All language subtitles for Modern Family - 10x16 - Red Alert.WEB.METCON.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,545 --> 00:00:08,755 Ai auzit? Nu-mi g�sesc telefonul. 2 00:00:08,839 --> 00:00:10,716 Se aude din bolul cu fructe. 3 00:00:15,095 --> 00:00:16,180 Nu! 4 00:00:20,559 --> 00:00:22,603 Iar am f�cut magie �n somn. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,397 Nu prea pare c� ai dormit. 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,192 O or�-dou� pe noapte. Am �ncercat totul. 7 00:00:28,317 --> 00:00:30,694 Du�uri calde, medita�ie, 8 00:00:30,777 --> 00:00:33,530 am citit termenii contractului de utilizator. 9 00:00:33,614 --> 00:00:36,867 Ai �ntrebat-o pe Alex despre misoginismul savan�ilor? 10 00:00:36,950 --> 00:00:39,453 Azi-noapte, cred c� mai vorbe�te �i acum. 11 00:00:39,536 --> 00:00:43,207 E cel mai prost moment. Trebuie s� filmez o prezentare 12 00:00:43,290 --> 00:00:45,792 �i sunt nevoit s� apar �n fa�a camerei... 13 00:00:46,001 --> 00:00:47,252 Tat�, cheile! 14 00:00:49,504 --> 00:00:51,089 �tii ceva? O s� conduc eu. 15 00:00:53,258 --> 00:00:56,803 - Succes la interviu! - Am decis s� nu m� mai duc. 16 00:00:57,930 --> 00:01:01,016 E un job foarte bun �i tu erai entuziasmat�. 17 00:01:01,099 --> 00:01:05,771 Credeam c� m� simt flatat�. Ca atunci c�nd un tip ��i trimite de b�ut �n bar. 18 00:01:06,021 --> 00:01:07,940 Sunt la o universitate de �tiin�e. 19 00:01:08,023 --> 00:01:10,859 B�ie�ii �ia nu-�i pot privi nici robo�ii �n ochi. 20 00:01:10,943 --> 00:01:14,738 Mi s-a oferit postul de director executiv la Uncle Ned's Cookies, 21 00:01:14,821 --> 00:01:16,990 un nume greu �n industria alimentar�. 22 00:01:17,074 --> 00:01:22,621 Postul s-a eliberat dup� ce Ned a fost prins cu "bijuteriile" �n m�n�. 23 00:01:23,288 --> 00:01:28,210 Du-te la interviu! Acum, c� �i cur��� pe b�rba�ii tic�lo�i din conducere, 24 00:01:28,335 --> 00:01:31,672 femeile puternice primesc un loc la mas�... 25 00:01:31,922 --> 00:01:35,634 Eu am deja un loc la mas�. Chiar �n capul mesei. 26 00:01:35,801 --> 00:01:38,804 - C�nd nu e bunicul acolo? - Mesele au dou� capete. 27 00:01:38,887 --> 00:01:43,183 Nu vreau s� ratezi o ocazie incredibil� 28 00:01:43,266 --> 00:01:45,185 �i s� te supui patriarhatului. 29 00:01:45,352 --> 00:01:48,438 Am o mul�ime de oportunit��i la jobul meu actual. 30 00:01:48,522 --> 00:01:50,857 La Uncle Ned's m�n�nc� droga�ii? 31 00:01:50,941 --> 00:01:53,110 - Ne place Uncle Ned's. - Mi-e dor... 32 00:01:54,945 --> 00:01:56,947 Mersi de grij�, dar m� descurc. 33 00:01:57,030 --> 00:02:00,784 Poate c� proiectez propriile frustr�ri legat� de �tiin��. 34 00:02:00,951 --> 00:02:03,453 Sunt doar femei cu doctorat... 35 00:02:03,537 --> 00:02:06,289 Scumpo, iart�-m�, dar trebuie s� r�m�n treaz�. 36 00:02:15,382 --> 00:02:17,718 O FAMILIE MODERN� Seria X, episodul 16 37 00:02:20,804 --> 00:02:23,432 Lily, deschide! Vom �nt�rzia la �coal�. 38 00:02:23,515 --> 00:02:25,267 Nu m� duc. Las�-m� �n pace! 39 00:02:25,434 --> 00:02:26,643 Alt� criz�... 40 00:02:26,727 --> 00:02:29,479 Nu m-ai l�sat s� construiesc o anex� afar�! 41 00:02:29,563 --> 00:02:32,691 Nu-mi pare r�u. Ce se �nt�mpl� cu ea? 42 00:02:32,774 --> 00:02:36,570 E tare irascibil�. Acum �ip�, peste un minut pl�nge. 43 00:02:37,320 --> 00:02:43,118 Cred c� �tiu. Avea de f�cut un vulcan pentru cursul de �tiin��. 44 00:02:43,285 --> 00:02:47,205 La v�rsta ei, m� stresam �i m� comportam la fel. 45 00:02:47,289 --> 00:02:50,917 �nc� am co�maruri legate de diorama despre agresiunea nordic�. 46 00:02:51,001 --> 00:02:54,713 Ce-am stabilit? Nu ne culc�m sup�ra�i �i-l nume�ti R�zboi Civil. 47 00:02:54,796 --> 00:02:57,048 M� duc s� v�d c�t a avansat cu proiectul. 48 00:02:57,257 --> 00:03:00,469 Ie�i de acolo! Te ajut�m s� repari vulcanul 49 00:03:00,552 --> 00:03:02,637 �i vei ajunge la timp la �coal�. 50 00:03:02,721 --> 00:03:06,099 �n cel mai r�u caz, o s� �nt�rzii la prima or�. 51 00:03:06,183 --> 00:03:07,517 Nu i-a �nt�rziat nimic. 52 00:03:08,560 --> 00:03:11,730 - Lily e "ciclist�" acum. - Nu a�a se spune! 53 00:03:11,813 --> 00:03:16,193 - Iar noi n-am preg�tit-o pentru asta. - Am �ncercat. O dat�... 54 00:03:18,862 --> 00:03:20,030 Bun�! 55 00:03:20,489 --> 00:03:24,534 Ne �ntrebam dac� acum, c� por�i bustier�, 56 00:03:24,618 --> 00:03:28,288 mai ai �i alte �ntreb�ri legate de corpul t�u �n schimbare? 57 00:03:28,371 --> 00:03:30,207 - M� l�sa�i? - Perfect! 58 00:03:30,707 --> 00:03:34,169 Am crezut c� o rogi pe Claire s� discute cu Lily despre asta. 59 00:03:34,252 --> 00:03:37,047 Claire era prost dispus� fiindc�, ce s� vezi... 60 00:03:37,130 --> 00:03:40,091 N-o putem da �n bar�! Nu putem s�-i cre�m un complex! 61 00:03:40,300 --> 00:03:43,762 D� de Claire, eu m� duc la farmacie 62 00:03:43,887 --> 00:03:47,015 �i �ncerc s�-mi cuceresc teama fa�� de raionul de femei. 63 00:03:47,682 --> 00:03:48,767 S�rmana Lily! 64 00:03:48,892 --> 00:03:52,312 Dac� era oaie, se confrunta cu asta o dat� la 17 zile. 65 00:03:52,395 --> 00:03:55,023 Promite-mi c� n-o s� spui asta c�t sunt plecat! 66 00:03:56,149 --> 00:03:57,859 S� �ncerc�m iar �nf�atul! 67 00:03:58,068 --> 00:04:00,487 P�turile sunt �mpachetate triunghiular. 68 00:04:00,570 --> 00:04:05,909 �mp�turim din st�nga, de jos, din dreapta �i... Un burrito! 69 00:04:06,534 --> 00:04:07,827 Cum reu�e�ti? 70 00:04:07,911 --> 00:04:11,706 Vara �n care am lucrat la Burrito Basement a meritat s� iau E.coli. 71 00:04:11,790 --> 00:04:15,001 Mergem la cursuri pentru viitori p�rin�i. E frustrant 72 00:04:15,085 --> 00:04:18,296 fiindc�, de�i el a lipsit la c�teva, se descurc� perfect. 73 00:04:18,380 --> 00:04:21,007 Nu ca mine. P�pu�a aia m� termin�... 74 00:04:21,633 --> 00:04:24,260 Mai departe! Ce altceva trebuie s� exers�m? 75 00:04:24,344 --> 00:04:25,553 - Eructarea. - Bun! 76 00:04:27,764 --> 00:04:29,516 - Ce urmeaz�? - A�teapt�, mam�! 77 00:04:29,808 --> 00:04:33,728 �tii celelalte patru metode, �n cazul �n care "peste um�r" nu merge? 78 00:04:33,812 --> 00:04:35,021 S�-l sperii? 79 00:04:35,105 --> 00:04:39,818 �l �ii �n poal�, pe genunchi, metoda bunicii �i s�ritura u�oar�. 80 00:04:40,652 --> 00:04:41,945 De ce nu m� descurc? 81 00:04:42,237 --> 00:04:45,740 E cople�itor, dar o s� reu�e�ti. Stai lini�tit�! 82 00:04:48,201 --> 00:04:49,411 Nu te mai da mare! 83 00:04:50,954 --> 00:04:53,540 Bine c� stai jos! Avem o problem�. 84 00:04:53,665 --> 00:04:56,584 Am intrat pe site-ul companiei �i cineva a uitat 85 00:04:56,668 --> 00:04:59,754 s� execute gravura pe modelul Executive Premiere. 86 00:04:59,838 --> 00:05:02,215 - Eu am anulat. - Dar deja semnasem. 87 00:05:02,298 --> 00:05:04,426 Or fi vrut s� mai verifice o dat�. 88 00:05:04,509 --> 00:05:08,471 Doar am 30 de ani de experien��. Revista Closet Time m-a numit 89 00:05:08,555 --> 00:05:12,267 "Neil Armstrong al cursei de depozitare". 90 00:05:12,350 --> 00:05:14,102 Lucrezi dou� zile pe s�pt�m�n� 91 00:05:14,185 --> 00:05:17,480 �i la ultima �edin�� ai stat s� desenezi un ananas. 92 00:05:17,647 --> 00:05:21,067 - Preia tu linia Berkshire! - Am �ntrerupt produc�ia. 93 00:05:21,151 --> 00:05:24,237 Jeff m-a prins la toalet� �i m-a convins s-o repornesc. 94 00:05:24,362 --> 00:05:29,784 M� pui �ntr-o pozi�ie ingrat�. 95 00:05:29,993 --> 00:05:32,871 Eu iau decizii, iar tu �mi subminezi autoritatea. 96 00:05:32,954 --> 00:05:35,081 Toat� lumea ��i apreciaz� p�rerile. 97 00:05:35,165 --> 00:05:38,835 A� dori s� aud una acum. �i se pare c� seam�n� cu un iglu? 98 00:05:40,170 --> 00:05:43,047 Uncle Ned's Cookies mi-a propus s� fiu director. 99 00:05:43,131 --> 00:05:46,176 Te g�nde�ti serios la asta? Ai fumat ceva?! 100 00:05:46,259 --> 00:05:48,386 Au un poten�ial de cre�tere uria�. 101 00:05:48,470 --> 00:05:52,098 Sunt chipsuri, aici sunt dulapuri! Joci deja �n marele show! 102 00:05:52,390 --> 00:05:56,436 M�car acolo a� putea fi �efa, nu doar fiica �efului. 103 00:05:56,519 --> 00:06:00,315 Acum ar trebui s�-�i cer scuze fiindc� �i-am dat pe m�n� o companie 104 00:06:00,398 --> 00:06:01,941 care se numea Top Shelf? 105 00:06:02,025 --> 00:06:05,278 Nu, �sta e momentul �n care voi merge la un interviu 106 00:06:05,361 --> 00:06:07,614 cu cineva care-mi recunoa�te valoarea! 107 00:06:09,365 --> 00:06:10,783 Amortizoarele astea! 108 00:06:13,828 --> 00:06:17,457 - Lily e tot �n baie? - Nu, folosesc cutia pisicii aiurea... 109 00:06:19,042 --> 00:06:22,337 - Avea nevoie de toate astea? - A fost cople�itor. 110 00:06:22,420 --> 00:06:26,341 Am luat c�t de multe am putut. Sunt tampoane, perni�e-maxi 111 00:06:26,424 --> 00:06:30,386 �i o chestie care mi-a pl�cut fiindc� se nume�te DivaCup. 112 00:06:31,387 --> 00:06:35,099 Nu putem s� arunc�m cutiile astea �n�untru �i s�-i ur�m baft�! 113 00:06:36,100 --> 00:06:38,478 - Slav� Domnului! - E Claire? Ai dat de ea? 114 00:06:38,561 --> 00:06:41,189 N-a r�spuns. Am un plan de rezerv�. 115 00:06:41,856 --> 00:06:44,692 Mersi c� m-a�i inclus �n acest eveniment special! 116 00:06:44,859 --> 00:06:47,737 Am adus flori, fiindc� Lily a noastr� �nflore�te. 117 00:06:47,820 --> 00:06:50,531 - ��i mul�umim c� ne aju�i. - Sigur c� da. 118 00:06:50,615 --> 00:06:53,451 Sunt momente �n care e bine s� fie o femeie �n cas�. 119 00:06:53,534 --> 00:06:57,538 Nu c� doi b�rba�i cresc�nd o fiic� ar fi ceva neobi�nuit... 120 00:06:57,789 --> 00:06:59,958 Sunt sigur c� nimeni nu credea asta. 121 00:07:00,416 --> 00:07:04,212 M-am panicat �i am trimis un mesaj �n grup. Nu �tiam cine va r�spunde. 122 00:07:04,462 --> 00:07:07,882 Am adus bro�uri pentru Lily. Dac� va �n�elege biologia, 123 00:07:07,966 --> 00:07:10,551 se va sim�i mai confortabil� cu menarha. 124 00:07:10,635 --> 00:07:14,097 "Menarha"? Cum de nu e numele unui bar de gay pitici? 125 00:07:14,180 --> 00:07:16,349 Nu cump�r�m alt nume de domeniu. 126 00:07:16,432 --> 00:07:19,602 N-are nevoie de pamflete, ci de dragoste �i sprijin. 127 00:07:19,686 --> 00:07:23,856 E un ritual care o va conecta cu femeile din toat� lumea. 128 00:07:23,940 --> 00:07:26,317 Hai s� l�s�m poezia! Doare ca dracu'. 129 00:07:26,401 --> 00:07:31,197 De-asta am adus ingrediente cu care s�-i prepar o po�iune columbian�, 130 00:07:31,281 --> 00:07:34,200 cu care s� se frece pe burt� c�nd are crampe. 131 00:07:34,284 --> 00:07:38,037 - Sau poate lua Ibuprofen. - �i �i va absorbi toate p�catele? 132 00:07:38,121 --> 00:07:41,082 �sta e motivul pentru care femeile au ciclu. 133 00:07:41,165 --> 00:07:45,545 - Util! Dou� metode la fel de bune. - A� cam prefera pamfletul. 134 00:07:46,004 --> 00:07:48,548 - Ce face Lily? - Grozav! Mai multe voci... 135 00:07:48,715 --> 00:07:51,342 - Unde e? - E tot �ncuiat� �n baie. 136 00:07:51,426 --> 00:07:54,929 Doi fetu�i m� lovesc �n vezic�, trebuie s� fac pipi! 137 00:07:55,096 --> 00:07:57,098 Cutia lui Larry e pe verand�. 138 00:07:57,181 --> 00:07:59,600 E �ns�rcinat�, n-o po�i trimite... 139 00:07:59,684 --> 00:08:01,394 - Vin imediat! - Sc�rbos! 140 00:08:02,687 --> 00:08:04,313 Nu e�ti mai bun ca noi. 141 00:08:06,399 --> 00:08:07,984 De ce crezi c� nu dormi? 142 00:08:08,067 --> 00:08:10,570 Nu �tiu. Cred c� am multe pe cap. 143 00:08:10,903 --> 00:08:15,658 Facturi, degetul amor�it, nu �tiu ce fel de mam� va fi Haley... 144 00:08:15,783 --> 00:08:19,912 - Ia stai! Care deget e amor�it? - Degetul mare de la piciorul st�ng. 145 00:08:20,455 --> 00:08:22,331 De ce te temi pentru Haley? 146 00:08:22,665 --> 00:08:25,752 La cursuri, nu p�rea preg�tit�. 147 00:08:26,753 --> 00:08:30,840 M� bucur c� Dylan e la serviciu. Abia a�tept s� v�d ce-ai �nv��at. 148 00:08:31,007 --> 00:08:36,763 O scurt� recapitulare! La ce v�rst� �i po�i da copilului hran� solid�? 149 00:08:36,971 --> 00:08:38,514 - �ase luni! - Doi ani! 150 00:08:38,598 --> 00:08:41,476 C�nd vrei s� adormi copilul, �l pui pe... 151 00:08:41,559 --> 00:08:42,727 - Spate! - Saltea! 152 00:08:42,852 --> 00:08:46,481 - Fontanela e... - Un hotel �n Miami? 153 00:08:47,607 --> 00:08:49,942 Phil! E�ti gata s� vinzi o cas�? 154 00:08:50,234 --> 00:08:53,905 Da. S-o facem! Desmond, el e regizorul meu, Luke. 155 00:08:54,363 --> 00:08:57,283 - Sunt fiul t�u. - �i a�a vei r�m�ne mereu. 156 00:09:00,411 --> 00:09:02,580 Desmond e cel care realizeaz� 157 00:09:02,663 --> 00:09:05,833 cele mai tari videoclipuri de prezent�ri imobiliare. 158 00:09:06,042 --> 00:09:08,294 A reu�it s� mi�te mai multe case dec�t... 159 00:09:09,295 --> 00:09:12,965 Cum se nume�te chestia care provoac� at�tea cutremure? 160 00:09:13,132 --> 00:09:16,761 - Falia San Andreas. - Ce amuzant! 161 00:09:18,095 --> 00:09:22,225 Pe scurt... �ncepem cu camera care se apropie pe alee. 162 00:09:22,350 --> 00:09:25,978 Tu deschizi u�a �i spui: "Bun venit pe Canyon Ridge Drive 15683," 163 00:09:26,062 --> 00:09:30,441 "o cas� cu �ase dormitoare �i �apte b�i, din renumita zon� 90212!" 164 00:09:31,067 --> 00:09:36,072 - Ai re�inut? - Da, 15683. 15683. Am �n�eles. 165 00:09:36,364 --> 00:09:37,740 Bun! Hai s� �ncerc�m! 166 00:09:39,116 --> 00:09:42,703 �ncepem... Ne preg�tim, ac�iune! 167 00:09:43,704 --> 00:09:46,624 1-5-6-8-3... 168 00:09:49,418 --> 00:09:50,753 - T�ia�i! - Mai departe? 169 00:09:51,420 --> 00:09:53,965 Nu. N-a fost bine deloc. 170 00:09:54,131 --> 00:09:56,509 Ba eu cred c� da. 171 00:09:57,093 --> 00:09:59,554 Phil, trebuie s� spui tot textul. 172 00:10:00,012 --> 00:10:02,640 Da, bine�n�eles. 173 00:10:05,059 --> 00:10:10,314 De la �nceput! Ne preg�tim �i... Ac�iune! 174 00:10:16,821 --> 00:10:17,989 Mul�umesc. 175 00:10:18,072 --> 00:10:21,993 Claire! Mul�umim c� ai venit. Eu sunt Ben, el e fratele meu, Evan. 176 00:10:22,618 --> 00:10:25,329 - Unchiul Ned e tata. - Dar noi �i spunem tat�. 177 00:10:25,746 --> 00:10:27,373 Ne bucur�m c� e�ti aici. 178 00:10:27,456 --> 00:10:32,295 Mul�umesc pentru invita�ie, miroase senza�ional aici. 179 00:10:32,878 --> 00:10:35,172 - De la fursecuri. - Da. 180 00:10:35,965 --> 00:10:38,676 Suntem impresiona�i de compania ta, 181 00:10:38,759 --> 00:10:40,303 din punct de vedere fiscal. 182 00:10:40,386 --> 00:10:43,347 Sincer� s� fiu, tata e cel care a construit afacerea. 183 00:10:43,431 --> 00:10:46,142 - Putem �n�elege asta. - De c�nd ai venit tu... 184 00:10:46,225 --> 00:10:49,353 Mul�i spun c� atunci i-a crescut succesul. 185 00:10:49,437 --> 00:10:51,605 E pl�cut s� �i se recunoasc� meritele. 186 00:10:51,689 --> 00:10:54,525 Aici v�d un uria� poten�ial de cre�tere. 187 00:10:54,692 --> 00:10:59,488 �i noi credem. Cu c�pitanul potrivit la c�rm�... Din punct de vedere fiscal. 188 00:10:59,655 --> 00:11:05,453 De asta �i-am preg�tit o ofert� care con�ine un salariu mare, beneficii. 189 00:11:05,786 --> 00:11:07,621 �i toate fursecurile dorite... 190 00:11:08,247 --> 00:11:11,333 Nu m� a�teptam s� mearg� at�t de rapid. 191 00:11:12,126 --> 00:11:13,836 Ne cam preseaz� timpul. 192 00:11:14,045 --> 00:11:19,258 Fiscul a zis c� registrele noastre contabile sunt "flagrant ilegale". 193 00:11:19,467 --> 00:11:22,845 - Cum s-a �nt�mplat asta? - Speram s� ne spui tu. 194 00:11:23,554 --> 00:11:26,599 - Nu ne pricepem. - Din punct de vedere fiscal? 195 00:11:27,266 --> 00:11:29,727 Exact. Erau atribu�iile tatei. 196 00:11:29,852 --> 00:11:33,230 El le f�cea, el le vindea, se ocupa de tot. 197 00:11:33,898 --> 00:11:37,109 �i voi ce roluri ave�i aici? 198 00:11:37,359 --> 00:11:41,072 �nainte gustam fursecurile, dar acum suntem la conducere. 199 00:11:42,490 --> 00:11:43,574 �n�eleg. 200 00:11:43,657 --> 00:11:47,745 Legea ne oblig� s� men�ion�m problema pe care o avem cu FDA. 201 00:11:48,162 --> 00:11:49,330 Din cauza lui Evan, 202 00:11:49,580 --> 00:11:53,167 tot pic�m un test care se nume�te "analiz� de substan�e". 203 00:11:53,292 --> 00:11:56,462 �i, din cauza probelor video �mpotriva tat�lui nostru, 204 00:11:56,545 --> 00:12:00,966 avem nevoie de o femeie calificat� pentru a vorbi �n Congres. 205 00:12:03,219 --> 00:12:09,391 - B�ie�i, situa�ia e complex�... - �tim cu to�ii ce �nseamn� asta. 206 00:12:09,892 --> 00:12:11,018 Da. 207 00:12:11,101 --> 00:12:12,645 Bun venit la Uncle Ned's! 208 00:12:18,275 --> 00:12:21,278 Fie c� sunte�i burlac, un cuplu sau o "flamilie"... 209 00:12:21,904 --> 00:12:26,450 Tocmai am zis "flamilie". Ia stai! A�a se spune? 210 00:12:26,951 --> 00:12:32,248 S� relu�m de la: "�sta e apogeul vie�ii de lux din California." 211 00:12:33,082 --> 00:12:34,542 Ac�iune! 212 00:12:34,750 --> 00:12:37,545 �sta e apogeul vie�ii de lux din California. 213 00:12:37,628 --> 00:12:40,256 Stop! Iar vorbe�ti cu accent britanic. 214 00:12:40,381 --> 00:12:42,091 Eu nu-l aud! 215 00:12:42,675 --> 00:12:43,759 Ac�iune! 216 00:12:43,884 --> 00:12:50,015 Ave�i cele mai moderne facilit��i... Scuze! �mi revin. 217 00:12:56,981 --> 00:13:00,734 Imagina�i-v� via�a a�a! Chestia aia o s� intre �n mine! 218 00:13:00,985 --> 00:13:03,654 �ntreaga cas� e automatizat�. 219 00:13:03,779 --> 00:13:07,408 Pute�i porni f�nt�na artezian� cu ajutorul telefonului mobil. 220 00:13:08,784 --> 00:13:11,954 Rahat! Nu func�ioneaz�. �ncep s�-mi simt degetul. 221 00:13:12,997 --> 00:13:18,377 Asta e despre varia�iile hormonale, care pot provoca st�ri contrastante. 222 00:13:18,460 --> 00:13:21,880 Acum e�ti bine, iar �n clipa urm�toare... 223 00:13:22,006 --> 00:13:23,132 Pleac�, tocilaro! 224 00:13:24,300 --> 00:13:26,802 �ipi la cineva care �ncearc� s� te ajute. 225 00:13:26,885 --> 00:13:29,013 Mul�umim. M�car acum �tim de ce a spus 226 00:13:29,096 --> 00:13:32,725 c� man�etele mele sunt mai vulgare ca la Muzeul Debbie Reynolds. 227 00:13:32,808 --> 00:13:34,727 Sigur "vorbeau" hormonii... 228 00:13:34,852 --> 00:13:37,896 Lua�i chestia asta prea �n serios... 229 00:13:37,980 --> 00:13:40,941 C�nd fiica mea va avea prima menstrua�ie, o s� r�dem. 230 00:13:41,025 --> 00:13:44,611 E o nebunie ce se petrece acolo, jos, �n fiecare lun�. 231 00:13:44,737 --> 00:13:46,989 Dar mi-aminte�te s� pl�tesc facturile. 232 00:13:47,072 --> 00:13:49,825 De asta �mi tot este refuzat cardul de credit. 233 00:13:49,950 --> 00:13:52,619 - Dac� ai alt� treab�... - Fi�i aten�i! 234 00:13:55,873 --> 00:13:57,708 - Z�p�cito! - E Haley aici?! 235 00:13:57,791 --> 00:14:01,211 �nvesele�te-te, fiindc� ratezi partea bun� a pove�tii! 236 00:14:01,337 --> 00:14:05,424 Ciclul este atuul care te scoate din orice situa�ie. 237 00:14:05,758 --> 00:14:09,136 N-ai �nv��at pentru test? Am crampe. 238 00:14:09,219 --> 00:14:12,181 Nu vrei s� mergi la ora de sport? Probleme de femei... 239 00:14:12,264 --> 00:14:14,892 Vrei pr�jitur� �ntreag�? S� fugi de vreun tip? 240 00:14:14,975 --> 00:14:18,062 S� strecori "iarb�" la un concert �n cutia cu tampoane? 241 00:14:18,145 --> 00:14:19,396 Ce-i cu tine?! 242 00:14:19,480 --> 00:14:22,274 A�a o vei sf�tui pe fiica ta? 243 00:14:22,566 --> 00:14:26,111 Sunt un dezastru! Oare ce fel de mam� voi fi? 244 00:14:26,361 --> 00:14:29,031 O s� cresc doi rata�i, la fel ca mine! 245 00:14:29,114 --> 00:14:31,450 Nu e vina voastr�, prostu�ilor! 246 00:14:31,533 --> 00:14:34,036 - Lily? - Doamne! �i tu? 247 00:14:34,411 --> 00:14:36,622 �i-am preparat o po�iune columbian�. 248 00:14:36,747 --> 00:14:39,124 Asta miroase a�a? Mi se face r�u! 249 00:14:39,208 --> 00:14:41,919 O s� te freci cu ea pe burt�. 250 00:14:42,044 --> 00:14:44,922 Plus c� o po�i m�nca pe p�ine al�turi de un ou pr�jit. 251 00:14:45,130 --> 00:14:48,801 - C�te persoane sunt acolo? - C�teva femei care te sus�in. 252 00:14:49,134 --> 00:14:50,302 Bun�, fetelor! 253 00:14:50,511 --> 00:14:52,721 Cred c� am gre�it subiectul mesajului. 254 00:14:52,805 --> 00:14:54,890 Permite�i-mi s� vorbesc cu "zei�a"! 255 00:14:55,390 --> 00:14:58,018 Lily? Sunt Manny, unchiul t�u vitreg! 256 00:14:58,227 --> 00:15:01,939 Bucur�-te, �i s-a oferit capacitatea de a da via��. 257 00:15:02,064 --> 00:15:06,235 - Fiecare cramp� sau migren�... - Pleac� dracu' de-aici, Manny! 258 00:15:08,362 --> 00:15:09,696 Ave�i grij� de voi! 259 00:15:14,409 --> 00:15:18,497 Claire! Vino �ncoace! Cum a fost la interviu? 260 00:15:19,373 --> 00:15:22,793 Grozav. �n primul r�nd, miroase incredibil acolo. 261 00:15:22,960 --> 00:15:27,047 Mi-au f�cut o ofert� pe loc. Director executiv. Voi c�l�tori, 262 00:15:27,756 --> 00:15:29,591 voi sta de vorb� cu congresmeni. 263 00:15:29,675 --> 00:15:32,469 Nu m� mir�. E�ti un candidat grozav. 264 00:15:34,096 --> 00:15:36,181 - I-am refuzat. - De ce? 265 00:15:36,557 --> 00:15:40,352 Fiindc� am un angajament fa�� de tine �i de locul �sta. 266 00:15:40,519 --> 00:15:43,522 Nu sim�eam c� e bine s� plec. 267 00:15:43,814 --> 00:15:48,068 Asta va face ceea ce urmeaz� s� spun mai ciudat. �mi dau demisia. 268 00:15:48,652 --> 00:15:52,531 - At�t de sup�rat e�ti? - Am auzit ce ai spus. 269 00:15:53,240 --> 00:15:56,535 N-o s� ai puteri depline aici p�n� c�nd nu voi pleca eu. 270 00:15:56,618 --> 00:15:58,620 Nu trebuie s� faci asta pentru mine. 271 00:15:58,704 --> 00:16:01,540 Orice afacerist bun �tie c�nd s� renun�e... 272 00:16:01,707 --> 00:16:04,334 Cred c� sunt preg�tit pentru o nou� provocare. 273 00:16:04,459 --> 00:16:07,546 - Ideea cu geamuri colorate? - E ca printatul de bani... 274 00:16:07,629 --> 00:16:12,551 Nu e de mine. Uite de ce sunt at�t de entuziasmat! S�-�i ar�t! 275 00:16:15,178 --> 00:16:19,141 - La ce m� uit? - E viitorul. P�tu�uri pentru c��ei! 276 00:16:19,766 --> 00:16:22,519 �sta e ananasul pe care-l schi�ai. 277 00:16:22,769 --> 00:16:25,314 - Da, e crea�ia mea. - Cool. 278 00:16:25,939 --> 00:16:29,735 Cei de la farmacie urm�resc felul �n care iei medicamentele? 279 00:16:29,818 --> 00:16:35,073 Anual, se cheltuiesc 70 de miliarde de dolari pentru anim�lu�e. 280 00:16:35,157 --> 00:16:38,118 - Oamenii sau doar tu? - Am aranjat deja cu o fabric�. 281 00:16:38,201 --> 00:16:41,288 O s� le v�nd pe internet, merg la c�teva expozi�ii... 282 00:16:41,413 --> 00:16:46,627 Dac� nu pierd to�i banii ob�inu�i din v�nzarea ac�iunilor mele de aici, 283 00:16:47,753 --> 00:16:48,920 sunt mul�umit. 284 00:16:49,504 --> 00:16:54,468 E sf�r�itul unei ere! E�ti sigur c� vrei s� faci asta? 285 00:16:54,718 --> 00:16:57,387 A� fi renun�at de mul�i ani dac� nu erai tu aici. 286 00:16:58,013 --> 00:17:00,682 O s� fie ciudat s� vin la serviciu f�r� tine. 287 00:17:00,766 --> 00:17:04,519 �ntotdeauna vei avea un job la P�tu�uri Canine. 288 00:17:04,770 --> 00:17:08,106 Mul�umesc, dar cred c� e momentul s� demonstrez ce pot. 289 00:17:08,315 --> 00:17:10,400 E�ti sigur�? Ar putea fi ceva m�re�. 290 00:17:10,484 --> 00:17:13,820 Am un milion de idei. Un pat �n form� de hotdog, 291 00:17:13,945 --> 00:17:16,198 de capsul� spa�ial�, de iglu. 292 00:17:16,448 --> 00:17:18,575 Dar unul �n form� de os? 293 00:17:19,576 --> 00:17:20,786 O s� �n�elegi... 294 00:17:24,790 --> 00:17:25,999 Ce face Lily? 295 00:17:26,541 --> 00:17:28,710 N-am ajutat. Am �nr�ut��it situa�ia. 296 00:17:28,960 --> 00:17:31,296 C�nd copiii mei vor avea nevoie de mine... 297 00:17:31,588 --> 00:17:34,883 �n clipa �n care vei vedea acea fa�� care are nevoie de tine, 298 00:17:35,133 --> 00:17:36,885 vei �ti ce ai de f�cut. 299 00:17:37,594 --> 00:17:41,181 Asta-mi spune toat� lumea. Dac� nu e adev�rat? 300 00:17:43,183 --> 00:17:45,268 Bun� ziua, domnule D.! V� sim�i�i bine? 301 00:17:45,811 --> 00:17:50,357 N-am dormit de c�teva zile �i azi am dat-o �n bar� la serviciu. 302 00:17:50,440 --> 00:17:52,526 Sunt sigur c� nu e chiar at�t de r�u. 303 00:17:52,734 --> 00:17:55,695 Cameramanul l-a numit "teatru dezastruos" 304 00:17:55,779 --> 00:17:58,281 �i to�i �i spuneau: "E bun� asta, Craig!" 305 00:17:58,365 --> 00:18:00,033 �i chiar a fost o glum� bun�. 306 00:18:00,117 --> 00:18:01,201 E-n ordine... 307 00:18:01,409 --> 00:18:04,788 A trebuit s� angajez iar echipa pentru a filma, 308 00:18:04,913 --> 00:18:08,416 am dep�it bugetul �i probabil c� o s�-i scad� cota. 309 00:18:08,500 --> 00:18:11,878 E�ti epuizat. Ce ar fi s� �nchizi ochii?! 310 00:18:12,003 --> 00:18:16,216 Dylan, f� ni�te "zgomot alb"! O s� �ncerc ceva. 311 00:18:17,676 --> 00:18:18,844 E pl�cut. 312 00:18:26,101 --> 00:18:28,728 Scumpo, �ncepi s� te pricepi la asta. 313 00:18:29,312 --> 00:18:31,314 - Chiar crezi? - Da. 314 00:18:32,524 --> 00:18:36,194 Mersi. A�a... Odihne�te-te acum! 315 00:18:36,820 --> 00:18:40,866 - Totul o s� fie bine. - Da, a�a e. 316 00:18:41,491 --> 00:18:43,577 Pot s� m� opresc? Cred c� le�in. 317 00:18:47,455 --> 00:18:50,000 Spargem �ncuietoarea �i o scoatem de acolo. 318 00:18:50,083 --> 00:18:51,835 Nu vrea s� vorbeasc� cu noi. 319 00:18:51,960 --> 00:18:55,088 Niciodat� nu vrea. Asta nu ne-a oprit p�n� acum. 320 00:18:55,171 --> 00:18:58,592 Permitem asta acum fiindc� suntem noi st�njeni�i. 321 00:18:58,675 --> 00:19:01,469 Oare de ce a� devora po�iunea Gloriei? 322 00:19:01,803 --> 00:19:06,182 Haide! Suntem ta�ii ei. �i d�m noi de cap�t. 323 00:19:06,933 --> 00:19:11,563 - Scumpo, a plecat toat� lumea. - Ne pare r�u c� te-am st�njenit. 324 00:19:11,646 --> 00:19:15,942 Nu trebuia s� fi inclus at�tea persoane �n situa�ia asta. 325 00:19:16,276 --> 00:19:19,821 Doar pentru c� suntem b�ie�i nu �nseamn� c� nu te putem ghida 326 00:19:19,946 --> 00:19:23,158 prin experien�a "elimin�rii �estului endometrial". 327 00:19:23,241 --> 00:19:26,620 Da, "care, �n mod normal, dureaz� �ntre dou� �i �apte zile". 328 00:19:26,703 --> 00:19:28,121 �apte? Doamne! 329 00:19:29,205 --> 00:19:33,043 Lily, toat� via�a ta am fost doar noi trei, 330 00:19:33,251 --> 00:19:35,086 trec�nd prin lucruri �mpreun�. 331 00:19:35,170 --> 00:19:37,714 �ii minte c�nd erai �n clasa a doua 332 00:19:37,797 --> 00:19:40,884 �i ai venit pl�ng�nd acas� fiindc� Julie Kwan a r�s 333 00:19:40,967 --> 00:19:43,637 de cutia ta She Bangs cu sandviciuri? 334 00:19:43,970 --> 00:19:47,682 N-ai vrut s� vorbe�ti la �nceput, dar, dup� ce ai f�cut-o, 335 00:19:47,766 --> 00:19:49,017 te-ai sim�it mai bine. 336 00:19:49,225 --> 00:19:51,519 Nu trebuie s� treci singur� prin asta. 337 00:19:51,645 --> 00:19:54,648 Poate c� noi n-am trecut prin aceea�i experien��, 338 00:19:54,731 --> 00:19:58,151 dar �i corpurile noastre s-au schimbat prin clasa a �aptea. 339 00:19:58,234 --> 00:20:00,528 - La mine �n a �asea. - Nu e o competi�ie. 340 00:20:00,654 --> 00:20:04,282 Iar acele schimb�ri au fost derutante. 341 00:20:04,532 --> 00:20:10,080 Erau derutante �i �nfrico��toare, dar �i entuziasmante, 342 00:20:10,163 --> 00:20:15,126 fiindc� te maturizezi, Lily. 343 00:20:15,293 --> 00:20:18,213 Suntem p�rin�ii t�i! Vom face gre�eli, 344 00:20:18,338 --> 00:20:20,840 nu vom �ti r�spunsuri la toate �ntreb�rile, 345 00:20:20,924 --> 00:20:24,677 dar, c�nd vei dori s� vorbe�ti, noi vom fi l�ng� tine. 346 00:20:25,345 --> 00:20:27,222 Da. Te iubim. 347 00:20:36,773 --> 00:20:39,150 Vine Marele Dormitor-ini! 348 00:20:39,442 --> 00:20:41,986 Ave�i �n fa�a voastr� trei pahare obi�nuite. 349 00:20:42,529 --> 00:20:46,074 Se g�sesc �n orice buc�t�rie, n-au nimic magic. 350 00:20:46,616 --> 00:20:48,326 Aici avem un cartof nou. 351 00:20:48,701 --> 00:20:51,204 Sta�i cu ochii pe paharul cu cartoful! 352 00:20:54,958 --> 00:20:57,085 E cineva din alt ora�? 353 00:20:57,627 --> 00:20:59,546 M� simt prost. S�-l trezim? 354 00:20:59,629 --> 00:21:03,133 Nu, p�n� nu afl�m unde e cartoful. O fi sub �la? 355 00:21:03,258 --> 00:21:07,178 E cartoful aici? 356 00:21:08,680 --> 00:21:12,225 Trucul �sta e... "l�m�ios". 357 00:21:14,477 --> 00:21:15,937 Noapte bun� tuturor! 358 00:21:18,815 --> 00:21:19,983 Incredibil! 359 00:21:25,572 --> 00:21:28,408 SF�R�ITUL EPISODULUI 16 360 00:21:28,409 --> 00:21:30,409 Subtitrare: Retail 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.