All language subtitles for Miss.Fisher.The.Crypt.Of.Tears.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,625 --> 00:01:26,786 There she is! 2 00:01:31,667 --> 00:01:33,703 Just shoot, you idiots! 3 00:01:39,833 --> 00:01:42,996 Chase her! Run, run! 4 00:01:56,167 --> 00:01:58,374 - Down that alley! - Which way did she go? 5 00:01:59,417 --> 00:02:01,453 Down there! Run after her! 6 00:02:06,458 --> 00:02:07,743 Down there! Go! 7 00:02:13,375 --> 00:02:15,912 Hey! Hey! 8 00:02:23,042 --> 00:02:24,657 Hey! Hey! 9 00:02:24,833 --> 00:02:26,118 Hey! 10 00:02:27,375 --> 00:02:29,707 Hey! Hey! 11 00:03:14,042 --> 00:03:16,078 Miss phryne Fisher. 12 00:03:16,250 --> 00:03:19,208 You know, I do have a front door. 13 00:03:20,375 --> 00:03:22,832 - Just thought I'd drop in. - Hmm. 14 00:03:23,000 --> 00:03:27,118 Damn. One laddered stocking. 15 00:03:28,167 --> 00:03:29,748 Not bad considering I had to elude 16 00:03:29,917 --> 00:03:32,283 the entire palestinian police force to pay you a visit. 17 00:03:32,458 --> 00:03:36,280 And what the devil brings you back here to Jerusalem, hmm? 18 00:03:36,458 --> 00:03:38,039 I'm looking for a missing person. 19 00:03:38,208 --> 00:03:41,996 Oh, damn you. Still the lady detective. 20 00:03:42,167 --> 00:03:44,123 I had rather hoped you'd come to pick up 21 00:03:44,292 --> 00:03:46,829 the tiny pieces of my broken heart. 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,365 Oh! 23 00:03:49,417 --> 00:03:52,033 Still beating, as far as I can tell, professor. 24 00:03:53,458 --> 00:03:56,780 I'm looking for a young woman called shirin abbas. 25 00:03:56,958 --> 00:03:58,539 Apparently she's in some kind of trouble 26 00:03:58,708 --> 00:04:00,198 with the authorities. 27 00:04:00,375 --> 00:04:02,036 Never heard of her. 28 00:04:02,208 --> 00:04:06,121 I'm sure that your hearing is just as healthy as your heart. 29 00:04:06,292 --> 00:04:08,533 I trust you don't think you can just come in here 30 00:04:08,708 --> 00:04:10,244 and milk me for information 31 00:04:10,417 --> 00:04:15,207 with your wit and your charm and your... 32 00:04:15,375 --> 00:04:16,990 Canaanite scarab? 33 00:04:17,167 --> 00:04:20,204 From Jericho. A little gift I found for you. 34 00:04:20,375 --> 00:04:22,491 - To butter me up? - Like a crumpet. 35 00:04:22,667 --> 00:04:24,203 Hmm. 36 00:04:24,375 --> 00:04:25,911 It's real. 37 00:04:27,458 --> 00:04:29,073 I heard a rumour miss abbas 38 00:04:29,250 --> 00:04:31,707 was dispensing anti-British propaganda... 39 00:04:33,375 --> 00:04:35,866 Professor linnaeus! This is the police. 40 00:04:36,042 --> 00:04:37,657 They locked her up, poor girl. 41 00:04:39,042 --> 00:04:41,283 You have no right to force your way in here! 42 00:04:41,458 --> 00:04:42,789 We have orders from sir montague 43 00:04:42,958 --> 00:04:44,539 to bring in your guest for questioning. 44 00:04:44,708 --> 00:04:46,414 This is preposterous. What for? 45 00:04:46,583 --> 00:04:48,744 Inciting unrest and inflammatory behaviour. 46 00:04:48,917 --> 00:04:51,533 Oh, good heavens, man. That's what she always does! 47 00:04:51,708 --> 00:04:53,588 We're in the middle of something very important. 48 00:04:55,333 --> 00:04:58,700 But since you ask so charmingly... 49 00:05:18,250 --> 00:05:20,411 Miss Fisher's gun, sir montague. 50 00:05:31,875 --> 00:05:33,835 According to your arrival documentation, 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,116 miss Fisher, your reason for travel was... 52 00:05:36,292 --> 00:05:37,623 Sightseeing. 53 00:05:37,792 --> 00:05:39,312 The dome of qubbat al-sakhrah at sunset 54 00:05:39,458 --> 00:05:42,200 is one of the most sublime spectacles in the world. 55 00:05:42,375 --> 00:05:44,434 Then how do you explain your other activities? 56 00:05:44,458 --> 00:05:46,244 Trespassing on administrative offices 57 00:05:46,417 --> 00:05:47,998 to steal official documents? 58 00:05:48,167 --> 00:05:50,283 Dancing in the streets after 9pm 59 00:05:50,458 --> 00:05:52,915 in open defiance of the military curfew? 60 00:05:53,083 --> 00:05:55,290 Or blatantly associating with undesirables 61 00:05:55,458 --> 00:05:56,948 of the black hand organisation? 62 00:05:57,125 --> 00:05:59,582 Oh, actually, I was dancing with the undesirables, 63 00:05:59,750 --> 00:06:02,116 and I found several of them to be quite desirable. 64 00:06:02,292 --> 00:06:05,705 I know exactly why you're here, miss Fisher. 65 00:06:05,875 --> 00:06:08,582 To find shirin abbas. 66 00:06:10,000 --> 00:06:12,082 Her uncle sheikh kahlil is a business associate 67 00:06:12,250 --> 00:06:13,865 of my friend lord lofthouse. 68 00:06:14,042 --> 00:06:16,579 You know, lofty helped overthrow the ottomans during the war. 69 00:06:16,750 --> 00:06:18,866 From what I saw, lofty and his cohorts 70 00:06:19,042 --> 00:06:21,875 did most of their overthrowing from the officers' lounge. 71 00:06:22,042 --> 00:06:23,873 Oh, so you know him? 72 00:06:24,042 --> 00:06:25,578 Tell my old friend sheikh kahlil 73 00:06:25,750 --> 00:06:28,617 we'll do everything possible to help him find his niece. 74 00:06:28,792 --> 00:06:31,955 But if she is a serious agitator, it may be too late. 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,956 She's a young woman with a voice. 76 00:06:34,125 --> 00:06:36,116 And you're a troublemaker, miss Fisher. 77 00:06:36,292 --> 00:06:38,351 You may have acquired the trappings of British wealth, 78 00:06:38,375 --> 00:06:39,740 but you were born in Australia, 79 00:06:39,917 --> 00:06:42,124 the filthiest gutter of the realm, 80 00:06:42,292 --> 00:06:44,658 and I intend to send you back there. 81 00:06:46,500 --> 00:06:48,036 Come in! 82 00:06:54,875 --> 00:06:56,740 Captain: Miss Fisher's luggage, sir. 83 00:06:56,917 --> 00:06:58,532 Her train departs at 1600 hours. 84 00:06:59,833 --> 00:07:01,619 Watch her. 85 00:07:07,625 --> 00:07:09,490 Yes, watch very closely... 86 00:07:09,667 --> 00:07:12,534 While you tell me where you're keeping shirin abbas. 87 00:07:12,708 --> 00:07:15,324 The gun isn't loaded, miss Fisher. 88 00:07:16,375 --> 00:07:17,956 Count your bullets. 89 00:07:19,417 --> 00:07:21,703 Yes, my suspicions were correct. 90 00:07:22,750 --> 00:07:24,957 Miss Fisher won't be causing us any more trouble. 91 00:07:31,875 --> 00:07:33,490 Oh! 92 00:07:33,667 --> 00:07:35,532 Where the bloody hell has she gone?! 93 00:07:49,958 --> 00:07:51,789 Shirin abbas? 94 00:07:51,958 --> 00:07:53,619 Who are you? 95 00:07:53,792 --> 00:07:56,829 My name is phryne Fisher. Your uncle sent me to fetch you. 96 00:07:57,000 --> 00:07:59,582 Someone's coming. 97 00:08:13,625 --> 00:08:15,035 Bismillah. 98 00:08:46,500 --> 00:08:49,788 Come on, gorgeous. You know you want it. 99 00:08:49,958 --> 00:08:51,448 Come on. 100 00:08:52,625 --> 00:08:55,287 Come on. That's it. 101 00:08:56,458 --> 00:08:58,244 Come on. Good boy. 102 00:08:58,417 --> 00:08:59,953 Come on. 103 00:09:06,667 --> 00:09:08,703 One more, big step. 104 00:09:08,875 --> 00:09:11,116 That's it. Pick up speed. 105 00:09:11,292 --> 00:09:13,658 Come on! 106 00:09:30,000 --> 00:09:31,240 Quickly. 107 00:09:31,417 --> 00:09:32,998 I can't leave Palestine. 108 00:09:33,167 --> 00:09:35,624 My family were murdered and I want justice. 109 00:09:35,792 --> 00:09:36,907 Murdered? 110 00:09:37,083 --> 00:09:39,290 No-one believes me, but I know what I saw. 111 00:09:39,458 --> 00:09:42,621 Shirin, you won't get justice if they hang you. Come on. 112 00:09:44,458 --> 00:09:47,074 This is your only chance. 113 00:09:49,000 --> 00:09:50,365 Go! 114 00:09:52,250 --> 00:09:54,036 Ma'a salama! 115 00:09:56,042 --> 00:09:58,158 Excuse us! 116 00:10:05,583 --> 00:10:07,915 Whoa! 117 00:10:09,833 --> 00:10:11,164 - Are you alright? - Yes. 118 00:10:11,333 --> 00:10:13,184 I'll get you a new one. 119 00:10:13,208 --> 00:10:14,539 Come on! 120 00:10:59,250 --> 00:11:00,660 Quick, shirin! 121 00:11:05,333 --> 00:11:06,618 Oh! 122 00:11:09,333 --> 00:11:11,494 Listen. Right on schedule. 123 00:11:16,375 --> 00:11:17,410 - Get ready. - What? 124 00:11:17,583 --> 00:11:18,618 Go! 125 00:11:22,667 --> 00:11:25,079 Don't look down! Follow me. 126 00:12:03,958 --> 00:12:05,539 I'll help you get down! 127 00:12:05,708 --> 00:12:08,040 No, no! I can't do it! 128 00:12:08,208 --> 00:12:11,621 Shirin, getting out of here is your only hope for justice. 129 00:12:12,667 --> 00:12:14,407 I will help you, I promise! 130 00:12:14,583 --> 00:12:17,370 I'll find out who murdered your family! 131 00:12:22,208 --> 00:12:23,914 I've got you! 132 00:12:26,000 --> 00:12:27,536 That's it. 133 00:12:29,167 --> 00:12:30,703 Hold tight! 134 00:12:39,875 --> 00:12:41,615 Hurry, shirin! 135 00:12:43,417 --> 00:12:44,907 Go! 136 00:12:55,083 --> 00:12:57,369 Miss Fisher! 137 00:13:19,875 --> 00:13:21,957 Dottie? What is it? What's wrong? 138 00:13:22,125 --> 00:13:24,207 It's miss Fisher. 139 00:13:25,583 --> 00:13:27,073 Sir? 140 00:13:30,000 --> 00:13:31,991 There, there. It's alright. 141 00:13:34,375 --> 00:13:35,865 Shh. 142 00:13:36,917 --> 00:13:38,703 Our condolences, inspector. 143 00:13:40,667 --> 00:13:42,867 There's a memorial service in London in six weeks' time. 144 00:13:42,958 --> 00:13:44,869 - I need to be there. - It's too far. 145 00:13:45,042 --> 00:13:46,922 - Come on. - No, I have to, Hugh. 146 00:13:47,000 --> 00:13:48,740 Miss Fisher saved me from the streets 147 00:13:48,917 --> 00:13:51,374 and from illegal abortionists and Latvian anarchists 148 00:13:51,542 --> 00:13:53,624 and factory machines and Christmas murderers, 149 00:13:53,792 --> 00:13:57,865 and if it wasn't for her... I never would have met you. 150 00:13:58,042 --> 00:13:59,828 Dottie, I'm sorry, but you can't, 151 00:14:00,000 --> 00:14:01,661 not in your state. 152 00:14:02,833 --> 00:14:05,074 Oh, the baby. 153 00:14:05,250 --> 00:14:07,582 She'll never meet the baby. 154 00:14:07,750 --> 00:14:10,116 Oh, I'm sorry. 155 00:14:11,292 --> 00:14:13,499 Oh, poor inspector Robinson. 156 00:14:14,542 --> 00:14:17,158 When she went away, she broke his heart. 157 00:15:21,833 --> 00:15:23,664 Inspector Robinson, 158 00:15:23,833 --> 00:15:26,905 I'm so pleased you could make it. 159 00:15:27,083 --> 00:15:29,039 We wanted an intimate affair 160 00:15:29,208 --> 00:15:31,790 before all the palaver of westminster. 161 00:15:33,000 --> 00:15:35,707 You meant so much to phryne. 162 00:15:41,542 --> 00:15:44,329 Lady lofthouse and I remember phryne, 163 00:15:44,500 --> 00:15:47,333 as I'm sure you all do, 164 00:15:47,500 --> 00:15:50,788 as an unpredictable whirlwind of a woman 165 00:15:50,958 --> 00:15:53,916 who never failed to brighten our lives. 166 00:15:56,208 --> 00:15:57,698 And now, 167 00:15:57,875 --> 00:16:00,947 along with teaching me how to ride a motorcycle, 168 00:16:01,125 --> 00:16:03,867 as well as helping my younger brother Jonathon 169 00:16:04,042 --> 00:16:06,784 learn how to dance the black bottom, 170 00:16:06,958 --> 00:16:12,248 miss Fisher has taught us all that life is but fleeting. 171 00:16:12,417 --> 00:16:16,865 And so, dearest phryne, we will honour you now 172 00:16:17,042 --> 00:16:21,911 by living our lives as richly and as fearlessly 173 00:16:22,083 --> 00:16:23,664 as you once did. 174 00:16:24,708 --> 00:16:27,700 I knew her luck would run out one day. 175 00:16:27,875 --> 00:16:30,241 She would never listen! 176 00:16:40,833 --> 00:16:42,164 The honourable... 177 00:16:43,875 --> 00:16:45,411 Miss phryne... 178 00:16:45,583 --> 00:16:47,414 Fisher... 179 00:16:49,167 --> 00:16:50,623 Oh! 180 00:16:50,792 --> 00:16:52,908 What on earth is...? 181 00:16:53,083 --> 00:16:55,369 Wh... “What's that? 182 00:17:00,042 --> 00:17:02,658 "Relocate the..." Isthata t? 183 00:17:02,833 --> 00:17:04,323 Here. 184 00:17:04,500 --> 00:17:06,331 "The tea trolley"? 185 00:17:12,792 --> 00:17:14,373 Move the tea trolley! 186 00:17:31,250 --> 00:17:33,241 I hope you wanted the cypresses pruned! 187 00:17:33,417 --> 00:17:35,499 - Phryne! - Ha-ha! 188 00:17:35,667 --> 00:17:37,328 My dear girl! 189 00:17:37,500 --> 00:17:38,706 We knew it would take more 190 00:17:38,875 --> 00:17:40,740 than a steam train to finish you off! 191 00:17:40,917 --> 00:17:42,157 Oh-ho! 192 00:17:42,333 --> 00:17:44,073 Lofty! _ohh! 193 00:17:45,125 --> 00:17:46,615 Jonathon! 194 00:17:49,958 --> 00:17:54,031 My god! Do you know what a fuss you've caused?! 195 00:17:54,208 --> 00:17:56,790 We've been beside ourselves. 196 00:17:56,958 --> 00:17:59,244 And you nearly murdered me with that spanner! 197 00:17:59,417 --> 00:18:01,373 Darling aunt p! 198 00:18:02,417 --> 00:18:04,476 I would have planned your murder much better than that. 199 00:18:04,500 --> 00:18:09,290 Oh! You impossible, impossible girl! 200 00:18:09,458 --> 00:18:11,540 Miss Fisher, we thought you were a ghost. 201 00:18:11,708 --> 00:18:13,073 No, shirin, 202 00:18:13,250 --> 00:18:16,083 despite the mandated authority's best efforts. 203 00:18:16,250 --> 00:18:18,206 Hamdellah al-salama, miss Fisher. 204 00:18:18,375 --> 00:18:19,990 I'm so humbly grateful to you 205 00:18:20,167 --> 00:18:21,953 for returning my niece to my care, 206 00:18:22,125 --> 00:18:25,322 and overjoyed by your safe return. 207 00:18:25,500 --> 00:18:28,458 Thank you, sheikh kahlil. 208 00:18:31,167 --> 00:18:32,498 Jack. 209 00:18:32,667 --> 00:18:34,749 What are you doing here? 210 00:18:36,333 --> 00:18:38,324 I came to pay my respects... 211 00:18:39,875 --> 00:18:41,706 At your memorial service. 212 00:18:41,875 --> 00:18:44,947 The newspapers reported you were dead. 213 00:18:47,208 --> 00:18:48,744 Mmm. 214 00:18:50,042 --> 00:18:51,748 Oh. 215 00:18:53,333 --> 00:18:55,665 Crippins, forget the tea. 216 00:18:55,833 --> 00:18:58,119 Let's crack open the champagne! 217 00:18:58,292 --> 00:19:00,248 - Ha-ha! - Eleanor! 218 00:19:01,375 --> 00:19:03,991 - Uh, Jack knows. - Knows what? 219 00:19:04,167 --> 00:19:06,579 About the maharajah. 220 00:19:21,833 --> 00:19:23,164 Is that a new hat? 221 00:19:27,750 --> 00:19:29,741 Is that all you've got to say to me? 222 00:19:31,875 --> 00:19:34,708 Do you have any idea what it was like for me? 223 00:19:35,750 --> 00:19:37,310 Reading that you'd died a horrible death 224 00:19:37,417 --> 00:19:38,782 in a foreign country? 225 00:19:38,958 --> 00:19:40,869 Why are you so angry? 226 00:19:42,917 --> 00:19:46,956 I wrote a eulogy for you. 227 00:19:47,125 --> 00:19:49,707 My apologies for the wasted effort. 228 00:19:52,667 --> 00:19:54,623 Oh, don't worry. It won't be wasted. 229 00:19:56,125 --> 00:19:58,286 I'll save it for the appropriate day. 230 00:19:59,375 --> 00:20:00,865 Wait! 231 00:20:01,042 --> 00:20:03,283 What are you gonna do now that you've come all this way 232 00:20:03,458 --> 00:20:05,244 only to have me disappoint you? 233 00:20:09,292 --> 00:20:11,123 I only had one plan. 234 00:20:12,417 --> 00:20:13,953 To farewell you. 235 00:20:15,958 --> 00:20:17,448 Farewell. 236 00:20:18,500 --> 00:20:20,456 "Farewell"? 237 00:20:20,625 --> 00:20:22,866 Wait! What did it say? 238 00:20:23,042 --> 00:20:24,623 What did what say? 239 00:20:25,667 --> 00:20:27,328 My eulogy. 240 00:20:31,583 --> 00:20:33,448 It said I'm done with you. 241 00:20:52,292 --> 00:20:54,052 Phryne, no-one should look so divine 242 00:20:54,167 --> 00:20:55,498 after what you've been through. 243 00:20:55,667 --> 00:20:56,827 Oh, darling. 244 00:20:57,000 --> 00:20:58,706 Except phryne always looks divine. 245 00:21:00,917 --> 00:21:02,873 I hear you had a rendezvous in Jerusalem 246 00:21:03,042 --> 00:21:04,828 with sir Vincent montague. 247 00:21:05,000 --> 00:21:06,786 Ugh! Yes. 248 00:21:06,958 --> 00:21:08,914 Lofty's very fond of him. 249 00:21:09,083 --> 00:21:12,826 Monty and I were just drinking chums in Palestine, that's all. 250 00:21:13,000 --> 00:21:16,913 Pleasant company. I wouldn't call it a rendezvous. 251 00:21:17,958 --> 00:21:19,573 Is it just me or is lord lofthouse 252 00:21:19,750 --> 00:21:21,286 giving us a disapproving look? 253 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Oh, it's not us. It's me he always disapproved of. 254 00:21:24,583 --> 00:21:26,289 Stand somewhere else. 255 00:21:26,458 --> 00:21:29,120 But at least you were your beautiful mother's favourite. 256 00:21:30,625 --> 00:21:33,458 Sheikh kahlil, shirin, do come in. 257 00:21:33,625 --> 00:21:36,537 Phryne, has aunt prudence told you? 258 00:21:36,708 --> 00:21:38,664 We're hosting a ball in shirin's honour. 259 00:21:38,833 --> 00:21:41,825 Oh, excellent! Back from the grave just in time. 260 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 Sheikh kahlil has important business 261 00:21:43,875 --> 00:21:45,365 here with lofty, 262 00:21:45,542 --> 00:21:47,453 so I have agreed to sponsor shirin 263 00:21:47,625 --> 00:21:49,536 for her debut in civilised society. 264 00:21:51,667 --> 00:21:52,998 Phryne! 265 00:21:53,167 --> 00:21:56,079 Oh, I'm sure some pressure was exerted. 266 00:21:56,250 --> 00:21:57,990 We do have some civilisation in Palestine, 267 00:21:58,167 --> 00:22:00,249 you know, mrs Stanley. 268 00:22:00,417 --> 00:22:03,329 But given the choice between attending a ball 269 00:22:03,500 --> 00:22:05,115 or going back to jail to be hanged 270 00:22:05,292 --> 00:22:06,623 for asking too many questions... 271 00:22:06,792 --> 00:22:10,364 Jail?! Who's going to be hanged? 272 00:22:10,542 --> 00:22:13,284 My niece is exaggerating, mrs Stanley. 273 00:22:13,458 --> 00:22:16,530 And it is all unimportant now that you're back safe with us. 274 00:22:16,708 --> 00:22:18,976 Yes, shirin needs to forget all that unpleasantness. 275 00:22:19,000 --> 00:22:21,161 But she is right about one thing, dear prudence - 276 00:22:21,333 --> 00:22:24,530 the near east is the cradle of western civilisation. 277 00:22:24,708 --> 00:22:26,790 Ah! How I miss my travels there. 278 00:22:26,958 --> 00:22:29,199 Those velvety, star-filled nights 279 00:22:29,375 --> 00:22:31,161 from my rooftop in Jerusalem. 280 00:22:31,333 --> 00:22:32,664 Pity about the war. 281 00:22:32,833 --> 00:22:34,934 Yes, well, it's not my fault father couldn't prevent you 282 00:22:34,958 --> 00:22:36,638 from ending up on the front line, Jonathon. 283 00:22:36,750 --> 00:22:38,870 While you were draining the bar in the officers' mess? 284 00:22:38,917 --> 00:22:40,453 Let's not dwell on the past, shall we? 285 00:22:40,625 --> 00:22:42,081 Perhaps another round of cribbage? 286 00:22:42,250 --> 00:22:43,740 Forget cribbage! 287 00:22:45,583 --> 00:22:47,539 I believe you owe me a rematch, phryne. 288 00:22:50,042 --> 00:22:52,078 Shirin said she couldn't leave Palestine 289 00:22:52,250 --> 00:22:54,601 because she needed to find out what happened to her village. 290 00:22:54,625 --> 00:22:56,240 We heard there was nothing left of it, 291 00:22:56,417 --> 00:22:59,124 that it had been completely buried under a giant sandstorm. 292 00:22:59,292 --> 00:23:01,783 Yes. She was the only survivor too. 293 00:23:01,958 --> 00:23:04,745 Poor lamb. Must have been terrifying for her. 294 00:23:04,917 --> 00:23:07,078 And then shirin turned up at British headquarters 295 00:23:07,250 --> 00:23:10,083 a few days later, and the army delivered her to the sheikh. 296 00:23:10,250 --> 00:23:13,083 Yes, and he's been indebted to the British ever since, 297 00:23:13,250 --> 00:23:17,289 which, may I say, has proven most convenient! 298 00:23:17,458 --> 00:23:19,369 Arggh! Bastard! 299 00:23:22,000 --> 00:23:23,331 Sir. 300 00:23:23,500 --> 00:23:24,990 Allow me. 301 00:23:32,292 --> 00:23:34,203 Prét? Allez! 302 00:23:35,833 --> 00:23:37,369 Aha! 303 00:23:37,542 --> 00:23:39,828 If shirin's village was destroyed by a sandstorm, 304 00:23:40,000 --> 00:23:42,366 why does she think they were murdered? 305 00:23:42,542 --> 00:23:44,248 Massacred is what she implied. 306 00:23:44,417 --> 00:23:45,827 I have no idea. 307 00:23:46,000 --> 00:23:48,120 The high commission thoroughly investigated the matter 308 00:23:48,208 --> 00:23:49,823 at the time and they found nothing. 309 00:23:51,708 --> 00:23:53,118 Onl 310 00:23:56,083 --> 00:23:57,243 ha! 311 00:23:59,458 --> 00:24:01,164 _ah! 312 00:24:01,333 --> 00:24:02,914 Oleél 313 00:24:03,083 --> 00:24:07,122 bravo, phryne. You always were my greatest defender. 314 00:24:07,292 --> 00:24:09,032 She has no respect for the rules! 315 00:24:09,208 --> 00:24:11,494 That's because they tend to be written by men. 316 00:24:29,042 --> 00:24:32,079 Crippins? More wine, please. 317 00:24:38,125 --> 00:24:39,786 Thank you so much. 318 00:25:02,375 --> 00:25:03,911 This came for me. 319 00:25:04,083 --> 00:25:05,823 I don't know what to do. 320 00:25:15,250 --> 00:25:16,706 Who is "mu'aqqibi"? 321 00:25:16,875 --> 00:25:19,708 My guardian angel. He saved me from the storm. 322 00:25:19,875 --> 00:25:21,240 He left no name, 323 00:25:21,417 --> 00:25:24,204 but I believe he was sent by Allah to walk with me. 324 00:25:24,375 --> 00:25:26,115 He led me to Jerusalem. 325 00:25:26,292 --> 00:25:28,999 "Time is running out to put things right." 326 00:25:29,167 --> 00:25:30,907 "There is but one chance." 327 00:25:31,083 --> 00:25:34,371 - He wants to meet, tonight. - At all saints church. 328 00:25:34,542 --> 00:25:36,624 Can't tell my uncle. 329 00:25:39,375 --> 00:25:41,661 This seal has been steamed open. 330 00:25:41,833 --> 00:25:43,494 Who would do that? 331 00:25:44,542 --> 00:25:46,123 I'm not sure. 332 00:25:47,542 --> 00:25:50,659 And he says tell no-one. But I have to meet with him. 333 00:25:51,708 --> 00:25:53,323 No, shirin. 334 00:25:53,500 --> 00:25:55,866 I made a promise to you that I would help you. 335 00:25:56,042 --> 00:25:57,657 I will go in your stead. 336 00:26:02,583 --> 00:26:04,073 Miss Fisher? 337 00:26:06,458 --> 00:26:07,948 Sheikh kahlil. 338 00:26:11,958 --> 00:26:15,030 I hope my niece is not making demands of you. 339 00:26:15,208 --> 00:26:16,914 No. 340 00:26:17,083 --> 00:26:19,699 Shirin is still grieving for everything that she's lost. 341 00:26:19,875 --> 00:26:21,411 Of course. 342 00:26:21,583 --> 00:26:24,655 But you must understand she was only a child. 343 00:26:24,833 --> 00:26:27,666 She imagines things. 344 00:26:29,000 --> 00:26:31,036 She has false hopes. 345 00:26:32,125 --> 00:26:36,744 The future of our family lies here, miss Fisher, 346 00:26:36,917 --> 00:26:40,409 not beneath the sands of a barren desert. 347 00:26:44,167 --> 00:26:46,374 Tusbih ealaa khayr, miss Fisher. 348 00:26:46,542 --> 00:26:49,079 Tusbih ealaa khayr, sheikh kahlil. 349 00:27:10,708 --> 00:27:12,289 Will you require anything else 350 00:27:12,458 --> 00:27:14,699 before I retire for the evening, miss? 351 00:27:14,875 --> 00:27:18,038 Yes, thank you, crippins. The keys to lofty's motorcar. 352 00:28:08,542 --> 00:28:10,533 Shut up, will you?! I'm trying to sleep! 353 00:28:10,708 --> 00:28:13,415 Jack? 354 00:28:16,750 --> 00:28:18,536 Jack, are you awake? 355 00:28:22,417 --> 00:28:23,953 No. 356 00:28:25,500 --> 00:28:27,081 I need you, 357 00:28:27,250 --> 00:28:28,831 for a midnight meeting with a stranger 358 00:28:29,000 --> 00:28:30,661 at all saints church in soho. 359 00:28:31,708 --> 00:28:33,164 How the hell did you find me? 360 00:28:33,333 --> 00:28:35,449 He could be deranged and dangerous. 361 00:28:35,625 --> 00:28:37,536 That'll make two of you. 362 00:28:39,208 --> 00:28:41,199 You have to come! 363 00:28:42,250 --> 00:28:43,786 Imagine... 364 00:28:44,833 --> 00:28:48,701 A secret oasis somewhere in the vast negev desert 365 00:28:48,875 --> 00:28:50,661 where a bedouin tribe has flourished 366 00:28:50,833 --> 00:28:54,621 for hundreds... Thousands of years... 367 00:28:55,875 --> 00:29:00,289 Until one day the entire tribe is murdered. 368 00:29:01,750 --> 00:29:03,331 An apocalyptic sandstorm descends 369 00:29:03,500 --> 00:29:04,990 to bury all the evidence 370 00:29:05,167 --> 00:29:08,284 and only a young girl survives to tell the tale... 371 00:29:09,792 --> 00:29:11,908 Till over a decade later, 372 00:29:12,083 --> 00:29:14,995 when she decides she can no longer live with the injustice 373 00:29:15,167 --> 00:29:19,410 and is prepared to risk her own life to find the truth. 374 00:29:23,917 --> 00:29:25,532 But if you're not interested... 375 00:29:28,542 --> 00:29:30,373 Dammit, Jack! 376 00:29:30,542 --> 00:29:32,703 How could you come all this way to commemorate me 377 00:29:32,875 --> 00:29:34,740 and then refuse to speak to me? 378 00:30:57,292 --> 00:30:58,782 Hello? 379 00:31:02,125 --> 00:31:03,956 I'm a friend of shirin abbas. 380 00:31:04,125 --> 00:31:05,990 Where's the girl? 381 00:31:06,167 --> 00:31:07,828 She sent me. 382 00:31:08,000 --> 00:31:09,581 My name is phryne Fisher. 383 00:31:12,208 --> 00:31:14,290 She told me you were her guardian angel. 384 00:31:14,458 --> 00:31:17,780 I'm not her angel. I'm her demon! 385 00:31:17,958 --> 00:31:19,448 Get away! 386 00:31:23,125 --> 00:31:25,286 - Please... - Stay back! 387 00:31:25,458 --> 00:31:27,073 I just want to talk with you. 388 00:31:27,250 --> 00:31:28,660 No! 389 00:31:30,792 --> 00:31:32,953 I mean you no harm. 390 00:31:34,042 --> 00:31:35,703 Phryne? “Who's that?! 391 00:31:35,875 --> 00:31:37,365 Jack! 392 00:31:39,333 --> 00:31:40,914 Stay back. 393 00:31:41,083 --> 00:31:42,948 - This is a trap! - No. 394 00:31:43,125 --> 00:31:45,491 It's not, I... promise you! 395 00:31:59,167 --> 00:32:00,703 Here, take this. 396 00:32:12,167 --> 00:32:14,249 Oh, oh. 397 00:32:17,500 --> 00:32:19,536 Tell shirin I'm sorry. 398 00:32:19,708 --> 00:32:21,244 Tell her to forgive me. 399 00:32:21,417 --> 00:32:22,748 Why? 400 00:32:27,958 --> 00:32:30,540 We're all... we're all cursed. 401 00:32:36,208 --> 00:32:37,869 I lost him. 402 00:32:51,583 --> 00:32:53,164 What's that? 403 00:32:54,625 --> 00:32:57,287 Something we need to keep from the police. 404 00:32:57,458 --> 00:32:59,164 "We"? 405 00:32:59,333 --> 00:33:01,870 Police! Put down that weapon! 406 00:33:16,000 --> 00:33:21,324 So a lady detective and a senior police officer 407 00:33:21,500 --> 00:33:24,913 just happened to meet up with each other 408 00:33:25,083 --> 00:33:27,039 12,000 miles away from home 409 00:33:27,208 --> 00:33:29,790 at the scene of a murder of a complete stranger? 410 00:33:29,958 --> 00:33:32,040 Not unusual in my experience, sir, 411 00:33:32,208 --> 00:33:34,290 apart from the distance involved. 412 00:33:34,458 --> 00:33:36,540 And you expect me to believe that neither of you 413 00:33:36,708 --> 00:33:39,950 had ever heard of sergeant Wilson before? 414 00:33:40,125 --> 00:33:42,411 Even though he'd been wanted by the military police 415 00:33:42,583 --> 00:33:43,948 for over 10 years? 416 00:33:44,125 --> 00:33:45,786 - Wanted for what? - Sir? 417 00:33:45,958 --> 00:33:48,495 The coroner's report on the bullet found in the deceased. 418 00:33:55,500 --> 00:33:58,037 Round-nosed Mark I, if I'm not mistaken. 419 00:33:58,208 --> 00:34:00,073 From a .303 rifle. 420 00:34:02,958 --> 00:34:05,119 Wilson was wanted for desertion. 421 00:34:05,292 --> 00:34:07,783 "Farrier sergeant George Hercules Wilson, 422 00:34:07,958 --> 00:34:11,621 "in the company of captain Harry gardiner Templeton," 423 00:34:11,792 --> 00:34:13,657 "walked off from London regiment," 424 00:34:13,833 --> 00:34:17,576 "north of Jerusalem, 9 April 1918." 425 00:34:17,750 --> 00:34:19,866 Harry Templeton? 426 00:34:21,167 --> 00:34:23,579 I thought you had no interest in Wilson. 427 00:34:23,750 --> 00:34:26,537 Oh, just naturally curious. 428 00:34:28,708 --> 00:34:30,198 Hmph. 429 00:34:33,667 --> 00:34:36,534 Neither of you are leaving London 430 00:34:36,708 --> 00:34:38,915 until this case is solved. 431 00:34:41,500 --> 00:34:43,786 My passage back to Australia is booked for two days' time. 432 00:34:43,958 --> 00:34:45,494 I'll have to forfeit my ticket! 433 00:34:45,667 --> 00:34:47,703 Oh. What a shame. 434 00:34:49,792 --> 00:34:51,157 Crippins! 435 00:34:51,333 --> 00:34:54,245 Lady lofthouse sent me to fetch the motorcar, miss. 436 00:34:54,417 --> 00:34:56,123 The police said it was impounded. 437 00:34:56,292 --> 00:34:58,749 Ah, yes. Please pass on my apologies to Eleanor. 438 00:34:58,917 --> 00:35:00,828 Tell her I'll make my own way home. 439 00:35:01,875 --> 00:35:03,081 Jack, wait. 440 00:35:16,333 --> 00:35:18,415 You have no authority, Forsythe! 441 00:35:18,583 --> 00:35:21,655 Sir montague, you're a long way from Jerusalem. 442 00:35:21,833 --> 00:35:24,290 That woman has more lives than an alley cat! 443 00:35:24,458 --> 00:35:27,074 I have critical negotiations underway in London 444 00:35:27,250 --> 00:35:29,707 and her interfering could completely sabotage 445 00:35:29,875 --> 00:35:32,036 British-palestinian relations! 446 00:35:32,208 --> 00:35:34,870 What does she know about Wilson? 447 00:35:39,750 --> 00:35:43,322 'Daily express'! Get your 'daily express' here! 448 00:35:43,500 --> 00:35:46,333 'Daily express' for you! 'Daily express', love? 449 00:35:46,500 --> 00:35:48,240 Jack! Where are you going? 450 00:35:48,417 --> 00:35:49,907 Back to my guesthouse. 451 00:35:50,083 --> 00:35:51,893 Well, you're heading in the wrong direction. 452 00:35:51,917 --> 00:35:53,123 I don't care! 453 00:35:53,292 --> 00:35:55,704 Alright, is all this because I married the maharajah? 454 00:36:00,208 --> 00:36:01,728 You said you weren't the marrying kind. 455 00:36:01,792 --> 00:36:03,498 - And I'm not. - And I respected that. 456 00:36:03,667 --> 00:36:05,587 So why don't you respect that I had other reasons 457 00:36:05,708 --> 00:36:07,494 for marrying the maharajah of alvar? 458 00:36:07,667 --> 00:36:09,407 What kind of blind faith is that? 459 00:36:09,583 --> 00:36:11,039 The kind that I thought we had. 460 00:36:11,208 --> 00:36:13,164 You can't stop me doing what I need to do. 461 00:36:13,333 --> 00:36:14,933 The maharajah needed my help at the time, 462 00:36:15,000 --> 00:36:16,365 just as shirin does now. 463 00:36:16,542 --> 00:36:18,302 I'm sorry, but I'm not sure that one lifetime 464 00:36:18,417 --> 00:36:20,328 will be enough for you to save the whole world. 465 00:36:20,500 --> 00:36:23,162 Well, I'm sorry too, if that's the case. 466 00:36:23,333 --> 00:36:26,166 And I'm very sorry that I'm not dead! 467 00:36:37,958 --> 00:36:40,074 You know the quickest way to escape me? 468 00:36:41,167 --> 00:36:43,704 Tie you up, dump you in that river? 469 00:36:43,875 --> 00:36:46,366 Or you could help me with this case. 470 00:36:51,625 --> 00:36:53,832 Look at this stone. 471 00:36:54,000 --> 00:36:55,581 It could be glass. 472 00:36:55,750 --> 00:36:58,082 No, it's far more precious than that. 473 00:36:58,250 --> 00:37:00,241 Look in the light. 474 00:37:00,417 --> 00:37:03,739 See how the reflections flash pure green? 475 00:37:03,917 --> 00:37:05,828 And it's cool to the touch. 476 00:37:07,417 --> 00:37:09,203 Can you feel that? 477 00:37:10,250 --> 00:37:11,706 No. 478 00:37:11,875 --> 00:37:13,706 No... no. 479 00:37:15,000 --> 00:37:16,410 No. 480 00:37:21,375 --> 00:37:23,286 You know, I haven't forgiven you. 481 00:37:23,458 --> 00:37:25,119 Really? Mind your step. 482 00:37:25,292 --> 00:37:27,032 Eugh! 483 00:37:27,208 --> 00:37:29,995 What kind of professor did you say he was? 484 00:37:30,167 --> 00:37:32,624 The kind that you need to be nice to. 485 00:37:32,792 --> 00:37:35,750 - An old friend. - Another one? 486 00:37:35,917 --> 00:37:38,829 He was kicked out of Jerusalem because of me. 487 00:37:45,625 --> 00:37:47,911 "Cultural liberation and repatriation" 488 00:37:48,083 --> 00:37:49,823 "of ancient looted artefacts." 489 00:38:06,833 --> 00:38:09,575 You bring me the loveliest things. 490 00:38:09,750 --> 00:38:11,911 Apart from yourself, of course. 491 00:38:13,667 --> 00:38:15,077 Looks like the British museum 492 00:38:15,250 --> 00:38:18,913 can kiss their sichuan Jade bird goodbye. 493 00:38:19,083 --> 00:38:23,372 I ship her off home tomorrow on a slow boat to Shanghai. 494 00:38:24,417 --> 00:38:27,909 You remember our slow boat, don't you, phryne? 495 00:38:33,417 --> 00:38:37,831 Oh, the saturation in this emerald is just glorious. 496 00:38:38,000 --> 00:38:40,787 I'd say mined in Egypt. 497 00:38:40,958 --> 00:38:42,914 Well, Wilson served in the middle east. 498 00:38:43,083 --> 00:38:46,871 But the silver casting is more graeco-Roman. 499 00:38:47,042 --> 00:38:48,802 Ah, well, that would explain the inscription. 500 00:38:48,958 --> 00:38:50,448 There's an inscription? 501 00:38:50,625 --> 00:38:54,163 Yes, here, on the other side. It's a form of doric Greek. 502 00:38:54,333 --> 00:38:57,200 Um, tombus dac... 503 00:38:58,750 --> 00:39:01,742 Tombus dacryrone. 504 00:39:02,792 --> 00:39:05,454 The crypt of tears. 505 00:39:05,625 --> 00:39:08,241 - Oh, my dear god. - What is it? 506 00:39:08,417 --> 00:39:10,703 It's the myth of Alexander the great. 507 00:39:10,875 --> 00:39:13,036 I have a transcript from a Clay tablet 508 00:39:13,208 --> 00:39:16,245 describing Alexander's last campaign through Palestine, 509 00:39:16,417 --> 00:39:19,705 where he suffered a mysterious bereavement. 510 00:39:19,875 --> 00:39:21,615 It's said that he wept so much, 511 00:39:21,792 --> 00:39:25,705 his tears created a desert spring. 512 00:39:25,875 --> 00:39:27,831 So it's an actual tomb? 513 00:39:28,000 --> 00:39:30,742 That he protected with a huge emerald 514 00:39:30,917 --> 00:39:33,499 called the all-seeing eye 515 00:39:33,667 --> 00:39:37,205 and... a powerful curse. 516 00:39:38,833 --> 00:39:41,449 This pendant means the crypt has been disturbed. 517 00:39:42,542 --> 00:39:45,830 So... Wilson was a grave-robber. 518 00:39:46,000 --> 00:39:49,993 And maybe Harry Templeton, whom Wilson deserted with. 519 00:39:50,167 --> 00:39:51,532 But don't you see? 520 00:39:51,708 --> 00:39:53,949 If the all-seeing eye is removed, 521 00:39:54,125 --> 00:39:55,490 then the curse is released 522 00:39:55,667 --> 00:39:58,283 and everyone involved in this is in danger. 523 00:39:58,458 --> 00:40:00,915 You need to take that away. You need to get rid of it. 524 00:40:01,083 --> 00:40:03,244 No, no, no. We need to find out more about it. 525 00:40:03,417 --> 00:40:05,783 That transcript, do you still have it? 526 00:40:05,958 --> 00:40:07,698 Well, uh, somewhere, but... 527 00:40:09,500 --> 00:40:11,957 Wait here. 528 00:40:18,583 --> 00:40:21,905 You seriously believe that thing comes from a crypt 529 00:40:22,083 --> 00:40:24,165 that was cursed 2,000 years ago 530 00:40:24,333 --> 00:40:27,370 by a man who thought he was the son of Zeus? 531 00:40:27,542 --> 00:40:30,033 What about king tutankhamen's tomb? 532 00:40:30,208 --> 00:40:32,164 Lord carnarvon is dead, 533 00:40:32,333 --> 00:40:33,994 along with two of his brothers 534 00:40:34,167 --> 00:40:36,032 and half a dozen others who helped open it. 535 00:40:37,083 --> 00:40:40,951 There are strange things in heaven and earth. 536 00:40:43,958 --> 00:40:46,290 Ah! 537 00:40:46,458 --> 00:40:47,994 Hold this. 538 00:40:49,667 --> 00:40:51,453 I'll go check on the professor. 539 00:40:53,958 --> 00:40:55,448 Professor? 540 00:41:15,167 --> 00:41:17,032 Professor? 541 00:41:25,958 --> 00:41:27,698 Professor? 542 00:41:34,125 --> 00:41:35,706 Professor? 543 00:41:51,000 --> 00:41:52,160 Professor? 544 00:41:57,333 --> 00:41:59,540 It's around here somewhere. 545 00:42:12,917 --> 00:42:14,077 Jack? 546 00:42:16,167 --> 00:42:17,282 Jack! 547 00:42:18,333 --> 00:42:19,368 The pendant! 548 00:42:24,708 --> 00:42:26,118 Oj! 549 00:42:33,500 --> 00:42:34,580 Oh! 550 00:42:34,750 --> 00:42:36,081 Oi! “Woman: Oh! 551 00:42:37,500 --> 00:42:39,161 Stop or I'll shoot! 552 00:42:44,542 --> 00:42:45,952 Who are you?! 553 00:42:48,667 --> 00:42:51,033 Tell me or I'll pull this trigger! 554 00:43:01,458 --> 00:43:04,621 Oh! My treasures! 555 00:43:05,667 --> 00:43:07,032 Phryne! 556 00:43:12,458 --> 00:43:13,914 He just... 557 00:43:14,083 --> 00:43:16,825 He disappeared! He just evaporated! 558 00:43:17,000 --> 00:43:18,956 He didn't get what he came for. 559 00:43:20,042 --> 00:43:23,239 Oh! Thank god! 560 00:43:23,417 --> 00:43:25,248 Or you could thank me. 561 00:43:33,167 --> 00:43:34,782 I put out the fire! 562 00:43:39,083 --> 00:43:40,914 Well done, professor. 563 00:43:46,292 --> 00:43:47,907 Well done. 564 00:44:08,625 --> 00:44:11,822 Miss Fisher? It's almost eight. 565 00:44:12,875 --> 00:44:16,163 Mmm... good morning, shirin. 566 00:44:21,625 --> 00:44:23,206 Shirin, do you know if your uncle 567 00:44:23,375 --> 00:44:25,536 was in London last night, by any chance? 568 00:44:26,583 --> 00:44:29,199 I'm not sure. I know he had an appointment. 569 00:44:29,375 --> 00:44:31,411 Did you meet with mu'aqqibi? 570 00:44:33,500 --> 00:44:34,831 I'm curious, shirin. 571 00:44:35,000 --> 00:44:36,911 Why was your uncle living in Jerusalem 572 00:44:37,083 --> 00:44:40,280 and not with you in the village when it was attacked? 573 00:44:40,458 --> 00:44:43,291 Because he accepted work from the British. 574 00:44:44,333 --> 00:44:47,040 He was considered a traitor and he was banished. 575 00:44:48,750 --> 00:44:50,240 A traitor? 576 00:44:53,542 --> 00:44:55,407 I have something for you. 577 00:45:01,667 --> 00:45:03,248 Where did you get that? 578 00:45:04,458 --> 00:45:06,369 From the man who saved you from the storm. 579 00:45:06,542 --> 00:45:08,123 Mu'aqqibi? 580 00:45:08,292 --> 00:45:10,783 He was a British soldier and his name was Wilson. 581 00:45:12,542 --> 00:45:14,282 He wanted you to have it. 582 00:45:57,333 --> 00:45:59,289 This was my mother's. 583 00:45:59,458 --> 00:46:02,700 She said one day it would be mine. 584 00:46:08,875 --> 00:46:10,365 Shirin... 585 00:46:11,417 --> 00:46:14,329 Have you ever heard of the crypt of tears? 586 00:46:27,958 --> 00:46:29,573 Mrs Templeton? 587 00:46:29,750 --> 00:46:31,331 Hello? 588 00:46:38,667 --> 00:46:40,123 Who are you? 589 00:46:40,292 --> 00:46:42,704 My name is detective inspector Jack Robinson. 590 00:46:43,750 --> 00:46:45,160 Please. 591 00:46:45,333 --> 00:46:47,369 The war office gave me your address. 592 00:46:47,542 --> 00:46:51,410 I believe farrier sergeant Wilson knew your husband? 593 00:46:53,083 --> 00:46:54,414 I'm sorry to tell you, 594 00:46:54,583 --> 00:46:57,370 but George Wilson died two nights ago. 595 00:47:02,792 --> 00:47:04,453 That's Lucinda. 596 00:47:06,167 --> 00:47:08,203 Arrived too early. 597 00:47:10,042 --> 00:47:11,953 But a perfect little thing. 598 00:47:13,458 --> 00:47:15,039 I am so sorry. 599 00:47:16,083 --> 00:47:18,119 I blame the war for it all. 600 00:47:19,583 --> 00:47:21,744 Harry went away a good man. 601 00:47:23,292 --> 00:47:27,615 But then they... Shot him like a mad dog. 602 00:47:31,208 --> 00:47:33,699 Your husband and Wilson deserted their regiment 603 00:47:33,875 --> 00:47:35,490 on the same day. 604 00:47:36,542 --> 00:47:39,454 Wilson worked for Harry in the mines before the war. 605 00:47:39,625 --> 00:47:41,581 He sent me a letter, 606 00:47:41,750 --> 00:47:46,119 wanted to meet with me last night, but he never turned up, 607 00:47:46,292 --> 00:47:48,157 said we were in danger. 608 00:47:48,333 --> 00:47:51,370 He and Harry did something we heeded to fix. 609 00:48:02,250 --> 00:48:04,992 This is what Wilson was after. 610 00:48:48,500 --> 00:48:51,367 Sheikh kahlil? Are you resting? 611 00:50:15,583 --> 00:50:18,450 Sale of the British Palestine railways? 612 00:50:21,000 --> 00:50:23,912 To lord lofthouse and sheikh kahlil. 613 00:50:26,458 --> 00:50:29,655 Authorised by sir Vincent montague. 614 00:51:31,083 --> 00:51:32,789 Shirin? 615 00:51:32,958 --> 00:51:35,574 I need to speak to you, at once. 616 00:51:39,167 --> 00:51:42,785 I'd prefer if you keep our affairs 617 00:51:42,958 --> 00:51:44,619 private from miss Fisher. 618 00:51:44,792 --> 00:51:46,282 She seems to be the kind of person 619 00:51:46,458 --> 00:51:50,076 who would see... Intrigue everywhere. 620 00:51:50,250 --> 00:51:52,866 But I... can prove what I saw with my own eyes. 621 00:51:53,042 --> 00:51:54,373 My mu'aqqibi... 622 00:51:54,542 --> 00:51:55,902 Would you please stop this nonsense 623 00:51:56,042 --> 00:51:58,499 about your mu"aqqibi and ancient curses?! 624 00:51:58,667 --> 00:52:00,828 This is all not real, shirin! 625 00:52:09,500 --> 00:52:10,990 Darling... 626 00:52:13,125 --> 00:52:16,492 This ball tonight is real. 627 00:52:18,958 --> 00:52:20,539 - Sir. - Thank you, crippins. 628 00:52:20,708 --> 00:52:22,198 Madam. 629 00:52:26,958 --> 00:52:30,280 Habibti, your acceptance in London society 630 00:52:30,458 --> 00:52:32,414 is not just an honour. 631 00:52:32,583 --> 00:52:36,451 It's essential for your safety. Do you understand that? 632 00:52:37,833 --> 00:52:39,494 I know you mean well. 633 00:52:40,667 --> 00:52:42,407 But look. 634 00:52:42,583 --> 00:52:44,119 What? 635 00:52:53,125 --> 00:52:54,740 Where did you get this? 636 00:52:57,375 --> 00:53:01,038 This belonged to hajija. It belonged to your mother. 637 00:53:01,208 --> 00:53:05,656 My mu'aqqibi, he wasn't my guardian angel. 638 00:53:05,833 --> 00:53:08,199 He was a British soldier. 639 00:53:08,375 --> 00:53:10,707 They lied to us, uncle. 640 00:53:10,875 --> 00:53:12,661 What I saw must be true. 641 00:53:13,708 --> 00:53:15,244 What? 642 00:53:16,833 --> 00:53:19,415 Tell me. Tell me the whole story again. 643 00:53:26,458 --> 00:53:27,914 It was my job 644 00:53:28,083 --> 00:53:30,540 to collect the honey from the mountains. 645 00:53:31,583 --> 00:53:35,075 My mother said one day she would tell me its secrels. 646 00:55:18,333 --> 00:55:20,039 Mama? 647 00:55:22,375 --> 00:55:23,911 Mama?! 648 00:55:28,750 --> 00:55:30,160 Mama! 649 00:55:33,333 --> 00:55:35,324 I never found my mother. 650 00:55:57,625 --> 00:56:01,538 And all I wanted was for the storm to take me. 651 00:56:01,708 --> 00:56:03,949 But mu'aqqibi found me. 652 00:56:05,000 --> 00:56:06,490 Habibti... 653 00:56:10,167 --> 00:56:13,989 Please, tell no-one else about this. 654 00:56:14,167 --> 00:56:15,657 No-one. 655 00:56:16,792 --> 00:56:18,657 I'll get to the bottom of this. 656 00:56:19,750 --> 00:56:21,991 Thank you, uncle kahlil. 657 00:56:22,167 --> 00:56:24,078 Habibti... 658 00:56:35,083 --> 00:56:37,415 - Thank you, James. - Pleasure, ma'am. 659 00:56:44,625 --> 00:56:46,286 Jack! 660 00:56:49,875 --> 00:56:51,365 For me? 661 00:56:51,542 --> 00:56:55,239 Oh, just some old thing I... picked up. 662 00:56:55,417 --> 00:56:57,658 An astrolabe! 663 00:57:01,292 --> 00:57:03,032 For reading the heavens. 664 00:57:08,875 --> 00:57:10,581 Picture of you and the nice lady, sir? 665 00:57:10,750 --> 00:57:13,162 Oh, lovely. Yes, sir. My best side, please. 666 00:57:15,375 --> 00:57:17,115 - Yes. - Cheers. 667 00:57:17,292 --> 00:57:19,533 I thought this was an investigation. 668 00:57:19,708 --> 00:57:21,699 What's dancing got to do with it? 669 00:57:21,875 --> 00:57:23,991 We need to find out what this deal is all about. 670 00:57:24,167 --> 00:57:28,285 I'll take lofty and monty, you follow the sheikh. 671 00:57:32,833 --> 00:57:35,119 - Sir Lloyd. - Sir montague. Evening. 672 00:57:35,292 --> 00:57:37,533 The sheikh was about to fund the entire purchase. 673 00:57:37,708 --> 00:57:40,074 - Now he's refusing to sign! - Sir? 674 00:57:40,250 --> 00:57:42,411 Well, then we'll find another partner. 675 00:57:42,583 --> 00:57:43,868 Or borrow the money 676 00:57:44,042 --> 00:57:45,722 if the railways are such a lucrative asset. 677 00:57:45,792 --> 00:57:47,192 Yes, but no-one in this damn country 678 00:57:47,333 --> 00:57:48,698 will loan me a penny, Eleanor. 679 00:57:48,875 --> 00:57:51,241 - We're up to our necks in debt. - Shh. 680 00:57:51,417 --> 00:57:53,658 I have guests to attend to. 681 00:57:56,292 --> 00:57:58,704 - Eleanor? - I'm fine. 682 00:58:04,792 --> 00:58:07,408 Don't speak. Just... smile and nod. 683 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 I'll do my best. 684 00:58:10,958 --> 00:58:12,414 I must believe my niece. 685 00:58:12,583 --> 00:58:16,121 But it's nonsense. It's been investigated. 686 00:58:16,292 --> 00:58:19,250 I'm sorry, sir montague. I'm very sorry. 687 00:58:19,417 --> 00:58:21,829 Your niece has stirred up trouble from nothing. 688 00:58:22,000 --> 00:58:23,865 It's not nothing. 689 00:58:24,042 --> 00:58:28,035 I will not sign this contract until this matter is settled. 690 00:58:29,083 --> 00:58:30,448 I suspect that's a decision 691 00:58:30,625 --> 00:58:32,206 you're going to come to regret, kahlil. 692 00:58:32,375 --> 00:58:34,741 It's sheikh kahlil. 693 00:58:40,625 --> 00:58:42,616 - Friendly crowd. - Mmm. 694 00:58:47,833 --> 00:58:49,698 Lofty! Family portrait. Over here. 695 00:58:49,875 --> 00:58:51,411 - Oh! - Come on. 696 00:58:51,583 --> 00:58:53,574 Oh, my dear Jonathon! 697 00:58:53,750 --> 00:58:55,615 Brothers in arms, eh? Jolly good! 698 00:58:55,792 --> 00:58:57,373 Mwah! 699 00:58:59,000 --> 00:59:01,036 Perhaps you should slow down a bit. 700 00:59:01,208 --> 00:59:03,449 Perhaps my wife should be a little more careful 701 00:59:03,625 --> 00:59:05,490 with her affections. 702 00:59:08,083 --> 00:59:11,496 Having fun, you two? 703 00:59:11,667 --> 00:59:13,623 Sir montague is a go-between. 704 00:59:13,792 --> 00:59:15,498 He's trying to offload palestinian railways 705 00:59:15,667 --> 00:59:17,032 for the British administration 706 00:59:17,208 --> 00:59:19,164 and no doubt make a tidy commission out of it 707 00:59:19,333 --> 00:59:20,664 and earn himself a promotion. 708 00:59:20,833 --> 00:59:22,539 Is this your idea of sweet nothings? 709 00:59:22,708 --> 00:59:24,323 I thought they were out of the question. 710 00:59:24,500 --> 00:59:25,831 They are. 711 00:59:26,000 --> 00:59:27,490 Continue. 712 00:59:27,667 --> 00:59:29,999 With the deal still up in the air, it's no wonder 713 00:59:30,167 --> 00:59:32,374 monty's desperate to try and keep a lid on anything 714 00:59:32,542 --> 00:59:34,282 that might erupt into an all-out war 715 00:59:36,792 --> 00:59:38,123 like a scandal involving 716 00:59:38,292 --> 00:59:40,749 the murder and looting of a bedouin tribe. 717 00:59:40,917 --> 00:59:42,373 Exactly. 718 00:59:42,542 --> 00:59:46,114 You, er, seem to be enjoying my hospitality, kahlil. 719 00:59:46,292 --> 00:59:47,998 Very much, lord lofthouse. 720 00:59:48,167 --> 00:59:49,498 Very much. 721 00:59:49,667 --> 00:59:51,658 Lofty? Yes? 722 00:59:51,833 --> 00:59:54,996 Have you met... er, cosie widrig? 723 00:59:55,167 --> 00:59:57,704 He's just returned from an American mission 724 00:59:57,875 --> 00:59:59,365 to the Belgian Congo. 725 00:59:59,542 --> 01:00:00,873 Oh, not now, prudence. 726 01:00:01,042 --> 01:00:02,482 Enchanté, monsieur. 727 01:00:02,542 --> 01:00:04,373 - Enchante. - Lofty! 728 01:00:04,542 --> 01:00:07,079 I knew I should never have trusted you, kahlil. 729 01:00:07,250 --> 01:00:08,990 - Lofty! - I mean, we... we had a... 730 01:00:09,167 --> 01:00:11,032 We had a gentlemen's agreement. 731 01:00:11,208 --> 01:00:12,948 I thought we were both men of honour. 732 01:00:13,125 --> 01:00:14,786 Seems I was mistaken. 733 01:00:14,958 --> 01:00:17,199 There's no need for this, lord lofthouse. 734 01:00:17,375 --> 01:00:20,412 In the end, kahlil, you and your people, 735 01:00:20,583 --> 01:00:22,699 you're nothing but a bunch of barbarians! 736 01:00:22,875 --> 01:00:24,206 Oh! Gosh! 737 01:00:24,375 --> 01:00:25,851 Lofty, the sheikh's your guest! 738 01:00:25,875 --> 01:00:27,706 Pull yourself together, lord lofthouse! 739 01:00:27,875 --> 01:00:29,240 No! 740 01:00:31,083 --> 01:00:32,914 What are you all looking at? 741 01:00:33,083 --> 01:00:34,664 I need some air! 742 01:00:40,083 --> 01:00:41,744 Shirin? 743 01:00:41,917 --> 01:00:44,499 Come upstairs and pack, immediately. 744 01:00:50,750 --> 01:00:52,536 I sacrificed everything! 745 01:00:52,708 --> 01:00:54,915 Everything for the British in Palestine. 746 01:00:56,250 --> 01:00:57,740 In good faith. 747 01:00:57,917 --> 01:00:59,532 My mistake. 748 01:01:07,583 --> 01:01:09,448 Uh, everyone... 749 01:01:09,625 --> 01:01:11,286 Keep dancing. 750 01:01:15,750 --> 01:01:19,993 I can't believe kahlil has betrayed me like this. 751 01:01:20,167 --> 01:01:22,909 The bastard! 752 01:01:24,000 --> 01:01:25,706 Miss Fisher. 753 01:01:27,667 --> 01:01:31,114 I've come a long way to finish our conversation. 754 01:01:31,292 --> 01:01:35,114 Well, I certainly hope my repartee is worth the journey. 755 01:01:35,292 --> 01:01:36,873 Tomorrow morning at 10 o'clock, 756 01:01:37,042 --> 01:01:38,682 you will appear before me at Scotland yard 757 01:01:38,750 --> 01:01:41,241 to explain why you shouldn't be charged with the crime 758 01:01:41,417 --> 01:01:42,748 of releasing shirin abbas 759 01:01:42,917 --> 01:01:45,374 from his majesty's prison in Jerusalem. 760 01:01:45,542 --> 01:01:47,874 10am sharp. 761 01:01:48,042 --> 01:01:49,657 Goodnight, miss Fisher. 762 01:01:52,500 --> 01:01:54,240 Excuse me, sir. 763 01:01:54,417 --> 01:01:56,453 Your brother thought you might like coffee 764 01:01:56,625 --> 01:01:58,741 served in the drawing room. 765 01:01:58,917 --> 01:02:01,659 Tell Jonathon I'm wretched enough where I am, 766 01:02:01,833 --> 01:02:03,573 thank you, crippins. 767 01:02:07,458 --> 01:02:10,200 Dinner and a show. You've outdone yourself. 768 01:02:15,333 --> 01:02:17,039 It's not over yet. 769 01:02:17,208 --> 01:02:18,823 Miss Fisher, quickly! 770 01:02:26,833 --> 01:02:28,619 Sheikh kahlil! 771 01:02:31,792 --> 01:02:33,453 - I can't see him. - Get back. 772 01:02:37,958 --> 01:02:39,448 Sheikh kahlil! 773 01:02:44,833 --> 01:02:45,993 Too late. 774 01:02:46,167 --> 01:02:48,203 - No, no, no, no! - No, no, no. Stay back. 775 01:02:48,375 --> 01:02:49,740 - Stay back. - No! 776 01:02:49,917 --> 01:02:51,248 Oh, my...! 777 01:02:56,625 --> 01:02:58,661 Shirin, darling, my child. 778 01:02:58,833 --> 01:03:00,494 Come outside. 779 01:03:17,833 --> 01:03:19,323 Jack. 780 01:03:40,875 --> 01:03:43,412 A clear line of sight to the sheikh's room. 781 01:03:43,583 --> 01:03:47,030 Wherever you go, miss Fisher, trouble follows. 782 01:03:47,208 --> 01:03:49,620 I'd prefer to think of it as the other way around. 783 01:03:49,792 --> 01:03:51,123 Good evening, superintendent. 784 01:03:51,292 --> 01:03:53,999 Sir. German-manufactured. 785 01:03:54,167 --> 01:03:57,034 But turkish issue. 1896-'97. 786 01:04:01,083 --> 01:04:02,573 Hmph. 787 01:04:13,167 --> 01:04:14,748 You seem to be missing a button 788 01:04:14,917 --> 01:04:16,657 from your waistcoat, lord lofthouse. 789 01:04:16,833 --> 01:04:20,496 And it seems at least 100 people witnessed a heated argument 790 01:04:20,667 --> 01:04:22,828 between yourself and the deceased. 791 01:04:23,000 --> 01:04:25,958 Well, it was a business meeting. What do you expect? 792 01:04:27,000 --> 01:04:29,787 Where did you go when you left the ballroom tonight? 793 01:04:29,958 --> 01:04:31,789 I went outside. 794 01:04:33,250 --> 01:04:35,115 - For some air. - That's right. 795 01:04:35,292 --> 01:04:36,873 He was with me. 796 01:04:37,042 --> 01:04:39,533 And when you heard the gunshot, 797 01:04:39,708 --> 01:04:41,824 was he with you then? 798 01:04:43,583 --> 01:04:46,780 Excuse me, sir, I think you were in the kitchen at the time, 799 01:04:46,958 --> 01:04:49,415 asking cook to hurry along the coffee. 800 01:04:52,208 --> 01:04:53,698 Yes. 801 01:04:53,875 --> 01:04:55,615 That's right, yes. 802 01:05:48,333 --> 01:05:49,934 When I looked through the keyhole, 803 01:05:49,958 --> 01:05:52,324 there was no key in the lock, but why wouldn't there be 804 01:05:52,500 --> 01:05:54,100 if the sheikh had simply locked the door? 805 01:05:54,250 --> 01:05:57,492 But if someone had locked the door from the outside 806 01:05:57,667 --> 01:05:59,498 and posted the key... 807 01:06:10,542 --> 01:06:13,955 The sheikh was shot in the heart. 808 01:06:14,125 --> 01:06:15,831 But the bloodstain is much nearer 809 01:06:16,000 --> 01:06:17,740 to where his feet were when we found him. 810 01:06:17,917 --> 01:06:19,407 As if the body had been spun around 811 01:06:19,583 --> 01:06:20,789 by someone inside the room. 812 01:06:20,958 --> 01:06:22,448 Who threw the gun out of the window. 813 01:06:22,625 --> 01:06:23,865 Locked the door, posted the key 814 01:06:24,000 --> 01:06:25,393 and descended via the service stairs... 815 01:06:25,417 --> 01:06:26,873 “Huh! 816 01:06:34,708 --> 01:06:36,790 I didn't notice that before. 817 01:06:44,917 --> 01:06:47,203 Some religions associate the eye of the peacock feather 818 01:06:47,375 --> 01:06:49,331 with the eyes of the stars... 819 01:06:50,375 --> 01:06:52,240 Or the guardians of royalty. 820 01:06:53,917 --> 01:06:55,282 Or... 821 01:07:03,417 --> 01:07:05,874 The all-seeing eye of god. 822 01:07:10,625 --> 01:07:13,947 Jack... there's an inscription. 823 01:07:17,250 --> 01:07:19,582 No. No, take it away! 824 01:07:19,750 --> 01:07:21,206 I'm just an innocent archaeologist. 825 01:07:21,375 --> 01:07:22,706 I'm not a detective. 826 01:07:22,875 --> 01:07:24,285 I've been kicked out of Palestine. 827 01:07:24,458 --> 01:07:26,119 I've been set alight. And now this! 828 01:07:26,292 --> 01:07:27,532 No, I... 829 01:07:27,708 --> 01:07:29,494 I'm sorry about the fire, professor. 830 01:07:29,667 --> 01:07:31,999 But shirin's uncle has been murdered. 831 01:07:32,167 --> 01:07:34,408 I can't help you if you shoot me dead. 832 01:07:34,583 --> 01:07:36,369 No. 833 01:07:39,542 --> 01:07:41,157 But you don't need your left foot. 834 01:07:43,208 --> 01:07:46,041 "If this treasure is removed from its sacred place, 835 01:07:46,208 --> 01:07:50,372 "may the desert sands rise and engulf the land, 836 01:07:50,542 --> 01:07:54,160 "and may all the people of the inhabited world..." 837 01:07:55,292 --> 01:07:57,658 "Perish entombed" 838 01:07:57,833 --> 01:08:02,122 "when day turns to night seven times." 839 01:08:06,250 --> 01:08:08,286 We also have this, professor. 840 01:08:10,792 --> 01:08:12,498 An astrolabe. 841 01:08:12,667 --> 01:08:14,623 - Take a look at this. - Ah. 842 01:08:14,792 --> 01:08:16,328 The star of argeadai. 843 01:08:16,500 --> 01:08:19,788 Symbol of the argead dynasty of macedon. 844 01:08:19,958 --> 01:08:22,449 The royal lineage of Alexander the great. 845 01:08:22,625 --> 01:08:25,822 - This must point the way. - Well, to the oasis at least. 846 01:08:26,000 --> 01:08:29,743 You must hurry back to the negev. End this curse. 847 01:08:29,917 --> 01:08:31,407 End the curse? 848 01:08:31,583 --> 01:08:33,619 That's what you do with curses, Jack. 849 01:08:34,708 --> 01:08:36,494 Too many people have died already. 850 01:08:36,667 --> 01:08:38,532 We have to return the emerald to the crypt 851 01:08:38,708 --> 01:08:40,790 before day turns to night 852 01:08:40,958 --> 01:08:44,155 and Alexander's curse becomes unstoppable. 853 01:08:45,208 --> 01:08:46,948 "Day turns to night..." 854 01:08:50,125 --> 01:08:51,740 "To night..." 855 01:08:52,875 --> 01:08:55,742 "Day turns to night seven times." 856 01:08:57,292 --> 01:08:59,203 It has to be a solar eclipse. 857 01:09:00,250 --> 01:09:02,286 How long do we have to find the crypt, professor? 858 01:09:02,458 --> 01:09:05,165 How many solar eclipses have there been since 1918? 859 01:09:13,750 --> 01:09:15,411 Eclipses... 860 01:09:16,458 --> 01:09:19,825 Two, four, six... 861 01:09:20,000 --> 01:09:21,365 Oh, dear. 862 01:09:21,542 --> 01:09:23,157 I wouldn't dawdle if I were you. 863 01:09:23,333 --> 01:09:24,948 Thank you, professor. 864 01:09:25,125 --> 01:09:27,081 You know I wouldn't really shoot you. 865 01:09:27,250 --> 01:09:29,115 With you, I can never be sure. 866 01:09:38,292 --> 01:09:40,172 Eleanor, what happened to Scotland yard? 867 01:09:40,333 --> 01:09:43,245 Well, they left, but they refused to listen to reason. 868 01:09:43,417 --> 01:09:44,827 Jonathon, how's lofty? 869 01:09:45,000 --> 01:09:46,581 Not good, now that he's sobered up. 870 01:09:46,750 --> 01:09:48,115 They haven't charged him yet, 871 01:09:48,292 --> 01:09:49,768 but the police are convinced he's guilty. 872 01:09:49,792 --> 01:09:51,351 Don't worry. They'll come to their senses. 873 01:09:51,375 --> 01:09:52,706 Shirin, we leave in half an hour. 874 01:09:52,875 --> 01:09:54,490 Pack light and wrap up warm. 875 01:09:54,667 --> 01:09:57,659 What? You're not going to Palestine without me. 876 01:09:57,833 --> 01:10:00,666 Not after all of this. What if you don't come back? 877 01:10:05,667 --> 01:10:07,498 I only have a two-seater plane. 878 01:10:08,542 --> 01:10:10,018 Well, there's always lofty's tiger moth. 879 01:10:10,042 --> 01:10:11,373 I haven't flown for a while, 880 01:10:11,542 --> 01:10:13,282 but I could do with a change of scenery. 881 01:10:13,458 --> 01:10:15,119 We could fly in tandem. 882 01:10:15,292 --> 01:10:16,828 Perfect. 883 01:10:20,333 --> 01:10:23,200 I just hope she doesn't fly like she drives. 884 01:10:23,375 --> 01:10:24,990 I heard that! 885 01:10:36,000 --> 01:10:37,581 Come in. 886 01:10:38,875 --> 01:10:40,615 Urgent delivery, sir. 887 01:10:44,542 --> 01:10:45,907 If that woman doesn't show, 888 01:10:46,083 --> 01:10:48,870 we'll have a diplomatic disaster on our hands, 889 01:10:49,042 --> 01:10:51,408 with my reputation on the line. 890 01:10:52,458 --> 01:10:54,449 I'm not sure what I can do about that. 891 01:10:56,083 --> 01:10:58,415 The railway deal is ruined. 892 01:10:58,583 --> 01:11:00,744 Point the finger at someone. 893 01:11:00,917 --> 01:11:02,623 You said you had the evidence. 894 01:11:02,792 --> 01:11:04,703 Charge lord lofthouse and be done with it. 895 01:11:04,875 --> 01:11:07,241 Lord lofthouse's waistcoat button 896 01:11:07,417 --> 01:11:10,284 was already missing before the sheikh was murdered. 897 01:11:12,292 --> 01:11:14,283 He was framed. 898 01:11:16,667 --> 01:11:18,908 That damned woman! 899 01:11:47,792 --> 01:11:50,989 Yalla. Yalla, fatimah! 900 01:11:51,167 --> 01:11:53,078 She's very well-behaved. 901 01:11:54,792 --> 01:11:56,328 Of course. 902 01:11:56,500 --> 01:11:58,365 She's a woman. 903 01:11:58,542 --> 01:12:00,624 She cannot resist me. 904 01:12:25,667 --> 01:12:27,157 Hunting. 905 01:12:40,042 --> 01:12:41,907 Did either of you gentlemen 906 01:12:42,083 --> 01:12:44,870 happen to pay our cameleer in British pounds? 907 01:12:45,042 --> 01:12:46,248 No. 908 01:12:46,417 --> 01:12:49,375 Why would we? The job's not done. 909 01:13:27,583 --> 01:13:28,698 Jack. 910 01:14:15,958 --> 01:14:17,539 Huh? 911 01:14:24,458 --> 01:14:27,074 - The game's up, Abdul. - Throw down your sword. 912 01:14:34,833 --> 01:14:36,539 Who gave you this? 913 01:14:36,708 --> 01:14:38,619 Please. Spare my life. 914 01:14:38,792 --> 01:14:40,623 I have children, wife. 915 01:14:40,792 --> 01:14:42,328 Repeat the question, Jack. 916 01:14:42,500 --> 01:14:44,582 An englishman! 917 01:14:44,750 --> 01:14:46,615 He sent money, but we never met. 918 01:14:46,792 --> 01:14:48,623 He told me to delay you until he came. 919 01:14:48,792 --> 01:14:50,202 Sounds like your friend monty. 920 01:14:50,375 --> 01:14:52,536 Please. Keep the money. 921 01:14:52,708 --> 01:14:54,869 You'll never see me. I give my word. 922 01:14:55,042 --> 01:14:57,624 No, you can keep the money. 923 01:14:57,792 --> 01:15:00,033 Take your camel and go. Quickly. 924 01:15:07,708 --> 01:15:09,388 You could've told me that you planned 925 01:15:09,500 --> 01:15:10,910 to get rid of our only guide. 926 01:15:11,083 --> 01:15:12,414 I didn't see the need. 927 01:15:12,583 --> 01:15:14,583 So I should have blind faith whatever you do? 928 01:15:14,708 --> 01:15:16,039 Marrying maharajahs? 929 01:15:16,208 --> 01:15:18,168 Meeting military deserters in the middle of night? 930 01:15:18,292 --> 01:15:19,623 I invited you to that. 931 01:15:19,792 --> 01:15:21,157 Seducing cameleers! 932 01:15:21,333 --> 01:15:22,851 I didn't plan to seduce Abdullah. 933 01:15:22,875 --> 01:15:24,206 You're missing the point. 934 01:15:24,375 --> 01:15:26,036 If you'd let me know what's going on, 935 01:15:26,208 --> 01:15:28,290 then maybe I could help. 936 01:15:28,458 --> 01:15:30,540 Or maybe I'll be absolutely fine 937 01:15:30,708 --> 01:15:32,118 without having to explain myself 938 01:15:32,292 --> 01:15:33,702 to you or any other man. 939 01:15:33,875 --> 01:15:36,082 And if I need your help, I'll ask for it. 940 01:15:36,250 --> 01:15:39,367 I won't hold my breath. 941 01:15:52,833 --> 01:15:55,700 - Jack? - Don't worry about it! 942 01:15:55,875 --> 01:15:59,538 I need your help! It's quicksand! 943 01:16:01,625 --> 01:16:03,206 Keep still. Grab my hand. 944 01:16:03,375 --> 01:16:04,831 No, stay back! You're sinking! 945 01:16:06,667 --> 01:16:08,532 I'm not losing you like this. 946 01:16:08,708 --> 01:16:11,370 Not after all the other stupid ways I've nearly lost you. 947 01:16:11,542 --> 01:16:12,952 What stupid ways?! 948 01:16:13,125 --> 01:16:15,081 Grab this! 949 01:16:17,083 --> 01:16:18,414 Hold on! 950 01:16:37,833 --> 01:16:41,576 The reason that I married the maharajah of alvar 951 01:16:41,750 --> 01:16:45,663 was because his true love is the prince of patna 952 01:16:45,833 --> 01:16:48,666 and if his bachelorhood had been confirmed by his enemies, 953 01:16:48,833 --> 01:16:51,370 then not only would he have lost his throne, 954 01:16:51,542 --> 01:16:53,703 but he would have been stoned to death. 955 01:16:55,167 --> 01:16:56,703 You saved his life. 956 01:16:58,167 --> 01:16:59,577 Well... 957 01:16:59,750 --> 01:17:02,207 I'm not sure how I could have helped with that one. 958 01:17:03,292 --> 01:17:06,079 But thank you for the explanation. 959 01:18:06,875 --> 01:18:09,036 What is it? 960 01:18:09,208 --> 01:18:10,869 See something? 961 01:18:14,292 --> 01:18:16,157 No. It's nothing. 962 01:18:18,125 --> 01:18:19,831 Just the heat playing tricks. 963 01:18:22,833 --> 01:18:25,119 We have to get there before the eclipse. 964 01:19:46,875 --> 01:19:48,740 Jabal alfarah. 965 01:20:15,208 --> 01:20:18,405 No. This well was once overflowing. 966 01:20:20,583 --> 01:20:22,790 We used to play here in the shade. 967 01:20:30,875 --> 01:20:32,365 What's that? 968 01:20:35,875 --> 01:20:39,788 That was the marker that points to the goat star, 969 01:20:39,958 --> 01:20:42,165 the brightest star in the night sky. 970 01:20:51,708 --> 01:20:53,198 Look, Jack. 971 01:20:55,125 --> 01:20:57,085 My ancient Greek's not a patch on the professor's, 972 01:20:57,125 --> 01:21:01,619 but even I recognise this word, dias, as Zeus. 973 01:21:01,792 --> 01:21:03,407 God of thunder. 974 01:21:06,875 --> 01:21:08,661 Shirin, your tattoo. 975 01:21:08,833 --> 01:21:11,245 It's a map. Look, here. 976 01:21:11,417 --> 01:21:14,124 At the tip of the triangle, towards the star 977 01:21:14,292 --> 01:21:17,204 is the lightning bolt of Zeus, marking the obelisk. 978 01:21:17,375 --> 01:21:20,287 And here, this Mark is the water of the well. 979 01:21:21,667 --> 01:21:23,749 Then this third Mark, like teardrops, 980 01:21:23,917 --> 01:21:25,248 it must be the crypt of tears. 981 01:21:25,417 --> 01:21:26,623 It's a perfect triangle. 982 01:21:26,792 --> 01:21:28,999 So we need to find the third point in the triangle 983 01:21:29,167 --> 01:21:31,783 between the well and the obelisk. 984 01:21:43,583 --> 01:21:44,914 Here. 985 01:21:45,083 --> 01:21:46,573 It's a rock. 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,373 We don't have long. 987 01:23:55,792 --> 01:23:59,205 Alexander the great's secret desert bride. 988 01:24:03,167 --> 01:24:04,828 It looks like honey. 989 01:24:06,875 --> 01:24:08,911 To preserve her body. 990 01:24:20,917 --> 01:24:22,453 There's someone else. 991 01:24:24,708 --> 01:24:26,198 Oh... 992 01:24:33,125 --> 01:24:34,456 What is it? 993 01:24:35,542 --> 01:24:38,909 A knife. With the lofthouse crest. 994 01:24:39,083 --> 01:24:40,664 And initials. 995 01:24:45,667 --> 01:24:47,077 Your initials, Jonathon. 996 01:24:59,875 --> 01:25:01,786 I just want to put things right. 997 01:25:04,208 --> 01:25:06,415 You were here with Templeton and Wilson. 998 01:25:15,667 --> 01:25:17,203 We knew about the jewels. 999 01:25:17,375 --> 01:25:18,615 Where are the jewels?! 1000 01:25:18,792 --> 01:25:20,268 - Mama! - Tell me where they are! 1001 01:25:20,292 --> 01:25:22,573 - Let go! Let go! - I'll shoot you all one by one! 1002 01:25:28,625 --> 01:25:30,161 Templeton stood guard 1003 01:25:30,333 --> 01:25:33,370 and she led us here to the crypt. 1004 01:25:36,458 --> 01:25:38,198 The war... 1005 01:25:39,250 --> 01:25:41,457 It had taken its toll on all of us, but... 1006 01:25:42,875 --> 01:25:44,365 Templeton was... 1007 01:25:47,208 --> 01:25:49,244 We should never have left him alone up there. 1008 01:25:55,458 --> 01:25:57,244 Ohh! 1009 01:26:07,625 --> 01:26:10,037 It was... an accident. 1010 01:26:24,542 --> 01:26:26,373 Mama... 1011 01:26:54,042 --> 01:26:55,998 From that moment on, we were all cursed. 1012 01:26:56,167 --> 01:26:58,579 You planted that emerald. 1013 01:26:59,917 --> 01:27:01,873 You wanted me to find it. 1014 01:27:04,375 --> 01:27:06,240 I thought if anyone could help me get back here 1015 01:27:06,417 --> 01:27:07,907 and find this place, it would be you 1016 01:27:08,083 --> 01:27:10,620 so I could put the emerald back and end the curse. 1017 01:27:10,792 --> 01:27:14,205 But Wilson didn't die because he was cursed, Jonathon. 1018 01:27:17,000 --> 01:27:18,365 Someone murdered him. 1019 01:27:20,250 --> 01:27:21,615 And then they murdered the sheikh. 1020 01:27:23,833 --> 01:27:27,280 Someone who didn't want your crime to be revealed. 1021 01:27:28,458 --> 01:27:31,495 And who wanted to ruin lofty for your sake. 1022 01:27:32,542 --> 01:27:34,282 Someone very close to you, 1023 01:27:34,458 --> 01:27:38,656 who was always there, who saw everything. 1024 01:27:46,625 --> 01:27:49,116 Your father. 1025 01:27:50,167 --> 01:27:51,498 Your real father. 1026 01:27:51,667 --> 01:27:53,123 Crippins: That's enough, miss Fisher. 1027 01:27:54,292 --> 01:27:55,657 Drop the weapon. 1028 01:27:58,000 --> 01:27:59,661 It was you. You killed them. 1029 01:27:59,833 --> 01:28:02,119 They were gonna dig up the past. I had to stop them. 1030 01:28:02,292 --> 01:28:04,203 You murdered them. You framed lofty. 1031 01:28:04,375 --> 01:28:06,331 Lofty is a drunkard determined to fritter away 1032 01:28:06,500 --> 01:28:07,990 your mother's estate! 1033 01:28:08,167 --> 01:28:09,998 She wanted you to have your share. 1034 01:28:10,167 --> 01:28:13,705 The emerald is all you have. Give it to me. 1035 01:28:15,708 --> 01:28:17,949 No, this isn't right. I have to pay for what I've done. 1036 01:28:18,125 --> 01:28:21,572 How will that help? It will destroy you. 1037 01:28:23,167 --> 01:28:24,807 We have to put the emerald back. 1038 01:28:24,833 --> 01:28:27,495 - We have to end the curse! - Move! Arggh! 1039 01:28:29,500 --> 01:28:32,788 Phryne, get out now. 1040 01:28:33,833 --> 01:28:37,655 - You don't have to do this. - I do. I'm cursed. 1041 01:28:37,833 --> 01:28:40,495 I've been cursed since the day I was born. 1042 01:28:40,667 --> 01:28:42,407 - Get out, all of you! - Go! 1043 01:28:44,208 --> 01:28:45,698 Come on, phryne! 1044 01:28:47,750 --> 01:28:49,615 Put it back. 1045 01:28:49,792 --> 01:28:52,124 You know I can't. 1046 01:28:55,458 --> 01:28:57,119 Ah! 1047 01:29:07,208 --> 01:29:09,415 Phryne! Come on, phryne! 1048 01:29:10,583 --> 01:29:12,369 Oh! Ugh! 1049 01:29:12,542 --> 01:29:14,248 Keep moving! 1050 01:29:29,875 --> 01:29:31,490 It's stopped. 1051 01:29:37,292 --> 01:29:38,623 Jonathon! 1052 01:30:39,375 --> 01:30:41,832 I passed on your request to the high commissioner. 1053 01:30:42,000 --> 01:30:43,865 But unfortunately it's impossible 1054 01:30:44,042 --> 01:30:45,907 to retrieve your brother's body. 1055 01:30:59,667 --> 01:31:01,578 How did you know, phryne? 1056 01:31:02,625 --> 01:31:04,115 About crippins? 1057 01:31:05,833 --> 01:31:07,869 I'd wondered before, 1058 01:31:08,042 --> 01:31:09,873 about the small things. 1059 01:31:11,250 --> 01:31:14,572 The way Jonathon always looked out for crippins and... 1060 01:31:14,750 --> 01:31:18,868 The way crippins hated you whenever you taunted Jonathon. 1061 01:31:19,042 --> 01:31:21,499 I thought he was playing favourites. 1062 01:31:21,667 --> 01:31:23,248 He was. 1063 01:31:23,417 --> 01:31:26,909 But it was when he spoke up for Jonathon against you... 1064 01:31:27,958 --> 01:31:29,914 To protect Jonathon from the suspicion 1065 01:31:30,083 --> 01:31:32,119 over the sheikh's murder. 1066 01:31:32,292 --> 01:31:34,283 Of course. 1067 01:31:36,000 --> 01:31:37,490 That's when I knew. 1068 01:31:38,542 --> 01:31:40,874 He hid the truth from you, lofty. 1069 01:31:42,333 --> 01:31:44,244 But he was still my brother. 1070 01:31:50,750 --> 01:31:52,411 He was. 1071 01:32:05,583 --> 01:32:08,245 This land will always be full of ghosts, miss Fisher. 1072 01:32:08,417 --> 01:32:10,999 But thanks to you, it may live again. 1073 01:32:15,167 --> 01:32:18,159 - Ma'a salama, shirin. - Ma'a salama, miss Fisher. 1074 01:32:39,500 --> 01:32:41,036 Miss Fisher?! 1075 01:32:42,792 --> 01:32:46,284 There was an enormous tarantula! 1076 01:32:47,333 --> 01:32:50,530 You, uh... you shot a spider? 1077 01:32:50,708 --> 01:32:52,619 No. I missed. 1078 01:32:52,792 --> 01:32:54,282 It went that way! 1079 01:33:10,083 --> 01:33:11,573 Got it. 1080 01:33:21,792 --> 01:33:23,874 It's my only fear, Jack. 1081 01:33:26,292 --> 01:33:27,932 Apart from spending a long-distance flight 1082 01:33:28,000 --> 01:33:29,331 with aunt prudence. 1083 01:33:29,500 --> 01:33:31,240 I don't think that's true. 1084 01:33:32,292 --> 01:33:33,782 No? 1085 01:33:35,167 --> 01:33:36,998 What else am I afraid of? 1086 01:33:39,333 --> 01:33:40,823 Me. 1087 01:33:42,375 --> 01:33:45,993 You're afraid if you fall in love with me, 1088 01:33:46,167 --> 01:33:48,829 I'll turn you into a policeman's wife and... 1089 01:33:49,875 --> 01:33:51,911 Try to stop you from saving the world. 1090 01:33:54,667 --> 01:33:56,453 Well, that can't happen. 1091 01:33:58,375 --> 01:34:00,286 I'm already a married woman. 1092 01:34:03,625 --> 01:34:05,365 And I don't need to marry you. 1093 01:34:08,458 --> 01:34:10,198 I just need your heart. 1094 01:34:12,167 --> 01:34:14,579 Because god knows you've got mine. 1095 01:34:19,792 --> 01:34:21,328 Jack... 1096 01:34:24,042 --> 01:34:26,499 I gave you that a long time ago. 1097 01:34:29,500 --> 01:34:32,116 For a detective, you don't notice much. 1098 01:34:53,833 --> 01:34:55,494 By the way... 1099 01:34:56,917 --> 01:34:59,033 There wasn't really a tarantula. 1100 01:35:01,208 --> 01:35:02,698 Good. 1101 01:35:03,875 --> 01:35:05,581 I didn't really shoot one. 1102 01:35:40,083 --> 01:35:41,493 Miss Fisher! 1103 01:35:44,417 --> 01:35:46,703 Miss phryne Fisher? Yes? 1104 01:35:46,875 --> 01:35:48,365 This is for you. 1105 01:35:56,375 --> 01:35:59,367 Jack, it's from my mother-in-law. 1106 01:35:59,542 --> 01:36:02,329 The maharajah of alvar has been murdered! 1107 01:36:04,167 --> 01:36:06,829 Yalla, fatimah! Yalla! 1108 01:36:17,875 --> 01:36:20,742 ♪ you gave me a glimpse of your love before 1109 01:36:20,917 --> 01:36:23,374 ♪ a few months later, a little bit more 1110 01:36:23,542 --> 01:36:27,364 ♪ so now I want all of you 1111 01:36:28,958 --> 01:36:31,745 ♪ on the table, on the floor, up against the wall 1112 01:36:31,917 --> 01:36:34,704 ♪ in the kitchen, by the door, halfway down the hall 1113 01:36:34,875 --> 01:36:39,073 ♪ right now, I want all of you... 1114 01:37:37,167 --> 01:37:39,658 ♪ you gave me a chase down in old bengal 1115 01:37:39,833 --> 01:37:42,415 ♪ in Singapore, there was no love at all 1116 01:37:42,583 --> 01:37:45,120 ♪ in London, it looked like hell, I'm damned 1117 01:37:45,292 --> 01:37:48,204 ♪ but the desert was our promised land 1118 01:37:48,375 --> 01:37:50,240 ♪ I want to fall back into your arms 1119 01:37:50,417 --> 01:37:53,580 ♪ and then fall right back into them again 1120 01:37:53,750 --> 01:37:58,449 ♪ right now, I want all of you 1121 01:37:59,500 --> 01:38:02,207 ♪ in the kitchen, by the door, halfway down the hall 1122 01:38:02,375 --> 01:38:04,866 ♪ on the table, on the floor, up against the wall 1123 01:38:05,042 --> 01:38:09,411 ♪ right now, I want all of you... 1124 01:40:24,833 --> 01:40:27,575 ♪ on the table, on the floor, up against the wall 1125 01:40:27,750 --> 01:40:30,537 ♪ in the kitchen, by the door, halfway down the hall 1126 01:40:30,708 --> 01:40:34,496 ♪ right now, I want all of you 1127 01:40:36,208 --> 01:40:38,790 ♪ you gave me a chase down in old bengal 1128 01:40:38,958 --> 01:40:41,574 ♪ in Singapore, there was no love at all 1129 01:40:41,750 --> 01:40:45,538 ♪ so now I want all of you 1130 01:40:47,333 --> 01:40:51,326 ♪ right now, I want all of you 1131 01:40:51,500 --> 01:40:54,287 ♪ I want all, I want all 1132 01:40:54,458 --> 01:40:57,825 ♪ of you. J 79425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.