All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E05.Netflix.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,320
-
منتظر دستورم
-
گروگانگیر در تیررسـه
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,160
- چه غلطی داری میکنی تو؟
- اونطرف کلی تکتیرانداز وایساده!
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,000
- زانو بزنین.
-
دارن هدفگیری میکنن
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
- بهم اجازۀ شلیک بدین
-
میخوان بُکُشنشون
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,680
- میخوان شلیک کنن
-
بهم اجازه بدین شلیک کنم
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,600
تفنگو بذار زمین!
7
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
اونا میخوان بُکُشنـشون
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,080
اجازۀ شلیک رو بدین.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,080
- "کرکس 3"، میتونی شلیک کنی.
- پشت سرت!
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,680
شنبه
ساعت 6 عصر
11
00:01:52,600 --> 00:01:55,320
خوبه! خوبه، آقای "تورِس". خوبه. خیلی خوبه!
12
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
ولی حالا بیا سریالها رو عوض کنیم، باشه؟
13
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
بیا حرف رو عوض کنیم، خب؟
14
00:02:00,080 --> 00:02:02,080
یه کشور دیگه، خب
غُر نزن. بدو برو!
15
00:02:07,480 --> 00:02:09,800
"هلسینکی"! بیا پایین، زود باش!
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,440
- ببین پایین چی داریم؟
- بدجور تیر خورده. زود باش!
17
00:02:12,760 --> 00:02:15,600
شماها کُشتینش، حرومزادهها!
18
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
زود باشین
19
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
آب میخوام، آب بدین، لطفاً.
20
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
آب، لطفاً. آب
21
00:03:24,200 --> 00:03:26,240
ممنون. "آرتورو"، تحمل کن. "ریو"، "ریو".
22
00:03:26,440 --> 00:03:27,680
الکل، الکل.
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
ازت میخوام که دستت رو برداری...
24
00:03:31,720 --> 00:03:32,560
- "راکِل"
25
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
کارمندان سابق ضرابخونۀ ملی پول
26
00:03:34,840 --> 00:03:38,120
تونستن هویت شخصی که توسط پلیس
مورد اصابت گلوله قرار گرفت رو شناسایی کنن
27
00:03:38,280 --> 00:03:41,120
اون شخص "آرتورو رومَن" بوده،
که مدیریت کل ضرابخونه رو به عهده داشته.
28
00:03:41,200 --> 00:03:44,480
اون در حالی که همراه با بقیۀ سارقها
روی سقف بود،
29
00:03:44,560 --> 00:03:47,360
توسط نیروهای پلیس
مورد اصابت گلوله قرار گرفت.
30
00:03:47,920 --> 00:03:51,600
این اتفاقات بعد از 32 ساعت از شروع
گروگانگیری رخ دادند.
31
00:03:52,520 --> 00:03:55,200
32 ساعت پس از شروع سرقت
32
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
خواهش میکنم، باید با زنم حرف بزنم.
33
00:03:59,640 --> 00:04:01,480
باید با همسرم صحبت کنم.
34
00:04:01,760 --> 00:04:05,280
میگن که وقتی دَمِ مرگ هستیم،
35
00:04:05,720 --> 00:04:08,280
بالاخره میتونیم کل زندگیـمون رو
در لحظهای به وضوح ببینیم
36
00:04:08,880 --> 00:04:12,000
و "آرتورو رومَن"، وقتی داشت
روی اون میز خون از دست میداد
37
00:04:12,240 --> 00:04:16,080
منتظر یه چنین چیزی بود:
"بصیرت مرگ"
38
00:04:16,160 --> 00:04:19,520
اینکه یه بار واسه همیشه بفهمه
بالاخره عشق زندگیـش کی بوده؟
39
00:04:21,680 --> 00:04:24,320
"لورا"، زنی که باهاش 14 سال
از زندگیـش رو سپری کرده
40
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
و باهاش پیوندی مقدس مثل ازدواج داشته؟
41
00:04:27,280 --> 00:04:29,800
یا "مونیکا"، منشی و معشوقهـش؟
42
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
"مونیکا"یی که "آرتورو" باهاش احساس
جوون بودن میکرد؟
43
00:04:32,880 --> 00:04:35,640
متأسفانه تنها اطمینانی که "آرتورو"
در اون لحظه داشت،
44
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
این بود که اگه اونا نتونن گلوله رو
از بدنش خارج کنن،
45
00:04:38,200 --> 00:04:40,520
تا بیاد این معما رو برای خودش
حل کنه، مُرده.
46
00:04:41,440 --> 00:04:45,800
و صادقانه بگم، اون تمریناتی که ما واسۀ کمکهای اولیه داشتیم،
اطمینانی واسه زنده نگه داشتن یه نفر نبودن
47
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
سیاهرگ پایینی
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,480
کلیۀ راست
49
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
چپ
50
00:04:53,040 --> 00:04:54,160
رودهبند
51
00:04:54,840 --> 00:04:56,440
ریۀ سمت راست
52
00:04:56,960 --> 00:04:57,800
چپ
53
00:04:58,280 --> 00:04:59,480
این قلبـه
54
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
سیاهرگ
55
00:05:01,160 --> 00:05:05,080
زیر ترقوه، راست و چپ
56
00:05:05,960 --> 00:05:06,840
بازو
57
00:05:08,160 --> 00:05:09,080
استخوان بازو
58
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
وداج (ژوگولار) داخلی
59
00:05:13,320 --> 00:05:14,680
ژوگولار (وداج) خارجی
60
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
و این قرمزها هم سرخرگهای اصلی هستن
61
00:05:17,680 --> 00:05:19,240
هی، وایسا، صبر کن
62
00:05:19,760 --> 00:05:20,680
بذار ببینم
63
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
تو میخوای ما اینطوری پزشکی یاد بگیریم؟
با دو تا ماژیک؟
64
00:05:24,240 --> 00:05:26,480
اگه یکی تیر بخوره،
نمیتونه که بره بیمارستان.
65
00:05:26,840 --> 00:05:28,460
خودتون باید اون داخل قضیه رو
مدیریت کنید
66
00:05:28,640 --> 00:05:30,680
- عملاً مثه خوکشی کردن میمونه دیگه.
- خفه پسرم.
67
00:05:30,760 --> 00:05:33,060
اینکه خودمون رو توی اون لونۀ موش
حبس کنیم، یه مسألهـس
68
00:05:33,080 --> 00:05:34,860
- اینکه بمیریمم یه مسألۀ دیگهـس.
- "دِنوِر"
69
00:05:35,400 --> 00:05:37,920
ما میخوایم یاد بگیریم که
چطوری یه گلوله رو از بدن خارج کنیم
70
00:05:38,520 --> 00:05:40,360
قرار نیس که موشک هوا کنیم
71
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
اونقدرا هم کار سختی نیست.
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,620
انبردستی رو برمیداری، بدون اینکه
گندی بالا بیاری، گلوله رو میکِشی بیرون
73
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
- تموم شد رفت
- گلولههه گند رو بالا آورده دیگه
74
00:05:46,820 --> 00:05:48,620
اگه تیر خوردم، منو ببرین بیمارستان
75
00:05:48,700 --> 00:05:49,860
پاسخ منفیـه
76
00:05:49,880 --> 00:05:51,760
خب، من یکی که ترجیح میدم
چلاق باشم و آزاد باشم
77
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
ولی حالم خوب باشه و
توی سلول یه زندان بپوسم
78
00:05:54,200 --> 00:05:55,160
هیشکی از اونجا خارج نمیشه
79
00:05:56,240 --> 00:05:58,400
هر کدومـتون سرنخی هستین
که میشه ازتون استفاده کرد
80
00:05:58,480 --> 00:06:00,280
اگه کسی میخواد از کار کنار بکشه،
الان وقتشه
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
حین دزدی همینجا میمونه و
بعدشم میره پِیِ زندگیـش
82
00:06:06,480 --> 00:06:07,900
این درسـمون قراره تا کِی طول بکشه؟
83
00:06:08,560 --> 00:06:10,680
کیرم مثل کیر "هلسینکی" هِی داره
کوچیک و کوچیکتر میشه
84
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
هِی! در مورد کیر من چی گفتی تو؟
85
00:06:14,920 --> 00:06:17,640
- بسه بابا. کافیـه.
- میخوای کیرمو ببینی؟
86
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
خواهش میکنم
87
00:06:19,600 --> 00:06:22,240
بلند شو لباساتو بپوش.
یکی دیگه بیاد اینجا بخوابه، لطفاً.
88
00:06:22,320 --> 00:06:23,500
- قضیب جان نوبت توئه
- زود باش
89
00:06:23,580 --> 00:06:24,480
برو دیگه
90
00:06:24,560 --> 00:06:27,320
- نه؟ نمیری، هیشکی نمیره...
- خب، خودم میرم
91
00:06:27,400 --> 00:06:29,640
- خب...
- زود باش، "نایروبی"
92
00:06:29,720 --> 00:06:32,480
- مشکلی نیست دیگه، نه؟
- زود باش، "نایروبی"
93
00:06:32,560 --> 00:06:33,960
چه تیکهایـه!
94
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
- سیاهه
- سکسی و جذابـه
95
00:06:37,240 --> 00:06:38,600
- تو انجام بده
- واو! باشه
96
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
بذار ببینیم چی یاد گرفتی
97
00:06:40,040 --> 00:06:41,960
اینکه "کاروتید"ـه...
[کاروتید: خواب رگ یا سبات]
98
00:06:42,240 --> 00:06:44,960
و خب، حین دکتر بازی کردن...
99
00:06:45,280 --> 00:06:48,000
فهمیدم "نایروبی" از اون چیزی که نشون
میداد آدم تودار تریـه
100
00:06:48,320 --> 00:06:49,160
قلب
101
00:06:51,080 --> 00:06:52,160
سرخرگ بزرگ...
102
00:06:52,560 --> 00:06:54,740
و با اینکه هیشکی در مورد هیچکس
دیگه اطلاعاتی نداشت...
103
00:06:54,820 --> 00:06:55,740
بزرگسرخرگ شکمی
104
00:06:55,820 --> 00:06:58,380
...چیزی که حتی فکرشم نمیکردم
این بود که "نایروبی" یه پسر داشته
105
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
یا یه دختر
106
00:07:00,240 --> 00:07:03,200
از زخمای سزارین کردنش پیدا بود
107
00:07:03,280 --> 00:07:05,240
- چه کار داری میکنی؟ چه کار داری میکنی؟
- هی، هی!
108
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
- کجا داری میری؟
- چی شده؟
109
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
داری به چی نگاه میکنی؟
110
00:07:07,680 --> 00:07:08,520
- چی شده؟
- آروم باش
111
00:07:08,600 --> 00:07:10,200
نه. الان اون ماژیک رو میکنم توی حلقـت
112
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
- چی شده؟
- زنیکه لزبینـه انگاری
113
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
نمیدونه داره به چی نگاه میکنه
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,920
خودت لزبینـی. نوک پستونـت
اندازۀ حبۀ قند سفت شده بود
115
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
اندازه حبۀ قند؟ الان بهت میگم...
116
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
بس کنین!
117
00:07:20,520 --> 00:07:22,960
و اینجوری بود که رفاقتـمون شکل گرفت
118
00:07:33,784 --> 00:07:36,184
♪ اگه باهات بمونم ♪
119
00:07:36,208 --> 00:07:38,408
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
120
00:07:38,432 --> 00:07:40,932
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
121
00:07:43,456 --> 00:07:45,756
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
122
00:07:45,780 --> 00:07:47,880
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
123
00:07:48,204 --> 00:07:51,704
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
124
00:07:52,428 --> 00:07:56,928
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
125
00:07:56,952 --> 00:07:59,452
♪ راهمو گُم کردم ♪
126
00:08:01,876 --> 00:08:06,376
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
127
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
♪ وقتمو هدر دادم ♪
128
00:08:14,624 --> 00:08:19,124
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
129
00:08:19,148 --> 00:08:21,648
خانۀ اسکناس
130
00:08:21,772 --> 00:08:25,772
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
131
00:08:39,640 --> 00:08:40,880
"راکل"، وزیر پشت خطه
132
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
چی بهش بگم؟
"راکل"؟ چی بگم؟
133
00:08:43,040 --> 00:08:45,160
- "راکل"! چی بهش بگم؟
- چی؟
134
00:08:45,360 --> 00:08:48,360
- میگن دستور رو کی صادر کرده؟
- من دستورو دادم
135
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
بهشون بگو... مرد زخمی شده
یه گروگان بوده
136
00:08:52,520 --> 00:08:55,400
- بعدشم تلفن لامصب رو قطع کن!
- طرف شبیه سارقها بود دیگه
137
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
من درخواست کردم که اجازۀ شلیک بدین
اصرار از من بود
138
00:08:57,580 --> 00:09:00,100
بازرس، مسؤولیت این قضیه
رو من به همراهـتون به عهده میگیرم
139
00:09:01,080 --> 00:09:02,800
"بازرس"، آمبولانس آمادهـست
140
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
بیاین با گروگانگیر صحبت کنیم
141
00:09:06,480 --> 00:09:08,960
داریم ارتباط رو باهاشون برقرار میکنیم
142
00:09:11,480 --> 00:09:13,640
باید یه تصمیمی میگرفتیم.
اونا داشتن...
143
00:09:13,720 --> 00:09:16,760
یه جوری بود که انگار داشتن میکُشتنشون،
باید تصمیم میگرفتیم، وقت نداشتیم
144
00:09:16,840 --> 00:09:18,120
ساکت باشین لطفاً!
145
00:09:45,840 --> 00:09:46,680
"پروفسور"؟
146
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
به سمت گروگانها شلیک کردین
147
00:09:49,280 --> 00:09:52,400
یکیـشون بین مرگ و زندگیـه.
فکر کنم واسه همین زنگ زدین
148
00:09:52,480 --> 00:09:54,280
یه آمبولانس میفرستم که
مجروح رو خارج کنه
149
00:09:54,720 --> 00:09:55,880
هیشکی از اینجا خارج نمیشه.
150
00:09:56,640 --> 00:09:59,880
- اون مرد داره خونریزی میکنه
- به خاطر شلیکی که شما کردید
151
00:10:00,520 --> 00:10:01,800
یعنی میخوای بذاری بمیره؟
152
00:10:04,360 --> 00:10:06,200
بذار یه تیم پزشکی بفرستم اونجا
153
00:10:10,720 --> 00:10:12,680
پروفسور، گوش کن
154
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
میدونم اشتباهِ من بوده
155
00:10:16,480 --> 00:10:20,400
ولی اگه یه گروگان بمیره، همونقدر که
واسه من بد میشه، واسه تو هم بد میشه
156
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
باور کن، توی کمتر از
157
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
پنج دقیقه افکار عمومی متوجه میشن
158
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
که اون مرد به خاطر اینکه
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
شما بهمون اجازه ندادین
وارد بشیم و نجاتش بدیم، مُرده
160
00:10:41,440 --> 00:10:44,120
دو تا جراح و یه دونه پرستار
با تجهیزات جراحی
161
00:10:44,400 --> 00:10:46,560
- وقتی رسیدن بهم اطلاع بدین
- ممنون
162
00:10:46,960 --> 00:10:48,760
یه درخواستی هم ازتون داشتم
163
00:10:50,120 --> 00:10:51,920
شخصی که مجروح شده میخواد
با همسرش صحبت کنه
164
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
البته
165
00:10:54,640 --> 00:10:55,560
یا خدا
166
00:10:56,480 --> 00:10:58,160
همسر آقای "رومن" رو پیدا کنین
167
00:10:58,760 --> 00:11:01,040
تیم پزشکی کِی میتونن خودشونو
برسونن اینجا؟
168
00:11:01,120 --> 00:11:03,680
اگه از "لاپاز" با هلیکوپتر بیان،
10 تا 15 دقیقه طول میکشه
169
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
- همین الان بیارشون اینجا!
- باشه
170
00:11:39,400 --> 00:11:41,040
همه توی موقعیتتون قرار بگیرین، زود باشین
171
00:11:44,200 --> 00:11:46,560
لطفاً توی موقعیتتون قرار بگیرید
172
00:12:09,920 --> 00:12:10,760
ببخشید
173
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
میتونی رانندگی کنی؟
174
00:12:13,400 --> 00:12:14,240
بله، بله
175
00:12:14,320 --> 00:12:16,200
باید از اینجا برم بیرون، بریم یه دوری بزنیم
176
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
- باشه
- ممنون
177
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
هی، "راکل"
178
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
چی شده؟
179
00:12:26,760 --> 00:12:28,000
باید فکر کنم
180
00:12:40,120 --> 00:12:41,000
برو
181
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
اینطوری بهم نگاه نکن
تنهات که نمیذارم
182
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
کدوم گوری رفته پس؟
183
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
عوضی فرار کرده!
184
00:13:27,000 --> 00:13:28,160
بذار ببینم...
185
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
یه لحظه
186
00:13:33,120 --> 00:13:34,520
اینم از این
187
00:13:39,360 --> 00:13:40,200
بگو دخترم
188
00:13:40,400 --> 00:13:42,280
امشب رو میتونی بیای خونه؟
189
00:13:42,360 --> 00:13:45,440
- نمیدونم، مامان
- چرا؟ چی شده مگه؟
190
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
مامان، من...
191
00:13:50,320 --> 00:13:51,200
من...
192
00:13:52,360 --> 00:13:53,240
من با یه مشکل
193
00:13:53,320 --> 00:13:54,840
خیلی بزرگی سر کار مواجه شدم
194
00:13:54,920 --> 00:13:57,760
دخترم، کارِت سخته دیگه
195
00:13:58,600 --> 00:14:00,680
زود باش، بهم بگو، خودتو خالی کن
196
00:14:00,840 --> 00:14:03,440
هر مشکلی رو اگه به زبون بیاری،
آرومتر میشی
197
00:14:04,640 --> 00:14:07,640
یه کمی مشروب خورده بودم با...
198
00:14:07,720 --> 00:14:09,320
ایول. با کی؟
199
00:14:09,760 --> 00:14:10,600
میشناسمش؟
200
00:14:10,760 --> 00:14:13,560
نه، مامان. خودمم نمیشناسمش.
201
00:14:14,400 --> 00:14:17,480
مسأله اینه که...
وقتی برگشتم توی چادر،
202
00:14:17,560 --> 00:14:19,160
یه موقعیت خیلی جدیای پیش اومد،
203
00:14:20,040 --> 00:14:23,200
یه موقعیت خطرناک
روی سقف ضرابخونه و...
204
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
منم فکر کردم یکی از گروگانها
توی خطره،
205
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
واسه همین...
206
00:14:27,640 --> 00:14:29,040
دستور شلیک دادم و...
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
یه مرد بیگناه تیر خورد.
208
00:14:32,400 --> 00:14:36,280
- آره. توی تلویزیون دیدم، دخترم.
- الانم نمیدونم چه کار کنم.
209
00:14:37,240 --> 00:14:39,800
نمیدونم به زنش زنگ بزنم،
210
00:14:40,160 --> 00:14:44,360
کنفرانس خبری برگزار کنم، استعفا بدم...
نمیدونم چه کار کنم، مامان.
211
00:14:44,680 --> 00:14:47,920
خب، اولاً، آروم باش
و خودتم سرزنش نکن
212
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
اونا اونجا با ماسک و اسلحه وایسادن،
213
00:14:51,920 --> 00:14:53,720
حبس شدن و همه چی رو
دارن به هم میریزن.
214
00:14:54,360 --> 00:14:57,280
تو فقط میخواستی که از گروگانها
محافظت کنی، غیر از اینه؟
215
00:14:58,240 --> 00:15:00,760
عزیزم... اگه جون یه نفر رو نجات
داده بودی چی؟
216
00:15:00,960 --> 00:15:04,440
هان؟ دیگه به من که زنگ نمیزدی، مگه نه؟
217
00:15:04,640 --> 00:15:05,520
خب...،
218
00:15:06,040 --> 00:15:07,640
و حالا هم من...
219
00:15:07,920 --> 00:15:10,600
نمیتونستم بفهمم که جدیداً
داری با غریبهها میپری و...
220
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
باهاشون مشروب میزنی
221
00:15:13,280 --> 00:15:16,320
یا خدا! من... من که با غریبهها نمیپرم!
222
00:15:17,440 --> 00:15:20,320
دخترم، دنیا دو روزه...
223
00:15:21,720 --> 00:15:24,040
باشه، مامان،
ولی الان مسأله این نیس که،
224
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
مسأله اینه که من توی یه وضعیت
بحرانی سر کار هستم
225
00:15:26,880 --> 00:15:29,040
عزیزم، گور بابای اون شغلت
226
00:15:29,200 --> 00:15:32,220
چرا به جاش ازشون نمیخوای که بذارنت
توی یه سِمَتی که پاسپورتها رو مُهر کنی؟
227
00:15:32,300 --> 00:15:34,260
اینطوری شاید یه کمی بتونی وقت واسه
خوشگذرونی هم داشته باشی!
228
00:15:34,340 --> 00:15:37,340
فکر میکنی وقتی بعدها رفتی خونۀ سالمندان،
گروگانگیرها میان دستتو میگیرن
229
00:15:37,420 --> 00:15:39,560
و میان بهت سر میزنن؟
نخیر، دخترم
230
00:15:39,640 --> 00:15:42,600
ولی شاید اون غریبههه...
231
00:15:44,480 --> 00:15:48,480
نخند، میدونم چی دارم بهت میگم. من خودم...
232
00:15:48,640 --> 00:15:50,120
20 سال بیوه بودم و ...
233
00:15:53,080 --> 00:15:54,760
زمان رو نمیشه متوقف کرد، دخترم
234
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
به عقب هم نمیشه برگردوندش، میفهمی؟
235
00:15:58,080 --> 00:16:01,240
-
داریم وارد منقطه میشیم
- در موردش فکر میکنم، مامان.
236
00:16:01,800 --> 00:16:04,160
اگه دیدی دیروقت شد و نیومدم،
برو بخواب، باشه؟
237
00:16:04,320 --> 00:16:05,200
باشه
238
00:16:05,760 --> 00:16:07,000
گوش کن، تو هم با یه نفر دیگه
239
00:16:07,160 --> 00:16:08,360
برو توی تختت بخواب.
240
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
"راکل" از یه غربیه خوشش میاد
241
00:16:32,720 --> 00:16:35,800
- تو دیگه چی میخوای؟
- نمیدونم. اون موقع یه چیزی رو دیدم و...
242
00:16:37,280 --> 00:16:38,600
توجهم رو جلب کرد
243
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
نمیدونستم چیه
244
00:16:41,680 --> 00:16:44,720
- معذرت میخوام
- باشه، میبخشمت
245
00:16:45,200 --> 00:16:46,920
خیلی خب، بعداً میبینمت.
246
00:16:53,240 --> 00:16:54,200
چه کار داری میکنی؟
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,320
برو دیگه، نمیری؟
حوصله حرف زدن ندارم
248
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
چند سالشه؟
249
00:17:10,080 --> 00:17:10,920
پسرت رو میگم
250
00:17:15,640 --> 00:17:16,600
هفت سالشه
251
00:17:17,960 --> 00:17:18,920
هفت سالشه الان
252
00:17:19,720 --> 00:17:20,600
کجاست؟
253
00:17:21,080 --> 00:17:21,920
با باباشه؟
254
00:17:22,440 --> 00:17:25,120
باباش؟ نه بابا با اون نیس که.
هیچ موقع با باباش نبوده
255
00:17:25,520 --> 00:17:27,000
نمیدونیم باباش کیه اصن!
256
00:17:33,600 --> 00:17:34,440
اسمش چیه؟
257
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
"اَکسل"
258
00:17:39,560 --> 00:17:41,000
اسمش "اکسل"ـه
259
00:17:42,880 --> 00:17:44,160
معنیـش میشه "تبر".
260
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
- تبر
- آره
261
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
- پسر تکیـه
- خوبه...
262
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
درست مثل مامانش
263
00:17:55,200 --> 00:17:57,240
بچۀ جون سختیـه، میدونی؟
264
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
از همهچی جونِ سالم به در برده
265
00:18:00,040 --> 00:18:02,760
مثل چوبپنبه وسط دریا میمونه
266
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
غرق نمیشه
267
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
از اولشم همینطوری بود
268
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
وقتی سه سالش بود...
269
00:18:10,880 --> 00:18:12,880
مجبور شدم از خونۀ مادرم
ببرمش بیرون
270
00:18:13,520 --> 00:18:14,680
چون شوهر مادرم...
271
00:18:15,640 --> 00:18:19,320
وقتی اونجا نبودم، بهش عرق میداد،
چون نمیتونست گریههاشو تحمل کنه
272
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
واسه همین از اونجا بردمش
273
00:18:22,360 --> 00:18:24,520
فقط خودمون دو تایی،
بدون نیاز به خونوادهای
274
00:18:25,880 --> 00:18:26,760
من و اون
275
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
همهچی عالی بود
276
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
ولی من همهچی رو خراب کردم
277
00:18:43,960 --> 00:18:44,800
یه روز...
278
00:18:47,160 --> 00:18:49,480
باید میرفتم یه کمی قرص
میگرفتم که بفروشم
279
00:18:51,040 --> 00:18:51,960
و...
280
00:18:53,960 --> 00:18:55,120
تنها گذاشتمش
281
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
فقط پنجدقیقهها
282
00:18:59,840 --> 00:19:01,520
فقط پنج دقیقه ولش کردم، خب؟
283
00:19:02,360 --> 00:19:03,440
اونم مسخرهبازیـش رو با اون
284
00:19:03,800 --> 00:19:06,320
مرد عنکبوتیبازیهاش شروع کرده بود
285
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
شاشیدم به مرد عنکبوتی!
286
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
چون میخواست ابرقهرمان باشه!
287
00:19:13,280 --> 00:19:16,160
از همهجا میرفت بالا
اتفاقاً از همهجا خیلی خوب میرفت بالا
288
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
یه بارم از پنجره تونست وارد
تِراس بشه
289
00:19:27,560 --> 00:19:30,360
از اونجا یه صندلی برداشت،
رفت روی صندلی
290
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
اون موقع داد زد: "مامانی!"
291
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
"مامانی!"
292
00:19:35,440 --> 00:19:37,040
سه سال و نیمـش بود
293
00:19:39,480 --> 00:19:40,880
خب، پنج دقیقه بعدشم
294
00:19:41,680 --> 00:19:46,400
به گشت پلیس زنگ زدیم، آتش نشان و...
295
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
همه رو خبر کردیم
296
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
اونا دیدن که من قرص دارم،
297
00:19:54,880 --> 00:19:56,160
سابقه هم دارم،
298
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
کار هم ندارم
299
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
فرستادنم زندون
300
00:20:00,920 --> 00:20:04,680
بچهـم رو هم شروع کردن از یه خونواده
به یه خونوادۀ دیگه میفرستادن
301
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
همینطوری دست به دست میشد
302
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
اون موقع واسه من هیچ کاری نکردن
303
00:20:09,240 --> 00:20:10,080
هیچی، میفهمی؟
304
00:20:10,520 --> 00:20:13,880
حتی اجازه نداشتم یه بار
ببینمش، یه زنگ بزنم بهش
305
00:20:14,080 --> 00:20:15,000
هیچی
306
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
بعدش از زندان آزاد شدم...
307
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
بازم هیچ اتفاقی نیفتاد
308
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
نذاشتن پسش بگیرم
309
00:20:23,200 --> 00:20:25,600
- دیگه از اون موقع ندیدیـش؟
- نمیذارن ببینمش
310
00:20:27,240 --> 00:20:28,120
ولی...
311
00:20:29,480 --> 00:20:30,760
میدونم کجاست
312
00:20:31,360 --> 00:20:33,120
- جدی؟
- توی جزایر قناریـه
313
00:20:33,760 --> 00:20:35,520
با یه خونوادهایـه که صاحب یه هتل هستن
314
00:20:36,920 --> 00:20:37,760
حالش خوبه
315
00:20:39,960 --> 00:20:41,560
میخوای بری و بگیریش؟
316
00:20:41,960 --> 00:20:43,400
میگیرمش...
317
00:20:44,720 --> 00:20:45,920
حرفی توش نیس
318
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
از اونجا هم میبرمش اونور دنیا
319
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
بذار یه چیزی رو بهت بگم
320
00:20:51,000 --> 00:20:52,080
توی این سرقت
321
00:20:52,600 --> 00:20:55,160
هیشکی نباید برنامه رو به هم بریزه،
نه من، نه هیچکس دیگه
322
00:20:56,120 --> 00:20:59,880
اگه کسی بخواد برنامه رو به هم بریزه،
زندگیـشو خراب میکنم
323
00:21:06,840 --> 00:21:08,960
از تموم این برنامههایی که ماها داریم،
324
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
برنامۀ تو...
325
00:21:11,200 --> 00:21:12,040
بهترینـشه
326
00:21:15,960 --> 00:21:17,400
بذار یه چیز دیگه رو هم بهت بگم...
327
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
"تکیلا" دوس داری؟
328
00:22:34,960 --> 00:22:37,600
4 و 3 دقیقۀ صبحهها!
329
00:22:39,760 --> 00:22:41,360
فردا صبح زود کلاس داریم
330
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
در مورد مواد منفجره
331
00:22:45,880 --> 00:22:46,720
ببخشید
332
00:22:47,800 --> 00:22:50,200
خیلی خوب میشد اگه استراحت میکردین
که سَرِ کلاس سرحال باشین
333
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
- نتونستیم بخوابیم
- برین بخوابین
334
00:22:52,840 --> 00:22:55,000
- سه تامون با هم؟
- هر کی توی تخت خودش
335
00:22:55,160 --> 00:22:57,240
با پیژامههات عجب چیزی شدی، پروفسور.
336
00:22:57,560 --> 00:22:58,440
همین الان
337
00:23:00,640 --> 00:23:01,480
برین بخوابین
338
00:23:07,680 --> 00:23:09,960
خودتو ببین... با این چراغا...
339
00:23:10,200 --> 00:23:12,880
این یارو حسابی حشریـم میکنه،
واقعاً حشریـم میکنهها
340
00:23:12,960 --> 00:23:15,800
- خیلی حشریـم میکنه
- جدی؟ من که نفهمیدم اصن
341
00:23:16,040 --> 00:23:16,920
جدی نفهمیدی؟
342
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
- اصلاً
- بذار بهش بفهمونم
343
00:23:19,520 --> 00:23:20,640
چه سر و صدایی به پا کردیما!
344
00:23:39,680 --> 00:23:40,640
یا خدا...
345
00:23:43,040 --> 00:23:44,600
"مونیکا". هی... هی
346
00:23:46,520 --> 00:23:49,680
- اینجا چه کار میکنی تو؟ دیوونه شدی؟
- حالم خیلی خوب نبود
347
00:23:51,720 --> 00:23:53,960
فکر کنم به خاطر داروها بوده، حالمو بد کرده
348
00:23:54,800 --> 00:23:55,920
داروها
349
00:23:56,720 --> 00:23:59,200
به خاطر همونه، داروها
آره، بچهـس. واسه اونه
350
00:24:03,480 --> 00:24:06,360
عجب، داری از تَب میسوزی که!
351
00:24:06,440 --> 00:24:08,360
باید از اینجا بره بیرون
352
00:24:08,680 --> 00:24:10,400
- بذار کمکت کنم
- صبر کن، وایسا
353
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
میتونی چند لحظه
354
00:24:12,760 --> 00:24:13,600
- تنهام بذاری؟
- باشه
355
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
خواهش میکنم
356
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
چی فکر میکنی؟
357
00:24:33,720 --> 00:24:36,280
حالش که خیلی خوب نیس.
حالش خیلی بده.
358
00:24:37,680 --> 00:24:41,000
اگه اون گلوله رو خارج نکنیم،
کارش تمومه.
359
00:24:41,200 --> 00:24:42,800
بابا، آروم باش، باشه؟
360
00:24:43,240 --> 00:24:44,280
حالش خوب میشه
361
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
واسه چی اصن بهش شلیک کردی؟
362
00:24:51,880 --> 00:24:55,360
چون "برلین" میخواست بُکُشتش
راه دیگهای نداشتم
363
00:24:58,360 --> 00:24:59,440
اون حرومزاده
364
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
اگه میخواد کسی رو بکشه،
خودش باید ماشه رو بچکونه، نه تو.
365
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
ما واسه دزدی اومدیم
366
00:25:06,200 --> 00:25:08,560
نه اینکه ملت رو بُکُشیم.
یا کسی رو نجات بدیم
367
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
عجب بدبختایی هستیم ما
368
00:25:10,320 --> 00:25:12,800
- بین همۀ این آدما...
- بابا، آروم باش
369
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
آروم باش
370
00:25:20,880 --> 00:25:23,000
"مونیکا"، کارت هنوز تموم نشده؟
371
00:25:23,680 --> 00:25:24,520
تموم شد
372
00:25:36,920 --> 00:25:39,200
- بیا بریم
- "راکل"، یه لحظه صبر کن
373
00:25:41,120 --> 00:25:42,360
یه صحبتی باهات دارم
374
00:25:42,760 --> 00:25:44,320
میخوام وارد تیم پزشکی بشم
375
00:25:45,200 --> 00:25:47,440
نه. یه نفر وارد میشه، ولی تو
اون یه نفر نیستی
376
00:25:48,000 --> 00:25:51,120
حتماً! همیشه یه نفر بهتر از من
واسه هر کاری وجود داره
377
00:25:59,560 --> 00:26:01,720
"راکل"، من اسلحهها رو خیلی خوب
میشناسم
378
00:26:02,240 --> 00:26:05,240
میتونم وارد اونجا بشم، و توی یه نگاه،
بفهمم چند تا اسحله دارن
379
00:26:05,320 --> 00:26:06,920
اسلحهـشون از چه نوعیـه؛ قلابیـه یا نه؟
380
00:26:08,560 --> 00:26:10,480
شاید بتونم بفهمم دزدا کی هستن
381
00:26:13,440 --> 00:26:14,280
درست میگی
382
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
باهاشون برو و مراقب تیم پزشکی هم باش
383
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
حالا بهت میگم که چه کار قراره انجام بدیم
384
00:26:21,560 --> 00:26:23,000
صدای یه شلیکی رو شنیدم
385
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
پلیس بود. به یکی از گروگانها شلیک کردن
386
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
- به یه گروگان؟
- آره
387
00:26:30,360 --> 00:26:31,320
کی؟
388
00:26:34,240 --> 00:26:35,080
کی؟
389
00:26:37,240 --> 00:26:38,920
پلیس به کی شلیک کرد؟
390
00:26:41,080 --> 00:26:42,320
به رئیس ضرابخونه
391
00:26:43,680 --> 00:26:44,600
"آرتورو"؟
392
00:26:46,520 --> 00:26:47,800
یعنی پلیس "آرتورو" رو کُشت؟
393
00:26:48,600 --> 00:26:50,160
نه. نکشتنش
394
00:26:50,840 --> 00:26:52,440
- حالش خوبه؟
- آره
395
00:26:52,560 --> 00:26:53,440
زندهـست؟
396
00:26:54,760 --> 00:26:56,280
- حال "آرتورو" خوبه؟
- آره، خوبه.
397
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
- مطمئنی؟
- مطمئنم
398
00:26:58,800 --> 00:27:00,400
- خوبه؟
- یه جراح با تیمش
399
00:27:00,560 --> 00:27:01,440
داره میاد اینجا
400
00:27:01,840 --> 00:27:03,480
یه جراحی روش انجام میدن و
نجاتش میدن
401
00:27:03,640 --> 00:27:04,880
- قراره روش جراحی انجام بدن؟
- آره
402
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
باید بهش بگین که من زندهـم
403
00:27:09,920 --> 00:27:11,440
باید به "آرتورو" بگین
404
00:27:12,000 --> 00:27:15,280
- میفهمین چی میگم؟
- هیشکی به هیشکی هیچی نمیگه
405
00:27:15,360 --> 00:27:17,880
چون هم تو حالت خوب میشه،
هم اون، خب؟
406
00:27:18,040 --> 00:27:20,000
زود باش. بیا یه نگاه به زخم بندازیم
407
00:27:20,720 --> 00:27:21,680
آروم باش
408
00:27:22,120 --> 00:27:25,960
الان داره خودشو سرزنش میکنه
اون بهم گفت که من گوشی رو بردارم
409
00:27:26,120 --> 00:27:27,920
و حالا هم فکر میکنه به خاطر
این قضیه من مُردم
410
00:27:29,640 --> 00:27:31,760
باید بهش بگین که من زندهـم، باشه؟
411
00:27:34,440 --> 00:27:35,720
بهش بگین پسرشم سالمه
412
00:27:40,440 --> 00:27:41,560
حاملهای تو؟
413
00:27:47,520 --> 00:27:48,440
خیلی خب
414
00:27:49,760 --> 00:27:51,040
مبارک باشه
415
00:27:52,640 --> 00:27:54,720
- میشه یه خودکار بهم بدی؟
- باشه
416
00:28:00,200 --> 00:28:01,040
کِی؟
417
00:28:03,280 --> 00:28:04,120
ممنون
418
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
"آنجل"!
419
00:28:15,800 --> 00:28:17,960
تصمیم گرفتم یکی از نیروهامون رو
وارد ساختمون کنم
420
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
میخوام این کارو وقتی انجام بدم که
تیم پزشکی رو میفرستیم داخل
421
00:28:20,560 --> 00:28:23,440
از اینکه این تصمیمات رو حین سوار شدن
آمبولانس میگیری، تحسینـت میکنم
422
00:28:24,240 --> 00:28:27,400
ولی حضور من اینجا فقط به خاطر
دولت هست که میخواد
423
00:28:27,560 --> 00:28:29,040
هیچ خروجی خشونتباری رخ نده
424
00:28:29,360 --> 00:28:30,200
عجب!
425
00:28:30,880 --> 00:28:33,400
افسر سرویس اطلاعاتیـمون یهویی
صلحطلب شده!
426
00:28:33,760 --> 00:28:36,240
مگه تو نبودی که میخواستی
با تانک وارد اونجا بشی؟
427
00:28:36,400 --> 00:28:39,340
من میخواستم غافلگیرشون کنم و بگیرمـشون
این قضیه رو هم زودتر تمومـش کنم
428
00:28:39,440 --> 00:28:41,520
ولی الان اولویت اینه که هیچ
قربانیای در کار نباشه
429
00:28:41,600 --> 00:28:44,440
بنابراین پیشنهاد میکنم صرفاً مذاکره کنید
و صبر کنید
430
00:28:45,760 --> 00:28:48,120
چقدر بده که کل روز رو اینجا باشی
431
00:28:48,200 --> 00:28:51,000
فکر کنی بهترینی، در عین حال
مجبورم نباشی هیچ تصمیمی بگیری، نه؟
432
00:28:52,160 --> 00:28:54,620
مثه این میمونه که توی نمایش تلویزیونی
بحران گروگانگیری هستیم!
433
00:28:54,700 --> 00:28:56,420
بازرس، نمیخوام نیش و کنایه بزنم
434
00:28:56,440 --> 00:29:00,760
چون توی یه مقطع سنی خاص هورمونها
دیگه کنترل کل بدن رو میگیرن
435
00:29:01,560 --> 00:29:04,480
- مامانمم همین شکلی بود
- کجا داری میری؟
436
00:29:05,080 --> 00:29:07,800
همونطوری که میدونی،
باید همۀ این قضایا رو اطلاع بدم
437
00:29:08,280 --> 00:29:09,120
البته
438
00:29:13,360 --> 00:29:16,560
تا الان گروگانها همیشه چند قدم
از ما جلوتر بودن
439
00:29:16,720 --> 00:29:19,280
همهچیزشون برنامهریزی شده بود
غیر از این تیراندازی
440
00:29:19,720 --> 00:29:21,520
اولین چیزیـه که مطابق
برنامه پیش نرفته
441
00:29:21,600 --> 00:29:23,000
ما هم باید از این قضیه استفاده کنیم
442
00:29:24,800 --> 00:29:27,520
تنها راهی که بتونیم وارد بشیم
بدون اینکه دوربینهاشون متوجهـمون بشن
443
00:29:27,680 --> 00:29:30,120
اینه که از طریق این لولهها که زیر خاک
هستن پیش بریم
444
00:29:30,200 --> 00:29:32,320
اینطوری مستقیم وارد زیرزمین میشیم
445
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
اینجا هم دریچۀ تهویه هست
446
00:29:34,160 --> 00:29:37,020
هفت ماه پیش اینو گذاشتنش که
بتونن گرمای چاپخونه رو از اینجا خارج کنن
447
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
ولی هنوز کامل نشده
448
00:29:38,140 --> 00:29:42,940
- احتمالاً اصلاً از وجودش با خبر نیستن
- ازت میخوام دو تا نیروهات رو از اینجا بفرستی داخل
449
00:29:43,040 --> 00:29:46,000
من خودم با افسر "گارسیا لوبو" که اینجائه
میتونیم بریم
450
00:29:46,160 --> 00:29:48,120
باشه. معاون بازرس "روبیو" هم
451
00:29:48,280 --> 00:29:51,160
همراهِ دو تا جراح میره و به عنوان
پرستار وارد میشه
452
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
الان ساعت 6:09 عصره،
ساعتها رو تنظیم کنید
453
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
رأس 6:15 عصر، تیم پزشکی وارد میشن.
454
00:29:56,800 --> 00:29:58,480
با توجه به گفتههای رئیس داخلی تیم پزشکی،
455
00:29:58,600 --> 00:30:00,680
جراحی حداکثر 30 دقیقه زمان میبره.
456
00:30:01,320 --> 00:30:04,320
ولی میتونن تا ساعت 7 عصر طولش بدن.
457
00:30:04,880 --> 00:30:06,160
وقتی دکترها خارج میشن،
458
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
اکثر گروگانگیرها مجبورن که
حواسشون بهشون باشه،
459
00:30:09,040 --> 00:30:12,280
اینجاست که "سوارز" و "لوبو" از
زیر خاک رد شدن و وارد میشن
460
00:30:13,640 --> 00:30:17,000
اونا با لباس قرمز و ماسک "دالی"
وارد کانال تهویه میشن
461
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
بین گروگانها نفوذ پیدا میکنن
462
00:30:19,160 --> 00:30:22,160
این نقشه زمانی جواب میده که
مطابق زمان برنامهریزی شده پیش بریم
463
00:30:22,480 --> 00:30:23,640
بازرس!
464
00:30:23,920 --> 00:30:26,920
- همسر "آرتورو رومَن" اینجاست
- یه لحظه صبر کنید لطفاً
465
00:30:27,680 --> 00:30:28,960
"سوارز"، زود باش کارو شروع کن
466
00:30:30,440 --> 00:30:32,400
حواست به دکترها باشه
مراقب خودتم باش
467
00:30:32,680 --> 00:30:34,160
عملیات رو شروع کنین
468
00:30:35,280 --> 00:30:37,360
چی شده؟ شوهرم حالش خوبه؟
469
00:30:38,000 --> 00:30:39,640
شوهرت به هوشـه و حالشم خوبه
470
00:30:39,920 --> 00:30:41,200
اشتباهاً سمتش شلیک شده
471
00:30:41,560 --> 00:30:44,840
- شلیک شده؟ منظورتون چیه؟
- زخمی شده، ولی زندهـس.
472
00:30:45,560 --> 00:30:47,320
آروم باش. آروم باش
473
00:30:48,080 --> 00:30:50,720
گروگانگیرها بهمون اجازه دادن که
یه تیم جراحی رو وارد اونجا کنیم
474
00:30:50,800 --> 00:30:52,440
اونم سریعاً قراره جراحی بشه
475
00:30:53,680 --> 00:30:57,040
ببخشید، ولی...
نفهمیدم چی گفتین، ببخشین.
476
00:30:57,240 --> 00:30:58,080
آروم باش
477
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
همهچیز قراره درست بشه
478
00:31:00,840 --> 00:31:02,480
- بگیر بشین، لطفاً
- ممنون
479
00:31:02,960 --> 00:31:04,800
- میتونی الان باهاش حرف بزنی؟
- بله
480
00:31:05,560 --> 00:31:06,680
اینو بگیر
481
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
"آلمانسا"، ضبطش کن.
482
00:31:10,120 --> 00:31:12,160
همین الان باید یه جوری اون
گلوله رو خارجش کنیم
483
00:31:16,680 --> 00:31:17,760
تو انجامش بده، بابا
484
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
تو خونسردتر میتونی انجامش بدی
485
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
کیت جراحی که پروفسور بهمون داد کجاست؟
486
00:31:26,640 --> 00:31:28,580
- یه چاقوی جراحی کوچیک داخلشـه
- دست "برلین"ـه
487
00:31:29,200 --> 00:31:30,040
عجبا!
488
00:31:30,120 --> 00:31:32,480
فکر نکنم ایدۀ خوبی باشه که
ازش کیت جراحی رو بخوایم
489
00:31:33,280 --> 00:31:35,920
جراحها!
برو ابزارشون رو بدزد. زود باش!
490
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
- باشه
- وایسا! صبر کن!
491
00:31:38,760 --> 00:31:40,040
لطفاً این یادداشت رو بهش بده!
492
00:31:50,720 --> 00:31:52,400
الان زخمت رو تمیز میکنم، باشه؟
493
00:31:53,280 --> 00:31:55,080
آروم باش. حالت خوب میشه.
494
00:31:59,520 --> 00:32:02,440
- الو؟
- پروفسور، همسر "آرتورو رومَن" اینجاست
495
00:32:03,480 --> 00:32:04,320
باشه
496
00:32:14,200 --> 00:32:15,120
"آرتورو"
497
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
"آرتورو!"
498
00:32:19,960 --> 00:32:21,440
اسم زنت چیه؟
499
00:32:23,280 --> 00:32:24,120
"لورا"
500
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
چه اسم قشنگی.
خب، الان میتونی با "لورا" صحبت کنی
501
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
همسر واسه یه همچین لحظاتی خوبه دیگه
502
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
آرامبخشـن یه جورایی
503
00:32:33,840 --> 00:32:37,080
هیشکی وقتی توی دیسکو هست و
مثه چی توی فضاس
504
00:32:37,160 --> 00:32:40,000
یاد زنش نمیافته که، ولی...
505
00:32:40,680 --> 00:32:45,640
اگه به یه مشکلی بر بخوری، یه تصادفی یا...
مثه سگ میترسی
506
00:32:46,400 --> 00:32:47,520
که همهچی عوض بشه
507
00:32:52,520 --> 00:32:54,840
الان داری به منشیـت فکر میکنی؟
508
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
ها؟ آره؟
509
00:32:59,120 --> 00:32:59,960
نه
510
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
ولی کی میاد به معشوقهـش فکر کنه
511
00:33:03,240 --> 00:33:05,760
اونم با بچههایی که میشد سقطـشون کرد...
512
00:33:06,280 --> 00:33:08,520
- یا اصن فکر نکنه؟
- میشه بیخیال سخنرانی بشی لطفاً؟
513
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
گوش کن ببین چی میگم
514
00:33:10,640 --> 00:33:11,680
اگه چیز عجیبی بگی،
515
00:33:11,840 --> 00:33:13,200
یه جوری میکُشمت که
516
00:33:13,280 --> 00:33:15,320
زنـت اون طرف خط به صورت زنده
قضیه رو بشنوه. فهمیدی؟
517
00:33:26,280 --> 00:33:27,200
بازرس!
518
00:33:27,720 --> 00:33:29,160
دارن یه تلفن رو روشن میکنن
519
00:33:30,120 --> 00:33:31,640
باید اون گوشی رو هک کنیم
520
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
میخوام دوربین سلفی و دوربین اصلیـش
رو ببینم
521
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
بیا عزیزم، بیا.
522
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
سلام عشقم
523
00:33:40,160 --> 00:33:41,800
"آرتورو"، عزیزم، حالت چطوره؟
524
00:33:42,080 --> 00:33:43,480
خوبم، خوب. حالم خوبه
525
00:33:43,800 --> 00:33:45,560
- گلوله به جای حیاتی نخورده
- تصویری نیس
526
00:33:45,800 --> 00:33:48,560
نه از دوربین اصلی و نه از دوربین سلفی.
روی دوربینهارو پوشوندن.
527
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
اجازه دادن که چندتا جراح وارد بشه
528
00:33:52,960 --> 00:33:53,880
میدونم
529
00:33:54,760 --> 00:33:55,800
ببین، من...
530
00:33:56,560 --> 00:33:59,200
داشتم بهت فکر میکردم و...
531
00:33:59,720 --> 00:34:01,200
به تموم اشتباهاتی که کرده بودیم...
532
00:34:01,360 --> 00:34:03,240
بهش فکر نکن، عزیزم. الان وقتش نیس.
533
00:34:03,640 --> 00:34:04,600
الان وقتش نیس.
534
00:34:05,040 --> 00:34:06,640
بعدشم، همهـش تقصیرِ منـه.
535
00:34:08,600 --> 00:34:11,800
میدونم که وضعیتـمون خوب نیس.
چند وقتی میشه که وضع مناسبی نداریم
536
00:34:12,080 --> 00:34:15,480
نسبت به تو و بچههامون غفلت کردم
آدم خودخواهی بودم
537
00:34:17,120 --> 00:34:19,420
بهت قول میدم که همۀ این مسائل
عوض میشن، میفهمی چی میگم؟
538
00:34:19,840 --> 00:34:21,440
قول میدم همه چی عوض بشه.
539
00:34:22,480 --> 00:34:24,600
10 سالی میشه که بهم گفته بودی میخوای
540
00:34:24,720 --> 00:34:26,040
خواهرت رو توی استرالیا ببینی.
541
00:34:27,360 --> 00:34:29,760
از موقعیت هم استفاده کنی که
بچهها هم انگلیسی یاد بگیرن
542
00:34:30,480 --> 00:34:32,240
و کانگوروها رو هم ببینن
543
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
وقتی از اینجا بیام بیرون، اولین کاری
که انجام میدم همینـه.
544
00:34:36,760 --> 00:34:37,800
اینو مدیونـم بهت
545
00:34:39,400 --> 00:34:40,640
واست انجامش میدم.
546
00:34:41,120 --> 00:34:42,520
چون خیلی زیاد دوسِت دارم
547
00:34:42,760 --> 00:34:46,040
همۀ این سالها به هدر رفتن، دنبال...
548
00:34:47,560 --> 00:34:50,600
فکر میکردم پول و منصب
از هر چیزی بیشتر اهمیت دارن
549
00:34:51,120 --> 00:34:52,960
ولی این تو بودی که از همهـشون
برام مهمتر بودی
550
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
همیشه هم خودت بودی
551
00:34:57,240 --> 00:34:58,880
از همون روزی که واسه اولین بار دیدمت
552
00:35:01,720 --> 00:35:03,320
قسم میخورم وقتایی بوده که...
553
00:35:03,840 --> 00:35:05,600
اون روز رو به یاد بیارم و...
554
00:35:06,600 --> 00:35:09,200
به خودم بگم تو چی تویِ من دیدی، "مونیکا"؟
555
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
"لورا"
556
00:35:22,800 --> 00:35:24,440
تو فقط به فکر این باش
که از اونجا خارج بشی
557
00:35:28,120 --> 00:35:29,440
فقط به همین فکر کن
558
00:35:30,280 --> 00:35:31,200
دوستت دارم
559
00:35:32,040 --> 00:35:33,160
دوستت دارم، عزیزم.
560
00:35:41,200 --> 00:35:42,040
تو خوبی؟
561
00:35:43,080 --> 00:35:44,000
آروم باش.
562
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
چقدر حرفهای هستی تو، "آرتورو".
563
00:35:49,440 --> 00:35:52,640
منشیـت... با اون شکمش...
564
00:35:53,840 --> 00:35:57,560
"لوریتا" هم که توی یه اتاق 4 در 4
با بچهها منتظرته
565
00:35:57,840 --> 00:36:00,880
تو هم که دور تا دورت رو پول گرفته،
عملاً افسانهای!
566
00:36:02,920 --> 00:36:03,760
"برلین"!
567
00:36:04,200 --> 00:36:05,560
دکترها بیرونن!
568
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
باید منو ببخشی
569
00:36:15,880 --> 00:36:19,480
- همه میدونن که باید چه کار کنن دیگه؟
- میدونن! البته که میدونن!
570
00:36:19,640 --> 00:36:20,920
آمادهاین؟
571
00:36:22,280 --> 00:36:23,200
میبینی که، آمادهـن!
572
00:36:23,520 --> 00:36:24,360
"مرسدس"!
573
00:36:26,440 --> 00:36:27,320
آمادهای؟
574
00:36:28,520 --> 00:36:30,480
- بله، قربان
- اینو میخوام از اینجا ببریـش بیرون.
575
00:36:30,760 --> 00:36:33,040
"ریو"، اینو ببرش توی یه دفتر.
576
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
"نایروبی"
577
00:36:38,160 --> 00:36:41,000
ماسکهاتون رو بذارید!
578
00:36:42,800 --> 00:36:45,160
همه با من! به پیش!
579
00:36:59,400 --> 00:37:00,240
بیاین داخل
580
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
همه چی رو بذارین روی زمین
581
00:37:13,280 --> 00:37:14,120
در رو ببندین
582
00:37:25,040 --> 00:37:26,160
بیاین جلو
583
00:37:34,200 --> 00:37:36,380
دستهاتون رو بذارید روی سرتون و
پاهاتون رو باز کنید
584
00:37:37,080 --> 00:37:38,320
میخوایم تفتیشـتون کنیم
585
00:37:47,720 --> 00:37:49,400
لطفاً اینو از اینجا ببرش بیرون
586
00:38:06,360 --> 00:38:07,440
گوش کن ببین چی میگم
587
00:38:08,400 --> 00:38:10,520
یکی از پرستارها یه پلیس مخفیـه
588
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
- کدومشون؟
- اونی که عینک داره
589
00:38:13,120 --> 00:38:14,520
میدونی که باید چه کار کنی دیگه.
590
00:38:14,600 --> 00:38:16,640
- تمام و کمال. میریم سراغش.
- "برلین"!
591
00:38:17,800 --> 00:38:20,280
این کار باید با دقت فوقالعاده بالایی
انجام بشهها!
592
00:38:20,760 --> 00:38:21,760
میدونم
593
00:38:24,240 --> 00:38:25,080
رفقا!
594
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
اونی که عینک داره، پلیسـه!
595
00:38:29,120 --> 00:38:30,000
اونا وارد میشن
596
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
شاید حین یه حمله باشه،
یا یه مسأله اورژانسی پیش بیاد
597
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
ممکنه یکی از هلال احمر بیاد یا
یه نفر بیاد که بهتون پیتزا بده
598
00:38:36,960 --> 00:38:41,480
ولی مشخصه که سعی میکنن
یه نفر رو یه جوری وارد کنن
599
00:38:42,640 --> 00:38:46,760
و اینطوری واسهـمون موقعیتی پیش میاد
که بتونیم بهشون یه اسب تروجان بدیم
600
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
میدونین اسب تروجان چیه؟
601
00:38:48,600 --> 00:38:51,120
- نمیدونم چیه، ولی باهاش میشه قافیه رفت!
- نه!
602
00:38:52,360 --> 00:38:54,400
- اسب تروجان...
- میدهد جولان!
603
00:38:54,960 --> 00:38:57,240
خفهشو و حواستو جمع کن، بیشعور!
604
00:38:57,520 --> 00:38:58,360
ببخشید
605
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
معذرت میخوام
606
00:39:04,280 --> 00:39:06,440
یونانیها با "تروجان"ـیها توی جنگ بودن
607
00:39:08,200 --> 00:39:11,280
یه روز "تروجان"ـیها جلوی شهرشون
608
00:39:11,440 --> 00:39:13,960
یه اسب چوبی پیدا کردن،
یه اسب چوبی خیلی بزرگ
609
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
و از سَرِ نفهمی و غرورشون،
610
00:39:16,520 --> 00:39:19,680
فکر کردن یونانیها کادوی تسلیم شدنـشون
رو اینطوری فرستادن
611
00:39:19,760 --> 00:39:21,240
واسه همین دروازههای شهرو باز کردن...
612
00:39:21,920 --> 00:39:23,200
و اسب رو بردن داخل.
613
00:39:24,080 --> 00:39:26,320
ولی نمیدونستن که اون اسب توخالی نیست و
614
00:39:27,400 --> 00:39:29,560
کلی جنگجوی یونانی داخلـشه!
615
00:39:32,640 --> 00:39:34,680
اون شب "تروجان"ـیها جنگ رو باختن
616
00:39:38,680 --> 00:39:41,280
و اینم دقیقاً همون کاریـه
که ما قراره انجام بدیم
617
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
وقتی میخوان وارد بشن
618
00:39:50,000 --> 00:39:52,120
در حالی که دارن فکر میکنن
که قراره برندۀ مبارزه بشن
619
00:40:09,800 --> 00:40:12,360
تموم اشیای فلزیـتون رو بذارید
توی اون سینی.
620
00:40:13,480 --> 00:40:14,560
عینکهاتون
621
00:40:15,000 --> 00:40:15,840
ساعتهاتون
622
00:40:16,240 --> 00:40:17,520
اگه اسلحهای دارید،
623
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
میکروفونی دارید... پیشنهاد میکنم اونا رو
هم بذارید داخل سینی.
624
00:40:20,560 --> 00:40:22,960
رَدِ هرجور ارتباط رادیویی رو میگیریم
625
00:40:24,120 --> 00:40:26,440
کفشهاتون رو هم در بیارین لطفاً.
626
00:40:30,000 --> 00:40:31,280
حالا بخوابید
627
00:40:31,960 --> 00:40:32,800
روی زمین
628
00:40:37,080 --> 00:40:37,960
خیلی خب
629
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
مثل سوسکها.
630
00:41:09,400 --> 00:41:10,280
بلند شین
631
00:41:13,480 --> 00:41:14,680
کفشهاتون رو بپوشید
632
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
فقط عینکـت رو بردار
633
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
بهشون نیاز پیدا میکنی
634
00:41:24,480 --> 00:41:28,800
و حالا... خوش اومدین.
وسایلـتون رو بردارید و دنبالم بیاین.
635
00:41:29,000 --> 00:41:29,960
ممنونم
636
00:41:58,884 --> 00:42:08,884
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
63060