Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,345 --> 00:00:05,084
Lasanha no caf� da manh�.
�tima ideia, querida.
2
00:00:05,086 --> 00:00:08,812
- Afaste-se. � para o jantar.
- � daqui a duas refei��es.
3
00:00:10,491 --> 00:00:13,289
Al�. Coronel, e a�?
4
00:00:13,825 --> 00:00:16,094
Mam�e,
Ivan pode vir jantar?
5
00:00:16,096 --> 00:00:20,125
N�o, senhor.
A fam�lia toda vem jantar,
6
00:00:20,128 --> 00:00:23,460
porque votaremos
o local das f�rias deste ano.
7
00:00:23,462 --> 00:00:27,254
Um voto com marca moral,
s� os propriet�rios t�m direito.
8
00:00:27,256 --> 00:00:30,576
Ningu�m quer ir ao local
em que Edgar Allan Poe nasceu.
9
00:00:30,980 --> 00:00:34,172
O Coronel me ferrou
e tirou o nome da peti��o.
10
00:00:34,174 --> 00:00:36,505
Quero derrubar
uma regra idiota do clube
11
00:00:36,507 --> 00:00:39,258
que bane o fumo a 12 metros
das depend�ncias.
12
00:00:39,260 --> 00:00:43,630
Quando meu pa�s aprovou uma lei
para afogar jovens de 14 anos,
13
00:00:43,632 --> 00:00:45,220
voc� disse: "Acontece."
14
00:00:45,222 --> 00:00:48,423
Acabei de comprar uma caixa
de El Conquistador Especial.
15
00:00:48,425 --> 00:00:51,128
Merecem ser fumados
em uma cadeira de couro,
16
00:00:51,130 --> 00:00:53,548
n�o perto da fonte
em uma �rea com aranhas.
17
00:00:53,550 --> 00:00:57,147
- N�o quero isto na minha casa.
- N�o fumo aqui nem no clube.
18
00:00:57,149 --> 00:00:58,770
Talvez Stella me aceite.
19
00:00:58,772 --> 00:01:01,063
Onde ela est�?
N�o a vejo desde cedo.
20
00:01:01,065 --> 00:01:03,340
N�o sei onde Stella est�.
21
00:01:03,342 --> 00:01:05,313
Deve ser culpa
da coleira de choque
22
00:01:05,315 --> 00:01:08,323
que coloquei nela
porque ficava fugindo.
23
00:01:08,534 --> 00:01:11,703
Posso dizer a Jay
que achei que era um colar.
24
00:01:11,705 --> 00:01:13,977
Ele j� quis
colocar brincos nela.
25
00:01:14,181 --> 00:01:16,557
Oi, querido.
O caf� est� na mesa.
26
00:01:16,559 --> 00:01:19,790
- O que � isso?
- J� sei. O cara do an�ncio?
27
00:01:19,792 --> 00:01:22,533
Chamei-o de Giovanni.
Est� apaixonado por mim.
28
00:01:22,535 --> 00:01:26,416
Ele trocou voc� por mim.
Sinto muito, n�o foi planejado.
29
00:01:27,470 --> 00:01:29,358
- O que foi isso?
- A torradeira.
30
00:01:29,360 --> 00:01:32,250
- Os russos que alugaram...
- J� foram embora.
31
00:01:32,252 --> 00:01:36,110
Os 30 dias j� passaram.
As regras s�o muito claras.
32
00:01:36,112 --> 00:01:38,216
Eu sei os direitos
dos ocupantes.
33
00:01:38,218 --> 00:01:41,860
Por que sempre me trata
como um irrespons�vel...
34
00:01:41,862 --> 00:01:43,281
Idiota!
35
00:01:43,283 --> 00:01:46,158
Os russos queriam outra noite
e pagaram em dinheiro,
36
00:01:46,162 --> 00:01:48,295
n�o contei nada
e eles n�o saem.
37
00:01:48,299 --> 00:01:49,939
Temos ocupantes ilegais.
38
00:01:50,273 --> 00:01:52,292
Primeiro cupins,
agora os ocupantes.
39
00:01:52,752 --> 00:01:55,175
Pelo menos os cupins
n�o foram minha culpa.
40
00:01:55,646 --> 00:01:59,476
Veja esta linda c�moda
que deixaram na rua.
41
00:01:59,478 --> 00:02:02,641
- Precisa de ajuda?
- N�o, � muito leve.
42
00:02:03,984 --> 00:02:07,127
- Barras de aveia para mi amore?
- Grazie.
43
00:02:07,129 --> 00:02:09,753
O que � mais doce?
Voc�s ou o queixo de Luke?
44
00:02:10,752 --> 00:02:13,711
- Que estranho, ainda n�o comi.
- Precisam aceitar.
45
00:02:13,713 --> 00:02:17,003
Assistimos a um filme
muito rom�ntico ontem.
46
00:02:17,005 --> 00:02:21,453
Google, toque a trilha sonora
de "Spaghetti para Pepe".
47
00:02:21,455 --> 00:02:22,939
Tocando a trilha sonora.
48
00:02:26,243 --> 00:02:29,792
- Cuidado com meu t�nis novo.
- Comprou outro par de t�nis?
49
00:02:29,794 --> 00:02:32,689
- Quanto o clube paga?
- S�o as gorjetas, m�e.
50
00:02:32,691 --> 00:02:35,277
Uma senhora d�
US$ 10 por abrir a porta.
51
00:02:35,279 --> 00:02:37,447
Se eu levar ch� gelado,
mais US$ 10.
52
00:02:37,449 --> 00:02:39,276
Consegui muito
passando o chap�u
53
00:02:39,278 --> 00:02:42,420
ap�s improvisar com meu grupo,
"Regra de Tr�s".
54
00:02:42,564 --> 00:02:46,370
�ramos conhecidos por desenhos,
par�dias e nudez frontal.
55
00:02:48,595 --> 00:02:51,306
- Al�?
- Acabou o suco de laranja.
56
00:02:51,308 --> 00:02:55,244
Entendi.
Preciso comprar suco de laranja.
57
00:02:55,471 --> 00:02:59,494
Entendi.
Preciso comprar suco de laranja.
58
00:02:59,924 --> 00:03:03,081
Mitchell?
Preciso comprar suco de laranja.
59
00:03:07,026 --> 00:03:09,052
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
60
00:03:09,113 --> 00:03:11,140
ACampos | mands | laisleite
61
00:03:11,237 --> 00:03:13,263
Vit�ria | BLuk
62
00:03:13,268 --> 00:03:16,511
| Modern Family |
8.08 - The Alliance
63
00:03:18,981 --> 00:03:20,400
Obrigado por virem.
64
00:03:20,623 --> 00:03:22,801
Tenho um problema
com russos.
65
00:03:22,905 --> 00:03:24,493
Um c�njuge Pritchett
� �timo.
66
00:03:24,495 --> 00:03:26,357
- �timo!
- � a melhor coisa!
67
00:03:26,359 --> 00:03:28,515
Mas eles s�o
um pouco cr�ticos.
68
00:03:28,517 --> 00:03:30,700
- Quase punitivos.
- Eles s�o monstros.
69
00:03:30,702 --> 00:03:33,176
Por isso formamos
uma alian�a secreta
70
00:03:33,178 --> 00:03:35,998
para nos ajudarmos
a encobrir nossos errinhos.
71
00:03:36,000 --> 00:03:37,919
Como em dezembro,
quando comprei
72
00:03:37,921 --> 00:03:40,115
um adere�o caro
para uma visita��o.
73
00:03:40,869 --> 00:03:43,206
Obrigada por esconder.
Claire me mataria.
74
00:03:43,208 --> 00:03:46,228
- Vou devolver segunda-feira.
- N�o se preocupe.
75
00:03:49,834 --> 00:03:54,830
Ol�! Senti sua falta!
76
00:03:54,868 --> 00:03:57,894
- Chegou mais cedo?
- Na verdade, n�o.
77
00:03:57,896 --> 00:04:02,432
A� est� o sorriso que amo.
Leve-me para almo�ar.
78
00:04:02,434 --> 00:04:04,118
Levo. O que houve?
79
00:04:04,169 --> 00:04:06,765
Cheirou canetas perfumadas
de novo?
80
00:04:08,056 --> 00:04:11,376
E agora os russos
n�o v�o embora.
81
00:04:11,867 --> 00:04:14,250
Teremos tempo
com Mitchell na academia.
82
00:04:14,255 --> 00:04:17,369
Ele se alonga,
corre e toma uma vitamina.
83
00:04:17,374 --> 00:04:20,535
Cuidem dos russos,
eu distraio Mitchell. Algo mais?
84
00:04:20,540 --> 00:04:24,634
Sim. Nosso port�o quebrou
e Stella vive fugindo.
85
00:04:24,642 --> 00:04:26,331
Comprei uma coleira
de choque.
86
00:04:26,336 --> 00:04:30,224
Luke ia ter uma, mas Claire
resolveu chacoalhar moedas.
87
00:04:30,229 --> 00:04:31,943
Ela se assustou
e se escondeu.
88
00:04:31,948 --> 00:04:34,909
Precisamos ach�-la
antes que Jay veja a coleira.
89
00:04:34,916 --> 00:04:38,237
Ele pediu que eu n�o comprasse,
pois s�o cru�is.
90
00:04:38,242 --> 00:04:41,642
Primeiro os russos,
depois Stella, antes da vota��o.
91
00:04:41,647 --> 00:04:43,773
N�o temos muito tempo.
Precisamos ir.
92
00:04:44,702 --> 00:04:46,676
Na verdade,
pedi um sandu�che.
93
00:04:50,340 --> 00:04:53,051
- Rainer ainda n�o chegou?
- Chegou.
94
00:04:53,176 --> 00:04:56,476
Ele autografou uma foto
que n�o pedi e foi ao banheiro.
95
00:04:56,510 --> 00:04:57,928
Aquela � a filha dele.
96
00:04:59,271 --> 00:05:01,391
Nunca conheci
a filha de um namorado.
97
00:05:01,396 --> 00:05:04,557
Sa� com o pai de Stacy,
mas a conhe�o desde a escola.
98
00:05:04,562 --> 00:05:06,491
Est� nervosa?
O que pode acontecer?
99
00:05:06,498 --> 00:05:09,066
- A adolesc�ncia foi seu auge.
- Eu sei.
100
00:05:09,075 --> 00:05:11,448
� que gosto muito dele
e quero mostrar
101
00:05:11,455 --> 00:05:13,878
que me adapto
� parte complexa da vida dele.
102
00:05:13,902 --> 00:05:15,906
- Oi, princesa!
- Oi!
103
00:05:16,213 --> 00:05:18,637
Fui filmado por 6 pessoas
discutindo na rua,
104
00:05:18,642 --> 00:05:20,595
mas ningu�m filmou
esse momento?
105
00:05:22,742 --> 00:05:24,734
E voc� deve ser April.
106
00:05:24,782 --> 00:05:27,229
- Claro.
- April, olhe o tom.
107
00:05:27,515 --> 00:05:28,933
Vou pegar uma cadeira.
108
00:05:30,373 --> 00:05:32,297
� do trabalho,
preciso atender.
109
00:05:33,381 --> 00:05:35,573
Sou Haley, sou a...
110
00:05:35,578 --> 00:05:37,032
- Atual?
- Isso!
111
00:05:37,142 --> 00:05:39,238
Enchente em Mohave,
preciso cobrir.
112
00:05:39,243 --> 00:05:41,761
A �gua j� inundou
o centro comunit�rio.
113
00:05:41,766 --> 00:05:45,125
Um c�ozinho sobrevive boiando
e posso ir a rede nacional.
114
00:05:45,130 --> 00:05:47,993
- Droga! Nosso dia.
- Vou ver mam�e e Jeff.
115
00:05:47,998 --> 00:05:50,769
N�o, a gente ia
se conhecer melhor hoje!
116
00:05:50,886 --> 00:05:53,160
- Posso cuidar de voc�.
- Tenho 4 anos?
117
00:05:53,270 --> 00:05:55,065
Olhe o tom.
Tem certeza?
118
00:05:55,074 --> 00:05:56,981
S� as meninas.
Vemos voc� depois.
119
00:05:56,990 --> 00:05:59,220
Obrigado por entender,
amorzinho.
120
00:05:59,226 --> 00:06:00,645
- Tudo bem.
- Tudo bem.
121
00:06:02,283 --> 00:06:04,748
Uma trag�dia.
Dezenas de mortos.
122
00:06:05,057 --> 00:06:07,153
Uma trag�dia.
Dezenas de mortos.
123
00:06:08,408 --> 00:06:11,047
E o �ltimo assunto
� nossa inscri��o
124
00:06:11,055 --> 00:06:14,505
na Exposi��o Internacional
de Arm�rios. O que temos?
125
00:06:14,506 --> 00:06:18,513
Sabemos que europeus preferem
linhas simples e fortes,
126
00:06:18,549 --> 00:06:21,625
por isso acho
que temos que usar o Trafalgar.
127
00:06:21,630 --> 00:06:25,357
- Interessante.
- � resistente, confi�vel.
128
00:06:25,362 --> 00:06:28,205
No entanto, o Matterhorn
� uma chance de variar.
129
00:06:28,210 --> 00:06:30,125
Pensem no que Danes fez
em 2002.
130
00:06:30,132 --> 00:06:34,147
- Tamb�m uma boa ideia.
- Ousado, inovador.
131
00:06:35,424 --> 00:06:37,030
Preciso atender!
132
00:06:37,037 --> 00:06:39,558
Problemas com direitos civis
no clube.
133
00:06:39,567 --> 00:06:42,291
- Al�.
- O que foi? Qual � a gra�a?
134
00:06:42,297 --> 00:06:45,372
Voc� fica fofa nervosa
com sua primeira exposi��o.
135
00:06:45,381 --> 00:06:48,972
A cada ideia nossa,
voc� olha para o seu pai.
136
00:06:48,977 --> 00:06:50,396
N�o fa�o isso.
137
00:06:50,402 --> 00:06:53,210
N�o fa�o isso, Dom.
Deve fazer isso com seu pai...
138
00:06:53,216 --> 00:06:55,837
Gary s� assina a peti��o
se eu assinar a dele.
139
00:06:55,844 --> 00:06:59,463
Nem que a vaca tussa
ele vai jogar de chinelos.
140
00:07:00,255 --> 00:07:01,673
Onde est�vamos?
141
00:07:01,752 --> 00:07:04,004
Eu estava
prestes a decidir
142
00:07:04,009 --> 00:07:08,151
entre o Trafalgar
e o Matterhorn.
143
00:07:09,819 --> 00:07:12,303
Sou a chefe,
tenho o melhor escrit�rio.
144
00:07:12,311 --> 00:07:15,707
N�o se instala um arm�rio
na cidade sem que eu saiba.
145
00:07:15,716 --> 00:07:17,897
Uma decis�o importante
e de repente,
146
00:07:17,901 --> 00:07:20,017
sou uma menininha
de maria-chiquinhas
147
00:07:20,023 --> 00:07:22,824
esperando o papai me dizer
que sou esperta.
148
00:07:23,738 --> 00:07:26,395
� muito importante
para decidir agora.
149
00:07:26,400 --> 00:07:30,450
- Tirarei o dia para pensar.
- Precisa escolher at� as 17h.
150
00:07:30,455 --> 00:07:33,910
Eu sei,
mas � uma escolha dif�cil.
151
00:07:33,912 --> 00:07:35,331
� mesmo?
1
00:07:40,831 --> 00:07:42,462
Trouxe sua roupa.
2
00:07:42,523 --> 00:07:45,153
Obrigada, querida. Que fofa.
Como est�...
3
00:07:45,154 --> 00:07:48,484
A Wi-Fi n�o funciona
e este lugar cheira a miojo.
4
00:07:48,664 --> 00:07:50,899
M�e, esta � April,
filha de Rainer.
5
00:07:50,906 --> 00:07:52,676
- Muito prazer.
- Ol�.
6
00:07:52,682 --> 00:07:55,758
Vou procurar um banheiro.
Tem banheiros em f�bricas?
7
00:07:55,763 --> 00:07:58,464
- Tem. No fim do corredor.
- No fim do corredor.
8
00:07:58,471 --> 00:07:59,912
Obrigada, eco.
9
00:08:03,176 --> 00:08:04,610
Qual � a gra�a?
10
00:08:04,639 --> 00:08:08,473
Voc� com uma adolescente.
N�o � t�o f�cil, �?
11
00:08:08,482 --> 00:08:11,470
- Estou indo muito bem.
- Oi, querida!
12
00:08:11,916 --> 00:08:13,994
Estar�
na vota��o de f�rias hoje?
13
00:08:14,030 --> 00:08:16,637
Sim. Posso levar
uma adolescente insuport�vel?
14
00:08:16,673 --> 00:08:18,404
Ser� s� mais uma.
15
00:08:18,440 --> 00:08:22,563
Vou ao clube ca�ar
a �ltima assinatura da peti��o.
16
00:08:23,362 --> 00:08:26,681
Escolheu o arm�rio da exposi��o?
Estava pensando...
17
00:08:26,717 --> 00:08:28,224
N�o! N�o, n�o. Obrigada!
18
00:08:28,260 --> 00:08:31,038
Irei avisar quando tomar
minha decis�o.
19
00:08:31,074 --> 00:08:33,118
Claro.
O sandu�che parece bom.
20
00:08:33,153 --> 00:08:35,742
Parece bom para voc�?
N�o significa que � bom.
21
00:08:35,778 --> 00:08:38,882
- N�o �. Na verdade, n�o � bom.
- Certo!
22
00:08:39,327 --> 00:08:40,778
Vejo voc�s � noite.
23
00:08:44,213 --> 00:08:45,649
- Pegue logo.
- Vou pegar.
24
00:08:47,843 --> 00:08:49,278
Luke?
25
00:08:49,517 --> 00:08:50,951
Amig�o?
26
00:08:52,145 --> 00:08:55,498
Kevin,
era meu neto naquele carro?
27
00:08:55,534 --> 00:08:58,796
- Era.
- Que sorriso. O que h�?
28
00:08:58,832 --> 00:09:02,407
Ele foi para a casa de Maggie.
Ela tem olho para os novinhos.
29
00:09:02,442 --> 00:09:05,031
- Devo me preocupar?
- Ela pode pression�-lo,
30
00:09:05,036 --> 00:09:06,524
mas Luke � esperto, n�o �?
31
00:09:08,657 --> 00:09:10,091
Droga!
32
00:09:10,979 --> 00:09:12,465
Gra�as a Deus voc� chegou!
33
00:09:12,479 --> 00:09:14,759
Ou�o os russos
rindo da democracia.
34
00:09:14,795 --> 00:09:16,844
- Vamos l�?
- N�o, trabalho sozinha.
35
00:09:16,880 --> 00:09:19,030
Se ouvir dois corpos ca�rem,
pronto.
36
00:09:19,066 --> 00:09:21,669
Se ouvir tr�s,
um tentou se levantar.
37
00:09:24,586 --> 00:09:27,249
- Desculpe-me!
- Phil!
38
00:09:27,966 --> 00:09:29,400
Mitchell!
39
00:09:29,652 --> 00:09:32,148
Que loucura!
Aquela � sua academia?
40
00:09:32,567 --> 00:09:35,944
Estava indo para o correio.
Quer ir comigo? � r�pido.
41
00:09:35,979 --> 00:09:37,566
Na verdade, eu preciso...
42
00:09:37,773 --> 00:09:40,412
N�o estou com as chaves.
Acho que as derrubei.
43
00:09:40,448 --> 00:09:44,184
Ajudarei a procurar na academia.
Lembra quais aparelhos que usou?
44
00:09:45,395 --> 00:09:46,863
Todos.
45
00:09:47,029 --> 00:09:49,714
Vasculhamos
aquela academia.
46
00:09:50,368 --> 00:09:54,402
Na verdade, demorou bastante.
Mitchell se perdia toda hora.
47
00:09:54,540 --> 00:09:56,637
Mas eu ainda precisava
de mais tempo.
48
00:09:57,585 --> 00:09:59,245
Sinto muito
por ter demorado.
49
00:09:59,281 --> 00:10:01,940
N�o resisto a uma livraria
em promo��o.
50
00:10:01,976 --> 00:10:05,103
Um d�lar por quantas revistas
couberem no carro?
51
00:10:05,139 --> 00:10:07,302
�... National Geo...
52
00:10:07,475 --> 00:10:09,784
"Irlanda:
Terra dos Selvagens."
53
00:10:09,785 --> 00:10:12,010
- Isto � de que ano?
- Oi, querida.
54
00:10:12,019 --> 00:10:14,799
Phil, sei que j� foi ao mercado
comprar suco,
55
00:10:14,804 --> 00:10:16,597
mas pode voltar
e comprar vinho?
56
00:10:16,633 --> 00:10:19,020
Pode deixar! Ciao, bella.
57
00:10:19,056 --> 00:10:22,971
Comprou suco de laranja hoje?
Que coincid�ncia. Cam tamb�m.
58
00:10:23,007 --> 00:10:25,524
Que coincid�ncia.
� realmente...
59
00:10:27,436 --> 00:10:29,987
- Ol�.
- O que voc� quer?
60
00:10:30,300 --> 00:10:33,100
Levo Joe para um parque
de uma vizinhan�a russa.
61
00:10:33,136 --> 00:10:35,973
Gostamos de l�.
Aprendi algumas frases
62
00:10:36,009 --> 00:10:38,434
que as bab�s russas
falam para as crian�as.
63
00:10:38,745 --> 00:10:41,544
- A hora de brincar acabou.
- Quem � voc�?
64
00:10:41,579 --> 00:10:44,174
Voc�s s�o garotos maus.
� hora de ir.
65
00:10:44,765 --> 00:10:46,937
Acha que ela est�
falando s�rio?
66
00:10:46,973 --> 00:10:49,239
Uma mulher assim
que fala russo
67
00:10:49,275 --> 00:10:51,691
deve ter contatos.
68
00:10:51,727 --> 00:10:54,535
Despe�a-se de seu amigo.
� hora de dormir.
69
00:10:55,192 --> 00:10:57,183
Ela deve conhecer
o a�ougueiro.
70
00:10:57,219 --> 00:11:00,202
Tenho certeza
de que podemos resolver isso.
71
00:11:00,238 --> 00:11:02,969
Querem dedos de galinha?
72
00:11:03,531 --> 00:11:06,574
Por favor!
Minhas m�os, n�o!
73
00:11:06,983 --> 00:11:09,794
� bem simples, Mitch.
Passe a m�o em tudo.
74
00:11:09,816 --> 00:11:13,636
De m�os sujas, o cara do reboque
achar� que voc� sabe das coisas.
75
00:11:13,672 --> 00:11:16,591
E diga "correia do alternador"
o m�ximo que puder...
76
00:11:16,627 --> 00:11:19,210
Mitchell? Mitchell?
77
00:11:20,521 --> 00:11:22,656
- Al�!
- O panda vermelho saiu.
78
00:11:22,692 --> 00:11:24,742
- Panda?
- � o codinome de Mitchell!
79
00:11:24,778 --> 00:11:27,165
Enrolei ele o m�ximo,
mas ele escapou!
80
00:11:27,200 --> 00:11:29,437
Quanto tempo temos?
81
00:11:29,448 --> 00:11:33,428
N�o sei, n�o sei onde estou.
Estou vendo... Olhe, sua casa!
82
00:11:33,429 --> 00:11:34,863
- O qu�?
- Cam!
83
00:11:34,922 --> 00:11:37,832
- Ol�, querido!
- Guarde o charme sulista!
84
00:11:37,872 --> 00:11:40,641
- Phil me prendeu na rua.
- O qu�?
85
00:11:40,642 --> 00:11:43,469
Perdi as chaves
e de repente ele aparece e...
86
00:11:43,673 --> 00:11:46,124
Isso tem a ver
com o barulho de l� de cima?
87
00:11:46,160 --> 00:11:49,548
Mitchell, n�o quero ofender,
mas est� desequilibrado.
88
00:11:49,584 --> 00:11:53,503
As suspeitas, as acusa��es,
a preliminar mec�nica...
89
00:11:53,642 --> 00:11:55,143
Cad� Mitchell?
90
00:11:55,179 --> 00:11:59,357
Mas n�o sou m�dico.
Se acha que h� algo, vamos ver.
91
00:11:59,393 --> 00:12:02,572
Se bem que,
se eu fosse m�dico...
92
00:12:02,968 --> 00:12:06,527
eu diria: "Por que tanta teoria
de conspira��o?"
93
00:12:06,563 --> 00:12:10,714
� sintoma de paranoia!
Todos est�o falando sobre isso.
94
00:12:10,750 --> 00:12:13,724
Mas n�o sou m�dico, j� disse.
Vamos?
95
00:12:17,287 --> 00:12:20,692
Existem 30 maneiras
de se desculpar em russo.
96
00:12:20,949 --> 00:12:23,964
Desculpe-me.
Fui um pouco paranoico.
97
00:12:24,000 --> 00:12:28,039
Tudo bem. Desculpe-me por falar
que sua preliminar � mec�nica.
98
00:12:28,075 --> 00:12:31,015
Na verdade,
gosto muito do professor t�mido.
99
00:12:37,097 --> 00:12:41,060
El Conquistador Especial.
A marca que meu pai usa.
100
00:12:41,124 --> 00:12:43,694
Mas isso n�o
explica o batom.
101
00:12:43,715 --> 00:12:47,351
Ele n�o usa nem protetor labial
porque diz que � coisa de gay.
102
00:12:51,088 --> 00:12:53,789
- Vov�?
- Por que n�o passei no amarelo?
103
00:12:53,790 --> 00:12:56,379
- Cad� sua camisa?
- Estou movendo caixas.
104
00:12:56,397 --> 00:12:59,074
A sr� Braithwait
me mandou tirar para n�o sujar.
105
00:12:59,110 --> 00:13:02,421
- Mesmo assim, me sinto sujo.
- V� busc�-la. Vamos embora.
106
00:13:02,969 --> 00:13:06,674
Luke, vamos levar essa cal�a
suja e apertada para lavar.
107
00:13:06,864 --> 00:13:08,313
Ol�.
108
00:13:08,349 --> 00:13:11,350
Vim buscar meu neto
que fez 18 anos recentemente.
109
00:13:11,386 --> 00:13:14,067
Sei quem voc� �.
Do clube, n�o?
110
00:13:14,097 --> 00:13:16,493
Voc� est� contestando
a regra dos charutos.
111
00:13:16,631 --> 00:13:20,744
- Onde colocou minha camisa?
- D� licen�a. N�o foi m� ideia?
112
00:13:20,771 --> 00:13:24,829
P�ssima. Meu falecido marido
amava fumar do lado de dentro.
113
00:13:24,865 --> 00:13:28,008
- O perfume que pus era dele?
- V� para as caixas.
114
00:13:28,085 --> 00:13:31,609
Tenho uma peti��o aqui.
Quer ler? Pode assinar tamb�m.
115
00:13:31,680 --> 00:13:36,016
Acho que n�o � uma boa hora.
Meu pesco�o est� t�o...
116
00:13:36,052 --> 00:13:38,802
Luke, v� para l�.
Ponha os dedos para trabalhar.
117
00:13:43,198 --> 00:13:45,831
Como voc� conhece
meu corpo t�o bem?
118
00:13:45,946 --> 00:13:47,687
Bem aqui, no "X".
119
00:13:49,253 --> 00:13:52,808
- Parece relaxada. Devo parar.
- Ainda n�o.
120
00:13:52,874 --> 00:13:55,758
Se ajudar,
s� segure a caneta.
121
00:13:55,794 --> 00:13:58,199
Eu vou movendo o papel.
122
00:13:58,220 --> 00:14:01,224
Se soubesse que era t�o bom,
teria pedido nos p�s.
123
00:14:01,260 --> 00:14:03,556
Ele chegar� l�.
� de cima para baixo.
124
00:14:04,231 --> 00:14:06,742
S� precisa
das suas iniciais.
125
00:14:07,160 --> 00:14:11,020
Quer saber? Depois eu assino
e envio atrav�s de Luke.
126
00:14:11,056 --> 00:14:13,349
Certo, venha aqui.
Tchauzinho.
127
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Certo, mas...
128
00:14:17,660 --> 00:14:21,363
- voc� vai assinar, n�o vai?
- Com certeza, prometo. Tchau.
129
00:14:21,563 --> 00:14:24,396
Luke, vamos l� para cima
e virar aquele colch�o.
130
00:14:26,148 --> 00:14:30,431
Luke, desculpe.
Voc� tem aula de piano, vamos!
131
00:14:30,443 --> 00:14:33,244
Tenho que ir! At� mais!
Que demora.
132
00:14:33,258 --> 00:14:35,932
Demorei 10s.
O que poderia ter acontecido?
133
00:14:35,979 --> 00:14:38,652
Eu fazia flex�es
enquanto ela se vestia de noiva.
134
00:14:38,668 --> 00:14:40,782
Ela pulou
para o oba-oba da lua de mel.
135
00:14:40,798 --> 00:14:43,772
- Tem um nome?
- Nunca conversou com seu pai?
1
00:14:47,658 --> 00:14:50,625
- Procurei, mas nada de Stella.
- Ainda.
2
00:14:50,660 --> 00:14:52,782
Vamos encontr�-la
antes do bode cinza.
3
00:14:52,818 --> 00:14:55,120
- Quem?
- Jay. Vamos l�, pessoal.
4
00:14:55,156 --> 00:14:57,908
- Demorei fazendo esses c�digos.
- Apressem-se.
5
00:14:57,909 --> 00:15:02,894
Ele tira foto dela na mesma hora
todo dia para o foliosc�pio.
6
00:15:02,930 --> 00:15:05,511
Cuidado.
Acho que Mitchell olhou para c�.
7
00:15:05,547 --> 00:15:08,164
Pensei que ele tivesse parado.
Riam e circulem.
8
00:15:12,345 --> 00:15:14,295
- Oi, m�e. Vinho tinto?
- Obrigada.
9
00:15:14,331 --> 00:15:15,797
- Ideia do vov�.
- S�rio?
10
00:15:15,833 --> 00:15:19,501
Quem se importa com ele?
N�o gosto s� porque ele gosta.
11
00:15:19,871 --> 00:15:22,539
- E claro, � horr�vel.
- Vou pegar de volta.
12
00:15:22,575 --> 00:15:25,802
N�o � nada de mais.
Vou beber.
13
00:15:25,838 --> 00:15:29,477
- Falou com seu pai?
- Ele mandou SMS h� duas horas.
14
00:15:29,513 --> 00:15:32,283
Disse que quase morremos
por culpa sua.
15
00:15:32,319 --> 00:15:35,624
Contou as coisas legais tamb�m?
Os cookies enormes,
16
00:15:35,640 --> 00:15:38,413
seu cabelo na minha boca
quando voc� se virou...
17
00:15:38,860 --> 00:15:40,291
Por que tirou foto?
18
00:15:40,327 --> 00:15:43,112
Minha amiga tem um Instagram
sobre coisas tristes.
19
00:15:50,861 --> 00:15:53,137
- Eu n�o estava...
- Tudo bem. N�o julgo.
20
00:15:53,173 --> 00:15:57,011
Estou usando base nas unhas.
Eu sei, sou est�pido.
21
00:15:57,046 --> 00:15:58,905
Falando
em iguarias regionais...
22
00:15:58,941 --> 00:16:00,701
N�o vou votar em Boston
23
00:16:00,737 --> 00:16:03,932
s� para ver onde um ghoul
foi treinado.
24
00:16:03,967 --> 00:16:06,837
Quer assoprar de batom
depois de me dar o tapa?
25
00:16:07,785 --> 00:16:10,912
Por que n�o tem suco de laranja?
Minha m�e comprou hoje.
26
00:16:10,937 --> 00:16:13,537
- S�rio?
- Isso voc� acha interessante?
27
00:16:13,573 --> 00:16:15,522
Vamos para o SeaWorld,
ent�o.
28
00:16:17,074 --> 00:16:20,112
- Voc�s viram April?
- H� um minuto.
29
00:16:20,147 --> 00:16:23,105
Ela tirou uma foto minha
para o Instagram da amiga.
30
00:16:24,504 --> 00:16:27,232
- O que � isso?
- Roupas feitas sob medida.
31
00:16:27,234 --> 00:16:29,354
Espere.
Preciso cuidar de voc�.
32
00:16:29,356 --> 00:16:33,317
- Vou ver Betsy. O Uber chegou.
- Quem � Betsy? E os pais dela?
33
00:16:33,319 --> 00:16:35,545
Voc� tem 14 anos,
n�o vai andar de Uber!
34
00:16:35,547 --> 00:16:37,556
E tire a maquiagem!
35
00:16:37,558 --> 00:16:40,100
Parece uma prostituta
em uma conven��o!
36
00:16:40,102 --> 00:16:42,414
V� se limpar
e ajude a botar a mesa!
37
00:16:47,794 --> 00:16:50,366
O qu�?
N�o costumo agir como m�e.
38
00:16:50,368 --> 00:16:53,611
- N�o, fez um �timo trabalho.
- Obrigada.
39
00:16:53,613 --> 00:16:56,773
� estranho voc� ter visto,
j� que voc� � a especialista.
40
00:16:56,800 --> 00:16:59,626
N�o sou especialista,
eu ainda...
41
00:16:59,785 --> 00:17:02,539
Ainda tenho o que melhorar.
42
00:17:02,703 --> 00:17:04,766
Foi certo
cham�-la de prostituta?
43
00:17:04,769 --> 00:17:06,316
A gente
precisa se divertir.
44
00:17:09,490 --> 00:17:10,921
Oi, pai.
45
00:17:11,204 --> 00:17:14,008
Sinto muito
por ter sido grossa com voc�.
46
00:17:14,010 --> 00:17:16,762
Essa decis�o
sobre a exposi��o...
47
00:17:17,600 --> 00:17:21,185
Odeio parecer uma menininha
que precisa da ajuda do pai.
48
00:17:21,469 --> 00:17:24,627
Mas n�o h� problema
em consultar um cara
49
00:17:24,629 --> 00:17:28,693
- bem-sucedido h� 25 anos.
- Nenhum problema.
50
00:17:28,695 --> 00:17:31,971
O melhor conselho seria:
"Siga seus instintos."
51
00:17:33,091 --> 00:17:36,653
- Porque voc� � boa nisso.
- Obrigada.
52
00:17:36,655 --> 00:17:41,647
E eu tomei uma decis�o.
Escolhi o Matterhorn.
53
00:17:44,931 --> 00:17:46,362
Droga.
54
00:17:47,028 --> 00:17:48,997
Vejam quem encontrei!
55
00:17:49,062 --> 00:17:52,030
Aleluia! � a primeira vez
que fico feliz ao v�-la.
56
00:17:52,032 --> 00:17:53,690
Tire a coleira de choque...
57
00:17:53,692 --> 00:17:56,729
Ol�, pessoal!
A� est� meu beb�!
58
00:17:56,731 --> 00:17:59,010
Levem para dentro.
Tem mais no carro.
59
00:17:59,012 --> 00:18:01,741
- Ajude, amigo. Vamos!
- Do outro lado do port�o?
60
00:18:01,743 --> 00:18:03,743
Eles n�o podem
voltar para ajudar?
61
00:18:08,497 --> 00:18:09,928
- O que disse?
- Nada.
62
00:18:09,930 --> 00:18:11,361
Certo, pegue isso.
63
00:18:15,837 --> 00:18:17,566
Meu Deus!
64
00:18:24,364 --> 00:18:27,498
- Qual � o problema? Pegue.
- Certo, vou pegar.
65
00:18:29,555 --> 00:18:32,045
O que h� de errado?
Por que est� gemendo?
66
00:18:32,047 --> 00:18:33,478
Acho que n�o...
67
00:18:35,320 --> 00:18:37,272
Quando terminar,
ajude com o resto.
68
00:18:37,274 --> 00:18:38,705
Certo.
69
00:18:41,252 --> 00:18:43,775
O que � isso?
Uma coleira de choque?
70
00:18:43,777 --> 00:18:46,139
Eu n�o sei,
mas estou chocada,
71
00:18:46,141 --> 00:18:49,005
porque nunca vi isso
na minha vida!
72
00:18:49,008 --> 00:18:50,653
Foi voc� quem comprou.
73
00:18:50,655 --> 00:18:54,461
- N�o queria que Stella fugisse.
- Coleiras servem para isso!
74
00:18:54,464 --> 00:18:56,983
Voc� � uma p�ssima
dona de cachorros!
75
00:18:56,986 --> 00:18:59,015
- Por que estava com voc�?
- Eu sei.
76
00:18:59,017 --> 00:19:02,183
- Est�o trabalhando juntos.
- L� vamos n�s.
77
00:19:02,220 --> 00:19:05,588
Deveriam ter ouvido a paranoia
com os inquilinos russos.
78
00:19:05,591 --> 00:19:09,008
Que bom que mencionou isso.
Vejam o que achei!
79
00:19:09,010 --> 00:19:12,192
Meu El Conquistador Especial.
Gloria pegou hoje de manh�.
80
00:19:12,194 --> 00:19:15,483
J� sei, antes de ir
comprar suco de laranja.
81
00:19:15,485 --> 00:19:17,256
- Isso mesmo.
- Era mentira.
82
00:19:17,360 --> 00:19:19,605
Ela e Cam livraram-se
dos ocupantes,
83
00:19:19,607 --> 00:19:22,482
enquanto eu era enrolado
por aquele homem!
84
00:19:23,347 --> 00:19:26,048
- Ajudaram-me a esconder a rena!
- Ano passado?
85
00:19:26,050 --> 00:19:27,859
Isso n�o deve ser de hoje.
86
00:19:27,861 --> 00:19:30,644
Eles se uniram
para cobrir seus erros,
87
00:19:30,646 --> 00:19:33,226
antes que pud�ssemos
repreend�-los.
88
00:19:33,259 --> 00:19:36,191
J� que essa alian�a
decidiu nos enganar,
89
00:19:36,193 --> 00:19:38,941
dever�amos
decidir algo sem eles.
90
00:19:38,943 --> 00:19:40,938
Como aonde iremos
nas f�rias.
91
00:19:40,940 --> 00:19:43,118
- O qu�? N�o!
- N�o, por favor, n�o!
92
00:19:43,120 --> 00:19:45,726
Gostei. Vamos votar.
93
00:19:48,865 --> 00:19:51,564
Tomamos a decis�o.
Tambores, por favor!
94
00:19:53,657 --> 00:19:55,088
Quase isso.
95
00:19:55,612 --> 00:19:57,605
A fam�lia ir� para...
96
00:19:58,603 --> 00:20:02,424
- It�lia!
- N�o!
97
00:20:02,426 --> 00:20:04,593
Isso � incr�vel, pessoal!
98
00:20:04,932 --> 00:20:08,793
O mais fofo � que acham
ter sido ideia deles.
99
00:20:15,445 --> 00:20:20,321
- O que est� fazendo?
- Comida italiana da m�e de Jay.
100
00:20:21,059 --> 00:20:24,022
Lasanha no caf� da manh�.
�tima ideia, querida.
101
00:20:28,959 --> 00:20:31,550
Oi, querido.
O caf� est� na mesa.
102
00:20:31,552 --> 00:20:34,655
- O que � isso?
- Chamei-o de Giovanni.
103
00:20:35,460 --> 00:20:37,940
Ainda estou pensando
no filme de ontem.
104
00:20:37,942 --> 00:20:42,182
Sua escolha foi �tima.
Italianos s�o t�o rom�nticos.
105
00:20:42,184 --> 00:20:45,143
- Barras de aveia para mi amore?
- Grazie.
1
00:20:49,914 --> 00:20:53,983
Sem ofensa, mas essas revistas
n�o s�o uma mina de informa��o.
2
00:20:53,985 --> 00:20:57,534
- Do que est� falando?
- "Geleiras: Agora e Sempre."
3
00:20:57,536 --> 00:20:59,699
"Canad�:
Misterioso Vizinho ao Norte."
4
00:20:59,701 --> 00:21:01,991
Gostei das fotos
das tribos perdidas.
5
00:21:01,993 --> 00:21:03,945
H� uma cabe�a humana
na saia.
6
00:21:03,947 --> 00:21:08,179
As revistas falam de um tempo
em que lut�vamos para comer.
7
00:21:08,181 --> 00:21:10,635
Hoje � muito f�cil.
Podem comer salgadinho
8
00:21:10,637 --> 00:21:13,068
e dizer "Google,
diminua a luz da cozinha."
9
00:21:13,070 --> 00:21:14,476
Diminuindo.
10
00:21:15,662 --> 00:21:17,068
Pode falar, pai.
11
00:21:17,823 --> 00:21:19,375
Certo, Google.
12
00:21:19,543 --> 00:21:21,506
Mostre-me um v�deo
de um canguru
13
00:21:21,508 --> 00:21:24,825
jogando badminton
com um pirata.
14
00:21:24,827 --> 00:21:27,919
- Certo, v�deo do YouTube.
- O qu�?
15
00:21:28,923 --> 00:21:30,932
Legende conosco!
www.maniacs.cf
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.