Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,259 --> 00:00:15,695
Marie-Helene
2
00:00:53,433 --> 00:00:56,960
Gerard DARMON
3
00:00:57,204 --> 00:01:00,605
MJP DALBRE
4
00:01:00,874 --> 00:01:04,310
SELIN MILITON
5
00:01:04,544 --> 00:01:07,911
Cum Tavor
6
00:01:08,181 --> 00:01:09,773
in the film
7
00:01:10,050 --> 00:01:15,215
Prince
8
00:01:15,489 --> 00:01:17,081
Cast:
9
00:01:17,357 --> 00:01:20,918
TONY LIBRIZZI
TONY
10
00:01:21,294 --> 00:01:25,128
RAIM Arslanian
CHICO
11
00:01:25,432 --> 00:01:29,232
TONY GATLIF
LEO
12
00:01:29,503 --> 00:01:33,269
DOMINIC MORAINES
PETITON
13
00:01:33,540 --> 00:01:35,098
also starring
14
00:01:35,342 --> 00:01:39,039
FARID SHOPEL
Crazy
15
00:01:39,346 --> 00:01:43,112
ELEONORA IR
JEANNE
16
00:01:43,417 --> 00:01:47,217
ANNA-MARIE PHILIP
Mistress
17
00:01:47,487 --> 00:01:51,321
Marie-Helene RYUDEL
BIZHO
18
00:01:51,591 --> 00:01:55,391
ZHERER Darya
Gendarme
19
00:01:55,662 --> 00:01:59,462
BERNARD Dera
Husband of Joan
20
00:01:59,766 --> 00:02:03,566
operator
JACQUES LU Azeglio
21
00:02:03,804 --> 00:02:07,638
soundman
BERNARD OPTION
22
00:02:07,941 --> 00:02:11,741
decorator
Dani Champenois
23
00:02:12,012 --> 00:02:15,812
installation
Claudine Boucher
24
00:02:16,082 --> 00:02:19,882
Producers:
KEN and Romain LEGARZHO
25
00:02:20,187 --> 00:02:25,318
written and directed by
TONY GATLIF
26
00:04:36,590 --> 00:04:38,057
What did they want?
27
00:04:38,725 --> 00:04:41,660
Your wife is arrested
for vagrancy.
28
00:04:42,996 --> 00:04:45,897
She said that she lived here,
so they came to check.
29
00:04:47,834 --> 00:04:50,462
Today we received
Another eviction notice ...
30
00:04:51,605 --> 00:04:53,436
Soon we will expel, Nara.
31
00:04:54,774 --> 00:04:57,140
And then came a guy,
to turn off the light.
32
00:04:57,744 --> 00:05:00,907
I told him that you went to pay,
but tomorrow he will come again.
33
00:05:04,517 --> 00:05:06,246
Oh, say Vaillant,
I want to see it.
34
00:05:06,319 --> 00:05:07,343
He is somewhere nearby.
35
00:05:07,454 --> 00:05:09,046
Tell him
I need to see it.
36
00:05:45,325 --> 00:05:51,161
"Scientists should recognize that
transformation of the mind ... "
37
00:05:51,531 --> 00:05:55,490
"A higher intelligence
available today "
38
00:05:55,769 --> 00:05:58,169
Did you bring a dictionary
I asked?
39
00:05:58,405 --> 00:05:59,565
I did not find it.
40
00:06:19,592 --> 00:06:21,617
Hey, Petiton,
Wait for me, dammit!
41
00:06:23,463 --> 00:06:25,454
Your boyfriend will come
the horse?
42
00:06:25,699 --> 00:06:28,497
Hey, you do not yell?
Range of people.
43
00:06:28,668 --> 00:06:29,532
He will come or not?
44
00:06:29,803 --> 00:06:32,829
Yes, he is going to come.
Cut a piece of meat.
45
00:06:34,307 --> 00:06:35,774
This horse is barely alive,
you know.
46
00:06:37,510 --> 00:06:39,444
Put yourself in my place.
47
00:06:39,612 --> 00:06:40,977
I'm not going to live
a horse!
48
00:06:41,948 --> 00:06:44,178
Like I said, a piece of meat
not the entire pulp.
49
00:06:44,484 --> 00:06:45,508
It is - a piece!
50
00:06:46,352 --> 00:06:47,182
Wait, wait!
51
00:06:48,154 --> 00:06:49,382
It - a heavy carcass ...
52
00:06:50,857 --> 00:06:52,984
Do not forget about the horse ...
53
00:07:04,637 --> 00:07:05,467
Hey, come here!
54
00:07:07,540 --> 00:07:08,438
Hide it.
55
00:07:08,708 --> 00:07:09,402
All right.
56
00:07:39,506 --> 00:07:41,474
- Hello. How are you?
- Good day. All - in order.
57
00:07:41,574 --> 00:07:42,302
- And you?
- Nothing.
58
00:07:42,375 --> 00:07:45,572
Get rid of this horse.
It will drive us all crazy.
59
00:07:45,912 --> 00:07:47,277
I'll take care of her.
60
00:08:03,663 --> 00:08:04,630
It's cold!
61
00:08:50,677 --> 00:08:54,113
Why are you doing this?
You can not steal anything here.
62
00:08:54,480 --> 00:08:57,142
I do not want to sit locked up
few years for the company to you!
63
00:08:58,451 --> 00:08:59,213
What is that?
64
00:09:00,253 --> 00:09:01,049
Cat.
65
00:09:02,555 --> 00:09:04,614
What a mess.
You - crazy.
66
00:09:24,043 --> 00:09:28,537
He does not need you here.
Take it away to another location.
67
00:09:28,882 --> 00:09:30,975
He will not bother you.
68
00:09:31,150 --> 00:09:32,777
No! No, and again no!
69
00:09:32,919 --> 00:09:33,681
Hey, enough already!
70
00:09:33,853 --> 00:09:34,512
He does not need me here.
71
00:09:35,321 --> 00:09:36,185
The old witch!
72
00:09:36,923 --> 00:09:37,480
Went.
73
00:09:39,692 --> 00:09:41,091
I do not need.
74
00:09:42,829 --> 00:09:45,161
Natalie, go here ...
Take the leash.
75
00:09:50,370 --> 00:09:52,702
Once again I see
what are you loitering here - I'll kill!
76
00:09:54,073 --> 00:09:55,131
Get out!
77
00:09:57,844 --> 00:09:59,072
Get out!
78
00:10:00,346 --> 00:10:01,904
I want to see his child.
79
00:10:02,081 --> 00:10:02,877
Get out!
80
00:10:31,444 --> 00:10:33,036
I'm in the front row
our class.
81
00:10:34,480 --> 00:10:35,879
Ok, my girl.
82
00:11:00,239 --> 00:11:01,900
Sawed off the railing ...
83
00:11:02,108 --> 00:11:04,008
The next time
saw off your nose.
84
00:11:04,844 --> 00:11:08,541
She again left it open!
Where a gift?
85
00:11:09,615 --> 00:11:10,877
Where a gift?
86
00:11:11,818 --> 00:11:14,378
Damn it, you're back
left the door open!
87
00:11:16,556 --> 00:11:18,547
Why do not you shut the door?
Where a gift?
88
00:11:18,925 --> 00:11:20,916
Gift in the refrigerator.
89
00:11:23,329 --> 00:11:24,489
You - crazy!
90
00:11:33,206 --> 00:11:34,673
Now, this little cat -
your gift.
91
00:11:34,974 --> 00:11:36,236
How beautiful!
92
00:11:37,410 --> 00:11:40,709
I can see my mother for once?
Only once, Dad, please ...
93
00:11:41,047 --> 00:11:43,515
Do not ask me about it,
get it?
94
00:11:44,217 --> 00:11:46,481
If you ever ask me again,
I'll throw it out the window.
95
00:11:46,953 --> 00:11:47,920
Do you understand?
96
00:11:53,059 --> 00:11:56,051
Miralda, wait!
97
00:11:57,964 --> 00:12:00,956
You're not afraid
an old woman like me?
98
00:12:03,970 --> 00:12:08,430
Zorka in store it for you.
99
00:12:15,681 --> 00:12:20,209
Bring me my girl
I would die if I will not see it.
100
00:12:20,486 --> 00:12:22,750
She also wants to see you.
101
00:12:23,189 --> 00:12:26,716
But, distrustful of Nara,
eyes on us driving.
102
00:12:27,927 --> 00:12:29,895
You're smart,
Think of something!
103
00:12:30,163 --> 00:12:33,530
Bring her to me,
I can not do more.
104
00:12:34,534 --> 00:12:38,698
Wait! I'll put a candle
Holy Virgin.
105
00:12:39,038 --> 00:12:43,998
Here you go ...
Useful.
106
00:12:47,313 --> 00:12:51,909
Poor us women!
All men - dictators.
107
00:13:18,778 --> 00:13:21,406
I have 50 boxes
from apricots to sell.
108
00:13:21,581 --> 00:13:24,641
Nobody needs your color
plastic, even the hairdresser ...
109
00:13:24,784 --> 00:13:26,581
Then, help me out, huh?
110
00:13:26,719 --> 00:13:29,552
Before the arrival of another Petitona.
I fused him a horse, right.
111
00:13:29,622 --> 00:13:30,816
All right.
You have problems?
112
00:13:30,890 --> 00:13:32,084
All is well.
113
00:13:32,158 --> 00:13:33,386
Do not worry.
114
00:13:54,247 --> 00:13:55,942
Madeleine ...
115
00:13:57,950 --> 00:14:01,113
Get out! You do not need it!
Shut up!
116
00:14:01,354 --> 00:14:05,017
Come, Madeleine ...
117
00:14:05,892 --> 00:14:09,794
Come, Madeleine ...
118
00:14:10,196 --> 00:14:14,724
I need you, Madeleine,
I need you.
119
00:14:14,867 --> 00:14:15,731
I'll kill him.
120
00:14:16,402 --> 00:14:18,734
Give him another chance.
121
00:14:19,572 --> 00:14:20,300
Salut!
122
00:14:20,907 --> 00:14:21,498
Hi, Bijou!
123
00:14:22,708 --> 00:14:24,198
And what do they want?
124
00:15:31,844 --> 00:15:32,503
Bijou
125
00:15:42,922 --> 00:15:43,854
Are you okay?
126
00:15:45,291 --> 00:15:47,350
I'm sick to the quiet time.
127
00:15:53,299 --> 00:15:56,234
Do not quit,
just going to wither!
128
00:16:00,239 --> 00:16:01,900
How is boring without music.
129
00:16:05,177 --> 00:16:06,610
Something is wrong, Nara?
130
00:16:10,082 --> 00:16:12,050
I brought my daughter to tears.
131
00:16:12,385 --> 00:16:13,010
Why?
132
00:16:16,355 --> 00:16:17,117
Yes, so ...
133
00:16:17,223 --> 00:16:18,656
All clear ...
134
00:16:21,727 --> 00:16:24,423
Clearly, bad thoughts ...
135
00:16:27,466 --> 00:16:29,457
Bad thoughts in my head, Nara?
136
00:17:27,026 --> 00:17:31,622
You look appetizing.
It makes you want to eat you!
137
00:17:33,566 --> 00:17:35,591
It makes you want to eat you!
138
00:17:57,156 --> 00:17:57,952
What is it?
139
00:17:59,658 --> 00:18:04,618
You do not want me to stay?
She herself asked me, I swear.
140
00:18:04,864 --> 00:18:06,331
Yes, enough already.
141
00:18:06,399 --> 00:18:09,800
In an hour I'll be back.
Do not worry!
142
00:18:10,202 --> 00:18:12,432
I do not steal at 20 bucks.
You know that.
143
00:18:12,938 --> 00:18:15,429
For 20 bucks?
Yes, that factory is closed!
144
00:18:15,574 --> 00:18:17,337
We have to work fast.
145
00:18:17,777 --> 00:18:22,737
We srezh cable transmission line,
and get 100 bucks.
146
00:18:22,915 --> 00:18:24,382
Well,
will go.
147
00:18:24,617 --> 00:18:27,484
See you then!
And do not eat everything in the fridge.
148
00:18:28,087 --> 00:18:29,748
Ah, enough already.
149
00:18:30,589 --> 00:18:35,185
And locked the door.
In this area, as many thieves!
150
00:18:44,036 --> 00:18:45,628
How beautiful you are, girl!
151
00:18:48,507 --> 00:18:50,202
Now I will eat you.
152
00:18:53,612 --> 00:18:57,070
I'll swallow you whole whole.
153
00:19:02,354 --> 00:19:04,345
Maybe Vrezh stakashku on, huh?
154
00:19:08,527 --> 00:19:12,395
Shut up! Now get on the forehead.
Get off, get out!
155
00:19:12,765 --> 00:19:16,462
Avoid it, Petiton. Can not you see
it - crazy?
156
00:19:17,036 --> 00:19:19,334
Wow ...
As bad luck!
157
00:19:20,606 --> 00:19:22,437
Clearly, he was crazy.
158
00:19:23,209 --> 00:19:26,667
And all because of the women.
Imagine!
159
00:19:31,851 --> 00:19:33,910
What a creature,
160
00:19:36,622 --> 00:19:37,850
shit
161
00:20:00,212 --> 00:20:02,407
My hands will soon wither.
162
00:20:03,949 --> 00:20:04,677
What is it?
163
00:20:05,584 --> 00:20:07,745
And, guys, who also fired
for theft.
164
00:20:11,023 --> 00:20:12,615
They have not zastuchat?
165
00:20:12,791 --> 00:20:15,521
Them - as two fingers mess!
166
00:20:15,661 --> 00:20:18,755
Well, good whine.
We need to hurry.
167
00:20:23,435 --> 00:20:26,199
Back there one of these nits.
168
00:20:28,007 --> 00:20:29,497
Enough grumbling
dump is necessary.
169
00:20:29,608 --> 00:20:31,166
Blame should be on the dick, here.
170
00:21:11,750 --> 00:21:14,719
Here's the shit
even the dishes are not washed.
171
00:21:38,110 --> 00:21:41,671
Shit, shit, shit!
172
00:21:47,786 --> 00:21:49,481
Why did you close the window?
173
00:21:49,622 --> 00:21:50,418
You need air?
174
00:21:50,489 --> 00:21:50,921
Yes
175
00:21:51,156 --> 00:21:52,919
Now you get it!
176
00:21:57,963 --> 00:21:59,590
You need air?
177
00:22:04,870 --> 00:22:05,632
That's better!
178
00:22:11,043 --> 00:22:12,874
Air she wanted!
179
00:23:12,404 --> 00:23:13,735
A cup of coffee.
180
00:23:26,251 --> 00:23:27,912
Hey, why do you go on the heels
for my wife?
181
00:23:31,023 --> 00:23:31,580
What?
182
00:23:31,790 --> 00:23:34,088
I asked, why do you persecute
my wife?
183
00:23:35,694 --> 00:23:39,494
It's cute, that's why.
I wanted to meet her.
184
00:23:41,366 --> 00:23:43,163
I did not know
she's your wife.
185
00:23:45,771 --> 00:23:50,208
Give me your passport.
Come on, show me your papers.
186
00:23:50,409 --> 00:23:52,240
Rake does not have to swing!
187
00:24:04,857 --> 00:24:09,851
You scumbag, plunder and
violence against women in the country!
188
00:24:10,095 --> 00:24:11,619
Call the police!
We'll send you back home.
189
00:24:11,730 --> 00:24:12,697
Back home, where?
190
00:24:12,798 --> 00:24:14,493
In your country.
191
00:24:14,666 --> 00:24:16,930
It's not that hard.
I'm already here.
192
00:24:19,404 --> 00:24:22,532
Let me pass,
Get thee.
193
00:24:22,674 --> 00:24:23,606
Back off, let me pass.
194
00:24:23,709 --> 00:24:26,303
And do not scare me.
Be careful!
195
00:24:34,686 --> 00:24:35,710
Let's have a drink.
196
00:24:35,788 --> 00:24:38,814
Be a man, come on, get out.
I'll make you chops!
197
00:24:38,924 --> 00:24:43,918
You want to fight?
Look, what thin ... and my hands?
198
00:25:00,279 --> 00:25:03,146
You break me in half.
For fun?
199
00:25:03,215 --> 00:25:04,739
Another scene and the curtain.
200
00:25:04,883 --> 00:25:05,975
Sage turn up.
201
00:25:06,084 --> 00:25:07,381
Okay, okay.
202
00:25:21,700 --> 00:25:24,931
Bastard
left us in the cold.
203
00:25:25,804 --> 00:25:27,772
It is necessary to fill his face!
204
00:25:29,641 --> 00:25:31,768
What a quirky, son of a bitch!
205
00:26:07,212 --> 00:26:09,146
What brought you to eat?
206
00:26:10,115 --> 00:26:12,083
Did she not fed you?
207
00:26:12,217 --> 00:26:14,412
No.
I did a job on grammar,
208
00:26:14,586 --> 00:26:16,747
and she took my textbook.
209
00:26:17,055 --> 00:26:20,786
Here you go.
And the school will not go!
210
00:26:45,584 --> 00:26:47,449
Come down, take a trip eat.
211
00:26:47,586 --> 00:26:48,610
'll Be right down.
212
00:27:08,874 --> 00:27:10,705
What the hell is going on?
213
00:27:14,313 --> 00:27:17,407
Do not wait for me,
I have a job.
214
00:27:37,002 --> 00:27:38,970
Lighting a cigarette, Nara?
215
00:27:44,376 --> 00:27:46,503
I heard you have a problem
with my sister?
216
00:27:49,348 --> 00:27:51,407
Who said that I have?
217
00:27:53,251 --> 00:27:56,015
She cheated on me
past 10 years.
218
00:27:56,922 --> 00:27:59,482
Saw the pill
like all women chuzhachki!
219
00:28:01,293 --> 00:28:03,727
That's right, your sister.
She lied to me.
220
00:28:04,296 --> 00:28:07,823
I got married, so I can have
many children, as we all have.
221
00:28:08,567 --> 00:28:11,195
I kicked her out.
You can have it back.
222
00:28:11,370 --> 00:28:12,530
Where she lives now?
223
00:28:12,738 --> 00:28:15,605
How do I know?
Sticks somewhere.
224
00:28:15,941 --> 00:28:19,809
She - that the subject of trade?
Tell me it is - the subject of trade?
225
00:28:20,645 --> 00:28:22,613
Like we're going to buy it.
226
00:28:24,049 --> 00:28:25,073
Where does she live?
227
00:28:25,517 --> 00:28:27,678
I do not know, somewhere in the city.
228
00:28:28,053 --> 00:28:30,920
It is true that it is - a whore?
It as well?
229
00:28:31,323 --> 00:28:32,551
Calm down Tony.
230
00:28:33,558 --> 00:28:36,152
Charge here - I am. I decide.
Go to the car.
231
00:28:36,495 --> 00:28:37,689
What can I do there?
232
00:28:37,996 --> 00:28:39,463
Listen to the music,
do what you want.
233
00:28:40,165 --> 00:28:44,033
We'll find her,
together and talk to her.
234
00:28:44,669 --> 00:28:45,727
Come with us.
235
00:28:47,806 --> 00:28:50,036
Get behind the wheel, Leo.
236
00:28:50,342 --> 00:28:52,572
I do not like it.
237
00:29:24,376 --> 00:29:26,810
Miralda, all right?
238
00:29:34,786 --> 00:29:37,254
Are you okay?
Nothing worries?
239
00:29:40,192 --> 00:29:41,181
As our mother?
240
00:29:41,393 --> 00:29:41,882
Fine.
241
00:29:42,294 --> 00:29:43,625
- A father?
- Also perfect.
242
00:29:46,665 --> 00:29:48,394
Come on, answer, honestly.
243
00:29:51,136 --> 00:29:54,230
You take these chuzhakovskie
pills for pregnancy?
244
00:29:56,575 --> 00:29:59,203
It - right?
Answer!
245
00:29:59,578 --> 00:30:01,876
Come on, tell me!
246
00:30:08,653 --> 00:30:09,677
Answer me.
247
00:30:13,658 --> 00:30:15,023
It's true.
248
00:30:18,163 --> 00:30:24,762
Why are you doing this? Who wants to
take you to get married? A stranger?
249
00:30:38,517 --> 00:30:42,009
- Are you crazy?
- Now I'll cut your throat!
250
00:30:45,557 --> 00:30:48,355
What is it?
Let him go.
251
00:30:50,228 --> 00:30:52,253
I'll cut your throat!
252
00:31:19,457 --> 00:31:21,721
Nara, brother ...
253
00:31:23,595 --> 00:31:26,086
Forgive us, brother, forgive us.
254
00:31:27,365 --> 00:31:28,855
Sorry, Nara.
255
00:31:29,901 --> 00:31:34,497
I have to tell you something.
Miralda really loves you.
256
00:31:35,607 --> 00:31:38,872
Well, honestly,
She loves you.
257
00:31:40,111 --> 00:31:44,309
She could have lied to us
and we would have believed it,
258
00:31:44,783 --> 00:31:46,580
and could kill you.
259
00:31:46,685 --> 00:31:48,676
Yes, she really loves you
260
00:31:48,920 --> 00:31:50,581
I swear to you, Nara.
261
00:32:08,039 --> 00:32:09,472
It's not a bad girl.
262
00:32:10,308 --> 00:32:13,539
She always cared
of your mother, right?
263
00:32:13,712 --> 00:32:17,512
Keep the house clean.
She can not read, but it is not a sin ...
264
00:32:18,850 --> 00:32:22,479
It never hurts, right?
Have you ever hurt?
265
00:32:23,955 --> 00:32:25,616
She gave birth to your daughter!
266
00:32:27,092 --> 00:32:29,652
But I'm going to marry someone else.
267
00:32:53,351 --> 00:32:57,549
Nara, come on, think about it.
It's not her fault.
268
00:32:58,256 --> 00:33:01,987
It misled these,
social workers.
269
00:33:02,193 --> 00:33:04,991
And our mother was not around
to tell her.
270
00:33:05,230 --> 00:33:09,098
Look, she's young,
She is still to come ...
271
00:33:11,269 --> 00:33:12,463
Sure.
272
00:33:12,671 --> 00:33:16,732
I said that I would marry another,
and it is - the truth.
273
00:33:17,942 --> 00:33:20,536
You can not do that, Nara!
274
00:33:28,653 --> 00:33:32,987
Forget about our family!
275
00:33:34,693 --> 00:33:36,888
You want war?
You will have war!
276
00:33:45,203 --> 00:33:47,194
I want to see my daughter.
277
00:34:04,122 --> 00:34:06,750
I want to see my daughter ...
278
00:34:10,395 --> 00:34:12,659
I want to see my baby!
279
00:34:14,432 --> 00:34:16,559
I want to see my baby!
280
00:34:27,812 --> 00:34:30,372
Today is the last day and
more do not come here.
281
00:34:30,882 --> 00:34:35,751
Why? I did not have time
or not working?
282
00:34:38,189 --> 00:34:41,818
Versed in their family problems
in his spare time.
283
00:34:42,160 --> 00:34:45,596
Today they come for you,
stopped my car like gangsters ...
284
00:34:47,031 --> 00:34:51,593
I've had enough! Tomorrow will come
Police still do not know or who!
285
00:34:51,770 --> 00:34:54,295
Sorry, I want to finish this house.
286
00:34:55,240 --> 00:34:56,605
Who's coming to you?
287
00:34:56,775 --> 00:35:00,302
Three brother-in because of them
I lost my job. Where Zorka?
288
00:35:00,445 --> 00:35:01,139
In school.
289
00:35:01,246 --> 00:35:01,905
What?
290
00:35:02,781 --> 00:35:03,941
In school.
291
00:35:04,082 --> 00:35:06,516
I do not want her walking
this fucking school!
292
00:35:06,651 --> 00:35:09,620
Do not boil, remember your heart.
I told her to go.
293
00:35:49,327 --> 00:35:51,454
You're not going to teach my child!
294
00:36:20,592 --> 00:36:23,891
Sit here and not pulled,
OK?
295
00:36:26,531 --> 00:36:29,022
Relax, Nara.
So you have the heart to stop.
296
00:36:29,200 --> 00:36:33,159
What a crappy stories
of my heart!
297
00:36:37,141 --> 00:36:41,510
Do not cry, my child.
Your father just very tired.
298
00:36:41,846 --> 00:36:44,508
And now, I want
that you taught me
299
00:36:44,582 --> 00:36:46,948
that you were
the last lesson
300
00:36:47,051 --> 00:36:49,485
and then check to
my mistakes, right?
301
00:36:51,823 --> 00:36:52,619
Well, stop crying.
302
00:37:59,924 --> 00:38:00,948
Get lost!
303
00:38:10,335 --> 00:38:12,997
You're still married
on our sister.
304
00:38:18,142 --> 00:38:19,302
And what did the wise men want?
305
00:38:19,911 --> 00:38:21,208
We are here as friends.
306
00:38:21,379 --> 00:38:22,778
And yet,
what do they want the wise?
307
00:38:24,048 --> 00:38:25,413
You were wrong ...
308
00:38:26,985 --> 00:38:30,079
My sister wants to see
my daughter is - her right.
309
00:38:30,455 --> 00:38:33,856
If your sister, even with one finger
touch the child, I'll kill her.
310
00:38:40,131 --> 00:38:41,325
Want problem, buddy?
311
00:38:41,933 --> 00:38:44,493
We're here to help you
and Look, do you think of us!
312
00:38:45,637 --> 00:38:47,161
Come, wrestle with his bull.
313
00:38:48,172 --> 00:38:51,198
You live on the ancient customs
our ancestors, you have not changed.
314
00:38:53,011 --> 00:38:55,241
"We'll leave you, see
what will our sister ... "
315
00:38:55,380 --> 00:38:56,779
Will you be here on Thursday at 4:00?
316
00:38:57,448 --> 00:38:57,914
Why?
317
00:38:58,950 --> 00:38:59,974
I will be free.
318
00:39:01,853 --> 00:39:03,445
I do not believe in freedom.
319
00:39:04,555 --> 00:39:07,080
Not here
no 4:00 on Thursday.
320
00:39:07,759 --> 00:39:09,556
No, no, I say,
I will be free.
321
00:39:11,362 --> 00:39:12,852
Freedom, it is - in the idea.
322
00:39:18,436 --> 00:39:19,368
What are you hard ...
323
00:39:22,740 --> 00:39:24,970
Take it easy! We'll
sit on his tail.
324
00:39:25,176 --> 00:39:27,770
I do not agree
to teach him a lesson.
325
00:39:28,613 --> 00:39:31,104
He's not a real gypsy,
he Rum ...
326
00:39:31,315 --> 00:39:32,873
You're right, Leo.
327
00:39:35,386 --> 00:39:39,482
God got tired to live alone,
and he decided to create man.
328
00:39:39,657 --> 00:39:43,320
He took some clay,
molded doll and put it in the oven.
329
00:39:44,028 --> 00:39:46,519
Set and forget.
330
00:39:47,031 --> 00:39:51,263
Doll burnt.
So went black ...
331
00:39:52,904 --> 00:39:56,067
He put in the oven
another doll.
332
00:39:56,874 --> 00:40:00,867
He was so afraid of overtime,
that he took it out too early.
333
00:40:01,679 --> 00:40:03,010
So came the white man ...
334
00:40:03,881 --> 00:40:05,678
God was so upset.
335
00:40:06,784 --> 00:40:09,014
And he began all over again
and this time,
336
00:40:09,887 --> 00:40:11,946
He was very careful,
337
00:40:12,824 --> 00:40:16,624
and that is how he will succeed
beautiful people - Gypsies!
338
00:41:12,083 --> 00:41:13,175
Look carefully at it!
339
00:41:29,000 --> 00:41:30,331
For him, I will not give anymore.
340
00:42:11,309 --> 00:42:14,574
We have set up sound and image
on this channel, we were lucky!
341
00:42:16,681 --> 00:42:18,512
I wanted color.
342
00:42:34,665 --> 00:42:37,998
I need money to live on,
and you are also needed.
343
00:42:38,703 --> 00:42:40,534
I want to look for a
easy job for some.
344
00:42:41,205 --> 00:42:42,695
But I was like damn Pasha.
Ask Armand.
345
00:42:42,874 --> 00:42:43,772
Armand?
But he - a donkey.
346
00:42:44,175 --> 00:42:46,109
The old woman,
here - a tidbit.
347
00:42:46,510 --> 00:42:49,035
She lives alone,
with it - no hassle!
348
00:42:50,581 --> 00:42:52,071
You want to rob an old woman?
349
00:42:52,617 --> 00:42:54,016
Rob an old woman?
350
00:42:54,151 --> 00:42:55,550
Are you crazy?
351
00:42:55,686 --> 00:42:57,278
Rob an old woman?
352
00:42:57,521 --> 00:42:59,819
- You're just crazy.
- Leave the old woman alone!
353
00:43:00,024 --> 00:43:03,721
Now disappear. And do not get caught
in my eyes, you beast!
354
00:43:04,795 --> 00:43:09,630
Rob an old woman ...
Fuck you, Wali, shit!
355
00:43:19,343 --> 00:43:21,538
You well it was repaired,
Nara.
356
00:43:22,380 --> 00:43:23,369
Thanks, Nara.
357
00:43:23,481 --> 00:43:27,281
Here dictionary for your grandmother.
This is - a gift.
358
00:43:32,757 --> 00:43:34,054
You saw a chair?
359
00:43:37,695 --> 00:43:39,287
It is like new.
Very good.
360
00:43:58,015 --> 00:44:02,349
Tell me how your grandmother
learn to read?
361
00:44:03,120 --> 00:44:04,519
My daughter teaches her.
362
00:44:05,489 --> 00:44:07,423
It is - first grader.
363
00:44:08,893 --> 00:44:12,624
A journalist wants
write an article about the Roma,
364
00:44:12,830 --> 00:44:14,457
those who do not is
vagrant.
365
00:44:16,133 --> 00:44:18,727
You or your grandmother, of course,
would be interesting to him.
366
00:44:20,171 --> 00:44:22,332
You would see the photos
in magazines.
367
00:44:23,574 --> 00:44:27,010
I do not know what to say ...
I'm not interested.
368
00:44:40,758 --> 00:44:45,718
Madeleine, I would die.
I will die ...
369
00:44:47,198 --> 00:44:48,563
Shut up!
370
00:44:50,267 --> 00:44:54,135
I need her ...
I need her.
371
00:45:48,059 --> 00:45:50,823
I drank a lot?
372
00:45:51,629 --> 00:45:54,723
No. All right.
373
00:46:48,119 --> 00:46:49,848
Let's pause for, I'm tired.
374
00:46:50,054 --> 00:46:50,952
Keep playing.
375
00:46:58,095 --> 00:46:59,619
Yet.
376
00:47:02,099 --> 00:47:03,623
Where are you?
377
00:47:06,303 --> 00:47:08,134
Have a drink with me.
378
00:47:31,228 --> 00:47:35,460
Fatima is a drink.
379
00:47:40,204 --> 00:47:42,729
They're not blind,
there, in Belgium.
380
00:47:43,841 --> 00:47:46,173
This - the clean country.
381
00:47:47,745 --> 00:47:50,305
It does not stink by shit!
382
00:47:52,016 --> 00:47:54,541
When you go to the doctor?
383
00:47:56,453 --> 00:47:59,013
I'll go to some, in Belgium.
384
00:48:05,863 --> 00:48:07,023
See you ...
385
00:48:10,467 --> 00:48:13,027
Play more, play!
386
00:48:20,044 --> 00:48:20,669
Play
387
00:48:38,262 --> 00:48:39,729
Madeleine!
388
00:49:08,192 --> 00:49:10,683
Hey!
389
00:49:30,948 --> 00:49:33,542
Hey!
390
00:50:16,894 --> 00:50:18,794
He does not like you,
I love you.
391
00:50:19,029 --> 00:50:21,497
Stop that fleet.
I told you - no.
392
00:50:22,800 --> 00:50:25,394
He was beaten and
We have to help him.
393
00:50:37,181 --> 00:50:39,308
Do not stand in my way!
394
00:50:54,365 --> 00:50:55,923
Leave me alone.
395
00:51:16,520 --> 00:51:19,182
Tell your brothers,
I'll find them.
396
00:51:22,926 --> 00:51:25,656
Tell those cowards
I'd come with a weapon,
397
00:51:26,497 --> 00:51:28,658
because they were attacked from behind.
398
00:51:28,832 --> 00:51:31,426
This is not true.
My brothers are not cowards.
399
00:51:31,935 --> 00:51:36,497
Shut up! Your word
not worth a damn.
400
00:51:38,876 --> 00:51:41,845
Just tell them
I'll come with guns, okay?
401
00:51:43,714 --> 00:51:48,583
My brothers did not attack you,
it was your friend Petiton, okay?
402
00:52:17,381 --> 00:52:18,541
Get out of here.
403
00:52:21,185 --> 00:52:22,413
Go away
404
00:52:26,390 --> 00:52:27,448
Go away
405
00:52:42,206 --> 00:52:46,609
I can not post it here.
I have no space.
406
00:52:48,378 --> 00:52:49,572
He's in danger.
407
00:52:49,680 --> 00:52:53,946
So what? All in danger.
I am also in danger.
408
00:52:55,352 --> 00:52:56,148
He - my friend ...
409
00:52:56,253 --> 00:52:58,312
I also have friends.
410
00:52:58,922 --> 00:53:00,856
What is it?
411
00:53:03,060 --> 00:53:04,322
But that's not what.
412
00:53:04,528 --> 00:53:09,488
- This is how it will continue?
- This is - just a clever move.
413
00:53:09,833 --> 00:53:11,562
What? Syllogism?
414
00:53:11,802 --> 00:53:16,068
Okay, enough, it's time to call it a day.
So be it, do it, for 50 bucks.
415
00:53:41,231 --> 00:53:43,563
- Petiton.
- Oh, hey!
416
00:53:43,667 --> 00:53:45,430
- Hey!
- Are you okay?
417
00:53:45,502 --> 00:53:47,094
What is it?
What happened?
418
00:53:47,204 --> 00:53:49,570
So, nothing.
You changed his mind about the case?
419
00:53:49,806 --> 00:53:51,433
Oh, I forgot about it.
420
00:53:51,542 --> 00:53:53,772
- That's good.
- Were you hurt?
421
00:53:53,877 --> 00:53:56,903
No, there was a drunk, a damn I do not remember
I found on my ass adventure.
422
00:53:58,215 --> 00:53:59,204
That's it.
423
00:54:02,953 --> 00:54:04,420
It - dismissed guys.
424
00:54:05,122 --> 00:54:07,215
Recently they beat Jeannot.
425
00:54:07,291 --> 00:54:10,624
They are, as we are looking for a living,
and so in cattle do.
426
00:54:13,730 --> 00:54:16,221
Oh, you bastard!
Why did you do it?
427
00:54:16,533 --> 00:54:18,433
It was not me!
428
00:54:19,102 --> 00:54:21,036
You see that?
429
00:54:21,238 --> 00:54:24,469
Not one fucking strangers
have not managed to beat me like that!
430
00:54:25,275 --> 00:54:26,333
You see that?
431
00:54:28,312 --> 00:54:31,304
Stranger still, no, no scum
like you could not beat me so.
432
00:54:32,783 --> 00:54:35,547
Look, Nara, I have money.
Take it and stop beating me.
433
00:54:35,919 --> 00:54:37,318
I do not need.
434
00:54:38,655 --> 00:54:41,453
Take them ... Take this.
435
00:54:45,662 --> 00:54:46,458
Down!
436
00:54:52,836 --> 00:54:57,136
Now I'll send you
with the dead, hell!
437
00:54:57,808 --> 00:54:59,673
No, do not kill me.
Shit!
438
00:55:04,047 --> 00:55:04,843
Stranger!
439
00:55:09,152 --> 00:55:10,881
Help!
440
00:56:14,685 --> 00:56:16,152
Do not rock the boat.
441
00:56:17,187 --> 00:56:18,484
Do not rock the boat, scum.
442
00:56:20,891 --> 00:56:22,518
You want to say something ...
443
00:56:23,493 --> 00:56:27,259
You do not want to ask for pardon,
scum?
444
00:56:28,999 --> 00:56:30,864
Apologize
445
00:56:31,668 --> 00:56:33,135
ask forgiveness ...
446
00:56:38,208 --> 00:56:38,902
I'm sorry.
447
00:56:39,276 --> 00:56:40,504
What?
448
00:56:42,379 --> 00:56:43,175
I'm sorry.
449
00:56:43,380 --> 00:56:45,644
Louder:
450
00:56:45,816 --> 00:56:48,376
"I'm sorry"
451
00:56:48,719 --> 00:56:49,981
I'm sorry!
452
00:57:13,076 --> 00:57:13,804
You go to a bar?
453
00:57:14,010 --> 00:57:15,102
- Yes.
- It is closed.
454
00:57:15,278 --> 00:57:15,937
Why?
455
00:57:16,680 --> 00:57:17,704
A cigarette?
456
00:57:21,118 --> 00:57:23,518
He closed
because Bijou is dead.
457
00:57:24,121 --> 00:57:25,053
Bijou?
458
00:57:27,257 --> 00:57:29,487
She died this morning.
459
00:57:30,594 --> 00:57:32,824
My head does not fit ...
460
00:58:01,024 --> 00:58:01,888
Come here.
461
00:58:04,427 --> 00:58:06,361
Take the edge.
462
01:02:13,410 --> 01:02:14,968
I'm coming!
463
01:02:15,745 --> 01:02:18,009
We now burn this barn.
464
01:02:18,348 --> 01:02:19,508
Get out!
465
01:02:24,120 --> 01:02:25,985
Let's see
brodyazhi your documents.
466
01:02:26,189 --> 01:02:27,588
We - not a tramp.
467
01:02:30,527 --> 01:02:32,961
I want to see
brodyazhi your documents.
468
01:02:34,330 --> 01:02:36,161
You call this crap
blocking the road,
469
01:02:36,232 --> 01:02:37,631
permanent place of residence?
470
01:02:38,468 --> 01:02:40,527
Get out, quick!
471
01:02:41,371 --> 01:02:43,066
Hurry up, Grandma.
472
01:02:43,206 --> 01:02:44,230
Come on, Mom.
473
01:02:46,976 --> 01:02:49,001
You understand that we - not rats?
474
01:02:49,212 --> 01:02:50,201
You look like a rat.
475
01:02:50,280 --> 01:02:52,441
Need to disinfect
all the places where you have been.
476
01:02:53,383 --> 01:02:54,975
Incinerate faster!
477
01:03:23,446 --> 01:03:25,744
Grandmother, crazy?
478
01:03:25,982 --> 01:03:27,643
Where have you flown so quickly?
479
01:03:27,784 --> 01:03:32,187
I said that I would go to a lawyer
and I will do it ...
480
01:03:32,622 --> 01:03:34,783
even if I die in agony.
481
01:03:35,692 --> 01:03:36,522
Stop!
482
01:03:38,328 --> 01:03:39,090
Stop!
483
01:03:49,405 --> 01:03:53,603
Are you crazy, Grandma,
Who cares about you?
484
01:03:53,977 --> 01:03:55,467
Are you crazy?
485
01:03:58,815 --> 01:04:01,079
Come on, let's get back.
We find Vaillant,
486
01:04:01,417 --> 01:04:03,647
He will shelter us
for a while.
487
01:04:06,990 --> 01:04:07,786
Wait a minute!
488
01:04:45,562 --> 01:04:49,999
Stop! How long can stomp,
What the fuck!
489
01:04:52,168 --> 01:04:53,658
Soon-to-night!
490
01:04:58,474 --> 01:05:00,999
We are doing nothing so ...
491
01:05:32,275 --> 01:05:35,005
What do they do on the road
with all their belongings?
492
01:05:35,545 --> 01:05:39,003
That's right!
He was crazy.
493
01:05:46,256 --> 01:05:48,349
Stop!
494
01:05:49,158 --> 01:05:50,386
Stop!
495
01:06:12,849 --> 01:06:14,578
Zuzu, lift the lamp
and went.
496
01:06:18,121 --> 01:06:18,985
Let's go!
497
01:06:19,122 --> 01:06:19,486
No
498
01:06:19,789 --> 01:06:20,949
Come on, shit!
499
01:06:21,090 --> 01:06:22,819
No, I do not want!
500
01:06:23,159 --> 01:06:25,559
I want to go back to school.
I do not want to be a hobo.
501
01:06:25,762 --> 01:06:28,128
Woe is me!
Woe!
502
01:06:29,065 --> 01:06:31,863
Two stubborn donkey!
Or I went prihlopnu you!
503
01:07:34,831 --> 01:07:39,598
Hello. May I speak
Madame Jeanne?
504
01:07:40,536 --> 01:07:41,935
Jeanne!
505
01:07:43,840 --> 01:07:45,364
This - Nara.
506
01:07:45,842 --> 01:07:47,241
Nara!
507
01:07:48,378 --> 01:07:54,647
Stop!
And not the wind carry you!
508
01:07:56,919 --> 01:08:01,754
Hello? Good afternoon, madam.
it - Nara.
509
01:08:02,725 --> 01:08:03,487
Wait.
510
01:08:03,793 --> 01:08:06,057
Come, see what it says
on the sign.
511
01:08:07,497 --> 01:08:10,364
Grandmother quite crazy.
512
01:08:10,733 --> 01:08:12,894
One for the road ...
513
01:08:14,070 --> 01:08:18,404
Croix ... Fons, 4.6 ..
514
01:08:20,676 --> 01:08:21,370
Croix ...
515
01:08:22,145 --> 01:08:22,770
Fons
516
01:08:22,979 --> 01:08:28,474
Fons ... In Croix-Fons
In "White Horse", good.
517
01:08:50,940 --> 01:08:53,374
See, the Gypsies.
518
01:09:00,817 --> 01:09:02,341
Oh, there's Roma ...
519
01:09:02,485 --> 01:09:04,612
Give me the camera.
520
01:09:06,189 --> 01:09:07,986
and a lens.
521
01:09:11,294 --> 01:09:15,856
They hang their laundry
on the barbed wire.
522
01:09:20,369 --> 01:09:22,269
In appearance - friendly.
523
01:09:22,371 --> 01:09:25,397
Yes, but in any case,
I will be very careful.
524
01:09:31,214 --> 01:09:32,772
What photographers have!
525
01:09:34,584 --> 01:09:36,518
I hope
you get the color film.
526
01:09:36,752 --> 01:09:37,946
Yes.
527
01:09:45,528 --> 01:09:47,291
He looks at the camera.
528
01:09:57,440 --> 01:10:01,035
Stop shooting,
we are not monkeys!
529
01:10:01,544 --> 01:10:04,308
Let me here,
we are not monkeys!
530
01:10:14,857 --> 01:10:17,553
Now you shut your mouth!
531
01:10:17,994 --> 01:10:19,325
Scumbag ...
532
01:10:20,596 --> 01:10:21,927
Help!
533
01:10:23,900 --> 01:10:24,992
Help!
534
01:10:28,104 --> 01:10:29,332
Stranger!
535
01:10:31,307 --> 01:10:33,002
Do not kill him, Nara.
536
01:10:35,011 --> 01:10:37,002
Stranger!
537
01:10:41,017 --> 01:10:42,848
This is crap!
538
01:12:31,494 --> 01:12:33,553
And where are your journalists?
539
01:12:34,930 --> 01:12:38,422
They will be here. Maybe they
have not received my letter ...
540
01:12:40,469 --> 01:12:41,800
Yes, come on.
541
01:12:43,239 --> 01:12:45,400
They do not care about the life of Roma.
542
01:12:47,810 --> 01:12:50,677
They travel only on Pilgrimage
in Saintes-Maries-de-la-Mer.
543
01:12:52,314 --> 01:12:55,340
It's - a holiday.
544
01:12:57,253 --> 01:13:00,689
Everything must change.
They need to understand us.
545
01:13:01,123 --> 01:13:02,647
They have to respect us.
546
01:13:20,309 --> 01:13:24,609
Oh, Roma
547
01:13:33,222 --> 01:13:34,814
There's nobody here.
548
01:13:34,957 --> 01:13:39,826
No one.
A fire in the factory.
549
01:13:39,962 --> 01:13:43,363
All there is ...
I do not want to go there, really.
550
01:13:43,499 --> 01:13:46,366
Say, where
"White Horse"?
551
01:13:47,069 --> 01:13:49,196
"White Horse"
over there.
552
01:13:49,672 --> 01:13:50,604
All right.
553
01:13:51,540 --> 01:13:55,135
- There ...
- There, where is it?
554
01:13:58,114 --> 01:14:00,446
Okay, fine,
Zuzu, keep an eye on things.
555
01:14:09,225 --> 01:14:10,658
Give me some money.
556
01:14:11,927 --> 01:14:12,916
Let us quickly.
557
01:14:19,335 --> 01:14:22,099
Me
apple pie.
558
01:14:23,405 --> 01:14:25,202
Chico wants sage?
559
01:14:25,508 --> 01:14:26,770
Babu.
560
01:14:27,042 --> 01:14:28,703
Romani woman.
561
01:14:29,912 --> 01:14:31,937
What's her name?
562
01:14:32,081 --> 01:14:33,639
Minush
563
01:14:36,886 --> 01:14:41,255
It's cute.
You want to go play?
564
01:14:41,423 --> 01:14:44,415
No, I must see
for our things.
565
01:14:48,898 --> 01:14:51,366
What is he doing there?
566
01:14:52,368 --> 01:14:54,336
Do not worry.
567
01:14:55,137 --> 01:14:58,800
Begging is prohibited.
Please go.
568
01:14:59,108 --> 01:15:02,600
We must meet this German,
journalist for an article about us.
569
01:15:03,078 --> 01:15:07,412
I can not give you anything to eat.
This is - a decent establishment.
570
01:15:08,284 --> 01:15:11,515
And, in addition, for you stand out
field under a camp outside the city.
571
01:15:11,620 --> 01:15:14,020
We should meet here
German journalist
572
01:15:14,089 --> 01:15:15,488
of the American newspaper.
573
01:15:15,891 --> 01:15:18,519
Get out immediately or
I'll call the police.
574
01:15:18,794 --> 01:15:20,193
You - Nara?
575
01:15:20,462 --> 01:15:21,190
Yes.
576
01:15:21,831 --> 01:15:25,323
I'm so glad that I finally
to meet you.
577
01:15:26,468 --> 01:15:28,698
Joan spoke to me
about your problems.
578
01:15:28,838 --> 01:15:30,806
We will post an article about you
on the front page.
579
01:15:30,906 --> 01:15:32,999
I will be meeting with the mayor.
580
01:15:33,142 --> 01:15:36,509
I have many questions for him
on Gypsies.
581
01:15:37,613 --> 01:15:41,014
You can dine
here with me in 8 hours?
582
01:15:42,151 --> 01:15:44,381
Here is a little pricey
for me.
583
01:15:44,620 --> 01:15:47,316
My newspaper was all paid for.
584
01:16:11,947 --> 01:16:15,542
Zuzu, what does it say?
585
01:16:17,386 --> 01:16:21,220
"The field is reserved
for nomads ... "
586
01:16:21,423 --> 01:16:22,651
It - here!
587
01:16:53,155 --> 01:16:54,850
And they want us to live here?
588
01:17:28,390 --> 01:17:29,789
Is there objection?
589
01:17:33,028 --> 01:17:36,361
Well, tell me,
Any objections?
590
01:17:37,900 --> 01:17:39,765
Let's go back
our old place.
591
01:17:39,902 --> 01:17:41,164
Back there?
592
01:17:41,470 --> 01:17:44,462
They threw us out like dogs,
on the street!
593
01:17:45,374 --> 01:17:47,433
Do not forget to tell the journalist
that 14 of my children
594
01:17:47,509 --> 01:17:49,568
died in the war ...
in the Nazi camps.
595
01:17:49,812 --> 01:17:53,043
People should know about it.
596
01:17:53,415 --> 01:17:56,145
And many more
also died, as they were.
597
01:18:02,091 --> 01:18:05,527
Can a woman
make decisions in the camp?
598
01:18:11,867 --> 01:18:15,394
Can I remove my hat?
And then I sit in the bag at home.
599
01:18:16,005 --> 01:18:18,235
You did not answer my question?
600
01:18:18,841 --> 01:18:20,672
I do not understand it.
601
01:18:21,010 --> 01:18:22,773
Explained later.
602
01:18:28,517 --> 01:18:31,247
You know the Gypsies who
live on handouts?
603
01:18:31,520 --> 01:18:33,647
We do not ask,
you need - do we take?
604
01:18:38,894 --> 01:18:40,589
Tell me, do you know
where did you come from?
605
01:18:42,765 --> 01:18:44,790
I already told you,
the slums.
606
01:18:47,903 --> 01:18:49,302
No, I did not mean it.
607
01:18:49,705 --> 01:18:53,266
Gypsies came
from India or Egypt?
608
01:19:07,122 --> 01:19:10,421
You know, where I have just come from?
With public dump!
609
01:19:11,060 --> 01:19:12,220
You know why I was there?
610
01:19:13,062 --> 01:19:14,996
This is - a place
which we were given a camp!
611
01:19:47,029 --> 01:19:47,961
Do you see anything?
612
01:19:49,531 --> 01:19:52,398
I see that in the future
will be a problem ...
613
01:19:53,969 --> 01:19:57,063
Problems? What?
With who?
614
01:19:57,606 --> 01:20:00,097
Still learning - still pay ...
615
01:20:16,125 --> 01:20:19,060
Your son does not want to serve
in the army.
616
01:20:19,361 --> 01:20:21,829
He will flee abroad
for many years.
617
01:20:25,901 --> 01:20:29,530
That's right, Raymond! My son
medical examination next year.
618
01:20:29,905 --> 01:20:30,929
Drink, please ...
619
01:20:32,407 --> 01:20:33,931
Let's hear what's next.
620
01:20:35,377 --> 01:20:37,777
When there is money on hand,
Then we turn to the Tarot ...
621
01:20:41,450 --> 01:20:42,542
The only way.
622
01:20:43,152 --> 01:20:47,088
Your struggle for freedom
infringes on the rights of women.
623
01:20:48,724 --> 01:20:49,349
What?
624
01:20:51,627 --> 01:20:56,121
I say that you do not allow
women to express themselves.
625
01:20:57,299 --> 01:20:59,824
We, the women do all the
they want ... on the right path.
626
01:21:03,505 --> 01:21:05,132
What is it - the "right" way?
627
01:21:07,643 --> 01:21:12,205
The path of my father, my grandfather,
my great-grandfather.
628
01:21:15,484 --> 01:21:17,475
I would like to
make love to you!
629
01:21:20,355 --> 01:21:23,586
I want to see you naked
and paw you very long.
630
01:21:26,328 --> 01:21:30,287
I'd fuck you, as a last
bitch and listen to how you scream
631
01:21:31,300 --> 01:21:32,426
It's easy!
632
01:21:44,246 --> 01:21:47,738
Maybe podkinesh Ruddy
for the wife and kids?
633
01:22:08,770 --> 01:22:12,001
Please go.
Get out, I say!
634
01:22:12,441 --> 01:22:13,373
Stranger!
635
01:22:14,309 --> 01:22:15,640
I'll call the police!
636
01:22:17,713 --> 01:22:18,805
Why did you come here?
637
01:22:20,115 --> 01:22:22,481
I'll portray
This dance strangers.
638
01:22:22,818 --> 01:22:23,910
Someone has wronged you, Nara?
639
01:22:24,286 --> 01:22:25,753
It's you create a problem?
640
01:22:27,556 --> 01:22:28,682
Sit down there. Go on!
641
01:22:29,091 --> 01:22:30,854
I'll call the police ...
642
01:22:31,560 --> 01:22:32,185
Go there.
643
01:22:33,462 --> 01:22:34,759
Come, sit down there.
644
01:22:35,063 --> 01:22:36,428
And just sit there.
645
01:22:38,567 --> 01:22:39,659
Do not do it.
646
01:23:31,320 --> 01:23:32,719
You came
to steal something?
647
01:23:33,288 --> 01:23:34,380
I came for Camembert cheese.
648
01:23:35,791 --> 01:23:37,088
I have money.
649
01:23:37,592 --> 01:23:40,857
Where did you come from?
Roma can not be here, you are - tramps.
650
01:23:41,997 --> 01:23:43,225
I'm not a tramp!
651
01:23:43,465 --> 01:23:45,330
I want to be a veterinarian!
652
01:23:55,744 --> 01:23:57,075
All right.
5.80, please.
653
01:24:02,851 --> 01:24:05,149
Give me it back
hey you, thief!
654
01:24:50,365 --> 01:24:51,957
"Everyone, come on.
Stop crying, what's wrong? "
655
01:25:03,278 --> 01:25:05,143
"I'm already is!"
656
01:25:06,081 --> 01:25:06,877
"But why?"
657
01:25:07,883 --> 01:25:08,611
Enough already ...
658
01:25:08,850 --> 01:25:10,044
You said you stroked her?
659
01:25:16,591 --> 01:25:17,990
I made you couscous ...
Royal couscous ...
660
01:25:18,326 --> 01:25:19,657
I do not like couscous.
661
01:25:21,363 --> 01:25:22,227
Look at your shirt?
662
01:25:22,464 --> 01:25:24,989
It is that, ironed?
663
01:25:53,862 --> 01:25:54,658
Why are you crying?
664
01:25:55,063 --> 01:25:57,031
Because I do not want to
be a thief.
665
01:25:58,233 --> 01:25:59,928
I do not want to steal.
666
01:26:00,735 --> 01:26:02,600
We are doing this because
we do not have a penny.
667
01:26:03,004 --> 01:26:04,062
Find a job.
668
01:26:20,989 --> 01:26:22,786
Do not want - do not steal.
669
01:26:50,785 --> 01:26:53,117
While they were arguing ...
670
01:26:53,488 --> 01:26:55,251
I had a lot of time.
671
01:26:56,024 --> 01:27:00,290
I ate a possum ...
peas, vegetables ...
672
01:27:00,929 --> 01:27:05,161
grits, lamb,
sausages ...
673
01:27:05,834 --> 01:27:07,131
Even drank the broth.
674
01:27:08,136 --> 01:27:11,731
All to the last drop!
Until now fed up.
675
01:27:13,842 --> 01:27:15,742
Mom ...
676
01:27:18,713 --> 01:27:22,774
Stop dreaming, right?
We are almost there.
677
01:27:23,418 --> 01:27:24,908
We have to meet
with a lawyer.
678
01:27:26,688 --> 01:27:28,883
And I'll buy you a hot meal,
OK?
679
01:27:29,190 --> 01:27:33,320
I do not dream, Nara,
it was a real couscous ...
680
01:27:33,929 --> 01:27:36,090
fresh,
just cooked.
681
01:27:36,364 --> 01:27:38,764
Fresh,
just quarrel ...
682
01:27:40,135 --> 01:27:44,071
Zuzu, take help from the city.
Come on, now!
683
01:27:47,042 --> 01:27:48,407
Everything will be fine, Mom.
684
01:27:56,217 --> 01:27:59,050
Cutting umbrella, mother,
and then caught pneumonia.
685
01:27:59,654 --> 01:28:01,212
I do not want it to get wet.
686
01:28:03,525 --> 01:28:05,322
You think this is funny, Mom?
687
01:28:05,560 --> 01:28:07,152
Give it to my notebook entries
attorney.
688
01:28:07,696 --> 01:28:09,391
Give them all a lawyer.
689
01:28:09,531 --> 01:28:10,122
Sure.
690
01:28:10,765 --> 01:28:11,754
I'll take care of it.
691
01:28:51,106 --> 01:28:53,540
Give me your hand, Nara,
quick and easy!
692
01:28:57,746 --> 01:29:02,080
Do not forget about my notebooks, Nara,
do not forget about them.
693
01:29:04,552 --> 01:29:09,046
After he read it,
bury them with me.
694
01:29:10,025 --> 01:29:10,787
Mom
695
01:29:16,064 --> 01:29:17,759
Give me a cigarette, Nara ...
696
01:29:28,276 --> 01:29:29,265
Help me!
697
01:29:30,078 --> 01:29:31,306
Help me!
698
01:29:37,686 --> 01:29:39,347
Run for a doctor!
699
01:29:51,499 --> 01:29:55,367
I go to my mom.
I want to see my mom.
700
01:29:57,172 --> 01:29:58,867
It should be there
the back of the van ...
701
01:30:00,241 --> 01:30:01,503
with my father ...
702
01:30:53,695 --> 01:30:54,354
Zorka.
703
01:31:20,288 --> 01:31:24,281
Google translate from russian
45192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.