All language subtitles for Kidnap 2008.Hindi.1080p WEB-Rip [Filmxy]_SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,389 --> 00:01:13,680 Prevod obradila Ivanna... www.bollynook.com 2 00:01:25,257 --> 00:01:28,924 " OTMICA " 3 00:04:19,214 --> 00:04:21,011 "Trebam te!" 4 00:04:41,605 --> 00:04:44,048 "Dragi, ti si taj za mene." 5 00:04:44,099 --> 00:04:46,431 "I ja sam ta za tebe..." 6 00:04:46,803 --> 00:04:51,797 "Ja nisam tip devojke koja govori to!" 7 00:04:51,854 --> 00:04:53,992 "Dragi, uzmi moje srce." 8 00:04:54,032 --> 00:04:56,432 "Natera�u te da se zaljubi� u mene." 9 00:04:56,726 --> 00:05:01,735 "Sve ove pri�e, jednostavno nisam ja!" 10 00:05:01,888 --> 00:05:06,393 "Ja sam misterija, ja sam neustra�iva!" 11 00:05:06,673 --> 00:05:10,666 "Ja sam iskreno specijalna, nema nikoga kao ja." 12 00:05:10,674 --> 00:05:15,907 "Pevam, hej da! Ja sam devojka �to speluje nevolju!" 13 00:05:15,939 --> 00:05:18,728 "Pevam, hej je!" 14 00:05:19,058 --> 00:05:21,356 "Reci S za Sonia!" 15 00:05:21,755 --> 00:05:23,484 "Hej je!" 16 00:05:23,942 --> 00:05:26,274 "Radim �ta ja ho�u!" 17 00:05:26,322 --> 00:05:28,847 "Pevam, hej je!" 18 00:05:29,072 --> 00:05:31,506 "Reci S za Sonia!" 19 00:05:51,700 --> 00:05:53,759 Hej, ajmo! 20 00:05:54,249 --> 00:05:56,979 "Svet je pod mojim nogama!" 21 00:05:56,980 --> 00:05:58,800 "Devojke, ajmo!" 22 00:05:59,265 --> 00:06:01,961 "Svet je pod na�im nogama!" 23 00:06:02,009 --> 00:06:04,477 "Na ulici se ose�amo kao kod ku�e." 24 00:06:04,492 --> 00:06:06,153 "Ko sme da se usudi, da nas zaustavi?" 25 00:06:06,174 --> 00:06:07,641 "Idemo dalje!" 26 00:06:08,064 --> 00:06:11,969 "Ajde! Svet je pod mojim nogama!" 27 00:06:11,970 --> 00:06:13,904 "Istina je! Potpuno!" 28 00:06:14,522 --> 00:06:16,937 "Gubim kontrolu." 29 00:06:16,972 --> 00:06:18,963 "Nebo me doziva..." 30 00:06:19,376 --> 00:06:21,503 "...da idem u snove." 31 00:06:21,537 --> 00:06:26,804 "Pevam, hej je! Ja sam devojka �to speluje nevolje." 32 00:06:26,969 --> 00:06:32,100 "Pevam, hej je! Reci S za Sonia!" 33 00:06:32,131 --> 00:06:35,623 "Sonia... Sonia..." 34 00:06:36,882 --> 00:06:40,613 "Sonia... Sonia..." 35 00:06:53,111 --> 00:06:57,514 "Svuda, ljudska srca su slomljena." 36 00:06:57,592 --> 00:07:02,030 "Svuda, je haos! Svi to ka�u." 37 00:07:02,068 --> 00:07:04,400 "Kakav stres! To svi vide." 38 00:07:04,519 --> 00:07:06,282 "Jeli ovo sve �to je �ivot?" 39 00:07:06,380 --> 00:07:08,871 "Ne! Nikad!" 40 00:07:09,578 --> 00:07:12,124 "Mi �emo napraviti svet..." 41 00:07:12,147 --> 00:07:16,909 "Da, ba� ovde, mi �emo napraviti svet..." 42 00:07:16,931 --> 00:07:20,102 "... pun sre�e i radosti ." 43 00:07:20,103 --> 00:07:22,020 " Samo osmesi, bez suza!" 44 00:07:22,075 --> 00:07:26,205 "Hej je! Ja sam devojka �to speluje nevolje." 45 00:07:26,252 --> 00:07:28,743 "Pevam, hej je!" 46 00:07:29,253 --> 00:07:31,915 "Ka�i S za Sonia!" 47 00:07:32,062 --> 00:07:34,394 "Dragi, ti si taj za mene." 48 00:07:34,562 --> 00:07:36,894 "I ja sam ta za tebe..." 49 00:07:37,080 --> 00:07:41,915 "Ja nisam tip devojke koja govori to!" 50 00:07:42,161 --> 00:07:47,258 "Ja sam misterija, ja sam neustra�iva!" 51 00:07:47,284 --> 00:07:51,380 "Ja sam iskreno specijalna, nema nikoga kao ja." 52 00:07:51,414 --> 00:07:56,681 "Pevam, hej je! Ja sam devojka �to speluje nevolju!" 53 00:07:56,737 --> 00:08:01,936 "Pevam, hej je! Reci S za Sonia!" 54 00:08:01,956 --> 00:08:06,484 "Hej je, radim �ta ja ho�u." 55 00:08:06,943 --> 00:08:12,609 "Pevam, hej je! Reci S za Sonia! 56 00:08:18,680 --> 00:08:20,919 DAN 1 25 DECEMBAR 57 00:08:27,432 --> 00:08:29,696 Ka�njena si dve nedelje, zbog ostajanja do 2 ujutru. 58 00:08:29,862 --> 00:08:32,092 Mora da se �ali�, mama! 59 00:08:33,172 --> 00:08:34,503 Nisam vi�e dete! 60 00:08:35,333 --> 00:08:37,494 Slede�eg meseca punim 18. 61 00:08:37,756 --> 00:08:42,693 - Mislim...Kada si ti imala 18, ve� si bila udata i trudna. 62 00:08:42,915 --> 00:08:43,973 Ne podse�aj me. 63 00:08:44,988 --> 00:08:46,580 Ne mo�e� ovo da mi uradi�! 64 00:08:47,061 --> 00:08:48,187 Bako! 65 00:08:49,969 --> 00:08:52,870 Ali mama, bilo je badnje ve�e! 66 00:08:52,904 --> 00:08:55,099 Misli� bila si u crkvi do 3 ujutu? 67 00:08:55,348 --> 00:08:56,406 Ne rade�i ni�ta. 68 00:08:56,503 --> 00:08:57,902 Ho�u da si ku�i pre 9. 69 00:08:57,992 --> 00:08:59,220 To nije fer, mama! 70 00:08:59,253 --> 00:09:00,053 Samo sekund. 71 00:09:00,204 --> 00:09:02,638 Jesi li uzeo lek za pritisak? Idi i uzmi. 72 00:09:05,261 --> 00:09:08,253 Hajde, mama! Ti�ina veridba je za dva dana. 73 00:09:08,420 --> 00:09:10,081 Dali �u ja morati da prisustvujem. - Da! 74 00:09:10,329 --> 00:09:12,354 I onda, novogodi�nja no� je iza �o�ka. 75 00:09:12,708 --> 00:09:14,437 Ona dolazi jednom u godinu dana! 76 00:09:15,206 --> 00:09:17,489 I onda je 10 moj ro�endan! 77 00:09:17,783 --> 00:09:20,911 To zahteva veliku �urku, bez sumnje! Hranu, pesmu.... 78 00:09:20,912 --> 00:09:21,738 Upravo! 79 00:09:21,854 --> 00:09:24,159 Mora�u da idem u no�ni klub da bukiram DJ, zar ne? 80 00:09:24,270 --> 00:09:25,167 - Svakako! 81 00:09:25,246 --> 00:09:27,535 Nikad nisam bila tamo po danu! 82 00:09:27,663 --> 00:09:29,358 - Dve nedelje. - U devet sati. 83 00:09:35,601 --> 00:09:36,863 Za�to samo dve nedelje? 84 00:09:37,356 --> 00:09:39,285 Ne�u iza�i nikad vi�e do kraja �ivota! 85 00:09:40,345 --> 00:09:41,835 Ali, pod jednim uslovom... 86 00:09:45,219 --> 00:09:46,584 Ho�u ro�endanski poklon. 87 00:09:48,825 --> 00:09:49,794 Ho�u mog tatu. 88 00:09:56,782 --> 00:09:59,774 Pozovi ga ovamo, mama! Molim te. 89 00:10:01,018 --> 00:10:03,043 Vikrant Raina, nama ne zna�i ni�ta. 90 00:10:03,217 --> 00:10:04,275 To ti misli�! 91 00:10:04,519 --> 00:10:07,249 Ti si se razvela od njega, a ne ja. - Sonia! 92 00:10:07,292 --> 00:10:08,884 On je moj otac, do�avola! 93 00:10:08,925 --> 00:10:11,792 Dr�ala si nas razdvojene osam godina. 94 00:10:12,073 --> 00:10:13,438 Ali sada, dosta mi je! 95 00:10:14,527 --> 00:10:17,690 - �ta god da treba... Ho�u svog oca za ro�endan. 96 00:10:24,345 --> 00:10:28,281 - Evo. Pozovi ga. - 212-575-5555. 97 00:10:28,688 --> 00:10:31,696 Znam njegov broj, adresu i mail tako�e. 98 00:10:32,238 --> 00:10:34,782 Ali nisam htela da ga kontaktiram bez tvoje dozvole. 99 00:10:35,600 --> 00:10:37,864 Evo, zovi ga. 100 00:10:41,093 --> 00:10:44,551 Za�to poziv, jednostavno oti�i kod njega? 101 00:10:45,071 --> 00:10:46,902 Proslavi svoj ro�endan sa njim. 102 00:10:47,519 --> 00:10:50,852 Zaboravi mene i �ta god se desilo meni. 103 00:10:51,054 --> 00:10:54,717 Evo, idemo ponovo! Ova emocionalna ucena... 104 00:10:54,789 --> 00:10:57,383 Sonia, dosta! - Pusti je da govori. 105 00:10:58,134 --> 00:10:59,931 Ho�u da �ujem. - Kakva je poenta? 106 00:11:00,290 --> 00:11:02,281 Bi�e opet ista stara pri�a! 107 00:11:02,465 --> 00:11:05,400 On je tako hladan, arogantan i sebi�an! 108 00:11:05,859 --> 00:11:07,098 On je mnogo vi�e od toga. 109 00:11:07,137 --> 00:11:10,004 I jo� jednom, ne�e mi biti dozvoljeno da se vidim sa njim. 110 00:11:10,052 --> 00:11:11,519 Dakle, kakva je prokleta poenta? 111 00:11:14,523 --> 00:11:15,613 Sonia, �ekaj! 112 00:11:17,507 --> 00:11:20,442 On je moj tata i nedostaje mi. 113 00:11:21,869 --> 00:11:27,968 Ali dali je ikome stalo do mene i mojih ose�anja? 114 00:11:29,925 --> 00:11:31,586 Sonia! - Uredu je, mama. 115 00:11:32,306 --> 00:11:36,807 Pusti je. Vrati�e se �im se smiri. 116 00:11:37,672 --> 00:11:44,407 Ali, kada �e� se ti smiriti, Mallika? Pro�lo je osam godina do sada. 117 00:13:51,918 --> 00:13:55,285 Ko si ti i �ta je sve ovo? 118 00:13:55,996 --> 00:13:57,190 Kakvo je ovo prokleto mesto? 119 00:13:59,312 --> 00:14:00,312 Ovo je otimica. 120 00:14:03,150 --> 00:14:04,412 Oteo sam te. 121 00:14:08,465 --> 00:14:14,062 Je, sigurno! Okej sad... 122 00:14:14,310 --> 00:14:17,643 Sara! Amrita! Divja! Iza�ite, devojke! 123 00:14:18,036 --> 00:14:20,766 Sjajna ideja za �urku iznena�enja! 124 00:14:21,524 --> 00:14:25,961 Osim da danas nije moj ro�endan! 125 00:14:26,087 --> 00:14:29,422 Nema devojaka. Nema ro�endana. 126 00:14:31,875 --> 00:14:35,174 Samo ja i za tebe ovaj zatvor. 127 00:14:40,535 --> 00:14:43,265 Okej sada... igra je gotova, devojke! 128 00:14:43,481 --> 00:14:45,210 Okej, tebi je opro�teno! 129 00:14:45,634 --> 00:14:47,497 Hajde sami da slavimo danas. 130 00:14:47,799 --> 00:14:49,130 Da li je va�no, zar ne? 131 00:14:52,677 --> 00:14:53,735 Sara? 132 00:14:57,010 --> 00:14:58,272 Amrita? 133 00:15:58,669 --> 00:16:02,605 Hej ti glupaku! Moram da idem sada! 134 00:16:02,867 --> 00:16:04,528 Hajde, otvori vrata! 135 00:16:08,116 --> 00:16:10,448 Ili... �ta �e� uraditi? 136 00:16:11,295 --> 00:16:14,305 Ja �u... - Ne mo�e� ni�ta da uradi�. 137 00:16:15,533 --> 00:16:16,693 Nema� ni�ta kod sebe. 138 00:16:19,782 --> 00:16:20,840 Mo�e� uzeti malo �aja. 139 00:16:23,322 --> 00:16:24,380 Ho�e� �aj? 140 00:16:30,099 --> 00:16:33,000 Odmah otvori prokleta vrata! 141 00:16:34,027 --> 00:16:37,463 Dosta! Ne guraj me. 142 00:16:39,197 --> 00:16:42,997 Probaj da se seti� �ta se desilo jutros. 143 00:16:45,964 --> 00:16:47,989 Oti�la si na plivanje... 144 00:16:52,587 --> 00:16:53,645 Poznato? 145 00:17:11,924 --> 00:17:16,122 Da li se se�a� sada? Oteo sam te. 146 00:17:17,144 --> 00:17:20,498 �to pre to shvati�, to bolje. 147 00:17:27,628 --> 00:17:29,425 Da Amrita, ja sam tako�e bila kod Sare. 148 00:17:29,533 --> 00:17:31,981 Zvala sam sve, ali nje nigde nema. 149 00:17:32,785 --> 00:17:33,843 Ta devojka, da ti ka�em... 150 00:17:34,572 --> 00:17:36,506 Javi mi ako bude zvala. 151 00:17:36,632 --> 00:17:37,690 Uredu? 152 00:17:40,485 --> 00:17:43,818 Probala sam da zovem sa mog mobilnog, al je jo� nedostupno. 153 00:17:44,479 --> 00:17:46,496 Mislim da moramo ka�emo policiji... 154 00:17:48,236 --> 00:17:50,440 Sonia, do�i odmah ku�i! 155 00:17:50,621 --> 00:17:57,789 Sonia ne mo�e da do�e. Ni sutra, ni prekosutra. 156 00:17:59,034 --> 00:18:00,654 Mo�da bi trebalo da ka�emo nikad? 157 00:18:01,104 --> 00:18:04,267 Jer sam je ja oteo. - Oteo?! 158 00:18:06,437 --> 00:18:09,372 Ko je to? Gde je Sonia? - Pogre�na pitanja. 159 00:18:11,644 --> 00:18:17,310 Da li je ona �iva? Da li �e ikada do�i ku�i? To su prava pitanja. 160 00:18:17,782 --> 00:18:21,809 Da je dobro od ovog trenutka, je jedino �to treba da te se ti�e. 161 00:18:23,521 --> 00:18:25,322 Da li bi �elela da pri�a� sa svojom �erkom? 162 00:18:27,323 --> 00:18:29,587 Pri�aj sa mamom. 163 00:18:30,675 --> 00:18:31,801 Mama... - Sonia! 164 00:18:31,810 --> 00:18:34,099 Ne, molim te, nemoj da je povredi�! 165 00:18:34,107 --> 00:18:35,488 Da li bi �elela da pri�a� jo� malo? 166 00:18:35,495 --> 00:18:39,989 Vidi...Uzmi �ta god ho�e�, samo nemoj da je povredi�! 167 00:18:40,522 --> 00:18:42,888 Ho�u da prati� dva jednostavna uputstva. 168 00:18:43,829 --> 00:18:48,163 Prvo. Ako pozove� policiju, ona �e biti mrtva. 169 00:18:49,095 --> 00:18:56,126 Drugo. Ho�u Vikranta Raina na ovom telefonu do sutra u podne. 170 00:18:56,127 --> 00:18:58,493 Vikrant? Za�to njega? 171 00:18:59,027 --> 00:19:02,061 Pri�aj samnom, ja sam njena majka. 172 00:19:02,449 --> 00:19:03,916 Uradi�u kako ti ka�e�. 173 00:19:04,277 --> 00:19:08,930 Ho�u njega pored telefona do sutra u podne. 174 00:19:09,139 --> 00:19:12,506 Vikrant �ivi u Americi, on ne mo�e... - On je u Indiji. 175 00:19:13,480 --> 00:19:15,971 �ta?! - On je u Indiji. 176 00:19:17,581 --> 00:19:21,208 DAN 2 26 DECEMBAR 177 00:19:26,318 --> 00:19:27,910 "Ljudi ka�u da sam arogantan." 178 00:19:28,319 --> 00:19:30,412 "Da, jesam i ponosan sam na to." 179 00:19:31,030 --> 00:19:34,363 "Ali najbolji deo o meni je, da sam pohlepan." 180 00:19:34,649 --> 00:19:37,982 "Moj dan je napravljen od toga, da me neko nazove hladnog srca." 181 00:19:39,156 --> 00:19:43,058 "�ta god sam mo�da jo� , �injenica je da sam veoma uspe�an." 182 00:19:44,622 --> 00:19:47,819 "Ako neko zavidi na mom uspehu, sjajno!" 183 00:19:48,494 --> 00:19:51,219 "Ako me mrze, �ak i bolje." 184 00:20:03,078 --> 00:20:07,139 "Vikrant Raina. Presednik, Raina korporacije." 185 00:20:07,331 --> 00:20:10,976 "Mre�a vredna, 51.7 billiona dolara." 186 00:20:11,250 --> 00:20:13,241 Ali dali znate �ta me stvarno ljuti? 187 00:20:14,068 --> 00:20:16,559 Kada me neko smatra budalom. 188 00:20:16,859 --> 00:20:19,293 Neko je ovde napravio tu gre�ku... 189 00:20:20,501 --> 00:20:23,255 ...kra�om 20 million dolara od Raina Teha. 190 00:20:26,135 --> 00:20:28,501 Tri stvari mogu da iza�u na ovom sastanku. 191 00:20:29,310 --> 00:20:31,181 Ili �e lopov sam da istupi... 192 00:20:32,090 --> 00:20:35,025 ...ili �e te ga vi dovesti sutra kod mene... 193 00:20:36,327 --> 00:20:38,815 ...ili da niko ne do�e na posao sutra. 194 00:20:43,210 --> 00:20:44,616 I tako mora da bude! 195 00:21:00,751 --> 00:21:04,209 �ta ti radi� ovde? Mora da je ne�to va�no. 196 00:21:05,194 --> 00:21:07,347 Pusti me da pogodim, jo� jedna sudska naredba? 197 00:21:07,834 --> 00:21:09,862 Dali ho�e� da me zaustavi� od dolaska u Indiju? 198 00:21:11,667 --> 00:21:14,830 Ne? Onda ti treba usluga, zar ne? 199 00:21:18,421 --> 00:21:20,013 Naravno, novac! 200 00:21:20,680 --> 00:21:22,945 Reci mi, koliko ho�e�? Da�u ti. 201 00:21:23,731 --> 00:21:25,096 Ionako sam ti dao dosta novca. 202 00:21:28,137 --> 00:21:29,468 Reci mi, �ta ho�e�? 203 00:21:30,669 --> 00:21:32,967 Jer jedina stvar koju nemam je vreme. 204 00:21:36,067 --> 00:21:38,592 Sonia... - Sonia? 205 00:21:40,121 --> 00:21:41,300 Sonia je kidnapovana. 206 00:22:02,902 --> 00:22:05,201 Zdravo... - Ti jarku! 207 00:22:05,465 --> 00:22:06,625 Gde si kog �avola bila? 208 00:22:06,802 --> 00:22:11,633 �ta? - Oh sranje! Izvini, tetka. Ti�a ovde. 209 00:22:11,634 --> 00:22:13,665 Ho�u da pri�am sa Soniom. Jel Sonia tu? 210 00:22:14,398 --> 00:22:16,213 Nije dostupna. 211 00:22:17,537 --> 00:22:18,663 Van grada je. 212 00:22:18,664 --> 00:22:21,565 Kako mo�e da ne do�e na moju veridbu? 213 00:22:21,637 --> 00:22:23,798 Re�i �u joj da si zvala. 214 00:22:24,286 --> 00:22:25,344 �ao. Prijatno. 215 00:22:25,614 --> 00:22:26,672 Mama, dali je zvao? 216 00:22:31,751 --> 00:22:32,529 Zdravo! 217 00:22:32,578 --> 00:22:33,636 Linija je bila zauzeta. 218 00:22:33,988 --> 00:22:35,717 Pripremate se za sahranu? 219 00:22:36,432 --> 00:22:38,457 Vikrant je ovde. Evo, pri�aj sa njim. 220 00:22:41,479 --> 00:22:42,521 Vikrant Raina. 221 00:22:42,981 --> 00:22:43,512 Tata? 222 00:22:44,986 --> 00:22:45,561 Soni? 223 00:22:45,962 --> 00:22:48,396 Tata, ovde si! Ti si se stvarno vratio! 224 00:22:49,007 --> 00:22:51,326 Oh bo�e moj! Ne mogu da verujem da si to stvarno ti! 225 00:22:51,450 --> 00:22:54,351 Nedostajao si mi tako puno. 226 00:22:55,192 --> 00:22:57,755 I ti si meni nedostajala. 227 00:22:58,464 --> 00:23:03,908 Tata, ti si ku�i u Indiji, a ja sam zaglavila sa njim. 228 00:23:04,101 --> 00:23:08,003 Ne brini. Sad kad sam ja ovde, popravi�u stvari. 229 00:23:08,492 --> 00:23:10,516 Za�to nisi do�ao da me vidi� toliko dugo godina? 230 00:23:11,235 --> 00:23:13,203 Ali, za�to me nisi video toliko dugo? 231 00:23:14,414 --> 00:23:17,910 Bila je to mama i sudska odluka da te ne vidimm... 232 00:23:17,921 --> 00:23:21,584 ...ali ja nikada nisam rekla ne, jesam li? 233 00:23:23,625 --> 00:23:24,337 Ja.... 234 00:23:24,426 --> 00:23:25,313 Reci joj? 235 00:23:28,516 --> 00:23:32,577 Dali ti ona nikad nije nedostajala, ili niko pre nije krao iz tvoje kompanije? 236 00:23:32,753 --> 00:23:35,483 Kako ti zna�? Ukoliko ti nema�... 237 00:23:35,527 --> 00:23:37,290 Kriv, �asni sude! 238 00:23:38,294 --> 00:23:39,727 Bilo je ni�ta lak�e, zapravo. 239 00:23:40,076 --> 00:23:43,011 Sve �to je trebalo je, da pritisnem par dugmi�a na kompjuteru i vola! 240 00:23:43,783 --> 00:23:47,309 Raina Tehovih 20 milina dolara je nestalo... 241 00:23:48,031 --> 00:23:50,882 ...i ti si bio na slede�em letu za Indiju. 242 00:23:51,397 --> 00:23:54,628 �to jednostavniji plan, vi�e je brilijantan, zar ne? 243 00:23:54,804 --> 00:23:57,898 Kada si ve� ukrao bogatstvo, za�to si kidnapovao Soniu? 244 00:23:57,938 --> 00:24:00,930 Tvoj ke� je i dalje tu na tvom bankovnom ra�unu.. 245 00:24:01,902 --> 00:24:03,563 Vidi�, ja ne jurim novac. 246 00:24:04,959 --> 00:24:08,330 Ja samo ho�u osvetu sa malim interesom. 247 00:24:09,138 --> 00:24:09,997 Ko si ti? 248 00:24:10,506 --> 00:24:13,805 Tvoja pro�lost.. i tvoja budu�nost. 249 00:24:15,589 --> 00:24:17,147 Ti si uni�tio moj �ivot. 250 00:24:18,934 --> 00:24:19,992 Sada, je moj red. 251 00:24:20,513 --> 00:24:26,027 Od dan�njeg dana, ne samo Sonia, i ti si pod mojom milosti,ustajanje, leganje, spavanje, sve. 252 00:24:26,291 --> 00:24:30,128 Od sada, bila dan ili no�, radi�e� ta�no kako ja ka�em! 253 00:24:32,003 --> 00:24:32,914 Idi do�avola! 254 00:24:38,227 --> 00:24:39,285 Pakao je ba� ovde, Raina. 255 00:24:40,392 --> 00:24:42,383 Napolje! Gubi se napolje odmah! 256 00:24:42,741 --> 00:24:44,971 Mama, tra�i mu da iza�e odmah! 257 00:24:45,411 --> 00:24:48,539 Ti arogantni �oveku, ti �e� ubiti moju �erku! 258 00:24:49,236 --> 00:24:51,204 Napolje iz moje ku�e! Odmah! 259 00:24:51,521 --> 00:24:53,250 Preteruje� kao i obi�no. 260 00:24:54,463 --> 00:24:55,672 Zva�e on opet. 261 00:24:56,697 --> 00:24:59,689 Da ja nisam spustio, on bi imao prednost... 262 00:24:59,887 --> 00:25:00,244 �ta? 263 00:25:00,245 --> 00:25:02,842 ...i ne bi ostalo prostora za pregovaranje. 264 00:25:03,531 --> 00:25:07,524 Mo�e� li da �uje� sebe? Jesi li ti �ula svog "omiljenog" sina? 265 00:25:08,747 --> 00:25:13,158 On ima moju �erku! On ve� ima prednost! 266 00:25:13,159 --> 00:25:14,217 Zar ne shavata�? 267 00:25:17,835 --> 00:25:19,564 Izgubi�u svoju �erku zbog tebe. 268 00:25:24,636 --> 00:25:28,037 "Na�u" �erku. Shvati to jasno. 269 00:25:29,676 --> 00:25:32,770 Slu�aj, ne mogu da objasnim, al �e on zvati ponovo. 270 00:25:33,154 --> 00:25:34,806 I tako treba da bude. 271 00:25:36,215 --> 00:25:39,048 Veruj mi. Znam �ta radim. 272 00:25:41,771 --> 00:25:44,501 Telefon �e zvoniti, i zvoni�e upravo sad. 273 00:26:05,011 --> 00:26:05,747 "Tata!" 274 00:26:06,116 --> 00:26:08,167 "Tata, molim te ne idi." 275 00:26:08,422 --> 00:26:09,287 "Tata!" 276 00:26:09,454 --> 00:26:15,071 "Mama, zaustavi ga! Tata, molim te!" 277 00:26:18,511 --> 00:26:20,103 "Tata, molim te ne idi!" 278 00:26:29,651 --> 00:26:31,143 Tata! 279 00:26:59,979 --> 00:27:04,143 Kunem se, Vikrant. Ako se ne�to desi Soniji... 280 00:27:05,527 --> 00:27:08,402 Ja �u... - Mallika! 281 00:27:15,904 --> 00:27:18,429 Koji deo njenog tela slede�i put treba da po�aljem? 282 00:27:23,268 --> 00:27:24,021 Raina. 283 00:27:24,068 --> 00:27:26,798 Nokti mogu uvek da izrastu opet, samo upamti to. 284 00:27:27,177 --> 00:27:29,292 Slu�aj, Vikrant �e uraditi kako ti ka�e�. 285 00:27:30,046 --> 00:27:31,493 Govori... �ta ho�e�? 286 00:27:31,645 --> 00:27:33,078 Izvini se sestri Margaret. 287 00:27:33,315 --> 00:27:35,699 Kojoj sestri? Ne shvatam �ta govori�? 288 00:27:35,836 --> 00:27:39,932 U 4:10, iz Punvel stanice kre�e voz. 289 00:27:40,297 --> 00:27:42,026 Sestra Margaret �e biti u tom vozu. 290 00:27:42,079 --> 00:27:44,741 Ona �e ti predati trag �im joj se izvini�. 291 00:27:45,408 --> 00:27:47,069 Taj trag �ete voditi do Sonie. 292 00:27:47,182 --> 00:27:49,357 �ta je ovo? Jel ovo neka vrsta igre? 293 00:27:49,543 --> 00:27:54,845 Da, i tako�e postoje pravila. Moja pravila. 294 00:27:55,982 --> 00:27:59,975 Ali ako propusti� voz, igra je gotova! 295 00:28:00,151 --> 00:28:02,278 Samo 40 minuta! Sme�no je. 296 00:28:02,380 --> 00:28:04,678 Nikad ne�u sti�i tamo. Sad je gu�va. 297 00:28:04,852 --> 00:28:05,910 Pa poleti! 298 00:28:44,339 --> 00:28:45,829 Raina. - Pa, gde smo ono stali? 299 00:28:46,196 --> 00:28:48,596 Da, govorio sam ti pravila igre. 300 00:28:49,372 --> 00:28:50,839 Pravilo je da ti igra� sam. 301 00:28:51,330 --> 00:28:52,388 Nagrada, tvoja �erka. 302 00:28:53,067 --> 00:28:56,522 Mora�e� da proba� da je spasi�, da je spasi� od mene. 303 00:28:57,637 --> 00:28:59,628 Ostavio sam ti neke tragove. 304 00:28:59,828 --> 00:29:02,194 Re�i ih i vodi je. 305 00:29:02,610 --> 00:29:04,544 O tome je igra.. 306 00:29:06,759 --> 00:29:10,718 Zapamti, samo dva igra�a. Ti i ja. 307 00:29:11,365 --> 00:29:14,163 Bez policije. Jesi li razumeo ili da ponovim ponovo? 308 00:29:14,473 --> 00:29:17,738 Za tebe je �ivot moje �erke samo jedna prokleta igra?! 309 00:30:05,172 --> 00:30:07,333 Taj �ovek je pobegao sa novcem. 310 00:30:07,373 --> 00:30:09,273 Oni su se zakucali! 311 00:30:10,575 --> 00:30:12,270 Zar nisam ja pretrpeo �tetu? 312 00:30:14,235 --> 00:30:18,150 Hej! slu�aj! Moj auto! Stani. 313 00:30:26,062 --> 00:30:29,674 �iveo lider Sindikata! 314 00:30:29,675 --> 00:30:32,944 �iveo lider Sindikata! 315 00:32:02,924 --> 00:32:04,050 Jesi li dobro, gosp. Raina? 316 00:32:09,088 --> 00:32:10,146 Prepoznao sam te. 317 00:34:00,265 --> 00:34:01,323 Sestro Margaret? 318 00:34:02,517 --> 00:34:03,984 Raina je, daj mi trag. 319 00:34:04,862 --> 00:34:06,869 Hajde. Po�uri, daj mi prokleti trag! 320 00:34:07,333 --> 00:34:09,552 O �emu ti pri�a�? Kakav trag? 321 00:34:09,850 --> 00:34:10,908 Okej... 322 00:34:11,206 --> 00:34:13,997 �ao mi je! Eto... rekao sam. 323 00:34:15,806 --> 00:34:17,239 Dakle, ti si taj. 324 00:34:19,474 --> 00:34:24,810 Ima boljih na�ina da se ka�e izvini. 325 00:34:30,035 --> 00:34:31,737 "Mari je imala malo jagnje... " 326 00:34:31,792 --> 00:34:33,020 "80, 90 ti si imao prednost." 327 00:34:33,051 --> 00:34:34,609 "Na 90, si sputio jako nisko..." 328 00:34:34,916 --> 00:34:36,816 "Ti si pogre�io, sad se suo�i sa udarcem". 329 00:34:36,840 --> 00:34:38,364 "Mari je imala malo jagnje... " 330 00:34:38,409 --> 00:34:40,434 "Kaznu sam odlsu�io, a sad zlo�in." 331 00:34:40,674 --> 00:34:41,834 Kakva glupost! 332 00:34:42,244 --> 00:34:43,317 Ko ti je dao ovo? 333 00:34:43,356 --> 00:34:49,755 Ne znam. Sve �to je rekao je da to dam �oveku... 334 00:34:50,499 --> 00:34:54,001 ...koji do�e i izvini se. 335 00:34:57,437 --> 00:34:59,559 Po�alji auto na Pen stanicu odmah! 336 00:35:22,981 --> 00:35:25,245 Jesi li siguran da je bila kompjuterska gre�ka? 337 00:35:26,116 --> 00:35:27,276 Jeli 20 miliona nije dirano? 338 00:35:28,303 --> 00:35:30,294 Okej Mehra, dr�i me u toku. 339 00:35:30,574 --> 00:35:31,632 Ni�ta se nije promenilo. 340 00:35:32,236 --> 00:35:33,999 �ak i danas, je posao na prvom mestu. 341 00:35:35,965 --> 00:35:37,364 A ti si jo� uvek sarkasti�na. 342 00:35:38,757 --> 00:35:40,019 Ko su ovi ljudi? 343 00:35:40,295 --> 00:35:41,592 Obezbe�enje moje kompanije. 344 00:35:42,213 --> 00:35:43,407 Uvukao si druge? 345 00:35:44,222 --> 00:35:46,816 Samo Irfana. Njemu verujem. 346 00:35:46,830 --> 00:35:48,199 Kako si mogao, bez da me pita�? 347 00:35:48,311 --> 00:35:49,778 Za �ta treba da pitam? 348 00:35:50,923 --> 00:35:53,790 Oh ne! Ne opet. Ne jedno od tih. 349 00:35:53,904 --> 00:35:56,304 Ti nikada nisi osetio potrebu da me pita�, jesi li? 350 00:35:56,471 --> 00:36:01,033 Uvek si imao svoju re� u na�im �ivotima, se�a� se? 351 00:36:02,103 --> 00:36:04,628 Mi�ljenje tvoje �ene nikada nije bilo va�no. 352 00:36:05,256 --> 00:36:09,249 Ali ne, od sad �e� morati sve da pita� Sonijinu majku. 353 00:36:12,182 --> 00:36:15,117 Slu�aj! Znam da me ne voli�. 354 00:36:16,177 --> 00:36:18,236 I da ne�e� odobriti moja dela. 355 00:36:18,736 --> 00:36:20,328 Ali to ne zna�i da nisam upravu. 356 00:36:21,207 --> 00:36:23,505 Irfan je re�io dva korporacijska slu�aja. 357 00:36:24,235 --> 00:36:27,629 Spasio je obadve �rtve otmice za samo 4 dana. 358 00:36:27,773 --> 00:36:29,637 Pogre�no. Pa... malo pogre�no. 359 00:36:30,294 --> 00:36:32,558 Meni je trebalo 4 dana za jednu i tri za drugu otmicu. 360 00:36:32,836 --> 00:36:35,031 Ja �u vratiti Soniju. To je moja garancija. 361 00:36:35,574 --> 00:36:38,758 Vikrant, tvoje obezbe�enje i ku�no osoblje su na odmoru od danas. 362 00:36:38,783 --> 00:36:39,329 Okej. 363 00:36:39,380 --> 00:36:42,305 Svi osim kuvara. Rekao sam ve� baki. 364 00:36:43,199 --> 00:36:46,278 �etiri moja najiskusnija �oveka �e glumiti kao sluge u ku�i. 365 00:36:47,125 --> 00:36:50,026 Ovo je Balram. Mohan... Jeli posao gotov? 366 00:36:50,225 --> 00:36:51,658 Gospodine, zapravo.... 367 00:36:52,063 --> 00:36:54,942 Ne tro�i moje vreme... Ja nemam vremena za bacanje. 368 00:36:55,784 --> 00:36:57,445 On instalira ID pozivaoca. 369 00:36:57,865 --> 00:36:59,720 Svi dolazni pozivi �e se prikazati na aparatu. 370 00:36:59,800 --> 00:37:02,841 �ta ako ne? Trebalo bi tako�e da prislu�kujemo telefone. 371 00:37:03,148 --> 00:37:05,673 To je ve� ura�eno. Pri�ali smo sa telefonskom kompanijom. 372 00:37:06,427 --> 00:37:10,362 Samo mora� dr�ati kidnapera najmanje 3 minuta na vezi. 373 00:37:10,411 --> 00:37:10,949 Okej. 374 00:37:11,350 --> 00:37:13,973 Specijalne kamere su instalirane napolju. Najnovija tehnologija. 375 00:37:14,489 --> 00:37:17,617 Ako on poku�a da nas posmatra, bi�emo spremni za njega. 376 00:37:18,413 --> 00:37:19,812 Oni su Avina� i �am. 377 00:37:20,425 --> 00:37:23,622 �ta ti misli�, za�to te on proganja? 378 00:37:24,307 --> 00:37:28,869 Nemam pojma. Ali sam rekao svojim asistentima da mi naprave listu neprijatelje. 379 00:37:29,560 --> 00:37:36,693 Dobra ideja. Dr�i ovo kod sebe. 380 00:37:37,245 --> 00:37:38,405 Ovako ga aktivira�. 381 00:37:38,750 --> 00:37:42,151 Zovi me ako ne�to bude. Jo� jedna stvar... 382 00:37:42,187 --> 00:37:43,984 Ovaj �an�er ima 8 metaka. Ja imam jo�. 383 00:37:44,614 --> 00:37:48,675 Bez oru�ija. Oru�ije koristi ili policija ili kriminalci.. 384 00:37:48,819 --> 00:37:51,720 Samo za�tita. Mo�da �e ti trebati. 385 00:37:51,786 --> 00:37:55,051 Ako bude trebalo, do tad bi�e prekasno. 386 00:37:56,037 --> 00:37:56,855 Bez oru�ija. 387 00:38:10,957 --> 00:38:12,219 Volim ovu pesmu! 388 00:38:23,408 --> 00:38:25,000 Ti mnogo mrzi� mog tatu, zar ne? 389 00:38:30,819 --> 00:38:31,877 Ti ga stvarno mrzi�. 390 00:38:36,295 --> 00:38:40,023 Tri godine, danju no�u, samo sam o ovome mislio. 391 00:38:40,372 --> 00:38:46,224 Planirao! Plan sa jednim imenom, Vikrant Raina! 392 00:38:46,304 --> 00:38:49,535 Ali za�to ja? �ta sam ja uradila? 393 00:38:51,793 --> 00:38:52,851 Za�to ne? 394 00:39:06,133 --> 00:39:09,068 Ti si kuvao. Pusti mene da sredim su�e. 395 00:39:09,632 --> 00:39:14,331 Ne, ti �e� ih polupati. A ja ne mogu da priu�tim novo. 396 00:39:17,045 --> 00:39:22,210 Ako i jednu razbijem, ubi me, okej? 397 00:40:29,785 --> 00:40:38,056 Ti voli� da igra� igrice? I ja volim igrice. Hajde da igramo. 398 00:40:40,925 --> 00:40:41,983 Sada gledam... 399 00:40:43,114 --> 00:40:43,647 Sada, ne... 400 00:40:47,028 --> 00:40:48,545 Sada gledam... - Molim te, prestani! 401 00:40:50,967 --> 00:40:53,418 Molim te, stani! 402 00:40:54,225 --> 00:40:56,696 Stani! Molim te. 403 00:41:10,922 --> 00:41:11,980 Probaj opet. 404 00:41:42,595 --> 00:41:45,525 DAN 3 27 DECEMBAR 405 00:42:02,228 --> 00:42:03,286 Pa, kakva je ona? 406 00:42:06,997 --> 00:42:10,398 Ba� kao ti, veoma tvrdoglava. 407 00:42:11,078 --> 00:42:12,727 Onda i sa njom mora da se puno bori�. 408 00:42:16,110 --> 00:42:23,642 Da nismo imali tu raspravu na bo�i�, onda mo�da... 409 00:42:25,952 --> 00:42:30,013 Dakle, tvoje zadnje se�anje sa njom je rasprava. 410 00:42:31,215 --> 00:42:34,548 Sme�no, moje zadnje se�anje je poprili�no sli�no. 411 00:42:35,913 --> 00:42:38,780 Sve je tvoja krivica. Sve se zbog tebe desilo. 412 00:42:39,156 --> 00:42:42,751 Ti si me dr�ala sa strane osam godina, ipak je to zbog mene?! 413 00:42:42,881 --> 00:42:44,280 Mi smo se zbog tebe sva�ale. 414 00:42:45,047 --> 00:42:46,833 Ona je htela tebe za svoj ro�endan... 415 00:42:46,847 --> 00:42:47,905 ...a ti si odbila. 416 00:42:48,452 --> 00:42:50,784 �ta o�ekuje� nakon onoga �to si ti uradio meni? 417 00:42:51,926 --> 00:42:55,987 Sve �to sam htela je razvod. Ali ti si uvukao Soniu u to. 418 00:42:56,974 --> 00:42:59,704 Poku�ao si da doka�e� na sudu, da sam neodgovorna majka. 419 00:43:00,304 --> 00:43:02,829 Da ne mogu da se staram o njoj. 420 00:43:03,258 --> 00:43:06,189 Poku�ao si da ka�e� da nisam sposobna da budem majka. 421 00:43:07,049 --> 00:43:11,530 I koristio si sav svoj novac mo� i uticaj da doka�e� to. 422 00:43:12,117 --> 00:43:17,181 �ta sve nisi poku�ao. Za�to? Jer je tvoj ego bio povre�en? 423 00:43:17,846 --> 00:43:19,506 Ego, ne. Ljutnja. 424 00:43:21,259 --> 00:43:26,449 Kako ikad mogu da ti oprostim �to si hteo da mi oduzme� Soniu? 425 00:43:26,523 --> 00:43:28,718 Strahom od gubitka Sonije sam se nadao... 426 00:43:28,905 --> 00:43:30,839 ...da �e� razmisliti o razvodu. 427 00:43:30,912 --> 00:43:33,904 Samo sam poku�ao da te zaustavim da ne ode�. 428 00:43:43,659 --> 00:43:44,717 Vikrant, �ekaj! 429 00:43:50,241 --> 00:43:50,884 Hajde. 430 00:43:52,030 --> 00:43:52,735 Rajna. 431 00:43:52,949 --> 00:43:54,259 Kakva ti je bila tura "Mumbaj"? 432 00:43:55,432 --> 00:43:59,513 Nije ime samo, i grad se dosta promenio. Zar ne? 433 00:43:59,604 --> 00:44:01,595 Ho�u da pri�am sa Soniom. 434 00:44:01,967 --> 00:44:05,862 Ne. �ao mi je. To nije mogu�e. 435 00:44:06,008 --> 00:44:07,338 Daj joj odmah prokleti telefon. 436 00:44:11,417 --> 00:44:16,354 Ima mali problem, zna�. Ona je mrtva. - �ta?! 437 00:44:17,188 --> 00:44:20,463 �iva je. Nije mi se dopao tvoj ton. 438 00:44:20,653 --> 00:44:23,193 Sada, hajde da pri�amo o poslu. 439 00:44:23,443 --> 00:44:25,434 Tvoj slede�i trag je na nov�anici od sto rupija. 440 00:44:25,984 --> 00:44:28,043 I dali treba da idem na aerodrom po to? 441 00:44:28,771 --> 00:44:31,103 Da li ima� fino odelo, Raina? - �ta?! 442 00:44:31,700 --> 00:44:34,760 Ide� na veridbu. Dobro odelo �e� morati da obu�e�. 443 00:44:37,618 --> 00:44:39,385 Ve�eras je tvog starog poslovnog rivala, 444 00:44:39,435 --> 00:44:41,385 ...Mahe�a Varme, �erkina veridba. 445 00:44:43,652 --> 00:44:47,110 I ti zna�, Ti�a i Sonia su dobre drugarice. 446 00:44:47,209 --> 00:44:52,010 Veoma pametno! Ti zna� vrlo dobro da me Varma, nikada nec�e me pustiti unutra. 447 00:44:52,103 --> 00:44:53,764 Kako �i ikad na�i nov�anicu? 448 00:44:54,860 --> 00:45:02,323 Zva�u te opet. Obuci svoje najbolje odelo. Ide� na �urku. 449 00:45:06,787 --> 00:45:08,311 Do�avola! Nije moglo da se prati. 450 00:45:08,552 --> 00:45:11,077 Znam. Prekinuo je ta�no u tri minuta. 451 00:45:11,446 --> 00:45:12,504 Prvi poziv za Malliku... 452 00:45:12,949 --> 00:45:15,213 ...onda tri poziva za tebe i sada jo� jedan. 453 00:45:15,387 --> 00:45:17,787 Ponekad zove sa fiksnog, ponekad sa mobilnog. 454 00:45:18,285 --> 00:45:19,792 Svaki put, zove sa razli�itog broja. 455 00:45:20,235 --> 00:45:22,567 Mora�u da idem u ku�u Mahe�a Varme za slede�i trag. 456 00:45:22,568 --> 00:45:26,080 Mahe� Varma je zainteresovan samo za dve stvari. Jedna je da napravi ilegalan novac... 457 00:45:26,081 --> 00:45:28,092 ...a druga da stavi obezbe�enje da ga sa�uva. 458 00:45:28,841 --> 00:45:31,173 To ku�a nije, nego prokleta tvr�ava. 459 00:45:31,889 --> 00:45:34,756 Kralja kockarnica, Varme ku�a je na 5 spratu u njegovom hotelu. 460 00:45:34,935 --> 00:45:36,960 Hotel ima kru�ne kamere na svakom spratu. 461 00:45:37,486 --> 00:45:39,750 Od sobe sa centralnim monitorom u podrumu... 462 00:45:40,966 --> 00:45:43,239 ...u kojoj svaki tren �uvar pomno �uva zgradu. 463 00:45:43,240 --> 00:45:48,532 On prenosi i najmanje probleme, naoru�anim �uvarima preko voki-tokija. 464 00:45:48,981 --> 00:45:51,643 Mo�e� da ide� hotelskim liftom samo do 4 sprata. 465 00:45:52,162 --> 00:45:55,290 Samo Varma i njegova porodica mogu do petog. 466 00:45:55,750 --> 00:45:58,344 �uvar je postavljen ispred glavnog ulaza u ku�u. 467 00:45:59,067 --> 00:46:04,403 U Varminom odsustvu on proverava ku�u svaka dva sata. 468 00:46:05,457 --> 00:46:08,449 Ulazna vrata su naoru�ana sa elektronskom sigurnosnom bravom... 469 00:46:08,450 --> 00:46:10,791 ...kojoj se svaki dan menja �ifra. 470 00:46:11,605 --> 00:46:14,664 Svuda su kamere u ku�i, osim u njegovoj kancelariji. 471 00:46:15,243 --> 00:46:22,377 Niti tamo ima kamera, niti neko mo�e da u�e,po�to tu odla�e svoj ilegalan novac. 472 00:46:22,747 --> 00:46:26,945 Taj kidnaper se definitivno kockao u njegovom hotelu. 473 00:46:27,211 --> 00:46:30,035 I tako je nov�anica dospela tamo. I ti treba da stigne� do tamo. 474 00:46:39,552 --> 00:46:41,775 Dali zna� gde da parkira�? 475 00:47:31,704 --> 00:47:34,366 Do�i ovamo, pokaza�u ti ne�to. 476 00:47:34,460 --> 00:47:35,518 Ne hvala. 477 00:47:37,439 --> 00:47:40,772 Pa, ako ne �eli� da vidi� svog tatu... 478 00:47:41,723 --> 00:47:42,445 Tatu! 479 00:47:43,377 --> 00:47:44,901 Gospodine! - Vikrant Raina. 480 00:47:46,595 --> 00:47:49,287 Izvini te, gosp. niste na listi zvanica. 481 00:47:49,341 --> 00:47:50,399 Jeli? 482 00:47:51,061 --> 00:47:52,279 Pravi� veliku gre�ku. 483 00:47:52,736 --> 00:47:57,139 Ako Varma ikad sazna, svi �ete biti otpu�teni. 484 00:47:57,876 --> 00:47:59,477 Izvinite, proveri�u ponovo. 485 00:47:59,616 --> 00:48:00,366 Brzo proveri. 486 00:48:01,129 --> 00:48:02,596 �ta ti radi� ovde, Raina? 487 00:48:04,291 --> 00:48:07,650 Do�ao sam da �estitam Ti�i u Sonijino ime. 488 00:48:08,360 --> 00:48:12,091 Prene�u tvoju poruku. Ti nisi dobrodo�ao ovde. 489 00:48:13,277 --> 00:48:15,177 Bolje bi bilo da ode�. 490 00:48:15,791 --> 00:48:16,469 Obezbe�enje... 491 00:48:16,470 --> 00:48:17,528 Ujko Vikrant! 492 00:48:17,822 --> 00:48:20,086 Kakvo prijatno iznena�enje! Gde je Sonia? 493 00:48:20,645 --> 00:48:21,446 Nije mogla... 494 00:48:21,478 --> 00:48:23,322 Za�to stoji� tu? Molim te u�i. - Do�i. 495 00:48:26,690 --> 00:48:27,816 Sonia nije mogla da do�e. 496 00:48:28,560 --> 00:48:31,222 Ali je insistirala da ti ja �estitam. 497 00:48:31,847 --> 00:48:34,839 Oh bo�e moj! To je tata! 498 00:48:36,196 --> 00:48:41,708 Ti�a? Oh bo�e! Zaboravila sam da je danas njena veridba. 499 00:48:41,748 --> 00:48:44,342 Ra�iv, ovo je otac moje najbolje drugarice Sonije. 500 00:48:44,406 --> 00:48:45,780 �estitam. - Hvala, gospodine. 501 00:48:48,017 --> 00:48:49,491 Ovo �e biti ba� zabavno! 502 00:48:49,831 --> 00:48:50,889 Ja idem po pi�e. 503 00:48:50,973 --> 00:48:53,237 Ujko, Sonia je trebala da igra danas. 504 00:48:53,274 --> 00:48:55,799 Po�to ona nije tu, ja �u odvu�i tebe na podijum. 505 00:48:55,814 --> 00:48:56,372 Dobro. 506 00:48:59,377 --> 00:49:00,639 Kako si uradio sve ovo? 507 00:49:01,118 --> 00:49:03,245 U zatvoru jedino �to je slobodno, je tvoj um . 508 00:49:03,573 --> 00:49:05,234 Uzeo sam punu prednost od te slobode. 509 00:49:06,081 --> 00:49:07,480 Nau�io sve o kompjuterima. 510 00:49:07,755 --> 00:49:10,757 Ozvu�io sam Varminu ku�u sa �ipom.. 511 00:49:11,478 --> 00:49:13,737 ...da izvu�e sve slike sa kamere na moj monitor. 512 00:49:14,858 --> 00:49:15,420 Kul, ha? 513 00:49:16,781 --> 00:49:19,245 Ti si bio u zatvoru?! 514 00:49:19,788 --> 00:49:20,906 To je sjajno! 515 00:49:21,292 --> 00:49:22,350 Da... - Upoznaj ga... 516 00:50:04,033 --> 00:50:05,012 Gde je tata oti�ao? 517 00:50:05,094 --> 00:50:07,824 U sobu sa monitorom, gde nema kamera. 518 00:50:13,345 --> 00:50:15,745 Zaustavio je kamere. Pametno. 519 00:51:17,253 --> 00:51:18,311 Da! 520 00:51:51,442 --> 00:51:52,855 Gde je tata oti�ao. Promeni. 521 00:51:53,182 --> 00:51:55,980 U kancelariju, gde opet nema kamera. 522 00:52:04,358 --> 00:52:06,637 "Ukra��u ti srce ispred nosa." 523 00:52:06,652 --> 00:52:09,557 "Ne uzimaj me za an�ela." 524 00:52:09,616 --> 00:52:11,891 "Ja sam zanosna !" 525 00:52:11,915 --> 00:52:13,849 "Ja sam zapanjujuc�a!" 526 00:52:13,865 --> 00:52:16,129 "Pogledaj u moje o�i..." 527 00:52:16,130 --> 00:52:18,394 "vide�e� da oluja besni." 528 00:52:18,616 --> 00:52:20,607 "Ne boj se." 529 00:52:20,617 --> 00:52:22,806 "Pri�i mi ponekad bli�e." 530 00:52:22,883 --> 00:52:25,010 "I onda �e� videti..." 531 00:52:25,124 --> 00:52:27,183 "...da ne postoji niko kao ja." 532 00:52:37,012 --> 00:52:41,154 "Do�la sam da te osvojim." 533 00:52:41,203 --> 00:52:45,697 "Do�la sam da ti ukradem srce." 534 00:52:45,728 --> 00:52:50,062 "Iskoristila sam trenutak." 535 00:52:50,258 --> 00:52:54,021 "Ovaj put na�i �u neki na�in." 536 00:52:54,074 --> 00:52:59,137 "Ukra��u ti srce ispred nosa." 537 00:52:59,190 --> 00:53:01,344 "Ja sam zanosna !" 538 00:53:01,367 --> 00:53:03,358 "Ja sam zapanjujuc�a!" 539 00:53:03,382 --> 00:53:05,577 "Pogledaj u moje o�i..." 540 00:53:05,592 --> 00:53:07,992 "vide�e� da oluja besni." 541 00:53:31,749 --> 00:53:36,083 Halo! - Gosp. Varma, neko je upravo provalio u va�u kancelariju. 542 00:53:36,181 --> 00:53:36,827 �ta! 543 00:53:41,179 --> 00:53:42,438 Obezbe�enje! 544 00:53:42,613 --> 00:53:44,245 Budite oprezni... 545 00:53:44,246 --> 00:53:45,645 neko poku�ava da krade. 546 00:54:01,837 --> 00:54:04,032 "�ta je �ivot bez ljubavi?" 547 00:54:04,073 --> 00:54:06,064 "Ljubav je vredna umiranja." 548 00:54:06,104 --> 00:54:08,163 "Ljubav je sve �to je stvarno". 549 00:54:08,240 --> 00:54:10,970 "�ivot je bezna�ajan bez ljubavi." 550 00:54:15,331 --> 00:54:17,458 "�ta je �ivot bez ljubavi?" 551 00:54:17,527 --> 00:54:19,518 "Ljubav je vredna umiranja." 552 00:54:19,555 --> 00:54:21,750 "Ljubav je sve �to je stvarno". 553 00:54:21,782 --> 00:54:23,841 "�ivot je bezna�ajan bez ljubavi." 554 00:54:24,254 --> 00:54:25,682 "Ljubav je sve." 555 00:54:25,701 --> 00:54:29,296 "Ljubav je obo�avanje, ljubav je bog." 556 00:54:29,343 --> 00:54:31,470 "Ja sam zanosna !" 557 00:54:31,584 --> 00:54:33,643 "Ja sam zapanjujuc�a!" 558 00:54:33,924 --> 00:54:36,035 "Pogledaj u moje o�i..." 559 00:54:36,059 --> 00:54:39,722 "vide�e� da oluja besni." 560 00:55:50,038 --> 00:55:52,141 Taj �ovek je nosio crno odelo. 561 00:56:01,441 --> 00:56:05,844 Znam za tvoje namere, Raina. Tvoj dolazak ovamo je druge namene. 562 00:56:09,326 --> 00:56:11,837 Pretres. Svi �e biti pretresani! 563 00:56:12,220 --> 00:56:15,027 Obezbe�enje, postroj te ih. Niko ne sme da napusti prostorije. 564 00:56:15,166 --> 00:56:18,567 Kako se usu�uju da me plja�kaju u mom hotelu! Pretresi sve. 565 00:56:18,771 --> 00:56:21,763 Pretresi prvo ove u crnim odelima! 566 00:56:58,065 --> 00:56:59,123 Nema ni�ta, gospodine. 567 00:57:16,841 --> 00:57:19,639 Ima trag napisan na jednoj nov�anici. Na�ite! 568 00:57:20,706 --> 00:57:21,764 Balu, �am, tra�ite. 569 00:57:26,116 --> 00:57:27,174 Bravo, Raina! 570 00:57:27,179 --> 00:57:28,646 �ta da radim sa ostatkom novca? 571 00:57:29,181 --> 00:57:30,139 Ostavi to meni. 572 00:57:30,901 --> 00:57:32,232 Ostavi�e� ga gde ti ka�em. 573 00:57:33,227 --> 00:57:35,092 Mogao bih da uradim neko dobro delo. 574 00:57:39,034 --> 00:57:41,383 DAN 4 28 DECEMBAR 575 00:58:03,620 --> 00:58:10,219 Hej ti! Kako kriminalac ikada mo�e imati miran san? 576 00:58:12,579 --> 00:58:16,913 Jesi li ikad pre�ivela ko�mar? Ja jesam. 577 00:58:17,855 --> 00:58:21,518 A sve ovo je samo da izbri�em ove noc�ne more... 578 00:58:25,631 --> 00:58:28,979 I to je jedan od snova koji prestaju samo kad zaspem zauvek. 579 00:58:35,520 --> 00:58:38,190 "Ir, Bir i Fateh su �iveli zajedno pored mora..." 580 00:58:38,444 --> 00:58:40,238 "... dok sam ja brat, brat siro�e." 581 00:58:40,502 --> 00:58:42,493 "Sada ih vidim i danja i no�u..." 582 00:58:42,900 --> 00:58:44,492 "...ali pri�amo samo u mojim snovima." 583 00:58:44,527 --> 00:58:45,585 Ovi tragovi su besmisleni. 584 00:58:45,929 --> 00:58:47,920 Mere taktike za preusmeravanje na�e pa�nje. 585 00:58:48,319 --> 00:58:50,719 Ne, oni definitivno imaju ne�to. 586 00:58:51,468 --> 00:58:55,199 On nije moj poslovni rival. To je ne�to li�no. 587 00:59:02,907 --> 00:59:05,307 Ograni�en broj. Dr�i ga koliko god bude� mogao. 588 00:59:06,386 --> 00:59:07,139 Raina. 589 00:59:07,225 --> 00:59:08,599 Poprili�an �oumen, zar ne? 590 00:59:08,845 --> 00:59:14,014 "Posle 90, zaustavio si se malo dalje" 90 ozna�ava 1990 godinu. 591 00:59:14,787 --> 00:59:16,721 Ali 1996 pa nadalje, bio sam u Njujorku. 592 00:59:17,330 --> 00:59:19,808 To zna�i, izme�u 1991 do 95... 593 00:59:19,885 --> 00:59:23,730 Nije lo�e. Ali tebi ne treba �ak ni pet minuta da stvori� neprijatelje. 594 00:59:25,467 --> 00:59:27,356 Koliko 5 minuta ima u 5 godina, Raina? 595 00:59:27,400 --> 00:59:30,833 Ja znam ko si. Ti si samo lopov... 596 00:59:31,105 --> 00:59:36,304 ...koji je odlu�io da bude bogat, kad je video bogatog �oveka, kao �to sam ja. 597 00:59:37,944 --> 00:59:42,214 Ti si pomislio da ukrade�. Ali od kakve je koristi sitna plja�ka? 598 00:59:42,366 --> 00:59:46,234 Obojica znamo da je osveta samo izgovor. 599 00:59:46,540 --> 00:59:47,982 Ti ho�e� da �ivi� kraljevski �ivot. 600 00:59:48,043 --> 00:59:49,767 Ho�e� �ivotni stil kao moj. 601 00:59:50,670 --> 00:59:56,609 I na kraju �e se sve svesti na novac. Razume�! 602 00:59:57,010 --> 01:00:00,673 Prekinimo ove gluposti i doc�i do zavr�ne faze igre . 603 01:00:01,407 --> 01:00:02,669 Koliko novca ho�e�? 604 01:00:03,095 --> 01:00:07,623 - 5, 10, 20, 30, 50 milona? Koliko milliona? Samo ka�i. 605 01:00:09,486 --> 01:00:13,758 Za moju �erku sam spreman da izgubim od tebe. Dogovoreno? 606 01:00:15,440 --> 01:00:18,568 Ti i nema� �ta drugo da da� osim novca, Raina. 607 01:00:19,099 --> 01:00:21,495 �ini� se tako sre�an sa tim dijalogom o novcu. 608 01:00:22,284 --> 01:00:24,217 Misli� li da mi stvarno smeta? 609 01:00:24,901 --> 01:00:28,302 Toleri�em tvoje gluposti samo zato �to mi je �erka kod tebe. 610 01:00:28,755 --> 01:00:31,700 Ti si tu�an slu�aj, ako misli� da si mi dorastao. 611 01:00:32,271 --> 01:00:33,803 Ti gde god da si, osta�e� tamo. 612 01:00:34,554 --> 01:00:37,887 Ti ne mo�e� dosti�i mene, pri�aju�i samnom telefonom. 613 01:00:38,362 --> 01:00:41,029 �ak i ako postane� najbogatiji �ovek na svetu. 614 01:00:41,677 --> 01:00:43,804 Lopov si, lopov �e� i ostati. 615 01:00:45,136 --> 01:00:46,194 Jel moglo da se prati? 616 01:00:46,195 --> 01:00:48,194 Fiksni je broj, brzo! 617 01:00:50,632 --> 01:00:51,368 �ta se desilo? 618 01:00:52,260 --> 01:00:53,921 Ima veoma malo vode. 619 01:00:56,283 --> 01:00:57,486 - Pa? - Pa? 620 01:00:58,426 --> 01:01:01,288 Treba mi jo� vode. Za kupanje. 621 01:01:01,736 --> 01:01:02,930 Ti si potro�ila vodu. 622 01:01:03,360 --> 01:01:05,038 Rekao sam ti, da ima manjak vode. 623 01:01:05,187 --> 01:01:08,054 Zaroni ili se udavi u njoj, briga me. 624 01:01:16,143 --> 01:01:23,675 Vidi...Od sada �u raditi kako ti ka�e�. Obe�avam. 625 01:01:25,381 --> 01:01:30,685 Ali molim te, poku�aj da razume� moram da se okupam. 626 01:01:32,536 --> 01:01:35,528 Uradi ne�to, molim te? 627 01:01:39,768 --> 01:01:40,508 Okej. 628 01:01:43,907 --> 01:01:45,499 Imam lokaciju, idemo. 629 01:02:30,767 --> 01:02:35,599 " O lagani povetarcu..." 630 01:02:35,634 --> 01:02:40,639 "Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i." 631 01:02:41,592 --> 01:02:46,356 " O lagani povetarcu..." 632 01:02:46,647 --> 01:02:51,692 "Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i." 633 01:02:52,187 --> 01:02:53,811 "Jel neko gleda?" 634 01:02:53,944 --> 01:02:55,411 "To je igra slatkog nesta�luka." 635 01:02:55,454 --> 01:02:57,319 "Vreme je tako sjajno..." 636 01:02:57,331 --> 01:02:59,351 "Vreme je tako sjajno..." 637 01:02:59,395 --> 01:03:02,125 "Vreme je tako sjajno..." 638 01:03:02,241 --> 01:03:04,766 "Vreme je tako sjajno..." 639 01:03:04,807 --> 01:03:07,737 "�iri magiju svuda oko sebe." 640 01:03:07,802 --> 01:03:10,055 "Vreme je tako sjajno..." 641 01:03:10,098 --> 01:03:12,705 "Vreme je tako sjajno..." 642 01:03:12,739 --> 01:03:15,360 "Vreme je tako sjajno..." 643 01:03:15,497 --> 01:03:19,092 "�iri magiju svuda oko sebe." 644 01:03:45,575 --> 01:03:50,308 "Ja igram pod otvorenim nebom." 645 01:03:51,234 --> 01:03:56,260 "Hvala, hvala, kako da ti ka�em hvala ..." 646 01:03:56,490 --> 01:03:58,740 "�ta da radim? �ta da ka�em?" 647 01:03:58,776 --> 01:04:01,709 "Moja sre�a ne zna za nikave granice." 648 01:04:01,857 --> 01:04:06,994 "Pro�ivela sam ovaj momenat..." 649 01:04:07,272 --> 01:04:08,637 "...�ivela ga do maksimuma..." 650 01:04:08,640 --> 01:04:11,994 "kao da znam da se ovi momenti nikad ne�e vratiti." 651 01:04:12,050 --> 01:04:14,382 "Vreme je tako sjajno..." 652 01:04:14,437 --> 01:04:16,837 "Vreme je tako sjajno..." 653 01:04:17,332 --> 01:04:19,800 "Vreme je tako sjajno..." 654 01:04:19,806 --> 01:04:23,825 "�iri magiju svuda oko sebe." 655 01:04:50,165 --> 01:04:52,239 "Povetarac se igra nesta�no..." 656 01:04:52,261 --> 01:04:54,923 "...smeju�i se celo vreme." 657 01:04:55,484 --> 01:04:57,270 "Golica i pirka..." 658 01:04:57,315 --> 01:05:00,303 "...ostavlja me �ekaju�i za jo� malo." 659 01:05:00,768 --> 01:05:05,914 " Ko me to tra�i?" 660 01:05:06,171 --> 01:05:10,456 "Za�to se osec�am tako stidljivo odjednom?" 661 01:05:11,562 --> 01:05:13,154 "Ambijen je tako vla�an..." 662 01:05:13,169 --> 01:05:15,928 "Pitam se �ta moje srce �eli." 663 01:05:16,035 --> 01:05:18,629 "Vreme je tako sjajno..." 664 01:05:18,979 --> 01:05:21,379 "Vreme je tako sjajno..." 665 01:05:21,591 --> 01:05:24,070 "Vreme je tako sjajno..." 666 01:05:24,408 --> 01:05:27,536 "�iri magiju svuda oko sebe." 667 01:05:27,719 --> 01:05:32,060 " O lagani povetarcu..." 668 01:05:32,338 --> 01:05:37,674 "Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i." 669 01:05:38,332 --> 01:05:39,458 "Jel neko gleda?" 670 01:05:39,459 --> 01:05:42,141 "To je igra slatkog nesta�luka." 671 01:05:42,177 --> 01:05:45,495 "Vreme je tako sjajno..." 672 01:05:45,517 --> 01:05:48,179 "Vreme je tako sjajno..." 673 01:05:48,455 --> 01:05:50,923 "Vreme je tako sjajno..." 674 01:05:50,924 --> 01:05:54,052 "�iri magiju svuda oko sebe." 675 01:05:54,504 --> 01:05:56,233 "Vreme je tako sjajno..." 676 01:05:56,285 --> 01:05:58,753 "Vreme je tako sjajno..." 677 01:06:55,778 --> 01:06:56,825 Ostavi me! 678 01:07:03,945 --> 01:07:06,607 Ostavi me! Ne! 679 01:07:19,684 --> 01:07:22,278 Be�i sa mene! Ne! 680 01:07:25,890 --> 01:07:27,881 Stani! Be�i sa mene! 681 01:07:31,288 --> 01:07:32,346 Ne! 682 01:07:42,803 --> 01:07:43,763 Pusti me! 683 01:07:44,593 --> 01:07:45,651 Ne! 684 01:07:45,796 --> 01:07:47,058 Ne! 685 01:07:47,901 --> 01:07:48,959 Ne! 686 01:07:51,546 --> 01:07:54,307 Ne! 687 01:07:59,513 --> 01:08:00,815 Be�i sa mene. 688 01:08:25,299 --> 01:08:27,961 Momci, �ao mi je. 689 01:08:44,905 --> 01:08:46,497 Neke posledice su gore od smrti. 690 01:08:47,424 --> 01:08:48,948 Zauzeo je star�evu liniju. 691 01:08:49,644 --> 01:08:54,377 Zvao je sa njegovog broja. On je bistar kriminalac. 692 01:08:55,782 --> 01:08:56,633 Kriminalac... 693 01:08:58,092 --> 01:09:02,752 Irfan, ho�u listu policijskih tu�bi, podnetih u poslednjih 10 godina. 694 01:09:03,510 --> 01:09:08,475 Okej. �ini se kao da je on neki tvoj stari neprijatelj. 695 01:09:10,559 --> 01:09:13,289 Probaj da se seti� ko bi to mogao biti. 696 01:09:20,783 --> 01:09:24,048 Ne znam ko je on, niti znam za�to to radi. 697 01:09:25,298 --> 01:09:29,735 Ali kad ga uhvatimo, da�u mu dobar razlog da me mrzi. 698 01:09:30,603 --> 01:09:31,661 Ja �u ga uhvatiti. 699 01:10:01,589 --> 01:10:04,867 Ja �u po�istiti... Nema potrebe... 700 01:10:13,980 --> 01:10:16,141 Ju�e... �ta si mogao da uradi�... 701 01:10:20,449 --> 01:10:21,203 Hvala ti! 702 01:10:59,886 --> 01:11:01,878 Ovo..ja sam.... 703 01:11:09,979 --> 01:11:11,105 Ovo je moja ku�a! 704 01:11:15,902 --> 01:11:17,733 Na�a stara ku�a za odmor! 705 01:11:22,744 --> 01:11:25,235 Zaklju�ao si me u moju sopstvenu ku�u?! 706 01:11:31,449 --> 01:11:34,807 Se�am se ovih stepenica... 707 01:11:37,282 --> 01:11:40,077 Kuhinja je mo�da bila tamo... 708 01:11:43,226 --> 01:11:47,424 Volela sam ovo mesto! Poslednji put kad smo bili ovde... 709 01:11:47,951 --> 01:11:49,012 Godi�njica braka! 710 01:11:49,815 --> 01:11:51,566 To je bio moj poslednji odmor sa tatom. 711 01:11:53,454 --> 01:11:55,540 Tvoja mama je dobila ovu ku�u kao alimentaciju. 712 01:11:57,666 --> 01:12:02,763 Mi nikad nismo ponovo do�li ovde, mo�da zato �to je tata voleo ovo mesto. 713 01:12:04,491 --> 01:12:10,157 Ti si zatvorio prozore, vrata... 714 01:12:12,613 --> 01:12:13,875 ...zatvorio ih odande. 715 01:12:15,872 --> 01:12:19,531 Veoma pametno, da me dr�i� ovde. 716 01:12:21,870 --> 01:12:23,360 Ko �e me tra�iti u sopstvenoj ku�i? 717 01:12:27,022 --> 01:12:28,785 Kakva rupa je ovo mesto postalo! 718 01:12:29,673 --> 01:12:31,308 Bila je zaklju�ana toliko godina. 719 01:12:33,173 --> 01:12:34,265 Kako zna� toliko puno? 720 01:12:36,356 --> 01:12:37,414 Bio sam ovde. 721 01:13:04,812 --> 01:13:06,143 Zdravo, gosp. Soni! - Zdravo! 722 01:13:06,175 --> 01:13:08,166 Sre�na godi�njica. - Hvala ti puno. 723 01:13:08,198 --> 01:13:09,688 Sre�na godi�njica! - Hvala ti. 724 01:13:10,193 --> 01:13:11,231 Kabir, do�i... 725 01:13:15,646 --> 01:13:16,704 Hej, hajdemo unutra. 726 01:13:17,339 --> 01:13:18,931 Ne vidim gosp. Rainu. 727 01:13:19,556 --> 01:13:22,475 On...bi�e ovde za koji tren. 728 01:13:22,710 --> 01:13:23,768 "Daj mi ovaj!" 729 01:13:27,653 --> 01:13:28,711 "Vidi ovaj!" 730 01:13:31,947 --> 01:13:33,005 "Daj mi ovaj!" 731 01:13:35,541 --> 01:13:36,599 "Vidi ovaj!" 732 01:13:37,557 --> 01:13:38,922 "Reci, daj mi ovaj!" 733 01:13:48,155 --> 01:13:50,589 "Na�e o�i su se prvi put srele u radnji." 734 01:13:50,628 --> 01:13:52,457 "Rekao sam, da du�o!" 735 01:13:52,978 --> 01:13:55,538 "Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?" 736 01:13:55,590 --> 01:13:57,080 "Rekao sam, da du�o!" 737 01:13:57,908 --> 01:14:00,242 "Na�e o�i su se prvi put srele u radnji." 738 01:14:00,284 --> 01:14:01,774 "Rekao sam, da du�o!" 739 01:14:02,687 --> 01:14:05,385 "Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?" 740 01:14:05,407 --> 01:14:06,772 "Rekao sam, da du�o!" 741 01:14:08,132 --> 01:14:11,185 "Do�la je nedelje, mi smo se verili." 742 01:14:11,264 --> 01:14:13,604 "Ponedeljak, svezali smo �vor." 743 01:14:13,619 --> 01:14:16,175 "Ona re�e, ho�e� li me voleti zauvek?" 744 01:14:16,303 --> 01:14:17,964 "Rekao sam, da du�o!" 745 01:14:18,845 --> 01:14:20,882 "Na�e o�i su se prvi put srele u radnji." 746 01:14:20,933 --> 01:14:22,628 "Rekao sam, da du�o!" 747 01:14:23,726 --> 01:14:25,951 "Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?" 748 01:14:26,168 --> 01:14:27,760 "Rekao sam, da du�o!" 749 01:14:28,012 --> 01:14:29,070 "Oh ne!" 750 01:14:38,082 --> 01:14:40,676 "Sada �ta u svetu �ovek treba da uradi?" 751 01:14:40,677 --> 01:14:43,441 "Kad vidi divnu devojku, poput one, koju vidim u tebi." 752 01:14:47,874 --> 01:14:50,240 "Bili smo jako sre�ni! - Stvarno?" 753 01:14:50,315 --> 01:14:52,676 "A onda je do�ao utorak!" 754 01:14:52,703 --> 01:14:54,295 "Vratio sam se ku�i umoran..." 755 01:14:55,486 --> 01:14:57,472 "... pa videh njenu lo�u volju na terasi." 756 01:14:57,982 --> 01:15:00,250 "Popeo sam se kod nje i pitao..." 757 01:15:00,356 --> 01:15:02,620 "Draga, dali si na mene ljuta?" 758 01:15:02,650 --> 01:15:05,084 "Nisam ni znao da sam u haosu." 759 01:15:05,162 --> 01:15:08,097 "Zaboravio sam njen ro�endan, oh zaboga!" 760 01:15:10,754 --> 01:15:13,222 "Do�la je sreda i rekoh, izvini draga �enice!" 761 01:15:13,254 --> 01:15:15,622 "Ne pomeraju�i se ona re�e, izvini ne�e biti dovoljno." 762 01:15:15,631 --> 01:15:18,498 "Natera me da obe�am i mesec i nebo." 763 01:15:18,740 --> 01:15:20,576 "I sve �to sam mogao da ka�em, da du�o!" 764 01:15:21,277 --> 01:15:23,611 "Na�e o�i su se prvi put srele u radnji." 765 01:15:23,658 --> 01:15:25,319 "Rekao sam, da du�o!" 766 01:15:26,224 --> 01:15:28,618 "Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?" 767 01:15:28,675 --> 01:15:30,108 "Rekao sam, da du�o!" 768 01:15:30,203 --> 01:15:31,261 "Oh ne!" 769 01:15:45,873 --> 01:15:46,931 "O oborila si me, du�o!" 770 01:15:46,957 --> 01:15:48,761 "Oborila si me du�o, dole na kolena, du�o." 771 01:15:48,801 --> 01:15:50,666 "Ja sam etiketa zaglavljena za tebe!" 772 01:15:50,736 --> 01:15:53,173 "Oborila si me du�o, dole na kolena, du�o." 773 01:15:53,229 --> 01:15:56,323 "Ja sam etiketa zaglavljena za tebe!" 774 01:15:57,809 --> 01:16:00,100 "Bilo da je subota ili nedelja ..." 775 01:16:00,539 --> 01:16:02,973 "Ona me je zanima celu noc�, ceo dan." 776 01:16:02,999 --> 01:16:05,324 "Zauvek na njenim le�ima i pozivu..." 777 01:16:05,341 --> 01:16:07,866 "Postao sam rob za samo jo� jedno lepo lice.". 778 01:16:07,920 --> 01:16:09,581 "Pro�le su godine sada..." 779 01:16:09,643 --> 01:16:12,371 "...otkako sam izgubio svoj miran razum." 780 01:16:12,468 --> 01:16:14,868 "Napravila je od mog �ivota pakao." 781 01:16:14,952 --> 01:16:18,012 "Ali ja sam podneo sve sa osmehom na licu." 782 01:16:20,489 --> 01:16:22,582 "Slobodna je dr�ava, ka�u." 783 01:16:22,669 --> 01:16:25,032 "Ali kod ku�e, �ene imaju svoj na�in." 784 01:16:25,102 --> 01:16:27,060 "Zar se vi svi ne sla�ete samnom?"? 785 01:16:41,049 --> 01:16:43,483 "Oni koji su u braku kaju se dugo." 786 01:16:45,919 --> 01:16:48,319 "Mi smo tada bili kraljevi, a sad krotki ko mi�evi." 787 01:16:50,774 --> 01:16:53,299 "�ivot se prote�e dugo poput �vake." 788 01:16:55,690 --> 01:16:58,386 "Niko ne mo�e biti sre�an sa samo jednim.". 789 01:17:00,594 --> 01:17:03,090 "Poslu�aj me ili �e� za�aliti!" 790 01:17:03,141 --> 01:17:05,405 "Nikad se nemoj ven�ati, to �e biti kraj tvog �ivota." 791 01:17:05,420 --> 01:17:06,614 "Apsolutno!" 792 01:17:07,800 --> 01:17:10,360 "Nikad se nemoj ven�ati, to �e biti kraj tvog �ivota." 793 01:17:22,849 --> 01:17:25,587 SIROTI�TE SV.ANTONIE 794 01:17:29,000 --> 01:17:30,297 Ragu, budi brz, dru�e. 795 01:17:30,507 --> 01:17:31,994 Ho�e� li mi dozvoliti da sve�em? 796 01:17:41,777 --> 01:17:42,835 Kabir! 797 01:17:43,039 --> 01:17:44,438 Iza�i! 798 01:17:46,889 --> 01:17:50,320 Koliko puta sam ti rekla da ne vozi�. 799 01:17:50,404 --> 01:17:53,767 Sestro,ti si uvek govorila da mi nismo kao druga deca. 800 01:17:53,928 --> 01:17:57,329 I pa mi moramo da u�imo stvari dvostruku br�e. 801 01:17:57,539 --> 01:17:59,598 Ionako je auto bio parkiran na pogre�nom mestu. 802 01:17:59,666 --> 01:18:02,999 Za�to onda nisi pitao D�ozefa da to uradi? 803 01:18:03,690 --> 01:18:07,649 Sestro, on slavi svoj ro�endan! Pogledaj! 804 01:18:07,713 --> 01:18:08,907 Nema vremena za auto. 805 01:18:10,914 --> 01:18:11,541 Kabir! 806 01:18:11,764 --> 01:18:12,527 Kabir! 807 01:18:13,842 --> 01:18:16,175 Isuse. Kako se ovo desilo? 808 01:18:18,207 --> 01:18:21,005 Ne brini. Odve��emo te odmah u bolnicu. 809 01:18:21,245 --> 01:18:26,540 Sestro, bolnica je udaljena jedan sat. I na� kombi se tako�e pokvario. 810 01:18:26,587 --> 01:18:27,986 Kabir! Molim te, uradi ne�to. 811 01:18:27,999 --> 01:18:29,057 Molim te, pomozi mi. 812 01:18:29,087 --> 01:18:31,681 Kabir, pomozi mi. 813 01:18:31,777 --> 01:18:33,039 Da, ne brini, mi �emo... 814 01:18:33,103 --> 01:18:35,084 D�ozef! 815 01:18:35,967 --> 01:18:36,825 Kabir. 816 01:18:49,133 --> 01:18:50,191 "Raj." 817 01:18:52,451 --> 01:18:56,244 Hej, �ta radi�? Ovo je mog tate auto. 818 01:18:56,357 --> 01:18:57,824 Sranje! Odakle si se ti stvorila! 819 01:18:57,975 --> 01:18:59,966 Uzimam ovaj auto. Molim te, iza�i. 820 01:19:00,032 --> 01:19:02,967 Ne, ne ovo je mog tate auto. Tata! 821 01:19:03,103 --> 01:19:05,594 Treba mi tvoj auto. Vrati�u ga brzo. 822 01:19:05,634 --> 01:19:07,966 Ne, ne ovo je mog tate auto. 823 01:19:08,007 --> 01:19:10,202 Sedi ako ho�e�. Vozi�u ga svakako. 824 01:19:10,610 --> 01:19:13,511 Hej, zaustavi auto! - Tata... 825 01:19:13,512 --> 01:19:15,309 Hej, zaustavi auto! - Tata... 826 01:19:15,333 --> 01:19:17,563 Kabir, stani! Stani! 827 01:19:19,387 --> 01:19:20,123 Gospodine! 828 01:19:20,221 --> 01:19:22,746 Zaustavi, ka�em! 829 01:19:22,753 --> 01:19:23,879 Stani! 830 01:19:23,936 --> 01:19:25,267 Kabir! Stani! 831 01:19:25,371 --> 01:19:26,895 Rekla sam, Kabir! 832 01:19:27,033 --> 01:19:29,200 Pusti! 833 01:20:03,444 --> 01:20:04,968 Vikrant, ona je ozbiljno. 834 01:20:05,880 --> 01:20:08,508 Pretrpela je mnogo povreda. 835 01:20:08,983 --> 01:20:10,610 Ima unutra�nje krvarenje. 836 01:20:12,523 --> 01:20:14,388 Bespomo�ni smo u narednih 24h. 837 01:20:16,317 --> 01:20:19,286 On je govorio da Sonia mo�da ne�e... 838 01:20:20,341 --> 01:20:24,402 Izvini te, gospodine. Zavr�ili smo istragu. 839 01:20:25,063 --> 01:20:26,360 De�ak govori istinu. 840 01:20:26,800 --> 01:20:29,367 Njegov prijatelj se povredio. On je u bolnici upravo sad. 841 01:20:30,087 --> 01:20:32,681 Njegova noga je ozbiljno o�te�ena zbog ka�njenja. 842 01:20:34,873 --> 01:20:37,205 On nije imao nikakve namere da kidnapuje va�u �erku. 843 01:20:37,752 --> 01:20:39,276 Ali zbog kra�e va�eg auta... 844 01:20:40,720 --> 01:20:43,494 To je njegov prvi prekr�aj. Mo�da ako sudija razmotri da... 845 01:20:43,562 --> 01:20:45,496 Stani. Do�i ovamo. 846 01:20:52,896 --> 01:20:57,128 Pogledaj je. Ovo je moja �erka, Sonia. 847 01:20:57,903 --> 01:21:01,603 Doktri ka�u da jedino ako ona pregura prvih 24 sata... 848 01:21:01,903 --> 01:21:05,964 ...oni mogu da razmi�ljaju o spasavanju njenog �ivota. Ali, njene �anse su male. 849 01:21:07,015 --> 01:21:09,545 De�ak je odgovoran za njeno stanje. 850 01:21:14,434 --> 01:21:15,092 Ali gospodine... 851 01:21:15,093 --> 01:21:17,118 U�uti! I slu�aj �ta ja govorim. 852 01:21:17,943 --> 01:21:22,175 Mi obdvojica znamo da je to bila tvoja �erka, nebi zauzeo njegovu stranu. 853 01:21:22,182 --> 01:21:23,444 Ali istina je da... 854 01:21:23,460 --> 01:21:29,057 Istina je da je on kidnapovao moju �erku, mojim kolima! 855 01:21:29,323 --> 01:21:33,089 Istina je da moja �erka mo�e da umre. 856 01:21:33,666 --> 01:21:36,794 Moja �erka meni zna�i ceo svet. 857 01:21:38,345 --> 01:21:41,007 Pogledaj u njegove o�i, inspektore. 858 01:21:41,729 --> 01:21:43,788 One su pune prevare. 859 01:21:44,349 --> 01:21:49,478 On je kidnaper, na svom putu da postane silovatelj, ubica. 860 01:21:50,404 --> 01:21:52,838 Ja �u se pobrinuti da nikad ne iza�e. 861 01:21:53,451 --> 01:21:59,618 I ako iko makar poku�a da stane na njegovu stranu, moji advokati �e tu biti. 862 01:22:01,848 --> 01:22:03,645 On zaslu�uje da stane iza re�etaka. 863 01:22:04,896 --> 01:22:07,927 On je po�inio zlo�in i jeste kriminalac. 864 01:22:13,139 --> 01:22:16,302 Vikrant Raina proglasio me je krivim i to je bila dosta. 865 01:22:17,801 --> 01:22:19,093 Zbog �albe tvog oca... 866 01:22:19,117 --> 01:22:21,094 ...sestra Margaret je bila otpu�tena iz siroti�ta. 867 01:22:22,667 --> 01:22:24,071 Sve je bilo gotovo. 868 01:22:25,357 --> 01:22:28,349 I proveo sam sedam godina u zatvoru. 869 01:22:28,395 --> 01:22:29,621 Ali... - Dali su te ikad pitali... 870 01:22:31,015 --> 01:22:32,454 ...�ta se zapravo desilo taj dan? 871 01:22:35,535 --> 01:22:38,561 Tako sam i mislio. Koga briga za istinu? 872 01:22:40,609 --> 01:22:42,042 Bila sam u jako ozbiljnom stanju. 873 01:22:43,177 --> 01:22:46,169 Tatin bes je razumljiv. 874 01:22:47,436 --> 01:22:49,028 Ali ja im mogu re�i istinu sada. 875 01:22:49,491 --> 01:22:52,551 Koga briga �ta je istina? 876 01:22:53,170 --> 01:22:56,503 Gre�ka siroma�nog �oveka, zna�i kraj puta za njega. 877 01:22:57,166 --> 01:22:59,430 On je ba�en u zatvor i o�ekuje se, da se promeni. 878 01:23:01,428 --> 01:23:03,020 Ali ta promena nikada ne dolazi. 879 01:23:04,000 --> 01:23:10,363 Umesto toga, bol, frustracija i bes, je sve nagomilano u tebi... 880 01:23:10,697 --> 01:23:15,691 ...da ostavi neku vrstu praznine... 881 01:23:17,277 --> 01:23:20,239 ...koja je puna mr�nje. 882 01:23:22,200 --> 01:23:25,797 To �to se sa tobom desilo, bilo je jako lo�e. 883 01:23:27,809 --> 01:23:31,602 Ali zar ti ne preteruje� malo sa kaznom? 884 01:23:31,781 --> 01:23:32,873 A �ta ka�e� za ovo? 885 01:23:33,607 --> 01:23:34,904 A �ta ka�e� za ovo? 886 01:23:37,605 --> 01:23:40,002 Moja kazna za jedenje pre starijeg zatvorenika. 887 01:23:40,064 --> 01:23:41,190 Ovo... sa no�em... 888 01:23:42,348 --> 01:23:44,680 Imao sam samo 14 tada. Jo� �est meseci kazne. 889 01:23:45,749 --> 01:23:47,341 Pa, nije li ta kazna bila preterana? 890 01:23:48,593 --> 01:23:53,422 Evo jo�. Pomogao sam gluvom. Moja nagrada? 891 01:23:54,149 --> 01:23:55,952 Nagrada... prekovremeni rad u zatvoru... 892 01:23:57,844 --> 01:24:00,745 Ovi su veoma posebni! Kupili su mi jo� dve godine u zatvoru. 893 01:24:01,048 --> 01:24:02,140 Tukao me je pijani �uvar. 894 01:24:03,587 --> 01:24:07,023 Lagao je da sam poku�ao da pobegnem. 895 01:24:07,838 --> 01:24:09,204 �iji zlo�in i �ija kazna? 896 01:24:09,242 --> 01:24:10,675 Prestani, prestani molim te! 897 01:24:14,051 --> 01:24:17,714 To �to ti nemo�e� da podnese� da gleda�. Ja sam ih podnosio! 898 01:24:19,024 --> 01:24:20,748 Jer sam �eleo samo da spasim druga. 899 01:24:21,187 --> 01:24:23,049 A sad, tvoj tata treba da spasi tebe. 900 01:24:24,715 --> 01:24:26,774 Hajde da vidimo koliko daleko on mo�e da ode. 901 01:24:28,161 --> 01:24:29,423 Hajde samo da �ekamo i gledamo. 902 01:24:29,540 --> 01:24:31,064 Gosp. Raina je podneo tri �albe. 903 01:24:31,474 --> 01:24:35,274 Jednu... Rajan �audhari u Mumbaju, 1992. 35 godina. 904 01:24:35,671 --> 01:24:40,540 Ne, on je prestar. Ovaj kidnaper je mlad. 905 01:24:41,750 --> 01:24:45,777 Drugi, Kabir Devendra �arma, siro�e iz Alibauga.14 godina. 906 01:24:46,097 --> 01:24:49,792 I tre�i, Hiren Mehta, 1995 broker iz Mumbaja. 907 01:24:49,851 --> 01:24:51,409 Kako be�e ime? - Hiren Mehta? 908 01:24:51,452 --> 01:24:52,578 Ne, ne. Onaj pre toga. 909 01:24:52,722 --> 01:24:56,351 Kabir �arma, siro�e iz Alibauga. - Kabir! 910 01:24:56,845 --> 01:24:59,177 Pobegao iz Mumbaja... 911 01:24:59,622 --> 01:25:01,324 ...siro�e... 912 01:25:01,772 --> 01:25:03,535 ...razbijaju�i vrata... 913 01:25:03,610 --> 01:25:05,942 ...razbijaju�i okove... 914 01:25:06,081 --> 01:25:08,982 ...80... 90... 915 01:25:09,049 --> 01:25:11,943 ...Sestra Margaret... 916 01:25:11,998 --> 01:25:14,202 To je to. To je to! 917 01:25:15,250 --> 01:25:19,983 Se�a� li se tog momka, na �urci kada je Sonija bila oteta? 918 01:25:20,603 --> 01:25:21,661 Tako�e je ukrao auto? 919 01:25:22,729 --> 01:25:23,787 Misli� na nesre�u? - Da. 920 01:25:23,905 --> 01:25:24,963 Naravno da se se�am. 921 01:25:26,161 --> 01:25:29,824 On je. Siguran sam da je Kabir otmi�ar. 922 01:25:30,261 --> 01:25:32,556 Svi detalji o Kabiru �armi! Brzo! - Da, gospodine! 923 01:25:32,630 --> 01:25:34,222 Jesi li siguran? On je bio samo dete. 924 01:25:34,620 --> 01:25:41,385 Da, svi ovi tragovi vode ka njemu. Sve se uklapa. 925 01:25:41,816 --> 01:25:42,976 Kabir �arma! 926 01:25:44,569 --> 01:25:45,664 Vikrant, telefon. 927 01:25:45,846 --> 01:25:46,904 Vikrant, to mora da je on. 928 01:25:49,142 --> 01:25:51,076 Stani! - �ta? 929 01:25:51,512 --> 01:25:53,309 Niko nebi trebo da se javi. - Ali Vikrant... 930 01:25:53,342 --> 01:25:54,536 Samo ne di�i slu�alicu. 931 01:25:54,578 --> 01:25:56,205 �ta to govori�? - Ne di�i slu�alicu! 932 01:26:07,915 --> 01:26:09,314 Ali do kad, Vikrant? 933 01:26:10,282 --> 01:26:13,274 Ne znam. Jednostavno ne znam, Mallika. 934 01:26:15,465 --> 01:26:16,963 Ali jedino �to znam je... 935 01:26:17,564 --> 01:26:21,544 ...da ako se ne javimo, on �e biti primoran da uradi ne�to �to nije isplanirao ranije. 936 01:27:15,300 --> 01:27:18,280 To je pozivni broj iz Sonijine sobe. 937 01:28:20,514 --> 01:28:21,887 Do�avola! 938 01:31:23,558 --> 01:31:24,684 Sve je pogre�no. 939 01:31:26,677 --> 01:31:30,340 Onda �e� ti sve ispraviti, Vikrant. To je moja vera. 940 01:31:32,376 --> 01:31:33,673 I Mallikina tako�e. 941 01:31:39,055 --> 01:31:43,788 Mallika i ja...nas dvoje.. kako je sve po�lo naopako? 942 01:31:49,459 --> 01:31:56,922 Neke stvari u �ivotu treba da budu izgovorene. 943 01:31:58,460 --> 01:32:04,495 Ti si je uvek voleo. Samo... ona nikad nije �ula da ka�e� to. 944 01:32:07,985 --> 01:32:13,981 Idi i reci joj da je voli�. 945 01:32:14,741 --> 01:32:19,178 I da ti je potrebna. To �e za nju biti dovoljno. 946 01:32:20,539 --> 01:32:21,733 Gde je, Malika? 947 01:32:22,478 --> 01:32:26,107 Gde uvek ide kad je uznemirena. 948 01:32:27,550 --> 01:32:28,508 U hram? 949 01:32:36,821 --> 01:32:38,721 Uzmi moj nov�anik. Ali nema ke�a unutra. 950 01:32:39,594 --> 01:32:41,125 Dali ikad razmi�lja� dalje od novca? 951 01:32:42,373 --> 01:32:43,431 Daj mi nov�anik. 952 01:32:46,949 --> 01:32:47,537 Vozi. 953 01:33:06,011 --> 01:33:08,138 Soni! 954 01:33:09,794 --> 01:33:10,652 Jesi li dobro? 955 01:33:13,134 --> 01:33:15,432 Ti o�iljci... ko ti ih je naneo! 956 01:33:21,454 --> 01:33:22,728 Postala si tako... 957 01:33:24,133 --> 01:33:26,931 Video sam tvoje slike Ipak ne mogu da verujem! 958 01:33:27,953 --> 01:33:29,011 Tako si porasla! 959 01:33:32,207 --> 01:33:32,891 �ta? 960 01:33:34,563 --> 01:33:37,157 Ja izgledam dobro? 961 01:33:40,214 --> 01:33:41,272 Hvala! 962 01:33:43,475 --> 01:33:46,171 �ta? Ne razumem. 963 01:33:47,507 --> 01:33:51,273 Mama? Misli�, kako je mama? 964 01:33:53,991 --> 01:33:57,222 Zabrinuta je. Nedostaje� joj puno. 965 01:34:01,628 --> 01:34:05,758 I ona tebi nedostaje? Re�i �u joj to. 966 01:34:07,068 --> 01:34:12,563 Ne, ti joj ka�i to, kad se sve ovo zavr�i... 967 01:34:13,201 --> 01:34:14,930 Izbavi�u te odavde, obe�avam. 968 01:34:21,427 --> 01:34:25,420 Ja ne proma�ujem, Raina. Jesam ciljao u vo�e. 969 01:34:30,028 --> 01:34:30,797 Raina... 970 01:34:32,284 --> 01:34:34,121 Ali ako ispalim 100 krugova.. 971 01:34:34,321 --> 01:34:41,040 ...mogu�e je da proma�im metu.. 972 01:34:43,647 --> 01:34:47,643 ...i zalutali metak da pogodi Soniju. 973 01:34:48,214 --> 01:34:49,408 Da pogodi njeno lice... 974 01:34:51,124 --> 01:34:52,182 Da je ubijemo? 975 01:34:55,184 --> 01:34:56,242 Hajde da vidimo... 976 01:34:56,286 --> 01:35:00,985 Ne! Stani! Ne radi to! 977 01:35:02,283 --> 01:35:03,341 Za�to ne? 978 01:35:03,444 --> 01:35:05,464 Posle dana�nje predstave za�to do�avola ne? 979 01:35:05,496 --> 01:35:09,730 Slu�aj, ovo nije Sonina borba. Ovo je izme�u mene i tebe. 980 01:35:09,761 --> 01:35:10,619 I ja sam ovde! 981 01:35:10,729 --> 01:35:12,060 Ga�aj mene. 982 01:35:14,406 --> 01:35:20,777 Rekao sam ti! Samo dva igra�a. Ti i ja. 983 01:35:21,275 --> 01:35:23,266 Rekao sam ti pravila. 984 01:35:24,285 --> 01:35:26,048 Ne vi�e, obe�avam. 985 01:35:26,479 --> 01:35:28,310 Od sad, �u raditi kako ti ka�e�. 986 01:35:30,590 --> 01:35:32,317 Nalazim da je u to jako te�ko poverovati. 987 01:35:33,703 --> 01:35:35,603 Posle toliko godina video sam svoju �erku. 988 01:35:37,280 --> 01:35:39,271 Uradi�u sve da je vidim ponovo. 989 01:35:39,545 --> 01:35:43,140 Znam. Ta�no zbog toga, sam te doveo ovde. 990 01:35:44,509 --> 01:35:49,608 Sada slu�aj me pa�ljivo, re�i se svog obezbe�ena. 991 01:35:49,699 --> 01:35:53,226 Oti�i �e, obe�avam. Irfan ne�e vi�e raditi na slu�aju. 992 01:35:55,006 --> 01:35:58,908 Sada vratimo se na igru. 993 01:36:00,840 --> 01:36:01,898 Tvoj telefon. 994 01:36:04,353 --> 01:36:07,379 Tvoje instrukcije za slede�i trag su na ovome. 995 01:36:41,202 --> 01:36:42,260 �ta se desilo, Vikrant? 996 01:36:43,018 --> 01:36:44,986 Pratio sam tvoj signal i prona�ao nov�anik. 997 01:36:45,226 --> 01:36:48,587 Dali je Kabir... - Irfan! Mora� da se makne� sa slu�aja. 998 01:36:48,731 --> 01:36:50,392 �ta? Ali za�to? 999 01:36:51,087 --> 01:36:53,214 Kabir ga je sreo sa Sonijom danas. 1000 01:36:54,292 --> 01:36:56,439 To zna�i da je saznao za ure�aje za pra�enje. 1001 01:36:57,859 --> 01:36:58,917 Ja c�u ga srediti. 1002 01:36:58,951 --> 01:37:03,251 Ne, ne�e�. On zna za sve tvoje operacije. 1003 01:37:04,114 --> 01:37:07,189 Sada �e� se dr�ati dalje od slu�aja. To je njegov novi zahtev. 1004 01:37:07,293 --> 01:37:10,160 To je zato �to zna da samo ja mogu da ga uhvatim. 1005 01:37:11,091 --> 01:37:14,959 Za�to ne razume�? U ovom trenutku ja sam ti potreban. 1006 01:37:16,433 --> 01:37:20,426 Nadrmudrio me je dva puta, al mu ne�u dopustit da pobedi tako lako. 1007 01:37:21,042 --> 01:37:24,603 Ovo nije stvar u tvojoj pobedi! Ovo je o Soniji. 1008 01:37:24,712 --> 01:37:26,441 Ne praviti to li�nim. 1009 01:37:28,930 --> 01:37:32,730 Uredu, dobro, ne mogu puno da uradim, ako si ti ve� promenio mi�ljenje. 1010 01:37:33,955 --> 01:37:37,083 Ali da ti ka�em, pravi� veliku gre�ku. 1011 01:37:38,740 --> 01:37:39,968 Moj ljudi �e ostati ovde. 1012 01:37:40,511 --> 01:37:42,911 Samo radi tvoje sigurnosti. Vodi ra�una. 1013 01:37:49,882 --> 01:37:54,842 Slu�aj, svi �e te ostati tu. �ta god se desi, dr�aite me u toku. 1014 01:38:00,729 --> 01:38:01,787 �ta je ovo? 1015 01:38:02,795 --> 01:38:06,028 Da dobijem moj slede�i trag, moram da oslobodim zatvorenika iz Devapur zatvora. 1016 01:38:06,101 --> 01:38:07,808 DAN 6 30 DECEMBAR 1017 01:38:34,551 --> 01:38:36,947 Reci te mi, gospo�o. - Ja sam aktivista za ljudska prava. 1018 01:38:37,061 --> 01:38:39,291 Moram odmah da vidim na�elnika zatvora. 1019 01:39:16,572 --> 01:39:21,509 Sedite. Ka�ite. �ta je u pitanju? 1020 01:39:29,314 --> 01:39:31,350 Mi imamo �albe na va� zatvor... 1021 01:39:31,379 --> 01:39:34,314 ... o ekstremnom zlostavljanju od strane �uvara prema zatvorenicima . 1022 01:39:39,943 --> 01:39:43,003 Sada, ti �e� nam govoriti kako da radimo na� posao? 1023 01:39:47,832 --> 01:39:48,515 Ragu... 1024 01:39:51,762 --> 01:39:52,476 Hej Ragu... 1025 01:39:54,013 --> 01:39:55,748 Ovde... ovde... 1026 01:39:58,111 --> 01:39:59,024 Gde ide�? 1027 01:40:17,108 --> 01:40:19,736 Ja sam ovde u inspekciji. Moram da vidim zatvorenike. 1028 01:40:21,953 --> 01:40:22,751 U ove sate? 1029 01:40:22,795 --> 01:40:23,853 To je iznenadna provera. 1030 01:40:28,792 --> 01:40:30,555 �ta se desilo? �inde! 1031 01:40:34,404 --> 01:40:36,372 Po�uri! Po�uri! 1032 01:40:37,433 --> 01:40:38,491 �inde! - Da, gospodine. 1033 01:40:38,533 --> 01:40:39,242 �ta se desilo? 1034 01:40:39,556 --> 01:40:41,080 Ovo je moja �ansa! 1035 01:40:44,783 --> 01:40:46,307 Prozovi zatvorenike! - Da, gospodine! 1036 01:40:47,146 --> 01:40:50,638 Ovo je moja �ansa! 1037 01:40:52,384 --> 01:40:53,442 Po�uri! 1038 01:41:04,008 --> 01:41:04,743 Otvoreno je! 1039 01:41:10,831 --> 01:41:11,889 �ta radi� ti? 1040 01:41:19,046 --> 01:41:20,104 Nema �anse! 1041 01:41:28,564 --> 01:41:29,186 Tamo! 1042 01:41:30,478 --> 01:41:33,241 Ali ja imam pismenu dozvolu. - Molim vas, do�ite sutra ujutru. 1043 01:41:33,446 --> 01:41:34,304 Idite sad. 1044 01:41:34,440 --> 01:41:36,732 Re�eno mi je da �e� mi ti pomo�i da pobegnem. 1045 01:41:37,270 --> 01:41:38,768 Ali ti si zaklju�ao sam sebe unutra! 1046 01:41:39,404 --> 01:41:40,300 Nema �anse! 1047 01:41:40,760 --> 01:41:42,149 Mi �emo sigurno pobe�i odavde. 1048 01:41:42,466 --> 01:41:44,866 Stvarno? Dali ima� makar plan? 1049 01:41:45,170 --> 01:41:46,569 Dali vidi� taj beli kombi? 1050 01:41:48,229 --> 01:41:49,287 Mi odlazimo sa tim. 1051 01:41:50,284 --> 01:41:51,342 Ko �e voziti kombi? 1052 01:41:52,075 --> 01:41:53,133 Ta lepa dama? 1053 01:41:55,776 --> 01:41:56,834 Ona je moja �ena. 1054 01:41:56,898 --> 01:42:00,334 Ona ide prema kombiju. Upalila je kombi... 1055 01:42:01,176 --> 01:42:04,906 ...i ode ona! Ona je oti�la. 1056 01:42:07,282 --> 01:42:08,579 Sada, nema �anse! 1057 01:42:09,093 --> 01:42:11,357 Jeli prozivka gotova? - Da. 1058 01:42:17,285 --> 01:42:18,479 Vau! Ti si zamenio katanac. 1059 01:42:19,089 --> 01:42:20,386 Ima jo� �anse... 1060 01:42:40,225 --> 01:42:44,355 Razmi�lja�, zar ne? Misli...misli. 1061 01:42:45,918 --> 01:42:47,489 Ako je no� ima �anse. 1062 01:42:48,370 --> 01:42:51,402 �im jutro do�e, onda nema �anse. 1063 01:42:56,484 --> 01:42:57,883 Jeli to kuhinja? - Da. 1064 01:43:35,606 --> 01:43:38,769 �inde... do�i brzo... do�ite brzo...svi vi... 1065 01:43:45,076 --> 01:43:47,539 Zdravo... Zovem iz Devapur zatvor. Vatra je po�ela ovde. 1066 01:44:55,367 --> 01:44:56,247 Gde je moja �erka? 1067 01:44:56,854 --> 01:44:59,322 Reci mi. Da�u ti �ta god ho�e�. 1068 01:45:00,367 --> 01:45:05,862 Ne znam. A �ak i da znam, nikad ti ne bih rekao. Nema �anse! 1069 01:45:06,592 --> 01:45:12,224 Ja sam bio dete koje je Kabir poku�ao da spasi kad je ukrao tvoj auto. 1070 01:45:12,502 --> 01:45:13,360 To si bio ti? 1071 01:45:13,386 --> 01:45:16,981 Da. U svojoj krivici, poku�ao sam da ga izbavim iz zatvora i zaglavio sam unutra. 1072 01:45:17,934 --> 01:45:19,367 Ti ima� sve na svetu. 1073 01:45:19,806 --> 01:45:23,409 Ali, dali ima� ijednog druga koji bi oti�ao u zatvor za tebe? 1074 01:45:24,332 --> 01:45:26,478 Ima� li? Ima� li nekog takvog. 1075 01:45:27,107 --> 01:45:32,602 Moja �erka je sve �to imam. Ja sam ho�u svoju �erku. To je sve. 1076 01:45:33,843 --> 01:45:35,174 Mo�da �e ovo pomo�i. 1077 01:45:41,835 --> 01:45:43,359 " Sjaji, sjaji mala zvezdo..." 1078 01:45:43,559 --> 01:45:46,494 "blizu neba, pa za�to strah.." 1079 01:45:47,313 --> 01:45:48,940 " Sjaji, sjaji mala zvezdo..." 1080 01:45:49,168 --> 01:45:52,137 "Strah, jer tako�e i �avo �ivi ovde." 1081 01:45:52,630 --> 01:45:56,527 Hajde, sad mora� u Hajdebar da me odveze�. 1082 01:45:59,235 --> 01:46:01,169 Hvala �to si me dovezao. 1083 01:46:21,375 --> 01:46:22,842 �epa�e� sve do ku�e? 1084 01:46:22,858 --> 01:46:24,655 Bitango, zar nisi mogao do�i mali ranije? 1085 01:46:32,306 --> 01:46:33,898 Ragu, ti �ekaj ovde. 1086 01:46:34,642 --> 01:46:36,474 Autobus ide za Indor za tri sata. 1087 01:46:37,009 --> 01:46:39,041 U�i na taj bus i nestani. 1088 01:46:41,005 --> 01:46:42,597 �ta god se desi ne vra�aj se. 1089 01:46:43,281 --> 01:46:44,543 �ak i ako �uje� ne�to o meni. 1090 01:46:44,584 --> 01:46:48,844 Ne pri�aj gluposti! �ta �e da ti se desi? 1091 01:46:50,058 --> 01:46:51,096 U pakao idem... 1092 01:46:52,983 --> 01:46:54,917 ...da �ekam tvoj dolazak. - Nema �anse! 1093 01:46:58,804 --> 01:47:05,674 Kabir, pusti sve to. Pusti je da ide. 1094 01:47:09,581 --> 01:47:10,139 Ti idi. 1095 01:47:11,931 --> 01:47:13,826 Hajde. �ao! 1096 01:47:19,723 --> 01:47:20,381 Ti idi. 1097 01:47:49,812 --> 01:47:51,252 Koliko, gospodine? Napuni do kraja. 1098 01:48:01,670 --> 01:48:05,128 Tvoja igra je gotova. Sada si mrtav �ovek. 1099 01:48:22,039 --> 01:48:22,797 Ne pomeraj se. 1100 01:48:25,217 --> 01:48:26,041 Ili �u te spaliti. 1101 01:48:43,697 --> 01:48:45,098 Vikrant, zamalo sam ga uhvatio... 1102 01:48:45,232 --> 01:48:49,225 U�uti! Ja sam ga pratio poslednja dva sata. 1103 01:48:49,280 --> 01:48:53,014 Lako bih na�ao Soniju da nije bilo tebe. 1104 01:48:54,101 --> 01:48:57,434 Rekao sam ti pre, ne pravi to li�nim. 1105 01:48:58,245 --> 01:48:59,837 Samo se dr�i dalje, Irfan! 1106 01:49:00,078 --> 01:49:00,791 Dr�i se dalje. 1107 01:52:13,977 --> 01:52:17,395 Ir i Bir �ive zajedno pored mora. 1108 01:52:19,446 --> 01:52:21,078 Posle 90, ti si se zaustavio ni�e.. 1109 01:52:23,026 --> 01:52:24,269 Blizu neba. 1110 01:52:24,283 --> 01:52:26,761 I �avo tako�e �ivi ovde. 1111 01:52:34,818 --> 01:52:38,015 Posle 90 zna�i 1995... 1112 01:52:38,854 --> 01:52:41,118 Ima more blizu Alibauga... 1113 01:52:42,651 --> 01:52:43,709 On je siro�e... 1114 01:52:45,070 --> 01:52:49,131 Sonia je sa njim u "Svargu", na�oj ku�i za odmor! 1115 01:52:49,190 --> 01:52:50,248 Svarg, Mallika... 1116 01:52:50,956 --> 01:52:53,220 On je dr�ao Soniju u na�oj ku�i! 1117 01:53:18,941 --> 01:53:20,716 Sranje! Sranje ne! 1118 01:53:21,238 --> 01:53:22,208 Ja sam jo� ovde. 1119 01:53:23,405 --> 01:53:27,535 Iznena�en? Da sam pobegla, ti bi iskrvario. 1120 01:53:29,453 --> 01:53:30,920 To je razlika izme�u mene i tebe. 1121 01:53:44,328 --> 01:53:45,304 Ovo ne�e pomo�i. 1122 01:53:45,320 --> 01:53:48,781 U�uti! Slu�aj pa�ljivo... 1123 01:53:50,914 --> 01:53:51,972 Podigni telefon. 1124 01:53:53,068 --> 01:53:54,148 Pozovi mog tatu. 1125 01:53:59,306 --> 01:54:02,769 Tra�i mu da do�e ovde, i odvede me ku�i. 1126 01:54:04,593 --> 01:54:06,322 Ovako ja ho�u da se zavr�i. 1127 01:54:07,116 --> 01:54:09,311 Ne, nije gotovo. 1128 01:54:09,603 --> 01:54:12,595 Da, jeste. Zaboravi sve. 1129 01:54:13,291 --> 01:54:14,553 I mi �emo zaboraviti sve. 1130 01:54:15,655 --> 01:54:19,648 Bez policije, bez prijave. Ni�ega. 1131 01:54:21,257 --> 01:54:23,724 Ti �e� sada uraditi pravu stvar. 1132 01:54:25,631 --> 01:54:28,732 Pozovi mog tatu odmah! 1133 01:54:48,223 --> 01:54:50,953 Sonia je tu. Mogu da osetim to. 1134 01:55:43,621 --> 01:55:46,322 Ti�ina! Ne�u upucati tebe, upuca�u njega. 1135 01:56:03,492 --> 01:56:04,114 �ao mi je. 1136 01:56:17,999 --> 01:56:19,057 Gde je Sonia? 1137 01:56:19,305 --> 01:56:25,005 �iva je a i ja sam. Dao si sve od sebe da me ubije�. 1138 01:56:25,244 --> 01:56:27,940 Otpustio sam Irfana po tvom nalogu. 1139 01:56:28,684 --> 01:56:30,208 Veruj mi, ja nisam upleten. 1140 01:56:30,930 --> 01:56:36,134 Slu�aj, mi smo re�ili tragove i prona�li lokaciju. Fer i po�teno. 1141 01:56:37,130 --> 01:56:39,098 Sad nam vrati �erku. 1142 01:56:39,774 --> 01:56:41,215 Nije tako jednostavno, Raina. 1143 01:56:41,681 --> 01:56:44,275 Ja �u odlu�iti �ta je fer, a �ta nije. 1144 01:56:46,014 --> 01:56:48,278 Mora�e� da uradi� jo� jednu poslednju stvar za nju. 1145 01:56:49,189 --> 01:56:49,774 �ta? 1146 01:56:52,554 --> 01:56:53,112 Ubistvo! 1147 01:56:53,378 --> 01:56:55,199 31 DECEMBAR DO�EK NOVE GODINE 1148 01:56:55,200 --> 01:56:59,398 "31 no� je ovde!" 1149 01:57:17,358 --> 01:57:18,812 Dobrodo�ao na rave! 1150 01:57:18,862 --> 01:57:20,921 Svet dalek od realnosti. 1151 01:57:21,717 --> 01:57:24,550 Svi su �ivi na ovom mestu, ali jesu li stvarni? 1152 01:57:26,427 --> 01:57:29,692 Vreme prestaje da postoji jednom kad zakora�ii� u ovo mesto. 1153 01:57:30,419 --> 01:57:32,410 "�ive�e� ovaj svet ve�eras." 1154 01:57:33,587 --> 01:57:37,182 "Svet uhva�en izme�u svetlosti i tame, moj svet." 1155 01:57:37,920 --> 01:57:38,978 Skreni desno. 1156 01:57:39,674 --> 01:57:42,905 Tamo imaju dva bara Idi u onaj skroz na kraju. 1157 01:57:56,364 --> 01:57:57,558 Tamo sam. �ta sad? 1158 01:57:58,000 --> 01:58:00,366 �ta radi� ina�e u baru? Naru�i pi�e! 1159 01:58:01,706 --> 01:58:02,764 Izvini. - Da? 1160 01:58:02,888 --> 01:58:04,583 �a�u vode, molim te. - Naravno. 1161 01:58:06,309 --> 01:58:07,367 Zaboravio si led. 1162 01:58:07,972 --> 01:58:09,337 Hvala! Ne led za mene. 1163 01:58:09,642 --> 01:58:12,304 Uzmi malo leda i uzmi ga sam. 1164 01:58:12,547 --> 01:58:17,541 Ostavio sam ti novogodi�nji poklon u kutiji sa ledom. 1165 01:58:21,198 --> 01:58:24,133 Izvini? Dali ti treba ne�to, ortak? 1166 01:58:24,691 --> 01:58:26,124 Ne, hvala ortak - �iveli! 1167 01:58:34,611 --> 01:58:36,101 Za�to me tera� da ubijem nekoga? 1168 01:58:36,610 --> 01:58:38,737 Ko je on i kakva je moja povezanost sa njim? 1169 01:58:39,411 --> 01:58:41,641 To nije va�no. Nastavi da se kre�e�. 1170 01:58:42,444 --> 01:58:43,888 Sigurno postoji neka povezanost... 1171 01:58:44,857 --> 01:58:47,921 ...podrazumevaju�i �ta si me sve naterao da uradi. 1172 01:58:48,326 --> 01:58:49,691 Prvo, je bila sestra Margaret. 1173 01:58:49,754 --> 01:58:51,183 Ona je bila tvoja nadzornica... 1174 01:58:51,712 --> 01:58:55,548 ...�to je dobila otkaz iz siroti�ta, nakon �to si ti zatvoren. 1175 01:58:55,599 --> 01:59:00,336 Onda si me naterao da ukradem i doniram taj isti novac siroti�tu. 1176 01:59:00,480 --> 01:59:01,538 Dobro istra�eno. 1177 01:59:01,603 --> 01:59:06,506 Onda si me naterao da oslobodim Ragua. 1178 01:59:06,880 --> 01:59:08,108 I ti si preuzeo zasluge! 1179 01:59:08,785 --> 01:59:10,071 Stani! - �ta? 1180 01:59:10,668 --> 01:59:12,363 Tvoja meta je ovde. Okreni se levo. 1181 01:59:14,021 --> 01:59:15,579 Dali vidi� �oveka u plavom? 1182 01:59:19,127 --> 01:59:19,985 Da... 1183 01:59:20,101 --> 01:59:21,625 Pogledaj u njegovu levu stranu. 1184 01:59:22,750 --> 01:59:25,519 Tu je �ovek u leptir jakni. On ima konjski repi�. 1185 01:59:27,110 --> 01:59:27,968 Vidim ga. 1186 01:59:28,054 --> 01:59:30,113 Ostani iza njega. Ina�e, u pravu si. 1187 01:59:31,617 --> 01:59:35,144 Ima povezanost. On te poznaje, budi oprezan. 1188 01:59:36,261 --> 01:59:37,523 Potrudi se da te ne vidi. 1189 01:59:37,990 --> 01:59:38,712 Ko je on? 1190 01:59:38,924 --> 01:59:40,316 Poslednji lik u ovoj pri�i. 1191 01:59:40,769 --> 01:59:42,964 Pri�a �e se zavr�iti sa njim. 1192 01:59:43,476 --> 01:59:45,086 Mora� da ga upuca� ta�no u pono�. 1193 01:59:45,500 --> 01:59:46,967 �ak ni minut posle pono�i! 1194 02:00:26,334 --> 02:00:28,302 Idi i stani nasred plesnog podijuma... 1195 02:00:28,563 --> 02:00:29,967 ...ne skidaju�i pogled sa njega. 1196 02:00:43,460 --> 02:00:44,278 Izvadi pi�tolj. 1197 02:00:54,047 --> 02:00:57,483 Jedan metak iz pi�tolja �e osloboditi Soniju. 1198 02:01:23,333 --> 02:01:24,664 Odbrojavanje je po�elo, Raina. 1199 02:01:24,795 --> 02:01:32,201 20, 19, 18, 17... 1200 02:01:32,833 --> 02:01:35,165 Ne mogu. - Mo�e�. Mora�. 1201 02:01:35,293 --> 02:01:38,055 Ne mogu! Ne mogu! 1202 02:01:38,174 --> 02:01:40,734 Nije vredan toga. Mora� da ga ubije�! 1203 02:01:40,777 --> 02:01:41,394 Ne! 1204 02:01:41,849 --> 02:01:43,544 Biraj. On ili tvoja �erka? 1205 02:01:43,849 --> 02:01:46,613 Ona je tvoja �erka, Raina! Ovaj �ovek ili Sonia! 1206 02:01:47,052 --> 02:01:48,669 Hajde, Raina! Samo povuci okida�. 1207 02:01:48,801 --> 02:01:51,392 Biraj. Sonia �iva ili Sonia mrtva? 1208 02:01:51,650 --> 02:01:54,141 Sonia �iva ili Sonia mrtva? 1209 02:01:54,491 --> 02:01:57,824 Sonia mrtva! 1210 02:02:00,856 --> 02:02:04,894 Sre�na nova godina! 1211 02:03:03,436 --> 02:03:03,922 Izvini. 1212 02:03:21,388 --> 02:03:22,412 �ao mi je! 1213 02:03:24,007 --> 02:03:25,531 Tra�i� opro�taj, zar ne? 1214 02:03:28,777 --> 02:03:29,835 Opro�taj za ubistvo? 1215 02:03:30,825 --> 02:03:33,555 Ili za ubistvo jedine osobe koja �e te odvesti do Sonije? 1216 02:03:36,841 --> 02:03:41,308 Pre mnogo godina,dete je tako�e htelo u bolnici da ti ka�e izvini. 1217 02:03:43,071 --> 02:03:47,132 �ao mi je. Ali mu ti nikad nisi dao priliku za to. 1218 02:03:49,023 --> 02:03:53,460 I od tada, njegovo srce je bilo ispunjeno mr�njom. Opro�tajem ne. 1219 02:04:03,301 --> 02:04:07,863 Jednom je bio de�ak, koji je oti�ao autom bez dozvole. 1220 02:04:09,508 --> 02:04:10,736 Bio je optu�en za otmicu... 1221 02:04:12,121 --> 02:04:14,112 ...i zauvek obele�en kao kriminalac. 1222 02:04:15,769 --> 02:04:21,503 Danas, ima �ovek koji je uzrokovao nesre�e, uni�tenu imovinu... 1223 02:04:23,158 --> 02:04:28,994 ...plja�kao ljude, pomogao zatvoreniku da pobegne i kona�no... 1224 02:04:29,976 --> 02:04:31,300 taj �ovek je po�inio ubistvo. 1225 02:04:31,340 --> 02:04:32,913 �ta to pravi tebe... 1226 02:04:33,750 --> 02:04:37,514 ...ako je kra�a auta, napravila mene kriminalcom? 1227 02:04:44,603 --> 02:04:50,132 Bio je bespomo�an. On je samo poku�ao da spasi �ivot �erke. 1228 02:04:53,348 --> 02:04:55,078 De�ak je tako�e poku�ao da spasi druga. 1229 02:04:56,816 --> 02:04:59,979 Ako sam ja ba�en u zatvor zbog toga... 1230 02:05:01,198 --> 02:05:02,358 Kakvu kaznu ti zaslu�uje�? 1231 02:05:04,610 --> 02:05:06,174 Ne mo�e biti ve�e kazne, od... 1232 02:05:07,221 --> 02:05:09,416 ...toga �ta sam pre�iveo u poslednjih sedam dana. 1233 02:05:12,872 --> 02:05:14,999 Od pomisli da ubijem nevinu osobu... 1234 02:05:17,420 --> 02:05:19,939 Ili znati da mo�da nikada ponovo ne�u videti svoju �erku... 1235 02:05:21,649 --> 02:05:23,080 Dali ima ne�to gore od toga? 1236 02:05:25,117 --> 02:05:32,297 Da vidim suze u o�ima moje �ene, koju puno volim, svaki put kad se okrenem da pogledam u nju... 1237 02:05:32,316 --> 02:05:33,747 Imali ve�e kazne od toga? 1238 02:05:35,666 --> 02:05:39,193 Moje bogatstvo i mo� nisu vredni. 1239 02:05:42,579 --> 02:05:48,377 Ali sada, to dete i tvoju mr�nju, obadvoje razumem. 1240 02:05:50,531 --> 02:05:53,432 Ti si bio nevin. Ja sam pogre�io. 1241 02:05:55,682 --> 02:05:57,206 Tvoja mr�nja je opravdana. 1242 02:05:58,801 --> 02:06:02,999 Ali samo prema meni, ne prema mojoj Soniji. 1243 02:06:11,063 --> 02:06:14,191 Ja te ne mrzim, gosp. Raina. Ne vi�e. 1244 02:06:15,885 --> 02:06:19,480 Tog momak koji je ima samo mr�nju ti si ubio. 1245 02:06:21,785 --> 02:06:25,448 �ovek �to danas stoji ispred tebe je oslobo�en pro�losti. 1246 02:06:27,229 --> 02:06:31,222 Danas ovde nije samo de�ak ve� je i �ovek umro. 1247 02:06:33,166 --> 02:06:36,663 Molim te oprosti mi za sve �to sam ti uradio. 1248 02:06:40,944 --> 02:06:43,879 Mi ne mo�emo da promenimo pro�lost... 1249 02:06:45,690 --> 02:06:51,358 ...ali mo�emo definitivno da promenimo sada�njost i budu�nost. 1250 02:06:54,675 --> 02:06:55,213 Kabir? 1251 02:08:46,911 --> 02:08:49,406 Soni! Soni! Soni! 1252 02:08:53,571 --> 02:08:59,009 Tata! Tata! Tata! 1253 02:09:01,483 --> 02:09:03,713 Nedostajala si mi. - Tata. 1254 02:09:15,310 --> 02:09:18,652 DVA MESECA KASNIJE. 1255 02:09:48,032 --> 02:09:49,363 �ta ti misli�, Soni? Ko je bolji? 1256 02:09:49,412 --> 02:09:51,539 Pa... - Hej, to nije fer! 1257 02:09:53,159 --> 02:09:54,888 Soni! Reci mi, ko je bolji? 1258 02:09:57,230 --> 02:09:57,960 Hajde! 1259 02:09:59,483 --> 02:10:01,603 Obadvoje ste bili zapanjuju�i! 1260 02:10:02,904 --> 02:10:09,742 Zapravo, vi ste najbolji par i naj sjajni roditelji na svetu! 1261 02:10:13,206 --> 02:10:18,143 Ja sam stvarno... Ja... 1262 02:10:19,364 --> 02:10:23,061 Izvini, vrati�u se. Izvini. 1263 02:10:27,516 --> 02:10:28,235 Ne brini. 1264 02:10:32,690 --> 02:10:33,385 Hej ti! 1265 02:10:40,286 --> 02:10:41,344 Kabir... 1266 02:10:48,452 --> 02:10:53,822 Radim za softversku kompaniju. Sistem obezbe�enja. 1267 02:10:56,206 --> 02:10:59,573 To je dobro. Zapravo, je kul. 1268 02:11:04,436 --> 02:11:09,635 Hteo sam da ka�em izvini za to �to sam uradio. 1269 02:11:11,659 --> 02:11:12,717 Ti to ne zaslu�uje�. 1270 02:11:14,428 --> 02:11:17,158 Dakle, �ao mi je. 1271 02:11:21,658 --> 02:11:25,890 Zbog tebe su moji roditelji zajedno. 1272 02:11:28,309 --> 02:11:29,745 Pa, pretpostavljam da smo kvit. 1273 02:11:33,167 --> 02:11:39,072 Okej. �ao. Odlazim. 1274 02:11:40,499 --> 02:11:41,270 Kabir... 1275 02:11:46,642 --> 02:11:48,234 �elim ti sve najbolje u �ivotu. 1276 02:11:50,539 --> 02:11:54,703 Zaslu�uje� svu sre�u. 1277 02:11:56,555 --> 02:12:00,548 Hvala ti, Soni. �elim ti dobar �ivot. 1278 02:12:03,737 --> 02:12:11,109 Samo jedna stvar. Dr�i se obale kad slede�i put ode� na plivanje. 1279 02:12:15,991 --> 02:12:18,357 Pa koliko momaka ima�? - Pusti me da pogodim 1280 02:12:18,400 --> 02:12:21,062 Tata, ne slu�aj mamu. - Pusti me da mu ka�em. 1281 02:12:56,416 --> 02:13:00,119 "Izbegao..." 1282 02:13:00,140 --> 02:13:03,837 "U mojim snovima..." 1283 02:13:03,875 --> 02:13:09,745 "...Postaje nebo..." 1284 02:13:10,443 --> 02:13:16,472 "...ova zemlja..." 1285 02:13:16,521 --> 02:13:24,819 "...postaje nebo... ova zemlja..." 1286 02:13:24,883 --> 02:13:30,617 "Slu�aj, ovo je moja pri�a..." 1287 02:13:30,648 --> 02:13:37,323 "Ovo je moj na�in..." 1288 02:13:37,343 --> 02:13:45,443 "Izbegao..." 1289 02:13:46,025 --> 02:13:53,146 "Odvojio si me od sre�e..." 1290 02:13:53,162 --> 02:14:00,000 "...dao si mi suze..." 1291 02:14:00,033 --> 02:14:07,462 "U tami tuge, moji snovi su se slomili." 1292 02:14:07,724 --> 02:14:14,362 "Snovi koje sam ima..." 1293 02:14:14,408 --> 02:14:17,937 "Izbegao..." 1294 02:14:17,972 --> 02:14:28,075 "Ova zemlja.. I postalo nebo..." 1295 02:14:35,589 --> 02:14:42,586 "Tretirao sam tvoj zlatan put..." 1296 02:14:42,868 --> 02:14:49,603 "...postaju�i senka sa trnjem." 1297 02:14:49,627 --> 02:14:56,226 "U tami tuge, moji snovi su se slomili." 1298 02:14:56,755 --> 02:15:03,593 "Moji snovi su iza re�etaka." 1299 02:15:04,023 --> 02:15:11,395 "Izbegao... ova zemlja... 1300 02:15:11,420 --> 02:15:18,485 "Izbegao...postao nebo..." 1301 02:15:18,524 --> 02:15:24,394 "Poslu�aj..." 1302 02:15:24,425 --> 02:15:30,762 "... ovo je moja pri�a..." 1303 02:17:52,820 --> 02:17:56,381 "Izbegao..." 97115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.