All language subtitles for Modern Family - 8x12 - Do You Believe in Magic .1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.br
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,308
Porcaria.
Porcaria.
2
00:00:03,609 --> 00:00:06,251
Megaporcaria.
Porcaria ao quadrado.
3
00:00:06,265 --> 00:00:09,065
Na Col�mbia, quando se come�a
a gritar com pap�is,
4
00:00:09,076 --> 00:00:12,032
colocamos a pessoa na areia
e esperamos a mar� subir.
5
00:00:12,052 --> 00:00:14,868
Delgado tem um dilema
no Dia dos Namorados.
6
00:00:14,888 --> 00:00:16,937
Mandei mensagem
para duas meninas.
7
00:00:16,957 --> 00:00:18,357
Vicky Noh � a preferida,
8
00:00:18,378 --> 00:00:21,409
mas Alexa Potts anda meio levada
e eu gosto disso.
9
00:00:21,415 --> 00:00:24,682
Enquanto espero Noh responder,
deixo Potts esperando.
10
00:00:24,701 --> 00:00:26,420
Deus,
ele ainda est� falando?
11
00:00:26,450 --> 00:00:29,796
- Jay, que grosseria!
- Ele pensa demais em tudo.
12
00:00:29,830 --> 00:00:32,749
Se tiver chances com a levada,
v� em frente.
13
00:00:32,755 --> 00:00:36,643
N�o sei. Ela tem um padrasto
que s� d� aten��o � irm� dela.
14
00:00:36,656 --> 00:00:39,003
Eu ligo para ela por voc�.
15
00:00:39,767 --> 00:00:41,727
Era da escola,
Joe est� de castigo.
16
00:00:41,730 --> 00:00:44,342
- Vamos falar com a professora.
- O que ele fez?
17
00:00:44,347 --> 00:00:48,577
Roubou um banco e fez 18 ref�ns.
Como vou saber? Vamos!
18
00:00:48,837 --> 00:00:50,237
N�o vai dar.
19
00:00:50,250 --> 00:00:53,654
Alexa queria usar a banheira,
mas n�o encontra um biqu�ni.
20
00:00:53,658 --> 00:00:56,257
Se n�o voltar hoje
cheirando a cerveja e cloro,
21
00:00:56,264 --> 00:00:57,830
n�o volte.
22
00:00:59,549 --> 00:01:01,549
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
23
00:01:01,553 --> 00:01:03,753
ACampos | Vit�ria | BrunoE
24
00:01:03,760 --> 00:01:05,760
Bree | BLuk
25
00:01:05,786 --> 00:01:09,116
Modern Family
8.12 - Do You Believe In Magic?
26
00:01:13,396 --> 00:01:14,796
Querido?
27
00:01:17,717 --> 00:01:22,135
Feliz Dia dos Namorados,
meu amor!
28
00:01:22,157 --> 00:01:25,854
Obrigada! Amei.
O que � isso?
29
00:01:25,862 --> 00:01:29,036
� o balan�o em que nos beijamos
pela primeira vez.
30
00:01:29,054 --> 00:01:32,409
- N�o.
- A inscri��o ainda est� atr�s.
31
00:01:32,432 --> 00:01:35,953
Meu Deus!
Phil, Claire e um cora��o.
32
00:01:35,977 --> 00:01:38,822
Querido, ele vai ficar lindo
na nossa varanda.
33
00:01:38,851 --> 00:01:42,084
- N�o acredito que fez isso.
- N�o foi nada.
34
00:01:42,140 --> 00:01:44,698
Fiz umas liga��es,
passei meio dia dirigindo...
35
00:01:44,755 --> 00:01:47,428
Bebi Campari,
conversei com o dono descarado,
36
00:01:47,460 --> 00:01:49,229
desmontei o balan�o,
pus na van,
37
00:01:49,243 --> 00:01:51,858
fiquei sem gasolina,
um guarda me amea�ou
38
00:01:51,862 --> 00:01:54,142
e voltei com enxaqueca,
mas foi tranquilo.
39
00:01:54,151 --> 00:01:55,649
Eu amei.
40
00:01:55,674 --> 00:01:58,016
Com licen�a.
Feliz Dia dos Namorados,
41
00:01:58,040 --> 00:02:00,607
ou, como falo,
o melhor dia para ir a uma loja.
42
00:02:00,627 --> 00:02:03,276
E aqui est� o seu presente.
43
00:02:03,304 --> 00:02:07,108
Eu o embrulhei no escrit�rio,
mas me esqueci de trazer...
44
00:02:07,379 --> 00:02:09,316
Nossa, que brilhante.
45
00:02:09,358 --> 00:02:11,317
Como voc�,
por isso usei esse papel.
46
00:02:11,342 --> 00:02:13,400
- Isso mesmo.
- Abra.
47
00:02:13,424 --> 00:02:16,857
Claire, acho que sei o que �.
N�o acredito que voc� comprou.
48
00:02:16,890 --> 00:02:19,957
- Pois �!
- �... um rel�gio velho.
49
00:02:19,969 --> 00:02:21,984
- Muito legal, n�o �?
- Muito...
50
00:02:21,994 --> 00:02:25,294
Meu disfarce � muito bom,
mas n�o gostei do rel�gio.
51
00:02:25,304 --> 00:02:29,103
Tenho falado
nas algemas originais de Houdini
52
00:02:29,139 --> 00:02:31,318
que est�o � venda
em uma loja de m�gica.
53
00:02:31,329 --> 00:02:34,856
Foram usadas em 1923
no truque do caix�o.
54
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
Surpreendeu a ponto de mulheres
entrarem em trabalho de parto
55
00:02:38,212 --> 00:02:40,201
e homens
come�arem a brigar.
56
00:02:40,236 --> 00:02:43,458
Eu acho
que n�o est� funcionando.
57
00:02:43,928 --> 00:02:46,208
� a primeira vez
que vejo esse rel�gio,
58
00:02:46,243 --> 00:02:48,747
mas parece ser
um rel�gio mec�nico autom�tico.
59
00:02:48,761 --> 00:02:50,942
Voc� mexe o bra�o assim...
que funciona.
60
00:02:51,006 --> 00:02:52,406
Preciso ir.
61
00:02:52,417 --> 00:02:56,267
Minha m�e est� no caminh�o.
Ela n�o � muito paciente.
62
00:02:57,592 --> 00:03:01,941
E eu preciso ir tamb�m,
antes que as solteiras cheguem.
63
00:03:02,005 --> 00:03:04,859
� dif�cil se concentrar
com a choradeira no banheiro
64
00:03:04,869 --> 00:03:07,723
e com os chocolates
sendo jogados nas paredes.
65
00:03:08,972 --> 00:03:10,790
- Tenha um bom dia.
- Terei.
66
00:03:11,329 --> 00:03:14,458
- Oi.
- Oi. Que flores bonitas.
67
00:03:14,466 --> 00:03:17,631
Estavam na porta,
um admirador secreto mandou.
68
00:03:17,640 --> 00:03:19,934
O cart�o diz:
"Voc� desconhece seu poder."
69
00:03:19,941 --> 00:03:21,431
Desculpe.
70
00:03:21,433 --> 00:03:25,227
- Lavei a cal�ada de shorts...
- S�o para mim.
71
00:03:25,297 --> 00:03:28,678
N�o pergunte quem mandou.
N�o sei, mas vou descobrir.
72
00:03:28,930 --> 00:03:32,675
- O que houve com seu bra�o?
- Estou dando corda no rel�gio
73
00:03:32,705 --> 00:03:35,320
que sua m�e me deu
de Dia dos Namorados.
74
00:03:35,331 --> 00:03:38,325
Que diferen�a.
Voc� deu um balan�o superlegal.
75
00:03:38,350 --> 00:03:41,004
Caramba, onde ela achou
um cara legal como voc�?
76
00:03:41,022 --> 00:03:44,968
Ela me atropelou
enquanto eu dan�ava break.
77
00:03:45,141 --> 00:03:48,546
E sua m�e � rom�ntica,
ela s� anda ocupada no trabalho.
78
00:03:48,590 --> 00:03:51,670
- � um casamento de 25 anos...
- O que quer dizer?
79
00:03:51,682 --> 00:03:54,563
J� era hora
de o romance acabar.
80
00:03:54,588 --> 00:03:57,767
Bom saber que flores baratas
de um admirador an�nimo
81
00:03:57,798 --> 00:03:59,900
fizeram de voc�
perita em romantismo.
82
00:04:00,256 --> 00:04:02,637
Mas sua m�e
ainda � muito rom�ntica
83
00:04:02,662 --> 00:04:06,245
e vou provar isso fazendo
uma surpresa no escrit�rio.
84
00:04:08,333 --> 00:04:11,565
Vejamos... Montou aqui dentro
sem medir a porta?
85
00:04:11,570 --> 00:04:14,290
O cart�o estava certo.
N�o conhece seu poder...
86
00:04:14,295 --> 00:04:15,695
de ser m�.
87
00:04:17,215 --> 00:04:21,284
- Obrigado pela ajuda.
- Rainer tem que trabalhar.
88
00:04:21,289 --> 00:04:23,960
No Dia dos Namorados
ele rastreia o cupido.
89
00:04:23,965 --> 00:04:28,075
Fofo. Lily pode dormir tarde
pois foi �tima na escola.
90
00:04:28,079 --> 00:04:30,699
Um menino, Jagger...
Sim, isso � um nome agora.
91
00:04:30,705 --> 00:04:34,050
Ele a provocou e ela respondeu
na frente de todos.
92
00:04:34,055 --> 00:04:37,599
� um orgulho voc� ter usado
suas pr�prias palavras.
93
00:04:37,604 --> 00:04:40,832
Ela usou nossas palavras.
Escrevemos um pequeno discurso.
94
00:04:40,837 --> 00:04:42,792
Ela repreendeu bonito
o menino.
95
00:04:42,797 --> 00:04:45,894
A sociedade n�o encoraja
mulheres assertivas, ent�o,
96
00:04:45,899 --> 00:04:49,130
precisamos fazer o poss�vel
para empoderar Lily.
97
00:04:49,136 --> 00:04:50,833
Podemos
n�o curtir mulheres,
98
00:04:50,838 --> 00:04:54,215
mas isso possibilita
entendermos as mulheres.
99
00:04:54,220 --> 00:04:56,946
Podemos n�o ficar
com mulheres,
100
00:04:56,989 --> 00:04:59,599
mas realmente entendemos
as mulheres.
101
00:04:59,604 --> 00:05:01,352
Ficou claro
quando eu falei.
102
00:05:01,363 --> 00:05:03,032
E por que sair cedo?
103
00:05:03,037 --> 00:05:05,400
Faz tempo que n�o temos
uma noite rom�ntica
104
00:05:05,404 --> 00:05:09,745
e fizemos uma lista de 6 coisas
que amamos e nunca fazemos.
105
00:05:09,750 --> 00:05:12,492
- Pat�tico.
- Podemos criticar, n�o voc�.
106
00:05:12,527 --> 00:05:16,030
� Dylan. No Dia dos Namorados
ele sempre implora para voltar.
107
00:05:16,035 --> 00:05:19,632
- Que triste.
- Eu sei. Quase nunca funciona.
108
00:05:19,738 --> 00:05:22,715
Coloquem as dentaduras,
senhores. Vamos sair!
109
00:05:22,734 --> 00:05:25,775
- Sal, o que faz aqui?
- � Dia dos Namorados,
110
00:05:25,780 --> 00:05:28,404
meu namorado alem�o,
Werner, est� viajando
111
00:05:28,409 --> 00:05:30,375
e n�o gosto
de beber sozinha.
112
00:05:31,687 --> 00:05:34,450
- A primeira parte � verdade.
- N�s temos planos.
113
00:05:34,456 --> 00:05:36,220
Agora voc�s t�m
planos melhores.
114
00:05:36,224 --> 00:05:39,945
Fausta pode cuidar de Sammy
e da General Tsour.
115
00:05:39,951 --> 00:05:43,215
Sammy, cumprimente seus tios
como ensinei.
116
00:05:43,220 --> 00:05:44,915
Enchant�.
117
00:05:44,920 --> 00:05:47,460
- O que � isso?
- Estou criando ele gay.
118
00:05:47,464 --> 00:05:49,505
E as cal�as
do tio Mitchell?
119
00:05:49,510 --> 00:05:52,224
- Tr�gicas.
- Ele est� aprendendo!
120
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
Ent�o, vamos!
121
00:05:54,648 --> 00:05:58,912
Se ela cuidar� das crian�as,
vou me juntar a voc�s.
122
00:05:58,926 --> 00:06:02,050
- Que �timo!
- Vamos conversar aqui?
123
00:06:03,824 --> 00:06:06,332
- E nosso planos?
- Voc� conhece Sal.
124
00:06:06,338 --> 00:06:09,515
N�o ir� embora at� concordarmos.
Faremos as duas beberem,
125
00:06:09,520 --> 00:06:12,196
nem notar�o se sairmos
e voltarmos para a lista.
126
00:06:12,201 --> 00:06:15,620
�timo plano. E eu nem queria
fazer o n�mero um mesmo.
127
00:06:15,626 --> 00:06:17,543
Eu me sentiria sujo
e envergonhado.
128
00:06:17,549 --> 00:06:20,355
Adeus Cheesecake Factory.
Tudo bem.
129
00:06:20,361 --> 00:06:23,895
Chamei voc�s aqui hoje
porque Joe me deu um...
130
00:06:23,899 --> 00:06:27,255
presente de Dia dos Namorados
muito inadequado.
131
00:06:27,543 --> 00:06:30,315
Imagino que ele tenha pego isso
em casa?
132
00:06:30,321 --> 00:06:31,840
Srt� Clarke, sinto muito.
133
00:06:31,845 --> 00:06:35,336
Tenho certeza de que Joe
n�o sabia o que estava fazendo.
134
00:06:37,541 --> 00:06:42,390
Finalmente um filho
com quem brigarei pela Playboy.
135
00:06:42,394 --> 00:06:44,113
Jay, isso n�o � engra�ado.
136
00:06:44,118 --> 00:06:47,994
Venho de uma fam�lia
de homens muito sensuais.
137
00:06:47,998 --> 00:06:51,834
Meu primo Ricardo
tem uma "dep�ncia" de sexo.
138
00:06:51,838 --> 00:06:54,732
- Quer dizer "depend�ncia"?
- Sim, sinto muito.
139
00:06:54,738 --> 00:06:59,715
Ele fez uma depend�ncia em casa
para transar com as namoradas.
140
00:06:59,721 --> 00:07:03,174
Joe tem que saber que esse tipo
de presentes n�o � legal.
141
00:07:03,179 --> 00:07:04,907
Voc� tem raz�o.
Falarei com ele.
142
00:07:06,929 --> 00:07:08,708
Fiz alguma coisa errada?
143
00:07:08,713 --> 00:07:11,828
Voc� pegou algo
da gaveta da sua m�e sem pedir.
144
00:07:11,833 --> 00:07:13,663
Mas vou deixar passar
dessa vez.
145
00:07:13,669 --> 00:07:16,340
Acontece que o presente
foi inadequado.
146
00:07:16,355 --> 00:07:20,573
- Voc� d� lingerie para a mam�e.
- Verdade.
147
00:07:20,578 --> 00:07:22,846
Voc� d� todo ano.
148
00:07:22,909 --> 00:07:27,074
Voc� pode dar essas coisas
para sua esposa ou namorada.
149
00:07:27,111 --> 00:07:30,433
Mas � diferente
para a professora, est� bem?
150
00:07:30,438 --> 00:07:34,225
Est� bem. Posso ir
para a sala do sil�ncio agora?
151
00:07:34,231 --> 00:07:37,838
J� perdi metade da minha soneca.
Voc� sabe como eu fico.
152
00:07:37,857 --> 00:07:39,304
Claro, pode ir.
153
00:07:41,312 --> 00:07:44,396
Tudo resolvido. Srt� Clarke,
desculpe a confus�o.
154
00:07:44,414 --> 00:07:47,696
- Pode me devolver isso?
- Meu Deus. Sinto muito.
155
00:07:47,917 --> 00:07:51,092
N�o sabia que humanos reais
podiam ter essas medidas.
156
00:07:51,096 --> 00:07:52,496
- Obrigada.
- Obrigado.
157
00:07:58,847 --> 00:08:01,134
Parece que derrubei
as chaves do hotel.
158
00:08:01,154 --> 00:08:02,554
Phil...
159
00:08:02,630 --> 00:08:05,526
N�o precisa chamar esse Phil,
voc� n�o corre perigo.
160
00:08:05,529 --> 00:08:09,149
Esta � a chave do quarto 422
do Ramada no fim da rua.
161
00:08:09,151 --> 00:08:10,597
Saia quando puder.
162
00:08:10,599 --> 00:08:13,323
Desligarei o detector de fuma�a
para n�o acion�-lo
163
00:08:13,325 --> 00:08:15,940
quando tirar
essas cal�as sens�veis.
164
00:08:15,942 --> 00:08:19,075
No Dia dos Namorados,
adotamos alter egos sensuais.
165
00:08:19,077 --> 00:08:21,609
Juliana
� selvagem e espont�nea.
166
00:08:21,611 --> 00:08:26,316
Clive coleciona mulheres bonitas
e mapas de navega��o antigos.
167
00:08:26,471 --> 00:08:30,037
- Clive, eu amo essa ideia...
- Poupe sua energia, querida.
168
00:08:30,039 --> 00:08:34,271
O hotel tem mem�ria curta
e uma longa escada externa.
169
00:08:34,273 --> 00:08:36,312
Claire,
precisa assinar os contratos.
170
00:08:36,314 --> 00:08:39,278
- Oi, Phil.
- Phil? N�o.
171
00:08:39,280 --> 00:08:40,849
Sou Clive, amigo.
172
00:08:40,851 --> 00:08:43,391
Voc� pode assumir as coisas
por um tempo?
173
00:08:43,532 --> 00:08:47,861
Garantirei que a chefe
esteja de volta at�...
174
00:08:47,863 --> 00:08:50,357
- Oi, Phil.
- � Clive, na verdade.
175
00:08:50,359 --> 00:08:51,759
Eles t�m uma tradi��o.
176
00:08:51,761 --> 00:08:55,534
Como voc� e sua irm�
que se fantasiam em conven��es.
177
00:08:56,049 --> 00:08:58,522
O cliente das 14h chegou.
N�o se atrase.
178
00:08:58,524 --> 00:09:01,103
Phil, eu agrade�o isso.
De verdade. � s� que...
179
00:09:01,105 --> 00:09:04,821
Falei com o florista
e as flores vieram daqui.
180
00:09:04,823 --> 00:09:08,468
Minha vida amorosa � triste,
mas voc� n�o precisa me agradar.
181
00:09:08,470 --> 00:09:11,198
Mas ajudaria se colocasse
uma foto minha aqui.
182
00:09:11,200 --> 00:09:14,870
- S� tem de Haley e de Luke.
- N�o mandei as flores.
183
00:09:14,872 --> 00:09:18,802
E tenho uma foto sua.
Onde est�?
184
00:09:19,257 --> 00:09:23,390
- Sauda��es.
- Ol�. Preciso atend�-lo.
185
00:09:23,392 --> 00:09:26,919
Ben, assine os contratos.
Margaret, ajude Alex.
186
00:09:26,921 --> 00:09:30,073
Descubra quem usou nossa conta
para comprar flores.
187
00:09:30,075 --> 00:09:33,150
Phil, querido,
comemoraremos depois.
188
00:09:33,152 --> 00:09:36,693
- Conhe�o o cara de capa?
- Especialista em dobradi�as.
189
00:09:36,695 --> 00:09:40,836
Ele � o melhor
com torn�is e dobradi�as.
190
00:09:40,838 --> 00:09:43,780
Achei tudo o que disse
muito excitante...
191
00:09:44,631 --> 00:09:49,631
Prometo que compensarei
no jantar que planejei.
192
00:09:49,922 --> 00:09:54,164
Clive nem era necess�rio.
Claire planejou um jantar.
193
00:09:54,241 --> 00:09:56,772
O romance est� firme.
194
00:09:57,402 --> 00:10:00,006
Margaret,
fa�a reserva em um restaurante.
195
00:10:00,008 --> 00:10:02,269
Estou atolada,
n�o posso pensar nisso.
196
00:10:08,432 --> 00:10:10,226
Werner � �timo.
197
00:10:10,228 --> 00:10:13,722
Ele � um m�sico rico,
viaja muito, n�o h� compromisso.
198
00:10:13,724 --> 00:10:15,124
Bom...
199
00:10:15,943 --> 00:10:18,209
Isso foi divertido,
mas dever�amos...
200
00:10:18,211 --> 00:10:20,145
N�o ir�o a lugar algum,
Cenoura.
201
00:10:20,147 --> 00:10:23,186
Meu Deus. � Rainer?
Por que est� com outra mulher?
202
00:10:23,222 --> 00:10:24,803
Parece trai��o.
203
00:10:25,107 --> 00:10:28,007
- � o namorado de Haley.
- Sinto muito, Haley.
204
00:10:28,009 --> 00:10:30,665
- Vamos embora.
- N�o, precisa confront�-lo.
205
00:10:30,667 --> 00:10:33,855
- Estou chateada e meio b�bada.
- Certo.
206
00:10:34,136 --> 00:10:36,797
Como � viajar o mundo
com acrobatas canadenses?
207
00:10:36,799 --> 00:10:39,608
- O qu�?
- N�o est� no Cirque du Soleil?
208
00:10:39,610 --> 00:10:42,093
Porque se contorceu
para evitar se defender.
209
00:10:42,095 --> 00:10:44,542
E dar um exemplo
para outras mulheres.
210
00:10:44,756 --> 00:10:46,844
- Os dois pensaram isso?
- Pensamos.
211
00:10:46,846 --> 00:10:48,835
- Tudo bem.
- Finalmente!
212
00:10:48,837 --> 00:10:51,672
Ela se provou mais forte
que a barbicha do Mitchell.
213
00:10:51,741 --> 00:10:55,044
- Sei por que deixou crescer.
- Olha quem fala.
214
00:10:55,046 --> 00:10:58,776
Voc� n�o admite estar chateada
por ter sido abandonada hoje.
215
00:10:58,778 --> 00:11:01,763
Voc� aprendeu a plantar milho
com os nativos?
216
00:11:01,765 --> 00:11:03,904
Porque voc� parece
uma colonizadora.
217
00:11:04,245 --> 00:11:05,645
Porque voc� se acomoda.
218
00:11:05,647 --> 00:11:08,464
- Voc�s praticam em casa?
- Claro que n�o.
219
00:11:08,466 --> 00:11:11,729
- N�o era uma tempestade...
- Achei que estava trabalhando.
220
00:11:11,731 --> 00:11:14,160
- E mandei n�o usar essa blusa.
- Minha...
221
00:11:14,162 --> 00:11:17,374
- Estamos em um encontro.
- Haley.
222
00:11:17,488 --> 00:11:20,896
Seu velho mentiroso,
traidor e apontador!
223
00:11:20,898 --> 00:11:23,414
Apontador, sim!
Seu trabalho � apontar o dedo!
224
00:11:23,449 --> 00:11:25,841
Acabou!
Feliz Dia dos Namorados!
225
00:11:27,228 --> 00:11:28,742
Meu cabelo!
226
00:11:29,414 --> 00:11:32,325
Foi louco e horr�vel. E agora?
Acho que vou embora.
227
00:11:32,327 --> 00:11:34,135
O qu�? N�o!
Gosto de voc� agora!
228
00:11:34,137 --> 00:11:38,016
Werner tem um iate com bar.
Vamos, n�o ir� embora chateada.
229
00:11:38,018 --> 00:11:42,508
Parece um programa de mulher,
ent�o...
230
00:11:43,069 --> 00:11:45,731
Se for Rainer querendo
se explicar, ignore.
231
00:11:45,733 --> 00:11:47,679
� o pat�tico do Dylan
querendo sair.
232
00:11:47,681 --> 00:11:50,020
Cuidarei disso.
Oi, meu bem.
233
00:11:50,283 --> 00:11:53,229
Outra mulher empoderada.
234
00:11:53,231 --> 00:11:55,175
- � o que fazemos.
- � mesmo.
235
00:11:55,177 --> 00:11:58,364
Certo, voltando � lista.
S� um segundo. � Lily.
236
00:11:58,510 --> 00:12:00,305
Oi, querida. Est� tudo bem?
237
00:12:00,864 --> 00:12:03,424
- Jagger n�o gostou do discurso.
- Bom...
238
00:12:03,629 --> 00:12:06,278
Ela n�o respondeu SMSs dele
porque mandamos.
239
00:12:06,398 --> 00:12:08,445
- Ele fugiu.
- Mesmo?
240
00:12:08,485 --> 00:12:10,931
H� uma corrente humana
procurando-o na mata.
241
00:12:10,999 --> 00:12:13,266
Querida, iremos para casa logo,
tudo bem?
242
00:12:13,335 --> 00:12:16,652
Voc� acha que temos culpa
nessa situa��o?
243
00:12:17,068 --> 00:12:20,005
N�o. Eles escolheram
construir perto da floresta.
244
00:12:20,040 --> 00:12:22,925
- Um conselho � um conselho.
- Onde est� Haley?
245
00:12:23,058 --> 00:12:25,857
Ela est� em um barco,
246
00:12:25,865 --> 00:12:28,184
jogando voc� pela janela.
247
00:12:28,193 --> 00:12:29,976
- Esse barco tem uma?
- Acredito.
248
00:12:29,981 --> 00:12:33,345
Eu s� a deixei pensar
que era um encontro
249
00:12:33,370 --> 00:12:36,781
porque ela comanda um site
que compra fotos de paparazzi.
250
00:12:36,806 --> 00:12:40,108
Queria uma minha de volta
porque Haley est� nessa foto.
251
00:12:40,176 --> 00:12:43,945
Meu Deus. Cabelo armado,
cara de espirro e botas UGG?
252
00:12:44,014 --> 00:12:47,635
E agora ela n�o me atende
e eu devo sorrir
253
00:12:47,672 --> 00:12:50,054
na previs�o do tempo
em 15 minutos?
254
00:12:51,477 --> 00:12:55,111
Recomponha-me, Rainer.
Voc� � o homem do tempo.
255
00:12:56,812 --> 00:12:59,432
- Acha que nosso conselho...
- � ruim? Sim.
256
00:12:59,500 --> 00:13:02,022
Precisamos ir
antes que ela fique com Dylan.
257
00:13:02,047 --> 00:13:03,791
Ela n�o seria t�o burra.
258
00:13:03,807 --> 00:13:06,257
- Voc� viu as botas?
- Tudo bem.
259
00:13:06,266 --> 00:13:10,272
M�e, cheguei.
Compramos presentes.
260
00:13:10,341 --> 00:13:12,071
Oi, sr� Kewley.
261
00:13:12,096 --> 00:13:14,610
- A festa acabou?
- Tivemos um incidente.
262
00:13:14,679 --> 00:13:19,239
Se filho deu um presente
muito estranho para Bailey.
263
00:13:19,249 --> 00:13:21,376
Eu sinto muito.
264
00:13:22,368 --> 00:13:25,970
Seu pai j� n�o falou com voc�
sobre isso?
265
00:13:26,039 --> 00:13:29,033
Ele disse que � certo
dar para a namorada.
266
00:13:29,042 --> 00:13:31,868
Estamos indo.
E Bailey n�o � namorada dele.
267
00:13:31,893 --> 00:13:33,560
Ela seria sortuda!
268
00:13:34,814 --> 00:13:38,067
Aquela � Bailey? Acho que Joe
tem uma queda por ela.
269
00:13:38,102 --> 00:13:41,019
�, ele tinha
uma queda por ela.
270
00:13:41,044 --> 00:13:43,779
Olhe aqui a queda.
Ele fez de novo.
271
00:13:43,847 --> 00:13:46,676
Sabia que n�o podia
confiar em voc�
272
00:13:46,701 --> 00:13:48,668
porque voc� deixar�
ele sair impune
273
00:13:48,737 --> 00:13:51,773
porque ele � sua c�pia m�ni
e voc� gosta.
274
00:13:51,798 --> 00:13:53,198
Sabe o que � pior?
275
00:13:53,200 --> 00:13:56,458
Voc� � t�o mau com Manny
porque ele � diferente de voc�.
276
00:13:56,466 --> 00:13:58,633
Primeiro,
Joe n�o � minha c�pia m�ni.
277
00:13:58,736 --> 00:14:02,355
Porcaria! Mais porcaria!
Porcariazona!
278
00:14:02,380 --> 00:14:05,277
Talvez um pouco,
e talvez eu goste.
279
00:14:05,302 --> 00:14:07,736
Mas por que quer tirar
o Jay do Joe?
280
00:14:07,805 --> 00:14:10,343
Em vez de um trof�u,
voc� ganha dois.
281
00:14:11,408 --> 00:14:13,542
- Certo, gra�as a Deus.
- Meu Deus.
282
00:14:13,611 --> 00:14:15,978
- Oi.
- Oi, o que fazem aqui?
283
00:14:16,072 --> 00:14:19,438
Precisam de um marinheiro
para riscar o item 4 da lista?
284
00:14:19,443 --> 00:14:21,562
Fui grossa?
Fiquei perto demais de Sal.
285
00:14:21,587 --> 00:14:24,415
- Todos n�s erramos.
- E � engra�ado lembrar
286
00:14:24,484 --> 00:14:27,185
quando contarmos
sobre um mal-entendido.
287
00:14:27,253 --> 00:14:30,388
Cameron, Mitchell,
que surpresa agrad�vel.
288
00:14:30,413 --> 00:14:32,413
Sal, voc� est� bem?
N�o parece voc�.
289
00:14:32,515 --> 00:14:34,247
�, parece que voc� piscava.
290
00:14:34,272 --> 00:14:36,906
Segui seu conselho.
Liguei para Werner.
291
00:14:36,974 --> 00:14:38,933
Disse que n�o iria
me acomodar.
292
00:14:38,958 --> 00:14:41,358
Como isso... Como foi?
293
00:14:41,427 --> 00:14:43,961
Ele achava que poder�amos ser
algo especial,
294
00:14:44,063 --> 00:14:45,863
ent�o lhe dei o ultimato,
295
00:14:45,932 --> 00:14:48,909
e ele disse que talvez n�o fosse
nosso destino.
296
00:14:48,934 --> 00:14:52,126
- N�o sei o que � isso.
- Sal, o que est� fazendo?
297
00:14:52,480 --> 00:14:56,651
Endireitando as coisas.
Sabe, tudo no seu devido lugar.
298
00:14:56,753 --> 00:14:58,186
Que tal isso?
299
00:14:58,288 --> 00:15:01,776
Isso foi recuperado
do Bismarck.
300
00:15:02,150 --> 00:15:03,550
Isso �...
301
00:15:04,052 --> 00:15:07,115
- Por que est� ajudando?
- � bom. Homens s�o um saco.
302
00:15:07,130 --> 00:15:10,494
Nem todos, certo?
N�s falamos com Rainer e...
303
00:15:10,627 --> 00:15:13,059
- N�o era um encontro.
- O qu�?
304
00:15:13,061 --> 00:15:15,528
- Por que fez isso?
- Estou brava com voc�s!
305
00:15:15,630 --> 00:15:17,397
Voc�s me fizeram
terminar com ele!
306
00:15:17,465 --> 00:15:20,830
Meu Deus. Agora preciso ligar
para Rainer... e para Dylan.
307
00:15:22,016 --> 00:15:24,676
- Sal, voc� precisa...
- Sal, est� derramando...
308
00:15:24,680 --> 00:15:28,436
Que desastrada.
Vou fazer tudo desaparecer.
309
00:15:28,461 --> 00:15:30,949
- N�o! Ainda estamos aqui.
- N�o, Sal.
310
00:15:30,974 --> 00:15:34,041
Lamentamos termos feito
voc� ligar para Werner.
311
00:15:34,043 --> 00:15:36,577
N�o sab�amos...
que aquilo iria acontecer.
312
00:15:36,679 --> 00:15:38,379
Voc� precisa entender
que...
313
00:15:38,404 --> 00:15:40,894
Mitchell, pode vir aqui?
Estou tonto.
314
00:15:40,919 --> 00:15:43,862
- Eu estou... Pare!
- Chega. Sem mais f�sforos.
315
00:15:43,887 --> 00:15:46,420
- N�o sei o que fazer.
- Talvez dev�ssemos...
316
00:15:46,422 --> 00:15:48,146
O precioso Tony Award
de Werner.
317
00:15:48,154 --> 00:15:50,691
Ele mant�m no barco
porque � afrodis�aco.
318
00:15:50,694 --> 00:15:52,096
Para mulheres?
319
00:15:52,128 --> 00:15:55,069
Auf Wiedersehen,
pr�mio de Melhor Orquestra��o.
320
00:15:55,120 --> 00:15:57,236
- Meu Deus. Sal, n�o.
- Haley, socorro.
321
00:15:57,307 --> 00:16:01,994
N�o direi ao seu filho gay
que voc� jogou um Tony no mar.
322
00:16:02,019 --> 00:16:03,419
- D�-me isso!
- N�o!
323
00:16:04,713 --> 00:16:07,465
- Meu Deus! Caiu no mar?
- N�o...
324
00:16:07,876 --> 00:16:09,464
Est� bem aqui.
325
00:16:13,656 --> 00:16:16,726
Sal, desculpe-nos.
Se n�o fosse nosso conselho,
326
00:16:16,729 --> 00:16:19,142
voc� teria ficado na sua
e tudo estaria bem.
327
00:16:19,144 --> 00:16:20,580
- Calado!
- Certo.
328
00:16:21,154 --> 00:16:24,355
A �gua fria me fez acordar
para a dura realidade.
329
00:16:24,390 --> 00:16:29,388
Sou inteligente, bonita,
uma lenda na cama,
330
00:16:29,393 --> 00:16:31,258
e ainda quero me acomodar.
331
00:16:31,303 --> 00:16:33,601
Werner n�o �
bom o suficiente para mim.
332
00:16:33,626 --> 00:16:35,602
Entendo
por que se acomodaram.
333
00:16:35,627 --> 00:16:38,918
Isso � o melhor que conseguem.
Voc�s s�o o par perfeito!
334
00:16:39,631 --> 00:16:42,183
� at� fofo
quando voc� fala assim.
335
00:16:42,559 --> 00:16:45,440
- Temos muita sorte.
- Feliz Dia dos Namorados.
336
00:16:45,445 --> 00:16:46,880
Feliz Dia dos Namorados.
337
00:16:46,895 --> 00:16:49,613
Calem a boca.
Sintam o clima aqui.
338
00:16:50,277 --> 00:16:52,192
Soube que tem
os dados telef�nicos.
339
00:16:52,194 --> 00:16:55,228
- Para qu�?
- Saber quem enviou as flores.
340
00:16:55,239 --> 00:16:57,952
- Eles est�o aqui?
- N�o! N�o...
341
00:16:59,052 --> 00:17:01,814
Ben, por que tem
uma foto minha aqui?
342
00:17:01,885 --> 00:17:04,419
Acho que algu�m est�
me passando um trote.
343
00:17:04,421 --> 00:17:06,288
- Eu j� vou.
- Certo.
344
00:17:06,413 --> 00:17:09,914
Espere.
Eu mandei as flores.
345
00:17:10,060 --> 00:17:11,960
Quando trabalhou
aqui no ver�o,
346
00:17:12,007 --> 00:17:15,153
fiquei atra�do
pelo seu charme.
347
00:17:15,188 --> 00:17:18,188
Obrigada,
mas voc� n�o tem uns 40 anos?
348
00:17:18,213 --> 00:17:20,423
O qu�? Tenho 26.
349
00:17:20,622 --> 00:17:23,048
Era viciado em doces
quando eu era crian�a
350
00:17:23,061 --> 00:17:25,458
e permanentemente
danifiquei meu col�geno.
351
00:17:26,283 --> 00:17:29,752
Estive em uma s�rie
de relacionamentos vergonhosos.
352
00:17:29,821 --> 00:17:32,557
Voc� trabalha para minha m�e,
n�o saiu de casa.
353
00:17:32,568 --> 00:17:34,589
- Quanto rem�dio. Beije-me.
- O qu�?
354
00:17:36,964 --> 00:17:38,413
Isso foi muito legal,
355
00:17:38,438 --> 00:17:41,174
mas saiba que dediquei
minha vida a arm�rios,
356
00:17:41,209 --> 00:17:42,673
sou obcecado pelo seu av�,
357
00:17:42,742 --> 00:17:45,441
e durmo com um travesseiro
de corpo com camisola.
358
00:17:45,476 --> 00:17:47,080
Est� melhorando as coisas.
359
00:17:50,207 --> 00:17:52,302
- Aqui est�.
- Noite movimentada, sr.
360
00:17:52,317 --> 00:17:54,787
- Fez uma reserva?
- Minha esposa fez.
361
00:17:54,812 --> 00:17:56,280
Ela errou meu presente,
362
00:17:56,285 --> 00:17:59,627
mas se superou ao fazer
uma reserva aqui no Enrico's.
363
00:17:59,662 --> 00:18:03,633
Desculpe-me, sr.
Enrico's fica no final da rua.
364
00:18:07,392 --> 00:18:08,832
Ent�o, ser� s� voc�?
365
00:18:08,868 --> 00:18:11,333
N�o,
estou esperando minha esposa.
366
00:18:12,217 --> 00:18:14,283
Este � o esp�rito!
367
00:18:18,699 --> 00:18:20,122
O que eu perdi?
368
00:18:20,126 --> 00:18:23,662
Esse vagabundo bem pago
perdeu um buraco.
369
00:18:23,771 --> 00:18:25,790
Eu n�o deveria gostar disso.
370
00:18:26,858 --> 00:18:28,713
Chame-me de burro, Jay.
371
00:18:28,742 --> 00:18:31,790
De fato,
Alexa e eu acabamos na banheira.
372
00:18:31,805 --> 00:18:33,208
Mas na terceira cerveja,
373
00:18:33,219 --> 00:18:35,539
sugeri que bebesse �gua
para se hidratar.
374
00:18:35,564 --> 00:18:38,165
Ela tentou me calar
me beijando, o que gostei,
375
00:18:38,195 --> 00:18:40,036
mas ela me chamava
de Travis.
376
00:18:40,047 --> 00:18:42,959
Meu Deus.
Ele ainda est� falando?
377
00:18:44,868 --> 00:18:48,893
Joe,
nunca desrespeite seu irm�o.
378
00:18:48,918 --> 00:18:51,570
E chega de dar
roupa �ntima para as pessoas.
379
00:18:51,598 --> 00:18:54,924
� assustador e europeu.
Agora v� para o seu quarto.
380
00:18:56,027 --> 00:18:58,196
� bom os filhos terem
nossas qualidades,
381
00:18:58,211 --> 00:19:02,134
mas horr�vel quando eles herdam
o que voc� odeia em voc�.
382
00:19:02,159 --> 00:19:06,810
Vi minha parte impaciente e feia
no meu filho fofo.
383
00:19:06,988 --> 00:19:10,193
Em minha defesa,
a fofura tamb�m veio de mim.
384
00:19:10,613 --> 00:19:13,924
N�s dois temos a ma�� do rosto
e l�bios macios da minha m�e.
385
00:19:14,717 --> 00:19:17,742
Oi, querido.
Desculpe o atraso.
386
00:19:17,777 --> 00:19:21,292
Teve um incidente...
no dep�sito.
387
00:19:21,389 --> 00:19:25,694
Um misturador de tinta explodiu.
Por sorte eu tinha um macac�o...
388
00:19:26,082 --> 00:19:28,667
- Est� chateado, n�o est�?
- Chateado?
389
00:19:29,268 --> 00:19:32,903
Foi o melhor Dia dos Namorados
que j� tivemos? N�o.
390
00:19:32,928 --> 00:19:34,879
Foi o pior? Foi!
391
00:19:35,141 --> 00:19:36,587
Eu dei um presente legal.
392
00:19:36,590 --> 00:19:39,456
Fui surpreend�-la no escrit�rio
e voc� me retribui
393
00:19:39,491 --> 00:19:42,902
reservando este restaurante
e chega vestida como Tom Sawyer.
394
00:19:43,346 --> 00:19:46,261
Mas de repente isso acontece
com todos, Claire.
395
00:19:46,503 --> 00:19:49,172
O romance desaparece.
A m�gica morre.
396
00:19:49,207 --> 00:19:51,619
Sabemos a hora exata
que aconteceu conosco,
397
00:19:51,624 --> 00:19:53,078
gra�as a meu novo rel�gio,
398
00:19:53,097 --> 00:19:56,859
que apenas um operador de painel
dos anos 50 pode dar corda.
399
00:19:57,448 --> 00:20:00,268
Est� falando deste rel�gio?
400
00:20:02,106 --> 00:20:04,022
As algemas de Houdini.
401
00:20:04,062 --> 00:20:07,334
Tenho feito aulas de m�gica
como presente surpresa.
402
00:20:07,359 --> 00:20:10,507
Espere... O suposto vendedor
de dobradi�as no escrit�rio.
403
00:20:10,512 --> 00:20:12,019
O Incr�vel Maestro.
404
00:20:12,021 --> 00:20:16,931
N�o o reconheci sem o roup�o
cheio de interroga��es dele.
405
00:20:16,956 --> 00:20:21,609
E temos mesmo uma reserva
naquele belo restaurante,
406
00:20:21,697 --> 00:20:24,177
ent�o precisamos
pagar a conta.
407
00:20:24,292 --> 00:20:26,713
Com licen�a,
pode trazer a conta?
408
00:20:26,801 --> 00:20:29,385
Mas n�o est� vestida para...
409
00:20:33,075 --> 00:20:36,312
T�o maravilhoso.
N�o consigo...
410
00:20:38,481 --> 00:20:41,943
- Melhor irmos, querido.
- Calma, voc� tem a chave?
411
00:20:41,973 --> 00:20:44,072
N�o. Mas voc� tem.
412
00:20:49,045 --> 00:20:50,470
Eu n�o mere�o voc�.
413
00:20:53,972 --> 00:20:57,091
Querida, voc� me deu um D.N.
que lembrarei para sempre.
414
00:20:57,106 --> 00:20:58,809
Diga "Dia dos Namorados".
415
00:20:58,844 --> 00:21:02,157
N�o pensava que voc� superaria
meu presente, mas superou.
416
00:21:02,192 --> 00:21:05,823
- Querido.
- Balancei e perdi o equil�brio.
417
00:21:05,858 --> 00:21:10,489
N�o, o seu foi fant�stico!
Que tal balan�armos juntos?
418
00:21:10,504 --> 00:21:13,427
- Voc� est� arrasando hoje!
- Eu sei.
419
00:21:13,606 --> 00:21:16,875
- Voc� cobriu de novo?
- N�o. Que estranho.
420
00:21:18,749 --> 00:21:20,269
Mas que diabos...
421
00:21:20,413 --> 00:21:23,395
Eu o transportei
para a varanda.
422
00:21:24,250 --> 00:21:25,683
N�o h� de qu�.
423
00:21:27,528 --> 00:21:30,843
Eu n�o pedi para ele fazer isso.
E nem falei onde moramos.
424
00:21:31,044 --> 00:21:34,044
Legende conosco!
www.maniacs.cf
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.