Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:42,000 --> 00:19:52,400
Timed Bomb: There were 250kg bomb with timed fuses set to explode 30 minutes to several hours after they were dropped.
Around 23:50 on July 1 to 02:30 on July 2, 1945 a total of 80 B-29S attacked. Most of Kure City had become a sea of fire from the firebomb attack in the urban area. The number of citizens who were injured were 122,535 (1,817 were killed).
2
00:19:41,960 --> 00:19:52,400
Disorted Hear - Endless sorrow
3
00:19:41,960 --> 00:19:52,400
Lost smile ahead of despair
4
00:19:52,410 --> 00:20:02,020
If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds
These are FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
https://tl.skeweds.com/
Translated, timed, typesetted, & partly QC'd by - Misalisa
Timed, edited, translation checked, QC'd, and partly typesetted by - yakujutsu
Special Thanks - JPSubbers, D-Addicts, VampireXxX, AOZ, J-Raws
5
00:19:52,410 --> 00:20:02,020
Loss, lamentation, and then hope
6
00:19:52,410 --> 00:20:02,020
At last August 6th is coming
7
00:45:51,000 --> 00:46:01,010
Naval aviation battle of the coast of Kure: From July 2nd to July 29th, the war fleet anchored in Kure came under successive attacks by an estimated number of 1.850 U.S. military aircraft with approximately 135 B-29S And B-24S. The number of dead soldiers exceeded 920 and the number of non-military victims was 2.689 (121 dead).
A ritual of heroism (Fire festival) was held every year in Eba, Hiroshima on June 29th. Though it tended to be restrained during the war, the shops ans stalls were still crowded.
At 08:15 on August 6th, Four B-29S attacked Hiroshima City. An atomic bomb was dropped. From the epicenter to the Hojo residence in Kure, the distance was approximately 20 km. There was around a one minute delay between the flash and the explosion.
8
00:45:51,070 --> 00:46:01,010
At last, war ends
9
00:45:51,070 --> 00:46:01,010
Despair, loss - welling up of anger
10
00:46:01,010 --> 00:46:11,020
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There might be a final corrected version if the title would not be released in an official digital media with official English subtitles.
11
00:46:01,010 --> 00:46:11,020
In the confusion of after war, beginning the new days
12
00:46:01,010 --> 00:46:11,020
The wish to become stronger - New determination
13
00:46:11,200 --> 00:46:14,010
This drama is fiction.
All appeared names, characters
or organizations are in no relation to
any real persons or organizations.
14
00:00:00,760 --> 00:00:02,100
Shusaku,
15
00:00:03,260 --> 00:00:05,340
I love you.
16
00:00:06,800 --> 00:00:08,340
But don't worry.
17
00:00:08,840 --> 00:00:10,620
I'll protect this house
18
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
and wait for you here.
19
00:00:12,880 --> 00:00:15,560
Why don't you take Harumi to see Father?
20
00:00:15,860 --> 00:00:16,840
Got it.
21
00:00:17,340 --> 00:00:19,060
- I'll leave it to you.
- Yes.
22
00:00:20,640 --> 00:00:23,950
Air-raid alarm!
23
00:00:24,800 --> 00:00:27,300
They're here! Cover your ears!
24
00:00:33,340 --> 00:00:36,580
Maybe the train already left?
25
00:00:36,760 --> 00:00:38,540
The train also couldn't move.
26
00:00:39,100 --> 00:00:41,660
I'm sure your mother is waiting for us.
27
00:00:42,120 --> 00:00:44,620
- Hey Suzu.
- Yes?
28
00:00:46,400 --> 00:00:48,620
Next time draw me, okay?
29
00:00:50,480 --> 00:00:51,420
Watch out!
30
00:00:59,140 --> 00:01:00,980
It was a timed bomb.
31
00:01:01,020 --> 00:01:03,380
Poor thing! She was still a child.
32
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
- Harumi...
- Hey, are you alright?
33
00:01:05,580 --> 00:01:07,060
- Pull yourself together!
- Harumi...
34
00:01:07,160 --> 00:01:09,600
Hey, someone! Bring her to the hospital...
35
00:01:08,760 --> 00:01:12,640
Harumi! Harumi! Harumi...
36
00:01:13,260 --> 00:01:14,400
Harumi...
37
00:01:40,600 --> 00:01:42,440
Harumi! Harumi!
38
00:01:43,000 --> 00:01:44,480
Hurry here!
39
00:01:45,580 --> 00:01:49,020
Harumi, Harumi, Harumi!
40
00:02:09,540 --> 00:02:10,500
K-Keiko...
41
00:02:13,980 --> 00:02:15,940
You were the one with her...
42
00:02:18,420 --> 00:02:19,260
Keiko.
43
00:02:21,300 --> 00:02:22,420
I'm sorry.
44
00:02:24,260 --> 00:02:26,580
You were the one with her...
45
00:02:29,160 --> 00:02:30,360
Why?
46
00:02:32,660 --> 00:02:34,040
Why?!
47
00:02:38,260 --> 00:02:39,800
Murderer...
48
00:02:41,520 --> 00:02:42,780
Give her back.
49
00:02:44,360 --> 00:02:46,080
Give Harumi back!
50
00:02:46,320 --> 00:02:47,500
Keiko, stop it.
51
00:02:48,540 --> 00:02:49,820
Give her back!
52
00:02:52,040 --> 00:02:53,680
Give Harumi back!
53
00:02:57,560 --> 00:03:02,220
Why... Why did Harumi have to die?!
54
00:03:03,960 --> 00:03:05,700
Why?
55
00:03:12,460 --> 00:03:14,040
Keiko.
56
00:03:14,740 --> 00:03:20,820
It's almost time for the distribution of soya beans.
57
00:03:21,900 --> 00:03:23,460
Could you go?
58
00:03:27,400 --> 00:03:28,460
Keiko.
59
00:03:54,360 --> 00:03:56,420
I'm sorry, Suzu.
60
00:04:02,220 --> 00:04:06,000
She didn't mean what she said.
61
00:04:08,980 --> 00:04:10,900
But it is understandable.
62
00:04:13,880 --> 00:04:18,580
But we are really thankful that
63
00:04:18,860 --> 00:04:22,560
at least you were saved.
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,480
Get well soon.
65
00:04:43,460 --> 00:04:45,620
I'll make some rice porridge.
66
00:04:46,460 --> 00:04:48,100
I'll do...
67
00:04:48,280 --> 00:04:51,820
I's okay. What are you saying?
68
00:05:11,560 --> 00:05:19,840
Sunday Theater
In This Corner of the World
69
00:05:20,000 --> 00:05:23,440
Episode 7
70
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
I wonder if Suzu is alright?
71
00:05:26,700 --> 00:05:27,960
Right.
72
00:05:28,860 --> 00:05:33,060
Somehow, things are heart-breaking.
73
00:05:33,620 --> 00:05:34,760
Yeah.
74
00:05:44,560 --> 00:05:45,920
Keiko.
75
00:05:47,000 --> 00:05:48,760
What should I say?
76
00:05:49,900 --> 00:05:51,120
Well...
77
00:06:05,260 --> 00:06:06,980
I'm sorry, but...
78
00:06:08,400 --> 00:06:11,060
I can't think about Suzu.
79
00:06:12,860 --> 00:06:14,400
Honestly.
80
00:06:15,840 --> 00:06:19,000
I know, that she didn't do anything wrong but...
81
00:06:21,080 --> 00:06:23,840
my thoughts are why is she still alive?
82
00:06:25,780 --> 00:06:29,560
And why isn't it the opposite?
83
00:06:33,500 --> 00:06:35,120
When I see hear face or
84
00:06:36,120 --> 00:06:39,140
her missing hand
85
00:06:39,300 --> 00:06:41,020
these thoughts appear.
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,400
So...
87
00:06:50,820 --> 00:06:52,980
you guys should do something
88
00:06:54,840 --> 00:06:56,040
for Suzu.
89
00:07:00,100 --> 00:07:01,760
I won't do anything.
90
00:07:02,940 --> 00:07:04,200
I can't do anything.
91
00:07:07,380 --> 00:07:09,040
You should do something.
92
00:07:16,280 --> 00:07:18,180
Isn't that a bit too less?
93
00:07:18,580 --> 00:07:20,160
A bit more, okay?
94
00:07:30,020 --> 00:07:31,060
Thanks.
95
00:08:00,820 --> 00:08:02,900
Keiko!
96
00:08:04,440 --> 00:08:06,280
Eat this.
97
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
That's the only thing I can do...
98
00:08:11,520 --> 00:08:12,680
I'm sorry.
99
00:08:13,820 --> 00:08:15,020
Thanks!
100
00:08:21,860 --> 00:08:24,160
Tomatoes!
101
00:08:24,480 --> 00:08:26,480
They look yummy!
102
00:09:14,640 --> 00:09:15,700
Sleep.
103
00:09:15,960 --> 00:09:18,840
This sound means it's safe. So sleep.
104
00:10:32,720 --> 00:10:35,060
Let's go out for a bit.
105
00:10:35,880 --> 00:10:38,220
Let's go.
106
00:10:43,480 --> 00:10:45,040
Are you alright?
107
00:10:45,960 --> 00:10:46,970
Yes.
108
00:10:48,260 --> 00:10:49,620
Thanks.
109
00:10:50,970 --> 00:10:52,140
Does it hurt?
110
00:10:53,620 --> 00:10:54,710
Yes.
111
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
Somehow...
112
00:11:03,740 --> 00:11:08,300
it feels as if my right hand still is here.
113
00:11:10,320 --> 00:11:12,280
As if it is still there.
114
00:11:14,220 --> 00:11:15,100
Okay.
115
00:11:18,100 --> 00:11:21,100
Somehow I'm troubled.
116
00:11:22,860 --> 00:11:25,740
- About what?
- You can say anything.
117
00:11:28,820 --> 00:11:33,700
I can't do anything.
Even If I'm there
118
00:11:35,840 --> 00:11:38,340
there is no place for me...
119
00:11:41,620 --> 00:11:43,640
When they see my face
120
00:11:44,600 --> 00:11:47,660
they will remember Harumi.
121
00:11:52,280 --> 00:11:54,300
I just want to disappear.
122
00:11:55,160 --> 00:11:58,660
Why didn't I die together with her?
123
00:11:59,400 --> 00:12:03,300
Why? Why?
124
00:12:03,900 --> 00:12:06,580
Why couldn't I protect Harumi?
125
00:12:06,980 --> 00:12:08,440
Why?
126
00:12:09,120 --> 00:12:13,880
Why? I just want to disappear.
127
00:12:18,360 --> 00:12:20,540
What are you doing, Sachiko!
128
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
If it is vexing, hit me back!
129
00:12:27,900 --> 00:12:31,400
If you don't have your right hand,
hit me with your left.
130
00:12:33,380 --> 00:12:34,770
Do it!
131
00:12:36,700 --> 00:12:38,040
Do it!
132
00:12:43,300 --> 00:12:45,580
It doesn't hurt at all!
133
00:12:50,740 --> 00:12:52,060
What?
134
00:12:53,220 --> 00:12:54,820
What?!
135
00:12:56,040 --> 00:12:57,720
It doesn't even hurt a bit.
136
00:13:02,220 --> 00:13:04,540
Ou... ouch! What the?!
137
00:13:33,160 --> 00:13:37,000
Eba, Hiroshima City
138
00:13:35,800 --> 00:13:37,300
I'm back.
139
00:13:37,680 --> 00:13:39,440
Welcome back.
140
00:13:40,460 --> 00:13:41,620
Oh.
141
00:13:39,700 --> 00:13:41,910
To: Entaro and Kiseno Urano
From: Entaro Hojo, Kure City, Naganoki Town, Number 808
142
00:13:43,280 --> 00:13:44,360
What is it?
143
00:13:45,040 --> 00:13:47,120
It's from the Hojo family's mother.
144
00:13:49,560 --> 00:13:50,280
What's it about?
145
00:13:55,300 --> 00:13:56,780
Suzu...
146
00:14:00,960 --> 00:14:06,030
July 1, 1945
147
00:14:09,860 --> 00:14:11,760
Can you get up, Suzu?
148
00:14:14,100 --> 00:14:17,000
We need to evacuate!
They are coming.
149
00:14:17,100 --> 00:14:20,880
Why when dad isn't here?
150
00:14:26,280 --> 00:14:28,960
Suzu! Are you alright?
151
00:14:30,040 --> 00:14:32,080
- Mom, come!
- Yes!
152
00:14:36,200 --> 00:14:38,260
It's a flare! Hurry!
153
00:15:01,740 --> 00:15:02,720
Suzu...
154
00:15:03,960 --> 00:15:07,160
Can you still protect this house?
155
00:15:14,260 --> 00:15:15,680
Suzu! Did you fall?
156
00:15:15,660 --> 00:15:18,060
It's a fire bomb! Hurry, water!
157
00:15:22,700 --> 00:15:23,620
Move!
158
00:15:32,700 --> 00:15:34,500
Mom are you alright?
159
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
It was terrible.
160
00:16:01,280 --> 00:16:04,190
- Here, drink.
- No injuries? Okay.
161
00:16:04,200 --> 00:16:05,400
Thanks.
162
00:16:05,280 --> 00:16:07,100
Eat and cheer up a bit.
163
00:16:07,020 --> 00:16:09,160
It's good our home didn't burn down.
164
00:16:12,080 --> 00:16:14,780
There is already nothing good anymore.
165
00:16:18,680 --> 00:16:21,860
It's getting horrible down the hill .
166
00:16:22,720 --> 00:16:23,820
It's an uproar.
167
00:16:24,400 --> 00:16:28,060
- Really?
- Yes, the whole town is burning.
168
00:16:29,300 --> 00:16:30,620
Really...
169
00:16:31,000 --> 00:16:33,320
But somehow we are safe.
170
00:16:33,520 --> 00:16:35,820
But Haru's place is...
171
00:16:36,100 --> 00:16:37,420
Right.
172
00:16:37,760 --> 00:16:39,840
I let them come to my place.
173
00:16:40,780 --> 00:16:43,100
I see. What about Takeshi?
174
00:16:43,220 --> 00:16:44,900
He went to work to Hiroshima.
175
00:16:45,680 --> 00:16:46,240
I see.
176
00:16:47,980 --> 00:16:49,180
Haru!
177
00:16:50,260 --> 00:16:53,320
- Haru!
- I give up!
178
00:16:54,740 --> 00:16:58,100
Ah Taki, I'll be in your and your husband's care.
179
00:16:58,520 --> 00:17:01,060
What are you saying, Haru!
180
00:17:01,120 --> 00:17:04,520
Ah, here. Our potatoes in the garden got roasted well.
181
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Soft and flaky.
182
00:17:07,380 --> 00:17:09,860
Ah, they're really soft and flaky.
183
00:17:11,620 --> 00:17:12,720
Eat.
184
00:17:13,360 --> 00:17:14,720
A good heat level, right.
185
00:17:15,080 --> 00:17:17,060
Really.
186
00:17:17,760 --> 00:17:20,600
Suzu, eat.
187
00:17:21,500 --> 00:17:22,420
Thanks.
188
00:17:53,300 --> 00:17:54,330
Sachi!
189
00:17:57,460 --> 00:17:59,600
Are you alright?
Were you safe?
190
00:18:00,060 --> 00:18:02,460
Shusake, hurry home!
191
00:18:03,120 --> 00:18:04,180
Hurry! Suzu is...
192
00:18:04,620 --> 00:18:05,300
Hurry!
193
00:18:12,260 --> 00:18:14,300
Did you come to see me?
194
00:18:15,420 --> 00:18:18,720
Yes, I heard Kure was attacked horribly.
195
00:18:21,000 --> 00:18:22,560
Thank you very much.
196
00:18:24,120 --> 00:18:25,460
My family is safe.
197
00:18:26,360 --> 00:18:28,690
How nice...
198
00:18:31,780 --> 00:18:35,060
- I'm relieved.
- How nice...
199
00:18:40,140 --> 00:18:41,460
Shu-Shusaku!
200
00:18:46,580 --> 00:18:47,800
Suzu.
201
00:18:51,500 --> 00:18:52,400
Suzu!
202
00:18:55,180 --> 00:18:57,640
Suzu, were you injured?!
203
00:19:00,040 --> 00:19:01,000
What happened?
204
00:19:02,080 --> 00:19:04,860
- What about your training?
- It was stopped midway.
205
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
I'm sorry.
206
00:19:10,280 --> 00:19:11,260
What?
207
00:19:12,880 --> 00:19:14,440
I'm sorry.
208
00:19:33,360 --> 00:19:34,500
Su-Suzu!
209
00:19:34,660 --> 00:19:36,420
Pull yourself together! Hey!
210
00:19:38,000 --> 00:19:40,440
She is burning up. Suzu! Suzu!
211
00:20:24,360 --> 00:20:25,700
Keiko.
212
00:20:26,430 --> 00:20:28,180
Don't say anything.
213
00:20:33,840 --> 00:20:35,540
Shusaku.
214
00:20:37,700 --> 00:20:38,760
Yes?
215
00:20:40,540 --> 00:20:41,780
What is it?
216
00:20:43,210 --> 00:20:46,360
- I'm sorry.
- No.
217
00:20:47,540 --> 00:20:49,340
You've been through a lot.
218
00:20:51,720 --> 00:20:55,440
- I'm sorry.
- There is nothing to apologize.
219
00:20:56,400 --> 00:20:58,090
I'm sorry.
220
00:21:01,980 --> 00:21:03,900
But Suzu
221
00:21:06,170 --> 00:21:08,400
terrible things happened, but...
222
00:21:11,320 --> 00:21:14,560
I'm really glad you're alive.
223
00:21:19,460 --> 00:21:21,080
I'm sorry.
224
00:21:33,760 --> 00:21:35,190
What's wrong?
225
00:21:37,580 --> 00:21:39,900
- Shusaku.
- Yes?
226
00:21:41,530 --> 00:21:45,180
- Could you do me a favor?
- What?
227
00:21:45,540 --> 00:21:46,940
You can ask me anything.
228
00:21:48,880 --> 00:21:51,960
- Rin...
- What?
229
00:21:58,620 --> 00:22:02,490
Rin Shiraki in Futuba.
230
00:22:03,180 --> 00:22:05,000
Could you go check up on her?
231
00:22:06,460 --> 00:22:08,020
She's my friend.
232
00:22:08,830 --> 00:22:13,080
She's my friend! I beg you.
233
00:22:14,080 --> 00:22:15,680
I beg you!
234
00:22:18,700 --> 00:22:22,960
"Dearest brother,
your sister is..."
235
00:22:23,940 --> 00:22:25,620
"distorted."
236
00:22:28,350 --> 00:22:31,340
"Even if people say, I'm glad you survived."
237
00:22:32,520 --> 00:22:35,500
"I'm not sure of that."
238
00:22:45,020 --> 00:22:46,740
Take care!
239
00:22:50,200 --> 00:22:51,080
See you later.
240
00:22:51,740 --> 00:22:57,410
"Everyone says I'm glad or thank goodness."
241
00:22:58,380 --> 00:23:00,380
"Thank goodness"
242
00:23:01,740 --> 00:23:03,800
"that we were able to stop it in time."
243
00:23:04,080 --> 00:23:07,020
"I'm glad you're healing so fast."
244
00:23:07,080 --> 00:23:09,460
"I'm glad your fever went down."
245
00:23:09,800 --> 00:23:12,120
"Eat some rice porridge."
246
00:23:12,400 --> 00:23:16,100
"I'm really glad you're alive."
247
00:23:16,500 --> 00:23:21,460
"But I don't think a bit that there is something good."
248
00:23:22,180 --> 00:23:25,220
"I just end up thinking what's good about this?"
249
00:23:26,920 --> 00:23:28,600
"I'm distorted."
250
00:23:29,680 --> 00:23:31,940
"Suzu is distorted."
251
00:23:33,380 --> 00:23:36,720
"After all..."
252
00:23:37,820 --> 00:23:39,060
"That time..."
253
00:23:41,620 --> 00:23:42,740
"I thought..."
254
00:23:44,020 --> 00:23:46,780
"this house could just burn down like that."
255
00:23:47,420 --> 00:23:52,440
"Can't I just go away?"
256
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
"I'm..."
257
00:23:59,000 --> 00:24:00,720
"...distorted."
258
00:24:39,120 --> 00:24:42,400
- Hello!
- Coming!
259
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
- I'm sorry to intrude...
- Come in.
260
00:24:57,760 --> 00:24:59,020
Hello.
261
00:25:07,660 --> 00:25:11,620
- Big sis.
- Sumi.
262
00:25:29,580 --> 00:25:32,160
Your mother-in-law sent us a letter.
263
00:25:33,830 --> 00:25:35,160
I see.
264
00:25:39,670 --> 00:25:40,680
What did Mom say?
265
00:25:45,580 --> 00:25:46,680
She cried.
266
00:25:49,850 --> 00:25:51,600
Dad also cried.
267
00:25:53,960 --> 00:25:54,900
I'm sorry.
268
00:25:56,360 --> 00:25:59,740
- What are you apologizing for?
- But...
269
00:25:59,860 --> 00:26:04,600
We're worried. I came to tell you our get-well wishes.
270
00:26:07,540 --> 00:26:08,740
Thanks.
271
00:26:14,640 --> 00:26:16,580
Things are getting serious.
272
00:26:17,520 --> 00:26:21,440
Kure... is frightening.
273
00:26:23,650 --> 00:26:24,260
Yes.
274
00:26:27,460 --> 00:26:31,100
It was troublesome, to come to Kure, right?
275
00:26:32,040 --> 00:26:32,620
Yes.
276
00:26:34,220 --> 00:26:37,960
A commissioned officer let me
277
00:26:37,940 --> 00:26:39,940
on a relief supply truck.
278
00:26:44,340 --> 00:26:49,120
That's why, I have to leave soon.
279
00:26:50,840 --> 00:26:54,480
If he doesn't take me back,
I can't go back home.
280
00:27:04,000 --> 00:27:05,900
Is it okay for you to go outside?
281
00:27:06,620 --> 00:27:08,860
I'll grow dull if I don't move around.
282
00:27:09,620 --> 00:27:11,760
I see.
283
00:27:12,760 --> 00:27:15,000
I'm supposed to go to the front of the fire station.
284
00:27:17,140 --> 00:27:19,800
He's young, but kind.
285
00:27:20,500 --> 00:27:24,180
Before he also gave me food or movie tickets.
286
00:27:28,560 --> 00:27:30,860
You like him, Sumi!
287
00:27:31,150 --> 00:27:34,050
Stop it, Big sis.
288
00:27:36,960 --> 00:27:40,920
It worries me how Kure has been
bombed countless times.
289
00:27:46,080 --> 00:27:47,180
So...
290
00:27:48,500 --> 00:27:51,420
- So, big sis...
- What?
291
00:27:53,200 --> 00:27:53,880
Your hand.
292
00:27:56,420 --> 00:27:58,080
It must be hard to stay with the Hojos
293
00:27:58,080 --> 00:28:00,100
when you can't help out in the house.
294
00:28:02,680 --> 00:28:04,620
Come back to Hiroshima.
295
00:28:05,580 --> 00:28:07,720
What...?
296
00:28:07,720 --> 00:28:10,410
There are no air-raids in Hiroshima.
297
00:28:10,760 --> 00:28:12,530
Come back home.
298
00:28:13,960 --> 00:28:15,130
Okay?
299
00:28:28,590 --> 00:28:45,260
Proclamation of air-raid alarms:
- July 7 at 11:12, 20:50, 23:27
- July 18 at 12:20
- July 22 at 23:53
- July 24 at 6:10, 8:15, 12:30,
13:38, 14:24, 14:55, 15:50
- July 25 at 7:50, 9:30
- July 26 at 23:10
300
00:28:26,520 --> 00:28:28,850
What are you doing? Hurry!
301
00:28:29,260 --> 00:28:31,840
Good grief, I just put it out to dry.
302
00:28:31,840 --> 00:28:33,990
Are you alright, Suzu?
303
00:28:45,800 --> 00:28:47,530
- Shusaku?
- What?
304
00:28:48,600 --> 00:28:50,030
Thanks.
305
00:28:55,470 --> 00:29:00,130
Recently there seems to be air-raids
306
00:29:00,130 --> 00:29:01,710
everyday...
307
00:29:02,620 --> 00:29:06,200
I wish Suzu would come back to Hiroshima.
308
00:29:06,200 --> 00:29:09,830
- You're right.
- You mustn't think like that.
309
00:29:13,040 --> 00:29:16,810
July 28, 1945
310
00:29:14,680 --> 00:29:17,480
They are here again today.
311
00:29:17,480 --> 00:29:21,640
Looks like it's gonna be a long one,
so keep everything with you.
312
00:29:21,640 --> 00:29:23,930
- Got it.
- Where's Shusaku?
313
00:29:23,930 --> 00:29:27,480
He works outside.
He went out before dawn.
314
00:29:27,480 --> 00:29:30,510
- Are you alright, mom?
- Yes.
315
00:29:39,510 --> 00:29:41,960
Don't come here!
316
00:29:42,500 --> 00:29:45,090
Fly over there!
317
00:29:45,620 --> 00:29:47,130
Suzu?
318
00:29:50,560 --> 00:29:53,130
Right! Over there!
319
00:29:58,300 --> 00:30:00,850
Keep flying! Escape over there!
320
00:30:00,850 --> 00:30:03,350
If you cross the mountain, it's Hiroshima!
321
00:30:26,340 --> 00:30:28,770
You fool! Do you want to die?!
322
00:30:37,460 --> 00:30:39,430
- The heron...
- What?
323
00:30:40,110 --> 00:30:42,250
A heron flew here.
324
00:30:43,560 --> 00:30:46,840
It must have escaped from the coast.
325
00:30:46,840 --> 00:30:49,300
It's naval warfare this time.
326
00:30:49,780 --> 00:30:53,240
The battleships at Kure bay should return fire.
327
00:30:58,400 --> 00:31:01,760
I'm... going back to Hiroshima.
328
00:31:01,760 --> 00:31:03,190
Don't move!
329
00:31:22,080 --> 00:31:24,330
Do you intend to never return here?
330
00:31:27,420 --> 00:31:31,420
- Are you worried about your hand?
- That's right.
331
00:31:31,420 --> 00:31:34,260
- Are you afraid of the air-raids?
- That's right.
332
00:31:34,260 --> 00:31:36,700
- Or is it about Harumi?
- That's right.
333
00:31:36,700 --> 00:31:38,220
- Are you listening?!
- You're wrong!
334
00:31:38,220 --> 00:31:39,830
Then why?
335
00:31:41,840 --> 00:31:43,090
What kind of face are you making?
336
00:31:43,090 --> 00:31:44,810
That's my face!
337
00:31:45,440 --> 00:31:48,500
I'm distorted. My character is...
338
00:31:48,500 --> 00:31:50,890
Are you listening?
339
00:31:51,440 --> 00:31:52,830
cold...
340
00:31:54,020 --> 00:31:56,430
Everything is cold.
341
00:31:58,850 --> 00:32:03,070
Returning to a home with you in it all this year,
342
00:32:03,560 --> 00:32:05,130
made me so happy.
343
00:32:06,010 --> 00:32:09,530
Didn't you feel the same? Suzu?
344
00:32:11,060 --> 00:32:13,110
Or did you feel that this was the house
345
00:32:13,940 --> 00:32:16,020
of some man you didn't know?
346
00:32:16,020 --> 00:32:18,850
Tell me, Suzu.
347
00:32:21,120 --> 00:32:23,530
- What do you think?!
- I can't hear you!
348
00:32:23,530 --> 00:32:25,580
I can't hear anything!
349
00:32:25,580 --> 00:32:29,590
I'm going! I'm going home!
I'm going back to Hiroshima!
350
00:32:30,200 --> 00:32:33,990
Fine, then. Do whatever you want!
351
00:32:43,480 --> 00:32:44,830
That reminds me...
352
00:32:45,800 --> 00:32:48,690
I have news of Rin Shiraki.
353
00:32:49,680 --> 00:32:51,550
But I definitely won't tell you.
354
00:32:52,720 --> 00:32:54,730
If you won't stay in Kure,
355
00:32:55,320 --> 00:32:56,860
then we're through!
356
00:33:08,500 --> 00:33:14,040
Eba, Hiroshima City 2018
357
00:33:10,310 --> 00:33:14,170
This is Hiroshima's Eba?
358
00:33:14,170 --> 00:33:20,030
This is the place where my mother Suzu
was born and grew up.
359
00:33:20,030 --> 00:33:22,710
Until she went to Kure to marry.
360
00:33:22,710 --> 00:33:25,490
Right.
361
00:33:26,040 --> 00:33:29,830
I really wanted to show you two
362
00:33:29,830 --> 00:33:33,330
the places Suzu lived.
363
00:33:34,180 --> 00:33:37,210
Were you born in Kure, Setsuko?
364
00:33:37,210 --> 00:33:40,110
No, in Hiroshima.
365
00:33:40,900 --> 00:33:42,550
Maybe.
366
00:33:42,550 --> 00:33:48,100
I also don't know it for sure
where and when I was born.
367
00:33:50,440 --> 00:33:55,060
You see. I don't know my star sign but,
368
00:33:55,060 --> 00:33:58,260
I predict that the best on that day
369
00:33:58,260 --> 00:34:01,530
was my star constellation.
370
00:34:02,620 --> 00:34:05,430
Everything is always going well.
371
00:34:07,660 --> 00:34:11,310
So shall we head to Kure?
372
00:34:14,240 --> 00:34:18,870
August 6, 1945
373
00:34:23,600 --> 00:34:26,510
You were released at a good time.
374
00:34:28,020 --> 00:34:29,760
I'll be back.
375
00:34:29,760 --> 00:34:31,390
Come back safely.
376
00:34:32,120 --> 00:34:33,510
Take care.
377
00:34:36,060 --> 00:34:38,030
Come back safely.
378
00:34:43,700 --> 00:34:44,900
Bye.
379
00:34:53,040 --> 00:34:57,650
It's been hot since this morning.
380
00:35:00,150 --> 00:35:04,320
I'll go to the city and make an errand
for the festival's preparation.
381
00:35:04,320 --> 00:35:06,890
Okay, see you later.
382
00:35:08,060 --> 00:35:10,670
I wonder if Suzu is coming back?
383
00:35:11,040 --> 00:35:12,570
Who knows...
384
00:35:14,870 --> 00:35:17,690
- Take care!
- Yes.
385
00:35:38,840 --> 00:35:40,870
What time is your hospital appointment?
386
00:35:41,730 --> 00:35:43,190
10 o'clock.
387
00:35:47,400 --> 00:35:50,470
Excuse me.
388
00:35:54,260 --> 00:35:58,550
Oh. This wasn't laundry. You're taking it with you?
389
00:36:07,590 --> 00:36:11,990
It's today, isn't it?
The festival in your hometown.
390
00:36:12,440 --> 00:36:13,670
Yes.
391
00:36:14,700 --> 00:36:17,800
I planned to go back at the end of the week
392
00:36:17,800 --> 00:36:20,410
but I only could get a hospital appointment today.
393
00:36:28,040 --> 00:36:29,770
Don't look!
394
00:36:30,540 --> 00:36:32,420
Sorry.
395
00:36:32,420 --> 00:36:36,450
You won't make it in time for the festival.
396
00:36:37,000 --> 00:36:39,890
The doctors are busy.
397
00:36:39,890 --> 00:36:43,070
But you had the hospital write a letter of introduction.
398
00:36:48,380 --> 00:36:49,750
Impossible, impossible.
399
00:36:51,630 --> 00:36:54,790
First off, you can't get a train ticket easily.
400
00:36:56,160 --> 00:36:57,770
Impossible, impossible.
401
00:37:09,500 --> 00:37:13,560
I added an elastic band to your pants,
402
00:37:13,560 --> 00:37:15,230
so you can put them on alone.
403
00:37:16,840 --> 00:37:19,970
Sorry that the elastic's made of patchwork.
404
00:37:22,640 --> 00:37:24,650
Thank you very much.
405
00:37:34,740 --> 00:37:36,830
I'm sorry for before.
406
00:37:39,200 --> 00:37:43,930
I blamed Harumi's death on you.
407
00:37:43,930 --> 00:37:45,310
Not at all...
408
00:37:50,860 --> 00:37:52,390
You know, Suzu...
409
00:37:55,160 --> 00:37:59,410
The person I loved died early.
410
00:38:01,180 --> 00:38:03,790
I can't see my son anymore
411
00:38:04,460 --> 00:38:06,570
and my daughter died.
412
00:38:07,700 --> 00:38:11,550
But, I'm not unhappy.
413
00:38:13,700 --> 00:38:16,240
It was the path I chose for myself.
414
00:38:18,500 --> 00:38:19,920
In that respect,
415
00:38:20,560 --> 00:38:22,750
marrying into a family you don't know
416
00:38:23,760 --> 00:38:26,230
because others told you to.
417
00:38:26,880 --> 00:38:29,190
Working because you were told to.
418
00:38:33,860 --> 00:38:38,030
I thought for sure that your life was boring.
419
00:38:52,180 --> 00:38:57,890
But I thought it was nice how you were always there.
420
00:39:00,480 --> 00:39:02,830
You can go back anytime.
421
00:39:03,320 --> 00:39:05,410
Back to Hiroshima or anywhere.
422
00:39:08,660 --> 00:39:11,030
If you came to dislike here.
423
00:39:14,040 --> 00:39:15,840
I just wanted to tell you
424
00:39:17,320 --> 00:39:20,650
I'm fine with taking care of you and
425
00:39:20,650 --> 00:39:22,430
doing the housework.
426
00:39:23,650 --> 00:39:25,850
Rather, the distraction is good.
427
00:39:26,880 --> 00:39:31,350
It helps me to stop thinking about the stuff I lost.
428
00:39:34,240 --> 00:39:36,770
Don't hesitate and
429
00:39:37,360 --> 00:39:39,030
decide for yourself.
430
00:39:46,380 --> 00:39:49,170
As long as you're fine with it,
431
00:39:52,440 --> 00:39:55,010
this is the place where you belong.
432
00:40:04,260 --> 00:40:05,630
What?
433
00:40:06,560 --> 00:40:10,470
Keiko! Was there a flash?
434
00:40:10,470 --> 00:40:11,960
Yeah, there was!
435
00:40:12,820 --> 00:40:16,450
Was it a thunder?
But the weather is so nice.
436
00:40:17,200 --> 00:40:19,250
Um...
437
00:40:19,620 --> 00:40:22,890
Can you wash this for me, after all?
438
00:40:23,700 --> 00:40:25,530
And then,..
439
00:40:25,960 --> 00:40:30,010
Please let me stay here.
440
00:40:33,580 --> 00:40:35,950
Got it.
441
00:40:38,400 --> 00:40:39,880
Got it!
442
00:40:39,880 --> 00:40:43,110
I got it! Let go! It's hot!
443
00:40:47,420 --> 00:40:48,660
What?!
444
00:40:48,660 --> 00:40:51,250
- What's that?
- I don't know.
445
00:40:53,040 --> 00:40:55,410
Hey!
446
00:40:56,440 --> 00:40:59,330
Hey! Come outside!
447
00:41:04,310 --> 00:41:06,880
Look at that.
448
00:41:10,160 --> 00:41:12,510
What is this cloud?
449
00:41:14,390 --> 00:41:17,360
Is that really a cloud?
450
00:41:39,180 --> 00:41:44,620
August 7, 1945
451
00:41:48,540 --> 00:41:50,330
What happened?
452
00:41:55,320 --> 00:41:57,310
I can't hear anything.
453
00:42:01,380 --> 00:42:04,010
Are you alright, Suzu?
454
00:42:04,700 --> 00:42:06,270
Yes.
455
00:42:08,780 --> 00:42:11,230
There are different rumors.
456
00:42:11,700 --> 00:42:14,460
Seems like Kaita's powder keg exploded.
457
00:42:14,460 --> 00:42:17,790
No, it was Saka's power plant and..
458
00:42:18,140 --> 00:42:20,620
the train was forced to return at Koyaura.
459
00:42:20,620 --> 00:42:23,290
So we don't know.
460
00:42:23,680 --> 00:42:26,950
Anyway, it's no good.
461
00:42:28,680 --> 00:42:32,280
It's also said, that it was a new experimental weapon.
462
00:42:32,280 --> 00:42:35,070
That's ridiculous.
463
00:42:35,500 --> 00:42:40,140
Apparently a new type of bomb fell on Hiroshima.
464
00:42:40,300 --> 00:42:41,910
That should be true.
465
00:42:46,180 --> 00:42:47,150
What?
466
00:42:50,780 --> 00:42:53,520
Oh.. I'm sorry.
467
00:42:53,520 --> 00:42:56,510
- Suzu...
- It's okay.
468
00:42:57,860 --> 00:43:01,490
Maybe Eba's area is okay?
469
00:43:02,180 --> 00:43:05,630
I can't get through at all with the telephone.
470
00:43:05,940 --> 00:43:07,330
I see.
471
00:43:09,940 --> 00:43:12,470
A new type bomb...
472
00:43:33,140 --> 00:43:36,560
What a pain, sandals...
473
00:43:36,560 --> 00:43:40,800
All the people here are making some.
474
00:43:41,120 --> 00:43:44,780
I can't do it well with just one hand.
475
00:43:44,780 --> 00:43:48,550
Even with both hands you were clumsy, right?
476
00:43:50,950 --> 00:43:53,250
But really this is such a pain.
477
00:43:53,250 --> 00:43:56,970
Suzu, this.
478
00:43:58,000 --> 00:43:59,890
If you do it
479
00:44:00,580 --> 00:44:02,530
like this.
480
00:44:03,250 --> 00:44:06,370
Haru was a nurse.
481
00:44:10,760 --> 00:44:13,310
If you do it like this, it won't get off.
482
00:44:13,310 --> 00:44:16,050
Thank you so much!
483
00:44:17,780 --> 00:44:19,560
By the way, what will you do with the sandals?
484
00:44:19,560 --> 00:44:21,830
I'll bring them to Hiroshima.
485
00:44:21,830 --> 00:44:25,080
If the road melts like after last month's air-raid,
486
00:44:25,080 --> 00:44:28,130
shoes and sandals get stuck and sink in.
487
00:44:30,510 --> 00:44:31,710
Excuse me!
488
00:44:32,920 --> 00:44:37,690
- When are you going to Hiroshima?
- Tomorrow.
489
00:44:37,940 --> 00:44:41,950
A truck from the hospital
I used to work at is going there.
490
00:44:41,950 --> 00:44:44,460
I also will join them.
491
00:44:44,460 --> 00:44:46,870
Please let me join you too!
492
00:44:48,860 --> 00:44:50,670
I beg you!
493
00:44:54,780 --> 00:44:56,850
I'm sorry, Suzu.
494
00:44:58,100 --> 00:44:59,810
You can't come.
495
00:45:01,070 --> 00:45:02,450
Suzu.
496
00:45:03,240 --> 00:45:05,450
I understand you.
497
00:45:06,280 --> 00:45:09,190
But you can't even care for yourself, right?
498
00:45:10,300 --> 00:45:12,750
Injured people will only hold them back.
499
00:45:29,520 --> 00:45:30,910
Suzu!
500
00:45:37,940 --> 00:45:40,370
I won't need to tie my hair like this.
501
00:45:40,370 --> 00:45:42,530
I'll also make sure not to be a burden!
502
00:45:42,940 --> 00:45:45,030
So please take me with you!
503
00:45:46,290 --> 00:45:48,360
Everything ends and begins.
504
00:45:46,360 --> 00:45:51,070
Next Episode
34305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.