Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,933 --> 00:00:48,516
Is dat een cadeau van de keizer?
2
00:00:48,683 --> 00:00:54,475
De keizer biedt me alleen z'n bed aan.
-En ook dat geeft hij je niet cadeau.
3
00:00:58,766 --> 00:01:03,225
Waarom kwelt u dat dier zo?
-Omdat het een bastaard is.
4
00:01:03,433 --> 00:01:07,266
Net als meneer de Luyne,
met wie ik hetzelfde doe.
5
00:01:07,433 --> 00:01:11,933
Enig, majesteit.
De macht laat u stralen, niet verbleken.
6
00:01:12,099 --> 00:01:16,015
Ga zitten. Je houdt te veel
van mannen om mij te vleien.
7
00:01:16,141 --> 00:01:18,350
Dat is wel zo.
8
00:01:18,516 --> 00:01:22,933
Om de eetlust op te wekken,
heb ik de lekkerste hapjes verzameld.
9
00:01:23,975 --> 00:01:27,725
Ben je blij met je neger?
-Bijzonder.
10
00:01:27,891 --> 00:01:30,016
Mogen we hem aanraken?
11
00:01:30,141 --> 00:01:33,891
Kom dichterbij. Hup, vooruit.
12
00:01:34,058 --> 00:01:36,766
Dichterbij, idioot. Nog meer.
13
00:01:36,933 --> 00:01:39,391
Vlekt hij niet?
-Een beetje.
14
00:01:50,100 --> 00:01:53,975
Het genot dat die
lippen je kunnen geven...
15
00:01:55,225 --> 00:01:56,975
Wat is dit?
-Kop dicht.
16
00:01:57,100 --> 00:01:58,850
Hoort dit bij het spel?
17
00:02:00,016 --> 00:02:02,225
Dood mij niet, ik ben actrice.
18
00:02:03,975 --> 00:02:07,183
Leg die telefoon neer.
-Hij is het. Hij is schatrijk.
19
00:02:07,308 --> 00:02:11,183
Hier met die poen.
-Hij betaalt om deze periode na te spelen.
20
00:02:11,308 --> 00:02:15,683
Dat vinden die eikels leuk:
Arabieren en zwarten kleineren.
21
00:02:17,850 --> 00:02:22,058
Ik heb een import- en exportbedrijf.
Ik stel niks voor.
22
00:02:23,183 --> 00:02:26,933
Spaar me, ik ben moslim.
-Ik ook.
23
00:02:27,100 --> 00:02:28,808
Ik ben joods.
24
00:02:33,225 --> 00:02:35,183
Wilde je m'n grote lippen?
25
00:02:53,133 --> 00:02:56,133
Moet je je vader zien.
-Hij snapt er niks van.
26
00:02:56,371 --> 00:03:01,913
Hij lijdt echt.
Alsof een hond in z'n ballen bijt.
27
00:03:03,576 --> 00:03:06,951
Straks kijkt hij op en zegt: Wat is dit?
28
00:03:07,077 --> 00:03:12,119
'Is dit een film? Een serie?
Dit kan niet. Dit is racistisch.'
29
00:03:13,969 --> 00:03:16,594
Ik begrijp het niet.
-Wat zeg je?
30
00:03:16,720 --> 00:03:18,428
Ik snap er niks van.
31
00:03:18,554 --> 00:03:20,346
Vind je het niks?
-Wat?
32
00:03:20,507 --> 00:03:23,632
Zet je koptelefoon af.
-Wat moet ik hiermee?
33
00:03:23,816 --> 00:03:27,483
Dit is de promo
van mijn miniserie voor StarNet.
34
00:03:28,277 --> 00:03:31,277
Ik heb er geen woord van begrepen.
35
00:03:32,221 --> 00:03:34,597
Hij produceert fictie
voor 'n digitaal platform.
36
00:03:34,722 --> 00:03:38,264
Maar dit is wel een beetje racistisch.
-Welnee.
37
00:03:38,399 --> 00:03:42,399
Waarom lacht hij nou?
-Dit is satire, papa.
38
00:03:42,706 --> 00:03:45,789
Tuurlijk, het is satire.
39
00:03:45,915 --> 00:03:48,123
Wat ben ik toch dom.
40
00:03:48,249 --> 00:03:51,649
Maar je moet toch ook
een dommerik aan tafel hebben?
41
00:03:53,831 --> 00:03:58,456
Ik vind het ongepast
om een zwarte zo te betasten.
42
00:03:58,630 --> 00:04:00,797
Wie kijkt hiernaar?
-Iedereen.
43
00:04:00,992 --> 00:04:03,367
Rustig, mam.
-Miljoenen mensen.
44
00:04:03,493 --> 00:04:05,910
Op internet?
-Op internet, ja.
45
00:04:06,036 --> 00:04:09,702
Op tablets, VOD, streaming.
Termen die jij niet kent.
46
00:04:09,870 --> 00:04:11,662
Je hebt er schijt aan.
47
00:04:11,788 --> 00:04:16,330
Het is toch zo?
Het interesseert hem niet wat wij doen.
48
00:04:16,459 --> 00:04:17,959
Mag ik wat wijn?
49
00:04:18,096 --> 00:04:22,304
Met of zonder alcohol?
-Heb je nu al ook alcoholvrije wijn?
50
00:04:26,218 --> 00:04:29,344
Over een half uur
moeten we naar de volgende set.
51
00:04:29,469 --> 00:04:31,553
Ja, met hete wijven.
52
00:04:31,695 --> 00:04:34,362
Weet hij dat we geen porno doen?
53
00:04:35,836 --> 00:04:39,378
Ik werd geïnspireerd
door een bestaand bedrijf.
54
00:04:39,654 --> 00:04:43,242
Een jeugdvriend verzorgt
historische avonden op maat.
55
00:04:43,368 --> 00:04:46,648
Papa?
-Wat?
56
00:04:46,774 --> 00:04:49,316
Ken je Antoine nog?
-Wie?
57
00:04:49,442 --> 00:04:52,959
Antoine Beck. Een vriend van vroeger,
die het moeilijk had.
58
00:04:53,084 --> 00:04:56,667
Je was dol op dat joch.
Je leende hem je boeken.
59
00:04:56,826 --> 00:04:59,576
Nee, sorry. Dat zegt me niets.
60
00:05:00,789 --> 00:05:05,414
Tien jaar geleden begon hij
een bedrijf dat geweldig liep.
61
00:05:05,620 --> 00:05:08,413
Omdat de klassieke fictie
mensen niet meer raakt...
62
00:05:08,538 --> 00:05:12,454
liet hij mensen fysiek
een tijdperk herbeleven.
63
00:05:12,651 --> 00:05:16,734
De Middeleeuwen,
de Tweede Wereldoorlog, alles.
64
00:05:16,860 --> 00:05:19,068
Mag ik je schoenen zien?
65
00:05:19,253 --> 00:05:22,920
Perfect.
Het moet daar wel opgevuld worden.
66
00:05:23,292 --> 00:05:26,500
Pierrot. Steek die even aan.
67
00:05:28,686 --> 00:05:30,936
Oké, perfect. Heel goed.
68
00:05:31,062 --> 00:05:34,770
Mathieu Molé was toen nog niet geboren.
69
00:05:34,912 --> 00:05:36,787
Ik weet het, maar nee.
70
00:05:36,913 --> 00:05:39,996
Hallo. Is die van jou? Afdoen.
71
00:05:40,131 --> 00:05:44,922
Leg jullie telefoons weg.
We moeten in de stemming komen.
72
00:05:45,287 --> 00:05:47,912
Waar is Paul?
-Hier.
73
00:05:51,545 --> 00:05:53,461
Hoe heet je?
-Paul.
74
00:05:53,587 --> 00:05:55,212
Morgenavond.
75
00:05:55,338 --> 00:06:00,713
Hans Axel von Fersen,
Zweedse graaf en officier, in 17...
76
00:06:00,839 --> 00:06:04,589
Ik wil geen Wikipedia-overzicht.
Wanneer ben je geboren?
77
00:06:04,792 --> 00:06:06,917
In 19...
78
00:06:07,966 --> 00:06:10,216
Twijfel je?
-Nee, hoor.
79
00:06:10,351 --> 00:06:12,060
Een beetje.
80
00:06:12,186 --> 00:06:15,745
Twijfel nooit.
De klant weet alles van Marie-Antoinette.
81
00:06:15,870 --> 00:06:20,270
Ze droomt ervan om dat stomme
wijf te zijn. Ze is nog erger dan ik.
82
00:06:20,495 --> 00:06:24,762
Zorg dat je je biografie kent,
je karakter, je tics, je dialogen.
83
00:06:25,735 --> 00:06:28,152
Hallo. Je dialogen dus.
84
00:06:28,352 --> 00:06:33,227
Het kost vast een fortuin.
-Dat kan, ja. Maar het loopt als een trein.
85
00:06:33,401 --> 00:06:39,151
Hij heeft net een groot studiocomplex
gekocht, en hij huurt een château.
86
00:06:39,390 --> 00:06:44,182
Ja, precies.
Nostalgie krijgt steeds meer succes.
87
00:06:44,420 --> 00:06:45,887
Echt te gek.
88
00:06:46,013 --> 00:06:51,513
En jij, Victor? Welke periode zou jij
voor een avondje willen herbeleven?
89
00:06:53,242 --> 00:06:55,159
De prehistorie.
90
00:06:56,323 --> 00:06:58,823
Toen sliep ik nog met mijn vrouw.
91
00:07:04,685 --> 00:07:06,893
Margot?
92
00:07:07,169 --> 00:07:10,502
Schiet op, we gaan open.
-Ik kom eraan.
93
00:07:12,266 --> 00:07:13,600
gereserveerd: Antoine
94
00:07:13,766 --> 00:07:17,067
Geen oortjes morgen,
want we zijn met te veel.
95
00:07:17,490 --> 00:07:22,740
Is hij nog steeds met Margot?
-Nee. Ze gaat in een toneelstuk spelen.
96
00:07:23,100 --> 00:07:26,433
En?
-Hij kan het niet hebben dat ze elders werkt.
97
00:07:26,600 --> 00:07:31,100
Heeft hij haar verlaten?
-Geen idee. Dan weer hij, dan weer zij.
98
00:07:31,725 --> 00:07:33,725
Je hebt Antoine uitgenodigd.
-Nee.
99
00:07:33,850 --> 00:07:35,766
Ik zag z'n naam.
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,933
Waar dan?
-Op de gastenlijst.
101
00:07:38,100 --> 00:07:40,600
Uit beleefdheid.
102
00:07:40,766 --> 00:07:44,308
Sinds wanneer ben jij beleefd?
-Sinds ik lach.
103
00:07:44,475 --> 00:07:49,641
Ik zie je elke avond janken.
-Dat is m'n rol. M'n tekst is belachelijk.
104
00:07:49,808 --> 00:07:53,100
Je huilt om zijn grote kinderogen.
-Hou op.
105
00:07:53,225 --> 00:07:55,391
Z'n kreupele tred.
-Hou je kop.
106
00:07:55,558 --> 00:08:00,016
En z'n enorme natte pik.
107
00:08:00,141 --> 00:08:02,558
Ben jij daarmee bekend?
108
00:08:02,725 --> 00:08:06,308
Zou je dat erg vinden?
Puur uit beleefdheid?
109
00:08:10,266 --> 00:08:12,141
Waar gaan we heen?
-1932.
110
00:08:12,308 --> 00:08:14,183
De Hemingway-avond. Het begint zo.
111
00:08:14,308 --> 00:08:16,641
Wie is Hemingway?
-Niet Sylvain.
112
00:08:16,974 --> 00:08:18,766
Maurice.
113
00:08:18,933 --> 00:08:22,474
Speelde hij niet De Gaulle met oudjaar?
Veel te oud.
114
00:08:22,641 --> 00:08:24,975
Hij was de enige tweetalige.
115
00:08:30,641 --> 00:08:33,516
jij die met een geste de sterren grijpt
116
00:08:33,683 --> 00:08:36,100
dronken, verzadigd, bescheiden
117
00:08:36,266 --> 00:08:37,933
scheur het grootzeil stuk
118
00:08:39,100 --> 00:08:43,433
Je kunt je eigen hoofd kiezen.
Jong, oud, man, vrouw.
119
00:08:43,600 --> 00:08:47,100
Geeft hij ook antwoord?
-In uw geval niet.
120
00:08:47,266 --> 00:08:50,558
De spraakherkenning
werkt nog niet in het Duits.
121
00:08:50,725 --> 00:08:55,141
Dus u heeft geen patiënten meer?
-Integendeel. Ik heb er 3000.
122
00:08:57,058 --> 00:09:00,141
Per dag.
-Een site voor online psychoanalyse.
123
00:09:00,308 --> 00:09:04,391
De algoritmen werken op basis
van terugkerende vragen.
124
00:09:11,600 --> 00:09:16,141
Mooi, hè?
-Een soort expo over het Oedipuscomplex.
125
00:09:16,308 --> 00:09:19,100
Wilt u dit signeren?
-Natuurlijk.
126
00:09:19,266 --> 00:09:20,683
Het bal van John Bolton
127
00:09:20,808 --> 00:09:22,808
Ik heb er drie van verkocht.
128
00:09:24,808 --> 00:09:27,600
Uw naam?
-Brigitte.
129
00:09:27,766 --> 00:09:32,558
Het is voor m'n oma. Ze las het toen ik
klein was. Wij bladerden erdoorheen op de wc.
130
00:09:32,683 --> 00:09:35,975
Ik ben Bruno.
Ik doe de marketing voor uw zoon.
131
00:09:36,100 --> 00:09:42,183
Hij is een geweldige baas. Erg aardig.
-Dat mag ik hopen, met zijn inkomen.
132
00:09:42,350 --> 00:09:44,975
Waar zit u momenteel op?
133
00:09:45,100 --> 00:09:48,725
Op een stoel. Alstublieft.
134
00:09:59,850 --> 00:10:01,308
Hij maft.
135
00:10:01,475 --> 00:10:05,433
Sorry?
-Mijn man. Hij doet een dutje.
136
00:10:06,725 --> 00:10:11,266
Hij is misschien moe.
-Nee, hij verveelt zich kapot.
137
00:10:15,433 --> 00:10:18,308
Wat is dit? Tomatensap.
Zit er geen wodka in?
138
00:10:18,433 --> 00:10:20,475
Ik drink niet, Antoine.
139
00:10:21,725 --> 00:10:24,266
Hemingway zoop.
-Ik ben Hemingway niet.
140
00:10:24,475 --> 00:10:27,183
Hij stonk naar de drank.
-Ik heet Maurice.
141
00:10:27,308 --> 00:10:31,600
Dit is een Bloody Mary. De tomaat
en de tabasco maskeren de wodkageur.
142
00:10:31,725 --> 00:10:36,183
Ik ruik geen tabasco.
-Ik heb buikgriep gehad.
143
00:10:36,350 --> 00:10:38,933
M'n maag is nog wat van streek.
144
00:10:42,141 --> 00:10:45,308
Doe er wodka in.
-Hij heeft drie dagen overgegeven.
145
00:10:45,433 --> 00:10:49,891
Dan heb je de verkeerde acteur.
De klant wil een zuippartij.
146
00:10:50,058 --> 00:10:54,100
Geef ze wodka, tabasco. Veel.
Laat ze maar ziek worden.
147
00:10:54,266 --> 00:10:55,850
Heren...
148
00:10:59,891 --> 00:11:03,308
Wat doet dat schilderij daar?
-Geen idee, maar ze is mooi.
149
00:11:03,433 --> 00:11:06,683
Mooi en intelligent.
-En geestig.
150
00:11:06,850 --> 00:11:09,516
Ik zou met haar trouwen.
-Ik ook.
151
00:11:09,683 --> 00:11:12,516
Hebben jullie het opgehangen?
-Ja.
152
00:11:14,308 --> 00:11:17,308
en ik, traag en metaalachtig
153
00:11:17,808 --> 00:11:21,391
ik haal mijn genot
uit het vuur van hun tranen
154
00:11:36,475 --> 00:11:39,058
Wat een heerlijke avond.
-Zeker.
155
00:11:42,600 --> 00:11:44,058
Wel thuis.
156
00:11:45,516 --> 00:11:47,100
Lekker geslapen?
157
00:11:47,266 --> 00:11:48,933
Portieren worden gesloten.
158
00:11:49,058 --> 00:11:51,975
Kop dicht. Ik heb het tegen de auto.
159
00:11:54,475 --> 00:12:00,975
Wanneer bespreken we dat project?
-O, ja... Ik bel je morgen.
160
00:12:01,100 --> 00:12:05,600
Start de auto.
-Goed. Ik heb nog iets voor je.
161
00:12:05,766 --> 00:12:08,433
Wat is het?
-Een cadeau.
162
00:12:08,600 --> 00:12:10,000
Wegwezen.
163
00:12:15,433 --> 00:12:20,900
Maak je het niet open? Ben je niet benieuwd?
-Het is vast weer zo'n stomme gadget.
164
00:12:21,058 --> 00:12:23,850
Vind je niet dat hij er irritant uitziet?
165
00:12:24,016 --> 00:12:27,600
Omdat hij mooi of rijk is?
Je bent zo jaloers.
166
00:12:27,766 --> 00:12:31,558
Op m'n eigen zoon?
-Over 300 meter linksaf slaan.
167
00:12:31,725 --> 00:12:36,391
Ik ben niet jaloers, maar jij bent
zo gek op hem. Ik doe niet aan trio's.
168
00:12:36,516 --> 00:12:39,641
Sla linksaf.
-Zet dat ding af. We wonen om de hoek.
169
00:12:39,766 --> 00:12:42,433
Ik hoor liever de stem van de GPS.
-Dan die van mij?
170
00:12:42,558 --> 00:12:46,933
Je zoon biedt je werk aan.
-Ik heb geen zin in videogames.
171
00:12:47,100 --> 00:12:51,350
Het is een animatie.
-Nee, ik werk al aan een stripverhaal.
172
00:12:51,516 --> 00:12:56,100
Dat is toch hetzelfde?
Tekeningen, personages, dialoog, scenario.
173
00:12:56,266 --> 00:13:00,225
Alleen verdien je hier
misschien wel geld mee.
174
00:13:00,391 --> 00:13:06,058
Actie. Herlees Freud:
'In het begin was er actie.' Weet je nog?
175
00:13:06,183 --> 00:13:09,433
Let op de weg.
-Dat hoeft niet bij een Tesla.
176
00:13:09,600 --> 00:13:12,975
Ik vind het eng.
-Jij vindt alles eng.
177
00:13:13,100 --> 00:13:16,516
Sla linksaf.
-Hou toch je kop, trut.
178
00:13:17,600 --> 00:13:20,933
Shit.
We hebben geen melk voor morgen.
179
00:13:21,100 --> 00:13:23,683
Wil jij even halen?
-Ja, natuurlijk.
180
00:13:23,850 --> 00:13:26,933
Portieren ontgrendelen.
-Ja, bedankt.
181
00:13:32,058 --> 00:13:34,891
Laat ons drinken op de alcohol.
182
00:13:44,725 --> 00:13:46,183
Neem me niet kwalijk.
183
00:13:47,558 --> 00:13:51,433
Ja, schat.
-Ik heb het gehad, François.
184
00:13:51,600 --> 00:13:57,183
Mijn reptielenbrein neemt het over,
want ik krijg sadistische neigingen.
185
00:13:57,350 --> 00:14:02,391
Ik heb die historische avond met Faulkner
en Hemingway. Ik heb niet lang.
186
00:14:02,558 --> 00:14:05,266
Wanneer zie ik je?
-Wanneer je wilt.
187
00:14:05,433 --> 00:14:08,391
Ik hou van je. Of iets wat erop lijkt.
188
00:14:09,850 --> 00:14:13,183
Sorry, m'n creditcard werkt niet.
189
00:14:15,141 --> 00:14:17,100
Wat een nachtmerrie.
190
00:14:24,058 --> 00:14:27,266
De wapens zijn toch geladen
met losse flodders?
191
00:14:31,232 --> 00:14:34,060
Kut.
192
00:14:35,183 --> 00:14:37,308
uitnodiging De tijdreizigers
193
00:14:38,975 --> 00:14:45,683
'Geachte meneer Drumond, uw zoon en ik
nodigen u namens De tijdreizigers uit.'
194
00:14:45,850 --> 00:14:48,933
Rook gedetecteerd.
195
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
Rot toch op.
196
00:14:52,433 --> 00:14:53,833
Kut.
197
00:14:56,975 --> 00:14:58,391
Kutzooi.
198
00:15:12,808 --> 00:15:15,808
Wil je een joint voor het slapen?
-Nee, dank je.
199
00:15:15,933 --> 00:15:19,225
Wat ben je aan het doen?
-Ik test een slaapsfeer.
200
00:15:19,391 --> 00:15:24,058
Je knippert met je ogen
en je bent in een ander universum. En jij?
201
00:15:24,183 --> 00:15:29,225
Ik test een papieren boek. Je slaat
de bladzijde om en je leest verder.
202
00:15:29,391 --> 00:15:33,850
Ik teken met potlood
en schilder met een kwast.
203
00:15:34,016 --> 00:15:38,350
En ik heb graag dat je me kust met je mond.
-Gebruik je hand maar.
204
00:15:39,975 --> 00:15:42,725
Hoe gaat dit uit?
-Zoek het uit.
205
00:15:42,891 --> 00:15:44,308
Klere.
206
00:15:45,558 --> 00:15:47,558
Welterusten.
207
00:15:49,891 --> 00:15:52,516
Nee.
-Vijf minuten. Dit ontspant.
208
00:15:52,683 --> 00:15:55,516
Ik ga ervan klappertanden.
-Prima.
209
00:15:57,141 --> 00:16:01,850
De logeerkamer.
We hebben toch geen vrienden meer.
210
00:16:02,016 --> 00:16:07,308
Wil je niet meer samen slapen?
-Nee, bij jou word ik te snel oud.
211
00:16:07,475 --> 00:16:11,850
Als ik dan bedenk dat je doorgaat
met die hufter die mij ontsloeg.
212
00:16:12,016 --> 00:16:15,975
Je laat al je patiënten gaan,
behalve de gast die mij eruit gooide.
213
00:16:16,100 --> 00:16:17,891
Het is je beste vriend.
-Was.
214
00:16:18,016 --> 00:16:19,891
Iemand moet toch werken.
215
00:16:20,058 --> 00:16:25,350
Zet dat masker af als we ruzie maken.
-Ik kan die opa-pyjama niet aanzien.
216
00:16:25,516 --> 00:16:29,766
Ik ben opa, jij bent oma.
-Ik zie er tenminste niet zo uit.
217
00:16:29,933 --> 00:16:31,333
Zet af.
218
00:16:32,558 --> 00:16:34,266
Zet af.
-Nee.
219
00:16:36,600 --> 00:16:38,391
Laat me met rust. Ga weg.
220
00:16:38,558 --> 00:16:41,158
Waarom?
-Omdat je op alles kritiek hebt.
221
00:16:41,308 --> 00:16:44,599
Het maakt me kapot.
In het begin was het leuk.
222
00:16:44,766 --> 00:16:48,016
Weet je? Ik denk dat je al te lang leeft.
223
00:16:48,141 --> 00:16:50,391
Ik dacht: hij gaat zelfmoord plegen.
224
00:16:50,516 --> 00:16:54,266
Hij wantrouwt de samenleving
en vooruitgang. Hij werkt niet.
225
00:16:54,391 --> 00:16:57,891
Z'n vrouw kan hem niet uitstaan,
hij maakt zich wel van kant.
226
00:16:58,016 --> 00:17:02,349
Maar nee, hoor.
'Ik ben laf en ik heb lak aan jullie.'
227
00:17:02,516 --> 00:17:05,599
Zo word ik nooit weduwe.
-Hoezo werk ik niet?
228
00:17:05,766 --> 00:17:08,433
Werkte je niet aan een strip?
-Jazeker.
229
00:17:08,600 --> 00:17:12,975
Je werkt er al vier jaar aan.
-Niemand koopt nog boeken.
230
00:17:13,100 --> 00:17:15,058
Niemand koopt jouw boeken.
231
00:17:15,183 --> 00:17:18,583
Stop met drinken.
-Ik drink, ik leef, ik ga vooruit.
232
00:17:18,725 --> 00:17:21,933
Jij zou ook vaker moeten drinken.
-Wat doe je?
233
00:17:22,100 --> 00:17:27,308
Ik ontsla je. Zo is het leven.
Jij bent de man die ontslagen wordt.
234
00:17:27,475 --> 00:17:30,225
Waarom moet ik gaan?
-Ik betaal de huur.
235
00:17:31,141 --> 00:17:35,850
Je hebt niet eens een mobieltje.
-Zodat ik ook steeds op dat ding zit?
236
00:17:36,016 --> 00:17:38,975
We koken niet meer,
gaan niet meer naar de film.
237
00:17:39,100 --> 00:17:43,850
De boekhandel en de platenwinkel zijn
dicht. Mijn tekeningen staan op antieksites.
238
00:17:43,975 --> 00:17:47,850
Je hebt nu andere dingen.
-En ik vind die dingen maar niks.
239
00:17:48,016 --> 00:17:51,183
Doe er dan iets aan.
Met opgeheven hoofd.
240
00:17:51,350 --> 00:17:55,183
Met je borst vooruit de vijand tegemoet.
241
00:17:56,933 --> 00:18:00,641
Ben je dronken?
-Zelfs je kleren kan ik niet meer verdragen.
242
00:18:00,766 --> 00:18:03,766
Als ik ze gewassen heb,
stinken ze nog.
243
00:18:03,933 --> 00:18:08,183
Let op, Marianne.
Als je zo doorgaat, ga ik weg.
244
00:18:12,641 --> 00:18:14,141
Ga je gang.
245
00:18:14,308 --> 00:18:17,850
Laat het duidelijk zijn:
Als ik door die deur ga...
246
00:18:18,016 --> 00:18:21,100
Denk even goed na.
-Oké. Ga maar.
247
00:18:21,225 --> 00:18:25,933
Het is maar een paar meter. Je kunt het.
'In het begin was er actie.'
248
00:18:29,641 --> 00:18:32,891
En hoe kom ik aan geld?
-Prostitutie?
249
00:18:33,058 --> 00:18:34,516
Ik ben weg.
250
00:18:35,558 --> 00:18:39,808
Ik ga weg, Marianne. Echt, hoor.
-Ik kan niet wachten.
251
00:18:43,475 --> 00:18:45,183
Goed zo.
252
00:19:24,225 --> 00:19:27,183
Rotwijf.
253
00:19:36,766 --> 00:19:38,391
mei 1974
254
00:19:41,891 --> 00:19:44,433
Waar heeft hij geslapen?
-Geen idee.
255
00:19:46,933 --> 00:19:48,333
Wanneer zie ik je?
256
00:19:48,475 --> 00:19:50,808
Heb je het hem verteld?
-Nog niet.
257
00:19:50,975 --> 00:19:52,600
Meneer Giraud...
258
00:19:53,641 --> 00:19:57,058
En jij? Hoe voel jij je?
-Ik weet het niet.
259
00:19:57,183 --> 00:19:58,725
Goed. Vrij.
260
00:20:04,100 --> 00:20:07,433
Weet je, schat? Ik wil echt dat je weet...
261
00:20:08,850 --> 00:20:12,058
Je liet me schrikken.
-Sorry.
262
00:20:13,058 --> 00:20:14,766
Wat doe jij hier?
263
00:20:14,933 --> 00:20:19,308
Ik deed het in m'n broek. Letterlijk,
geloof ik. Een paar druppels.
264
00:20:19,433 --> 00:20:20,641
En, wat zei hij?
265
00:20:20,808 --> 00:20:24,016
Gaat het goed met de krant?
-Kan me niet schelen.
266
00:20:24,141 --> 00:20:25,600
Dat snap ik.
267
00:20:25,766 --> 00:20:29,266
Je ziet er goed uit voor iemand
die 20 man moest ontslaan.
268
00:20:29,391 --> 00:20:31,891
Dank je. Whisky?
269
00:20:33,539 --> 00:20:35,914
Gaat het goed met m'n vrouw?
270
00:20:36,683 --> 00:20:40,766
Doen de praatsessies je goed?
-Ja, kan niet beter.
271
00:20:43,100 --> 00:20:45,100
Ik denk dat ze me bedriegt.
272
00:20:45,266 --> 00:20:47,141
Marianne?
-Ja.
273
00:20:48,433 --> 00:20:50,100
Met wie?
274
00:20:50,266 --> 00:20:54,933
Met iedereen. Maakt niet uit.
275
00:20:55,100 --> 00:20:58,641
Een klootzak, een zakkenwasser, een...
276
00:20:58,808 --> 00:21:01,891
Zolang hij maar jonger is.
Ze wil iets nieuws.
277
00:21:02,058 --> 00:21:06,641
Ze zou aan de luier van een baby likken
als het haar jonger maakte.
278
00:21:06,808 --> 00:21:09,808
Ze wil leven, dat gekke mens.
-Jij niet dan?
279
00:21:12,058 --> 00:21:14,183
In deze omstandigheden...
280
00:21:14,350 --> 00:21:18,475
Ik snap het.
-Je snapt veel, hè?
281
00:21:18,641 --> 00:21:22,308
Bedrieg jij je vrouw nog steeds?
-Nee, niet meer.
282
00:21:22,475 --> 00:21:27,558
Shit. Omdat je die vrijgezellenflat
toen ooit huurde.
283
00:21:27,725 --> 00:21:31,975
Hij wist niet waar hij moest slapen.
-Dus mijn man woont bij jou?
284
00:21:32,100 --> 00:21:36,600
Ja, dan weten we altijd waar hij zit.
Geintje.
285
00:21:36,766 --> 00:21:38,600
En wij dan?
-Bij jou.
286
00:21:38,766 --> 00:21:41,308
Je maakt een grapje.
-Nee, hoor.
287
00:21:41,475 --> 00:21:44,600
Ik wil dat we overal van elkaar houden.
288
00:21:44,766 --> 00:21:47,850
Op onze leeftijd?
-Je hebt geen leeftijd.
289
00:21:48,016 --> 00:21:52,641
Ik heb van geen jongere vrouw gehouden.
-We gaan verder.
290
00:21:52,808 --> 00:21:55,225
Hoe gaat het?
-Best wel goed.
291
00:21:55,391 --> 00:21:58,058
Ik heb over m'n broer gedroomd.
292
00:22:00,141 --> 00:22:04,558
Waarom kijk je zo?
-Ik ben blij om je te zien, papa.
293
00:22:06,266 --> 00:22:10,183
Toen je overleed, liet mama me
jullie brieven lezen.
294
00:22:10,350 --> 00:22:13,266
Ik ontdekte een aardige, gevoelige man.
295
00:22:13,433 --> 00:22:16,308
Ik had naar je begrafenis moeten komen.
296
00:22:16,475 --> 00:22:20,391
Dat betreur ik erg.
Ik was te bang dat ik moest huilen.
297
00:22:20,558 --> 00:22:25,641
Dat jij dan uit je kist zou komen.
'Je bent toch geen mietje.'
298
00:22:25,808 --> 00:22:27,850
Dat soort dingen zei jij.
299
00:22:29,433 --> 00:22:33,183
Ik heb pas na 15 jaar
m'n eerste traan gelaten.
300
00:22:33,350 --> 00:22:35,183
Huil maar, jongen.
301
00:22:35,350 --> 00:22:36,850
Mag ik?
302
00:22:37,016 --> 00:22:39,016
Je moet.
303
00:22:41,183 --> 00:22:46,558
Ze zijn in vorm vanavond.
Alsof je naar Claude Lelouche kijkt.
304
00:22:46,725 --> 00:22:50,350
Kun jij ook huilen, Gérard?
-Ik doe m'n best.
305
00:22:50,516 --> 00:22:53,641
Misschien helpt muziek.
-Ja, graag.
306
00:22:53,808 --> 00:22:58,058
Ik heb mijn leven verknald.
Al je geld erdoorheen gejaagd.
307
00:22:58,891 --> 00:23:01,308
Daar ben ik goed in.
308
00:23:01,475 --> 00:23:03,766
En dingen betreuren.
309
00:23:03,933 --> 00:23:06,100
Jij kwam tenminste vooruit.
310
00:23:06,225 --> 00:23:10,100
Je was hard, maar je kwam vooruit.
311
00:23:14,933 --> 00:23:16,600
Lieve jongen.
312
00:23:18,725 --> 00:23:21,766
Kijk. Het werkt.
313
00:23:21,933 --> 00:23:24,350
Goed, hè?
314
00:23:24,516 --> 00:23:26,558
Ze zullen het geweldig doen.
315
00:23:53,975 --> 00:23:55,433
Kom verder, meneer.
316
00:23:56,391 --> 00:23:58,266
Neem plaats.
317
00:24:00,225 --> 00:24:02,725
Ik ga eerst wat vragen stellen.
318
00:24:02,891 --> 00:24:06,475
Mag ik u vragen wat u doet in het leven?
-Zeker.
319
00:24:10,975 --> 00:24:13,641
Wat doet u in het leven?
-Niks.
320
00:24:13,808 --> 00:24:16,933
Of eigenlijk ben ik cartoonist
voor een krant.
321
00:24:17,100 --> 00:24:20,100
Ik maak karikaturen van politici.
-Gaaf.
322
00:24:20,225 --> 00:24:26,183
Maar de krant bestaat niet meer.
Althans, alleen nog online.
323
00:24:26,350 --> 00:24:27,933
Ze doen geen cartoons meer.
324
00:24:28,058 --> 00:24:30,891
Wel allerlei onzin, maar geen cartoons.
325
00:24:31,058 --> 00:24:33,641
Oké, dat is goed...
326
00:24:33,808 --> 00:24:35,683
Is dat hem?
327
00:24:36,683 --> 00:24:41,016
Wanneer wilt u beginnen?
-Zo snel mogelijk.
328
00:24:42,433 --> 00:24:46,725
Ik heb op dit moment geen verplichtingen,
geen projecten.
329
00:24:46,891 --> 00:24:49,391
Mijn leven is leeg.
330
00:24:49,558 --> 00:24:51,016
Super.
331
00:24:51,141 --> 00:24:56,391
Aan welke tijd zat u te denken?
Of zal ik een paar suggesties doen?
332
00:24:56,558 --> 00:24:59,975
Ik hou van het jaar '74.
333
00:25:00,100 --> 00:25:04,100
1974?
-Ja. Inderdaad.
334
00:25:04,225 --> 00:25:08,058
16 mei 1974. In Lyon.
-U bent wel heel precies.
335
00:25:08,183 --> 00:25:12,975
Ja, op die dag heb ik iemand ontmoet
van wie ik veel hield.
336
00:25:13,891 --> 00:25:17,266
We gingen naar hetzelfde café,
nu een apotheek.
337
00:25:17,433 --> 00:25:19,558
Leeft die persoon nog?
338
00:25:19,725 --> 00:25:25,183
Nee, ze is dood.
Ze is een paar jaar geleden overleden.
339
00:25:27,058 --> 00:25:30,433
Is dat een probleem?
-Nee, hoor. Integendeel.
340
00:25:30,600 --> 00:25:34,850
Integendeel?
-Sorry, dat bedoelde ik niet.
341
00:25:35,016 --> 00:25:39,266
En wie zou u graag willen zijn?
342
00:25:40,933 --> 00:25:42,266
Mezelf.
343
00:25:42,433 --> 00:25:44,850
U wilt uzelf blijven?
344
00:25:45,016 --> 00:25:47,600
Niet dat ik mezelf zo geweldig vind...
345
00:25:47,766 --> 00:25:51,600
maar het was destijds ook geen ramp.
346
00:25:51,766 --> 00:25:55,558
Het was niet het einde,
maar wel gewoon goed.
347
00:25:56,600 --> 00:25:58,850
U klinkt niet overtuigd.
348
00:25:59,016 --> 00:26:00,683
Jawel, hoor.
349
00:26:02,766 --> 00:26:06,933
Ik zal het uitleggen. We nemen
over een paar dagen contact op.
350
00:26:07,100 --> 00:26:09,600
Als u klaar bent, komt iemand u halen.
351
00:26:09,725 --> 00:26:13,016
Is het in Lyon?
-Nee, ik denk van niet.
352
00:26:13,141 --> 00:26:17,058
We hebben verschillende sets.
De grootste is vlakbij.
353
00:26:56,433 --> 00:27:03,100
Misschien kan dit u helpen. Het is
een schets die ik pas terugvond.
354
00:27:03,266 --> 00:27:05,975
Het was in dat café.
-Super.
355
00:27:06,100 --> 00:27:07,766
Ik was jong, hè?
356
00:27:07,933 --> 00:27:10,891
Dit is heel goed. Met plaatjes en alles...
357
00:27:11,058 --> 00:27:15,225
Wees er voorzichtig mee.
Het betekent veel voor me.
358
00:27:45,475 --> 00:27:50,183
Hallo, meneer Drumond. Leuk u te zien.
Heeft u een goede reis gehad?
359
00:27:50,350 --> 00:27:53,600
Dit hotel is in de jaren '80 verdwenen.
360
00:27:53,766 --> 00:27:57,558
Maar het voelt of ik er echt ben.
-Dat is ook zo.
361
00:27:59,266 --> 00:28:03,558
Hier is uw sleutel. Kamer 14, toch?
362
00:28:03,725 --> 00:28:05,391
Kamer 14, precies.
363
00:28:05,558 --> 00:28:09,516
We hebben uw spullen opgehangen.
-Welke spullen?
364
00:28:13,058 --> 00:28:16,100
Heeft u verder nog foto's? Herinneringen?
365
00:28:16,225 --> 00:28:19,225
Ik woon niet meer thuis,
dus ik heb niet veel.
366
00:28:21,683 --> 00:28:26,016
Dat 'maatwerk' van jullie,
dat is niet alleen reclame hè?
367
00:28:27,141 --> 00:28:28,541
Nee.
368
00:28:30,933 --> 00:28:34,016
Margot. Wacht nou.
-Wat wil je?
369
00:28:34,141 --> 00:28:36,475
Je was geniaal.
-Je zag alleen het einde.
370
00:28:36,600 --> 00:28:39,100
Ik had geen tijd.
-Ik ook niet.
371
00:28:39,225 --> 00:28:42,516
Gaat het goed?
-Je hebt het gezien: een volle zaal.
372
00:28:42,641 --> 00:28:45,266
Daarom moet je terugkomen.
-Rot op.
373
00:28:45,433 --> 00:28:48,100
Wat wil je?
-Ik heb je nodig.
374
00:28:48,266 --> 00:28:49,975
Ik jou niet.
375
00:28:50,100 --> 00:28:52,766
Ik wil je niet meer zien. Begrepen?
376
00:28:56,766 --> 00:29:01,766
Ik heb het niet over ons, maar over een klus.
-Ik heb het met allebei gehad.
377
00:29:05,058 --> 00:29:07,433
Het is belangrijk.
378
00:29:11,683 --> 00:29:14,600
Denk niet dat ik wel weer ja zeg.
-Nee.
379
00:29:14,766 --> 00:29:18,475
Jawel, je denkt dat ik ja zeg.
Omdat ik dat altijd doe.
380
00:29:21,225 --> 00:29:23,558
Ga door.
381
00:29:32,558 --> 00:29:35,516
Nee. Wat is het? Wie is de klant?
382
00:29:35,683 --> 00:29:38,683
Iemand die ik goed ken,
die belangrijk voor me is.
383
00:29:38,808 --> 00:29:42,808
Is er iemand die belangrijk voor je is?
Iemand die nog leeft?
384
00:29:42,975 --> 00:29:45,891
Als kind gaf hij me een boek
dat me gered heeft.
385
00:29:46,016 --> 00:29:47,683
Heel fijn, hoor.
386
00:29:50,100 --> 00:29:54,058
Het is een groot script, met veel scènes.
-Mag ik improviseren?
387
00:29:54,183 --> 00:29:57,683
Waarom willen alle acteurs
altijd improviseren?
388
00:29:57,850 --> 00:30:01,933
Nee. Je hebt jezelf niet onder controle.
Je gaat me uitkafferen.
389
00:30:02,058 --> 00:30:05,016
Je staart maar wat voor je uit.
-Echt niet.
390
00:30:05,141 --> 00:30:08,975
Zelfs als je het ontkent.
Je bent er niet bij. Waar zit je?
391
00:30:09,100 --> 00:30:12,183
Margot? Hebben jullie Margot gezien?
392
00:30:12,350 --> 00:30:16,850
Bel Margot even.
Haar mobiele nummer is 06-12452715.
393
00:30:17,016 --> 00:30:21,850
We repeteren deze scène nu al twee dagen.
Zo moeilijk is het niet.
394
00:30:22,016 --> 00:30:25,100
Wat gaan we doen? Hoe oud bent u?
-85 jaar.
395
00:30:25,225 --> 00:30:29,225
Mevrouw is 85 jaar.
Ze heeft wel iets beters te doen...
396
00:30:29,391 --> 00:30:34,125
dan wachten tot jij je vingers
uit je gat haalt en die scènes speelt.
397
00:30:36,266 --> 00:30:37,666
Dan zeg je sorry.
398
00:30:37,808 --> 00:30:41,891
Huil nu niet, schat. Daar hebben we
geen tijd voor. We moeten werken.
399
00:30:42,016 --> 00:30:45,058
Het spijt me. Ik had het niet tegen jou.
400
00:30:45,183 --> 00:30:48,308
Ik had het tegen de actrice,
het personage.
401
00:30:48,475 --> 00:30:49,891
En dan begin je weer.
402
00:30:50,058 --> 00:30:53,225
We hoeven elkaars gat toch niet te likken?
403
00:30:53,391 --> 00:30:58,516
Je moet hier op ieder woord letten,
omdat mevrouw van porselein is.
404
00:30:58,683 --> 00:31:02,516
We kunnen haar vooral niet
kwetsen of beledigen.
405
00:31:02,683 --> 00:31:06,266
Kies een ander vak
als je daar niet tegen kunt.
406
00:31:06,433 --> 00:31:11,600
'Voorzichtig, ze is erg gevoelig.
Een actrice...' Nee, nee, nee.
407
00:31:11,766 --> 00:31:15,558
We repeteren al twee dagen
en nog kijk je hem niet aan.
408
00:31:15,725 --> 00:31:17,516
En dan weer excuses.
409
00:31:17,683 --> 00:31:21,766
Je was weergaloos.
De klant vond het helemaal het einde.
410
00:31:21,933 --> 00:31:25,600
Sorry van daarnet.
Ik was te laat op de set.
411
00:31:25,766 --> 00:31:27,166
Geeft niks.
412
00:31:28,808 --> 00:31:32,433
Je moet hulp zoeken.
-Ik? Jij hebt m'n neus gebroken.
413
00:31:32,600 --> 00:31:38,058
Er is altijd iets. Een verkeerde blik,
of ik zeg het verkeerd. Het is nooit goed.
414
00:31:38,183 --> 00:31:40,933
Je bent de beste.
-Waarom doe je dit dan?
415
00:31:41,100 --> 00:31:45,141
Au, m'n been. Hou op.
-Nou? Waarom?
416
00:31:45,308 --> 00:31:48,391
Ik doe m'n best. Ik ben gaan mediteren.
417
00:31:48,558 --> 00:31:51,475
Bij een specialist, maar ik weet het niet.
418
00:31:51,641 --> 00:31:54,516
Let op, je maakt alles nat.
419
00:31:55,850 --> 00:31:57,600
Meditatie, hè?
420
00:31:59,308 --> 00:32:03,308
Het is een tekenaar.
Hij was erg gewild in de jaren '80.
421
00:32:03,475 --> 00:32:07,100
En wat is mijn rol?
-Je bent zijn grote liefde.
422
00:32:07,225 --> 00:32:11,641
Daar ben je goed in.
-Zeg dat tegen die sletjes van je.
423
00:32:13,016 --> 00:32:16,725
Blijf je niet?
-Ik heb een week voor het jaren '70-decor.
424
00:32:16,850 --> 00:32:21,933
We gebruiken het café uit de jaren '50...
-Rot dan maar op.
425
00:32:22,100 --> 00:32:23,766
Vergeet deze niet.
426
00:32:25,391 --> 00:32:26,850
Welterusten.
427
00:32:32,975 --> 00:32:35,225
Sla je niks kapot?
-Nee.
428
00:32:35,391 --> 00:32:39,600
De vorige keer sloopte je het dressoir.
-Meditatie.
429
00:33:24,266 --> 00:33:25,975
Dag, schoonheid.
-Hoi.
430
00:33:26,100 --> 00:33:29,766
Fijn je weer te zien.
-Bof jij even.
431
00:33:52,099 --> 00:33:55,224
Margot, hoor je me?
-Helaas wel.
432
00:34:42,100 --> 00:34:44,891
De klant komt eraan.
-Iedereen gereed.
433
00:34:45,058 --> 00:34:49,100
Heeft iedereen alles?
Hallo, ik heb het tegen jullie.
434
00:34:49,266 --> 00:34:52,516
Dat stel is niet goed.
-Wat is er mis mee?
435
00:34:52,683 --> 00:34:57,641
Ze zijn te mooi en te jong. Ze lijken
wel een reclame voor een datingsite.
436
00:34:57,808 --> 00:35:02,058
Amélie, heb je even?
Zie je dat meisje achter je?
437
00:35:02,183 --> 00:35:04,933
Wil je haar vervangen?
-Ik? Ik ben geen actrice.
438
00:35:05,058 --> 00:35:08,100
Je bent er geknipt voor. Toch?
-Totaal.
439
00:35:09,100 --> 00:35:12,266
Ga je omkleden.
-Oké. Ik vind het wel grappig.
440
00:35:12,433 --> 00:35:14,058
Ik ook.
441
00:35:14,183 --> 00:35:16,850
Iedereen op z'n plaats. Tempo.
442
00:36:07,683 --> 00:36:10,933
Sigaretten opsteken. Hup, je sigaret.
443
00:36:26,850 --> 00:36:30,016
Hé, kerel. Hoe gaat ie?
-Ja, goed.
444
00:36:40,558 --> 00:36:43,433
Dit café was m'n leven,
m'n bureau, m'n huis.
445
00:36:43,558 --> 00:36:47,391
Ik zou er hebben geslapen
als Yvon het goed had gevonden.
446
00:36:48,891 --> 00:36:51,391
Alles kits, Mesrine?
447
00:36:51,558 --> 00:36:53,850
In mijn herinnering leefde je.
448
00:36:59,266 --> 00:37:01,558
Wat beviel u zo aan de jaren '70?
449
00:37:01,725 --> 00:37:06,975
Het leven leek simpeler.
Je had rijk en arm, rechts en links.
450
00:37:07,100 --> 00:37:09,850
We namen het belangeloos
op voor immigranten...
451
00:37:09,975 --> 00:37:13,141
en je had minder godsdienstfanaten.
452
00:37:13,308 --> 00:37:16,308
De mensen keken niet steeds
op hun telefoon.
453
00:37:16,475 --> 00:37:18,183
En ik was jonger.
454
00:37:20,850 --> 00:37:23,391
Gaat het goed hier?
455
00:37:23,558 --> 00:37:28,100
Nee... Ja... Ik weet het eigenlijk niet.
456
00:37:28,266 --> 00:37:31,766
Ik heb je tafel over vijf minuten vrij.
-Super.
457
00:37:31,933 --> 00:37:37,558
Wat drink je ondertussen? Een suze?
-Ja, dat was lekker, een suze.
458
00:37:37,725 --> 00:37:41,641
Geef kleine Victor een suze.
-'Kleine Victor'...
459
00:37:52,725 --> 00:37:56,350
Wat leest u?
-De France-Soir.
460
00:37:56,516 --> 00:37:59,558
Dank je.
Hoe heette je ook alweer?
461
00:38:01,641 --> 00:38:03,100
Stomkop.
462
00:38:06,391 --> 00:38:09,100
Jean-Claude.
Je heet Jean-Claude.
463
00:38:09,266 --> 00:38:14,641
Jean-Claude.
-O, ja. De snor en het zuidelijke accent.
464
00:38:16,058 --> 00:38:20,975
Jean-Claude. Hij was verslaafd
aan heroïne en nam een overdosis.
465
00:38:21,100 --> 00:38:24,350
Dat is niet leuk.
Ik weet niet waarom ik lach.
466
00:38:24,516 --> 00:38:26,516
Maar als ik dit weer zie...
467
00:38:26,683 --> 00:38:29,975
Ze hebben hard gewerkt.
Echt heel goed gedaan.
468
00:38:32,600 --> 00:38:34,933
Mag ik u iets vragen?
-Zeker.
469
00:38:35,100 --> 00:38:37,391
Wie is de minister van Financiën?
470
00:38:39,725 --> 00:38:41,975
Financiën, 1974, snel.
471
00:38:44,183 --> 00:38:46,100
'74, zoek op.
472
00:38:49,141 --> 00:38:52,266
Fourcade.
-Hè? Jean-Pierre Fourcade.
473
00:38:52,433 --> 00:38:57,766
Fourcade.
-Fout. Op 16 mei was Giscard het nog.
474
00:38:57,933 --> 00:39:02,141
Zeg dat je niks om politiek geeft.
-Politiek laat me koud.
475
00:39:02,308 --> 00:39:05,516
Gelijk heb je.
Je moest eens weten hoe het nu is.
476
00:39:05,683 --> 00:39:09,600
Alleen Coluche is goed.
Hij moet zich kandidaat stellen.
477
00:39:09,766 --> 00:39:13,933
Kalfsragout voor 20 francs? Klinkt goed.
-Die is heerlijk.
478
00:39:14,100 --> 00:39:19,350
Worst met linzen, lamsstoof, paté
en croûte, coq au vin, quenelle...
479
00:39:19,516 --> 00:39:23,516
Dat is nog eens eten.
Als je doodgaat, dan wel lachend.
480
00:39:25,933 --> 00:39:30,766
Neem me niet kwalijk,
maar bent u echt of een acteur?
481
00:39:30,933 --> 00:39:33,516
Nee, klant. Ik betaal hier ook voor.
482
00:39:33,683 --> 00:39:36,266
Dus we delen deze set?
-Ja.
483
00:39:36,433 --> 00:39:41,141
Ik kwam ook op zo'n plek, dus ik lift mee.
Vindt u dat erg?
484
00:39:41,308 --> 00:39:43,558
Alleen zat ik in Lille.
485
00:39:43,725 --> 00:39:46,558
Om welke leeftijd heeft u gevraagd?
-25.
486
00:39:46,725 --> 00:39:48,683
En u?
-18.
487
00:39:48,850 --> 00:39:51,975
Nee, maar.
-Tja, als je mag kiezen...
488
00:39:52,100 --> 00:39:55,058
Jongelui, nog eentje?
-Nee, dank je.
489
00:39:55,183 --> 00:39:59,141
Jongelui. Belachelijk, zeg.
-Ik vind het wel fijn.
490
00:39:59,308 --> 00:40:02,558
En u gelooft het zelf?
-Ja.
491
00:40:02,725 --> 00:40:04,225
Het zal u verbazen.
492
00:40:04,391 --> 00:40:09,600
Eerst ben je sceptisch en dan stukje
bij beetje... Ik ben hier al twee weken.
493
00:40:09,766 --> 00:40:14,516
Twee weken? U bent vermogend.
-M'n vader heeft me veel geld nagelaten.
494
00:40:14,683 --> 00:40:18,058
Ik ontmoet hem vanavond,
zoals iedere avond.
495
00:40:18,183 --> 00:40:23,141
Elke avond beleef ik het moment
dat ik had willen delen met hem.
496
00:40:23,308 --> 00:40:25,933
Daar komt hij aan. Papa.
497
00:40:26,100 --> 00:40:28,641
Prettige avond.
-U ook.
498
00:40:30,058 --> 00:40:32,433
Hij is niet goed snik.
-Hoezo?
499
00:40:32,600 --> 00:40:36,558
Als je honger hebt, heb ik je tafel klaar.
500
00:40:38,850 --> 00:40:40,183
Dessert?
501
00:40:40,350 --> 00:40:45,433
U vindt het vast gek, maar heeft u
hardgekookte eieren met wat suiker?
502
00:40:45,600 --> 00:40:47,141
Dat ga ik regelen.
503
00:40:48,225 --> 00:40:50,183
Ik ben bij hem weg.
504
00:40:50,350 --> 00:40:52,891
Bij wie?
-Je vader.
505
00:40:53,058 --> 00:40:57,558
En omdat je het vraagt:
ik heb iemand anders ontmoet.
506
00:40:57,725 --> 00:41:02,100
Veel jonger, veel positiever.
Je snapt het wel.
507
00:41:02,266 --> 00:41:04,850
We willen gaan samenwonen.
508
00:41:05,016 --> 00:41:07,516
Bij ons thuis, nu je ernaar vraagt.
509
00:41:07,683 --> 00:41:10,683
Ik vind het er fijn, dus waarom niet?
510
00:41:10,850 --> 00:41:13,391
Maar...
-Ik weet wat je denkt.
511
00:41:13,558 --> 00:41:18,141
Dat ik te oud ben om verliefd te worden.
Maar dat vind ik dus niet.
512
00:41:18,308 --> 00:41:21,641
En ik ben niet verliefd.
Doet er ook niet toe.
513
00:41:21,808 --> 00:41:24,308
Kijk me niet zo burgerlijk aan.
514
00:41:24,475 --> 00:41:30,350
Denk aan Freud: 'Je voelt je fijn als je
vrij bent om te doen wat verboden is.'
515
00:41:30,516 --> 00:41:35,050
Sta me dit toe, zoals ik het jou toestond
om met die trut te trouwen.
516
00:41:37,516 --> 00:41:40,641
Mooie plek. Kom je hier vaak?
517
00:41:40,808 --> 00:41:44,016
Alsjeblieft, Victor.
-Dank je wel, Lucie.
518
00:41:44,141 --> 00:41:47,350
Kom eens, Lucie.
Hoe laat ben je klaar?
519
00:41:47,516 --> 00:41:49,600
Hoezo?
-Ik hou van je.
520
00:41:49,766 --> 00:41:52,350
Ik heb een lied voor je geschreven.
-Hou op.
521
00:41:52,475 --> 00:41:56,141
Echt. 'De serveerster met ogen van goud.'
522
00:41:57,600 --> 00:42:01,641
ze bracht me m'n drankjes
ze had ogen van goud
523
00:42:01,808 --> 00:42:05,266
en terwijl ik ze dronk
dacht ik aan haar woud
524
00:42:06,808 --> 00:42:08,266
Is hij zanger?
525
00:42:09,600 --> 00:42:13,891
ik lust er nog wel een paar
maar dan wel naast haar
526
00:42:17,391 --> 00:42:19,766
Was ik goed?
-Top.
527
00:42:20,683 --> 00:42:23,516
Waar blijft Margot? Freddy is al begonnen.
528
00:42:23,683 --> 00:42:25,433
Rustig. Ik kom eraan.
529
00:42:25,600 --> 00:42:31,100
Neem een valium, laat je pijpen door een
van je slaafjes, maar schreeuw niet zo.
530
00:42:32,141 --> 00:42:35,308
Ik hoop dat hij van travestieten houdt.
531
00:42:35,475 --> 00:42:37,766
heet, heet, heet...
532
00:42:37,933 --> 00:42:41,225
Hé, Johnny Hallyday.
Het doet pijn aan de oren.
533
00:42:41,391 --> 00:42:44,808
Hou je niet van jongeren?
-Ik hou niet van eikels.
534
00:42:44,975 --> 00:42:46,933
Fascist.
-Mietje.
535
00:42:54,058 --> 00:42:56,141
Sorry. Neem me niet kwalijk.
536
00:42:57,516 --> 00:43:02,850
De eerste keer dacht ik dat ze dronken
was. Ze kegelde iedereen omver.
537
00:43:08,558 --> 00:43:10,558
Dag, popje.
-Popje?
538
00:43:10,725 --> 00:43:15,016
Ik dacht dat je ziek was.
Je had toch 40 graden koorts?
539
00:43:18,975 --> 00:43:23,600
Als ze kwaad was,
kon ze de aarde laten trillen.
540
00:43:23,766 --> 00:43:25,641
Klaar? Nu.
541
00:43:34,016 --> 00:43:37,808
Je ziet er niet ziek uit.
-Ik ben weer beter.
542
00:43:40,516 --> 00:43:43,850
O, ja. Dat begint goed, engeltje.
543
00:43:44,016 --> 00:43:47,933
ik hou van je ebben huid
ik hou ervan als jij
544
00:43:48,100 --> 00:43:53,225
met je kleine borsten
en met je fluweelzachte lijf
545
00:43:53,391 --> 00:43:54,266
Dat doet pijn.
546
00:43:54,433 --> 00:43:58,433
Vond Nathalie dat een leuk lied?
-Het is maar een liedje.
547
00:43:58,600 --> 00:44:02,058
Het zijn je ballen maar.
-Je doet me echt pijn.
548
00:44:02,183 --> 00:44:05,725
'Geen vriendinnen.'
-Maar zij is echt lekker.
549
00:44:06,600 --> 00:44:09,475
Kutwijf.
-'Vuile teef.'
550
00:44:09,641 --> 00:44:13,475
Sorry?
-Hij zei niet 'kutwijf', maar 'vuile teef'.
551
00:44:13,641 --> 00:44:15,266
Dat klopt.
552
00:44:15,433 --> 00:44:18,391
Nog een blunder en
ik trap je in je ballen.
553
00:44:18,558 --> 00:44:21,058
Waar bemoeit hij zich mee?
-Je hebt gelijk.
554
00:44:21,183 --> 00:44:25,891
Kijk me aan, eikel. Je bent 41
en je hebt geen plaatje opgenomen.
555
00:44:26,058 --> 00:44:29,183
Met die gitaar compenseer
je dat dingetje tussen je benen.
556
00:44:29,308 --> 00:44:34,266
Dat heeft ze zo niet letterlijk gezegd.
Ik maak de dingen vaak mooier.
557
00:44:34,433 --> 00:44:37,100
Kun je je kop houden?
-Je doet het erg goed.
558
00:44:37,225 --> 00:44:41,016
Wie bent u?
-Ik? Niemand.
559
00:44:41,141 --> 00:44:43,100
Vooralsnog.
560
00:44:44,808 --> 00:44:48,183
Ik ben pleite.
-Ja, rot maar op.
561
00:44:48,350 --> 00:44:50,850
Jongeman? Mag ik...
562
00:44:52,266 --> 00:44:55,558
Godverdomme.
-Het was een glas wijn.
563
00:44:55,725 --> 00:44:57,183
Lul.
564
00:44:59,683 --> 00:45:03,766
Eikels. Je ziet toch dat het wijn is?
Wat is dat anders?
565
00:45:04,703 --> 00:45:07,412
Klootzakken. Dit is m'n eigen jasje.
566
00:45:07,538 --> 00:45:10,206
Shit.
-Ja. Ze hadden me moeten waarschuwen.
567
00:45:10,331 --> 00:45:12,081
Rustig.
-Niks.
568
00:45:12,207 --> 00:45:14,040
Deze scène kost 35 mille.
569
00:45:14,248 --> 00:45:18,456
We hadden drie dagen.
En morgen is het Verdrag van München.
570
00:45:18,850 --> 00:45:22,475
Die nazi's kunnen de pot op.
Kutzooi.
571
00:45:23,516 --> 00:45:26,683
Wat doet ze?
-Ze trapt een oortje van 800 euro kapot.
572
00:45:26,808 --> 00:45:29,433
Hoe moet ze spelen
als wij zo schreeuwen?
573
00:45:29,558 --> 00:45:33,225
Waarom speel ik altijd het sulletje?
Zie ik er zo uit?
574
00:45:33,391 --> 00:45:35,225
Nou...
575
00:45:35,391 --> 00:45:37,641
Wat?
576
00:45:37,808 --> 00:45:40,433
Jij kunt het verder ook niet helpen.
577
00:45:59,600 --> 00:46:03,600
Je mag me wel beledigen.
Dat lucht soms op.
578
00:46:03,766 --> 00:46:06,100
Mag ik?
-Ga je gang.
579
00:46:06,225 --> 00:46:08,100
U bent lelijk.
580
00:46:08,266 --> 00:46:11,183
U bent oneerlijk, grillig, vals...
581
00:46:11,350 --> 00:46:15,016
praatziek, hypocriet, trots. Laf.
582
00:46:15,141 --> 00:46:17,683
En verachtelijk?
-Volstrekt.
583
00:46:17,850 --> 00:46:19,641
De Musset. Haar lievelingstirade.
584
00:46:19,766 --> 00:46:25,100
Maar 'lelijk' hoorde er eigenlijk niet bij.
-Dat kwam zomaar in me op.
585
00:46:27,266 --> 00:46:29,933
Ik maak maar een grapje.
-Ik ook.
586
00:46:31,766 --> 00:46:35,600
Gaat het nu beter?
-Het is slopend, al die smeerlappen.
587
00:46:36,725 --> 00:46:41,058
Zijn het er zoveel?
-Ja, ik vergis me steeds opnieuw.
588
00:46:42,225 --> 00:46:44,975
Heb je zo'n slechte smaak?
-Heel erg.
589
00:46:45,100 --> 00:46:48,183
Zo vind ik u charmant.
-Ja, dan is het wel erg.
590
00:46:50,433 --> 00:46:52,266
Trouw met me.
591
00:46:52,433 --> 00:46:55,808
Meen je dat?
-Ja, het moet ophouden.
592
00:46:55,975 --> 00:46:59,433
U bent vast een klootzak,
maar dan wel de laatste.
593
00:47:04,016 --> 00:47:07,725
Improviseert ze?
-Nee, ze heeft een goed geheugen.
594
00:47:07,891 --> 00:47:09,391
Wat doe je?
595
00:47:11,312 --> 00:47:13,521
Je studeert geneeskunde.
596
00:47:13,647 --> 00:47:15,606
Stuur Lucie met een oortje.
597
00:47:18,766 --> 00:47:20,166
Dim het licht.
598
00:47:21,225 --> 00:47:24,100
Je bent toch net voor geneeskunde gezakt?
599
00:47:24,266 --> 00:47:28,725
Hoe weet u dat?
-Geen idee. Intuïtie.
600
00:47:29,558 --> 00:47:31,933
Ik ben onder de indruk. Ga door.
601
00:47:32,100 --> 00:47:35,016
Je bent in Grenoble geboren.
602
00:47:35,141 --> 00:47:40,016
Te vroeg geboren. Je was bijna dood,
dat had ik jammer gevonden.
603
00:47:40,141 --> 00:47:43,933
En mijn ouders?
-Ik had vooral een hekel aan je vader.
604
00:47:44,100 --> 00:47:49,433
Hij wilde dat je chirurg werd. Dus ging
je naar Bordeaux. Maar je werd verliefd.
605
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
Op een lul?
-Ja. Erg jaloers.
606
00:47:51,766 --> 00:47:53,558
Gemeen?
-Extreem.
607
00:47:53,725 --> 00:47:58,266
Hij wilde dat je je alleen op hem richtte.
-Dus hij liet me niet studeren?
608
00:47:58,391 --> 00:48:03,183
Hij liet je zitten voor een heel erg lange
blondine. Je zegt steeds 'heel erg'.
609
00:48:03,308 --> 00:48:07,183
En sindsdien draag je
heel erg hoge hakken.
610
00:48:07,350 --> 00:48:09,266
U kent me heel erg goed.
611
00:48:10,641 --> 00:48:11,933
Zo voelt het wel.
612
00:48:12,100 --> 00:48:13,975
Goed zo. Ze doet het goed.
613
00:48:14,100 --> 00:48:17,183
Is dat alles?
-Nee. Je wilt geen rood haar.
614
00:48:17,350 --> 00:48:24,016
Over een paar jaar laat je het bruin verven.
Ik vond het jammer, maar het stond je.
615
00:48:24,141 --> 00:48:29,683
En wat is mijn politieke voorkeur?
-Bizar. Van de communisten naar Sarkozy.
616
00:48:29,850 --> 00:48:32,100
Wie?
-Laat maar.
617
00:48:34,433 --> 00:48:35,725
En u?
618
00:48:35,891 --> 00:48:40,808
Ik? Ik heb alles aan je te danken.
-Alles?
619
00:48:40,975 --> 00:48:42,850
Tekenen bijvoorbeeld.
620
00:48:43,016 --> 00:48:46,850
Jij moedigde me aan om van m'n hobby
m'n beroep te maken.
621
00:48:47,016 --> 00:48:52,516
Je redde me van de alcohol. Je leerde me
boeken, mensen en steden kennen.
622
00:48:54,933 --> 00:48:56,600
Die ouwe praat goed.
623
00:48:56,766 --> 00:49:00,850
Dat is mooi. Ik zou graag willen
dat ze dat tegen me zeiden.
624
00:49:01,016 --> 00:49:04,808
Nu gaat ze hardgekookte eieren bestellen.
-Met suiker.
625
00:49:04,975 --> 00:49:06,516
Iets meer licht.
626
00:49:10,100 --> 00:49:11,850
Uitgegeten, Victor?
627
00:49:14,600 --> 00:49:16,141
Wil je nog een dessert?
628
00:49:16,308 --> 00:49:20,558
Het klinkt vast gek, maar heb je ook
hardgekookte eieren met suiker?
629
00:49:20,683 --> 00:49:22,516
Ja, hoor.
630
00:49:23,475 --> 00:49:27,016
Dank u.
Ik weet niet waarom ik dit zo lekker vind.
631
00:49:28,725 --> 00:49:32,325
Je hoeft het niet te eten, hoor.
-Ik vind het heerlijk.
632
00:49:32,475 --> 00:49:33,516
Arm schaap.
633
00:49:33,683 --> 00:49:36,475
Ben je actrice?
-Ik?
634
00:49:36,641 --> 00:49:41,266
Anders moet je het worden.
Zoals je daarnet tekeerging...
635
00:49:41,433 --> 00:49:44,683
Dat was echt...
-Waar heeft u het over?
636
00:49:44,850 --> 00:49:49,975
Word je goed betaald? Het is niet
makkelijk, elke dag een nieuwe tekst.
637
00:49:50,100 --> 00:49:54,766
En niemand die je een applaus geeft.
Ik wil je best een applaus geven.
638
00:49:54,933 --> 00:49:58,516
Hij verknalt de scène.
-Ander onderwerp, Margot.
639
00:49:58,683 --> 00:50:00,933
Begin over zijn handen.
640
00:50:01,100 --> 00:50:04,808
Dat vinden mannen heerlijk.
Complimenten in het algemeen.
641
00:50:04,933 --> 00:50:08,808
Zou jij ook moeten doen.
Anders waren we vast nog samen...
642
00:50:08,975 --> 00:50:11,058
Dit meen je niet.
-Sorry?
643
00:50:12,308 --> 00:50:15,225
Dit kunt u niet menen.
644
00:50:15,391 --> 00:50:21,016
U nodigt me niet uit. Bied me iets aan,
dan hoef ik zijn bier niet te drinken.
645
00:50:21,141 --> 00:50:22,558
Opzij.
646
00:50:22,725 --> 00:50:25,016
Wat drink je?
647
00:50:25,141 --> 00:50:29,350
U hebt mooie tanden.
En echt schitterende oren.
648
00:50:29,516 --> 00:50:32,766
Die zijn perfect.
Niet te groot en niet te klein.
649
00:50:32,933 --> 00:50:35,016
Maar die handen...
650
00:50:36,391 --> 00:50:38,808
Mijn hemel, die handen...
651
00:50:42,558 --> 00:50:44,725
Het is geen voorspel, schatje.
652
00:50:44,891 --> 00:50:47,433
Niks 'schatje'.
-Dat zei ik niet.
653
00:50:47,600 --> 00:50:52,225
Zijn ze altijd zo zacht geweest?
-Dat weet ik niet.
654
00:50:53,600 --> 00:50:57,016
Whisky, graag.
-Nee, ze dronk wodka.
655
00:50:57,141 --> 00:51:00,350
Maar ik wil whisky.
Mag ik niet zelf kiezen?
656
00:51:00,516 --> 00:51:02,808
Natuurlijk wel.
657
00:51:02,975 --> 00:51:04,975
Natuurlijk wel.
658
00:51:05,100 --> 00:51:06,808
De telefoon rinkelde.
659
00:51:06,975 --> 00:51:08,891
Telefoon.
660
00:51:10,100 --> 00:51:12,600
Dat is voor jou, geloof ik.
661
00:51:16,516 --> 00:51:18,725
Ik roep haar. Marianne.
662
00:51:20,100 --> 00:51:21,558
Ik ben zo terug.
663
00:51:29,683 --> 00:51:34,975
Ik haatte de persoon aan de lijn. Ik
stelde me knappere, sterkere mannen voor.
664
00:51:35,100 --> 00:51:37,225
Dat was niet zo moeilijk.
665
00:51:40,943 --> 00:51:43,401
Ik moet gaan. Ik heb afgesproken.
666
00:51:43,561 --> 00:51:45,852
Met die ander?
-Ja.
667
00:51:45,978 --> 00:51:49,061
En waar slaapt papa?
-Bij een vriend.
668
00:51:49,187 --> 00:51:51,645
Wie?
-Je kent hem niet.
669
00:51:51,867 --> 00:51:53,201
Arme man.
670
00:51:53,327 --> 00:51:55,911
Toe, lieverd. Niet zo treurig.
671
00:51:56,062 --> 00:52:01,271
We waren allebei ongelukkig. Nu is alleen
hij dat. Hij mokt al z'n hele leven.
672
00:52:01,492 --> 00:52:05,451
Ik ken je zo niet.
Ik ben bang dat je een fout maakt.
673
00:52:07,683 --> 00:52:12,058
Een beetje vrolijker.
Je kijkt me aan alsof ik jou verlaat.
674
00:52:12,183 --> 00:52:14,391
Ik had je geen borstvoeding moeten geven.
675
00:52:14,516 --> 00:52:19,766
Freud zei het nog: De borst geven
is het begin van ieder seksueel leven.
676
00:52:19,933 --> 00:52:24,516
Hij zei alleen niet dat het
ook het einde is. Dag, lieverd.
677
00:52:36,475 --> 00:52:39,766
Alles goed?
-Ja, het gaat goed. Geloof me.
678
00:52:39,933 --> 00:52:41,641
Ziet hij er gelukkig uit?
679
00:52:41,808 --> 00:52:44,308
Raakt hij er opgewonden van?
680
00:52:44,475 --> 00:52:49,475
Zeg dat hij er opgewonden van raakt.
-Ik zal gaan kijken. Tot later.
681
00:52:53,222 --> 00:52:56,805
Sorry, dat was m'n broer.
-Dat zei ze inderdaad.
682
00:52:57,042 --> 00:53:01,750
Het bleek een Italiaan te zijn
met wie ze het elke woensdagavond deed.
683
00:53:01,876 --> 00:53:06,668
Denkt u dat ik een hoer ben?
-Het is '74. Een verwarrende tijd voor je.
684
00:53:06,794 --> 00:53:09,877
Mensen veranderen.
-Daar geloof ik niet in.
685
00:53:11,498 --> 00:53:14,456
Hij heeft gelijk. Mensen veranderen wel.
686
00:53:14,608 --> 00:53:17,316
Hou je mond.
-Goed.
687
00:53:19,808 --> 00:53:22,141
Je bent mooier dan ooit.
688
00:53:22,308 --> 00:53:24,808
Gaat het? Storen we?
689
00:53:26,266 --> 00:53:29,350
Je bent schitterend, Margot.
-Hou je mond.
690
00:53:29,516 --> 00:53:31,808
Ik zou uren naar je kunnen kijken.
691
00:53:31,975 --> 00:53:34,766
Sorry, ik ga te ver.
692
00:53:37,933 --> 00:53:39,333
Gaat het niet goed?
693
00:53:40,850 --> 00:53:43,433
Jawel. Het gaat wel.
694
00:53:45,141 --> 00:53:48,141
Ik wil gewoon niet meer
dezelfde fouten maken.
695
00:53:48,308 --> 00:53:51,391
Sorry. Verkeerde timing. Ga door.
696
00:53:51,558 --> 00:53:56,391
Ik ben het beu. Om te wachten
op iets zachts, iets harmonieus.
697
00:53:56,558 --> 00:53:59,475
Iets echts. Ik ben het wachten beu.
698
00:54:03,183 --> 00:54:05,516
Wat doet ze?
699
00:54:05,683 --> 00:54:07,350
Sorry.
700
00:54:07,516 --> 00:54:11,100
Laat de zangeres binnenkomen.
En daarna Gisèle.
701
00:54:11,225 --> 00:54:14,016
Stuur de zangeres en vlak daarna Gisèle.
702
00:54:15,558 --> 00:54:20,016
haar te zien glimlachen
en te horen lachen
703
00:54:20,141 --> 00:54:24,516
zou ik de tijd die me resteert
huilend doorbrengen
704
00:54:24,683 --> 00:54:29,308
voor slechts een streling
en een beetje tederheid
705
00:54:29,475 --> 00:54:33,558
deed ik je met plezier
mijn toekomst cadeau
706
00:54:33,725 --> 00:54:35,391
En zij is ook zangeres?
707
00:54:40,641 --> 00:54:42,058
We wachten op je.
708
00:54:43,100 --> 00:54:45,100
Ik moet gaan.
-Nu al?
709
00:54:51,766 --> 00:54:53,225
Zet de muziek harder.
710
00:55:04,266 --> 00:55:06,100
Goed gedaan, zeg.
711
00:55:06,266 --> 00:55:10,308
Je bent een smeerlap.
Je geilt op je eigen producties.
712
00:55:10,475 --> 00:55:12,183
Juffrouw?
713
00:55:15,225 --> 00:55:18,641
Je vergeet iets.
-Dank u.
714
00:55:20,100 --> 00:55:25,641
Het was fijn om je te ontmoeten.
Alles is nep, maar niettemin plezierig.
715
00:55:25,808 --> 00:55:28,433
Ben je er morgenavond? Ik wel.
716
00:55:29,683 --> 00:55:31,083
Goed.
717
00:55:32,683 --> 00:55:34,183
Het regende, dacht ik.
718
00:55:34,350 --> 00:55:39,433
Nee, niet op de eerste avond.
-Maakt niet uit. Zet de kraan open.
719
00:55:42,928 --> 00:55:44,469
Dank u.
720
00:55:47,623 --> 00:55:50,206
Hou op met die regen, ik vat nog kou.
721
00:55:50,982 --> 00:55:53,482
Wat doe je zo? Kunnen we afspreken?
722
00:56:00,975 --> 00:56:04,600
Heel knap.
-En jong. Ze zou m'n dochter kunnen zijn.
723
00:56:04,766 --> 00:56:07,975
Je bent zo oud als je je voelt.
Ik ben al twee weken 18.
724
00:56:08,100 --> 00:56:10,516
Dit is m'n vader.
-Aangenaam.
725
00:56:10,683 --> 00:56:12,433
Dag, jongeman.
726
00:56:13,975 --> 00:56:16,516
Tot snel, jongen.
-Dag, papa.
727
00:56:19,683 --> 00:56:22,766
Hou hem in toom,
hij heeft morgen examens.
728
00:56:22,933 --> 00:56:24,333
Dat beloof ik.
729
00:56:29,808 --> 00:56:32,266
Ging het goed?
-Ja.
730
00:56:32,433 --> 00:56:35,725
Over vijf uur overlijdt
hij aan een hartaanval.
731
00:56:37,058 --> 00:56:38,600
Een laatste glas?
732
00:56:39,641 --> 00:56:41,225
Dat sla ik niet af.
733
00:56:54,201 --> 00:56:56,076
We zullen lachen.
-Ja.
734
00:56:56,335 --> 00:56:58,169
Vrolijk zijn.
-Ja.
735
00:56:59,167 --> 00:57:02,042
Kijk me aan alsof ik de uitverkorene ben.
736
00:57:02,168 --> 00:57:03,876
Mag ik m'n bril opzetten?
737
00:57:42,891 --> 00:57:46,266
Toen hem gevraagd werd wat geluk is,
zei Friedrich Engels:
738
00:57:46,391 --> 00:57:48,558
Een Château Margaux uit 1848.
739
00:57:48,725 --> 00:57:53,600
Hou op. Je weet dat ik niet van wijn hou.
Heb je geen biertje?
740
00:57:55,058 --> 00:57:57,058
Ik haat dit schilderij.
741
00:57:57,183 --> 00:58:00,225
Ik lijk wel dood,
net als toen ik hier woonde.
742
00:58:00,914 --> 00:58:02,781
Zo ongelukkig waren we niet.
743
00:58:04,222 --> 00:58:06,472
Ben je al die spullen niet beu?
744
00:58:07,725 --> 00:58:13,125
Ik kon me amper bewegen. Ik wilde sneakers
dragen, fastfood eten en rap luisteren.
745
00:58:13,475 --> 00:58:17,183
Waarom deed je dat dan niet?
-Jij maakte me bang.
746
00:58:17,350 --> 00:58:19,516
Ik deed alsof ik gedichten las
en van opera hield.
747
00:58:19,641 --> 00:58:23,683
Ik vroeg me zelfs eens af
hoe meisjes in 1841 pijpten.
748
00:58:23,850 --> 00:58:25,808
Ik kan het je zo laten zien.
749
00:58:27,933 --> 00:58:29,600
O, sorry.
750
00:58:29,766 --> 00:58:33,183
Ik kwam alleen het programma
voor morgen brengen.
751
00:58:33,350 --> 00:58:35,558
Zit ik weer in de volgende scène?
752
00:58:35,725 --> 00:58:41,475
Want ik vond het persoonlijk
een superverrijkende ervaring.
753
00:58:42,850 --> 00:58:45,891
We hebben het er morgen wel over.
-Prima.
754
00:58:49,266 --> 00:58:52,891
Ze trilde. Neuk je haar?
-Nee.
755
00:58:53,058 --> 00:58:54,516
Je neukt haar.
756
00:58:54,683 --> 00:58:57,433
En die twee daar? Je neukt ze allemaal.
757
00:58:57,600 --> 00:59:02,600
Het is een obsessie, revanche
op je puberperiode en je puistjes.
758
00:59:02,766 --> 00:59:05,308
Wat doe je? Ga je weg?
759
00:59:05,475 --> 00:59:09,058
Zet je dat manke loopje aan
om chic over te komen?
760
00:59:10,933 --> 00:59:13,808
Welterusten. Doe de deur achter je dicht.
761
00:59:15,141 --> 00:59:19,433
Helemaal 19e eeuw.
Lord Byron op het strand van het Lido.
762
00:59:19,600 --> 00:59:22,100
Malloot.
-Stomme koe.
763
00:59:50,484 --> 00:59:52,193
Je snurkt.
764
00:59:52,319 --> 00:59:54,611
Ja?
-Hou daarmee op.
765
00:59:58,558 --> 01:00:03,308
Meneer Drumond?
U moet uw pak teruggeven.
766
01:00:03,475 --> 01:00:06,600
Waarom?
-Uw verblijf hier is voorbij.
767
01:00:06,766 --> 01:00:09,933
Dat kan niet.
Ik heb vanavond een afspraak.
768
01:00:10,100 --> 01:00:13,225
Wat zouden één of twee nachten extra
kosten?
769
01:00:13,391 --> 01:00:18,975
Dat moet ik uitrekenen. Uit m'n blote
hoofd: twee nachten, dat is zo'n 20.000.
770
01:00:19,100 --> 01:00:21,933
Hoeveel? Euro? Dat is een enorm bedrag.
771
01:00:22,100 --> 01:00:24,766
Prima. Weet je wat? Prima.
772
01:00:26,516 --> 01:00:27,975
Meneer Drumond? Uw pak.
773
01:00:28,100 --> 01:00:32,308
Dat is van mij.
Het is mijn duurste pak ooit. Ik blijf.
774
01:00:32,475 --> 01:00:36,266
Hoe gaat hij aan dat geld komen?
-Dat komt wel goed.
775
01:00:36,433 --> 01:00:39,183
Zal ik de repetitie starten?
-Ga je gang.
776
01:01:07,475 --> 01:01:11,225
Wie is die clown?
-Mijn vader.
777
01:01:13,100 --> 01:01:16,016
Zie je? Je hangt overal.
778
01:01:16,141 --> 01:01:19,433
Wil je het contract niet eerst lezen?
Zal ik je voorstellen?
779
01:01:19,558 --> 01:01:22,641
Nee, ik weet zeker dat ze geweldig zijn.
780
01:01:22,808 --> 01:01:28,058
Goed dan. Ik vind het heel fijn
dat we gaan samenwerken.
781
01:01:28,183 --> 01:01:33,391
Ik ook. Echt. Eindelijk...
Ik moet je wel om een gunst vragen.
782
01:01:35,141 --> 01:01:39,141
Wordt hij onze collega?
-Hij heeft een heel eigen stijl.
783
01:01:39,308 --> 01:01:43,016
Dat is geen klein bedrag.
-Haal het van mijn salaris.
784
01:01:43,141 --> 01:01:47,350
Ik hoef je toch niet te smeken.
Je kreeg tot je 25e zakgeld.
785
01:01:47,516 --> 01:01:51,183
Zie het als het terugbetalen
voor alle vakanties.
786
01:01:54,725 --> 01:01:56,391
Goed dan.
787
01:01:56,558 --> 01:01:58,516
Hij schrijft een cheque uit.
788
01:01:58,683 --> 01:02:02,350
Hoe gaat het met mama?
-Heel goed.
789
01:02:02,516 --> 01:02:04,383
Ik leer haar opnieuw kennen.
790
01:02:17,558 --> 01:02:19,308
Het wordt een duur grapje.
791
01:02:19,475 --> 01:02:24,350
Vind je het niet de moeite waard?
-Jawel. Ik hoop het.
792
01:02:24,516 --> 01:02:27,516
Mag ik de bloemenregen zien?
793
01:02:29,225 --> 01:02:33,225
Die wiet moet overal. Ook achterin.
Het is een wietkleed.
794
01:02:33,391 --> 01:02:35,558
Doe eens even het licht uit.
795
01:02:37,391 --> 01:02:39,725
Niet slecht. Dat werkt wel.
796
01:03:07,058 --> 01:03:09,933
Wil je iets?
-Nee, ik wacht op iemand.
797
01:03:10,100 --> 01:03:12,391
Dat meisje van gisteren?
798
01:03:12,558 --> 01:03:15,141
Hoe oud denk je dat ze is?
799
01:03:15,308 --> 01:03:20,433
Ach, schoonheid is tijdloos.
En jij bent nog maar een jongen.
800
01:03:24,933 --> 01:03:27,641
Hou je van hem?
801
01:03:27,808 --> 01:03:29,516
Ik ken hem al heel lang.
802
01:03:29,683 --> 01:03:34,141
Ik was 13 of 14. We woonden in een krot.
Ik bakte er niks van op school.
803
01:03:34,266 --> 01:03:36,391
M'n vader vond me een leeghoofd.
804
01:03:36,516 --> 01:03:39,058
Ik was klein en zat onder de puistjes.
805
01:03:39,183 --> 01:03:41,475
Jij ook? Dat doet me deugd.
806
01:03:41,641 --> 01:03:48,308
En toen ging het enige meisje dat mij leuk
vond er met Jérôme Corcelet vandoor.
807
01:03:50,433 --> 01:03:53,891
Jérôme Corcelet? Die eikel.
808
01:03:54,641 --> 01:03:58,058
Ik opende het raam en keek de leegte in.
809
01:03:59,225 --> 01:04:01,183
En toen deed ik iets stoms.
810
01:04:04,058 --> 01:04:06,058
Ik verloor m'n hoofd.
811
01:04:06,714 --> 01:04:10,047
Loop je daarom zo?
-Nee, nee.
812
01:04:10,190 --> 01:04:13,546
We woonden op de tweede etage.
Ik brak alleen m'n pols.
813
01:04:13,671 --> 01:04:18,171
Een paar maanden later ontmoette ik
zijn zoon. We werden vrienden.
814
01:04:18,485 --> 01:04:21,610
Ik mocht mee op vakantie met zijn ouders.
815
01:04:21,792 --> 01:04:26,625
Ze waren zo anders dan de mijne.
Grappig, levendige mensen.
816
01:04:26,933 --> 01:04:30,100
En ze kwamen zo verliefd over.
817
01:04:30,225 --> 01:04:32,766
Ik had nog nooit zo'n stel gezien.
818
01:04:32,933 --> 01:04:37,433
Op een avond gaf hij me een boek.
Hij had het geïllustreerd.
819
01:04:37,600 --> 01:04:39,683
Ik lees het elk jaar opnieuw.
820
01:04:41,516 --> 01:04:42,975
En je been?
821
01:04:43,100 --> 01:04:48,391
Een skiongeluk in Valmorel. Ze deden er
een pin in, maar toen hij ging rennen...
822
01:04:48,558 --> 01:04:51,058
Waar blijft ze?
-Ik heb geen idee.
823
01:04:56,725 --> 01:05:00,725
Ik ga naar het feest van een vriend
van m'n broer. Ga je mee?
824
01:05:00,891 --> 01:05:02,891
Het is hier vlakbij.
825
01:05:09,808 --> 01:05:11,850
We verkassen. Vooruit.
826
01:05:15,058 --> 01:05:18,475
Hier.
-Nee, dank je wel.
827
01:05:18,641 --> 01:05:21,100
Niet voor mij.
-Geef maar aan mij.
828
01:05:21,225 --> 01:05:24,766
Je moet niet tegelijk alcohol en...
829
01:05:24,933 --> 01:05:27,391
Alcohol en wat?
830
01:05:27,558 --> 01:05:31,266
Is hij die mooie jongen? Ik ben Gisèle.
831
01:05:31,433 --> 01:05:36,100
O ja, Gisèle. Wilde Gisèle.
832
01:05:36,225 --> 01:05:39,975
Wat leuk je weer te zien.
Ik was gek op Gisèle.
833
01:05:40,100 --> 01:05:42,183
Mooi zo, want de avond is jong.
834
01:05:45,600 --> 01:05:47,683
Kalm aan, schat.
835
01:05:57,641 --> 01:06:01,516
Geef me heel even.
Ik moet heel even iets kwijt.
836
01:06:02,975 --> 01:06:04,600
Sorry.
-Nee, hoor.
837
01:06:04,766 --> 01:06:08,433
Ze was heel gevoelig.
Ze dronk tegen haar verlegenheid.
838
01:06:08,600 --> 01:06:12,266
Gaan we iets drinken?
-Ik zie haar liever verlegen.
839
01:06:15,058 --> 01:06:18,558
En zij is dus adviseur van de minister
geworden.
840
01:06:56,725 --> 01:07:02,266
Het leek of het gras onder me groeide,
als een enorm vreugdewoud.
841
01:07:08,600 --> 01:07:12,891
Ze vermaken zich wel, zeg.
Het lijkt of ik in de bak zit.
842
01:07:13,058 --> 01:07:18,183
Is dat echte wiet op de grond?
-Een mix van hennep en wietknoppen.
843
01:07:18,350 --> 01:07:22,808
Bij hem moet alles echt zijn.
-Ik had er vijf dealers voor nodig.
844
01:07:40,141 --> 01:07:44,725
Mogen wij hebben wat overblijft?
-Tuurlijk. In je dromen.
845
01:08:30,433 --> 01:08:32,933
Door die parallelle markten...
846
01:08:33,099 --> 01:08:36,683
zie je de communesfeer
van de jaren '70 terugkomen.
847
01:08:36,849 --> 01:08:41,433
Mensen delen en vermengen,
zonder sociaal-culturele grenzen.
848
01:08:41,599 --> 01:08:44,308
Ik noem dat 'I-usability'.
849
01:08:46,183 --> 01:08:48,433
Hoe gaat het met Victor?
850
01:08:48,599 --> 01:08:54,058
Hij kon helaas niet komen.
Hij werkt met onze zoon aan een serie.
851
01:08:54,183 --> 01:08:56,683
Voor welk platform?
-StarNet.
852
01:09:02,974 --> 01:09:05,724
En als hij een slechte trip krijgt?
853
01:09:05,891 --> 01:09:09,266
Kijk naar hem.
Ik denk niet dat hij ons aanklaagt.
854
01:09:44,975 --> 01:09:46,808
Je danste goed.
855
01:09:48,141 --> 01:09:51,100
Ik vond het fijn om je te zien dansen.
856
01:10:02,975 --> 01:10:05,766
Rustig aan met het bier, lieverd.
857
01:10:05,933 --> 01:10:07,100
Rot op.
858
01:10:07,266 --> 01:10:11,100
Z'n vrouw was geen stripteasedanseres.
-Niet?
859
01:10:17,266 --> 01:10:20,100
Laat de rozen vallen.
-Nee, geen rozen.
860
01:10:23,308 --> 01:10:24,808
Verdomme...
861
01:10:28,266 --> 01:10:30,391
Wat is ze mooi.
-Nou en of.
862
01:10:30,558 --> 01:10:33,891
Ja, heel erg mooi.
-Wat heb jij?
863
01:10:40,641 --> 01:10:43,683
Hebben jullie het koffieklysma al getest?
864
01:10:43,850 --> 01:10:46,141
Wat zeg je nu?
865
01:10:46,308 --> 01:10:48,433
Ik las op Gwyneth Paltrows blog...
866
01:10:48,558 --> 01:10:53,433
dat je maar één koffiekorrel hoeft
in te brengen om de zaak te reinigen.
867
01:10:53,558 --> 01:10:55,891
Interessant.
868
01:10:56,058 --> 01:10:57,458
Marianne?
869
01:10:59,683 --> 01:11:01,058
Sorry.
870
01:11:01,183 --> 01:11:05,600
Gaat het wel?
-Ja, hoor. Behalve dat jullie zo saai zijn.
871
01:11:05,766 --> 01:11:09,516
Wat zei je?
-Jullie zijn saai.
872
01:11:09,683 --> 01:11:14,391
Jullie zijn toch deprimerend vanavond?
Geef toe, Diane.
873
01:11:14,558 --> 01:11:18,183
Heeft mijn man jullie betaald
om zo onaangenaam te zijn?
874
01:11:18,308 --> 01:11:21,600
Als hij er was konden we lekker
op jullie afgeven.
875
01:11:22,891 --> 01:11:25,641
Ik kan maar beter gaan, hè?
876
01:11:26,600 --> 01:11:29,558
Ik neem er één. Omdat het zo lekker is.
877
01:11:31,100 --> 01:11:32,558
Erg lekker.
878
01:11:35,016 --> 01:11:37,350
Moet ik een taxi bellen?
879
01:11:37,516 --> 01:11:41,683
Ik ben weg bij Victor.
Ik heb niks meer van hem gehoord.
880
01:11:41,850 --> 01:11:45,183
Ik weet niet hoe het met hem gaat.
Maar ach...
881
01:11:53,183 --> 01:11:57,641
Ik vind je haar geweldig. Is het echt?
-Natuurlijk.
882
01:11:59,308 --> 01:12:01,100
Alles is echt.
883
01:12:01,266 --> 01:12:06,183
Wat is er met jullie gebeurd?
Waar hebben ze jullie gelaten?
884
01:12:17,225 --> 01:12:20,725
Heb je m'n vrouw gezien?
-Wie?
885
01:12:22,308 --> 01:12:24,516
Ik ga een luchtje scheppen.
886
01:12:28,558 --> 01:12:31,892
Hij moet stoppen met de wiet.
-Hij is leuk, stoned.
887
01:12:38,308 --> 01:12:40,141
O, sorry.
888
01:12:40,308 --> 01:12:42,141
Kom erbij.
889
01:12:42,308 --> 01:12:44,350
Later misschien.
890
01:12:44,516 --> 01:12:46,433
Ik hou van m'n werk.
891
01:12:46,600 --> 01:12:48,225
We moeten gaan.
892
01:12:48,391 --> 01:12:50,100
Stop maar met de orgie.
893
01:13:10,100 --> 01:13:13,975
Stoor ik je?
-Nee, helemaal niet. Maar alles draait.
894
01:13:15,266 --> 01:13:17,475
Dat wiettapijt is sterk.
895
01:13:20,475 --> 01:13:23,891
De truc is om je ogen nooit dicht te doen.
896
01:13:25,975 --> 01:13:27,600
Haal adem.
897
01:13:30,225 --> 01:13:32,891
Hard.
-Harder.
898
01:13:37,016 --> 01:13:40,891
Het is erger geworden.
-Ja.
899
01:13:42,975 --> 01:13:44,558
Kijk me aan.
900
01:13:48,600 --> 01:13:50,641
Je hebt haar parfum op.
901
01:13:50,808 --> 01:13:53,641
Dat vond ik zo lekker. Met bergamot.
902
01:13:56,100 --> 01:13:57,766
Ik mis je.
903
01:14:00,266 --> 01:14:02,016
Echt?
904
01:14:09,391 --> 01:14:11,141
Waarom kust ze hem?
905
01:14:11,308 --> 01:14:14,433
Het staat er:
'We kusten elkaar vol overtuiging.'
906
01:14:14,558 --> 01:14:16,975
Nee, dat zouden we overslaan.
907
01:14:17,975 --> 01:14:21,975
Wat doe je? Ik ben oud.
908
01:14:22,100 --> 01:14:25,558
Ik ook. Ik ben ook oud.
909
01:14:25,725 --> 01:14:29,100
Je gaat te ver. Je neemt wraak.
-Gelijk heeft ze.
910
01:14:29,225 --> 01:14:31,141
Wat?
-Niks.
911
01:14:35,850 --> 01:14:37,308
Ik grijp in.
912
01:14:37,475 --> 01:14:39,516
Waarom kust ze hem?
-Kalm.
913
01:14:40,683 --> 01:14:42,308
Stoppen.
914
01:15:01,183 --> 01:15:03,516
Laat haar improviseren. Vertrouw haar.
915
01:15:03,641 --> 01:15:05,725
Wat improviseren?
Een pijpbeurt? Van achteren?
916
01:15:05,850 --> 01:15:08,558
Hou op. Geef haar de ruimte.
917
01:15:09,891 --> 01:15:12,225
Dit is water, verdomme.
918
01:15:12,391 --> 01:15:14,891
Alles is nep, hè?
919
01:15:15,058 --> 01:15:16,683
Dit is nep.
920
01:15:16,850 --> 01:15:17,933
En dat is nep.
921
01:15:18,100 --> 01:15:20,183
Dat is nep. Alles.
922
01:15:20,350 --> 01:15:22,308
Ik ben nep.
923
01:15:22,475 --> 01:15:24,141
Misschien.
924
01:15:25,766 --> 01:15:29,058
Je hebt toch wel een voornaam?
-Nee.
925
01:15:30,558 --> 01:15:36,308
Dit is een kortere weg. Hoop ik,
tenminste. Zo komen we op set E.
926
01:15:36,475 --> 01:15:41,141
Ik heb de indruk dat de gesprekken
zich positief ontwikkelen.
927
01:15:41,308 --> 01:15:43,600
Ik heb erg veel trek, heren.
928
01:15:43,766 --> 01:15:47,850
Wat zou de keuken in petto hebben?
Runderrollade, hoop ik.
929
01:15:48,016 --> 01:15:49,641
Gaat het?
-Ja.
930
01:15:52,766 --> 01:15:54,166
Voorzichtig.
931
01:16:07,058 --> 01:16:08,891
Neem ons niet kwalijk.
932
01:16:09,058 --> 01:16:12,475
We zitten in een scène.
-Heel even maar.
933
01:16:14,680 --> 01:16:16,514
Niet te geloven.
934
01:16:17,609 --> 01:16:20,068
Wat een idioten.
935
01:16:20,375 --> 01:16:22,959
Wie bent u?
-Pardon, meneer. Ik...
936
01:16:24,391 --> 01:16:25,791
Kom mee.
937
01:16:32,058 --> 01:16:35,266
Zijn jullie er nog?
-Ja, we praten nog wat.
938
01:16:36,058 --> 01:16:38,808
Mag ik meedoen?
-Nee.
939
01:17:03,475 --> 01:17:05,266
Steil, zeg.
940
01:17:06,975 --> 01:17:08,975
Ga maar vast naar binnen.
941
01:17:36,850 --> 01:17:38,250
Alles goed?
942
01:17:39,308 --> 01:17:43,058
Zeg, is dit niet die kleine...
-Ja.
943
01:17:44,100 --> 01:17:45,975
Hij is niet veel veranderd.
944
01:17:46,100 --> 01:17:49,100
Wonen jullie op de set?
-Nee, dat is tijdelijk.
945
01:17:49,225 --> 01:17:52,433
Ik maak gemberthee voor je.
Dat zal je goed doen.
946
01:17:52,600 --> 01:17:55,850
En je zult wel honger hebben.
-Als een paard.
947
01:17:56,016 --> 01:17:59,683
Mijn vader heet Piotrowska.
948
01:17:59,850 --> 01:18:03,641
Mijn ouders zijn Pools.
Ik heet Camille Piotrowska.
949
01:18:03,808 --> 01:18:08,100
Had je dat accent?
-Nee. Ik was anderhalf toen we verhuisden.
950
01:18:08,266 --> 01:18:11,100
Ik ben gefascineerd door Polen.
-Echt?
951
01:18:12,933 --> 01:18:16,891
Vertel dan eens, Victor.
Wat weet je van Polen?
952
01:18:17,058 --> 01:18:22,183
Ik woonde vlakbij Warschau, in Dobre.
-Ja, Dobre. Dat ken ik goed.
953
01:18:22,350 --> 01:18:25,933
Een strip van me speelt zich daar af
in de jaren 1920.
954
01:18:26,100 --> 01:18:29,183
Die zou ik graag lezen.
-Niet meer te vinden.
955
01:18:32,100 --> 01:18:33,516
Hoe zeg je dat?
956
01:18:35,058 --> 01:18:39,725
Wilde je altijd al actrice worden?
-Nee, ik ben begonnen met piano.
957
01:18:39,891 --> 01:18:44,141
In Polen speel je Chopin voordat je loopt.
-Dus je speelt goed?
958
01:19:09,891 --> 01:19:14,141
En toen stopte ik ermee. Gebrek aan talent.
-Wie zei dat?
959
01:19:16,433 --> 01:19:18,600
Ik.
960
01:19:18,766 --> 01:19:20,500
Speel verder. Het is fijn.
961
01:19:30,891 --> 01:19:34,183
Je moet naar huis.
-Kan ik niet blijven?
962
01:19:34,350 --> 01:19:39,266
Nee, kijk naar je tekeningen.
Ze slapen pas de vierde nacht samen.
963
01:19:39,433 --> 01:19:43,225
Maar ik heb het nu tegen jou.
-Dat mag niet.
964
01:19:43,391 --> 01:19:46,100
Dan verlies ik m'n baan.
965
01:19:49,683 --> 01:19:51,183
Ik heb dit werk nodig.
966
01:19:53,100 --> 01:19:56,600
Wanneer zie ik je weer?
-In 1974.
967
01:20:05,975 --> 01:20:09,100
Meneer Drumond? Doe dit in uw oor.
968
01:20:15,225 --> 01:20:19,308
Hallo, Victor. Ik hoop dat je me hoort.
969
01:20:19,475 --> 01:20:25,058
Ik wilde even zeggen dat ik het fijn vond
om je te zien lachen vanavond.
970
01:20:25,183 --> 01:20:30,100
Het lijkt beter met je te gaan.
En dat betekent heel veel voor me.
971
01:20:32,100 --> 01:20:37,183
Lang geleden heb jij mij geholpen.
Ik zag het niet meer zitten.
972
01:20:37,350 --> 01:20:41,141
Je zei toen tegen me
dat ik nieuwsgierig moest zijn.
973
01:20:41,308 --> 01:20:43,558
'Ontwikkel je verbeelding.'
974
01:20:45,141 --> 01:20:47,391
Ik heb geluisterd.
975
01:20:47,558 --> 01:20:51,308
Heel gelukkig ben ik niet geworden,
maar het kon erger.
976
01:20:52,475 --> 01:20:56,975
Nu is het aan mij om
te zeggen: Blijf creatief.
977
01:20:57,100 --> 01:21:00,141
Ik weet niet wat de toekomst
je zal brengen...
978
01:21:00,308 --> 01:21:02,391
maar geef alles wat je hebt.
979
01:21:04,641 --> 01:21:06,641
Het lijkt wel een liedje.
980
01:21:35,058 --> 01:21:37,516
Hoi.
-Hallo.
981
01:21:37,683 --> 01:21:41,641
Sorry, ik kom alleen even wat spullen halen.
-Geeft niet.
982
01:21:41,808 --> 01:21:43,391
Alles goed?
-Ja. Met jou?
983
01:21:43,516 --> 01:21:46,891
Je hebt je geschoren. Staat je goed.
-Vind je?
984
01:21:49,600 --> 01:21:55,058
Wacht even. Lust je koffie?
-Nee, dank je. Ik moet terug naar kantoor.
985
01:21:57,100 --> 01:22:00,016
Zeg, hoor je nog wel eens van Gisèle?
986
01:22:00,141 --> 01:22:04,100
Wie?
-Gisèle, die vriendin van je.
987
01:22:04,225 --> 01:22:06,975
Mijn Gisèle?
-Bel haar eens.
988
01:22:07,100 --> 01:22:09,100
Ze is erg aardig.
989
01:22:13,141 --> 01:22:16,891
Dit is Victor, mijn vader.
Hij komt bij ons werken.
990
01:22:17,058 --> 01:22:20,016
Dit is Paul. Stéphane, Louise.
991
01:23:30,600 --> 01:23:37,558
Mijn vrouw en ik willen ons appartement
in de buurt van Biarritz verkopen.
992
01:23:40,766 --> 01:23:43,141
En uw vrouw is het ermee eens?
993
01:23:43,308 --> 01:23:47,725
Ja, mijn vrouw is het altijd met me eens.
-Dan heeft u geluk.
994
01:24:03,975 --> 01:24:07,558
Wat doe je?
-Niks. Ga door.
995
01:24:23,850 --> 01:24:25,975
Kom verder, jongens.
996
01:25:18,850 --> 01:25:21,016
Kun je even hard lachen?
997
01:25:25,266 --> 01:25:27,766
En nu wat irritanter?
998
01:25:31,141 --> 01:25:35,808
Geweldig.
En kijk nu mijn collega sensueel aan.
999
01:25:40,266 --> 01:25:43,141
Top. Dank je wel.
-Ga door.
1000
01:25:50,183 --> 01:25:52,516
Sorry dat ik te laat ben.
1001
01:25:52,683 --> 01:25:56,100
Wie ben jij?
-Ik ben Marianne, schat.
1002
01:25:56,225 --> 01:25:59,058
Nee, hoor. Dit is een vergissing.
1003
01:26:00,225 --> 01:26:04,891
Ik weet niet wat ik moet doen.
-Ik ook niet.
1004
01:26:05,058 --> 01:26:06,475
Waar is ze?
1005
01:26:07,683 --> 01:26:09,766
Ik weet het niet, meneer.
1006
01:26:09,933 --> 01:26:12,600
Ze vroegen me om m'n tekst te leren.
1007
01:26:18,641 --> 01:26:20,266
Wat is er?
1008
01:26:32,808 --> 01:26:38,183
Je hebt geen idee wat ik moest doen
om aan dat geld te komen. Waar is ze?
1009
01:26:38,350 --> 01:26:41,641
Dat mag ik niet.
De acteurs hebben een privéleven.
1010
01:26:41,808 --> 01:26:46,391
Wanneer komt ze terug?
-Niet. Ze is uit het project gestapt.
1011
01:26:46,558 --> 01:26:48,016
Het is goed.
1012
01:27:08,766 --> 01:27:12,433
Wat doe jij daar?
-Ik werk, meneer.
1013
01:27:12,600 --> 01:27:16,725
Moeten we uw kamer schoonmaken?
-Maar jij...
1014
01:27:18,100 --> 01:27:20,975
Ze vroegen me van rol te wisselen.
Ik vervang...
1015
01:27:21,100 --> 01:27:23,141
Ben jij een acteur?
-Ach...
1016
01:27:23,308 --> 01:27:26,308
En je vader dan?
-Dat hoort bij het spel.
1017
01:27:26,475 --> 01:27:29,933
De nepklanten moeten
je vertrouwen winnen, zodat...
1018
01:27:30,100 --> 01:27:33,016
Wilt u dat we uw sleutels bewaren?
1019
01:27:33,141 --> 01:27:36,100
Ik duw die sleutels door je strot, hoor.
1020
01:27:36,225 --> 01:27:38,100
Ik verdien gewoon m'n geld.
1021
01:27:38,266 --> 01:27:41,850
Waar is het meisje?
-Laat me los.
1022
01:27:42,016 --> 01:27:45,350
Waar?
-Ik vertel het als u me loslaat.
1023
01:27:45,516 --> 01:27:50,891
Heel goed. Ik geef u het adres
van een goede kapper...
1024
01:27:51,058 --> 01:27:54,516
in Levallois. Alstublieft.
1025
01:28:13,725 --> 01:28:17,058
Ik ben op zoek naar Camille Piotrowska.
-Wie?
1026
01:28:17,183 --> 01:28:19,058
Het is voor mij, mama.
1027
01:28:21,808 --> 01:28:24,266
Wat doe je hier?
-Ik moet met je praten.
1028
01:28:24,391 --> 01:28:28,600
Je hebt hier niets te zoeken.
-Mama, ik heb me pijn gedaan.
1029
01:28:30,141 --> 01:28:31,541
Kom binnen.
1030
01:28:37,475 --> 01:28:40,100
Hallo.
-Kom verder.
1031
01:28:40,266 --> 01:28:43,183
Sorry voor de troep,
de kleine was jarig.
1032
01:28:43,350 --> 01:28:46,266
Dit is Victor.
We spelen samen in een scène.
1033
01:28:46,433 --> 01:28:49,266
Ach zo. Leuk je te ontmoeten.
1034
01:28:49,433 --> 01:28:51,266
De jaren '70, toch?
1035
01:28:51,433 --> 01:28:54,808
Ga zitten.
-Ik ben zo terug.
1036
01:28:54,975 --> 01:28:59,100
Welke rol speel je?
-Mijn vader. Hij speelt mijn vader.
1037
01:28:59,266 --> 01:29:02,016
Oké. O ja, ik kan het zien.
1038
01:29:02,141 --> 01:29:04,225
Lust je een glas wijn?
1039
01:29:04,391 --> 01:29:08,183
Sylvie, kun jij de glazen brengen?
Hou eens even vast.
1040
01:29:11,725 --> 01:29:16,183
Je hebt zeker nooit kinderen gehad?
-Jawel, maar lang geleden.
1041
01:29:20,558 --> 01:29:22,225
Ik kan het niet, Antoine.
1042
01:29:22,350 --> 01:29:25,100
Hoezo? Je hebt dit toch vaker gedaan?
1043
01:29:25,225 --> 01:29:27,975
Maar nu...
-Wat?
1044
01:29:28,100 --> 01:29:31,808
De blik in z'n ogen.
-Ja, die zie ik.
1045
01:29:31,975 --> 01:29:34,242
Heb je het met hem gedaan?
-Hou op.
1046
01:29:38,308 --> 01:29:40,266
Zoom even uit.
1047
01:29:44,016 --> 01:29:47,516
Hoe heet jij?
-Klaus Barbie.
1048
01:29:47,683 --> 01:29:49,141
Leuke voornaam.
1049
01:29:50,683 --> 01:29:52,100
Klaus Barbie.
1050
01:29:54,975 --> 01:29:59,141
Wat is dit?
-Mijn leven. Je wist dat ik actrice was.
1051
01:29:59,308 --> 01:30:04,058
En die brunette, de Poolse en de piano?
Wat was dat dan?
1052
01:30:04,183 --> 01:30:06,850
Dat heb je zelf toch geschreven?
1053
01:30:07,016 --> 01:30:11,683
Ik heb het hier ergens.
'De violiste van Warschau.'
1054
01:30:11,850 --> 01:30:17,183
Ik heb een beetje geïmproviseerd. Ik
speel een rol. Dat valt niet altijd mee.
1055
01:30:17,350 --> 01:30:20,100
Heel goed.
-Mama.
1056
01:30:20,225 --> 01:30:21,725
Sylvie.
1057
01:30:23,266 --> 01:30:26,100
Trek uw jas uit. Doe of u thuis bent.
1058
01:30:26,266 --> 01:30:28,391
Kunt u 'm vasthouden?
-O, nee.
1059
01:30:28,558 --> 01:30:30,016
Flirt met hem.
1060
01:30:30,141 --> 01:30:34,433
Kijk me niet zo aan,
met die trouwe hondenogen.
1061
01:30:37,308 --> 01:30:39,475
U komt me bekend voor.
1062
01:30:39,641 --> 01:30:41,100
Raak hem maar aan.
1063
01:30:41,266 --> 01:30:45,016
Hebben wij elkaar niet eerder ontmoet?
-Ik dacht het niet.
1064
01:30:45,141 --> 01:30:47,100
Mam, alsjeblieft.
-Wat?
1065
01:30:48,308 --> 01:30:49,850
Ik ga wel.
1066
01:30:50,683 --> 01:30:54,141
Je bent een pervers type.
-Ben ik pervers?
1067
01:30:54,308 --> 01:31:00,558
Je versiert je vrouw via iemand anders en
betaalt figuranten. Jij wilde een grote liefde.
1068
01:31:00,725 --> 01:31:04,058
Maar dan wel zonder het verdriet.
-Tja...
1069
01:31:06,183 --> 01:31:09,808
Stoor ik?
-Nee, we repeteren.
1070
01:31:11,100 --> 01:31:13,183
Perfect gecast, die sukkel.
1071
01:31:13,350 --> 01:31:15,600
Ik zal haar overnemen.
1072
01:31:18,725 --> 01:31:20,600
Zelfs de baby is goed.
1073
01:31:20,766 --> 01:31:23,933
En hoezo verdriet?
Waar hebben we het over?
1074
01:31:24,100 --> 01:31:26,516
Je kent me niet eens.
-Muziek.
1075
01:31:28,141 --> 01:31:31,308
Ik ben flarden van tekeningen.
Flarden tekst.
1076
01:31:31,475 --> 01:31:34,766
Flarden van een vrouw van wie je houdt.
1077
01:31:34,933 --> 01:31:38,975
Want ik denk dat je van haar houdt,
al vlucht je voor haar.
1078
01:31:39,100 --> 01:31:41,891
Ze is veranderd, maar dat ben jij ook.
1079
01:31:42,058 --> 01:31:45,683
Dus graaf niet
naar je eerste herinneringen van haar.
1080
01:31:45,850 --> 01:31:51,891
Zoek naar wat haar mooi, treurig
en verrassend maakt. Hier en nu.
1081
01:31:52,058 --> 01:31:55,641
Je kunt de mensen niet vormen
naar jouw ideaal.
1082
01:31:55,808 --> 01:31:57,808
Je kunt niet alles regisseren.
1083
01:31:57,975 --> 01:32:01,225
Accepteer dat je teleurgesteld bent,
kritiek krijgt...
1084
01:32:01,350 --> 01:32:05,058
dat je voorspelbaar
bent en niet zo briljant.
1085
01:32:05,183 --> 01:32:07,350
Anders begin je steeds opnieuw.
1086
01:32:07,516 --> 01:32:10,475
Waarom huilt ze? Dat had ik niet gezegd.
1087
01:32:10,641 --> 01:32:13,850
Dan is je leven niet
meer dan een kladversie.
1088
01:32:17,100 --> 01:32:21,100
Geniaal. Echt overtuigend.
1089
01:32:24,808 --> 01:32:28,100
Het spijt me als ik je
pijn heb gedaan, papa.
1090
01:32:28,225 --> 01:32:30,058
Dat meen ik echt.
1091
01:32:32,391 --> 01:32:34,266
Anders ik wel, meisje.
1092
01:32:38,225 --> 01:32:39,850
Ik ga maar.
1093
01:32:40,016 --> 01:32:44,891
Heb ik iets verkeerd gezegd?
-Nee, Victor is moe. Het was laat gisteren.
1094
01:32:47,516 --> 01:32:50,600
Ik ben verliefd op je geworden. Echt.
1095
01:32:52,308 --> 01:32:54,225
Wat zegt hij?
1096
01:32:54,391 --> 01:32:57,933
Niets. We repeteerden. Tot ziens.
1097
01:32:58,100 --> 01:33:00,058
Tot snel.
1098
01:33:03,558 --> 01:33:07,092
Ze is nog nooit zo goed geweest.
Daar zit iets achter.
1099
01:33:08,016 --> 01:33:11,600
Is hij weg? Ik word niet goed
van dat ding in m'n oor.
1100
01:33:11,766 --> 01:33:14,933
Van wie is die baby?
Kun je even je kop houden?
1101
01:33:15,100 --> 01:33:18,016
Deze scène was echt niet meer leuk.
1102
01:33:19,808 --> 01:33:23,183
Ben je met hem naar bed geweest? Nou?
1103
01:33:23,350 --> 01:33:24,975
Is het zo, Margot?
1104
01:33:29,725 --> 01:33:31,308
Je gaat te ver.
1105
01:33:31,475 --> 01:33:33,516
Straks maakt hij zich nog van kant.
1106
01:33:33,641 --> 01:33:35,516
Hou op. Het gaat prima.
1107
01:33:35,683 --> 01:33:41,475
Hij gaat terug naar z'n vrouw, kijkt haar
aan als een schipbreukeling die land ziet.
1108
01:33:41,641 --> 01:33:44,683
Hij sluit haar in z'n armen
en smeekt haar.
1109
01:33:44,850 --> 01:33:48,558
Denk je soms dat je God bent?
-Scenarioschrijver.
1110
01:33:57,475 --> 01:34:01,675
Je ziet er goed uit met een
baby in je armen. Dat wilde ik zien.
1111
01:34:04,391 --> 01:34:05,791
Muziek.
1112
01:34:11,016 --> 01:34:13,350
Psychopaat.
1113
01:34:13,516 --> 01:34:17,141
Hou eens vast.
-Nee. Alsjeblieft, zeg.
1114
01:34:17,308 --> 01:34:21,100
Waar zijn die rotcamera's van je?
Waar? Daar?
1115
01:34:21,266 --> 01:34:23,850
Zie je me? Nou?
1116
01:34:26,766 --> 01:34:28,433
Spiegel van 500 euro.
1117
01:34:40,391 --> 01:34:42,183
Margot.
1118
01:34:44,933 --> 01:34:46,333
Stop, Margot.
1119
01:34:47,266 --> 01:34:51,100
Hou op. Ik zal ophouden.
-Ik kan niet meer.
1120
01:34:51,225 --> 01:34:55,558
Ik kan niet meer.
-Ik beloof echt dat ik ophoud.
1121
01:34:55,725 --> 01:34:58,058
Ik zweer het.
1122
01:35:02,558 --> 01:35:05,725
Ik hou van je.
1123
01:36:00,058 --> 01:36:01,600
Goedemorgen, schat.
1124
01:36:03,808 --> 01:36:06,141
Ga zitten, ik heb eieren.
1125
01:36:06,308 --> 01:36:07,933
Met suiker.
1126
01:36:08,100 --> 01:36:12,058
Ik heb iets ongelooflijks meegemaakt.
Goed dat je er bent.
1127
01:36:12,183 --> 01:36:14,683
Niet te sterk, toch?
1128
01:36:14,850 --> 01:36:19,558
Ik ging terug naar de jaren '70.
Ik wilde je ontmoeten.
1129
01:36:19,725 --> 01:36:24,933
Opnieuw ontmoeten. Toen je me nog
leuk vond, of toen ik nog leuk was.
1130
01:36:25,100 --> 01:36:29,266
Daar ontmoette ik een actrice
die niet echt op jou leek...
1131
01:36:29,433 --> 01:36:34,058
maar met jouw haar, jouw woorden.
Een roodharige, jonger.
1132
01:36:34,183 --> 01:36:38,058
Na een paar dagen was
ze een donkerharige pianiste.
1133
01:36:38,183 --> 01:36:42,141
Niet om jou te imiteren.
Het was een echte brunette.
1134
01:36:42,308 --> 01:36:46,225
En toen was ze weer blond.
Met kinderen, een huis, alles.
1135
01:36:46,391 --> 01:36:50,558
Maar dat wist ik niet.
Ik dacht dat ze misschien van me hield.
1136
01:36:50,725 --> 01:36:55,433
Je hebt ook mannen die op oudere
vrouwen vallen. Maar het was nep.
1137
01:36:55,600 --> 01:36:58,183
En nu ben ik geruïneerd. Voor niets.
1138
01:37:00,975 --> 01:37:05,475
Ik heb het appartement in Biarritz
moeten verkopen.
1139
01:37:05,641 --> 01:37:08,808
Je bent gek.
-Nee, ik ben platzak.
1140
01:37:10,100 --> 01:37:12,266
Die pyjama staat je goed.
1141
01:37:12,433 --> 01:37:14,350
Hij is van jou.
-Weet ik.
1142
01:37:14,516 --> 01:37:16,641
Wil je?
-Ja.
1143
01:37:16,808 --> 01:37:21,350
Het goede nieuws is
dat ik weer ben gaan tekenen.
1144
01:37:21,516 --> 01:37:23,225
Hier.
1145
01:37:23,391 --> 01:37:27,350
François, mag ik weer
een tijdje in je appartement?
1146
01:37:27,516 --> 01:37:31,600
Natuurlijk.
-Dank je. Je bent een echte vriend.
1147
01:37:33,433 --> 01:37:35,933
Victor?
1148
01:37:46,683 --> 01:37:49,016
Kun je je scheren?
1149
01:38:50,891 --> 01:38:54,850
Vandaag weer overal demonstraties
van de gele hesjes.
1150
01:39:15,141 --> 01:39:16,766
Gisèle?
1151
01:39:18,461 --> 01:39:21,420
We hebben al twee weken geen ruzie gehad.
1152
01:39:22,643 --> 01:39:26,143
Ik ben niet weggegaan,
jij bent niet weggegaan.
1153
01:39:26,475 --> 01:39:30,058
Wat betekent dat?
-Dat we op vakantie zijn?
1154
01:39:31,391 --> 01:39:35,725
Ik hou van vakantie.
Ik ben al heel lang niet geweest.
1155
01:39:35,891 --> 01:39:38,058
Ben je met hem naar bed geweest?
1156
01:39:39,850 --> 01:39:42,100
Kennelijk zijn we weer thuis.
1157
01:39:49,100 --> 01:39:52,100
Waar denk je aan?
-Het is gecompliceerd.
1158
01:39:52,266 --> 01:39:58,100
Alles is gecompliceerd. Het gaat
er juist om dat je dat accepteert.
1159
01:39:58,808 --> 01:40:01,391
Wat ben jij irritant, zeg.
1160
01:40:13,516 --> 01:40:17,225
Ben je wel lekker? Waarom doe je dat?
1161
01:40:29,600 --> 01:40:31,016
Pap...
1162
01:40:51,975 --> 01:40:54,266
Dank je wel, Lucie.
-Graag gedaan.
1163
01:40:54,433 --> 01:40:57,850
Kom eens, Lucie.
Hoe laat ben je klaar?
1164
01:40:58,016 --> 01:41:00,100
Hoezo?
-Ik hou van je.
1165
01:41:00,225 --> 01:41:03,391
Ik heb een lied voor je geschreven.
-Hou op.
1166
01:41:03,558 --> 01:41:06,850
Echt. 'De serveerster met ogen van goud.'
1167
01:41:08,016 --> 01:41:12,475
ze bracht me m'n drankjes
ze had ogen van goud
1168
01:41:12,641 --> 01:41:16,600
en terwijl ik ze dronk
dacht ik aan haar woud
1169
01:41:16,766 --> 01:41:20,308
ik dronk er nog een paar
op die ogen van haar
1170
01:41:20,475 --> 01:41:24,641
ik dronk er nog een paar
maar dan wel naast haar
1171
01:41:30,058 --> 01:41:31,458
Dag, popje.
1172
01:41:32,641 --> 01:41:34,975
Popje?
-Ken je hem niet meer?
1173
01:41:35,100 --> 01:41:37,683
Nee, moet dat?
-Zeker niet.
1174
01:41:39,891 --> 01:41:43,141
O, jawel. Nu weet ik het weer.
1175
01:41:43,308 --> 01:41:47,933
Verschrikkelijk.
Wat is het heerlijk om dingen te vergeten.
1176
01:41:48,100 --> 01:41:51,225
Je was zanger, toch?
-Ik doe m'n best.
1177
01:41:52,850 --> 01:41:54,850
Ik heb je gemist, duifje.
1178
01:41:57,037 --> 01:41:58,662
Trut.
1179
01:41:59,016 --> 01:42:02,225
Komt het weer terug?
-Ja, dat was heerlijk.
1180
01:42:03,789 --> 01:42:05,373
Wat een uilskuiken.
1181
01:42:05,500 --> 01:42:08,125
Ik heb het er echt mee gehad.
1182
01:42:08,292 --> 01:42:10,917
Ik ga.
-Dat is beter, ja.
1183
01:42:30,975 --> 01:42:32,766
Goedenavond.
1184
01:42:32,933 --> 01:42:34,725
Goedenavond.
1185
01:42:36,850 --> 01:42:39,516
Dus hier breng je je tijd door.
1186
01:42:39,683 --> 01:42:43,391
Ik ben niet zo kapot van die tijd.
Zo vrij waren we niet.
1187
01:42:43,516 --> 01:42:47,891
Verkrachters gingen vrijuit,
abortus plegen was een ramp...
1188
01:42:48,058 --> 01:42:51,683
en het leek of je
in een enorme asbak leefde.
1189
01:42:51,850 --> 01:42:54,391
Jullie mogen je sigaret best uitmaken.
1190
01:42:55,266 --> 01:42:57,100
Eindelijk, zeg.
1191
01:43:00,225 --> 01:43:03,891
Je had ook onze vakantie
in Normandië kunnen kiezen.
1192
01:43:04,058 --> 01:43:05,933
Of het weekend Berlijn.
1193
01:43:06,100 --> 01:43:07,933
Ja, er waren meer opties.
1194
01:43:09,636 --> 01:43:13,386
Wat zeiden we die avond ook alweer?
1195
01:43:13,512 --> 01:43:14,928
Ik weet het weer.
1196
01:43:16,808 --> 01:43:20,683
Je bent oneerlijk, grillig, vals...
1197
01:43:20,850 --> 01:43:25,475
praatziek, hypocriet, trots,
laf, verachtelijk...
1198
01:43:25,641 --> 01:43:30,016
et cetera, maar wil je met me trouwen?
1199
01:43:31,975 --> 01:43:33,975
Nee.
1200
01:43:34,100 --> 01:43:35,433
Waarom niet?
1201
01:43:35,600 --> 01:43:38,891
Omdat je me over 25 jaar
niet meer kunt uitstaan.
1202
01:43:39,058 --> 01:43:41,516
25 jaar is lang niet slecht.
1203
01:43:43,183 --> 01:43:47,975
En ik ben het er niet mee eens.
Ik kan mezelf niet uitstaan.
1204
01:43:50,100 --> 01:43:54,225
Kan ik iets inschenken?
-Een wodka, alsjeblieft.
1205
01:43:54,391 --> 01:43:57,183
Twee.
-Maak er drie van.
1206
01:44:02,433 --> 01:44:06,475
Kom. Mag hij op jouw plek?
-Dank je.
1207
01:44:06,641 --> 01:44:08,433
Pak een koptelefoon.
1208
01:44:09,766 --> 01:44:11,266
Alles goed?
-Ja.
1209
01:44:13,683 --> 01:44:19,100
Je zag er goed uit toen. Je zou nu ook
weer een stropdas moeten dragen.
1210
01:44:20,641 --> 01:44:22,850
Het zou niet veel veranderen.
1211
01:44:23,016 --> 01:44:28,141
Het zit 'm in de kleine dingen
als je elkaar 40 jaar kent.
1212
01:44:32,516 --> 01:44:36,433
Wat doet u in het leven?
-Ik heb alles nog voor me, meneer.
1213
01:44:36,600 --> 01:44:40,141
Kinderen, huwelijk, carrière, alles.
1214
01:44:41,683 --> 01:44:46,891
Ik moet er alles uithalen,
want later word ik gek.
1215
01:44:49,141 --> 01:44:52,433
U wordt gek?
-Op een dag, ja.
1216
01:44:54,183 --> 01:44:58,391
Op een dag word ik wakker,
en dan is m'n zoon een oude zeur.
1217
01:44:59,683 --> 01:45:01,850
M'n werk is routine geworden.
1218
01:45:03,100 --> 01:45:06,641
M'n man is depressief en dan sla ik door.
1219
01:45:07,933 --> 01:45:10,933
En vindt u dat dan erg?
-Ja.
1220
01:45:13,266 --> 01:45:14,725
Heel erg.
1221
01:45:34,433 --> 01:45:36,766
Ik heb uw tekeningen bekeken.
1222
01:45:38,100 --> 01:45:39,558
En?
1223
01:45:41,225 --> 01:45:42,641
Onverdraaglijk.
1224
01:45:43,891 --> 01:45:48,516
Ze zijn prachtig. Ik ben heel lang
niet zo jaloers geweest.
1225
01:45:48,683 --> 01:45:54,850
Een afschuwelijke emotie, maar het
voelt goed. Alsof ik weer 12 jaar ben.
1226
01:45:55,016 --> 01:45:57,725
Ik zou haar de nek om kunnen draaien.
1227
01:46:04,600 --> 01:46:06,433
Ik mis u.
1228
01:46:10,225 --> 01:46:12,516
Mij?
-Ja.
1229
01:46:21,016 --> 01:46:23,516
Ik ken u nauwelijks, maar ik mis u nu al.
1230
01:46:23,641 --> 01:46:25,225
Waarom?
1231
01:46:29,100 --> 01:46:30,641
Het is gewoon zo.
1232
01:46:35,391 --> 01:46:36,975
U heeft mooie handen.
1233
01:46:38,773 --> 01:46:41,232
Die trut had gelijk.
1234
01:46:41,368 --> 01:46:43,327
U heeft zachte handen.
1235
01:46:52,308 --> 01:46:53,725
Iets meer licht.
1236
01:46:53,891 --> 01:46:56,100
Pierre?
1237
01:46:57,641 --> 01:46:59,058
Dit is mijn vrouw.
1238
01:46:59,933 --> 01:47:02,100
Aangenaam.
-Goedenavond.
1239
01:47:02,266 --> 01:47:05,475
Dus u bent het.
-Ja, de oude versie.
1240
01:47:05,641 --> 01:47:08,100
Zeg dat nu niet, u bent prachtig.
1241
01:47:08,266 --> 01:47:12,516
Wie speel je vanavond?
-Niemand. Ik kom een suze drinken.
1242
01:47:12,683 --> 01:47:15,641
Mag ik je iets vragen?
-Ja, natuurlijk.
1243
01:47:15,808 --> 01:47:18,600
Hoe gaat het met je vader? De echte?
1244
01:47:18,766 --> 01:47:23,433
Mijn vader? Hij is een paar jaar terug
overleden. Ik hield veel van hem.
1245
01:47:23,558 --> 01:47:29,308
Het heeft me goed gedaan om dit een paar
avonden te doen. Ik zat echt in mijn rol.
1246
01:47:29,475 --> 01:47:31,850
Het is een eigenaardig vak.
1247
01:47:32,016 --> 01:47:33,975
Dat kan ik me voorstellen.
1248
01:47:34,100 --> 01:47:35,933
Dag, mevrouw.
1249
01:47:41,183 --> 01:47:43,975
Hij heeft gelijk. U bent prachtig.
1250
01:47:47,141 --> 01:47:49,725
Als ze gaan vrijen, kijk je dan?
1251
01:47:51,141 --> 01:47:52,641
Telefoon.
1252
01:47:57,100 --> 01:48:00,141
Hallo? Ik roep haar.
1253
01:48:00,308 --> 01:48:02,641
Marianne?
-Ik ben er niet.
1254
01:48:06,641 --> 01:48:09,683
U heeft dat parfum op, hè?
-Ja.
1255
01:48:12,600 --> 01:48:17,100
om haar te zien glimlachen
en te horen lachen
1256
01:48:17,225 --> 01:48:21,850
bracht ik de tijd die me resteert
huilend door
1257
01:48:22,016 --> 01:48:26,641
voor slechts een streling
en een beetje tederheid
1258
01:48:26,808 --> 01:48:31,350
deed ik je met plezier
mijn toekomst cadeau
1259
01:48:31,516 --> 01:48:36,100
haar lieve blik zien stralen
haar lichaam zien oplaaien
1260
01:48:42,391 --> 01:48:46,266
Kom je? We wachten op je.
1261
01:48:46,433 --> 01:48:47,891
O, ja.
1262
01:48:49,141 --> 01:48:51,016
Ik moet gaan.
-Nu al?
1263
01:48:55,725 --> 01:48:58,183
Belt u me?
-Goed.
1264
01:48:58,350 --> 01:49:02,183
Wanneer?
-Snel. Zo snel mogelijk.
1265
01:49:02,350 --> 01:49:04,266
Het leven is kort.
1266
01:49:52,558 --> 01:49:54,141
Yvon?
-Ja, kerel.
1267
01:49:54,308 --> 01:49:56,766
De rekening.
-Komt eraan.
1268
01:50:31,383 --> 01:50:33,508
Nee, dit is helemaal niet goed.
1269
01:50:33,690 --> 01:50:35,857
U moet daar. Geef hier.
1270
01:50:36,039 --> 01:50:39,164
Het is geen begrafenis,
maar een bruiloft.
1271
01:50:39,409 --> 01:50:44,284
En jij doet of het een komische scène is.
En doe normaal met je armen.
1272
01:50:44,417 --> 01:50:47,792
Laat eens zien hoe je de klant kust.
Toe maar.
1273
01:50:49,565 --> 01:50:51,357
Goed zo.
1274
01:50:52,628 --> 01:50:55,461
Nog eens. Dat was niet slecht.
1275
01:51:00,933 --> 01:51:04,808
Wat is er nou? Aan het werk.
99515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.