Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,545 --> 00:00:08,755
Ai auzit?
Nu-mi g�sesc telefonul.
2
00:00:08,839 --> 00:00:10,716
Se aude din bolul cu fructe.
3
00:00:15,095 --> 00:00:16,180
Nu!
4
00:00:20,559 --> 00:00:22,603
Iar am f�cut magie �n somn.
5
00:00:23,520 --> 00:00:25,397
Nu prea pare c� ai dormit.
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,192
O or�-dou� pe noapte.
Am �ncercat totul.
7
00:00:28,317 --> 00:00:30,694
Du�uri calde, medita�ie,
8
00:00:30,777 --> 00:00:33,530
am citit termenii contractului
de utilizator.
9
00:00:33,614 --> 00:00:36,867
Ai �ntrebat-o pe Alex
despre misoginismul savan�ilor?
10
00:00:36,950 --> 00:00:39,453
Azi-noapte,
cred c� mai vorbe�te �i acum.
11
00:00:39,536 --> 00:00:43,207
E cel mai prost moment.
Trebuie s� filmez o prezentare
12
00:00:43,290 --> 00:00:45,792
�i sunt nevoit s� apar
�n fa�a camerei...
13
00:00:46,001 --> 00:00:47,252
Tat�, cheile!
14
00:00:49,504 --> 00:00:51,089
�tii ceva?
O s� conduc eu.
15
00:00:53,258 --> 00:00:56,803
- Succes la interviu!
- Am decis s� nu m� mai duc.
16
00:00:57,930 --> 00:01:01,016
E un job foarte bun
�i tu erai entuziasmat�.
17
00:01:01,099 --> 00:01:05,771
Credeam c� m� simt flatat�. Ca atunci
c�nd un tip ��i trimite de b�ut �n bar.
18
00:01:06,021 --> 00:01:07,940
Sunt la o universitate de �tiin�e.
19
00:01:08,023 --> 00:01:10,859
B�ie�ii �ia nu-�i pot privi
nici robo�ii �n ochi.
20
00:01:10,943 --> 00:01:14,738
Mi s-a oferit postul de director
executiv la Uncle Ned's Cookies,
21
00:01:14,821 --> 00:01:16,990
un nume greu
�n industria alimentar�.
22
00:01:17,074 --> 00:01:22,621
Postul s-a eliberat dup� ce Ned a fost
prins cu "bijuteriile" �n m�n�.
23
00:01:23,288 --> 00:01:28,210
Du-te la interviu! Acum, c� �i cur���
pe b�rba�ii tic�lo�i din conducere,
24
00:01:28,335 --> 00:01:31,672
femeile puternice
primesc un loc la mas�...
25
00:01:31,922 --> 00:01:35,634
Eu am deja un loc la mas�.
Chiar �n capul mesei.
26
00:01:35,801 --> 00:01:38,804
- C�nd nu e bunicul acolo?
- Mesele au dou� capete.
27
00:01:38,887 --> 00:01:43,183
Nu vreau s� ratezi
o ocazie incredibil�
28
00:01:43,266 --> 00:01:45,185
�i s� te supui patriarhatului.
29
00:01:45,352 --> 00:01:48,438
Am o mul�ime de oportunit��i
la jobul meu actual.
30
00:01:48,522 --> 00:01:50,857
La Uncle Ned's
m�n�nc� droga�ii?
31
00:01:50,941 --> 00:01:53,110
- Ne place Uncle Ned's.
- Mi-e dor...
32
00:01:54,945 --> 00:01:56,947
Mersi de grij�,
dar m� descurc.
33
00:01:57,030 --> 00:02:00,784
Poate c� proiectez propriile
frustr�ri legat� de �tiin��.
34
00:02:00,951 --> 00:02:03,453
Sunt doar femei cu doctorat...
35
00:02:03,537 --> 00:02:06,289
Scumpo, iart�-m�,
dar trebuie s� r�m�n treaz�.
36
00:02:15,382 --> 00:02:17,718
O FAMILIE MODERN�
Seria X, episodul 16
37
00:02:20,804 --> 00:02:23,432
Lily, deschide!
Vom �nt�rzia la �coal�.
38
00:02:23,515 --> 00:02:25,267
Nu m� duc.
Las�-m� �n pace!
39
00:02:25,434 --> 00:02:26,643
Alt� criz�...
40
00:02:26,727 --> 00:02:29,479
Nu m-ai l�sat
s� construiesc o anex� afar�!
41
00:02:29,563 --> 00:02:32,691
Nu-mi pare r�u.
Ce se �nt�mpl� cu ea?
42
00:02:32,774 --> 00:02:36,570
E tare irascibil�. Acum �ip�,
peste un minut pl�nge.
43
00:02:37,320 --> 00:02:43,118
Cred c� �tiu. Avea de f�cut
un vulcan pentru cursul de �tiin��.
44
00:02:43,285 --> 00:02:47,205
La v�rsta ei, m� stresam
�i m� comportam la fel.
45
00:02:47,289 --> 00:02:50,917
�nc� am co�maruri legate de diorama
despre agresiunea nordic�.
46
00:02:51,001 --> 00:02:54,713
Ce-am stabilit? Nu ne culc�m
sup�ra�i �i-l nume�ti R�zboi Civil.
47
00:02:54,796 --> 00:02:57,048
M� duc s� v�d
c�t a avansat cu proiectul.
48
00:02:57,257 --> 00:03:00,469
Ie�i de acolo!
Te ajut�m s� repari vulcanul
49
00:03:00,552 --> 00:03:02,637
�i vei ajunge
la timp la �coal�.
50
00:03:02,721 --> 00:03:06,099
�n cel mai r�u caz, o s� �nt�rzii
la prima or�.
51
00:03:06,183 --> 00:03:07,517
Nu i-a �nt�rziat nimic.
52
00:03:08,560 --> 00:03:11,730
- Lily e "ciclist�" acum.
- Nu a�a se spune!
53
00:03:11,813 --> 00:03:16,193
- Iar noi n-am preg�tit-o pentru asta.
- Am �ncercat. O dat�...
54
00:03:18,862 --> 00:03:20,030
Bun�!
55
00:03:20,489 --> 00:03:24,534
Ne �ntrebam dac� acum,
c� por�i bustier�,
56
00:03:24,618 --> 00:03:28,288
mai ai �i alte �ntreb�ri legate
de corpul t�u �n schimbare?
57
00:03:28,371 --> 00:03:30,207
- M� l�sa�i?
- Perfect!
58
00:03:30,707 --> 00:03:34,169
Am crezut c� o rogi pe Claire
s� discute cu Lily despre asta.
59
00:03:34,252 --> 00:03:37,047
Claire era prost dispus�
fiindc�, ce s� vezi...
60
00:03:37,130 --> 00:03:40,091
N-o putem da �n bar�!
Nu putem s�-i cre�m un complex!
61
00:03:40,300 --> 00:03:43,762
D� de Claire,
eu m� duc la farmacie
62
00:03:43,887 --> 00:03:47,015
�i �ncerc s�-mi cuceresc teama
fa�� de raionul de femei.
63
00:03:47,682 --> 00:03:48,767
S�rmana Lily!
64
00:03:48,892 --> 00:03:52,312
Dac� era oaie, se confrunta
cu asta o dat� la 17 zile.
65
00:03:52,395 --> 00:03:55,023
Promite-mi c� n-o s� spui asta
c�t sunt plecat!
66
00:03:56,149 --> 00:03:57,859
S� �ncerc�m iar �nf�atul!
67
00:03:58,068 --> 00:04:00,487
P�turile sunt
�mpachetate triunghiular.
68
00:04:00,570 --> 00:04:05,909
�mp�turim din st�nga, de jos,
din dreapta �i... Un burrito!
69
00:04:06,534 --> 00:04:07,827
Cum reu�e�ti?
70
00:04:07,911 --> 00:04:11,706
Vara �n care am lucrat la Burrito
Basement a meritat s� iau E.coli.
71
00:04:11,790 --> 00:04:15,001
Mergem la cursuri
pentru viitori p�rin�i. E frustrant
72
00:04:15,085 --> 00:04:18,296
fiindc�, de�i el a lipsit la c�teva,
se descurc� perfect.
73
00:04:18,380 --> 00:04:21,007
Nu ca mine.
P�pu�a aia m� termin�...
74
00:04:21,633 --> 00:04:24,260
Mai departe! Ce altceva
trebuie s� exers�m?
75
00:04:24,344 --> 00:04:25,553
- Eructarea.
- Bun!
76
00:04:27,764 --> 00:04:29,516
- Ce urmeaz�?
- A�teapt�, mam�!
77
00:04:29,808 --> 00:04:33,728
�tii celelalte patru metode, �n cazul
�n care "peste um�r" nu merge?
78
00:04:33,812 --> 00:04:35,021
S�-l sperii?
79
00:04:35,105 --> 00:04:39,818
�l �ii �n poal�, pe genunchi,
metoda bunicii �i s�ritura u�oar�.
80
00:04:40,652 --> 00:04:41,945
De ce nu m� descurc?
81
00:04:42,237 --> 00:04:45,740
E cople�itor, dar o s� reu�e�ti.
Stai lini�tit�!
82
00:04:48,201 --> 00:04:49,411
Nu te mai da mare!
83
00:04:50,954 --> 00:04:53,540
Bine c� stai jos!
Avem o problem�.
84
00:04:53,665 --> 00:04:56,584
Am intrat pe site-ul companiei
�i cineva a uitat
85
00:04:56,668 --> 00:04:59,754
s� execute gravura
pe modelul Executive Premiere.
86
00:04:59,838 --> 00:05:02,215
- Eu am anulat.
- Dar deja semnasem.
87
00:05:02,298 --> 00:05:04,426
Or fi vrut
s� mai verifice o dat�.
88
00:05:04,509 --> 00:05:08,471
Doar am 30 de ani de experien��.
Revista Closet Time m-a numit
89
00:05:08,555 --> 00:05:12,267
"Neil Armstrong
al cursei de depozitare".
90
00:05:12,350 --> 00:05:14,102
Lucrezi dou� zile pe s�pt�m�n�
91
00:05:14,185 --> 00:05:17,480
�i la ultima �edin��
ai stat s� desenezi un ananas.
92
00:05:17,647 --> 00:05:21,067
- Preia tu linia Berkshire!
- Am �ntrerupt produc�ia.
93
00:05:21,151 --> 00:05:24,237
Jeff m-a prins la toalet�
�i m-a convins s-o repornesc.
94
00:05:24,362 --> 00:05:29,784
M� pui
�ntr-o pozi�ie ingrat�.
95
00:05:29,993 --> 00:05:32,871
Eu iau decizii,
iar tu �mi subminezi autoritatea.
96
00:05:32,954 --> 00:05:35,081
Toat� lumea
��i apreciaz� p�rerile.
97
00:05:35,165 --> 00:05:38,835
A� dori s� aud una acum.
�i se pare c� seam�n� cu un iglu?
98
00:05:40,170 --> 00:05:43,047
Uncle Ned's Cookies mi-a propus
s� fiu director.
99
00:05:43,131 --> 00:05:46,176
Te g�nde�ti serios la asta?
Ai fumat ceva?!
100
00:05:46,259 --> 00:05:48,386
Au un poten�ial de cre�tere
uria�.
101
00:05:48,470 --> 00:05:52,098
Sunt chipsuri, aici sunt dulapuri!
Joci deja �n marele show!
102
00:05:52,390 --> 00:05:56,436
M�car acolo a� putea fi �efa,
nu doar fiica �efului.
103
00:05:56,519 --> 00:06:00,315
Acum ar trebui s�-�i cer scuze
fiindc� �i-am dat pe m�n� o companie
104
00:06:00,398 --> 00:06:01,941
care se numea Top Shelf?
105
00:06:02,025 --> 00:06:05,278
Nu, �sta e momentul
�n care voi merge la un interviu
106
00:06:05,361 --> 00:06:07,614
cu cineva
care-mi recunoa�te valoarea!
107
00:06:09,365 --> 00:06:10,783
Amortizoarele astea!
108
00:06:13,828 --> 00:06:17,457
- Lily e tot �n baie?
- Nu, folosesc cutia pisicii aiurea...
109
00:06:19,042 --> 00:06:22,337
- Avea nevoie de toate astea?
- A fost cople�itor.
110
00:06:22,420 --> 00:06:26,341
Am luat c�t de multe am putut.
Sunt tampoane, perni�e-maxi
111
00:06:26,424 --> 00:06:30,386
�i o chestie care mi-a pl�cut
fiindc� se nume�te DivaCup.
112
00:06:31,387 --> 00:06:35,099
Nu putem s� arunc�m cutiile astea
�n�untru �i s�-i ur�m baft�!
113
00:06:36,100 --> 00:06:38,478
- Slav� Domnului!
- E Claire? Ai dat de ea?
114
00:06:38,561 --> 00:06:41,189
N-a r�spuns.
Am un plan de rezerv�.
115
00:06:41,856 --> 00:06:44,692
Mersi c� m-a�i inclus
�n acest eveniment special!
116
00:06:44,859 --> 00:06:47,737
Am adus flori,
fiindc� Lily a noastr� �nflore�te.
117
00:06:47,820 --> 00:06:50,531
- ��i mul�umim c� ne aju�i.
- Sigur c� da.
118
00:06:50,615 --> 00:06:53,451
Sunt momente �n care e bine
s� fie o femeie �n cas�.
119
00:06:53,534 --> 00:06:57,538
Nu c� doi b�rba�i cresc�nd o fiic�
ar fi ceva neobi�nuit...
120
00:06:57,789 --> 00:06:59,958
Sunt sigur
c� nimeni nu credea asta.
121
00:07:00,416 --> 00:07:04,212
M-am panicat �i am trimis un mesaj
�n grup. Nu �tiam cine va r�spunde.
122
00:07:04,462 --> 00:07:07,882
Am adus bro�uri pentru Lily.
Dac� va �n�elege biologia,
123
00:07:07,966 --> 00:07:10,551
se va sim�i mai confortabil�
cu menarha.
124
00:07:10,635 --> 00:07:14,097
"Menarha"? Cum de nu e numele
unui bar de gay pitici?
125
00:07:14,180 --> 00:07:16,349
Nu cump�r�m
alt nume de domeniu.
126
00:07:16,432 --> 00:07:19,602
N-are nevoie de pamflete,
ci de dragoste �i sprijin.
127
00:07:19,686 --> 00:07:23,856
E un ritual care o va conecta
cu femeile din toat� lumea.
128
00:07:23,940 --> 00:07:26,317
Hai s� l�s�m poezia!
Doare ca dracu'.
129
00:07:26,401 --> 00:07:31,197
De-asta am adus ingrediente cu care
s�-i prepar o po�iune columbian�,
130
00:07:31,281 --> 00:07:34,200
cu care s� se frece pe burt�
c�nd are crampe.
131
00:07:34,284 --> 00:07:38,037
- Sau poate lua Ibuprofen.
- �i �i va absorbi toate p�catele?
132
00:07:38,121 --> 00:07:41,082
�sta e motivul
pentru care femeile au ciclu.
133
00:07:41,165 --> 00:07:45,545
- Util! Dou� metode la fel de bune.
- A� cam prefera pamfletul.
134
00:07:46,004 --> 00:07:48,548
- Ce face Lily?
- Grozav! Mai multe voci...
135
00:07:48,715 --> 00:07:51,342
- Unde e?
- E tot �ncuiat� �n baie.
136
00:07:51,426 --> 00:07:54,929
Doi fetu�i m� lovesc �n vezic�,
trebuie s� fac pipi!
137
00:07:55,096 --> 00:07:57,098
Cutia lui Larry e pe verand�.
138
00:07:57,181 --> 00:07:59,600
E �ns�rcinat�,
n-o po�i trimite...
139
00:07:59,684 --> 00:08:01,394
- Vin imediat!
- Sc�rbos!
140
00:08:02,687 --> 00:08:04,313
Nu e�ti mai bun ca noi.
141
00:08:06,399 --> 00:08:07,984
De ce crezi c� nu dormi?
142
00:08:08,067 --> 00:08:10,570
Nu �tiu.
Cred c� am multe pe cap.
143
00:08:10,903 --> 00:08:15,658
Facturi, degetul amor�it, nu �tiu
ce fel de mam� va fi Haley...
144
00:08:15,783 --> 00:08:19,912
- Ia stai! Care deget e amor�it?
- Degetul mare de la piciorul st�ng.
145
00:08:20,455 --> 00:08:22,331
De ce te temi pentru Haley?
146
00:08:22,665 --> 00:08:25,752
La cursuri,
nu p�rea preg�tit�.
147
00:08:26,753 --> 00:08:30,840
M� bucur c� Dylan e la serviciu.
Abia a�tept s� v�d ce-ai �nv��at.
148
00:08:31,007 --> 00:08:36,763
O scurt� recapitulare! La ce v�rst�
�i po�i da copilului hran� solid�?
149
00:08:36,971 --> 00:08:38,514
- �ase luni!
- Doi ani!
150
00:08:38,598 --> 00:08:41,476
C�nd vrei s� adormi copilul,
�l pui pe...
151
00:08:41,559 --> 00:08:42,727
- Spate!
- Saltea!
152
00:08:42,852 --> 00:08:46,481
- Fontanela e...
- Un hotel �n Miami?
153
00:08:47,607 --> 00:08:49,942
Phil!
E�ti gata s� vinzi o cas�?
154
00:08:50,234 --> 00:08:53,905
Da. S-o facem!
Desmond, el e regizorul meu, Luke.
155
00:08:54,363 --> 00:08:57,283
- Sunt fiul t�u.
- �i a�a vei r�m�ne mereu.
156
00:09:00,411 --> 00:09:02,580
Desmond e cel care realizeaz�
157
00:09:02,663 --> 00:09:05,833
cele mai tari
videoclipuri de prezent�ri imobiliare.
158
00:09:06,042 --> 00:09:08,294
A reu�it s� mi�te mai multe case
dec�t...
159
00:09:09,295 --> 00:09:12,965
Cum se nume�te chestia
care provoac� at�tea cutremure?
160
00:09:13,132 --> 00:09:16,761
- Falia San Andreas.
- Ce amuzant!
161
00:09:18,095 --> 00:09:22,225
Pe scurt... �ncepem cu camera
care se apropie pe alee.
162
00:09:22,350 --> 00:09:25,978
Tu deschizi u�a �i spui: "Bun venit
pe Canyon Ridge Drive 15683,"
163
00:09:26,062 --> 00:09:30,441
"o cas� cu �ase dormitoare �i �apte
b�i, din renumita zon� 90212!"
164
00:09:31,067 --> 00:09:36,072
- Ai re�inut?
- Da, 15683. 15683. Am �n�eles.
165
00:09:36,364 --> 00:09:37,740
Bun! Hai s� �ncerc�m!
166
00:09:39,116 --> 00:09:42,703
�ncepem...
Ne preg�tim, ac�iune!
167
00:09:43,704 --> 00:09:46,624
1-5-6-8-3...
168
00:09:49,418 --> 00:09:50,753
- T�ia�i!
- Mai departe?
169
00:09:51,420 --> 00:09:53,965
Nu.
N-a fost bine deloc.
170
00:09:54,131 --> 00:09:56,509
Ba eu cred c� da.
171
00:09:57,093 --> 00:09:59,554
Phil, trebuie s� spui
tot textul.
172
00:10:00,012 --> 00:10:02,640
Da, bine�n�eles.
173
00:10:05,059 --> 00:10:10,314
De la �nceput!
Ne preg�tim �i... Ac�iune!
174
00:10:16,821 --> 00:10:17,989
Mul�umesc.
175
00:10:18,072 --> 00:10:21,993
Claire! Mul�umim c� ai venit.
Eu sunt Ben, el e fratele meu, Evan.
176
00:10:22,618 --> 00:10:25,329
- Unchiul Ned e tata.
- Dar noi �i spunem tat�.
177
00:10:25,746 --> 00:10:27,373
Ne bucur�m c� e�ti aici.
178
00:10:27,456 --> 00:10:32,295
Mul�umesc pentru invita�ie,
miroase senza�ional aici.
179
00:10:32,878 --> 00:10:35,172
- De la fursecuri.
- Da.
180
00:10:35,965 --> 00:10:38,676
Suntem impresiona�i
de compania ta,
181
00:10:38,759 --> 00:10:40,303
din punct de vedere fiscal.
182
00:10:40,386 --> 00:10:43,347
Sincer� s� fiu,
tata e cel care a construit afacerea.
183
00:10:43,431 --> 00:10:46,142
- Putem �n�elege asta.
- De c�nd ai venit tu...
184
00:10:46,225 --> 00:10:49,353
Mul�i spun c�
atunci i-a crescut succesul.
185
00:10:49,437 --> 00:10:51,605
E pl�cut
s� �i se recunoasc� meritele.
186
00:10:51,689 --> 00:10:54,525
Aici v�d un uria�
poten�ial de cre�tere.
187
00:10:54,692 --> 00:10:59,488
�i noi credem. Cu c�pitanul potrivit
la c�rm�... Din punct de vedere fiscal.
188
00:10:59,655 --> 00:11:05,453
De asta �i-am preg�tit o ofert� care
con�ine un salariu mare, beneficii.
189
00:11:05,786 --> 00:11:07,621
�i toate fursecurile dorite...
190
00:11:08,247 --> 00:11:11,333
Nu m� a�teptam
s� mearg� at�t de rapid.
191
00:11:12,126 --> 00:11:13,836
Ne cam preseaz� timpul.
192
00:11:14,045 --> 00:11:19,258
Fiscul a zis c� registrele noastre
contabile sunt "flagrant ilegale".
193
00:11:19,467 --> 00:11:22,845
- Cum s-a �nt�mplat asta?
- Speram s� ne spui tu.
194
00:11:23,554 --> 00:11:26,599
- Nu ne pricepem.
- Din punct de vedere fiscal?
195
00:11:27,266 --> 00:11:29,727
Exact.
Erau atribu�iile tatei.
196
00:11:29,852 --> 00:11:33,230
El le f�cea, el le vindea,
se ocupa de tot.
197
00:11:33,898 --> 00:11:37,109
�i voi ce roluri ave�i aici?
198
00:11:37,359 --> 00:11:41,072
�nainte gustam fursecurile,
dar acum suntem la conducere.
199
00:11:42,490 --> 00:11:43,574
�n�eleg.
200
00:11:43,657 --> 00:11:47,745
Legea ne oblig� s� men�ion�m
problema pe care o avem cu FDA.
201
00:11:48,162 --> 00:11:49,330
Din cauza lui Evan,
202
00:11:49,580 --> 00:11:53,167
tot pic�m un test care se nume�te
"analiz� de substan�e".
203
00:11:53,292 --> 00:11:56,462
�i, din cauza probelor video
�mpotriva tat�lui nostru,
204
00:11:56,545 --> 00:12:00,966
avem nevoie de o femeie calificat�
pentru a vorbi �n Congres.
205
00:12:03,219 --> 00:12:09,391
- B�ie�i, situa�ia e complex�...
- �tim cu to�ii ce �nseamn� asta.
206
00:12:09,892 --> 00:12:11,018
Da.
207
00:12:11,101 --> 00:12:12,645
Bun venit la Uncle Ned's!
208
00:12:18,275 --> 00:12:21,278
Fie c� sunte�i burlac,
un cuplu sau o "flamilie"...
209
00:12:21,904 --> 00:12:26,450
Tocmai am zis "flamilie".
Ia stai! A�a se spune?
210
00:12:26,951 --> 00:12:32,248
S� relu�m de la: "�sta e apogeul
vie�ii de lux din California."
211
00:12:33,082 --> 00:12:34,542
Ac�iune!
212
00:12:34,750 --> 00:12:37,545
�sta e apogeul
vie�ii de lux din California.
213
00:12:37,628 --> 00:12:40,256
Stop! Iar vorbe�ti
cu accent britanic.
214
00:12:40,381 --> 00:12:42,091
Eu nu-l aud!
215
00:12:42,675 --> 00:12:43,759
Ac�iune!
216
00:12:43,884 --> 00:12:50,015
Ave�i cele mai moderne
facilit��i... Scuze! �mi revin.
217
00:12:56,981 --> 00:13:00,734
Imagina�i-v� via�a a�a!
Chestia aia o s� intre �n mine!
218
00:13:00,985 --> 00:13:03,654
�ntreaga cas� e automatizat�.
219
00:13:03,779 --> 00:13:07,408
Pute�i porni f�nt�na artezian�
cu ajutorul telefonului mobil.
220
00:13:08,784 --> 00:13:11,954
Rahat! Nu func�ioneaz�.
�ncep s�-mi simt degetul.
221
00:13:12,997 --> 00:13:18,377
Asta e despre varia�iile hormonale,
care pot provoca st�ri contrastante.
222
00:13:18,460 --> 00:13:21,880
Acum e�ti bine,
iar �n clipa urm�toare...
223
00:13:22,006 --> 00:13:23,132
Pleac�, tocilaro!
224
00:13:24,300 --> 00:13:26,802
�ipi la cineva
care �ncearc� s� te ajute.
225
00:13:26,885 --> 00:13:29,013
Mul�umim.
M�car acum �tim de ce a spus
226
00:13:29,096 --> 00:13:32,725
c� man�etele mele sunt mai vulgare
ca la Muzeul Debbie Reynolds.
227
00:13:32,808 --> 00:13:34,727
Sigur "vorbeau" hormonii...
228
00:13:34,852 --> 00:13:37,896
Lua�i chestia asta
prea �n serios...
229
00:13:37,980 --> 00:13:40,941
C�nd fiica mea va avea prima
menstrua�ie, o s� r�dem.
230
00:13:41,025 --> 00:13:44,611
E o nebunie ce se petrece
acolo, jos, �n fiecare lun�.
231
00:13:44,737 --> 00:13:46,989
Dar mi-aminte�te
s� pl�tesc facturile.
232
00:13:47,072 --> 00:13:49,825
De asta �mi tot este refuzat
cardul de credit.
233
00:13:49,950 --> 00:13:52,619
- Dac� ai alt� treab�...
- Fi�i aten�i!
234
00:13:55,873 --> 00:13:57,708
- Z�p�cito!
- E Haley aici?!
235
00:13:57,791 --> 00:14:01,211
�nvesele�te-te, fiindc� ratezi
partea bun� a pove�tii!
236
00:14:01,337 --> 00:14:05,424
Ciclul este atuul
care te scoate din orice situa�ie.
237
00:14:05,758 --> 00:14:09,136
N-ai �nv��at pentru test?
Am crampe.
238
00:14:09,219 --> 00:14:12,181
Nu vrei s� mergi la ora de sport?
Probleme de femei...
239
00:14:12,264 --> 00:14:14,892
Vrei pr�jitur� �ntreag�?
S� fugi de vreun tip?
240
00:14:14,975 --> 00:14:18,062
S� strecori "iarb�" la un concert
�n cutia cu tampoane?
241
00:14:18,145 --> 00:14:19,396
Ce-i cu tine?!
242
00:14:19,480 --> 00:14:22,274
A�a o vei sf�tui pe fiica ta?
243
00:14:22,566 --> 00:14:26,111
Sunt un dezastru!
Oare ce fel de mam� voi fi?
244
00:14:26,361 --> 00:14:29,031
O s� cresc doi rata�i,
la fel ca mine!
245
00:14:29,114 --> 00:14:31,450
Nu e vina voastr�, prostu�ilor!
246
00:14:31,533 --> 00:14:34,036
- Lily?
- Doamne! �i tu?
247
00:14:34,411 --> 00:14:36,622
�i-am preparat
o po�iune columbian�.
248
00:14:36,747 --> 00:14:39,124
Asta miroase a�a?
Mi se face r�u!
249
00:14:39,208 --> 00:14:41,919
O s� te freci cu ea
pe burt�.
250
00:14:42,044 --> 00:14:44,922
Plus c� o po�i m�nca pe p�ine
al�turi de un ou pr�jit.
251
00:14:45,130 --> 00:14:48,801
- C�te persoane sunt acolo?
- C�teva femei care te sus�in.
252
00:14:49,134 --> 00:14:50,302
Bun�, fetelor!
253
00:14:50,511 --> 00:14:52,721
Cred c� am gre�it subiectul
mesajului.
254
00:14:52,805 --> 00:14:54,890
Permite�i-mi
s� vorbesc cu "zei�a"!
255
00:14:55,390 --> 00:14:58,018
Lily?
Sunt Manny, unchiul t�u vitreg!
256
00:14:58,227 --> 00:15:01,939
Bucur�-te, �i s-a oferit capacitatea
de a da via��.
257
00:15:02,064 --> 00:15:06,235
- Fiecare cramp� sau migren�...
- Pleac� dracu' de-aici, Manny!
258
00:15:08,362 --> 00:15:09,696
Ave�i grij� de voi!
259
00:15:14,409 --> 00:15:18,497
Claire! Vino �ncoace!
Cum a fost la interviu?
260
00:15:19,373 --> 00:15:22,793
Grozav. �n primul r�nd,
miroase incredibil acolo.
261
00:15:22,960 --> 00:15:27,047
Mi-au f�cut o ofert� pe loc.
Director executiv. Voi c�l�tori,
262
00:15:27,756 --> 00:15:29,591
voi sta de vorb� cu congresmeni.
263
00:15:29,675 --> 00:15:32,469
Nu m� mir�.
E�ti un candidat grozav.
264
00:15:34,096 --> 00:15:36,181
- I-am refuzat.
- De ce?
265
00:15:36,557 --> 00:15:40,352
Fiindc� am un angajament
fa�� de tine �i de locul �sta.
266
00:15:40,519 --> 00:15:43,522
Nu sim�eam c� e bine s� plec.
267
00:15:43,814 --> 00:15:48,068
Asta va face ceea ce urmeaz�
s� spun mai ciudat. �mi dau demisia.
268
00:15:48,652 --> 00:15:52,531
- At�t de sup�rat e�ti?
- Am auzit ce ai spus.
269
00:15:53,240 --> 00:15:56,535
N-o s� ai puteri depline aici
p�n� c�nd nu voi pleca eu.
270
00:15:56,618 --> 00:15:58,620
Nu trebuie
s� faci asta pentru mine.
271
00:15:58,704 --> 00:16:01,540
Orice afacerist bun
�tie c�nd s� renun�e...
272
00:16:01,707 --> 00:16:04,334
Cred c� sunt preg�tit
pentru o nou� provocare.
273
00:16:04,459 --> 00:16:07,546
- Ideea cu geamuri colorate?
- E ca printatul de bani...
274
00:16:07,629 --> 00:16:12,551
Nu e de mine. Uite de ce sunt
at�t de entuziasmat! S�-�i ar�t!
275
00:16:15,178 --> 00:16:19,141
- La ce m� uit?
- E viitorul. P�tu�uri pentru c��ei!
276
00:16:19,766 --> 00:16:22,519
�sta e ananasul
pe care-l schi�ai.
277
00:16:22,769 --> 00:16:25,314
- Da, e crea�ia mea.
- Cool.
278
00:16:25,939 --> 00:16:29,735
Cei de la farmacie urm�resc
felul �n care iei medicamentele?
279
00:16:29,818 --> 00:16:35,073
Anual, se cheltuiesc 70 de miliarde
de dolari pentru anim�lu�e.
280
00:16:35,157 --> 00:16:38,118
- Oamenii sau doar tu?
- Am aranjat deja cu o fabric�.
281
00:16:38,201 --> 00:16:41,288
O s� le v�nd pe internet,
merg la c�teva expozi�ii...
282
00:16:41,413 --> 00:16:46,627
Dac� nu pierd to�i banii ob�inu�i
din v�nzarea ac�iunilor mele de aici,
283
00:16:47,753 --> 00:16:48,920
sunt mul�umit.
284
00:16:49,504 --> 00:16:54,468
E sf�r�itul unei ere!
E�ti sigur c� vrei s� faci asta?
285
00:16:54,718 --> 00:16:57,387
A� fi renun�at de mul�i ani
dac� nu erai tu aici.
286
00:16:58,013 --> 00:17:00,682
O s� fie ciudat s� vin la serviciu
f�r� tine.
287
00:17:00,766 --> 00:17:04,519
�ntotdeauna vei avea un job
la P�tu�uri Canine.
288
00:17:04,770 --> 00:17:08,106
Mul�umesc, dar cred c� e momentul
s� demonstrez ce pot.
289
00:17:08,315 --> 00:17:10,400
E�ti sigur�?
Ar putea fi ceva m�re�.
290
00:17:10,484 --> 00:17:13,820
Am un milion de idei.
Un pat �n form� de hotdog,
291
00:17:13,945 --> 00:17:16,198
de capsul� spa�ial�,
de iglu.
292
00:17:16,448 --> 00:17:18,575
Dar unul �n form�
de os?
293
00:17:19,576 --> 00:17:20,786
O s� �n�elegi...
294
00:17:24,790 --> 00:17:25,999
Ce face Lily?
295
00:17:26,541 --> 00:17:28,710
N-am ajutat.
Am �nr�ut��it situa�ia.
296
00:17:28,960 --> 00:17:31,296
C�nd copiii mei vor avea
nevoie de mine...
297
00:17:31,588 --> 00:17:34,883
�n clipa �n care vei vedea
acea fa�� care are nevoie de tine,
298
00:17:35,133 --> 00:17:36,885
vei �ti ce ai de f�cut.
299
00:17:37,594 --> 00:17:41,181
Asta-mi spune toat� lumea.
Dac� nu e adev�rat?
300
00:17:43,183 --> 00:17:45,268
Bun� ziua, domnule D.!
V� sim�i�i bine?
301
00:17:45,811 --> 00:17:50,357
N-am dormit de c�teva zile
�i azi am dat-o �n bar� la serviciu.
302
00:17:50,440 --> 00:17:52,526
Sunt sigur c� nu e
chiar at�t de r�u.
303
00:17:52,734 --> 00:17:55,695
Cameramanul l-a numit
"teatru dezastruos"
304
00:17:55,779 --> 00:17:58,281
�i to�i �i spuneau:
"E bun� asta, Craig!"
305
00:17:58,365 --> 00:18:00,033
�i chiar a fost o glum� bun�.
306
00:18:00,117 --> 00:18:01,201
E-n ordine...
307
00:18:01,409 --> 00:18:04,788
A trebuit s� angajez iar echipa
pentru a filma,
308
00:18:04,913 --> 00:18:08,416
am dep�it bugetul
�i probabil c� o s�-i scad� cota.
309
00:18:08,500 --> 00:18:11,878
E�ti epuizat.
Ce ar fi s� �nchizi ochii?!
310
00:18:12,003 --> 00:18:16,216
Dylan, f� ni�te "zgomot alb"!
O s� �ncerc ceva.
311
00:18:17,676 --> 00:18:18,844
E pl�cut.
312
00:18:26,101 --> 00:18:28,728
Scumpo, �ncepi
s� te pricepi la asta.
313
00:18:29,312 --> 00:18:31,314
- Chiar crezi?
- Da.
314
00:18:32,524 --> 00:18:36,194
Mersi. A�a...
Odihne�te-te acum!
315
00:18:36,820 --> 00:18:40,866
- Totul o s� fie bine.
- Da, a�a e.
316
00:18:41,491 --> 00:18:43,577
Pot s� m� opresc?
Cred c� le�in.
317
00:18:47,455 --> 00:18:50,000
Spargem �ncuietoarea
�i o scoatem de acolo.
318
00:18:50,083 --> 00:18:51,835
Nu vrea
s� vorbeasc� cu noi.
319
00:18:51,960 --> 00:18:55,088
Niciodat� nu vrea.
Asta nu ne-a oprit p�n� acum.
320
00:18:55,171 --> 00:18:58,592
Permitem asta acum
fiindc� suntem noi st�njeni�i.
321
00:18:58,675 --> 00:19:01,469
Oare de ce a� devora
po�iunea Gloriei?
322
00:19:01,803 --> 00:19:06,182
Haide! Suntem ta�ii ei.
�i d�m noi de cap�t.
323
00:19:06,933 --> 00:19:11,563
- Scumpo, a plecat toat� lumea.
- Ne pare r�u c� te-am st�njenit.
324
00:19:11,646 --> 00:19:15,942
Nu trebuia s� fi inclus at�tea
persoane �n situa�ia asta.
325
00:19:16,276 --> 00:19:19,821
Doar pentru c� suntem b�ie�i
nu �nseamn� c� nu te putem ghida
326
00:19:19,946 --> 00:19:23,158
prin experien�a "elimin�rii
�estului endometrial".
327
00:19:23,241 --> 00:19:26,620
Da, "care, �n mod normal,
dureaz� �ntre dou� �i �apte zile".
328
00:19:26,703 --> 00:19:28,121
�apte? Doamne!
329
00:19:29,205 --> 00:19:33,043
Lily, toat� via�a ta
am fost doar noi trei,
330
00:19:33,251 --> 00:19:35,086
trec�nd prin lucruri �mpreun�.
331
00:19:35,170 --> 00:19:37,714
�ii minte c�nd erai
�n clasa a doua
332
00:19:37,797 --> 00:19:40,884
�i ai venit pl�ng�nd acas�
fiindc� Julie Kwan a r�s
333
00:19:40,967 --> 00:19:43,637
de cutia ta She Bangs
cu sandviciuri?
334
00:19:43,970 --> 00:19:47,682
N-ai vrut s� vorbe�ti la �nceput,
dar, dup� ce ai f�cut-o,
335
00:19:47,766 --> 00:19:49,017
te-ai sim�it mai bine.
336
00:19:49,225 --> 00:19:51,519
Nu trebuie
s� treci singur� prin asta.
337
00:19:51,645 --> 00:19:54,648
Poate c� noi n-am trecut
prin aceea�i experien��,
338
00:19:54,731 --> 00:19:58,151
dar �i corpurile noastre
s-au schimbat prin clasa a �aptea.
339
00:19:58,234 --> 00:20:00,528
- La mine �n a �asea.
- Nu e o competi�ie.
340
00:20:00,654 --> 00:20:04,282
Iar acele schimb�ri
au fost derutante.
341
00:20:04,532 --> 00:20:10,080
Erau derutante �i �nfrico��toare,
dar �i entuziasmante,
342
00:20:10,163 --> 00:20:15,126
fiindc� te maturizezi, Lily.
343
00:20:15,293 --> 00:20:18,213
Suntem p�rin�ii t�i!
Vom face gre�eli,
344
00:20:18,338 --> 00:20:20,840
nu vom �ti r�spunsuri
la toate �ntreb�rile,
345
00:20:20,924 --> 00:20:24,677
dar, c�nd vei dori s� vorbe�ti,
noi vom fi l�ng� tine.
346
00:20:25,345 --> 00:20:27,222
Da. Te iubim.
347
00:20:36,773 --> 00:20:39,150
Vine Marele Dormitor-ini!
348
00:20:39,442 --> 00:20:41,986
Ave�i �n fa�a voastr�
trei pahare obi�nuite.
349
00:20:42,529 --> 00:20:46,074
Se g�sesc �n orice buc�t�rie,
n-au nimic magic.
350
00:20:46,616 --> 00:20:48,326
Aici avem un cartof nou.
351
00:20:48,701 --> 00:20:51,204
Sta�i cu ochii
pe paharul cu cartoful!
352
00:20:54,958 --> 00:20:57,085
E cineva din alt ora�?
353
00:20:57,627 --> 00:20:59,546
M� simt prost.
S�-l trezim?
354
00:20:59,629 --> 00:21:03,133
Nu, p�n� nu afl�m unde e cartoful.
O fi sub �la?
355
00:21:03,258 --> 00:21:07,178
E cartoful aici?
356
00:21:08,680 --> 00:21:12,225
Trucul �sta e... "l�m�ios".
357
00:21:14,477 --> 00:21:15,937
Noapte bun� tuturor!
358
00:21:18,815 --> 00:21:19,983
Incredibil!
359
00:21:25,572 --> 00:21:28,408
SF�R�ITUL EPISODULUI 16
360
00:21:28,409 --> 00:21:30,409
Subtitrare: Retail
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.