All language subtitles for Money Heist (2019) S03E05 720p WEB-DL x264 AAC ESub .English DD5.1. 500MB .Www.MoviezAddic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:31,583 --> 00:00:32,415
Sergio.
4
00:00:35,875 --> 00:00:38,333
Did you stay up late studying again?
5
00:00:41,583 --> 00:00:42,541
Come downstairs.
6
00:00:43,666 --> 00:00:45,500
We're waiting for you to eat breakfast.
7
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana is here.
8
00:01:04,958 --> 00:01:06,041
Good morning.
9
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
Prince Hamlet.
10
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
May I introduce you to Tatiana?
11
00:01:19,750 --> 00:01:20,583
Hello...
12
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
It's a pleasure.
13
00:01:23,166 --> 00:01:25,666
Isn't she the most beautiful woman
in the world?
14
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Really? I didn't know!
15
00:01:28,333 --> 00:01:30,416
What do you do?
16
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
I'm a concert pianist.
17
00:01:32,541 --> 00:01:35,125
Soloist of... classic piano?
18
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
Yes, Schumann, Chopin, Bach.
19
00:01:38,041 --> 00:01:40,333
- She has heavenly fingers.
- For piano...
20
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
and for robbery.
21
00:01:44,208 --> 00:01:45,041
Excuse me.
22
00:01:45,125 --> 00:01:47,166
She's a thief and a good one.
23
00:01:47,250 --> 00:01:50,125
Piano and jewels are my two specialties.
24
00:01:50,208 --> 00:01:53,250
By the way, she loves the idea
of the Bank of Spain's robbery.
25
00:01:56,750 --> 00:01:57,791
She knows.
26
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
- She knows?
- Yes.
27
00:02:01,833 --> 00:02:03,708
There are no secrets between us.
28
00:02:03,791 --> 00:02:08,458
Actually, she likes it better
than yours at the Royal Mint.
29
00:02:12,416 --> 00:02:14,916
Can we take a minute to talk...
in private?
30
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Are you crazy?
31
00:02:16,833 --> 00:02:17,833
That may be.
32
00:02:17,916 --> 00:02:19,375
Andrés, what's going to happen
33
00:02:19,458 --> 00:02:22,833
once they offer a million dollar reward
for any information?
34
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
With a job like this,
it will surely happen.
35
00:02:25,208 --> 00:02:27,041
- Don't go there.
- What?
36
00:02:27,125 --> 00:02:29,750
You're insinuating that the love
of my life is going to betray me.
37
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
I'm not insinuating it, I'm saying it.
38
00:02:33,916 --> 00:02:36,500
But, okay, let's believe in true love...
39
00:02:36,625 --> 00:02:38,291
- Fuck!
- Let's go inside.
40
00:02:38,375 --> 00:02:41,708
You were saying, "Let's believe
in true love," and I say, "Of course."
41
00:02:41,791 --> 00:02:43,708
Yes, let's assume Tatiana
won't sell you out.
42
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Listen to me!
43
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
She's a thief.
44
00:02:48,125 --> 00:02:50,750
What if she has to choose between
ratting you out or going to jail?
45
00:02:50,833 --> 00:02:53,416
It's so easy to talk about love
when you've never known it.
46
00:02:53,500 --> 00:02:56,375
I'm being objective, my perspective
isn't deformed by sentimentality.
47
00:02:56,458 --> 00:02:58,583
Let me tell you something about Tatiana.
48
00:02:58,666 --> 00:03:01,041
I've traveled around Europe opening safes
with her,
49
00:03:01,125 --> 00:03:04,083
and you know robberies are tense affairs.
There is always conflict.
50
00:03:04,166 --> 00:03:05,750
"You didn't place the explosives right."
51
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
"Where are the diamond bits?" It's normal
to blame any mistake on the other.
52
00:03:09,666 --> 00:03:11,750
But with her, that doesn't happen.
53
00:03:11,833 --> 00:03:13,958
It doesn't. It's like walking on clouds.
54
00:03:14,041 --> 00:03:17,541
We've spent 14 hours in a stinky basement
to open a hole in the wall.
55
00:03:17,625 --> 00:03:20,166
And we made love
as if there was no tomorrow.
56
00:03:20,250 --> 00:03:23,625
Couples fight when they go to Marbella
on holiday,
57
00:03:23,708 --> 00:03:27,541
we robbed Crédit Agricole and it felt
as if we were on our honeymoon.
58
00:03:27,625 --> 00:03:30,208
You felt the same
the other four times you married.
59
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
That was a low blow.
60
00:03:32,750 --> 00:03:36,125
Low and despicable, it doesn't do you
justice as a brother or a man.
61
00:03:42,458 --> 00:03:43,958
- Good morning, Giovanni.
- Good morning.
62
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
Good morning.
63
00:03:47,041 --> 00:03:50,041
You allow two monks to get to the kitchen,
and you have the plans on the walls!
64
00:03:50,125 --> 00:03:53,000
Please, they call me Mr. Engineer.
65
00:03:53,083 --> 00:03:55,583
They think we're academics, not robbers.
Why are you so pessimistic?
66
00:03:58,583 --> 00:04:01,125
How long have you known her?
Tatiana. How long?
67
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
Why does it matter? Love can't be timed!
68
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Love is to be lived.
69
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
No. You can't risk
the whole plan for a woman.
70
00:04:07,875 --> 00:04:11,583
That's the first rule.
Andrés, the first rule:
71
00:04:11,666 --> 00:04:14,666
"The plan can't be poisoned by
an amorous relationship. Never."
72
00:04:14,750 --> 00:04:15,708
Never.
73
00:04:16,541 --> 00:04:18,375
It's not so difficult to understand.
74
00:04:27,875 --> 00:04:29,833
It's seven p.m. We have to make a call.
75
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
Can you call Palermo, please?
76
00:04:36,416 --> 00:04:37,708
Palermo. Situation?
77
00:04:37,791 --> 00:04:39,416
We've already done ten tons.
78
00:04:39,500 --> 00:04:41,708
It's 10,700 kilograms turned into grains.
79
00:04:41,791 --> 00:04:43,208
Two percent more than planned.
80
00:04:43,291 --> 00:04:44,791
Breaking records, Professor.
81
00:04:44,875 --> 00:04:46,250
Like Usain Bolt.
82
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
And the defenses?
83
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
We're still welding. We have two for now.
84
00:04:50,291 --> 00:04:51,791
Any news?
85
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
Everything's in control here. There?
86
00:04:54,541 --> 00:04:55,916
No complications.
87
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Over and out.
88
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Break into the bank. Don't doubt it.
89
00:05:03,166 --> 00:05:05,041
We're evaluating risks.
90
00:05:08,916 --> 00:05:09,958
Luis, look at me.
91
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
I have a pill box on my nightstand
with pills of every color.
92
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
I feel weird if I am not wearing pajamas.
93
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
For two years,
I have had erectile dysfunction
94
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
because of those fuckers.
95
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Post-traumatic stress.
96
00:05:28,208 --> 00:05:30,583
What you have to do is stop coming here.
97
00:05:30,666 --> 00:05:34,250
Go with Merche to your hometown,
rest and take care of yourself.
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
And don't turn the fucking TV on.
99
00:05:36,791 --> 00:05:38,833
Luis, don't make the same mistake I did.
100
00:05:39,833 --> 00:05:43,083
If you have to drop a 20-megaton bomb
on them, you do it!
101
00:05:43,166 --> 00:05:45,583
Just do it!
Don't be afraid of the consequences!
102
00:05:46,208 --> 00:05:47,416
That's better
103
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
than dropping small shitty bombs
every two hours.
104
00:05:51,583 --> 00:05:52,875
Because these fuckers,
105
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
if you aren't forceful,
they'll shit all over you.
106
00:05:55,625 --> 00:05:59,583
They can shit on me as long as they want,
as long as they don't reveal state secrets.
107
00:06:00,250 --> 00:06:02,083
If we break into the bank, Alfonso,
108
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
we will all end up in court.
109
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Or something worse.
110
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
What do we do then?
111
00:06:08,875 --> 00:06:11,875
Should we sit back and watch,
as if we were tied down?
112
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
If they have that advantage,
we neutralize it.
113
00:06:16,458 --> 00:06:19,583
Do people know what those secrets are?
114
00:06:20,125 --> 00:06:22,250
No! Not even God knows.
115
00:06:22,916 --> 00:06:25,875
Well, Intelligence knows those secrets.
116
00:06:26,291 --> 00:06:28,541
What paper is used, what stamp.
117
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Wonderful.
118
00:06:31,500 --> 00:06:33,291
Let's fabricate our own secrets.
119
00:06:35,500 --> 00:06:38,791
Let's contaminate the editorial offices
of all the newspapers and TV networks
120
00:06:38,875 --> 00:06:40,583
in this country,
as the Professor would do.
121
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Sierra, please, what you're...
122
00:06:42,291 --> 00:06:45,166
Superintendents bought by drug dealers,
ministers accepting bribes,
123
00:06:45,250 --> 00:06:46,375
orgies...
124
00:06:46,458 --> 00:06:49,041
paid with the cooperation's funds. All in.
125
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
What the fuck are you saying?
Listen to me.
126
00:06:51,333 --> 00:06:54,875
We can't do that,
we would destroy the system's credibility.
127
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Police, politics, institutions...
Everything!
128
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
No! The media...
129
00:06:59,375 --> 00:07:01,541
they'll start to verify the information.
130
00:07:01,625 --> 00:07:04,750
And everyone will have an alibi.
Where was whatshisname? In his hometown!
131
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
For fuck's sake! Where else?
132
00:07:06,208 --> 00:07:08,000
And the Minister?
In a meeting in Brussels.
133
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
And once the Professor, our dear shepherd,
134
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
publishes the real state secrets...
135
00:07:14,250 --> 00:07:17,500
not even God will be able
to tell the lies from the truth.
136
00:07:18,083 --> 00:07:20,083
We would have deactivated
the ace up their sleeve.
137
00:07:20,166 --> 00:07:21,958
And do you know what's best of all?
138
00:07:22,041 --> 00:07:26,000
That by the time he tries to recover,
we'll have gotten in and out of the bank.
139
00:07:26,083 --> 00:07:27,125
That, I swear to you.
140
00:08:34,332 --> 00:08:35,750
DAY 2
141
00:08:49,083 --> 00:08:50,166
Are you all right?
142
00:08:50,875 --> 00:08:52,500
My stomach hurts.
143
00:08:54,250 --> 00:08:55,333
From being shot.
144
00:08:56,291 --> 00:08:57,125
Here.
145
00:08:57,541 --> 00:09:00,000
It's hard, because of the impact.
146
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
Poor you.
147
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
And I'm constipated.
148
00:09:09,583 --> 00:09:11,791
With this situation, you can imagine.
149
00:09:12,791 --> 00:09:13,708
Of course.
150
00:09:15,166 --> 00:09:16,750
Can you pass me the coffee, please?
151
00:09:16,833 --> 00:09:18,000
Come here.
152
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Me?
153
00:09:19,541 --> 00:09:22,291
Yes, you. Of course. Who else?
Stand up and come here.
154
00:09:23,125 --> 00:09:24,208
Come with me.
155
00:09:30,666 --> 00:09:32,333
I can t believe it!
156
00:09:32,416 --> 00:09:34,291
Go, go!
157
00:09:34,375 --> 00:09:35,958
What the fuck are you doing?
158
00:09:36,041 --> 00:09:36,875
I'm sorry!
159
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
Did you try to flirt with that girl
by talking about poop?
160
00:09:42,125 --> 00:09:44,958
I was just saying my tummy aches
because of the gases.
161
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
What an idiot!
162
00:09:47,250 --> 00:09:49,291
Okay, okay. Listen to me.
163
00:09:49,375 --> 00:09:50,916
Do you like that girl?
164
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Yes.
165
00:09:54,958 --> 00:09:56,875
- I like her very much.
- Very much.
166
00:09:56,958 --> 00:09:58,833
Very much. Did you think...
167
00:09:58,916 --> 00:10:00,708
that talking about being constipated,
168
00:10:00,791 --> 00:10:02,416
about your fucking bowel obstruction,
169
00:10:02,500 --> 00:10:04,625
was a good way to seduce her?
170
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Listen to me. You have to...
171
00:10:06,208 --> 00:10:08,291
From now on, you're a fucking hero.
172
00:10:08,375 --> 00:10:11,000
A fucking hero. Nothing hurts you.
173
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
You are going to give her
your food ration every day.
174
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
Every one of them.
175
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
And if I get cocky,
you're going stand up to me.
176
00:10:17,583 --> 00:10:19,250
Starting now. Stand up to me.
177
00:10:19,750 --> 00:10:21,291
Stand up to me, fuck!
178
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
Yes, sir!
179
00:10:31,125 --> 00:10:32,000
I'm sorry.
180
00:10:35,041 --> 00:10:35,958
For what I did.
181
00:10:36,375 --> 00:10:39,791
For shooting you in the vest.
I was having a tough time.
182
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Don't worry, Mr. Denver.
183
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
I know these things happen
during robberies.
184
00:10:50,125 --> 00:10:51,916
It isn't easy, Miguel. It isn't.
185
00:10:54,666 --> 00:10:55,833
But let me tell you something.
186
00:10:56,875 --> 00:10:57,708
I know...
187
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
that with my intelligence
188
00:11:02,291 --> 00:11:06,250
and that roguish smile you have,
that tenderness,
189
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
you're going to win Amanda over.
190
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Am I right? You are much better up close.
191
00:11:11,333 --> 00:11:13,666
Well, I do what I can, Mr. Denver.
192
00:11:13,750 --> 00:11:14,625
Of course.
193
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
Now, go to the toilet
194
00:11:17,833 --> 00:11:20,583
and don't come out
until you're done pooping. Go.
195
00:11:32,541 --> 00:11:33,541
Mr. Denver.
196
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
What's up?
197
00:11:35,458 --> 00:11:37,833
If you're there, I can't concentrate.
198
00:11:43,625 --> 00:11:47,000
We interrupt this program.
The biggest secret filtration
199
00:11:47,083 --> 00:11:48,916
has just happened
in the history of our country.
200
00:11:49,000 --> 00:11:52,791
This newspaper has had access
to more than 100 classified documents.
201
00:11:52,875 --> 00:11:54,416
Spain sold cluster bombs
202
00:11:54,500 --> 00:11:57,708
to Saddam Hussein six months
before Iraq's invasion.
203
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
It's one of the CNI's files.
204
00:12:00,375 --> 00:12:04,500
A massive leak of the secrets
that were kept in the Bank of Spain.
205
00:12:04,583 --> 00:12:06,666
- All digital media.
- Those secrets are fake.
206
00:12:06,750 --> 00:12:09,875
They're neutralizing the best bargaining
chip we have to negotiate for Rio.
207
00:12:09,958 --> 00:12:10,791
That's not it.
208
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
They're knocking down our shield.
They're going in.
209
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
Of course, Mr. Minister.
210
00:12:17,583 --> 00:12:20,250
Gentlemen, we have a green light
from the prime minister.
211
00:12:20,333 --> 00:12:21,291
Formation!
212
00:12:21,375 --> 00:12:24,041
We're going to inject gas
at an extraordinary pressure.
213
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
Halothane, highly narcotic.
214
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
In 30 minutes,
they should all be unconscious,
215
00:12:29,125 --> 00:12:32,000
but be ready to face any kind of surprise.
216
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Palermo, do you copy me?
217
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
I'm listening, Professor.
218
00:12:34,875 --> 00:12:38,416
They're going in. I need you to gather
everyone. I repeat, they're going in.
219
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
When? What kind of attack?
220
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
I don't know yet. Keep in contact.
221
00:12:41,625 --> 00:12:42,541
Marseilles.
222
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
They're going in.
We need to know through where.
223
00:12:44,833 --> 00:12:46,833
Report on any kind of movement.
224
00:12:46,916 --> 00:12:49,166
We need to get off the regional road.
Find another route.
225
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
In 300 meters, turn left.
226
00:12:53,958 --> 00:12:54,791
Dirt road.
227
00:12:54,875 --> 00:12:55,833
What's going on?
228
00:12:55,916 --> 00:12:58,125
We passed that car 90 kilometers ago
yesterday.
229
00:13:03,166 --> 00:13:04,208
Are you sure it's the same one?
230
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
M5354XX. It's the same!
231
00:13:06,875 --> 00:13:08,041
Don't talk to me like that!
232
00:13:08,125 --> 00:13:10,000
- Not now, please.
- Never!
233
00:13:17,875 --> 00:13:18,791
The antenna, fuck!
234
00:13:19,375 --> 00:13:22,333
Palermo! Palermo, do you copy?
235
00:13:30,250 --> 00:13:31,958
It's stuck. We need to get it out.
236
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
Start the car!
237
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
No!
238
00:13:45,916 --> 00:13:47,875
Look, Dad!
239
00:13:47,958 --> 00:13:49,083
It's the Professor!
240
00:13:53,666 --> 00:13:57,541
Dad! It's... the Professor! The Professor!
241
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
And the Inspector!
242
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Yes, that's right, I'm...
243
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
the Professor, and she's...
244
00:14:21,541 --> 00:14:22,708
the Inspector.
245
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Lisbon.
246
00:14:30,750 --> 00:14:32,458
No zeppelins have flown over here.
247
00:14:32,541 --> 00:14:33,458
No.
248
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
What? Do you need help to get
the van out of the mud?
249
00:14:38,000 --> 00:14:38,958
Come on!
250
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Come on, we can do it in a minute!
251
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
Come on! Come on!
252
00:14:42,916 --> 00:14:45,416
Come on.
Wait for her to get into the van. Wait.
253
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
Come on, let's get into position.
254
00:14:47,458 --> 00:14:48,583
Come on!
255
00:14:48,666 --> 00:14:49,875
Push! Push!
256
00:14:49,958 --> 00:14:50,791
Come on!
257
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
We're close!
258
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Come on! Push!
259
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Come on!
260
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
Something weird is going on.
261
00:15:08,125 --> 00:15:09,750
I thought they were hostages.
262
00:15:10,083 --> 00:15:10,916
Boy!
263
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
Weren't you a hostage?
264
00:15:14,958 --> 00:15:17,041
They hired me, okay?
265
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
Now, everyone shut the fuck up!
266
00:15:22,166 --> 00:15:24,041
Ladies and gentlemen, they're coming in.
267
00:15:24,875 --> 00:15:26,916
And we all know what that means.
268
00:15:27,000 --> 00:15:30,666
I would love to have more information.
Sadly, we don't.
269
00:15:30,750 --> 00:15:32,416
So we only have one option left.
270
00:15:32,500 --> 00:15:35,125
To use violence as a dissuasive method.
271
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
What?
272
00:15:38,166 --> 00:15:41,708
The first armored car we see,
we will fire at them,
273
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
so they will back down.
274
00:15:45,208 --> 00:15:46,500
Is that what the Professor said?
275
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
We've lost contact with the Professor.
276
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
And I don't know if it's a technical
problem or something worse.
277
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
The thing is that we're alone.
278
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
And I'm in charge now.
279
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
Wait, wait, wait a minute.
280
00:16:02,500 --> 00:16:03,958
We don't know how they'll enter...
281
00:16:04,375 --> 00:16:06,166
or if they'll use armored cars.
282
00:16:06,250 --> 00:16:09,416
Will they lower themselves from
the ceiling or come out of the sewers?
283
00:16:11,208 --> 00:16:12,083
Tell me.
284
00:16:12,500 --> 00:16:14,666
Where the fuck are you going
to launch those missiles?
285
00:16:15,500 --> 00:16:17,041
Did we lose our minds or what?
286
00:16:23,375 --> 00:16:24,833
Guys, fuck, don't.
287
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
Our people are out there.
288
00:16:28,750 --> 00:16:30,916
We got in here by throwing money.
289
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
Not bombs.
290
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
That would never be one
of the Professor's strategies.
291
00:16:35,458 --> 00:16:37,666
He would try to buy time.
292
00:16:39,250 --> 00:16:43,041
So Miss Trigger-Happy
now proposes to buy time. Funny.
293
00:16:44,458 --> 00:16:45,916
Do you know what I think, Tokyo?
294
00:16:46,000 --> 00:16:47,208
What do you think?
295
00:16:47,291 --> 00:16:51,166
You know that if we use the anti-tanks,
they won't give you Rio back.
296
00:16:53,708 --> 00:16:55,500
They will burn us with napalm.
297
00:16:56,166 --> 00:16:57,875
What the fuck is up with you?
298
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
Come on. Wake up! Fuck!
299
00:17:03,125 --> 00:17:04,415
- I'm sorry.
- No.
300
00:17:04,500 --> 00:17:05,458
I'm sorry.
301
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
We already discussed this, Tokyo.
302
00:17:08,790 --> 00:17:09,708
Love.
303
00:17:11,040 --> 00:17:13,165
I'm sorry for your romance,
304
00:17:14,833 --> 00:17:16,415
but it's time to defend ourselves.
305
00:17:18,333 --> 00:17:19,165
Bogotá.
306
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
This one.
307
00:17:22,500 --> 00:17:24,625
There's no time! Hurry up!
308
00:17:24,708 --> 00:17:25,790
- Come on.
- Yes.
309
00:17:31,125 --> 00:17:35,000
Stop that nonsense, girl.
Now this is the only friend you have.
310
00:17:54,416 --> 00:17:56,958
- Where is everyone else?
- I think...
311
00:17:57,041 --> 00:17:59,875
This needs a little more oil.
312
00:18:01,291 --> 00:18:02,958
No, don't shoot. Please!
313
00:18:03,625 --> 00:18:05,375
He's from the gang, yes! He is.
314
00:18:05,458 --> 00:18:07,666
Cincinnati is part of the gang.
315
00:18:07,750 --> 00:18:08,625
He didn't kill me!
316
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
Don't kill dad!
317
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
- Kill policemen.
- No!
318
00:18:11,333 --> 00:18:13,458
It's a guitar. How do you play a guitar?
319
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
A guitar!
320
00:18:15,166 --> 00:18:16,000
Yes.
321
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Yes. It's a guitar.
322
00:18:22,750 --> 00:18:24,125
No.
323
00:18:25,041 --> 00:18:26,166
Listen to me.
324
00:18:26,250 --> 00:18:28,875
What you're thinking right now, forget it.
325
00:18:31,750 --> 00:18:34,208
What? Do you read minds?
326
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
I don't need to read minds, love.
327
00:18:37,458 --> 00:18:39,291
From the moment we came here,
328
00:18:39,375 --> 00:18:43,166
you've been guilt-tripping yourself.
329
00:18:44,125 --> 00:18:45,083
Stop that right now.
330
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
You were all so fucking happy.
331
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Swimming in money, and now here you are.
332
00:18:51,416 --> 00:18:53,958
It's normal to give myself a guilt-trip
sometimes, isn't it?
333
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
I'm going to tell you one thing.
334
00:18:56,916 --> 00:19:00,708
And you're going to brand it
on your pretty forehead.
335
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
You're a free woman.
336
00:19:05,083 --> 00:19:08,166
You're free to go to a party,
you're free to leave an island,
337
00:19:08,250 --> 00:19:10,916
and you're free to leave
the planet if you want.
338
00:19:11,875 --> 00:19:12,916
Understood?
339
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
Do you know who fucked it up first?
340
00:19:16,625 --> 00:19:17,708
The Professor.
341
00:19:17,916 --> 00:19:19,750
Yes. One doesn't need
to know you very well
342
00:19:19,833 --> 00:19:22,041
to know you can't stand living
on a desert island.
343
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
What are you now? Bin Laden?
344
00:19:24,083 --> 00:19:26,583
Are you? No, you're Tokyo.
345
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
And the second one who fucked up was Rio.
346
00:19:29,125 --> 00:19:32,166
He bought the phones.
He couldn't help it and he called you.
347
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
But do you know what matters the most?
348
00:19:36,166 --> 00:19:39,666
We aren't here to do you a favor.
349
00:19:41,166 --> 00:19:43,833
Look at this big birthday cake.
350
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
We're here because
we're adrenaline junkies.
351
00:19:46,208 --> 00:19:48,666
We're adrenaline junkies!
352
00:19:48,750 --> 00:19:51,833
So stop looking at Cincinnati
as if he is an orphan.
353
00:19:51,916 --> 00:19:54,166
No, stop that, and let's enjoy ourselves!
354
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
Because this is a party.
355
00:20:04,166 --> 00:20:05,041
Party time, sister.
356
00:20:13,000 --> 00:20:14,208
Bravo!
357
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
Everyone to the table!
358
00:20:21,291 --> 00:20:23,458
What the fuck is this?
359
00:20:23,541 --> 00:20:25,250
- Artichokes.
- Artichokes?
360
00:20:25,666 --> 00:20:27,416
There wasn't any alfalfa left?
361
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Come on, the monks gave us a lot
of vegetables, so grilled vegetables!
362
00:20:30,666 --> 00:20:34,166
And I'm a vegan, which you always ignore.
Today's my birthday, we're eating vegan.
363
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
I ignore it because vegans
are the new Taliban.
364
00:20:38,083 --> 00:20:39,250
- Come on!
- Terrorists!
365
00:20:39,333 --> 00:20:42,500
- What?
- You won't stop until we die of boredom!
366
00:20:42,583 --> 00:20:43,791
Boredom, why?
367
00:20:43,875 --> 00:20:46,000
Everything that's healthy is boring.
368
00:20:46,083 --> 00:20:50,291
Nobody invites their friends over
to eat deliciously cooked artichokes.
369
00:20:50,375 --> 00:20:52,333
Because eating artichokes...
370
00:20:52,416 --> 00:20:54,541
isn't fun.
371
00:20:55,125 --> 00:20:57,916
What's fun is eating lamb with friends
372
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
or grilled piglet.
373
00:20:59,458 --> 00:21:02,833
Or gathering 50 friends at a country house
and eat a cow.
374
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
That's fun.
375
00:21:05,041 --> 00:21:09,625
I'm sorry for the cow,
but that brings people together.
376
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Meat unites, cows unite
and artichokes...
377
00:21:13,000 --> 00:21:13,916
divide.
378
00:21:14,000 --> 00:21:17,583
Then, I don't know why they say,
"Eat healthy, eat a vegan pussy."
379
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
For you, I can become a vegan, love.
380
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Not even with a ten-foot pole, honey.
381
00:21:26,666 --> 00:21:27,875
Professor.
382
00:21:29,916 --> 00:21:32,166
What probability do we have
of leaving the bank alive?
383
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
Right now, I would say...
384
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
less than 50 percent.
385
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
Then, I want to say something.
386
00:21:53,250 --> 00:21:55,958
Well, I won't say it myself,
but it's practically the same.
387
00:22:11,500 --> 00:22:13,333
Missing your lips
388
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
I cried for the first time
389
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
And I cursed meeting you
390
00:22:17,750 --> 00:22:21,916
Because I can't stop loving you
391
00:22:25,458 --> 00:22:28,000
I wanted to make you my wife
392
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
With no love, I searched for luck
393
00:22:30,291 --> 00:22:32,583
I started to use guns
394
00:22:32,666 --> 00:22:35,375
And fate brought me death
395
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
MarĂa, my life, my love
396
00:22:41,666 --> 00:22:43,416
I won't ever stop
397
00:22:43,500 --> 00:22:45,666
Loving you
398
00:22:45,750 --> 00:22:49,000
With bullets, I lost you
399
00:22:49,708 --> 00:22:53,083
You won't ever see me again
400
00:22:54,375 --> 00:22:57,833
MarĂa, my life, my love
401
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
I won't ever stop
402
00:23:00,000 --> 00:23:02,916
Loving you
403
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
What happened here, Manolo?
404
00:23:15,250 --> 00:23:17,708
As you can see,
the van is stuck in the mud.
405
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Where did you get this van?
406
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
I borrowed it from
my cousin Antonio, from Madrid.
407
00:23:24,083 --> 00:23:25,375
It's...
408
00:23:25,583 --> 00:23:26,750
the Professor's.
409
00:23:29,916 --> 00:23:31,083
What are you saying, Perico?
410
00:23:31,166 --> 00:23:33,375
My cousin Antonio is a teacher in Madrid.
411
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Is he?
412
00:23:37,958 --> 00:23:41,125
Juani and I are going
to Portugal in that van.
413
00:23:41,208 --> 00:23:42,291
Seven days.
414
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
Please, shut up!
415
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
And there, we will eat cod.
416
00:23:48,000 --> 00:23:49,875
This thing is huge.
417
00:23:50,875 --> 00:23:53,041
This is like a house inside, isn't it?
418
00:23:53,125 --> 00:23:54,166
Yes, like a small flat.
419
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
- Can I go in?
- No!
420
00:23:59,375 --> 00:24:03,333
Look at your boots!
They're dirtier than a cow's ass!
421
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
I mean your soles.
You will stain the carpet, man.
422
00:24:11,916 --> 00:24:13,208
Don't worry, man.
423
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Here, done.
424
00:24:27,166 --> 00:24:29,250
A kitchen and all.
425
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
A fridge.
426
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
What a place!
427
00:24:45,083 --> 00:24:46,291
It's very comfortable.
428
00:24:54,625 --> 00:24:56,708
Teachers make a good living, don't they.
429
00:25:00,125 --> 00:25:02,458
I'm going to buy one like this
once I retire.
430
00:25:02,541 --> 00:25:03,625
- Yes?
- Yes.
431
00:25:04,083 --> 00:25:06,208
I'll get a car to get this out of there.
432
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Thanks, Paco.
433
00:25:07,791 --> 00:25:08,625
At your service.
434
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Push!
435
00:25:46,041 --> 00:25:48,500
Wow! Give me a hug, Professor!
436
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Tell me, Marseilles.
437
00:26:02,666 --> 00:26:03,875
It's a tank truck.
438
00:26:03,958 --> 00:26:06,916
They're putting tubes through
the ventilation pipes.
439
00:26:07,000 --> 00:26:07,916
Anything else?
440
00:26:08,583 --> 00:26:09,500
That's all.
441
00:26:09,583 --> 00:26:10,625
Thank you.
442
00:26:12,541 --> 00:26:15,416
Narcotic gas. It's probably halothane.
443
00:26:15,500 --> 00:26:19,208
I know Sierra. She's going to do what
Putin did in the Dubrovka Theater.
444
00:26:19,291 --> 00:26:20,958
How far away are we from
the exchange point?
445
00:26:22,666 --> 00:26:23,958
Twelve kilometers.
446
00:26:43,958 --> 00:26:46,333
Hello. Is someone here?
447
00:26:49,833 --> 00:26:50,791
Turn up the volume.
448
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
To prevent a death.
449
00:26:52,083 --> 00:26:55,208
As an example, should we use
harsher interrogations techniques
450
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
on terrorists? What do you think?
451
00:26:57,375 --> 00:26:59,041
Are their rights being violated?
452
00:26:59,125 --> 00:27:02,208
The life of an innocent person
is worth more than a terrorist's.
453
00:27:02,291 --> 00:27:05,875
Are you confirming then,
that the police practice torture?
454
00:27:05,958 --> 00:27:08,000
- No, no. I'm only saying...
- Son of a bitch.
455
00:27:12,750 --> 00:27:13,916
Can I go home already?
456
00:27:15,708 --> 00:27:17,208
No, you can't go home.
457
00:27:17,708 --> 00:27:20,666
Your statements are risking
everyone's safety.
458
00:27:20,750 --> 00:27:24,041
You will stay here until you learn
to keep your mouth shut.
459
00:27:26,250 --> 00:27:28,291
Where were you
during the previous robbery?
460
00:27:28,666 --> 00:27:29,791
Excuse me.
461
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
Because I was there.
462
00:27:31,916 --> 00:27:35,958
Facing the terrorists,
saving the lives of 19 hostages.
463
00:27:37,416 --> 00:27:39,291
You brought me here as an expert.
464
00:27:40,791 --> 00:27:41,916
I may be very wrong,
465
00:27:42,000 --> 00:27:45,375
but I think you realized
you don't know shit and this is...
466
00:27:45,458 --> 00:27:46,666
over your head.
467
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Do you know what your problem is?
468
00:27:53,208 --> 00:27:54,791
Your life is shit.
469
00:27:55,875 --> 00:27:58,583
You talk to your followers,
they applaud you,
470
00:27:58,666 --> 00:28:00,875
and all this attention
makes you cum, right?
471
00:28:01,958 --> 00:28:04,291
But when you get home, there's no one.
472
00:28:05,125 --> 00:28:07,416
Your wife left you.
473
00:28:07,500 --> 00:28:09,916
You live in an apartment
full of cardboard boxes.
474
00:28:10,000 --> 00:28:12,333
You eat canned tuna,
and your sons don't want to see you.
475
00:28:12,416 --> 00:28:14,708
And you're obsessed with the kidnapping
476
00:28:14,791 --> 00:28:18,875
because it was the only noteworthy moment
of your life, and you miss it.
477
00:28:18,958 --> 00:28:22,625
That's why when you see a camera,
you grab onto it like a baby to a tit.
478
00:28:24,375 --> 00:28:26,458
You couldn't be more pitiful.
479
00:28:29,875 --> 00:28:31,375
Canned tuna, you say?
480
00:28:35,083 --> 00:28:36,041
Actually,
481
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
my life is settled.
482
00:28:39,958 --> 00:28:42,750
I go from theater to theater,
filling every seat.
483
00:28:42,833 --> 00:28:45,833
I help them to improve their lives.
My book is an international bestseller.
484
00:28:45,916 --> 00:28:47,333
And everyone...
485
00:28:47,416 --> 00:28:49,166
absolutely everyone
486
00:28:49,250 --> 00:28:51,625
in this country considers me a hero.
487
00:28:52,583 --> 00:28:53,875
Canned tuna?
488
00:28:55,375 --> 00:28:57,083
Bold ignorance!
489
00:28:59,500 --> 00:29:01,250
Now, if you excuse me.
490
00:29:03,000 --> 00:29:04,416
No, friend.
491
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
You aren't going anywhere.
492
00:29:40,958 --> 00:29:42,916
EMERGENCY
493
00:29:50,125 --> 00:29:50,958
Connected.
494
00:29:52,000 --> 00:29:52,833
Palermo.
495
00:29:54,166 --> 00:29:55,458
Palermo, do you copy?
496
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
The toilet's ventilation pipes
497
00:30:06,083 --> 00:30:09,250
may be the only access
they won't control with bombs.
498
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
They were installed
and widened 17 months ago.
499
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
Even so, it's a narrow passage.
500
00:30:17,583 --> 00:30:19,708
It's 45 by 80 centimeters.
501
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
We will check that
the gas is taking effect.
502
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Halothane's concentration, 67 percent.
503
00:30:28,291 --> 00:30:30,750
Gentlemen, we're going in.
504
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
This is a high-risk mission.
505
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
If they control it,
506
00:30:41,875 --> 00:30:44,083
that pipe is a damn slaughterhouse.
507
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
Halothane is a narcotic gas
508
00:30:46,583 --> 00:30:48,125
that makes you fall asleep in ten seconds
509
00:30:48,208 --> 00:30:50,458
when its concentration
in the air is over 50 percent.
510
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
Colonel, we reached the screen.
511
00:30:52,833 --> 00:30:54,250
It looks like there's someone there.
512
00:30:55,000 --> 00:30:55,916
He's not moving.
513
00:31:04,041 --> 00:31:06,750
The police broke into the bank
the same way someone enters a nursery.
514
00:31:08,000 --> 00:31:09,666
Five elite agents
515
00:31:09,750 --> 00:31:12,875
and 30 clips full of bullets
to achieve a simple objective.
516
00:31:13,500 --> 00:31:15,166
To slaughter us like lambs.
517
00:31:16,583 --> 00:31:17,666
The truth
518
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
is that we earned it.
519
00:31:21,833 --> 00:31:23,875
We will do what Putin would do.
520
00:31:23,958 --> 00:31:25,625
Shoot first...
521
00:31:25,708 --> 00:31:27,875
and ask questions later.
522
00:31:27,958 --> 00:31:29,666
We'll try to avoid that.
523
00:31:29,750 --> 00:31:31,208
Understood?
524
00:31:31,291 --> 00:31:34,208
But in case of doubt, we assume
there can be civilian victims.
525
00:31:34,833 --> 00:31:35,708
Understood?
526
00:31:35,791 --> 00:31:37,166
Yes, sir.
527
00:31:37,250 --> 00:31:38,208
Understood?
528
00:31:38,291 --> 00:31:39,833
Yes, sir!
529
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
Clear.
530
00:31:42,583 --> 00:31:43,500
Clear.
531
00:31:44,750 --> 00:31:45,791
Clear.
532
00:31:47,291 --> 00:31:48,125
Hostage.
533
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
Hostage.
534
00:32:04,666 --> 00:32:05,625
Hostage.
535
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Get down!
536
00:32:28,208 --> 00:32:29,125
What the hell?!
537
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
On the floor! Take cover! Take cover!
538
00:32:35,666 --> 00:32:37,375
Exit through the left, now!
539
00:32:39,291 --> 00:32:40,458
Let's go!
540
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
Barricade!
541
00:32:52,458 --> 00:32:55,041
Surviving such an operation is impossible,
542
00:32:55,666 --> 00:32:57,583
but by that time in our lives,
543
00:32:57,666 --> 00:33:01,625
we were experts in making sure
nothing was impossible.
544
00:33:06,500 --> 00:33:07,333
Palermo.
545
00:33:07,416 --> 00:33:09,208
10 MINUTES BEFORE
546
00:33:09,291 --> 00:33:10,458
Palermo, do you copy?
547
00:33:10,791 --> 00:33:12,666
They're using narcotic gas.
548
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Professor. It's Tokyo.
549
00:33:21,791 --> 00:33:24,875
Professor, all the entries are blocked.
550
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
Let's be sure about their entry route.
551
00:33:28,291 --> 00:33:31,166
They'll wait for the building to be filled
with gas. We have ten minutes.
552
00:33:34,791 --> 00:33:35,708
Change of plans.
553
00:33:40,166 --> 00:33:41,666
Retreat!
554
00:33:44,458 --> 00:33:46,833
To confront them, we only needed oxygen.
555
00:33:48,708 --> 00:33:50,000
And to neutralize them,
556
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
we only needed to block their path
so they didn't have a way out.
557
00:33:56,625 --> 00:33:57,916
Smoke!
558
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
How are you, Suárez?
559
00:34:14,208 --> 00:34:16,333
Did you see the bars?
They're pretty, right?
560
00:34:17,166 --> 00:34:19,041
It's plastic explosive RDX!
561
00:34:19,125 --> 00:34:20,916
Exactly.
562
00:34:21,250 --> 00:34:25,041
They're more than 40 kilograms
distributed in seven charges.
563
00:34:26,208 --> 00:34:28,708
I imagine I don't need to explain
what would happen
564
00:34:28,791 --> 00:34:32,375
if any of you dares to touch
a light beam, do I?
565
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Because this is how this works,
566
00:34:36,250 --> 00:34:40,791
the detonator is connected
to a photoelectric cell,
567
00:34:40,875 --> 00:34:43,000
and if a charge explodes,
568
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
the rest of them do as well...
569
00:34:44,791 --> 00:34:46,291
in solidarity.
570
00:34:47,875 --> 00:34:49,208
Is your bomb expert here?
571
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Fuck!
572
00:34:52,708 --> 00:34:54,583
Then, I am going to recommend that you
573
00:34:54,666 --> 00:34:56,500
calm down
574
00:34:56,583 --> 00:34:59,416
because you're using up your oxygen,
575
00:34:59,500 --> 00:35:02,208
and you will start breathing halothane.
576
00:35:02,291 --> 00:35:03,458
Therefore,
577
00:35:03,541 --> 00:35:05,458
lie back,
578
00:35:05,541 --> 00:35:07,625
curl up
579
00:35:07,708 --> 00:35:10,625
and kiss each other good night, boys.
580
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
Thirty-five minutes incommunicado.
581
00:35:16,625 --> 00:35:18,458
We're preparing a rescue mission.
582
00:35:18,541 --> 00:35:21,708
General, we can't do that. They'll riddle
them with bullets through the same hole.
583
00:35:21,791 --> 00:35:23,416
We don't know what happened there.
584
00:35:23,500 --> 00:35:27,166
We know we heard the Browning machine gun
and that there was return fire.
585
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Then, nothing.
586
00:35:32,208 --> 00:35:33,041
It's him.
587
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
MartĂnez.
588
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Professor?
589
00:35:59,291 --> 00:36:03,166
I guess you're wondering what happened
to Inspector Suárez and his four men.
590
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
What do you have to say about it?
591
00:36:06,416 --> 00:36:08,875
That his behavior was exemplary.
592
00:36:08,958 --> 00:36:10,791
I would describe the operation as...
593
00:36:11,916 --> 00:36:12,916
commendable.
594
00:36:14,583 --> 00:36:16,750
But how would I put it?
595
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
There were complications.
596
00:36:20,291 --> 00:36:24,416
Don't worry, their health is
in perfect condition, of course.
597
00:36:24,500 --> 00:36:28,291
Actually, we're sending you
a video right now so you can be sure.
598
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
MartĂnez!
599
00:36:31,583 --> 00:36:33,458
I think it's better if you see it.
600
00:36:39,166 --> 00:36:42,291
I'm Inspector Suárez,
head of the Special Operations Team.
601
00:36:43,041 --> 00:36:44,875
We're captives.
602
00:36:45,583 --> 00:36:48,083
But I have to say
we're being treated well.
603
00:36:50,958 --> 00:36:52,666
I beg the authorities
604
00:36:53,500 --> 00:36:55,583
to order a permanent ceasefire.
605
00:36:56,208 --> 00:36:58,250
Very good! Very good!
606
00:36:59,750 --> 00:37:00,916
What's next?
607
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Come on!
608
00:37:05,708 --> 00:37:07,500
What's next? Come on!
609
00:37:10,166 --> 00:37:11,500
One morning...
610
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
I woke up.
611
00:37:15,958 --> 00:37:19,000
Beautiful, goodbye
Beautiful, goodbye
612
00:37:19,083 --> 00:37:21,625
Beautiful, goodbye
Goodbye, goodbye
613
00:37:21,708 --> 00:37:24,166
One morning
614
00:37:24,250 --> 00:37:26,208
I woke up
615
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
And I found an invader
616
00:37:29,291 --> 00:37:30,583
Very entertaining.
617
00:37:31,541 --> 00:37:33,791
But he's sending it to us,
618
00:37:34,416 --> 00:37:35,541
not to the press.
619
00:37:35,625 --> 00:37:38,708
I deduce that the Professor wants
620
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
to negotiate.
621
00:37:41,083 --> 00:37:43,125
I see you're a real artist.
622
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
I'll offer you something better.
623
00:37:46,416 --> 00:37:48,083
I'll offer you an exit.
624
00:37:50,041 --> 00:37:51,500
The Committee against Torture
625
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
of the United Nations has opened
an investigation into the Cortés case.
626
00:37:54,791 --> 00:37:55,916
It's a matter of hours
627
00:37:56,000 --> 00:37:58,916
before they send forensic doctors
to interrogate him
628
00:37:59,000 --> 00:38:01,375
and neither you nor the presidency
want that.
629
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
Son of a bitch.
630
00:38:03,833 --> 00:38:05,791
Your only solution is to hand over Rio.
631
00:38:06,875 --> 00:38:08,916
I am not going to hand a prisoner over.
632
00:38:09,000 --> 00:38:11,625
The police doesn't hand over thieves.
633
00:38:11,708 --> 00:38:14,166
Yes, of course,
but there's a second reason.
634
00:38:17,375 --> 00:38:21,625
Your operation made it quite obvious
that you've already decided to kill us.
635
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
But under custody,
636
00:38:25,750 --> 00:38:28,458
you can't eliminate Cortés. However...
637
00:38:30,291 --> 00:38:32,250
inside the bank, in an escape,
638
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
in a chase...
639
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
you can.
640
00:38:38,166 --> 00:38:41,458
I'm offering the state a better situation
than the current one.
641
00:38:43,208 --> 00:38:46,208
I'm saving you from
the huge international ridicule
642
00:38:46,291 --> 00:38:49,333
of spreading the video of
your elite commando singing "Bella Ciao."
643
00:38:51,125 --> 00:38:52,291
Hand him over.
644
00:38:54,833 --> 00:38:56,583
We accept the exchange.
645
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
Hand him over.
646
00:39:13,208 --> 00:39:16,750
I want all the hostages and GEOs.
I need to sell this as a victory.
647
00:39:18,458 --> 00:39:21,083
I will give you 40 hostages
and your elite commando.
648
00:39:21,833 --> 00:39:23,583
You can sell that as a victory.
649
00:39:24,458 --> 00:39:25,291
It's eight p.m.
650
00:39:25,375 --> 00:39:26,208
No.
651
00:39:27,041 --> 00:39:30,625
I want light.
We'll make the exchange at eight a.m.
652
00:39:31,333 --> 00:39:33,666
I am not going to get
40 civilians out of there
653
00:39:33,750 --> 00:39:35,458
without knowing what's going on.
654
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Accepted.
655
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
Take care of it.
656
00:39:49,083 --> 00:39:49,916
Of course.
657
00:39:50,000 --> 00:39:51,250
MartĂnez!
658
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
Tokyo, they've accepted.
659
00:40:18,166 --> 00:40:19,083
Hello.
660
00:40:23,666 --> 00:40:25,083
Did you sleep well?
661
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
How long have I been asleep for?
662
00:40:32,000 --> 00:40:33,541
Fourteen hours.
663
00:40:34,833 --> 00:40:35,875
I'm very sleepy.
664
00:40:38,375 --> 00:40:40,166
You asked for something to sleep.
665
00:40:40,875 --> 00:40:42,875
And they gave you an elephantine dose.
666
00:40:43,208 --> 00:40:44,083
Don't you remember?
667
00:40:46,208 --> 00:40:47,041
Right.
668
00:40:48,000 --> 00:40:48,875
Come on.
669
00:40:49,708 --> 00:40:51,791
We've to get you all dolled up.
You're going to be on TV.
670
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
Let's go.
671
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Come on.
672
00:41:16,916 --> 00:41:18,125
Where are you taking me?
673
00:41:19,041 --> 00:41:20,208
To school.
674
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
Do you want me to make you some cereal?
675
00:41:23,833 --> 00:41:25,500
Are you really going to be a mother?
676
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
Will you go to your son's school
to ready the kids a story?
677
00:41:29,958 --> 00:41:31,000
Of course.
678
00:41:31,083 --> 00:41:34,833
And we will bring them lollipops to bother
all those sexually frustrated mothers
679
00:41:34,916 --> 00:41:36,875
who say candy's bad for kids.
680
00:41:38,708 --> 00:41:39,625
Alicia.
681
00:41:42,791 --> 00:41:44,125
Your son won't love you.
682
00:41:49,458 --> 00:41:50,791
But you will adore me.
683
00:41:52,833 --> 00:41:53,666
Let's go.
684
00:41:55,250 --> 00:41:56,958
Are you going to tell me
where we are going?
685
00:41:57,041 --> 00:41:57,958
To school.
686
00:42:53,166 --> 00:42:55,208
HOSTAGE SWAP AT THE BANK OF SPAIN
687
00:43:16,000 --> 00:43:17,458
And the impossible was there.
688
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
We had to make a racket,
689
00:43:22,666 --> 00:43:26,250
but everything seemed insignificant to me
when I saw Rio getting out of the car.
690
00:43:27,750 --> 00:43:29,125
He was alive.
691
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Disoriented...
692
00:43:32,250 --> 00:43:33,875
and out of sorts.
693
00:43:35,708 --> 00:43:37,666
But he looked so handsome.
694
00:43:38,305 --> 00:43:44,650
-= www.OpenSubtitles.org =-
47095