Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,690 --> 00:00:17,200
�Qu� quieres?
2
00:00:18,360 --> 00:00:19,840
�Qu� quieres?
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,547
Si alguien que no sea mi madre
viene a buscarme, morir�.
4
00:01:27,512 --> 00:01:28,920
�Qu� peste!
5
00:01:30,390 --> 00:01:34,518
�Vamos a necesitar un par de chupitos
para poder soportar este olor!
6
00:01:58,835 --> 00:02:01,200
Date prisa.
Hoy solo est�is B�dard y t�.
7
00:02:01,253 --> 00:02:04,240
Ha ido a vigilar la zona oeste.
T� ve al otro lado.
8
00:02:04,381 --> 00:02:07,600
- �No huele fatal?
- Cada vez peor. Est� por todos lados.
9
00:02:09,262 --> 00:02:10,760
�Sabes, Alex?
10
00:02:11,306 --> 00:02:12,760
Apesta a muerte.
11
00:02:12,806 --> 00:02:16,477
Ya s� que te pido mucho,
pero hoy solo est�is B�dard y t�.
12
00:02:27,614 --> 00:02:29,240
Venga, por aqu�.
13
00:02:33,703 --> 00:02:37,081
- �Hay muchas salas como esta?
- Ah, una docena en total.
14
00:02:58,061 --> 00:02:59,800
Es por los ratones.
15
00:03:00,480 --> 00:03:02,320
No, no puede ser eso.
16
00:03:17,997 --> 00:03:20,400
Voy a comprobar la sala de calderas.
17
00:04:51,424 --> 00:04:54,511
- Trudeau.
- Hemos hallado un cuerpo, sargento.
18
00:04:55,929 --> 00:04:58,139
- �D�nde?
- En Fermont.
19
00:04:59,015 --> 00:05:02,320
- �Eso no linda con el Polo Norte?
- Bueno, es la frontera con Labrador.
20
00:05:02,394 --> 00:05:04,000
Ah, mucho mejor.
21
00:05:04,813 --> 00:05:07,320
El director la espera
en el aeropuerto.
22
00:05:08,400 --> 00:05:10,652
Vale. Pues ya voy.
23
00:05:33,298 --> 00:05:35,160
Es una situaci�n delicada.
24
00:05:35,218 --> 00:05:39,222
Necesitamos personas de confianza
discretas y que den con el culpable.
25
00:05:39,514 --> 00:05:41,120
No soy famosa por mi discreci�n.
26
00:05:41,182 --> 00:05:44,440
S� que para ti lo importante
no son los medios, sino el fin.
27
00:05:44,519 --> 00:05:46,600
Pero aquello es
una comunidad peque�a,
28
00:05:46,646 --> 00:05:49,120
as� que tener un poco de tacto
no te har� da�o.
29
00:05:49,189 --> 00:05:50,520
Muy bien.
30
00:05:50,984 --> 00:05:53,400
�Qu� es lo que ha pasado en Fermont?
31
00:05:54,195 --> 00:05:56,720
Tiene toda la pinta de ser
un homicidio,
32
00:05:56,989 --> 00:05:58,658
pero... es raro.
33
00:05:59,826 --> 00:06:01,360
�C�mo de raro?
34
00:06:01,411 --> 00:06:03,000
Est� todo aqu�.
35
00:06:04,039 --> 00:06:07,480
Landry est� con un caso en Sept-�les.
Se unir� en cuanto pueda.
36
00:06:26,727 --> 00:06:29,564
Graba hacia all�,
y alumbra con la linterna.
37
00:06:29,731 --> 00:06:33,109
Vale. No, hazlo t�, B�dard.
Yo no puedo.
38
00:06:33,944 --> 00:06:35,600
Ya, �no me digas?
39
00:06:37,405 --> 00:06:38,840
Vamos all�.
40
00:06:47,457 --> 00:06:48,720
Dios...
41
00:06:49,041 --> 00:06:50,600
Fijaos en eso.
42
00:06:53,505 --> 00:06:55,000
Es siniestro.
43
00:06:55,507 --> 00:06:57,320
�No se le ve la cara?
44
00:06:58,218 --> 00:07:00,080
No, lleva una m�scara.
45
00:07:00,470 --> 00:07:03,056
Una m�scara china.
46
00:07:41,219 --> 00:07:44,347
- Buenos d�as. Alexandre Th�berge.
- Sargento Trudeau.
47
00:07:44,555 --> 00:07:46,560
La llevar� a la comisar�a.
48
00:07:57,152 --> 00:07:59,280
No se queda en el hotel, �no?
49
00:07:59,404 --> 00:08:03,073
- Tenemos apartamentos en el muro.
- �Hab�is averiguado qui�n es?
50
00:08:05,784 --> 00:08:08,000
- La chica muerta.
- Ah, pues...
51
00:08:09,247 --> 00:08:12,840
Pues no llevaba carn� de identidad,
y dijeron que no la toc�ramos.
52
00:08:13,710 --> 00:08:16,760
Con la m�scara, y en su estado,
cuesta identificarla.
53
00:08:17,921 --> 00:08:20,880
�Hab�a desaparecido alguien antes
en el municipio?
54
00:08:21,175 --> 00:08:22,280
No.
55
00:08:25,013 --> 00:08:27,560
No tendr�is mucho turismo
en esta �poca.
56
00:08:28,767 --> 00:08:31,160
El otro d�a, por el viento,
llegamos a menos 60.
57
00:08:31,226 --> 00:08:33,880
De aqu� huyen
hasta los amantes del trineo.
58
00:08:34,022 --> 00:08:36,400
A ti, �qu� es lo que te trajo aqu�?
59
00:08:36,650 --> 00:08:37,943
A m�...
60
00:08:39,361 --> 00:08:40,570
nada.
61
00:08:41,363 --> 00:08:44,040
La naturaleza,
los paisajes abiertos, eh...
62
00:08:45,032 --> 00:08:47,600
- la caza, la pesca.
- No creo que caces.
63
00:08:48,745 --> 00:08:50,400
Bueno, un poco...
64
00:08:50,621 --> 00:08:53,960
Al principio. La verdad, me gusta m�s
la pesca, pero no me desagrada cazar.
65
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
�Vas a ser mi compa�ero en el caso?
66
00:08:57,087 --> 00:08:58,200
S�.
67
00:08:58,630 --> 00:09:01,000
Eso es lo que ha dicho el teniente.
68
00:09:01,341 --> 00:09:03,760
Pero si le parece...
Si usted prefiere que sea otro...
69
00:09:03,801 --> 00:09:05,560
�Si prefiero un cazador
a un pescador?
70
00:09:05,636 --> 00:09:08,974
�O a uno que vaya en moto de nieve
en lugar de en coche?
71
00:09:10,391 --> 00:09:12,978
Bueno, las motos de nieve
no est�n mal.
72
00:09:16,189 --> 00:09:18,240
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
73
00:09:19,150 --> 00:09:21,000
Tres a�os y dos meses.
74
00:09:21,987 --> 00:09:25,080
- T� eres perfecto. A menos que no...
- No, no, por m� bien.
75
00:09:25,156 --> 00:09:28,560
Es decir, es una experiencia
que me interesa profesionalmente.
76
00:09:29,119 --> 00:09:31,954
- Bien, Alex. �Puedo llamarte Alex?
- S�, s�.
77
00:09:32,455 --> 00:09:34,800
- �Yo c�mo...?
- Tut�ame cuando estemos solos.
78
00:09:34,874 --> 00:09:37,120
Pero, delante de los dem�s,
ni "se�ora" ni "C�line",
79
00:09:37,167 --> 00:09:39,440
di "sargento Trudeau"
o "sargento inspectora".
80
00:09:39,504 --> 00:09:42,715
Vale, vale. Eh, s�, sargento Trudeau.
81
00:09:47,012 --> 00:09:48,600
Rel�jate, Alex.
82
00:09:48,930 --> 00:09:50,880
Lo vas a hacer muy bien.
83
00:10:07,239 --> 00:10:09,909
L�a, soy Bruno.
Te llam� antes de ayer.
84
00:10:10,284 --> 00:10:13,480
Si Justine quiere verte, te llamar�.
Creo que te lo ha dejado claro.
85
00:10:13,538 --> 00:10:17,917
S�. Oye, no quiero saber d�nde est�,
solo si has hablado con ella.
86
00:10:18,126 --> 00:10:21,379
- �Bruno!
- Es que alguien me ha dicho...
87
00:10:21,546 --> 00:10:23,880
que la polic�a cree
que podr�a ser su cad�ver.
88
00:10:23,922 --> 00:10:26,000
- Pero �qu� tonter�as dices?
- �Te lo juro!
89
00:10:26,051 --> 00:10:29,960
D�jate de chorradas. Sus cosas est�n
en casa, as� que no andar� muy lejos.
90
00:10:30,055 --> 00:10:32,760
Estar� en alg�n camping
con un par de mineros temporales.
91
00:10:32,806 --> 00:10:35,600
�No, no! �Me prometi�
que no volver�a a hacerlo!
92
00:10:35,644 --> 00:10:37,280
Excepto conmigo.
93
00:10:37,354 --> 00:10:39,440
Bruno, vuelve a la realidad.
94
00:10:39,606 --> 00:10:40,960
Aunque...
95
00:10:41,441 --> 00:10:44,960
ayer no me devolvi� la llamada.
Me escribe si no puede llamarme.
96
00:10:45,028 --> 00:10:48,280
- Pero �con qui�n se ha marchado?
- No lo s�, no me lo dijo.
97
00:10:48,323 --> 00:10:50,120
�Pero tiene que haberte dicho algo!
98
00:10:50,200 --> 00:10:55,496
Eh... El otro d�a me habl�
de un t�o, parec�a que le daba miedo.
99
00:10:55,664 --> 00:10:57,400
Pero no me acuerdo bien,
100
00:10:57,456 --> 00:11:00,040
est�bamos de mal rollo,
as� que no me cont� m�s.
101
00:11:00,085 --> 00:11:03,520
�Qu�...? Oye, tengo que colgar.
El encargado me est� llamando.
102
00:11:25,652 --> 00:11:27,640
Ah� est�, el famoso muro.
103
00:11:28,697 --> 00:11:29,800
S�.
104
00:11:30,490 --> 00:11:33,080
La mitad de la poblaci�n
vive ah� dentro.
105
00:11:33,159 --> 00:11:35,000
La comisar�a est� ah�.
106
00:11:35,287 --> 00:11:38,720
Tambi�n los colegios, el supermercado
y el resto de servicios.
107
00:11:46,089 --> 00:11:47,880
�Teniente Desautels!
108
00:11:49,967 --> 00:11:51,760
�Teniente Desautels!
109
00:11:52,679 --> 00:11:54,440
�Teniente Desautels!
110
00:11:54,638 --> 00:11:58,120
Todos est�n ansiosos. Hab�a un cuerpo
en un conducto de ventilaci�n, �no?
111
00:11:58,184 --> 00:11:59,640
�Qu� cuerpo?
112
00:12:01,229 --> 00:12:04,480
Lo hemos aislado para incomunicarlo
del resto del sistema.
113
00:12:04,608 --> 00:12:06,160
El olor se ir� poco a poco.
114
00:12:06,234 --> 00:12:08,720
- Ya, pero es que...
- No sabemos qui�n es.
115
00:12:08,778 --> 00:12:12,364
En vez de eso, habla mejor del lobo
que ronda por ah� fuera, �eh?
116
00:12:16,119 --> 00:12:17,360
Dios...
117
00:12:17,537 --> 00:12:21,749
A�n no ha llegado la investigadora
y estos ya saben m�s que nosotros.
118
00:12:23,251 --> 00:12:24,560
�Cari�o?
119
00:12:26,296 --> 00:12:27,920
- �Cari�o?
- �S�?
120
00:12:33,719 --> 00:12:37,265
- �No est�s en la oficina?
- Tengo una hora hasta la reuni�n y...
121
00:12:43,145 --> 00:12:44,320
No...
122
00:12:45,565 --> 00:12:48,120
- De ninguna manera, Sophie.
- �Por qu�?
123
00:13:01,623 --> 00:13:03,120
- Mi madre.
- Que le den.
124
00:13:03,166 --> 00:13:05,720
Va a seguir llamando
hasta que conteste.
125
00:13:06,127 --> 00:13:08,840
- Hola.
- Han hallado un cad�ver en el muro.
126
00:13:09,547 --> 00:13:12,040
- �Un cad�ver? �Qui�n?
- �Pues la polic�a!
127
00:13:12,091 --> 00:13:15,520
- Me refiero a qui�n ha muerto.
- Una chica, una mujer, no s�,
128
00:13:15,679 --> 00:13:18,120
- pero la han matado.
- �Est�s segura?
129
00:13:18,597 --> 00:13:22,200
Tengo que colgar. La polic�a me busca
por no s� qu� de unas llaves.
130
00:13:24,271 --> 00:13:27,760
- �Ad�nde vas? Hay tiempo.
- �Quieres despu�s de lo del cad�ver?
131
00:13:27,940 --> 00:13:30,720
Mi plan de comunicaci�n
se ha ido a la mierda.
132
00:13:30,902 --> 00:13:32,360
Es tu padre.
133
00:13:32,862 --> 00:13:35,040
- �S�, Jules?
- �Ya te has enterado?
134
00:13:35,115 --> 00:13:37,480
- S�, ya voy.
- �Louis-Philippe est� ah� contigo?
135
00:13:37,534 --> 00:13:40,120
- S�, est� aqu�.
- Pues dile que venga tambi�n.
136
00:13:40,161 --> 00:13:41,880
Vale, ahora vamos.
137
00:14:19,993 --> 00:14:21,920
�La hab�is identificado?
138
00:14:22,078 --> 00:14:24,520
Bueno, con la m�scara
es muy complicado,
139
00:14:24,581 --> 00:14:27,200
pero parece que es Justine,
la del Fertek.
140
00:14:27,292 --> 00:14:30,120
Ya, pero con ese pelo tan oscuro,
�no parece m�s bien Pamela?
141
00:14:30,169 --> 00:14:33,560
S�, esa es. Su verdadero nombre
es Justine, Justine Fournier.
142
00:14:33,715 --> 00:14:35,920
- Ah, vale.
- Sin duda, es ella.
143
00:14:36,175 --> 00:14:38,320
Intentad localizarla
para ver si est� viva,
144
00:14:38,386 --> 00:14:41,848
y si no, averiguad si ten�a
tatuajes o manchas de nacimiento.
145
00:14:43,724 --> 00:14:47,812
- No s�, creo que no ten�a, �verdad?
- Yo creo que tampoco.
146
00:14:48,438 --> 00:14:49,520
No.
147
00:14:50,148 --> 00:14:51,800
�Ni siquiera en una nalga?
148
00:14:51,858 --> 00:14:53,901
- Eh... No, no.
- No, no.
149
00:14:55,153 --> 00:14:57,280
Es que en Fermont
solo hay un bar y...
150
00:14:57,322 --> 00:14:59,640
- �Y es un bar de estriptis?
- S�.
151
00:15:00,075 --> 00:15:02,240
Pero tambi�n tienen
una mesa de billar.
152
00:15:02,285 --> 00:15:05,600
Aunque es dif�cil no fijarse
en todas esas chicas desnudas.
153
00:15:06,081 --> 00:15:08,440
Justine no vive en Fermont
desde hace mucho.
154
00:15:08,499 --> 00:15:11,240
Pero ven�a de vez en cuando
a ver a sus amigos y...
155
00:15:11,294 --> 00:15:13,400
- A practicar su arte.
- Exacto.
156
00:15:13,463 --> 00:15:17,175
- �Ten�a novio?
- Eh, no creo. Al menos no en Fermont.
157
00:15:17,342 --> 00:15:20,440
Pero se ve�a con los chicos del side,
como dicen aqu�.
158
00:15:20,512 --> 00:15:23,840
S�, con esos mineros temporales,
esas chicas tienen trabajo.
159
00:15:24,307 --> 00:15:26,800
�Cu�ntos de esos mineros temporales
hay en Fermont?
160
00:15:26,850 --> 00:15:30,355
Pues entre 1000 y 3000,
depende de la producci�n de la mina.
161
00:15:30,522 --> 00:15:31,920
- �Tantos?
- S�.
162
00:15:31,982 --> 00:15:33,880
�Y d�nde se alojan?
�Cu�nto tiempo se quedan?
163
00:15:33,942 --> 00:15:36,080
Normalmente su contrato
dura unas semanas.
164
00:15:36,152 --> 00:15:39,640
Hay un dormitorio al lado de la mina.
Y los que se quedan m�s tiempo,
165
00:15:39,698 --> 00:15:42,480
van a un camping de caravanas
a las afueras de la ciudad.
166
00:15:42,534 --> 00:15:45,760
Muchos se van para ver a la familia
y vuelven para ganar un buen dinero.
167
00:15:45,829 --> 00:15:48,440
Eso los convierte
en clientes potenciales.
168
00:16:00,217 --> 00:16:02,800
Lanzamos la campa�a
dentro de una semana.
169
00:16:03,221 --> 00:16:06,720
Sophie tiene que escribir el discurso
y las promos, vendr� el ministro...
170
00:16:06,766 --> 00:16:09,160
No va a cambiar todo el plan
porque haya muerto una chica.
171
00:16:09,226 --> 00:16:11,640
No es buen momento para promocionar
nuestro modo de vida.
172
00:16:11,687 --> 00:16:14,640
- Esto puede pasar en cualquier sitio.
- Sophie tiene raz�n.
173
00:16:14,691 --> 00:16:18,160
- Vamos a hacer el rid�culo.
- Oye, ha sido un incidente aislado.
174
00:16:18,236 --> 00:16:22,614
Est� ocurriendo algo, y no s� qu� es.
Primero el sabotaje, un asesinato...
175
00:16:22,781 --> 00:16:24,440
�Qui�n ha confirmado lo del sabotaje?
176
00:16:24,492 --> 00:16:26,800
No hay nada que indique
que los accidentes...
177
00:16:26,870 --> 00:16:30,040
de las �ltimas semanas
puedan tener origen criminal, �vale?
178
00:16:30,080 --> 00:16:32,480
Sophie, tenemos que hablar de esto.
179
00:16:33,918 --> 00:16:35,040
�S�?
180
00:16:36,462 --> 00:16:37,840
�No me jodas!
181
00:16:37,881 --> 00:16:41,300
Las excavadoras dos y seis
se han estropeado. Algo el�ctrico.
182
00:16:41,550 --> 00:16:43,360
Otro "accidente" m�s.
183
00:16:45,430 --> 00:16:48,120
No toqu�is nada
hasta que llegue el forense.
184
00:16:48,308 --> 00:16:51,360
Cuando la haya visto, que la lleve
una ambulancia a la morgue.
185
00:16:51,436 --> 00:16:53,680
Es que no hay morgue en Fermont.
186
00:16:54,105 --> 00:16:57,692
- �Qu�?
- Tampoco tenemos cementerio...
187
00:16:58,359 --> 00:17:01,120
Aqu� los alojamientos pertenecen
casi todos a las minas Ricard.
188
00:17:01,195 --> 00:17:05,617
As� que, cuando la gente se jubila,
debe dejar su puesto a otro empleado.
189
00:17:05,784 --> 00:17:09,453
Por eso no hay ancianos en Fermont.
Aqu� no muere nunca nadie.
190
00:17:09,828 --> 00:17:12,720
- Normalmente.
- Entonces, �qu� hacemos con ella?
191
00:17:12,999 --> 00:17:16,002
Pues la �ltima vez
usamos la pista de patinaje,
192
00:17:16,169 --> 00:17:18,200
en esa especie de parking
de la Zamboni...
193
00:17:18,254 --> 00:17:20,880
hasta que haya sitio
en un avi�n a Quebec.
194
00:17:20,923 --> 00:17:23,280
Muy buenos d�as, sargento Trudeau.
195
00:17:23,343 --> 00:17:27,055
No puedes evitarlo, siempre me citas
en sitios de lo m�s rom�nticos.
196
00:17:27,472 --> 00:17:30,307
- Os presento al doctor Martin Landry.
- Oh...
197
00:17:30,517 --> 00:17:33,680
Es un excelente forense
con un sentido del humor muy rarito.
198
00:17:33,728 --> 00:17:36,920
Hay que llevarla un lugar fr�o ya.
�La morgue est� muy lejos?
199
00:17:36,982 --> 00:17:38,400
No, qu� va.
200
00:17:38,525 --> 00:17:40,480
�Has tra�do los patines?
201
00:17:44,113 --> 00:17:47,280
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que dejasteis un cad�ver aqu�?
202
00:17:47,492 --> 00:17:49,786
Ah... pues hace tres a�os ya.
203
00:17:49,995 --> 00:17:52,200
�Un accidente en la mina, un infarto?
204
00:17:52,247 --> 00:17:53,880
No, fue un ni�o.
205
00:17:54,289 --> 00:17:56,760
- Un ni�o de nueve a�os.
- �Asesinado?
206
00:17:57,085 --> 00:17:59,760
Fue un accidente,
pero muy duro igualmente.
207
00:18:00,380 --> 00:18:02,920
Dime que no fuiste
tambi�n t� quien lo encontr�.
208
00:18:02,966 --> 00:18:05,927
S�. Yo no llevaba ni un mes aqu�.
209
00:18:07,845 --> 00:18:09,400
Se llamaba Gr�goire.
210
00:18:09,471 --> 00:18:12,599
�Estaremos ante
otra muerte sospechosa en Fermont?
211
00:18:12,767 --> 00:18:15,000
Seguro que se acordar�n
del peque�o Gr�goire.
212
00:18:15,061 --> 00:18:17,960
Ahora, tras el hedor pestilente
de los �ltimos d�as...
213
00:18:18,023 --> 00:18:21,483
Hace tres a�os, es correcto.
�Podemos pasar a otra cosa?
214
00:18:26,906 --> 00:18:28,360
�Est�s bien?
215
00:18:32,162 --> 00:18:33,960
Solo quer�a saber...
216
00:18:34,706 --> 00:18:38,376
- si con las �ltimas noticias...
- Gracias, de verdad. Estoy bien.
217
00:18:39,878 --> 00:18:42,200
�Te apetece salir a fumar conmigo?
218
00:18:42,464 --> 00:18:43,560
S�.
219
00:18:44,965 --> 00:18:46,160
Vale.
220
00:18:49,888 --> 00:18:53,040
No la env�es a Quebec
hasta identificarla oficialmente.
221
00:18:54,392 --> 00:18:56,880
�No hay m�s signos distintivos
a la vista? �Una joya?
222
00:18:56,935 --> 00:18:59,400
No, no llevaba nada,
salvo la m�scara.
223
00:19:09,448 --> 00:19:10,880
Qu� putada.
224
00:19:11,660 --> 00:19:14,120
Va a ser complicado,
est� bien pegada.
225
00:19:15,664 --> 00:19:18,680
Escucha, �todos tienen acceso
a la sala de calderas?
226
00:19:18,999 --> 00:19:22,045
Ah, eh...
Nos informaron en el ayuntamiento.
227
00:19:22,796 --> 00:19:25,160
Los de mantenimiento
tienen un pase general.
228
00:19:25,215 --> 00:19:29,040
Muchos se han perdido con los a�os,
habr� personas ajenas que lo tengan.
229
00:19:30,887 --> 00:19:34,390
- Entonces, �la ataron?
- S�. Con las manos por adelante.
230
00:19:34,724 --> 00:19:37,680
�Alguna otra marca de violencia
en brazos o manos?
231
00:19:37,852 --> 00:19:40,040
- �Signos de resistencia?
- No.
232
00:19:41,064 --> 00:19:43,280
�Quiere decir que la ataron
y ella no se resisti�?
233
00:19:43,357 --> 00:19:44,840
Posiblemente.
234
00:19:45,401 --> 00:19:49,571
- �Alguna causa probable de la muerte?
- Apunta a que fue una intoxicaci�n.
235
00:19:49,739 --> 00:19:54,035
- �Una sobredosis? �Drogas, medicinas?
- Tendr� que hacerle pruebas, �vale?
236
00:19:54,201 --> 00:19:55,680
Qu� curioso.
237
00:19:56,079 --> 00:19:58,600
Gr�goire tambi�n muri�
por intoxicaci�n.
238
00:19:59,207 --> 00:20:01,880
- �El que encontraste hace tres a�os?
- S�.
239
00:20:02,043 --> 00:20:03,840
Mon�xido de carbono.
240
00:20:06,131 --> 00:20:08,675
Las pruebas lo dir�n, pero s�,
241
00:20:09,092 --> 00:20:10,640
podr�a ser eso.
242
00:20:10,719 --> 00:20:14,360
- �D�nde lo encontraste exactamente?
- En un trastero del ala oeste.
243
00:20:14,848 --> 00:20:18,240
Se llev� una botella de ginebra
de su padre, y se emborrach�.
244
00:20:18,310 --> 00:20:21,560
Se encerr� con una motosierra
en el trastero, y se durmi�.
245
00:20:21,605 --> 00:20:24,941
El motor continu� en marcha,
y el mon�xido lo mat�.
246
00:20:25,609 --> 00:20:28,080
�Un ni�o pudo manejar una motosierra?
247
00:20:28,403 --> 00:20:30,400
Es que no era tan grande.
248
00:20:30,447 --> 00:20:33,760
Ya s� que es raro a esas edades,
pero eso suena a suicidio.
249
00:20:34,826 --> 00:20:37,120
Iba al psic�logo,
y un trabajador social...
250
00:20:37,162 --> 00:20:39,663
- �Por qu�?
- Su padre era agresivo.
251
00:20:40,624 --> 00:20:44,085
Ambos dijeron que el ni�o
no hab�a tenido una vida f�cil,
252
00:20:44,251 --> 00:20:47,600
- pero que no era un suicida.
- �Y se descart� el asesinato?
253
00:20:48,089 --> 00:20:52,010
Pues no, se interrog� al padre,
pero ten�a una coartada s�lida.
254
00:20:52,843 --> 00:20:55,960
Muerte sin violencia,
sin un sospechoso claro, y sin m�vil.
255
00:20:56,014 --> 00:20:59,935
Descartada la hip�tesis de suicidio,
lo l�gico era que fue un accidente.
256
00:21:01,061 --> 00:21:02,760
C�line, mira esto.
257
00:21:06,942 --> 00:21:10,028
No es gran cosa,
pero podr�a ser un signo distintivo.
258
00:21:12,697 --> 00:21:14,200
Una sirenita.
259
00:21:22,624 --> 00:21:25,920
- B�dard, �has recibido la foto?
- S�, acabo de imprimirla.
260
00:21:31,256 --> 00:21:33,880
Mu�strasela a los allegados
de Justine discretamente.
261
00:21:33,927 --> 00:21:37,012
Y empieza por sus amigos.
No ve�a mucho a sus padres.
262
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
Muy bien.
263
00:21:41,309 --> 00:21:42,480
Eh...
264
00:21:43,227 --> 00:21:44,440
Alain.
265
00:21:46,273 --> 00:21:49,800
�Me traes el expediente de hace
tres a�os de Gr�goire Lamontagne?
266
00:21:50,317 --> 00:21:53,080
Eh... Ya est� al corriente,
conoce a su madre.
267
00:21:53,196 --> 00:21:55,865
Ya s� que no es asunto m�o,
268
00:21:56,616 --> 00:21:58,680
pero �es necesario airear esto
otra vez?
269
00:21:58,743 --> 00:22:02,000
Es un caso cerrado, la familia
por fin se est� recuperando.
270
00:22:02,080 --> 00:22:05,520
Es cierto, remover otra vez
ese asunto no le har� bien a nadie.
271
00:22:05,625 --> 00:22:09,080
Puede que no haya relaci�n
entre los casos, pero lo comprobar�.
272
00:22:27,772 --> 00:22:29,120
�Anthony!
273
00:22:31,526 --> 00:22:33,600
�No me vas a dar ni un beso?
274
00:22:33,653 --> 00:22:35,080
Hola, mam�.
275
00:22:44,706 --> 00:22:46,360
�Vendr�s a cenar?
276
00:22:46,416 --> 00:22:49,120
Con lo que ha pasado,
quiero que estemos juntos.
277
00:22:49,169 --> 00:22:52,560
- Y que recemos por tu hermanito.
- �Tu novio vendr� tambi�n?
278
00:22:52,880 --> 00:22:55,760
No te metas con Alain.
�Qu� es lo que te ha hecho?
279
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Nada, pero no s�
qu� te ha hecho a ti.
280
00:22:57,844 --> 00:22:59,000
Solo somos amigos.
281
00:22:59,054 --> 00:23:01,640
- Yo ya s� lo que quieres t�.
- �Anthony!
282
00:23:06,227 --> 00:23:08,720
Da igual,
F�lix me ha invitado a cenar.
283
00:23:31,378 --> 00:23:33,520
�Es que todo esto no os preocupa?
284
00:23:33,588 --> 00:23:37,133
- T� ya sabes d�nde est�.
- Revolc�ndose con un t�o como t�.
285
00:23:37,300 --> 00:23:39,560
- Claude.
- Si no son dos o tres.
286
00:23:40,220 --> 00:23:41,640
Es tu hija.
287
00:23:42,137 --> 00:23:44,480
Hace tres d�as que no la ve nadie.
288
00:23:46,809 --> 00:23:49,360
Nosotros no la vemos
desde hace dos a�os.
289
00:23:49,436 --> 00:23:52,720
�Crees que vamos a preocuparnos
cada vez que desaparece tres d�as?
290
00:23:52,774 --> 00:23:54,760
D�janos tranquilos, anda.
291
00:24:02,117 --> 00:24:03,480
�S�, diga?
292
00:24:04,411 --> 00:24:07,955
�Qu�? Joder, estoy en el descanso,
ahora mismo voy.
293
00:24:08,998 --> 00:24:11,360
S�, en el descanso. Vale, pues eso.
294
00:24:26,224 --> 00:24:28,560
- �Hay rumores de que...?
- No, no.
295
00:24:28,809 --> 00:24:31,080
Seguro que tu padre tiene raz�n.
296
00:24:31,479 --> 00:24:34,360
Voy a ir a buscarla,
y nos quedaremos tranquilos.
297
00:24:37,277 --> 00:24:38,480
�Vale?
298
00:24:44,868 --> 00:24:46,440
Gracias, Bruno.
299
00:24:47,453 --> 00:24:49,120
Adi�s, Rapha�lle.
300
00:26:43,695 --> 00:26:45,080
Aqu� est�.
301
00:26:45,612 --> 00:26:49,320
La coartada de Bruno Lamontagne fue
que la noche que muri� su hijo...
302
00:26:49,743 --> 00:26:52,880
estaba a punto de enga�ar
a su mujer con una bailarina.
303
00:26:54,164 --> 00:26:56,000
Con Justine Fournier.
304
00:26:59,044 --> 00:27:00,360
Bueno...
305
00:27:00,503 --> 00:27:03,720
He conseguido una muestra de sangre
no demasiado contaminada.
306
00:27:03,797 --> 00:27:06,320
El mon�xido de carbono
queda confirmado.
307
00:27:06,467 --> 00:27:10,137
Y una amiga de Justine ha reconocido
las sirenitas de las u�as.
308
00:27:10,304 --> 00:27:12,240
No es una prueba oficial, pero...
309
00:27:12,307 --> 00:27:14,240
�Qu� necesitas
para confirmar la identidad?
310
00:27:14,308 --> 00:27:15,960
El dentista me va a enviar
radiograf�as.
311
00:27:16,019 --> 00:27:19,960
- Deber�a tenerlas en una o dos horas.
- No puedo esperar tanto. Nos vamos.
312
00:27:20,148 --> 00:27:21,560
- �Ya?
- S�.
313
00:27:38,832 --> 00:27:40,200
�Eh, Tony!
314
00:27:46,174 --> 00:27:48,320
�Un chupito de ron jamaicano?
315
00:27:48,385 --> 00:27:51,762
- �Has visto a Raph?
- Yo s�. Estaba hablando con tu padre.
316
00:27:52,180 --> 00:27:55,558
- �Raph? No digas chorradas.
- Estaba delante de su casa.
317
00:27:56,226 --> 00:28:00,080
Raph iba sin abrigo y se ha acercado
a la furgo de tu padre a calentarse.
318
00:28:01,397 --> 00:28:03,040
Te lo juro, Tony.
319
00:28:06,319 --> 00:28:10,156
No s� qu� es lo que pasa �ltimamente.
Raph por aqu�, Raph por all�...
320
00:28:34,222 --> 00:28:36,600
- �Diga?
- Hola, Denis. Soy Alex Th�berge.
321
00:28:36,641 --> 00:28:39,080
Queremos hacerle unas preguntas
a Bruno Lamontagne.
322
00:28:39,144 --> 00:28:42,080
Vale, le dir� que se re�na contigo
en la pasarela.
323
00:29:30,070 --> 00:29:33,239
- Toma. Con esto estar�s mejor.
- Gracias.
324
00:29:34,115 --> 00:29:37,560
Tengo al encargado siempre encima,
y vienes t� a tocarme los huevos.
325
00:29:37,619 --> 00:29:40,372
Te presento a la sargento Trudeau.
326
00:29:41,330 --> 00:29:43,720
Me gustar�a hacerle unas preguntas.
327
00:29:44,292 --> 00:29:47,360
�Cu�ndo fue la �ltima vez que vio
a Justine Fournier?
328
00:29:49,506 --> 00:29:51,800
La noche de su fiesta, el s�bado.
329
00:29:53,677 --> 00:29:55,400
�Y d�nde cree que puede estar?
330
00:29:55,470 --> 00:29:58,200
�Y yo qu� s�?
La estoy buscando desde anoche.
331
00:29:58,973 --> 00:30:00,760
Preg�nteles a todos.
332
00:30:02,936 --> 00:30:06,080
- �El cad�ver es el de ella?
- No es totalmente seguro.
333
00:30:06,897 --> 00:30:11,194
Pero lo que s� lo es, es que a ella
le ha pasado lo mismo que a su hijo.
334
00:30:11,611 --> 00:30:16,658
Y, curiosamente, Justine era la �nica
que pod�a corroborar su coartada.
335
00:30:17,324 --> 00:30:18,840
- �Me cago en la hostia!
- C�lmate.
336
00:30:18,910 --> 00:30:20,840
- �Dice que los he matado?
- Calma.
337
00:30:20,912 --> 00:30:24,040
�Que yo mat� a mi hijo?
�C�mo se atreve a insinuar eso?
338
00:30:24,791 --> 00:30:27,252
�Vuelva a Quebec con su mierda!
339
00:30:27,794 --> 00:30:30,755
�C�mo se atreve a decir eso?
No me jodas.
340
00:30:32,090 --> 00:30:33,400
�Robert!
341
00:30:34,050 --> 00:30:36,520
�Hay alg�n problema? �Ya has acabado?
342
00:30:37,387 --> 00:30:42,017
- Ha habido un fallo. Uno gordo.
- No, no ha sido ning�n fallo.
343
00:30:42,267 --> 00:30:44,840
- Pap�, �qui�n va a hacer eso?
- �No, no!
344
00:30:45,894 --> 00:30:50,358
Pues si no es un fallo,
quien haya sido, sab�a lo que hac�a.
345
00:30:51,108 --> 00:30:52,640
�El ingeniero?
346
00:30:53,111 --> 00:30:55,960
- Probablemente.
- O alguien con indicaciones de uno.
347
00:30:56,031 --> 00:30:58,560
Podr�a ser cualquiera
de los del sindicato.
348
00:30:58,617 --> 00:31:02,120
No sacan nada echando la mina abajo.
Ya tenemos bastantes problemas.
349
00:31:02,161 --> 00:31:05,874
Esa pandilla de vagos me van a joder
siempre que tengan oportunidad.
350
00:31:06,583 --> 00:31:09,840
Esos no ven lo que les conviene
ni poni�ndoselo en las narices.
351
00:31:09,919 --> 00:31:13,320
En fin, con la excavadora n�mero dos
no habr� ning�n problema,
352
00:31:13,423 --> 00:31:16,551
pero lo de la seis nos va a llevar
varios d�as seguro,
353
00:31:16,801 --> 00:31:19,000
eso si tenemos
todas las piezas en el almac�n.
354
00:31:19,054 --> 00:31:23,141
No s� qu� habr� hecho yo,
pero hay alguien que quiere mi ruina.
355
00:31:31,357 --> 00:31:34,402
Bueno, vuelve al trabajo,
y tranquilito, �vale?
356
00:31:37,697 --> 00:31:38,880
Toma.
357
00:31:43,869 --> 00:31:45,520
�No lo detenemos?
358
00:31:46,039 --> 00:31:48,800
�Qu�? �No has dicho
que no ten�as m�s preguntas?
359
00:31:48,875 --> 00:31:50,680
Pero solo de momento.
360
00:31:50,918 --> 00:31:53,360
Estamos en la mina.
Aqu� no actuamos como en la ciudad.
361
00:31:53,421 --> 00:31:56,360
No podemos detener a cualquiera
por perder los nervios.
362
00:31:56,424 --> 00:31:59,720
Adem�s, hay dos celdas,
y esta noche quiz� las necesitemos.
363
00:32:00,095 --> 00:32:02,200
Y quiero decirte algo, sargento,
364
00:32:02,262 --> 00:32:05,934
antes de venir a molestar
a alguien en su trabajo, com�ntamelo.
365
00:32:06,393 --> 00:32:09,080
Conozco a estos hombres.
Hay otras formas de hacerlos hablar.
366
00:32:09,145 --> 00:32:11,280
No quer�a o�rlo hablar,
sino verlo reaccionar.
367
00:32:11,356 --> 00:32:14,280
Y creo que ha tenido
una reacci�n muy interesante.
368
00:32:14,985 --> 00:32:18,989
Ah, �s�? Pues a m� me gustar�a acabar
este caso con todos los dientes.
369
00:32:19,279 --> 00:32:23,535
Debes entender que cuando te vayas,
ser� yo quien se los cruce, no t�.
370
00:32:36,881 --> 00:32:39,880
Seguro que podemos utilizarlo
en nuestro beneficio.
371
00:32:40,093 --> 00:32:42,360
De momento, esto que ralentiza
la productividad...
372
00:32:42,429 --> 00:32:45,320
y lo que pueda mancillar
nuestra reputaci�n, nos perjudica.
373
00:32:45,389 --> 00:32:49,000
S�, pero la mina no es la culpable,
sino la v�ctima de un sabotaje.
374
00:32:49,894 --> 00:32:52,120
Ya, no debemos jugar esa carta.
375
00:32:52,564 --> 00:32:56,526
Debemos demostrarle nuestra solidez
al ministro, que es bueno salvarnos.
376
00:32:59,029 --> 00:33:02,324
No, no es un rescate...
es una alianza.
377
00:33:02,740 --> 00:33:05,160
Es una inversi�n provechosa
para ambas partes.
378
00:33:05,200 --> 00:33:08,600
Dilo como quieras, pero Minas Ricard
no es una multinacional.
379
00:33:10,206 --> 00:33:13,240
Mi padre no puede permitirse esperar
a que suba el precio del hierro.
380
00:33:13,292 --> 00:33:15,400
Si el ministro no nos ayuda,
381
00:33:15,920 --> 00:33:18,120
no hay m�s remedio que cerrar.
382
00:33:25,889 --> 00:33:28,641
- �T� crees que �l es culpable?
- �Qu�?
383
00:33:30,184 --> 00:33:31,840
Bruno Lamontagne.
384
00:33:32,311 --> 00:33:34,800
�Qu� te dice
la reacci�n que ha tenido?
385
00:33:35,482 --> 00:33:39,694
Yo creo que los quer�a de verdad.
A su hijo y a Justine.
386
00:33:41,153 --> 00:33:43,280
- No significa que no los matara.
- No.
387
00:33:43,323 --> 00:33:46,720
Pero nos ayudar� a descubrirlo
en los siguientes interrogatorios.
388
00:33:46,785 --> 00:33:50,640
Con los nervios tan a flor de piel,
podr�a revelar m�s de lo que querr�a.
389
00:33:54,292 --> 00:33:56,440
Alain, soy Trudeau. �Me oyes?
390
00:33:57,963 --> 00:34:01,200
- Alto y claro, sargento.
- Dile a Desautels que env�e...
391
00:34:01,341 --> 00:34:04,080
a un paisano a seguir
a Lamontagne a la salida de la mina.
392
00:34:04,135 --> 00:34:06,880
Quiero saber ad�nde va,
qu� hace y con qui�n.
393
00:34:07,180 --> 00:34:08,560
De acuerdo.
394
00:34:08,640 --> 00:34:11,800
Por cierto, el doctor Landry
ha confirmado la identidad.
395
00:34:11,851 --> 00:34:13,440
Es Justine Fournier.
396
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
El teniente
ha ido a informar a la familia.
397
00:34:16,105 --> 00:34:17,960
Gracias, Alain. Corto.
398
00:34:29,536 --> 00:34:31,000
�Qu� es eso?
399
00:34:32,413 --> 00:34:33,720
Un lobo.
400
00:34:44,134 --> 00:34:47,280
- �Hay lobos tan cerca de la ciudad?
- No es frecuente.
401
00:34:47,679 --> 00:34:50,720
Y cuando los hay,
es porque est�n heridos o enfermos.
402
00:34:50,849 --> 00:34:53,240
Porque su manada los ha abandonado.
403
00:34:53,310 --> 00:34:55,400
Esos son los m�s peligrosos.
404
00:34:55,979 --> 00:34:58,400
No son muy distintos de los humanos.
405
00:35:14,831 --> 00:35:17,374
- �No te acerques mucho!
- �Es un lobo?
406
00:35:27,135 --> 00:35:28,520
�Sargento!
407
00:35:34,142 --> 00:35:37,920
Es Louis-Philippe Ricard, el hijo
de Jules Ricard, el due�o de la mina.
408
00:35:40,482 --> 00:35:43,526
Es la sargento inspectora Trudeau,
de Quebec.
409
00:35:43,944 --> 00:35:45,320
Encantado.
410
00:35:46,779 --> 00:35:51,201
Sophie, mi mujer. Ser� su enlace
en la mina durante la investigaci�n.
411
00:36:30,949 --> 00:36:32,440
Dime, C�line,
412
00:36:33,868 --> 00:36:35,880
�te est� gustando Fermont?
413
00:36:37,247 --> 00:36:39,760
�C�mo has sido capaz?
�T� ya lo sab�as!
414
00:36:40,458 --> 00:36:41,560
Eh.
415
00:36:44,629 --> 00:36:46,240
No te preocupes.
416
00:36:47,841 --> 00:36:49,600
Salvaremos la mina.
417
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
Pensaba que te daba igual.
418
00:37:10,780 --> 00:37:13,760
No es que me diera igual,
es que no quer�a saberlo.
419
00:37:14,576 --> 00:37:15,960
�Sargento!
420
00:37:25,045 --> 00:37:27,172
Pues s�, yo lo sab�a.
421
00:37:31,468 --> 00:37:33,600
Y t� no te hagas la inocente.
422
00:37:34,596 --> 00:37:38,058
Sabes de sobra que siempre
te he estado observando de cerca.
423
00:37:44,271 --> 00:37:46,200
Yo no te he pedido nada.
424
00:37:46,357 --> 00:37:49,360
No tienes derecho a meterte
en la vida de los dem�s.
425
00:37:59,329 --> 00:38:04,125
Que sea yo o el destino
el responsable, �qu� cambiar�a?
426
00:38:05,043 --> 00:38:10,172
Podr�a haberte encargado este caso
sin saber que tu hija estaba all�...
427
00:38:10,924 --> 00:38:13,969
y habr�as hecho tu trabajo
hasta el final.
428
00:38:14,678 --> 00:38:18,640
Porque lo que cuenta para ti,
como para m�, es el resultado.
429
00:38:19,432 --> 00:38:21,280
Ni me hables, Jacques.
430
00:38:32,904 --> 00:38:34,600
�Qu� hace �l aqu�?
431
00:38:55,427 --> 00:38:57,160
�Qu� haces aqu�, Bruno?
432
00:38:57,220 --> 00:38:58,680
�Es Justine!
433
00:38:59,598 --> 00:39:02,434
�Lo he o�do por la radio, es Justine!
434
00:39:03,892 --> 00:39:05,880
- Venga, vamos a...
- �Eh!
435
00:39:06,438 --> 00:39:08,440
�Iba a dejar lo del baile!
436
00:39:09,274 --> 00:39:12,735
�Estaba a punto de volver a Fermont!
437
00:39:12,901 --> 00:39:17,115
- Pero �qu� est�s diciendo?
- Entra. Nos vamos a dar una vuelta.
438
00:39:17,406 --> 00:39:18,560
�Eh!
439
00:39:19,242 --> 00:39:20,440
Eh...
440
00:39:36,134 --> 00:39:37,840
Oye, por cierto...
441
00:39:38,428 --> 00:39:41,890
�le has contado ya
que Justine era tu ex?
442
00:39:44,726 --> 00:39:46,680
No se lo has dicho, �eh?
443
00:39:46,728 --> 00:39:48,680
�Es que te da verg�enza?
444
00:40:11,211 --> 00:40:13,200
Ma�ana buscamos tu gorra.
445
00:40:45,620 --> 00:40:46,840
�Raph!
446
00:40:47,998 --> 00:40:49,400
�Rapha�lle!
447
00:40:50,749 --> 00:40:52,560
�Yo no he hecho nada!
448
00:40:53,503 --> 00:40:56,280
�No he hecho nada!
�Te juro que no he sido yo!
449
00:40:56,756 --> 00:40:59,050
�Te juro que yo no he hecho nada!
450
00:41:00,719 --> 00:41:02,120
�Rapha�lle!
451
00:41:04,389 --> 00:41:05,920
�Raph, �breme!
452
00:41:07,183 --> 00:41:08,518
�Raph!
453
00:41:10,477 --> 00:41:11,680
�Raph!
454
00:41:14,231 --> 00:41:15,440
�Raph!
455
00:41:16,776 --> 00:41:18,000
�Raph!
456
00:41:29,914 --> 00:41:31,166
�Raph!
457
00:41:32,667 --> 00:41:34,543
�Raph!
458
00:41:41,635 --> 00:41:45,360
Por tu expresi�n, creo que la mujer
de Ricard no te ha ca�do muy bien.
459
00:41:47,056 --> 00:41:49,480
Soy yo la que no le cae bien a ella.
460
00:41:51,269 --> 00:41:54,000
La mujer de Louis-Philippe Ricard
es mi hija.
461
00:41:57,483 --> 00:41:58,800
�Sophie?
462
00:41:59,319 --> 00:42:01,321
�Sophie est� aqu�?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
38163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.