All language subtitles for Little.Annie.Rooney.1925.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,468 --> 00:00:24,468 SUA VIDA PELO SEU AMOR 2 00:01:04,277 --> 00:01:10,355 Na cidade alta uma gangue se autodenomina "Sociedade". 3 00:01:10,949 --> 00:01:15,949 E os cidade baixa, "Gangue". E eles ficam satisfeitos com isso. 4 00:01:16,436 --> 00:01:20,936 Vamos para a cidade baixa! 5 00:01:52,695 --> 00:01:56,685 Mickey Kelly, chefe dos "Kid Kelly" 6 00:01:57,143 --> 00:02:01,402 prometeu tornar a vida imposs�vel da pequena Annie. 7 00:02:02,891 --> 00:02:04,655 Annie � sentimental 8 00:02:23,695 --> 00:02:29,195 Mick, cara de sapo, eu vou quebrar sua cabe�a por isso 9 00:03:39,831 --> 00:03:43,321 A pequena Annie � meu amor 10 00:03:43,605 --> 00:03:45,105 SENTIMENTAL! 11 00:04:28,040 --> 00:04:32,320 Abie Levy n�o foi autorizado a brigar porque era um feriado. 12 00:05:14,735 --> 00:05:17,481 N�o � divertido lutar com uma menina. 13 00:05:17,681 --> 00:05:20,171 Venha, vamos para casa! 14 00:06:14,695 --> 00:06:19,937 "Os Kelly maiores". Seu trabalho mais dif�cil era vender bilhetes 15 00:06:20,137 --> 00:06:25,127 para um baile em benef�cio de seu fundo financeiro. 16 00:06:29,039 --> 00:06:32,104 Joe Kelly, irm�o mais velho de Mick. 17 00:06:37,828 --> 00:06:42,328 Voc� for�ou o velho Levy a comprar os ingressos, Tony? 18 00:07:25,297 --> 00:07:27,797 Olhe, Spider voltou a sair da gaiola! 19 00:07:53,504 --> 00:07:55,194 Vamos, Tim Rooney. 20 00:07:55,642 --> 00:07:58,942 Eu n�o aperto a m�o ao filho de nenhum policial! 21 00:08:17,019 --> 00:08:19,817 As coisas velhas era a fraqueza de Abie. 22 00:09:37,403 --> 00:09:41,903 O Agente Rooney, com Annie e Tim para cuidar, 23 00:09:42,412 --> 00:09:45,902 e toda a vizinhan�a para vigiar. 24 00:10:02,995 --> 00:10:07,995 Eu me sinto muito orgulhoso de que um beb� t�o grande como Timothy 25 00:10:08,442 --> 00:10:12,432 tenha colocado o meu nome, Sra. Levinsky 26 00:10:22,009 --> 00:10:25,509 Fiz-lhe cair com dez d�lares. 27 00:10:53,230 --> 00:10:55,730 Tony, seja bom rapaz, por favor; leva... 28 00:12:11,767 --> 00:12:17,767 Voc� me prendeu uma vez, mas agora, n�o tem nada contra mim. 29 00:12:23,464 --> 00:12:28,664 Eu n�o quero nada contra voc�, garoto 30 00:12:28,864 --> 00:12:33,864 Eu s� espero que voc� continue correto de agora em diante 31 00:12:48,085 --> 00:12:52,575 Para terminar uma luta, um deve desistir; 32 00:12:53,185 --> 00:12:57,685 mas neste caso os dois l�deres eram irlandeses 33 00:14:02,187 --> 00:14:04,187 Basta; os tiras 34 00:15:52,704 --> 00:15:55,188 ...Ou eu vou acertar voc� daqui. 35 00:16:03,205 --> 00:16:08,705 Puxa, m�e; tenha considera��o. Voc� n�o v� que estou ocupado? 36 00:16:18,197 --> 00:16:22,197 Voc� n�o deve me chutar, Annie; Eu estou do seu lado. 37 00:16:55,408 --> 00:16:57,408 Ele gritou essa maldita m�sica. 38 00:17:08,063 --> 00:17:11,063 Que vergonha, lutar com uma garota. 39 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Ela n�o � uma menina; � um gato selvagem. 40 00:18:18,992 --> 00:18:22,992 A pequena Annie � meu amor. 41 00:19:29,861 --> 00:19:32,861 Pela primeira vez na vida de Annie 42 00:19:32,977 --> 00:19:37,302 a odiada m�sica assumiu um significado diferente. 43 00:20:07,097 --> 00:20:11,507 Esse folgado do Joe Kelly me for�ou a comprar 44 00:20:11,707 --> 00:20:15,697 dez bilhetes em dinheiro e eu n�o sei dan�ar. 45 00:20:49,030 --> 00:20:50,530 Anivers�rio de paizinho 46 00:22:12,090 --> 00:22:13,590 Voc� vai estragar o jantar. 47 00:22:25,270 --> 00:22:27,270 Em brigas de novo? 48 00:23:45,834 --> 00:23:50,334 Vou levar amanh� � noite, Annie. Tenho um encontro. 49 00:23:53,217 --> 00:23:59,717 Isso � o que voc� disse ontem � noite. Por que voc� n�o pode pensar em algo novo? 50 00:24:42,094 --> 00:24:43,094 Loucura 51 00:26:03,074 --> 00:26:05,074 Onde est� o betume preto? 52 00:26:07,489 --> 00:26:09,989 Na garrafa. Onde mais? 53 00:29:42,943 --> 00:29:46,943 Joe, menino, voc� esteve trabalhando para o diabo 54 00:29:46,953 --> 00:29:51,443 for�ando o velho Levy a comprar esses bilhetes. 55 00:29:55,643 --> 00:30:00,143 Que tem de mau? Algu�m tem que comprar. 56 00:30:06,743 --> 00:30:11,243 Eu gosto de voc�, Joe. E eu fazer esta advert�ncia. 57 00:30:11,353 --> 00:30:15,843 Voc� e sua gangue v�o ficar em apuros. 58 00:30:33,061 --> 00:30:36,061 E n�o se esque�a dos dez. 59 00:33:02,871 --> 00:33:08,062 Seu pai era um homem trabalhador, a paz esteja com ele. 60 00:33:08,138 --> 00:33:12,597 Por que voc� n�o consegue um emprego est�vel e voc� se torna como ele? 61 00:33:16,402 --> 00:33:21,446 Meu velho estava dirigindo um caminh�o. Eu quero um trabalho que pague melhor. 62 00:33:31,654 --> 00:33:37,154 Olhe para Tim. Ele entrar� na for�a quando tiver idade o suficiente. 63 00:34:07,320 --> 00:34:09,745 A menos que voc� corte o assunto das quadrilhas 64 00:34:09,945 --> 00:34:13,445 e voc� comece a trabalhar, n�o quero que Tim saia com voc�. 65 00:34:19,022 --> 00:34:23,022 Deixe de serm�es e n�o me encha 66 00:35:43,232 --> 00:35:47,223 Duas gangues; uma bacia. Um cavalo em fuga. 67 00:35:47,333 --> 00:35:50,333 Resultados: Confer�ncia Internacional 68 00:36:03,479 --> 00:36:10,479 Humidor se reuniu com a gangue e ele foi � loucura novamente. 69 00:37:43,424 --> 00:37:48,424 Eles assustaram meu cavalo Garibaldi e eu perdi cinco d�lares de frutas. 70 00:38:16,514 --> 00:38:17,514 Annie! 71 00:38:22,609 --> 00:38:23,609 Annie! 72 00:38:36,578 --> 00:38:40,078 Voc� me chamou, querido papai? 73 00:39:01,667 --> 00:39:07,167 Ser� que voc� tem algo a ver com esse cavalo assustado? 74 00:39:11,111 --> 00:39:12,611 Mas, querido papai, 75 00:39:12,621 --> 00:39:18,612 Voc� n�o acha que eu faria um coisa assim, certo querido papai? 76 00:39:26,757 --> 00:39:28,757 Voc� jura? 77 00:39:57,150 --> 00:40:00,650 E agora, quem de voc�s assustou o cavalo? 78 00:40:21,239 --> 00:40:26,739 Eu vejo que todos voc�s fizeram e todo mundo vai pagar por isso. 79 00:40:43,571 --> 00:40:48,695 N�s lhe daremos um I.O.W. Meu pai d� muitos. 80 00:40:56,771 --> 00:41:02,356 D�-lhes uma chance, Louie. Eu vou fazer com que eles cumpram. 81 00:41:30,673 --> 00:41:36,182 Eu vou pagar cinco d�lares norte-americanos Louie, o verdureiro, 82 00:41:36,382 --> 00:41:41,373 Annie Rooney, Abie Levy, George Washington, Lung. 83 00:41:48,332 --> 00:41:51,732 Um benef�cio da fruteira. O xerife e seu fiel cavalo 84 00:41:52,421 --> 00:41:53,501 ou Salvando a Mestra Por Annie Rooney 85 00:41:55,674 --> 00:41:59,507 Garrafas, sacos s�o permitidos; o que voc� tem. 86 00:41:59,707 --> 00:42:02,639 Abie Levy, administrador. 87 00:42:22,727 --> 00:42:26,727 A M�sica de segunda m�o n�o d� dinheiro. 88 00:42:57,108 --> 00:42:59,608 Vem aqui, minha beleza orgulhosa. 89 00:43:02,930 --> 00:43:04,920 N�o sou nenhuma beleza. 90 00:43:04,930 --> 00:43:09,430 Eu sou uma professora de escola e eu penso levar voc� ao xerife. 91 00:43:22,346 --> 00:43:28,346 Deixe-a em paz! Eu sou o xerife deste condado 92 00:43:28,356 --> 00:43:34,363 e eu vou proteger as mulheres mesmo que leve o dia todo! 93 00:43:40,482 --> 00:43:43,982 A esse lixo chama cavalo? 94 00:44:06,948 --> 00:44:09,448 Quem jogou essa casca de banana? 95 00:44:28,970 --> 00:44:31,470 Por favor, Annie; Neg�cios deveriam vir antes do prazer! 96 00:44:39,826 --> 00:44:41,826 Encontre um cavalo. 97 00:45:12,919 --> 00:45:14,419 Damas e cavalheiros, 98 00:45:14,429 --> 00:45:17,919 Madame Humidor far� agora sua dan�a "shimmy". 99 00:47:01,462 --> 00:47:06,172 Agora vamos ter uma apresenta��o de verdade, com um cavalo real. 100 00:47:06,372 --> 00:47:12,011 Quem n�o gosta dele daremos um soco no nariz. 101 00:47:21,390 --> 00:47:23,890 Xerife! 102 00:47:28,817 --> 00:47:29,817 Ei, Xerife! 103 00:47:37,225 --> 00:47:38,225 Oh, Xerife! 104 00:47:45,437 --> 00:47:48,063 Ei, Xerife qual � a ideia? 105 00:48:07,512 --> 00:48:10,512 Que show t�o ruim! 106 00:49:22,099 --> 00:49:25,099 Ela me deve um pagamento de cinco d�lares 107 00:49:25,109 --> 00:49:30,099 e, ent�o ela fez Garibaldi trabalhar horas extras; 108 00:49:51,070 --> 00:49:54,560 H� ingressos para o baile no valor de cinco d�lares. 109 00:49:54,694 --> 00:49:56,094 Voc� est� agora em paz. 110 00:50:11,552 --> 00:50:14,552 Anivers�rio de Paizinho. 111 00:50:49,405 --> 00:50:54,405 Eu vou surpreender seu pai. Chegue em casa �s dez. 112 00:50:57,255 --> 00:50:59,465 Para anivers�rio de seu pai, Annie. 113 00:50:59,665 --> 00:51:05,655 Valiosos arenques de Nova Jersey com felicidades. 114 00:51:29,915 --> 00:51:36,415 Annie, eu acredito que ela est� tentando ser a sua madrasta algum dia. 115 00:51:52,946 --> 00:51:57,232 No clube de dan�a Pansy tudo pode acontecer; 116 00:51:57,432 --> 00:52:00,432 e, geralmente, est� acontecendo. 117 00:52:05,993 --> 00:52:07,993 S�bado 8 de maio. Baile no clube Social Pansy. 118 00:53:29,359 --> 00:53:34,359 Hoje, 45 e ainda me sinto como se tivesse os doces 16. 119 00:53:51,066 --> 00:53:56,566 E dois dos melhores charutos de Cinco centavos que possa conseguir. 120 00:57:30,186 --> 00:57:35,686 Voc� vai deixar que esse tipo fa�a voc� de bobo? 121 00:59:44,849 --> 00:59:49,849 Isso me custou 5 d�lares; n�o tinha perdido nem por 10. 122 01:01:53,171 --> 01:01:54,661 Querido papai: 123 01:01:55,292 --> 01:01:59,292 Por favor, chame antes de entrar, Atenciosamente, Annie. 124 01:03:52,943 --> 01:03:55,443 � Tim ou pai? 125 01:04:01,763 --> 01:04:03,263 � o seu pai. 126 01:04:14,451 --> 01:04:16,451 N�o vir� para casa. 127 01:04:29,299 --> 01:04:31,299 Nunca, nunca mais? 128 01:09:11,947 --> 01:09:15,947 Depois de uma semana de dor e solid�o... 129 01:09:29,578 --> 01:09:32,578 O assassino de Rooney ainda em liberdade. 130 01:09:32,868 --> 01:09:38,358 Gangsteres interrogados, mas sem resultados. 131 01:09:59,134 --> 01:10:01,790 Annie, o jantar est� pronto. 132 01:10:18,055 --> 01:10:23,055 Mas minha m�e estava com raiva. Tem uma surpresa para voc�. 133 01:11:19,564 --> 01:11:21,064 Traga o chap�u de Jake. 134 01:11:43,957 --> 01:11:46,457 Extra especial para voc�, Annie: presunto. 135 01:12:19,623 --> 01:12:20,623 Eca! 136 01:12:35,013 --> 01:12:40,013 Com a rede da pol�cia se fechamento cada vez mais desconfort�vel, 137 01:12:40,023 --> 01:12:44,513 Spider e Tony decidem aproveitar uma remota possibilidade 138 01:12:57,084 --> 01:13:03,584 Escute, Tim. Foi Joe Kelly quem acusou o seu velho. Tony viu. 139 01:14:13,770 --> 01:14:18,770 Eu descobri quem matou Pai. Foi Joe Kelly. 140 01:14:22,889 --> 01:14:25,389 Sim, Spider e Tony eles me disseram. 141 01:14:32,189 --> 01:14:37,189 N�o acredito. Joe n�o faria uma coisa dessas. 142 01:14:37,199 --> 01:14:39,689 Ele n�o faria isso! 143 01:14:43,274 --> 01:14:45,264 Por que n�o? 144 01:14:45,274 --> 01:14:51,774 Ele estava ressentido de papai desde aquela noite que ele tomou aquela bronca. 145 01:15:01,187 --> 01:15:06,880 Mas Tim, eu sei que pai n�o gostaria que fizesse desse jeito. 146 01:15:15,273 --> 01:15:18,273 Eu n�o sou dedo-duro. Eu mesmo vou peg�-lo. 147 01:16:05,637 --> 01:16:11,137 Eu soube que eles tentam me enforcar pelo disparo. 148 01:16:15,198 --> 01:16:17,698 Tim sabe que foi voc�. 149 01:16:17,783 --> 01:16:23,773 Ele diz que vai mat�-lo. Espero que consiga! 150 01:16:32,229 --> 01:16:34,729 Annie, voc� acredita nisso? 151 01:16:34,739 --> 01:16:39,229 Seu pai foi o melhor amigo que eu j� tive. 152 01:16:47,885 --> 01:16:50,713 N�o foi voc�, Joe? Realmente? 153 01:16:56,795 --> 01:17:00,295 Deus sabe que n�o fui eu. 154 01:17:07,771 --> 01:17:10,324 Voc� jura? 155 01:17:14,469 --> 01:17:16,969 Que eu morra, Annie. 156 01:17:42,520 --> 01:17:47,520 Ele tem uma arma. Deixe-me falar com ele, V�! 157 01:18:42,818 --> 01:18:46,808 Tim est� perseguindo Joe com uma arma. 158 01:18:46,818 --> 01:18:51,818 Ele acha que ele matou meu pai. Spider e Tony disseram. 159 01:19:12,741 --> 01:19:15,741 Aposto que foi O pr�prio Tony... Ou�a 160 01:20:24,352 --> 01:20:27,188 Voc� viu Joe Kelly por a�? 161 01:20:36,356 --> 01:20:38,309 Mantenha a boca fechada. 162 01:20:50,858 --> 01:20:54,092 [GREGO] 163 01:21:01,410 --> 01:21:05,410 Ele disse algo em grego em atirar no velho Rooney. 164 01:21:05,420 --> 01:21:08,910 Avise a gangue. Vou segui-lo 165 01:21:55,910 --> 01:22:01,410 Voc� sabe quem atirou no Rooney. N�s estamos levando voc� para a pol�cia. 166 01:23:28,595 --> 01:23:33,095 Ouvi dizer que Tony disse em Grego para Mamie. 167 01:23:55,916 --> 01:23:58,416 Acabo de atirar em Joe Kelly. 168 01:25:43,604 --> 01:25:46,604 Doutor, ele vai morrer? 169 01:25:53,196 --> 01:25:55,186 � um caso de emerg�ncia. 170 01:25:55,196 --> 01:25:58,696 Uma transfus�o de sangue imediatamente poderia salv�-lo. 171 01:26:10,005 --> 01:26:12,505 O que significa isso, senhor? 172 01:26:16,005 --> 01:26:20,005 Isso significa que algu�m vai doar seu sangue 173 01:26:20,015 --> 01:26:23,505 para salvar a sua vida agora. 174 01:26:32,389 --> 01:26:35,244 Doutor, por favor me deixe faz�-lo. 175 01:26:35,444 --> 01:26:36,434 Por favor! 176 01:26:39,740 --> 01:26:42,740 Eu tenho medo por voc� ser muito pequena. 177 01:26:44,800 --> 01:26:48,800 Mas se ele morrer, v�o colocar meu irm�o na pris�o. 178 01:26:57,386 --> 01:26:58,886 Meu irm�o atirou nele. 179 01:27:05,569 --> 01:27:10,059 Por que n�o peg�-la? Isso, ou deix�-lo morrer. 180 01:27:10,069 --> 01:27:15,569 Al�m disso, assim conseguiremos uma hist�ria muito boa. 181 01:27:44,987 --> 01:27:47,819 Ele est� indo r�pido. 182 01:27:48,019 --> 01:27:52,781 fa�a o teste com ela, se n�o h� mais ningu�m ao redor. 183 01:28:23,912 --> 01:28:26,471 Onde est� seu irm�o agora? 184 01:28:28,505 --> 01:28:30,005 Na cadeia. 185 01:29:06,184 --> 01:29:08,663 Depois da minha morte 186 01:29:50,164 --> 01:29:52,664 Por favor, leia isto depois de um tempo. 187 01:29:57,540 --> 01:29:59,802 Adeus, Abie. 188 01:30:31,423 --> 01:30:33,296 Depois de minha morte, 189 01:30:33,496 --> 01:30:37,103 meu irm�o Tim pode ficar com a Gravata que eu teci para o pai 190 01:30:37,303 --> 01:30:40,430 e voc� pode ficar com meus patins 191 01:30:40,630 --> 01:30:44,239 e por favor, diga a Mickey que n�o estou zangado com ele. 192 01:31:29,201 --> 01:31:32,892 Jo, desculpe por soc�-la na mand�bula. 193 01:31:46,640 --> 01:31:50,046 Doutor, Quando � que eu vou estourar? 194 01:32:02,985 --> 01:32:05,867 Voc� pode me dizer. Eu n�o estou com medo. 195 01:32:12,544 --> 01:32:16,343 Voc� n�o vai morrer. Voc� vai ficar bem em um minuto. 196 01:32:27,975 --> 01:32:33,148 N�o � incr�vel? Ela pensou que ia dar a sua vida por ele. 197 01:33:02,704 --> 01:33:06,600 Ou�a, doutor, este assunto da transfus�o 198 01:33:06,800 --> 01:33:10,852 N�o nos tornar� irm�o e irm�, certo? 199 01:33:21,496 --> 01:33:23,847 Por qu�? 200 01:33:28,200 --> 01:33:32,999 Porque quando eu crescer posso querer me casar com ele. 201 01:34:10,080 --> 01:34:13,499 Isso � um monte de tolices agora. 202 01:34:21,776 --> 01:34:25,217 Transportes Kelly and Company. Caminh�o N� 1. 203 01:34:59,424 --> 01:35:03,125 Tim, o que nos impede? 204 01:35:28,096 --> 01:35:30,596 FIM 205 01:35:30,796 --> 01:35:36,796 Ressynch e corre��es: Kilo 16610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.