All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E05.Netflix.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,320 ‫- منتظر دستورم ‫- گروگان‌گیر در تیررس‌ـه 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,160 ‫- چه غلطی داری می‌کنی تو؟ ‫- اون‌طرف کلی تک‌تیرانداز وایساده! 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 ‫- زانو بزنین. ‫- دارن هدف‌گیری می‌کنن 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 ‫- بهم اجازۀ شلیک بدین ‫- میخوان بُکُشنشون 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 ‫- می‌خوان شلیک کنن ‫- بهم اجازه بدین شلیک کنم 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,600 ‫تفنگو بذار زمین! 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,720 ‫اونا می‌خوان بُکُشن‌ـشون 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,080 ‫اجازۀ شلیک رو بدین. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,080 ‫- "کرکس 3"، می‌تونی شلیک کنی. ‫- پشت سرت! 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,680 ‫شنبه ‫ساعت 6 عصر 11 00:01:52,600 --> 00:01:55,320 ‫خوبه! خوبه، آقای "تورِس". خوبه. خیلی خوبه! 12 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 ‫ولی حالا بیا سریال‌ها رو عوض کنیم، باشه؟ 13 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 ‫بیا حرف رو عوض کنیم، خب؟ 14 00:02:00,080 --> 00:02:02,080 ‫یه کشور دیگه، خب ‫غُر نزن. بدو برو! 15 00:02:07,480 --> 00:02:09,800 ‫"هلسینکی"! بیا پایین، زود باش! 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 ‫- ببین پایین چی داریم؟ ‫- بدجور تیر خورده. زود باش! 17 00:02:12,760 --> 00:02:15,600 ‫شماها کُشتینش، حرومزاده‌ها! 18 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 ‫زود باشین 19 00:03:11,880 --> 00:03:13,720 ‫آب می‌خوام، آب بدین، لطفاً. 20 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 ‫آب، لطفاً. آب 21 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 ‫ممنون. "آرتورو"، تحمل کن. "ریو"، "ریو". 22 00:03:26,440 --> 00:03:27,680 ‫الکل، الکل. 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,680 ‫ازت می‌خوام که دستت رو برداری... 24 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 ‫- "راکِل" 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 ‫کارمندان سابق ضراب‌خونۀ ملی پول 26 00:03:34,840 --> 00:03:38,120 ‫تونستن هویت شخصی که توسط پلیس ‫مورد اصابت گلوله قرار گرفت رو شناسایی کنن 27 00:03:38,280 --> 00:03:41,120 ‫اون شخص "آرتورو رومَن" بوده، ‫که مدیریت کل ضراب‌خونه رو به عهده داشته. 28 00:03:41,200 --> 00:03:44,480 ‫اون در حالی که همراه با بقیۀ سارق‌ها ‫روی سقف بود، 29 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 ‫ توسط نیروهای پلیس ‫مورد اصابت گلوله قرار گرفت. 30 00:03:47,920 --> 00:03:51,600 ‫این اتفاقات بعد از 32 ساعت از شروع ‫گروگان‌گیری رخ دادند. 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,200 ‫32 ساعت پس از شروع سرقت 32 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 ‫خواهش می‌کنم، باید با زنم حرف بزنم. 33 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 ‫باید با همسرم صحبت کنم. 34 00:04:01,760 --> 00:04:05,280 ‫میگن که وقتی دَمِ مرگ هستیم، 35 00:04:05,720 --> 00:04:08,280 ‫بالاخره می‌تونیم کل زندگی‌ـمون رو ‫در لحظه‌ای به وضوح ببینیم 36 00:04:08,880 --> 00:04:12,000 ‫و "آرتورو رومَن"، وقتی داشت ‫روی اون میز خون از دست می‌داد 37 00:04:12,240 --> 00:04:16,080 ‫منتظر یه چنین چیزی بود: ‫"بصیرت مرگ" 38 00:04:16,160 --> 00:04:19,520 ‫اینکه یه بار واسه همیشه بفهمه ‫بالاخره عشق زندگی‌ـش کی بوده؟ 39 00:04:21,680 --> 00:04:24,320 ‫"لورا"، زنی که باهاش 14 سال ‫از زندگی‌ـش رو سپری کرده 40 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 ‫و باهاش پیوندی مقدس مثل ازدواج داشته؟ 41 00:04:27,280 --> 00:04:29,800 ‫یا "مونیکا"، منشی و معشوقه‌ـش؟ 42 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 ‫"مونیکا"یی که "آرتورو" باهاش احساس ‫جوون بودن می‌کرد؟ 43 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 ‫متأسفانه تنها اطمینانی که "آرتورو" ‫در اون لحظه داشت، 44 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 ‫این بود که اگه اونا نتونن گلوله رو ‫از بدنش خارج کنن، 45 00:04:38,200 --> 00:04:40,520 ‫تا بیاد این معما رو برای خودش ‫حل کنه، مُرده. 46 00:04:41,440 --> 00:04:45,800 ‫و صادقانه بگم، اون تمریناتی که ما واسۀ کمک‌های اولیه داشتیم، ‫اطمینانی واسه زنده نگه داشتن یه نفر نبودن 47 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 ‫سیاهرگ پایینی 48 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 ‫کلیۀ راست 49 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 ‫چپ 50 00:04:53,040 --> 00:04:54,160 ‫روده‌بند 51 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 ‫ریۀ سمت راست 52 00:04:56,960 --> 00:04:57,800 ‫چپ 53 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 ‫این قلب‌ـه 54 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 ‫سیاهرگ 55 00:05:01,160 --> 00:05:05,080 ‫زیر ترقوه، راست و چپ 56 00:05:05,960 --> 00:05:06,840 ‫بازو 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 ‫استخوان بازو 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 ‫وداج (ژوگولار) داخلی 59 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 ‫ژوگولار (وداج) خارجی 60 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 ‫و این قرمزها هم سرخرگ‌های اصلی هستن 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,240 ‫هی، وایسا، صبر کن 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,680 ‫بذار ببینم 63 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 ‫تو می‌خوای ما اینطوری پزشکی یاد بگیریم؟ ‫با دو تا ماژیک؟ 64 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 ‫اگه یکی تیر بخوره، ‫نمی‌تونه که بره بیمارستان. 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,460 ‫خودتون باید اون داخل قضیه رو ‫مدیریت کنید 66 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 ‫- عملاً مثه خوکشی کردن میمونه دیگه. ‫- خفه پسرم. 67 00:05:30,760 --> 00:05:33,060 ‫اینکه خودمون رو توی اون لونۀ موش ‫حبس کنیم، یه مسأله‌ـس 68 00:05:33,080 --> 00:05:34,860 ‫- اینکه بمیریمم یه مسألۀ دیگه‌ـس. ‫- "دِنوِر" 69 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 ‫ما می‌خوایم یاد بگیریم که ‫چطوری یه گلوله رو از بدن خارج کنیم 70 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 ‫قرار نیس که موشک هوا کنیم 71 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 ‫اونقدرا هم کار سختی نیست. 72 00:05:41,720 --> 00:05:44,620 ‫انبردستی رو برمی‌داری، بدون اینکه ‫گندی بالا بیاری، گلوله رو می‌کِشی بیرون 73 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 ‫- تموم شد رفت ‫- گلوله‌هه گند رو بالا آورده دیگه 74 00:05:46,820 --> 00:05:48,620 ‫اگه تیر خوردم، منو ببرین بیمارستان 75 00:05:48,700 --> 00:05:49,860 ‫پاسخ منفی‌ـه 76 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 ‫خب، من یکی که ترجیح میدم ‫چلاق باشم و آزاد باشم 77 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 ‫ولی حالم خوب باشه و ‫توی سلول یه زندان بپوسم 78 00:05:54,200 --> 00:05:55,160 ‫هیشکی از اونجا خارج نمیشه 79 00:05:56,240 --> 00:05:58,400 ‫هر کدوم‌ـتون سرنخی هستین ‫که میشه ازتون استفاده کرد 80 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 ‫اگه کسی میخواد از کار کنار بکشه، ‫الان وقتشه 81 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 ‫حین دزدی همین‌جا میمونه و ‫بعدشم میره پِیِ زندگی‌ـش 82 00:06:06,480 --> 00:06:07,900 ‫این درس‌ـمون قراره تا کِی طول بکشه؟ 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 ‫کیرم مثل کیر "هلسینکی" هِی داره ‫کوچیک و کوچیک‌تر میشه 84 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 ‫هِی! در مورد کیر من چی گفتی تو؟ 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,640 ‫- بسه بابا. کافی‌ـه. ‫- می‌خوای کیرمو ببینی؟ 86 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 ‫خواهش می‌کنم 87 00:06:19,600 --> 00:06:22,240 ‫بلند شو لباساتو بپوش. ‫یکی دیگه بیاد اینجا بخوابه، لطفاً. 88 00:06:22,320 --> 00:06:23,500 ‫- قضیب جان نوبت توئه ‫- زود باش 89 00:06:23,580 --> 00:06:24,480 ‫برو دیگه 90 00:06:24,560 --> 00:06:27,320 ‫- نه؟ نمیری، هیشکی نمیره... ‫- خب، خودم میرم 91 00:06:27,400 --> 00:06:29,640 ‫- خب... ‫- زود باش، "نایروبی" 92 00:06:29,720 --> 00:06:32,480 ‫- مشکلی نیست دیگه، نه؟ ‫- زود باش، "نایروبی" 93 00:06:32,560 --> 00:06:33,960 ‫چه تیکه‌ای‌ـه! 94 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 ‫- سیاهه ‫- سکسی و جذاب‌ـه 95 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 ‫- تو انجام بده ‫- واو! باشه 96 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 ‫بذار ببینیم چی یاد گرفتی 97 00:06:40,040 --> 00:06:41,960 ‫این‌که "کاروتید"ـه... ‫[کاروتید: خواب رگ یا سبات] 98 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 ‫و خب، حین دکتر بازی کردن... 99 00:06:45,280 --> 00:06:48,000 ‫فهمیدم "نایروبی" از اون چیزی که نشون ‫می‌داد آدم تودار تری‌ـه 100 00:06:48,320 --> 00:06:49,160 ‫قلب 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 ‫سرخرگ بزرگ... 102 00:06:52,560 --> 00:06:54,740 ‫و با اینکه هیشکی در مورد هیچ‌کس ‫دیگه اطلاعاتی نداشت... 103 00:06:54,820 --> 00:06:55,740 ‫بزرگ‌سرخ‌رگ شکمی 104 00:06:55,820 --> 00:06:58,380 ‫...چیزی که حتی فکرشم نمی‌کردم ‫این بود که "نایروبی" یه پسر داشته 105 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 ‫یا یه دختر 106 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 ‫از زخمای سزارین کردنش پیدا بود 107 00:07:03,280 --> 00:07:05,240 ‫- چه کار داری می‌کنی؟ چه کار داری می‌کنی؟ ‫- هی، هی! 108 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 ‫- کجا داری میری؟ ‫- چی شده؟ 109 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 ‫داری به چی نگاه می‌کنی؟ 110 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 ‫- چی شده؟ ‫- آروم باش 111 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 ‫نه. الان اون ماژیک رو می‌کنم توی حلق‌ـت 112 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 ‫- چی شده؟ ‫- زنیکه لزبین‌ـه انگاری 113 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 ‫نمی‌دونه داره به چی نگاه می‌کنه 114 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 ‫خودت لزبین‌ـی. نوک پستون‌ـت ‫اندازۀ حبۀ قند سفت شده بود 115 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 ‫اندازه حبۀ قند؟ الان بهت میگم... 116 00:07:19,480 --> 00:07:20,320 ‫بس کنین! 117 00:07:20,520 --> 00:07:22,960 ‫و اینجوری بود که رفاقت‌ـمون شکل گرفت 118 00:07:33,784 --> 00:07:36,184 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 119 00:07:36,208 --> 00:07:38,408 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 120 00:07:38,432 --> 00:07:40,932 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 121 00:07:43,456 --> 00:07:45,756 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 122 00:07:45,780 --> 00:07:47,880 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 123 00:07:48,204 --> 00:07:51,704 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 124 00:07:52,428 --> 00:07:56,928 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 125 00:07:56,952 --> 00:07:59,452 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 126 00:08:01,876 --> 00:08:06,376 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 127 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 128 00:08:14,624 --> 00:08:19,124 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 129 00:08:19,148 --> 00:08:21,648 ‫خانۀ اسکناس 130 00:08:21,772 --> 00:08:25,772 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 131 00:08:39,640 --> 00:08:40,880 ‫"راکل"، وزیر پشت خطه 132 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 ‫چی بهش بگم؟ ‫"راکل"؟ چی بگم؟ 133 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 ‫- "راکل"! چی بهش بگم؟ ‫- چی؟ 134 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 ‫- میگن دستور رو کی صادر کرده؟ ‫- من دستورو دادم 135 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 ‫بهشون بگو... مرد زخمی شده ‫یه گروگان بوده 136 00:08:52,520 --> 00:08:55,400 ‫- بعدشم تلفن لامصب رو قطع کن! ‫- طرف شبیه سارق‌ها بود دیگه 137 00:08:55,560 --> 00:08:57,560 ‫من درخواست کردم که اجازۀ شلیک بدین ‫اصرار از من بود 138 00:08:57,580 --> 00:09:00,100 ‫بازرس، مسؤولیت این قضیه ‫رو من به همراه‌ـتون به عهده می‌گیرم 139 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 ‫"بازرس"، آمبولانس آماده‌ـست 140 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 ‫بیاین با گروگان‌گیر صحبت کنیم 141 00:09:06,480 --> 00:09:08,960 ‫داریم ارتباط رو باهاشون برقرار می‌کنیم 142 00:09:11,480 --> 00:09:13,640 ‫باید یه تصمیمی می‌گرفتیم. ‫اونا داشتن... 143 00:09:13,720 --> 00:09:16,760 ‫یه جوری بود که انگار داشتن می‌کُشتنشون، ‫باید تصمیم می‌گرفتیم، وقت نداشتیم 144 00:09:16,840 --> 00:09:18,120 ‫ساکت باشین لطفاً! 145 00:09:45,840 --> 00:09:46,680 ‫"پروفسور"؟ 146 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 ‫به سمت گروگان‌ها شلیک کردین 147 00:09:49,280 --> 00:09:52,400 ‫یکی‌ـشون بین مرگ و زندگی‌ـه. ‫فکر کنم واسه همین زنگ زدین 148 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 ‫یه آمبولانس می‌فرستم که ‫مجروح رو خارج کنه 149 00:09:54,720 --> 00:09:55,880 ‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه. 150 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 ‫- اون مرد داره خون‌ریزی می‌کنه ‫- به خاطر شلیکی که شما کردید 151 00:10:00,520 --> 00:10:01,800 ‫یعنی می‌خوای بذاری بمیره؟ 152 00:10:04,360 --> 00:10:06,200 ‫بذار یه تیم پزشکی بفرستم اونجا 153 00:10:10,720 --> 00:10:12,680 ‫پروفسور، گوش کن 154 00:10:13,640 --> 00:10:14,960 ‫می‌دونم اشتباهِ من بوده 155 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 ‫ولی اگه یه گروگان بمیره، همونقدر که ‫واسه من بد میشه، واسه تو هم بد میشه 156 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 ‫باور کن، توی کمتر از 157 00:10:22,320 --> 00:10:25,080 ‫پنج دقیقه افکار عمومی متوجه میشن 158 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 ‫که اون مرد به خاطر اینکه 159 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 ‫شما بهمون اجازه ندادین ‫وارد بشیم و نجاتش بدیم، مُرده 160 00:10:41,440 --> 00:10:44,120 ‫دو تا جراح و یه دونه پرستار ‫با تجهیزات جراحی 161 00:10:44,400 --> 00:10:46,560 ‫- وقتی رسیدن بهم اطلاع بدین ‫- ممنون 162 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 ‫یه درخواستی هم ازتون داشتم 163 00:10:50,120 --> 00:10:51,920 ‫شخصی که مجروح شده می‌خواد ‫با همسرش صحبت کنه 164 00:10:52,400 --> 00:10:53,240 ‫البته 165 00:10:54,640 --> 00:10:55,560 ‫یا خدا 166 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 ‫همسر آقای "رومن" رو پیدا کنین 167 00:10:58,760 --> 00:11:01,040 ‫تیم پزشکی کِی می‌تونن خودشونو ‫برسونن اینجا؟ 168 00:11:01,120 --> 00:11:03,680 ‫اگه از "لاپاز" با هلیکوپتر بیان، ‫10 تا 15 دقیقه طول می‌کشه 169 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 ‫- همین الان بیارشون اینجا! ‫- باشه 170 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 ‫همه توی موقعیتتون قرار بگیرین، زود باشین 171 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 ‫لطفاً توی موقعیتتون قرار بگیرید 172 00:12:09,920 --> 00:12:10,760 ‫ببخشید 173 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 ‫می‌تونی رانندگی کنی؟ 174 00:12:13,400 --> 00:12:14,240 ‫بله، بله 175 00:12:14,320 --> 00:12:16,200 ‫باید از اینجا برم بیرون، بریم یه دوری بزنیم 176 00:12:16,280 --> 00:12:17,600 ‫- باشه ‫- ممنون 177 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 ‫هی، "راکل" 178 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 ‫چی شده؟ 179 00:12:26,760 --> 00:12:28,000 ‫باید فکر کنم 180 00:12:40,120 --> 00:12:41,000 ‫برو 181 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 ‫اینطوری بهم نگاه نکن ‫تنهات که نمیذارم 182 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 ‫کدوم گوری رفته پس؟ 183 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 ‫عوضی فرار کرده! 184 00:13:27,000 --> 00:13:28,160 ‫بذار ببینم... 185 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 ‫یه لحظه 186 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 ‫اینم از این 187 00:13:39,360 --> 00:13:40,200 ‫بگو دخترم 188 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 ‫امشب رو میتونی بیای خونه؟ 189 00:13:42,360 --> 00:13:45,440 ‫- نمی‌دونم، مامان ‫- چرا؟ چی شده مگه؟ 190 00:13:47,800 --> 00:13:49,200 ‫مامان، من... 191 00:13:50,320 --> 00:13:51,200 ‫من... 192 00:13:52,360 --> 00:13:53,240 ‫من با یه مشکل 193 00:13:53,320 --> 00:13:54,840 ‫خیلی بزرگی سر کار مواجه شدم 194 00:13:54,920 --> 00:13:57,760 ‫دخترم، کارِت سخته دیگه 195 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 ‫زود باش، بهم بگو، خودتو خالی کن 196 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 ‫هر مشکلی رو اگه به زبون بیاری، ‫آروم‌تر میشی 197 00:14:04,640 --> 00:14:07,640 ‫یه کمی مشروب خورده بودم با... 198 00:14:07,720 --> 00:14:09,320 ‫ایول. با کی؟ 199 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 ‫می‌شناسمش؟ 200 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 ‫نه، مامان. خودمم نمی‌شناسمش. 201 00:14:14,400 --> 00:14:17,480 ‫مسأله اینه که... ‫وقتی برگشتم توی چادر، 202 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 ‫یه موقعیت خیلی جدی‌ای پیش اومد، 203 00:14:20,040 --> 00:14:23,200 ‫یه موقعیت خطرناک ‫روی سقف ضراب‌خونه و... 204 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 ‫منم فکر کردم یکی از گروگان‌ها ‫توی خطره، 205 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 ‫واسه همین... 206 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 ‫دستور شلیک دادم و... 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 ‫یه مرد بی‌گناه تیر خورد. 208 00:14:32,400 --> 00:14:36,280 ‫- آره. توی تلویزیون دیدم، دخترم. ‫- الانم نمی‌دونم چه کار کنم. 209 00:14:37,240 --> 00:14:39,800 ‫نمی‌دونم به زنش زنگ بزنم، 210 00:14:40,160 --> 00:14:44,360 ‫کنفرانس خبری برگزار کنم، استعفا بدم... ‫نمی‌دونم چه کار کنم، مامان. 211 00:14:44,680 --> 00:14:47,920 ‫خب، اولاً، آروم باش ‫و خودتم سرزنش نکن 212 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 ‫اونا اونجا با ماسک و اسلحه وایسادن، 213 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 ‫حبس شدن و همه چی رو ‫دارن به هم می‌ریزن. 214 00:14:54,360 --> 00:14:57,280 ‫تو فقط می‌خواستی که از گروگان‌ها ‫محافظت کنی، غیر از اینه؟ 215 00:14:58,240 --> 00:15:00,760 ‫عزیزم... اگه جون یه نفر رو نجات ‫داده بودی چی؟ 216 00:15:00,960 --> 00:15:04,440 ‫هان؟ دیگه به من که زنگ نمی‌زدی، مگه نه؟ 217 00:15:04,640 --> 00:15:05,520 ‫خب...، 218 00:15:06,040 --> 00:15:07,640 ‫و حالا هم من... 219 00:15:07,920 --> 00:15:10,600 ‫نمی‌تونستم بفهمم که جدیداً ‫داری با غریبه‌ها می‌پری و... 220 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 ‫باهاشون مشروب می‌زنی 221 00:15:13,280 --> 00:15:16,320 ‫یا خدا! من... من که با غریبه‌ها نمی‌پرم! 222 00:15:17,440 --> 00:15:20,320 ‫دخترم، دنیا دو روزه... 223 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 ‫باشه، مامان، ‫ولی الان مسأله این نیس که، 224 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 ‫مسأله اینه که من توی یه وضعیت ‫بحرانی سر کار هستم 225 00:15:26,880 --> 00:15:29,040 ‫عزیزم، گور بابای اون شغلت 226 00:15:29,200 --> 00:15:32,220 ‫چرا به جاش ازشون نمی‌خوای که بذارنت ‫توی یه سِمَتی که پاسپورت‌ها رو مُهر کنی؟ 227 00:15:32,300 --> 00:15:34,260 ‫اینطوری شاید یه کمی بتونی وقت واسه ‫خوشگذرونی هم داشته باشی! 228 00:15:34,340 --> 00:15:37,340 ‫فکر می‌کنی وقتی بعدها رفتی خونۀ سالمندان، ‫گروگان‌گیرها میان دستتو میگیرن 229 00:15:37,420 --> 00:15:39,560 ‫و میان بهت سر میزنن؟ ‫نخیر، دخترم 230 00:15:39,640 --> 00:15:42,600 ‫ولی شاید اون غریبه‌هه... 231 00:15:44,480 --> 00:15:48,480 ‫نخند، می‌دونم چی دارم بهت میگم. من خودم... 232 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 ‫20 سال بیوه بودم و ... 233 00:15:53,080 --> 00:15:54,760 ‫زمان رو نمیشه متوقف کرد، دخترم 234 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 ‫به عقب هم نمیشه برگردوندش، می‌فهمی؟ 235 00:15:58,080 --> 00:16:01,240 ‫- داریم وارد منقطه میشیم ‫- در موردش فکر می‌کنم، مامان. 236 00:16:01,800 --> 00:16:04,160 ‫اگه دیدی دیروقت شد و نیومدم، ‫برو بخواب، باشه؟ 237 00:16:04,320 --> 00:16:05,200 ‫باشه 238 00:16:05,760 --> 00:16:07,000 ‫گوش کن، تو هم با یه نفر دیگه 239 00:16:07,160 --> 00:16:08,360 ‫برو توی تختت بخواب. 240 00:16:16,800 --> 00:16:20,000 ‫"راکل" از یه غربیه خوشش میاد 241 00:16:32,720 --> 00:16:35,800 ‫- تو دیگه چی می‌خوای؟ ‫- نمی‌دونم. اون موقع یه چیزی رو دیدم و... 242 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 ‫توجهم رو جلب کرد 243 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 ‫نمی‌دونستم چیه 244 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 ‫- معذرت می‌خوام ‫- باشه، می‌بخشمت 245 00:16:45,200 --> 00:16:46,920 ‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت. 246 00:16:53,240 --> 00:16:54,200 ‫چه کار داری می‌کنی؟ 247 00:16:54,520 --> 00:16:56,320 ‫برو دیگه، نمیری؟ ‫حوصله حرف زدن ندارم 248 00:17:07,520 --> 00:17:08,680 ‫چند سالشه؟ 249 00:17:10,080 --> 00:17:10,920 ‫پسرت رو میگم 250 00:17:15,640 --> 00:17:16,600 ‫هفت سالشه 251 00:17:17,960 --> 00:17:18,920 ‫هفت سالشه الان 252 00:17:19,720 --> 00:17:20,600 ‫کجاست؟ 253 00:17:21,080 --> 00:17:21,920 ‫با باباشه؟ 254 00:17:22,440 --> 00:17:25,120 ‫باباش؟ نه بابا با اون نیس که. ‫هیچ موقع با باباش نبوده 255 00:17:25,520 --> 00:17:27,000 ‫نمی‌دونیم باباش کیه اصن! 256 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 ‫اسمش چیه؟ 257 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 ‫"اَکسل" 258 00:17:39,560 --> 00:17:41,000 ‫اسمش "اکسل"‌ـه 259 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 ‫معنی‌ـش میشه "تبر". 260 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 ‫- تبر ‫- آره 261 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 ‫- پسر تکی‌ـه ‫- خوبه... 262 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 ‫درست مثل مامانش 263 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 ‫بچۀ جون سختی‌ـه، می‌دونی؟ 264 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 ‫از همه‌چی جونِ سالم به در برده 265 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 ‫مثل چوب‌پنبه وسط دریا میمونه 266 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 ‫غرق نمیشه 267 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 ‫از اولشم همینطوری بود 268 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 ‫وقتی سه سالش بود... 269 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 ‫مجبور شدم از خونۀ مادرم ‫ببرمش بیرون 270 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 ‫چون شوهر مادرم... 271 00:18:15,640 --> 00:18:19,320 ‫وقتی اونجا نبودم، بهش عرق می‌داد، ‫چون نمی‌تونست گریه‌هاشو تحمل کنه 272 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 ‫واسه همین از اونجا بردمش 273 00:18:22,360 --> 00:18:24,520 ‫فقط خودمون دو تایی، ‫بدون نیاز به خونواده‌ای 274 00:18:25,880 --> 00:18:26,760 ‫من و اون 275 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 ‫همه‌چی عالی بود 276 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 ‫ولی من همه‌چی رو خراب کردم 277 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 ‫یه روز... 278 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 ‫باید می‌رفتم یه کمی قرص ‫می‌گرفتم که بفروشم 279 00:18:51,040 --> 00:18:51,960 ‫و... 280 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 ‫تنها گذاشتمش 281 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 ‫فقط پنج‌دقیقه‌ها 282 00:18:59,840 --> 00:19:01,520 ‫فقط پنج دقیقه ولش کردم، خب؟ 283 00:19:02,360 --> 00:19:03,440 ‫اونم مسخره‌بازی‌ـش رو با اون 284 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 ‫مرد عنکبوتی‌بازی‌هاش شروع کرده بود 285 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 ‫شاشیدم به مرد عنکبوتی! 286 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 ‫چون می‌خواست ابرقهرمان باشه! 287 00:19:13,280 --> 00:19:16,160 ‫از همه‌جا می‌رفت بالا ‫اتفاقاً از همه‌جا خیلی خوب می‌رفت بالا 288 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 ‫یه بارم از پنجره تونست وارد ‫تِراس بشه 289 00:19:27,560 --> 00:19:30,360 ‫از اونجا یه صندلی برداشت، ‫رفت روی صندلی 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 ‫اون موقع داد زد: "مامانی!" 291 00:19:32,600 --> 00:19:33,840 ‫"مامانی!" 292 00:19:35,440 --> 00:19:37,040 ‫سه سال و نیم‌ـش بود 293 00:19:39,480 --> 00:19:40,880 ‫خب، پنج دقیقه بعدشم 294 00:19:41,680 --> 00:19:46,400 ‫به گشت پلیس زنگ زدیم، آتش نشان و... 295 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 ‫همه رو خبر کردیم 296 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 ‫اونا دیدن که من قرص دارم، 297 00:19:54,880 --> 00:19:56,160 ‫سابقه هم دارم، 298 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 ‫کار هم ندارم 299 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 ‫فرستادنم زندون 300 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 ‫بچه‌ـم رو هم شروع کردن از یه خونواده ‫به یه خونوادۀ دیگه می‌فرستادن 301 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ‫همینطوری دست به دست میشد 302 00:20:07,440 --> 00:20:08,800 ‫اون موقع واسه من هیچ کاری نکردن 303 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 ‫هیچی، می‌فهمی؟ 304 00:20:10,520 --> 00:20:13,880 ‫حتی اجازه نداشتم یه بار ‫ببینمش، یه زنگ بزنم بهش 305 00:20:14,080 --> 00:20:15,000 ‫هیچی 306 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 ‫بعدش از زندان آزاد شدم... 307 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 ‫بازم هیچ اتفاقی نیفتاد 308 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 ‫نذاشتن پسش بگیرم 309 00:20:23,200 --> 00:20:25,600 ‫- دیگه از اون موقع ندیدی‌ـش؟ ‫- نمیذارن ببینمش 310 00:20:27,240 --> 00:20:28,120 ‫ولی... 311 00:20:29,480 --> 00:20:30,760 ‫می‌دونم کجاست 312 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 ‫- جدی؟ ‫- توی جزایر قناری‌ـه 313 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 ‫با یه خونواده‌ای‌ـه که صاحب یه هتل هستن 314 00:20:36,920 --> 00:20:37,760 ‫حالش خوبه 315 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 ‫می‌خوای بری و بگیریش؟ 316 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 ‫می‌گیرمش... 317 00:20:44,720 --> 00:20:45,920 ‫حرفی توش نیس 318 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 ‫از اونجا هم می‌برمش اونور دنیا 319 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 ‫بذار یه چیزی رو بهت بگم 320 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 ‫توی این سرقت 321 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 ‫هیشکی نباید برنامه رو به هم بریزه، ‫نه من، نه هیچکس دیگه 322 00:20:56,120 --> 00:20:59,880 ‫اگه کسی بخواد برنامه رو به هم بریزه، ‫زندگی‌ـشو خراب می‌کنم 323 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 ‫از تموم این برنامه‌هایی که ماها داریم، 324 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 ‫برنامۀ تو... 325 00:21:11,200 --> 00:21:12,040 ‫بهترین‌ـشه 326 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 ‫بذار یه چیز دیگه رو هم بهت بگم... 327 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 ‫"تکیلا" دوس داری؟ 328 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 ‫4 و 3 دقیقۀ صبحه‌ها! 329 00:22:39,760 --> 00:22:41,360 ‫فردا صبح زود کلاس داریم 330 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 ‫در مورد مواد منفجره 331 00:22:45,880 --> 00:22:46,720 ‫ببخشید 332 00:22:47,800 --> 00:22:50,200 ‫خیلی خوب میشد اگه استراحت می‌کردین ‫که سَرِ کلاس سرحال باشین 333 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 ‫- نتونستیم بخوابیم ‫- برین بخوابین 334 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 ‫- سه تامون با هم؟ ‫- هر کی توی تخت خودش 335 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 ‫با پیژامه‌هات عجب چیزی شدی، پروفسور. 336 00:22:57,560 --> 00:22:58,440 ‫همین الان 337 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 ‫برین بخوابین 338 00:23:07,680 --> 00:23:09,960 ‫خودتو ببین... با این چراغا... 339 00:23:10,200 --> 00:23:12,880 ‫این یارو حسابی حشری‌ـم می‌کنه، ‫واقعاً حشری‌ـم می‌کنه‌ها 340 00:23:12,960 --> 00:23:15,800 ‫- خیلی حشری‌ـم می‌کنه ‫- جدی؟ من که نفهمیدم اصن 341 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 ‫جدی نفهمیدی؟ 342 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 ‫- اصلاً ‫- بذار بهش بفهمونم 343 00:23:19,520 --> 00:23:20,640 ‫چه سر و صدایی به پا کردیما! 344 00:23:39,680 --> 00:23:40,640 ‫یا خدا... 345 00:23:43,040 --> 00:23:44,600 ‫"مونیکا". هی... هی 346 00:23:46,520 --> 00:23:49,680 ‫- اینجا چه کار می‌کنی تو؟ دیوونه شدی؟ ‫- حالم خیلی خوب نبود 347 00:23:51,720 --> 00:23:53,960 ‫فکر کنم به خاطر داروها بوده، حالمو بد کرده 348 00:23:54,800 --> 00:23:55,920 ‫داروها 349 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 ‫به خاطر همونه، داروها ‫آره، بچه‌ـس. واسه اونه 350 00:24:03,480 --> 00:24:06,360 ‫عجب، داری از تَب می‌سوزی که! 351 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 ‫باید از اینجا بره بیرون 352 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 ‫- بذار کمکت کنم ‫- صبر کن، وایسا 353 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 ‫می‌تونی چند لحظه 354 00:24:12,760 --> 00:24:13,600 ‫- تنهام بذاری؟ ‫- باشه 355 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 ‫خواهش می‌کنم 356 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 ‫چی فکر می‌کنی؟ 357 00:24:33,720 --> 00:24:36,280 ‫حالش که خیلی خوب نیس. ‫حالش خیلی بده. 358 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 ‫اگه اون گلوله رو خارج نکنیم، ‫کارش تمومه. 359 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 ‫بابا، آروم باش، باشه؟ 360 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 ‫حالش خوب میشه 361 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 ‫واسه چی اصن بهش شلیک کردی؟ 362 00:24:51,880 --> 00:24:55,360 ‫چون "برلین" می‌خواست بُکُشتش ‫راه دیگه‌ای نداشتم 363 00:24:58,360 --> 00:24:59,440 ‫اون حرومزاده 364 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 ‫اگه میخواد کسی رو بکشه، ‫خودش باید ماشه رو بچکونه، نه تو. 365 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 ‫ما واسه دزدی اومدیم 366 00:25:06,200 --> 00:25:08,560 ‫نه اینکه ملت رو بُکُشیم. ‫یا کسی رو نجات بدیم 367 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 ‫عجب بدبختایی هستیم ما 368 00:25:10,320 --> 00:25:12,800 ‫- بین همۀ این آدما... ‫- بابا، آروم باش 369 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 ‫آروم باش 370 00:25:20,880 --> 00:25:23,000 ‫"مونیکا"، کارت هنوز تموم نشده؟ 371 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 ‫تموم شد 372 00:25:36,920 --> 00:25:39,200 ‫- بیا بریم ‫- "راکل"، یه لحظه صبر کن 373 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 ‫یه صحبتی باهات دارم 374 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 ‫می‌خوام وارد تیم پزشکی بشم 375 00:25:45,200 --> 00:25:47,440 ‫نه. یه نفر وارد میشه، ولی تو ‫اون یه نفر نیستی 376 00:25:48,000 --> 00:25:51,120 ‫حتماً! همیشه یه نفر بهتر از من ‫واسه هر کاری وجود داره 377 00:25:59,560 --> 00:26:01,720 ‫"راکل"، من اسلحه‌ها رو خیلی خوب ‫می‌شناسم 378 00:26:02,240 --> 00:26:05,240 ‫می‌تونم وارد اونجا بشم، و توی یه نگاه، ‫بفهمم چند تا اسحله دارن 379 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 ‫اسلحه‌ـشون از چه نوعی‌ـه؛ قلابی‌ـه یا نه؟ 380 00:26:08,560 --> 00:26:10,480 ‫شاید بتونم بفهمم دزدا کی هستن 381 00:26:13,440 --> 00:26:14,280 ‫درست میگی 382 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 ‫باهاشون برو و مراقب تیم پزشکی هم باش 383 00:26:18,640 --> 00:26:20,400 ‫حالا بهت میگم که چه کار قراره انجام بدیم 384 00:26:21,560 --> 00:26:23,000 ‫صدای یه شلیکی رو شنیدم 385 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 ‫پلیس بود. به یکی از گروگان‌ها شلیک کردن 386 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 ‫- به یه گروگان؟ ‫- آره 387 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 ‫کی؟ 388 00:26:34,240 --> 00:26:35,080 ‫کی؟ 389 00:26:37,240 --> 00:26:38,920 ‫پلیس به کی شلیک کرد؟ 390 00:26:41,080 --> 00:26:42,320 ‫به رئیس ضراب‌خونه 391 00:26:43,680 --> 00:26:44,600 ‫"آرتورو"؟ 392 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 ‫یعنی پلیس "آرتورو" رو کُشت؟ 393 00:26:48,600 --> 00:26:50,160 ‫نه. نکشتنش 394 00:26:50,840 --> 00:26:52,440 ‫- حالش خوبه؟ ‫- آره 395 00:26:52,560 --> 00:26:53,440 ‫زنده‌ـست؟ 396 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 ‫- حال "آرتورو" خوبه؟ ‫- آره، خوبه. 397 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 ‫- مطمئنی؟ ‫- مطمئنم 398 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 ‫- خوبه؟ ‫- یه جراح با تیمش 399 00:27:00,560 --> 00:27:01,440 ‫داره میاد اینجا 400 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 ‫یه جراحی روش انجام میدن و ‫نجاتش میدن 401 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 ‫- قراره روش جراحی انجام بدن؟ ‫- آره 402 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 ‫باید بهش بگین که من زنده‌ـم 403 00:27:09,920 --> 00:27:11,440 ‫باید به "آرتورو" بگین 404 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 ‫- می‌فهمین چی میگم؟ ‫- هیشکی به هیشکی هیچی نمیگه 405 00:27:15,360 --> 00:27:17,880 ‫چون هم تو حالت خوب میشه، ‫هم اون، خب؟ 406 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 ‫زود باش. بیا یه نگاه به زخم بندازیم 407 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 ‫آروم باش 408 00:27:22,120 --> 00:27:25,960 ‫الان داره خودشو سرزنش می‌کنه ‫اون بهم گفت که من گوشی رو بردارم 409 00:27:26,120 --> 00:27:27,920 ‫و حالا هم فکر می‌کنه به خاطر ‫این قضیه من مُردم 410 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 ‫باید بهش بگین که من زنده‌ـم، باشه؟ 411 00:27:34,440 --> 00:27:35,720 ‫بهش بگین پسرشم سالمه 412 00:27:40,440 --> 00:27:41,560 ‫حامله‌ای تو؟ 413 00:27:47,520 --> 00:27:48,440 ‫خیلی خب 414 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 ‫مبارک باشه 415 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 ‫- میشه یه خودکار بهم بدی؟ ‫- باشه 416 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 ‫کِی؟ 417 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 ‫ممنون 418 00:28:05,960 --> 00:28:06,800 ‫"آنجل"! 419 00:28:15,800 --> 00:28:17,960 ‫تصمیم گرفتم یکی از نیروهامون رو ‫وارد ساختمون کنم 420 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 ‫می‌خوام این کارو وقتی انجام بدم که ‫تیم پزشکی رو می‌فرستیم داخل 421 00:28:20,560 --> 00:28:23,440 ‫از اینکه این تصمیمات رو حین سوار شدن ‫آمبولانس می‌گیری، تحسین‌ـت می‌کنم 422 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 ‫ولی حضور من اینجا فقط به خاطر ‫دولت هست که میخواد 423 00:28:27,560 --> 00:28:29,040 ‫هیچ خروجی خشونت‌باری رخ نده 424 00:28:29,360 --> 00:28:30,200 ‫عجب! 425 00:28:30,880 --> 00:28:33,400 ‫افسر سرویس اطلاعاتی‌ـمون یهویی ‫صلح‌طلب شده! 426 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 ‫مگه تو نبودی که می‌خواستی ‫با تانک وارد اونجا بشی؟ 427 00:28:36,400 --> 00:28:39,340 ‫من می‌خواستم غافل‌گیرشون کنم و بگیرم‌ـشون ‫این قضیه رو هم زودتر تموم‌ـش کنم 428 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 ‫ولی الان اولویت اینه که هیچ ‫قربانی‌ای در کار نباشه 429 00:28:41,600 --> 00:28:44,440 ‫بنابراین پیشنهاد می‌کنم صرفاً مذاکره کنید ‫و صبر کنید 430 00:28:45,760 --> 00:28:48,120 ‫چقدر بده که کل روز رو اینجا باشی 431 00:28:48,200 --> 00:28:51,000 ‫فکر کنی بهترینی، در عین حال ‫مجبورم نباشی هیچ تصمیمی بگیری، نه؟ 432 00:28:52,160 --> 00:28:54,620 ‫مثه این میمونه که توی نمایش تلویزیونی ‫بحران گروگان‌گیری هستیم! 433 00:28:54,700 --> 00:28:56,420 ‫بازرس، نمی‌خوام نیش و کنایه بزنم 434 00:28:56,440 --> 00:29:00,760 ‫چون توی یه مقطع سنی خاص هورمون‌ها ‫دیگه کنترل کل بدن رو می‌گیرن 435 00:29:01,560 --> 00:29:04,480 ‫- مامانمم همین شکلی بود ‫- کجا داری میری؟ 436 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 ‫همونطوری که می‌دونی، ‫باید همۀ این قضایا رو اطلاع بدم 437 00:29:08,280 --> 00:29:09,120 ‫البته 438 00:29:13,360 --> 00:29:16,560 ‫تا الان گروگان‌ها همیشه چند قدم ‫از ما جلوتر بودن 439 00:29:16,720 --> 00:29:19,280 ‫همه‌چیزشون برنامه‌ریزی شده بود ‫غیر از این تیراندازی 440 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 ‫اولین چیزی‌ـه که مطابق ‫برنامه پیش نرفته 441 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 ‫ما هم باید از این قضیه استفاده کنیم 442 00:29:24,800 --> 00:29:27,520 ‫تنها راهی که بتونیم وارد بشیم ‫بدون اینکه دوربین‌هاشون متوجه‌ـمون بشن 443 00:29:27,680 --> 00:29:30,120 ‫اینه که از طریق این لوله‌ها که زیر خاک ‫هستن پیش بریم 444 00:29:30,200 --> 00:29:32,320 ‫اینطوری مستقیم وارد زیرزمین میشیم 445 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 ‫اینجا هم دریچۀ تهویه هست 446 00:29:34,160 --> 00:29:37,020 ‫هفت ماه پیش اینو گذاشتنش که ‫بتونن گرمای چاپ‌خونه رو از اینجا خارج کنن 447 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 ‫ولی هنوز کامل نشده 448 00:29:38,140 --> 00:29:42,940 ‫- احتمالاً اصلاً از وجودش با خبر نیستن ‫- ازت می‌خوام دو تا نیروهات رو از اینجا بفرستی داخل 449 00:29:43,040 --> 00:29:46,000 ‫من خودم با افسر "گارسیا لوبو" که اینجائه ‫میتونیم بریم 450 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 ‫باشه. معاون بازرس "روبیو" هم 451 00:29:48,280 --> 00:29:51,160 ‫همراهِ دو تا جراح میره و به عنوان ‫پرستار وارد میشه 452 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 ‫الان ساعت 6:09 عصره، ‫ساعت‌ها رو تنظیم کنید 453 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 ‫رأس 6:15 عصر، تیم پزشکی وارد میشن. 454 00:29:56,800 --> 00:29:58,480 ‫با توجه به گفته‌های رئیس داخلی تیم پزشکی، 455 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 ‫جراحی حداکثر 30 دقیقه زمان می‌بره. 456 00:30:01,320 --> 00:30:04,320 ‫ولی می‌تونن تا ساعت 7 عصر طولش بدن. 457 00:30:04,880 --> 00:30:06,160 ‫وقتی دکترها خارج میشن، 458 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 ‫اکثر گروگان‌گیرها مجبورن که ‫حواسشون بهشون باشه، 459 00:30:09,040 --> 00:30:12,280 ‫اینجاست که "سوارز" و "لوبو" از ‫زیر خاک رد شدن و وارد میشن 460 00:30:13,640 --> 00:30:17,000 ‫اونا با لباس قرمز و ماسک "دالی" ‫وارد کانال تهویه میشن 461 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 ‫بین گروگان‌ها نفوذ پیدا می‌کنن 462 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 ‫این نقشه زمانی جواب میده که ‫مطابق زمان برنامه‌ریزی شده پیش بریم 463 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 ‫بازرس! 464 00:30:23,920 --> 00:30:26,920 ‫- همسر "آرتورو رومَن" اینجاست ‫- یه لحظه صبر کنید لطفاً 465 00:30:27,680 --> 00:30:28,960 ‫"سوارز"، زود باش کارو شروع کن 466 00:30:30,440 --> 00:30:32,400 ‫حواست به دکترها باشه ‫مراقب خودتم باش 467 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 ‫عملیات رو شروع کنین 468 00:30:35,280 --> 00:30:37,360 ‫چی شده؟ شوهرم حالش خوبه؟ 469 00:30:38,000 --> 00:30:39,640 ‫شوهرت به هوش‌ـه و حالشم خوبه 470 00:30:39,920 --> 00:30:41,200 ‫اشتباهاً سمتش شلیک شده 471 00:30:41,560 --> 00:30:44,840 ‫- شلیک شده؟ منظورتون چیه؟ ‫- زخمی شده، ولی زنده‌ـس. 472 00:30:45,560 --> 00:30:47,320 ‫آروم باش. آروم باش 473 00:30:48,080 --> 00:30:50,720 ‫گروگان‌گیرها بهمون اجازه دادن که ‫یه تیم جراحی رو وارد اونجا کنیم 474 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 ‫اونم سریعاً قراره جراحی بشه 475 00:30:53,680 --> 00:30:57,040 ‫ببخشید، ولی... ‫نفهمیدم چی گفتین، ببخشین. 476 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 ‫آروم باش 477 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 ‫همه‌چیز قراره درست بشه 478 00:31:00,840 --> 00:31:02,480 ‫- بگیر بشین، لطفاً ‫- ممنون 479 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 ‫- می‌تونی الان باهاش حرف بزنی؟ ‫- بله 480 00:31:05,560 --> 00:31:06,680 ‫اینو بگیر 481 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 ‫"آلمانسا"، ضبطش کن. 482 00:31:10,120 --> 00:31:12,160 ‫همین الان باید یه جوری اون ‫گلوله رو خارجش کنیم 483 00:31:16,680 --> 00:31:17,760 ‫تو انجامش بده، بابا 484 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 ‫تو خون‌سردتر می‌تونی انجامش بدی 485 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 ‫کیت جراحی که پروفسور بهمون داد کجاست؟ 486 00:31:26,640 --> 00:31:28,580 ‫- یه چاقوی جراحی کوچیک داخلش‌ـه ‫- دست "برلین"‌ـه 487 00:31:29,200 --> 00:31:30,040 ‫عجبا! 488 00:31:30,120 --> 00:31:32,480 ‫فکر نکنم ایدۀ خوبی باشه که ‫ازش کیت جراحی رو بخوایم 489 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 ‫جراح‌ها! ‫برو ابزارشون رو بدزد. زود باش! 490 00:31:36,080 --> 00:31:38,040 ‫- باشه ‫- وایسا! صبر کن! 491 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 ‫لطفاً این یادداشت رو بهش بده! 492 00:31:50,720 --> 00:31:52,400 ‫الان زخمت رو تمیز می‌کنم، باشه؟ 493 00:31:53,280 --> 00:31:55,080 ‫آروم باش. حالت خوب میشه. 494 00:31:59,520 --> 00:32:02,440 ‫- الو؟ ‫- پروفسور، همسر "آرتورو رومَن" اینجاست 495 00:32:03,480 --> 00:32:04,320 ‫باشه 496 00:32:14,200 --> 00:32:15,120 ‫"آرتورو" 497 00:32:16,560 --> 00:32:17,400 ‫"آرتورو!" 498 00:32:19,960 --> 00:32:21,440 ‫اسم زنت چیه؟ 499 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 ‫"لورا" 500 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 ‫چه اسم قشنگی. ‫خب، الان می‌تونی با "لورا" صحبت کنی 501 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 ‫همسر واسه یه همچین لحظاتی خوبه دیگه 502 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 ‫آرام‌بخش‌ـن یه جورایی 503 00:32:33,840 --> 00:32:37,080 ‫هیشکی وقتی توی دیسکو هست و ‫مثه چی توی فضاس 504 00:32:37,160 --> 00:32:40,000 ‫یاد زنش نمی‌افته که، ولی... 505 00:32:40,680 --> 00:32:45,640 ‫اگه به یه مشکلی بر بخوری، یه تصادفی یا... ‫مثه سگ می‌ترسی 506 00:32:46,400 --> 00:32:47,520 ‫که همه‌چی عوض بشه 507 00:32:52,520 --> 00:32:54,840 ‫الان داری به منشی‌ـت فکر می‌کنی؟ 508 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 ‫ها؟ آره؟ 509 00:32:59,120 --> 00:32:59,960 ‫نه 510 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 ‫ولی کی میاد به معشوقه‌ـش فکر کنه 511 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 ‫اونم با بچه‌هایی که میشد سقط‌ـشون کرد... 512 00:33:06,280 --> 00:33:08,520 ‫- یا اصن فکر نکنه؟ ‫- میشه بی‌خیال سخنرانی بشی لطفاً؟ 513 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 ‫گوش کن ببین چی میگم 514 00:33:10,640 --> 00:33:11,680 ‫اگه چیز عجیبی بگی، 515 00:33:11,840 --> 00:33:13,200 ‫یه جوری می‌کُشمت که 516 00:33:13,280 --> 00:33:15,320 ‫زن‌ـت اون طرف خط به صورت زنده ‫قضیه رو بشنوه. فهمیدی؟ 517 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 ‫بازرس! 518 00:33:27,720 --> 00:33:29,160 ‫دارن یه تلفن رو روشن می‌کنن 519 00:33:30,120 --> 00:33:31,640 ‫باید اون گوشی رو هک کنیم 520 00:33:31,880 --> 00:33:33,840 ‫می‌خوام دوربین سلفی و دوربین اصلی‌ـش ‫رو ببینم 521 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 ‫بیا عزیزم، بیا. 522 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 ‫سلام عشقم 523 00:33:40,160 --> 00:33:41,800 ‫"آرتورو"، عزیزم، حالت چطوره؟ 524 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 ‫خوبم، خوب. حالم خوبه 525 00:33:43,800 --> 00:33:45,560 ‫- گلوله به جای حیاتی نخورده ‫- تصویری نیس 526 00:33:45,800 --> 00:33:48,560 ‫نه از دوربین اصلی و نه از دوربین سلفی. ‫روی دوربین‌هارو پوشوندن. 527 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 ‫اجازه دادن که چندتا جراح وارد بشه 528 00:33:52,960 --> 00:33:53,880 ‫می‌دونم 529 00:33:54,760 --> 00:33:55,800 ‫ببین، من... 530 00:33:56,560 --> 00:33:59,200 ‫داشتم بهت فکر می‌کردم و... 531 00:33:59,720 --> 00:34:01,200 ‫به تموم اشتباهاتی که کرده بودیم... 532 00:34:01,360 --> 00:34:03,240 ‫بهش فکر نکن، عزیزم. الان وقتش نیس. 533 00:34:03,640 --> 00:34:04,600 ‫الان وقتش نیس. 534 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 ‫بعدشم، همه‌ـش تقصیرِ من‌ـه. 535 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 ‫می‌دونم که وضعیت‌ـمون خوب نیس. ‫چند وقتی میشه که وضع مناسبی نداریم 536 00:34:12,080 --> 00:34:15,480 ‫نسبت به تو و بچه‌هامون غفلت کردم ‫آدم خودخواهی بودم 537 00:34:17,120 --> 00:34:19,420 ‫بهت قول میدم که همۀ این مسائل ‫عوض میشن، می‌فهمی چی میگم؟ 538 00:34:19,840 --> 00:34:21,440 ‫قول میدم همه چی عوض بشه. 539 00:34:22,480 --> 00:34:24,600 ‫10 سالی میشه که بهم گفته بودی میخوای 540 00:34:24,720 --> 00:34:26,040 ‫خواهرت رو توی استرالیا ببینی. 541 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 ‫از موقعیت هم استفاده کنی که ‫بچه‌ها هم انگلیسی یاد بگیرن 542 00:34:30,480 --> 00:34:32,240 ‫و کانگوروها رو هم ببینن 543 00:34:33,480 --> 00:34:35,920 ‫وقتی از اینجا بیام بیرون، اولین کاری ‫که انجام میدم همین‌ـه. 544 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 ‫اینو مدیون‌ـم بهت 545 00:34:39,400 --> 00:34:40,640 ‫واست انجامش میدم. 546 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 ‫چون خیلی زیاد دوسِت دارم 547 00:34:42,760 --> 00:34:46,040 ‫همۀ این سال‌ها به هدر رفتن، دنبال... 548 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 ‫فکر می‌کردم پول و منصب‌ ‫از هر چیزی بیشتر اهمیت دارن 549 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 ‫ولی این تو بودی که از همه‌ـشون ‫برام مهم‌تر بودی 550 00:34:54,080 --> 00:34:55,480 ‫همیشه هم خودت بودی 551 00:34:57,240 --> 00:34:58,880 ‫از همون روزی که واسه اولین بار دیدمت 552 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 ‫قسم می‌خورم وقتایی بوده که... 553 00:35:03,840 --> 00:35:05,600 ‫اون روز رو به یاد بیارم و... 554 00:35:06,600 --> 00:35:09,200 ‫به خودم بگم تو چی تویِ من دیدی، "مونیکا"؟ 555 00:35:15,360 --> 00:35:16,200 ‫"لورا" 556 00:35:22,800 --> 00:35:24,440 ‫تو فقط به فکر این باش ‫که از اونجا خارج بشی 557 00:35:28,120 --> 00:35:29,440 ‫فقط به همین فکر کن 558 00:35:30,280 --> 00:35:31,200 ‫دوستت دارم 559 00:35:32,040 --> 00:35:33,160 ‫دوستت دارم، عزیزم. 560 00:35:41,200 --> 00:35:42,040 ‫تو خوبی؟ 561 00:35:43,080 --> 00:35:44,000 ‫آروم باش. 562 00:35:46,200 --> 00:35:48,040 ‫چقدر حرفه‌ای هستی تو، "آرتورو". 563 00:35:49,440 --> 00:35:52,640 ‫منشی‌ـت... با اون شکمش... 564 00:35:53,840 --> 00:35:57,560 ‫"لوریتا" هم که توی یه اتاق 4 در 4 ‫با بچه‌ها منتظرته 565 00:35:57,840 --> 00:36:00,880 ‫تو هم که دور تا دورت رو پول گرفته، ‫عملاً افسانه‌ای! 566 00:36:02,920 --> 00:36:03,760 ‫"برلین"! 567 00:36:04,200 --> 00:36:05,560 ‫دکترها بیرونن! 568 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 ‫باید منو ببخشی 569 00:36:15,880 --> 00:36:19,480 ‫- همه می‌دونن که باید چه کار کنن دیگه؟ ‫- می‌دونن! البته که می‌دونن! 570 00:36:19,640 --> 00:36:20,920 ‫آماده‌این؟ 571 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 ‫می‌بینی که، آماده‌ـن! 572 00:36:23,520 --> 00:36:24,360 ‫"مرسدس"! 573 00:36:26,440 --> 00:36:27,320 ‫آماده‌ای؟ 574 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 ‫- بله، قربان ‫- اینو می‌خوام از اینجا ببری‌ـش بیرون. 575 00:36:30,760 --> 00:36:33,040 ‫"ریو"، اینو ببرش توی یه دفتر. 576 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 ‫"نایروبی" 577 00:36:38,160 --> 00:36:41,000 ‫ماسک‌هاتون رو بذارید! 578 00:36:42,800 --> 00:36:45,160 ‫همه با من! به پیش! 579 00:36:59,400 --> 00:37:00,240 ‫بیاین داخل 580 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 ‫همه چی رو بذارین روی زمین 581 00:37:13,280 --> 00:37:14,120 ‫در رو ببندین 582 00:37:25,040 --> 00:37:26,160 ‫بیاین جلو 583 00:37:34,200 --> 00:37:36,380 ‫دست‌هاتون رو بذارید روی سرتون و ‫پاهاتون رو باز کنید 584 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 ‫می‌خوایم تفتیش‌ـتون کنیم 585 00:37:47,720 --> 00:37:49,400 ‫لطفاً اینو از اینجا ببرش بیرون 586 00:38:06,360 --> 00:38:07,440 ‫گوش کن ببین چی میگم 587 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 ‫یکی از پرستارها یه پلیس مخفی‌ـه 588 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 ‫- کدومشون؟ ‫- اونی که عینک داره 589 00:38:13,120 --> 00:38:14,520 ‫می‌دونی که باید چه کار کنی دیگه. 590 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 ‫- تمام و کمال. میریم سراغش. ‫- "برلین"! 591 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 ‫این کار باید با دقت فوق‌العاده بالایی ‫انجام بشه‌ها! 592 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 ‫می‌دونم 593 00:38:24,240 --> 00:38:25,080 ‫رفقا! 594 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 ‫اونی که عینک داره، پلیس‌ـه! 595 00:38:29,120 --> 00:38:30,000 ‫اونا وارد میشن 596 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 ‫شاید حین یه حمله باشه، ‫یا یه مسأله اورژانسی پیش بیاد 597 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 ‫ممکنه یکی از هلال احمر بیاد یا ‫یه نفر بیاد که بهتون پیتزا بده 598 00:38:36,960 --> 00:38:41,480 ‫ولی مشخصه که سعی می‌کنن ‫یه نفر رو یه جوری وارد کنن 599 00:38:42,640 --> 00:38:46,760 ‫و اینطوری واسه‌ـمون موقعیتی پیش میاد ‫که بتونیم بهشون یه اسب تروجان بدیم 600 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 ‫می‌دونین اسب تروجان چیه؟ 601 00:38:48,600 --> 00:38:51,120 ‫- نمی‌دونم چیه، ولی باهاش میشه قافیه رفت! ‫- نه! 602 00:38:52,360 --> 00:38:54,400 ‫- اسب تروجان... ‫- می‌دهد جولان! 603 00:38:54,960 --> 00:38:57,240 ‫خفه‌شو و حواستو جمع کن، بی‌شعور! 604 00:38:57,520 --> 00:38:58,360 ‫ببخشید 605 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 ‫معذرت میخوام 606 00:39:04,280 --> 00:39:06,440 ‫یونانی‌ها با "تروجان‌"ـی‌ها توی جنگ بودن 607 00:39:08,200 --> 00:39:11,280 ‫یه روز "تروجان"ـی‌ها جلوی شهرشون 608 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 ‫یه اسب چوبی پیدا کردن، ‫یه اسب چوبی خیلی بزرگ 609 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 ‫و از سَرِ نفهمی و غرورشون، 610 00:39:16,520 --> 00:39:19,680 ‫فکر کردن یونانی‌ها کادوی تسلیم شدن‌ـشون ‫رو اینطوری فرستادن 611 00:39:19,760 --> 00:39:21,240 ‫واسه همین دروازه‌های شهرو باز کردن... 612 00:39:21,920 --> 00:39:23,200 ‫و اسب رو بردن داخل. 613 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 ‫ولی نمی‌دونستن که اون اسب توخالی نیست و 614 00:39:27,400 --> 00:39:29,560 ‫کلی جنگجوی یونانی داخل‌ـشه! 615 00:39:32,640 --> 00:39:34,680 ‫اون شب "تروجان"ـی‌ها جنگ رو باختن 616 00:39:38,680 --> 00:39:41,280 ‫و اینم دقیقاً همون کاری‌ـه ‫که ما قراره انجام بدیم 617 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 ‫وقتی میخوان وارد بشن 618 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 ‫در حالی که دارن فکر می‌کنن ‫که قراره برندۀ مبارزه بشن 619 00:40:09,800 --> 00:40:12,360 ‫تموم اشیای فلزی‌ـتون رو بذارید ‫توی اون سینی. 620 00:40:13,480 --> 00:40:14,560 ‫عینک‌هاتون 621 00:40:15,000 --> 00:40:15,840 ‫ساعت‌هاتون 622 00:40:16,240 --> 00:40:17,520 ‫اگه اسلحه‌ای دارید، 623 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 ‫میکروفونی دارید... پیشنهاد می‌کنم اونا رو ‫هم بذارید داخل سینی. 624 00:40:20,560 --> 00:40:22,960 ‫رَدِ هرجور ارتباط رادیویی رو می‌گیریم 625 00:40:24,120 --> 00:40:26,440 ‫کفش‌هاتون رو هم در بیارین لطفاً. 626 00:40:30,000 --> 00:40:31,280 ‫حالا بخوابید 627 00:40:31,960 --> 00:40:32,800 ‫روی زمین 628 00:40:37,080 --> 00:40:37,960 ‫خیلی خب 629 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 ‫مثل سوسک‌ها. 630 00:41:09,400 --> 00:41:10,280 ‫بلند شین 631 00:41:13,480 --> 00:41:14,680 ‫کفش‌هاتون رو بپوشید 632 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 ‫فقط عینک‌ـت رو بردار 633 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 ‫بهشون نیاز پیدا می‌کنی 634 00:41:24,480 --> 00:41:28,800 ‫و حالا... خوش اومدین. ‫وسایل‌ـتون رو بردارید و دنبالم بیاین. 635 00:41:29,000 --> 00:41:29,960 ‫ممنونم 636 00:41:58,884 --> 00:42:08,884 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 63060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.