 --> 00:52:32,166 Despierta, por favor. 504 00:52:35,749 --> 00:52:36,957 Damisela Myung. 505 00:52:39,666 --> 00:52:40,874 Padre. 506 00:52:41,082 --> 00:52:43,582 Si, soy yo. Estas bien? 507 00:52:44,041 --> 00:52:45,541 Perfectamente. 508 00:52:45,874 --> 00:52:48,582 Gracias a dios. Menudo alivio. 509 00:52:49,082 --> 00:52:51,832 Eso era realmente... Monstrum? 510 00:52:52,166 --> 00:52:55,149 Fuera lo que fuera, no estamos equipados para hacerle frente. 511 00:53:00,624 --> 00:53:03,957 Padre, estos cadaveres poseen... 512 00:53:03,957 --> 00:53:06,291 ...las mismas ampollas de sangre que los buhoneros. 513 00:53:06,416 --> 00:53:08,374 No es solo aqui. Estan por todas partes. 514 00:53:08,374 --> 00:53:11,457 Creo que estamos en la guarida de Monstrum. 515 00:53:16,166 --> 00:53:18,249 Debemos informar a Su Majestad. 516 00:53:18,457 --> 00:53:20,291 No podemos permitir que Monstrum llegue a la ciudad. 517 00:53:20,457 --> 00:53:21,457 Vamos. 518 00:53:28,957 --> 00:53:30,957 Quien anda ahi?! Hermano! 519 00:53:54,957 --> 00:53:58,832 - Anciano, eres tu! - Monstrum viene hacia aqui abajo. 520 00:54:05,791 --> 00:54:09,666 Cubrios el cuerpo de pringue y no os afectara la plaga. 521 00:54:10,374 --> 00:54:13,249 El menjunje! Untaoslo! Untaoslo! 522 00:54:19,374 --> 00:54:22,541 Ocultara vuestro olor. Oculta vuestro olor humano. 523 00:54:22,791 --> 00:54:25,707 A las paredes. Subios a las paredes. 524 00:54:32,749 --> 00:54:37,207 Silencio. Tiene mala vista, por eso su oido es extraordinariamente fino. 525 00:57:09,249 --> 00:57:09,957 Corred! 526 00:57:12,457 --> 00:57:14,541 Rapido! 527 00:57:19,374 --> 00:57:20,749 Corred! No os detengais! 528 00:57:21,957 --> 00:57:23,374 Por aqui. 529 00:57:24,832 --> 00:57:25,832 Vamos! 530 00:57:31,249 --> 00:57:32,291 Padre! 531 00:57:34,041 --> 00:57:37,374 - Padre! Padre! - Hermano! Por aqui! 532 00:57:46,749 --> 00:57:49,041 Que? No, no, no! 533 00:57:55,707 --> 00:57:59,999 Monstrum es real. Lo vi con mis propios ojos. 534 00:57:59,999 --> 00:58:03,457 El gran monstruo existe. 535 00:58:03,457 --> 00:58:08,332 Monstrum es real? No, es una ilusion que yo cree. 536 00:58:08,332 --> 00:58:12,499 No es una ilusion. Lo vi perfectamente con mis dos ojos. 537 00:58:12,666 --> 00:58:15,749 Asi que existe. Debo temerlo? 538 00:58:16,749 --> 00:58:19,374 Usemoslo para crear aun mas panico. 539 00:58:20,874 --> 00:58:24,166 Apaciguar el temor solo silencia a las masas. 540 00:58:24,832 --> 00:58:29,499 Fomentarlo, da lugar a la furia. 541 00:58:29,499 --> 00:58:31,416 Y adonde se dirigira esa furia? 542 00:58:32,416 --> 00:58:36,207 Esa furia sera la que justifique nuestro objetivo final. 543 00:58:39,749 --> 00:58:41,457 Caballeros Tigre, prestad atencion! 544 00:58:42,332 --> 00:58:46,249 Cabalgad hacia la ciudad! Que arda en llamas! 545 00:58:46,249 --> 00:58:48,791 Primer Ministro, corremos demasiado riesgo! 546 00:58:48,791 --> 00:58:50,257 Sera cosa de Monstrum. 547 00:58:52,332 --> 00:58:54,582 Monstrum sera quien derrocara al rey. 548 00:59:04,166 --> 00:59:06,582 Monstrum es real. Monstrum... 549 00:59:09,457 --> 00:59:12,082 Son los caballeros que fueron a capturar a Monstrum. 550 00:59:27,166 --> 00:59:28,457 Estan todos muertos. 551 00:59:28,582 --> 00:59:34,541 La unidad de batida ha sido exterminada? Que esta ocurriendo? 552 00:59:41,957 --> 00:59:43,249 Socorro. 553 00:59:43,541 --> 00:59:44,832 Ayudame... 554 00:59:51,582 --> 00:59:52,791 Escuchadme todos. 555 00:59:54,457 --> 00:59:55,666 Apartaos. 556 00:59:56,207 --> 00:59:59,999 Monstrum os infectara con la plaga. 557 01:00:00,166 --> 01:00:03,457 Asi que es cierto. Monstrum te infecta con la plaga. 558 01:00:03,582 --> 01:00:06,374 No va a hacer nada el rey? 559 01:00:06,666 --> 01:00:10,874 Somos todos hombres muertos. Es como la ultima vez. 560 01:00:10,957 --> 01:00:14,749 Se desato la plaga y el rey extermino a todos los aldeanos. 561 01:00:46,749 --> 01:00:51,082 Estas bien? Creia que habias muerto. 562 01:00:57,082 --> 01:01:01,291 Marchemos hacia las puertas de palacio. Estaremos mas seguros cerca del rey. 563 01:01:03,541 --> 01:01:04,666 A palacio! 564 01:01:04,749 --> 01:01:06,082 En marcha! 565 01:01:06,666 --> 01:01:08,391 No podemos quedarnos aqui sentados. 566 01:01:09,749 --> 01:01:14,082 Dicen que han prendido fuego a la montana para matar a Monstrum. 567 01:01:14,374 --> 01:01:19,832 Aunque existiera, no podemos prender fuego a toda la ciudad para deshacernos de el. 568 01:01:20,541 --> 01:01:22,949 Enviad a la guardia de la capital a que extinga las llamas. 569 01:01:22,957 --> 01:01:27,374 El fuego se ha propagado ya a las casas. No bastara con eso. 570 01:01:27,582 --> 01:01:32,374 Convocad a todos los guardias de palacio. Que ayuden a la guardia de la capital. 571 01:01:32,457 --> 01:01:34,082 Si, Majestad. 572 01:01:34,666 --> 01:01:36,582 Donde estan los miembros del gabinete? 573 01:01:36,749 --> 01:01:38,957 Vienen de camino. 574 01:01:46,457 --> 01:01:48,166 Estais todos bien? 575 01:01:51,249 --> 01:01:53,749 Cuanto camino hemos recorrido? 576 01:01:55,749 --> 01:01:58,749 Esto conecta con los desag�es de palacio. 577 01:01:59,082 --> 01:02:00,749 Desag�es? 578 01:02:01,666 --> 01:02:04,249 El palacio se construyo con un sistema de drenaje. 579 01:02:04,374 --> 01:02:07,582 Llega hasta el estanque de palacio. 580 01:02:07,874 --> 01:02:08,957 Anciano. 581 01:02:09,749 --> 01:02:11,374 Sabes algo, no es cierto? 582 01:02:12,457 --> 01:02:14,374 Donde estamos? 583 01:02:14,749 --> 01:02:16,249 Senor, por favor. 584 01:02:17,041 --> 01:02:20,374 Si sabes algo, dinoslo. Te lo ruego. 585 01:03:09,957 --> 01:03:10,874 Este lugar... 586 01:03:11,374 --> 01:03:13,082 Es el salon Jojun. 587 01:03:14,291 --> 01:03:15,874 El salon Jojun? 588 01:03:16,374 --> 01:03:20,166 Al anterior rey, el rey Yeonsan, le encantaban las bestias. 589 01:03:20,582 --> 01:03:24,041 Hizo construir estas jaulas... 590 01:03:24,041 --> 01:03:26,491 ...y le puso el nombre a esta sala de salon Jojun. 591 01:03:49,582 --> 01:03:57,082 Trajo bestias exoticas y crueles de todas partes, incluso del lejano oeste. 592 01:04:05,916 --> 01:04:07,624 En el lugar mas recondito... 593 01:04:07,624 --> 01:04:10,624 ...manteniamos a las bestias mas excepcionales, 594 01:04:10,791 --> 01:04:13,707 nacidas del cruce de varios especimenes. 595 01:04:14,582 --> 01:04:19,082 Yo estaba a cargo de la alimentacion de las bestias. 596 01:04:21,874 --> 01:04:24,874 Conoci a Monstrum aqui. 597 01:04:25,249 --> 01:04:29,082 Lo bautice como "Chispas" por los destellos de sus ojos. 598 01:04:31,832 --> 01:04:36,832 El dia que Yeonsan fue destronado, sus enemigos arrasaron el salon. 599 01:04:36,832 --> 01:04:38,291 Yeonsan, necio loco. 600 01:04:39,332 --> 01:04:41,499 Un rey con aficiones tan nauseabundas. 601 01:04:41,499 --> 01:04:43,091 A que estais esperando? 602 01:04:43,582 --> 01:04:48,457 Estas bestias se usaban para amenazar a los nobles y a los miembros del gabinete. 603 01:04:49,166 --> 01:04:52,166 Exterminadlas a todas! 604 01:05:06,416 --> 01:05:09,707 El pequeno Chispas devoro todos los cadaveres infectados por la plaga... 605 01:05:09,707 --> 01:05:11,249 ...y se torno en un monstruo. 606 01:05:12,457 --> 01:05:16,041 Nosotros, los humanos, lo convertimos en lo que es. 607 01:05:20,749 --> 01:05:22,541 Se acerca. Aprisa! 608 01:05:22,582 --> 01:05:24,082 - Donde esta la salida? - Por la escalera. 609 01:05:24,249 --> 01:05:26,666 Detras del estrado. 610 01:05:31,666 --> 01:05:33,166 Hermano, por aqui! 611 01:05:33,249 --> 01:05:34,416 Rapido! 612 01:05:37,082 --> 01:05:39,374 Chispas. Chispas. 613 01:05:44,166 --> 01:05:45,041 Chispas. 614 01:06:00,541 --> 01:06:03,957 Te acuerdas de mi. 615 01:06:04,541 --> 01:06:06,957 Yo te crie. Ven conmigo. 616 01:06:09,957 --> 01:06:13,082 Eras un cachorro tan pequeno. Como has cambiado. 617 01:06:14,457 --> 01:06:16,457 Naciste en este lugar. 618 01:07:13,166 --> 01:07:14,166 Por aqui! 619 01:07:14,374 --> 01:07:15,457 Por donde? 620 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Anciano! 621 01:07:27,082 --> 01:07:30,374 Abrid paso al Primer Ministro! 622 01:07:51,666 --> 01:07:53,874 Caballeros Tigre, prestad atencion. 623 01:07:54,666 --> 01:07:57,249 Reunid todos los cuerpos infectados por la plaga. 624 01:07:57,374 --> 01:08:01,166 Quemadlos todos para que asi no se extienda la enfermedad. 625 01:08:02,291 --> 01:08:06,749 Compartid vuestras raciones con los ciudadanos que las necesiten, 626 01:08:07,541 --> 01:08:10,457 y cuidad de los heridos. 627 01:08:11,041 --> 01:08:15,249 - Gracias, gracias. - Gracias! Gracias, senor! 628 01:08:26,582 --> 01:08:30,666 Ahora el rey no posee aliado alguno en el interior de estos muros. 629 01:08:30,832 --> 01:08:33,457 Sois un genio, Primer Ministro. 630 01:08:38,582 --> 01:08:39,749 Damisela Myung... 631 01:08:42,249 --> 01:08:46,582 Creia que iba a morir. Esta vez estuvo cerca. 632 01:08:46,749 --> 01:08:48,082 Myung, estas bien? 633 01:08:48,166 --> 01:08:49,457 Esto es... 634 01:08:50,249 --> 01:08:52,541 Eh? Es Geunjeong-jeon. 635 01:08:52,666 --> 01:08:54,749 El salon Jojun esta conectado con... 636 01:08:54,957 --> 01:08:58,457 Eso significa que Monstrum esta justo debajo de nosotros. 637 01:08:58,666 --> 01:09:01,166 Vamos. No nos queda mucho tiempo. 638 01:09:04,457 --> 01:09:08,291 Majestad, el comandante de la batida esta aqui. 639 01:09:08,541 --> 01:09:09,749 Hacedlo pasar. 640 01:09:19,457 --> 01:09:24,166 Gracias por todo. Seguidme ahora por favor. 641 01:09:25,582 --> 01:09:29,041 A que te refieres con que Monstrum esta debajo de nosotros? 642 01:09:29,124 --> 01:09:32,374 Yeonsan construyo el salon Jojun aqui debajo y creo a... 643 01:09:32,374 --> 01:09:34,166 ...bestias mutantes en el. 644 01:09:34,457 --> 01:09:36,166 Es alli donde nacio Monstrum. 645 01:09:36,291 --> 01:09:39,666 Monstrum presenta todos los sintomas de la plaga. Podria devastar la ciudad. 646 01:09:39,707 --> 01:09:40,916 No queda tiempo. 647 01:09:40,916 --> 01:09:43,457 Debemos reunir a las tropas para luchar contra Monstrum. 648 01:09:44,249 --> 01:09:45,582 Hay alguien ahi fuera?! 649 01:09:52,749 --> 01:09:54,291 Hay alguien ahi?! 650 01:09:55,291 --> 01:09:57,374 Guardia real, informad de inmediato! 651 01:10:11,374 --> 01:10:12,374 Majestad! 652 01:10:13,082 --> 01:10:14,082 Majestad! 653 01:10:14,249 --> 01:10:17,749 Todo traidor deberia confesarse de rodillas! 654 01:10:50,249 --> 01:10:52,657 Asi que por fin revelas la naturaleza traicionera de tu corazon. 655 01:10:52,666 --> 01:10:58,166 Creeis que es a Monstrum a quien teme vuestro pueblo? 656 01:10:58,832 --> 01:11:02,082 Un rey que es incapaz de aliviar sus penurias. 657 01:11:02,666 --> 01:11:05,874 Un rey que nunca escucha sus plegarias. 658 01:11:06,957 --> 01:11:11,666 Para ellos, sois el verdadero Monstrum. 659 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Maldito seas. 660 01:11:27,874 --> 01:11:31,291 Acabad con todo guardia real de palacio! 661 01:11:45,082 --> 01:11:49,374 Traidor! Como osas siquiera ambicionar sentarte en el trono?! 662 01:11:50,291 --> 01:11:55,082 Fracasaste en tu mision y hete aqui, regresando sin pudor alguno. 663 01:11:55,332 --> 01:11:59,291 Has prendido fuego a toda la ciudad y provocado el panico en los ciudadanos. 664 01:11:59,624 --> 01:12:03,166 No solo permitiste que la plaga se extendiera de forma descontrolada, 665 01:12:04,582 --> 01:12:09,041 ratificaste a un rey incompetente que solo se preocupaba por el mismo. 666 01:12:09,666 --> 01:12:10,624 esa... 667 01:12:11,749 --> 01:12:13,674 ...es la naturaleza de tu crimen. 668 01:12:14,499 --> 01:12:17,499 Decapitad a los traidores de inmediato! 669 01:12:19,832 --> 01:12:21,957 Majestad! Debeis incorporaros! 670 01:12:31,499 --> 01:12:33,707 Quedaos quieto, Majestad. 671 01:12:47,374 --> 01:12:48,582 Matadlo! 672 01:13:37,249 --> 01:13:39,541 Pica, pica mucho. Me pica. 673 01:13:39,666 --> 01:13:42,374 Debe haber contraido la plaga por Monstrum! 674 01:13:43,291 --> 01:13:46,166 Tambien me pica! Tambien estoy infectada! 675 01:13:50,874 --> 01:13:52,957 - Tio, tio! - Myung! 676 01:13:53,082 --> 01:13:55,582 No, Myung. Tu no! 677 01:13:56,374 --> 01:13:58,291 Myung! Myung... 678 01:13:58,749 --> 01:14:00,082 Dejad de fingir! 679 01:14:04,374 --> 01:14:06,666 No tiene nada ahi abajo! 680 01:14:22,749 --> 01:14:23,957 No! 681 01:14:26,374 --> 01:14:26,957 Tio! 682 01:14:27,082 --> 01:14:28,166 Oh, no. 683 01:14:29,041 --> 01:14:30,582 Estoy bien, no pasa nada. 684 01:14:32,249 --> 01:14:34,166 Casi me convierto en eunuco. 685 01:14:34,374 --> 01:14:36,166 Tambien sabes artes marciales? 686 01:14:36,291 --> 01:14:39,832 Soy la hija del mejor guerrero de Joseon. Esto no es nada. 687 01:14:42,957 --> 01:14:45,582 Estan todos muertos. Vamonos. 688 01:15:09,082 --> 01:15:10,582 Matad al rey! 689 01:15:10,957 --> 01:15:12,749 Matad al rey o moriremos! 690 01:15:56,749 --> 01:15:58,249 Disparadle con flechas incendiarias! 691 01:15:58,374 --> 01:16:02,166 Reagrupaos y disparad las flechas incendiarias! 692 01:16:55,291 --> 01:16:57,457 Sois los Caballeros Tigre! 693 01:16:58,166 --> 01:17:01,249 No teneis nada que temer! Es meramente una bestia mas. 694 01:17:05,874 --> 01:17:06,916 Capturadla! 695 01:17:45,166 --> 01:17:47,082 General, somos de la guardia real. 696 01:17:48,457 --> 01:17:50,874 Escoltad a Su Majestad fuera de palacio. De inmediato. 697 01:17:51,749 --> 01:17:54,249 A que estais esperando? Escoltad a Su Majestad. 698 01:17:58,957 --> 01:18:00,041 Por aqui! 699 01:18:15,957 --> 01:18:18,166 Padre. Te encuentras bien? 700 01:18:21,582 --> 01:18:24,666 - Hermano, no es ese Monstrum? - Alto! 701 01:18:32,957 --> 01:18:35,374 No lo mataremos ahora. 702 01:18:35,624 --> 01:18:38,207 Le daremos rienda suelta para que campe por las calles. 703 01:18:38,207 --> 01:18:40,999 Que la ciudad tiemble de pavor. 704 01:18:42,249 --> 01:18:47,249 Luego yo mismo le dare muerte. Entonces el trono... 705 01:18:48,957 --> 01:18:50,749 Ese trono! 706 01:18:52,749 --> 01:18:57,957 sera para el rey del pueblo! Yo! Shimoon! 707 01:18:58,291 --> 01:19:01,041 - Larga vida al rey! - Larga vida al nuevo rey! 708 01:19:09,582 --> 01:19:11,749 Si Monstrum logra salir... 709 01:19:26,166 --> 01:19:28,541 No lo solteis! Aguantad! 710 01:19:31,957 --> 01:19:33,249 No retrocedais! 711 01:19:33,374 --> 01:19:37,041 - Que hacemos?! - Se nos esta yendo de las manos! 712 01:19:40,249 --> 01:19:41,874 Podeis hacer de cebo. 713 01:19:48,749 --> 01:19:50,241 Le tenderemos una trampa. 714 01:19:50,249 --> 01:19:54,457 Necesitamos un espacio cerrado. Este lugar es demasiado abierto. 715 01:19:56,582 --> 01:19:58,066 El salon Jojun. 716 01:20:00,457 --> 01:20:01,457 Y el cebo? 717 01:20:01,457 --> 01:20:05,166 Yo me ocupare de atraerlo. Encargaos los dos de colocar los explosivos. 718 01:20:05,374 --> 01:20:08,166 Myung, tu ve y cierra las puertas de palacio. 719 01:20:08,374 --> 01:20:10,166 No podemos permitir que salga de aqui. 720 01:20:10,249 --> 01:20:13,874 Es una locura. No puedes capturarlo tu solo. 721 01:20:13,957 --> 01:20:16,682 Ha acabado con todos esos soldados. No podras hacerlo solo. 722 01:20:16,749 --> 01:20:19,166 - No lo estara. Estoy con el. - Y yo tambien. 723 01:20:19,249 --> 01:20:20,849 Tantas ganas teneis de morir?! 724 01:20:20,874 --> 01:20:22,374 Soy un guerrero. 725 01:20:22,874 --> 01:20:25,749 Murio gente porque incumpli mi deber. 726 01:20:26,082 --> 01:20:27,349 Y alguien tiene que hacerlo. 727 01:20:27,374 --> 01:20:28,291 Padre. 728 01:20:28,374 --> 01:20:29,249 Vete. 729 01:20:36,832 --> 01:20:38,832 Debes apresurarte. 730 01:20:39,041 --> 01:20:40,291 En marcha. 731 01:20:55,082 --> 01:20:56,582 Socorro por favor! 732 01:20:57,957 --> 01:20:59,291 Tenemos que cerrarla. 733 01:21:00,082 --> 01:21:02,874 No podeis entrar. Debemos cerrar el porton. 734 01:21:02,874 --> 01:21:04,374 Monstrum esta dentro. 735 01:21:04,874 --> 01:21:08,249 De que esta hablando? Monstrum no es real. 736 01:21:09,874 --> 01:21:11,957 - Monstrum! Monstrum! - Debemos cerrarla. Ayuda! 737 01:21:21,249 --> 01:21:23,749 Debemos cerrar la puerta! No resta mucho tiempo. 738 01:21:23,874 --> 01:21:25,682 Si sale de aqui, estaremos todos muertos. 739 01:21:25,749 --> 01:21:26,874 Acaso no lo ves? 740 01:21:27,082 --> 01:21:30,749 Incluso los oficiales huyen despavoridos. No podemos hacer nada. 741 01:21:30,874 --> 01:21:34,457 Hay gente en el interior enfrentandose a Monstrum. Ayudame por favor. 742 01:21:34,666 --> 01:21:35,957 Por favor. 743 01:21:41,166 --> 01:21:45,457 Que estais haciendo? Hay gente luchando ahi dentro! 744 01:21:45,749 --> 01:21:47,457 Fuera, retroceded! 745 01:21:59,082 --> 01:22:00,457 Deteneos! 746 01:22:01,291 --> 01:22:03,082 Deteneos ahora mismo! 747 01:22:04,041 --> 01:22:07,082 Quien os ha ordenado cerrar la puerta? 748 01:22:08,874 --> 01:22:10,374 Si la nacion peligra, 749 01:22:10,582 --> 01:22:14,916 el pueblo debe unirse y defender junto su tierra. 750 01:22:16,041 --> 01:22:17,457 Apartaos de en medio! 751 01:22:17,582 --> 01:22:19,082 Maldito bribon! 752 01:22:19,457 --> 01:22:22,082 Escuchadme todos, este es el hombre que... 753 01:22:22,291 --> 01:22:24,374 ...acabo con todos los de la batida... 754 01:22:24,374 --> 01:22:27,249 ...y puso en peligro vidas inocentes! 755 01:22:27,291 --> 01:22:30,666 Fuiste tu el que nos envio ahi fuera a morir? 756 01:22:31,374 --> 01:22:33,166 Prendiste tu fuego a mi casa? 757 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 - Devuelveme a mi esposo! - Devuelveme a mi hijo! 758 01:22:35,374 --> 01:22:38,874 Has quemado la ciudad hasta sus cimientos, y ahora huyes? 759 01:22:40,249 --> 01:22:42,541 Pienso que no nos estas escuchando. 760 01:22:43,291 --> 01:22:45,416 Tantas vidas inocentes arrebatadas... 761 01:22:45,416 --> 01:22:48,541 Crees que podras huir asi como asi?! 762 01:22:48,707 --> 01:22:52,124 Os entregare el arroz de mis cobertizos. 763 01:22:52,124 --> 01:22:54,416 Podreis usar mis tierras para cosechar. 764 01:22:54,416 --> 01:22:55,499 Venga! 765 01:22:55,749 --> 01:22:57,374 Cerremos la puerta! 766 01:22:57,582 --> 01:23:00,291 No nos quedemos mas tiempo sin hacer nada! 767 01:23:00,666 --> 01:23:03,166 Cerraremos la puerta! 768 01:23:06,874 --> 01:23:09,041 Deteneos! Deteneos ahora mismo! 769 01:23:10,082 --> 01:23:13,374 Abridla. Abrid la puerta! 770 01:23:13,874 --> 01:23:17,082 Malditos idiotas. Necios... 771 01:23:44,374 --> 01:23:50,582 Mira ahi abajo. Te he traido a toda esta gente para ti. 772 01:23:59,666 --> 01:24:00,749 Buen muchacho. 773 01:24:00,957 --> 01:24:02,874 Ahora son todo tuyos. 774 01:24:07,541 --> 01:24:10,957 No puedes matarme. 775 01:24:14,291 --> 01:24:17,874 Eres una ilusion. Yo te cree. 776 01:25:07,082 --> 01:25:08,832 Corre! Vete, largate ya! 777 01:25:27,082 --> 01:25:30,374 Tiene mala vista, por eso su oido es extraordinariamente fino. 778 01:26:00,166 --> 01:26:01,649 Con cuidado, con cuidado. 779 01:26:11,082 --> 01:26:13,041 Con esto deberia bastar, verdad? 780 01:26:14,416 --> 01:26:16,874 Yo me encargo de abajo. Tu, arriba. 781 01:26:17,291 --> 01:26:19,957 Asegurate de poner en todas las columnas. Aprisa! 782 01:26:34,999 --> 01:26:36,166 Y ahora que? 783 01:26:40,957 --> 01:26:43,582 Lo habeis arruinado todo. 784 01:26:43,832 --> 01:26:47,166 No nos queda tiempo. Ocupate de las bombas. 785 01:26:49,416 --> 01:26:52,166 Te conseguire algo de tiempo. 786 01:26:52,166 --> 01:26:53,791 Deshazte de el. No nos queda tiempo. 787 01:26:58,374 --> 01:27:01,374 Bueno, eso no es ganar tiempo exactamente. 788 01:27:01,832 --> 01:27:02,874 Padre. 789 01:27:12,249 --> 01:27:13,332 Padre. 790 01:27:14,332 --> 01:27:15,332 Myung! 791 01:27:16,666 --> 01:27:17,749 Huye! 792 01:27:26,082 --> 01:27:28,082 Socorro... 793 01:27:30,541 --> 01:27:31,874 Socorro. 794 01:27:49,749 --> 01:27:50,666 Hur! 795 01:27:50,957 --> 01:27:52,249 Hur! 796 01:28:00,666 --> 01:28:02,657 Sung Han esta colocando los explosivos. 797 01:28:02,666 --> 01:28:04,874 Ve con el y avisame en cuanto este. 798 01:28:04,957 --> 01:28:06,874 Atraere a Monstrum hacia alli. Vamos! 799 01:28:06,874 --> 01:28:08,874 No voy a dejarte aqui. 800 01:28:08,874 --> 01:28:10,874 No queda tiempo, Myung, por favor. 801 01:28:11,374 --> 01:28:12,291 Padre. 802 01:28:12,374 --> 01:28:17,582 Te prometo que no morire. Tienes que irte. Se agota el tiempo. 803 01:28:39,082 --> 01:28:40,374 Muere! 804 01:29:23,041 --> 01:29:27,541 Oficial Hur, te acuerdas del dia en que nos conocimos? 805 01:29:53,374 --> 01:29:58,082 Como iba a olvidar la primera vez que te vi? 806 01:30:03,374 --> 01:30:07,666 Ya basta, tortolitos. Quitad su cadaver de ahi! 807 01:31:03,374 --> 01:31:05,874 Padre, la trampa esta lista! 808 01:31:06,082 --> 01:31:08,249 Padre, padre! 809 01:31:08,541 --> 01:31:10,082 Padre! 810 01:31:18,249 --> 01:31:19,291 Aprisa! 811 01:31:25,041 --> 01:31:26,582 Sung Han. Ahora! 812 01:31:40,666 --> 01:31:41,457 Corred! 813 01:31:47,666 --> 01:31:50,457 Vamos! Corre! Aprisa! 814 01:31:58,457 --> 01:31:59,749 Que hacemos? 815 01:32:07,582 --> 01:32:09,582 - Que estas haciendo? - Vete. 816 01:32:10,249 --> 01:32:12,166 Abre. Hermano, hermano! 817 01:32:12,874 --> 01:32:13,957 Abre la puerta! Hermano! 818 01:32:14,041 --> 01:32:15,874 Vete, ahora! 819 01:32:15,874 --> 01:32:17,207 Por favor, cuida de Myung. 820 01:32:17,332 --> 01:32:18,249 Hermano. 821 01:32:18,832 --> 01:32:20,041 Es una orden. 822 01:33:18,541 --> 01:33:20,291 Tio, donde esta mi padre? 823 01:33:20,874 --> 01:33:22,449 - Tio. - No queda tiempo. Corre! 824 01:33:22,457 --> 01:33:23,957 Tio, donde esta mi padre? 825 01:33:24,041 --> 01:33:26,999 - He dicho que corras! - Tio. Tio! 826 01:33:34,291 --> 01:33:36,749 Tio. Que hay de padre?! 827 01:33:49,957 --> 01:33:53,874 Padre! Padre! 828 01:34:58,957 --> 01:35:00,082 Padre! 829 01:35:01,749 --> 01:35:02,832 Padre! 830 01:36:59,541 --> 01:37:02,374 Padre! Padre! 831 01:37:02,666 --> 01:37:04,749 Tio, tio! Padre! 832 01:37:05,666 --> 01:37:07,374 Tio, tio! Padre! 833 01:37:09,957 --> 01:37:11,457 Hermano. Hermano! 834 01:37:12,166 --> 01:37:13,249 Hermano. 835 01:37:15,041 --> 01:37:16,291 Padre. 836 01:37:21,457 --> 01:37:24,582 Padre, despierta. Padre! 837 01:37:25,749 --> 01:37:30,166 Padre, me prometiste que no moririas. Padre! 838 01:37:30,582 --> 01:37:34,666 Padre, despierta! Padre! Padre! 839 01:37:36,666 --> 01:37:38,166 Basta ya. 840 01:37:39,166 --> 01:37:40,416 Me haces dano. 841 01:37:46,957 --> 01:37:47,957 Padre. 842 01:38:33,749 --> 01:38:36,749 Despues de la aparicion de Monstrum, 843 01:38:36,957 --> 01:38:40,832 Jung Jong traslado su residencia de Gyeonbok al palacio de Changdeok. 844 01:38:41,082 --> 01:38:44,874 No regresaria a Gyeonbok hasta tres anos mas tarde. 845 01:38:45,374 --> 01:38:47,957 16 de julio, 25? ano. 846 01:38:47,957 --> 01:38:50,791 Anales del Rey Jung Jong. 847 01:38:57,041 --> 01:38:59,749 Por que has venido? Debes tener mucho trabajo en Haeminso. 848 01:38:59,957 --> 01:39:03,866 Os he preparado unas bolas de arroz. Y tambien unas cuantas hierbas medicinales. 849 01:39:04,791 --> 01:39:07,832 He dejado instrucciones en el fardo. 850 01:39:08,749 --> 01:39:10,541 Gracias. 851 01:39:11,207 --> 01:39:14,082 Deberiais regresar ya. Id tirando. 852 01:39:14,457 --> 01:39:16,082 No os preocupeis. 853 01:39:16,582 --> 01:39:18,707 Cuidare bien de ella. 854 01:39:19,082 --> 01:39:21,332 A mi me preocupas mas tu. 855 01:39:23,249 --> 01:39:24,249 Idos. 856 01:39:24,707 --> 01:39:26,374 Vosotros primero. 857 01:39:28,291 --> 01:39:29,582 Muy bien. 858 01:40:19,082 --> 01:40:21,666 Si nos quedamos, te nombraran seguro comandante de la guardia real. 859 01:40:21,749 --> 01:40:23,666 Por que tenemos que irnos? 860 01:40:23,749 --> 01:40:26,957 Quiero irme a casa. Hace falta alguna otra razon? 861 01:40:27,082 --> 01:40:32,541 Pensandolo bien, como lograste sobrevivir a la explosion? 862 01:41:16,166 --> 01:41:19,457 Ya te lo dije, no es facil deshacerse de nosotros. 863 01:41:21,791 --> 01:41:24,457 MONSTRUM63455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.