Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,389 --> 00:01:13,680
Prevod obradila Ivanna...
www.bollynook.com
2
00:01:25,257 --> 00:01:28,924
" OTMICA "
3
00:04:19,214 --> 00:04:21,011
"Trebam te!"
4
00:04:41,605 --> 00:04:44,048
"Dragi, ti si taj za mene."
5
00:04:44,099 --> 00:04:46,431
"I ja sam ta za tebe..."
6
00:04:46,803 --> 00:04:51,797
"Ja nisam tip devojke koja govori to!"
7
00:04:51,854 --> 00:04:53,992
"Dragi, uzmi moje srce."
8
00:04:54,032 --> 00:04:56,432
"Natera�u te da se zaljubi� u mene."
9
00:04:56,726 --> 00:05:01,735
"Sve ove pri�e, jednostavno nisam ja!"
10
00:05:01,888 --> 00:05:06,393
"Ja sam misterija, ja sam neustra�iva!"
11
00:05:06,673 --> 00:05:10,666
"Ja sam iskreno specijalna,
nema nikoga kao ja."
12
00:05:10,674 --> 00:05:15,907
"Pevam, hej da!
Ja sam devojka �to speluje nevolju!"
13
00:05:15,939 --> 00:05:18,728
"Pevam, hej je!"
14
00:05:19,058 --> 00:05:21,356
"Reci S za Sonia!"
15
00:05:21,755 --> 00:05:23,484
"Hej je!"
16
00:05:23,942 --> 00:05:26,274
"Radim �ta ja ho�u!"
17
00:05:26,322 --> 00:05:28,847
"Pevam, hej je!"
18
00:05:29,072 --> 00:05:31,506
"Reci S za Sonia!"
19
00:05:51,700 --> 00:05:53,759
Hej, ajmo!
20
00:05:54,249 --> 00:05:56,979
"Svet je pod mojim nogama!"
21
00:05:56,980 --> 00:05:58,800
"Devojke, ajmo!"
22
00:05:59,265 --> 00:06:01,961
"Svet je pod na�im nogama!"
23
00:06:02,009 --> 00:06:04,477
"Na ulici se ose�amo kao kod ku�e."
24
00:06:04,492 --> 00:06:06,153
"Ko sme da se usudi, da nas zaustavi?"
25
00:06:06,174 --> 00:06:07,641
"Idemo dalje!"
26
00:06:08,064 --> 00:06:11,969
"Ajde! Svet je pod mojim nogama!"
27
00:06:11,970 --> 00:06:13,904
"Istina je! Potpuno!"
28
00:06:14,522 --> 00:06:16,937
"Gubim kontrolu."
29
00:06:16,972 --> 00:06:18,963
"Nebo me doziva..."
30
00:06:19,376 --> 00:06:21,503
"...da idem u snove."
31
00:06:21,537 --> 00:06:26,804
"Pevam, hej je!
Ja sam devojka �to speluje nevolje."
32
00:06:26,969 --> 00:06:32,100
"Pevam, hej je!
Reci S za Sonia!"
33
00:06:32,131 --> 00:06:35,623
"Sonia... Sonia..."
34
00:06:36,882 --> 00:06:40,613
"Sonia... Sonia..."
35
00:06:53,111 --> 00:06:57,514
"Svuda, ljudska srca su slomljena."
36
00:06:57,592 --> 00:07:02,030
"Svuda, je haos!
Svi to ka�u."
37
00:07:02,068 --> 00:07:04,400
"Kakav stres!
To svi vide."
38
00:07:04,519 --> 00:07:06,282
"Jeli ovo sve �to je �ivot?"
39
00:07:06,380 --> 00:07:08,871
"Ne! Nikad!"
40
00:07:09,578 --> 00:07:12,124
"Mi �emo napraviti svet..."
41
00:07:12,147 --> 00:07:16,909
"Da, ba� ovde,
mi �emo napraviti svet..."
42
00:07:16,931 --> 00:07:20,102
"... pun sre�e i radosti ."
43
00:07:20,103 --> 00:07:22,020
" Samo osmesi, bez suza!"
44
00:07:22,075 --> 00:07:26,205
"Hej je! Ja sam devojka
�to speluje nevolje."
45
00:07:26,252 --> 00:07:28,743
"Pevam, hej je!"
46
00:07:29,253 --> 00:07:31,915
"Ka�i S za Sonia!"
47
00:07:32,062 --> 00:07:34,394
"Dragi, ti si taj za mene."
48
00:07:34,562 --> 00:07:36,894
"I ja sam ta za tebe..."
49
00:07:37,080 --> 00:07:41,915
"Ja nisam tip devojke koja govori to!"
50
00:07:42,161 --> 00:07:47,258
"Ja sam misterija, ja sam neustra�iva!"
51
00:07:47,284 --> 00:07:51,380
"Ja sam iskreno specijalna,
nema nikoga kao ja."
52
00:07:51,414 --> 00:07:56,681
"Pevam, hej je!
Ja sam devojka �to speluje nevolju!"
53
00:07:56,737 --> 00:08:01,936
"Pevam, hej je!
Reci S za Sonia!"
54
00:08:01,956 --> 00:08:06,484
"Hej je, radim �ta ja ho�u."
55
00:08:06,943 --> 00:08:12,609
"Pevam, hej je! Reci S za Sonia!
56
00:08:18,680 --> 00:08:20,919
DAN 1
25 DECEMBAR
57
00:08:27,432 --> 00:08:29,696
Ka�njena si dve nedelje,
zbog ostajanja do 2 ujutru.
58
00:08:29,862 --> 00:08:32,092
Mora da se �ali�, mama!
59
00:08:33,172 --> 00:08:34,503
Nisam vi�e dete!
60
00:08:35,333 --> 00:08:37,494
Slede�eg meseca punim 18.
61
00:08:37,756 --> 00:08:42,693
- Mislim...Kada si ti imala 18,
ve� si bila udata i trudna.
62
00:08:42,915 --> 00:08:43,973
Ne podse�aj me.
63
00:08:44,988 --> 00:08:46,580
Ne mo�e� ovo da mi uradi�!
64
00:08:47,061 --> 00:08:48,187
Bako!
65
00:08:49,969 --> 00:08:52,870
Ali mama, bilo je badnje ve�e!
66
00:08:52,904 --> 00:08:55,099
Misli� bila si u crkvi do 3 ujutu?
67
00:08:55,348 --> 00:08:56,406
Ne rade�i ni�ta.
68
00:08:56,503 --> 00:08:57,902
Ho�u da si ku�i pre 9.
69
00:08:57,992 --> 00:08:59,220
To nije fer, mama!
70
00:08:59,253 --> 00:09:00,053
Samo sekund.
71
00:09:00,204 --> 00:09:02,638
Jesi li uzeo lek za pritisak?
Idi i uzmi.
72
00:09:05,261 --> 00:09:08,253
Hajde, mama! Ti�ina
veridba je za dva dana.
73
00:09:08,420 --> 00:09:10,081
Dali �u ja morati da prisustvujem.
- Da!
74
00:09:10,329 --> 00:09:12,354
I onda, novogodi�nja no� je iza �o�ka.
75
00:09:12,708 --> 00:09:14,437
Ona dolazi jednom u godinu dana!
76
00:09:15,206 --> 00:09:17,489
I onda je 10 moj ro�endan!
77
00:09:17,783 --> 00:09:20,911
To zahteva veliku �urku, bez sumnje!
Hranu, pesmu....
78
00:09:20,912 --> 00:09:21,738
Upravo!
79
00:09:21,854 --> 00:09:24,159
Mora�u da idem u no�ni
klub da bukiram DJ, zar ne?
80
00:09:24,270 --> 00:09:25,167
- Svakako!
81
00:09:25,246 --> 00:09:27,535
Nikad nisam bila tamo po danu!
82
00:09:27,663 --> 00:09:29,358
- Dve nedelje.
- U devet sati.
83
00:09:35,601 --> 00:09:36,863
Za�to samo dve nedelje?
84
00:09:37,356 --> 00:09:39,285
Ne�u iza�i nikad vi�e do kraja �ivota!
85
00:09:40,345 --> 00:09:41,835
Ali, pod jednim uslovom...
86
00:09:45,219 --> 00:09:46,584
Ho�u ro�endanski poklon.
87
00:09:48,825 --> 00:09:49,794
Ho�u mog tatu.
88
00:09:56,782 --> 00:09:59,774
Pozovi ga ovamo, mama!
Molim te.
89
00:10:01,018 --> 00:10:03,043
Vikrant Raina, nama ne zna�i ni�ta.
90
00:10:03,217 --> 00:10:04,275
To ti misli�!
91
00:10:04,519 --> 00:10:07,249
Ti si se razvela od njega, a ne ja.
- Sonia!
92
00:10:07,292 --> 00:10:08,884
On je moj otac, do�avola!
93
00:10:08,925 --> 00:10:11,792
Dr�ala si nas razdvojene osam godina.
94
00:10:12,073 --> 00:10:13,438
Ali sada, dosta mi je!
95
00:10:14,527 --> 00:10:17,690
- �ta god da treba...
Ho�u svog oca za ro�endan.
96
00:10:24,345 --> 00:10:28,281
- Evo. Pozovi ga.
- 212-575-5555.
97
00:10:28,688 --> 00:10:31,696
Znam njegov broj,
adresu i mail tako�e.
98
00:10:32,238 --> 00:10:34,782
Ali nisam htela da ga
kontaktiram bez tvoje dozvole.
99
00:10:35,600 --> 00:10:37,864
Evo, zovi ga.
100
00:10:41,093 --> 00:10:44,551
Za�to poziv, jednostavno oti�i kod njega?
101
00:10:45,071 --> 00:10:46,902
Proslavi svoj ro�endan sa njim.
102
00:10:47,519 --> 00:10:50,852
Zaboravi mene i �ta god se desilo meni.
103
00:10:51,054 --> 00:10:54,717
Evo, idemo ponovo!
Ova emocionalna ucena...
104
00:10:54,789 --> 00:10:57,383
Sonia, dosta!
- Pusti je da govori.
105
00:10:58,134 --> 00:10:59,931
Ho�u da �ujem.
- Kakva je poenta?
106
00:11:00,290 --> 00:11:02,281
Bi�e opet ista stara pri�a!
107
00:11:02,465 --> 00:11:05,400
On je tako hladan,
arogantan i sebi�an!
108
00:11:05,859 --> 00:11:07,098
On je mnogo vi�e od toga.
109
00:11:07,137 --> 00:11:10,004
I jo� jednom, ne�e mi
biti dozvoljeno da se vidim sa njim.
110
00:11:10,052 --> 00:11:11,519
Dakle, kakva je prokleta poenta?
111
00:11:14,523 --> 00:11:15,613
Sonia, �ekaj!
112
00:11:17,507 --> 00:11:20,442
On je moj tata i nedostaje mi.
113
00:11:21,869 --> 00:11:27,968
Ali dali je ikome stalo do
mene i mojih ose�anja?
114
00:11:29,925 --> 00:11:31,586
Sonia!
- Uredu je, mama.
115
00:11:32,306 --> 00:11:36,807
Pusti je.
Vrati�e se �im se smiri.
116
00:11:37,672 --> 00:11:44,407
Ali, kada �e� se ti smiriti, Mallika?
Pro�lo je osam godina do sada.
117
00:13:51,918 --> 00:13:55,285
Ko si ti i �ta je sve ovo?
118
00:13:55,996 --> 00:13:57,190
Kakvo je ovo prokleto mesto?
119
00:13:59,312 --> 00:14:00,312
Ovo je otimica.
120
00:14:03,150 --> 00:14:04,412
Oteo sam te.
121
00:14:08,465 --> 00:14:14,062
Je, sigurno!
Okej sad...
122
00:14:14,310 --> 00:14:17,643
Sara! Amrita! Divja!
Iza�ite, devojke!
123
00:14:18,036 --> 00:14:20,766
Sjajna ideja za �urku iznena�enja!
124
00:14:21,524 --> 00:14:25,961
Osim da danas nije moj ro�endan!
125
00:14:26,087 --> 00:14:29,422
Nema devojaka.
Nema ro�endana.
126
00:14:31,875 --> 00:14:35,174
Samo ja i za tebe ovaj zatvor.
127
00:14:40,535 --> 00:14:43,265
Okej sada... igra je gotova, devojke!
128
00:14:43,481 --> 00:14:45,210
Okej, tebi je opro�teno!
129
00:14:45,634 --> 00:14:47,497
Hajde sami da slavimo danas.
130
00:14:47,799 --> 00:14:49,130
Da li je va�no, zar ne?
131
00:14:52,677 --> 00:14:53,735
Sara?
132
00:14:57,010 --> 00:14:58,272
Amrita?
133
00:15:58,669 --> 00:16:02,605
Hej ti glupaku!
Moram da idem sada!
134
00:16:02,867 --> 00:16:04,528
Hajde, otvori vrata!
135
00:16:08,116 --> 00:16:10,448
Ili... �ta �e� uraditi?
136
00:16:11,295 --> 00:16:14,305
Ja �u...
- Ne mo�e� ni�ta da uradi�.
137
00:16:15,533 --> 00:16:16,693
Nema� ni�ta kod sebe.
138
00:16:19,782 --> 00:16:20,840
Mo�e� uzeti malo �aja.
139
00:16:23,322 --> 00:16:24,380
Ho�e� �aj?
140
00:16:30,099 --> 00:16:33,000
Odmah otvori prokleta vrata!
141
00:16:34,027 --> 00:16:37,463
Dosta! Ne guraj me.
142
00:16:39,197 --> 00:16:42,997
Probaj da se seti� �ta se desilo jutros.
143
00:16:45,964 --> 00:16:47,989
Oti�la si na plivanje...
144
00:16:52,587 --> 00:16:53,645
Poznato?
145
00:17:11,924 --> 00:17:16,122
Da li se se�a� sada?
Oteo sam te.
146
00:17:17,144 --> 00:17:20,498
�to pre to shvati�, to bolje.
147
00:17:27,628 --> 00:17:29,425
Da Amrita, ja sam tako�e bila kod Sare.
148
00:17:29,533 --> 00:17:31,981
Zvala sam sve, ali nje nigde nema.
149
00:17:32,785 --> 00:17:33,843
Ta devojka, da ti ka�em...
150
00:17:34,572 --> 00:17:36,506
Javi mi ako bude zvala.
151
00:17:36,632 --> 00:17:37,690
Uredu?
152
00:17:40,485 --> 00:17:43,818
Probala sam da zovem sa mog
mobilnog, al je jo� nedostupno.
153
00:17:44,479 --> 00:17:46,496
Mislim da moramo ka�emo policiji...
154
00:17:48,236 --> 00:17:50,440
Sonia, do�i odmah ku�i!
155
00:17:50,621 --> 00:17:57,789
Sonia ne mo�e da do�e.
Ni sutra, ni prekosutra.
156
00:17:59,034 --> 00:18:00,654
Mo�da bi trebalo da ka�emo nikad?
157
00:18:01,104 --> 00:18:04,267
Jer sam je ja oteo.
- Oteo?!
158
00:18:06,437 --> 00:18:09,372
Ko je to? Gde je Sonia?
- Pogre�na pitanja.
159
00:18:11,644 --> 00:18:17,310
Da li je ona �iva? Da li �e ikada do�i ku�i?
To su prava pitanja.
160
00:18:17,782 --> 00:18:21,809
Da je dobro od ovog trenutka,
je jedino �to treba da te se ti�e.
161
00:18:23,521 --> 00:18:25,322
Da li bi �elela da pri�a� sa svojom �erkom?
162
00:18:27,323 --> 00:18:29,587
Pri�aj sa mamom.
163
00:18:30,675 --> 00:18:31,801
Mama...
- Sonia!
164
00:18:31,810 --> 00:18:34,099
Ne, molim te, nemoj da je povredi�!
165
00:18:34,107 --> 00:18:35,488
Da li bi �elela da pri�a� jo� malo?
166
00:18:35,495 --> 00:18:39,989
Vidi...Uzmi �ta god ho�e�,
samo nemoj da je povredi�!
167
00:18:40,522 --> 00:18:42,888
Ho�u da prati� dva jednostavna uputstva.
168
00:18:43,829 --> 00:18:48,163
Prvo. Ako pozove� policiju,
ona �e biti mrtva.
169
00:18:49,095 --> 00:18:56,126
Drugo. Ho�u Vikranta Raina na
ovom telefonu do sutra u podne.
170
00:18:56,127 --> 00:18:58,493
Vikrant? Za�to njega?
171
00:18:59,027 --> 00:19:02,061
Pri�aj samnom, ja sam njena majka.
172
00:19:02,449 --> 00:19:03,916
Uradi�u kako ti ka�e�.
173
00:19:04,277 --> 00:19:08,930
Ho�u njega pored telefona do sutra u podne.
174
00:19:09,139 --> 00:19:12,506
Vikrant �ivi u Americi, on ne mo�e...
- On je u Indiji.
175
00:19:13,480 --> 00:19:15,971
�ta?!
- On je u Indiji.
176
00:19:17,581 --> 00:19:21,208
DAN 2
26 DECEMBAR
177
00:19:26,318 --> 00:19:27,910
"Ljudi ka�u da sam arogantan."
178
00:19:28,319 --> 00:19:30,412
"Da, jesam i ponosan sam na to."
179
00:19:31,030 --> 00:19:34,363
"Ali najbolji deo o meni je,
da sam pohlepan."
180
00:19:34,649 --> 00:19:37,982
"Moj dan je napravljen od toga,
da me neko nazove hladnog srca."
181
00:19:39,156 --> 00:19:43,058
"�ta god sam mo�da jo� ,
�injenica je da sam veoma uspe�an."
182
00:19:44,622 --> 00:19:47,819
"Ako neko zavidi na mom uspehu, sjajno!"
183
00:19:48,494 --> 00:19:51,219
"Ako me mrze, �ak i bolje."
184
00:20:03,078 --> 00:20:07,139
"Vikrant Raina. Presednik,
Raina korporacije."
185
00:20:07,331 --> 00:20:10,976
"Mre�a vredna, 51.7 billiona dolara."
186
00:20:11,250 --> 00:20:13,241
Ali dali znate �ta me stvarno ljuti?
187
00:20:14,068 --> 00:20:16,559
Kada me neko smatra budalom.
188
00:20:16,859 --> 00:20:19,293
Neko je ovde napravio tu gre�ku...
189
00:20:20,501 --> 00:20:23,255
...kra�om 20 million dolara od Raina Teha.
190
00:20:26,135 --> 00:20:28,501
Tri stvari mogu da iza�u na ovom sastanku.
191
00:20:29,310 --> 00:20:31,181
Ili �e lopov sam da istupi...
192
00:20:32,090 --> 00:20:35,025
...ili �e te ga vi dovesti sutra kod mene...
193
00:20:36,327 --> 00:20:38,815
...ili da niko ne do�e na posao sutra.
194
00:20:43,210 --> 00:20:44,616
I tako mora da bude!
195
00:21:00,751 --> 00:21:04,209
�ta ti radi� ovde?
Mora da je ne�to va�no.
196
00:21:05,194 --> 00:21:07,347
Pusti me da pogodim,
jo� jedna sudska naredba?
197
00:21:07,834 --> 00:21:09,862
Dali ho�e� da me
zaustavi� od dolaska u Indiju?
198
00:21:11,667 --> 00:21:14,830
Ne? Onda ti treba usluga, zar ne?
199
00:21:18,421 --> 00:21:20,013
Naravno, novac!
200
00:21:20,680 --> 00:21:22,945
Reci mi, koliko ho�e�?
Da�u ti.
201
00:21:23,731 --> 00:21:25,096
Ionako sam ti dao dosta novca.
202
00:21:28,137 --> 00:21:29,468
Reci mi, �ta ho�e�?
203
00:21:30,669 --> 00:21:32,967
Jer jedina stvar koju nemam je vreme.
204
00:21:36,067 --> 00:21:38,592
Sonia...
- Sonia?
205
00:21:40,121 --> 00:21:41,300
Sonia je kidnapovana.
206
00:22:02,902 --> 00:22:05,201
Zdravo...
- Ti jarku!
207
00:22:05,465 --> 00:22:06,625
Gde si kog �avola bila?
208
00:22:06,802 --> 00:22:11,633
�ta? - Oh sranje!
Izvini, tetka. Ti�a ovde.
209
00:22:11,634 --> 00:22:13,665
Ho�u da pri�am sa Soniom.
Jel Sonia tu?
210
00:22:14,398 --> 00:22:16,213
Nije dostupna.
211
00:22:17,537 --> 00:22:18,663
Van grada je.
212
00:22:18,664 --> 00:22:21,565
Kako mo�e da ne do�e na moju veridbu?
213
00:22:21,637 --> 00:22:23,798
Re�i �u joj da si zvala.
214
00:22:24,286 --> 00:22:25,344
�ao. Prijatno.
215
00:22:25,614 --> 00:22:26,672
Mama, dali je zvao?
216
00:22:31,751 --> 00:22:32,529
Zdravo!
217
00:22:32,578 --> 00:22:33,636
Linija je bila zauzeta.
218
00:22:33,988 --> 00:22:35,717
Pripremate se za sahranu?
219
00:22:36,432 --> 00:22:38,457
Vikrant je ovde.
Evo, pri�aj sa njim.
220
00:22:41,479 --> 00:22:42,521
Vikrant Raina.
221
00:22:42,981 --> 00:22:43,512
Tata?
222
00:22:44,986 --> 00:22:45,561
Soni?
223
00:22:45,962 --> 00:22:48,396
Tata, ovde si!
Ti si se stvarno vratio!
224
00:22:49,007 --> 00:22:51,326
Oh bo�e moj! Ne mogu da
verujem da si to stvarno ti!
225
00:22:51,450 --> 00:22:54,351
Nedostajao si mi tako puno.
226
00:22:55,192 --> 00:22:57,755
I ti si meni nedostajala.
227
00:22:58,464 --> 00:23:03,908
Tata, ti si ku�i u Indiji,
a ja sam zaglavila sa njim.
228
00:23:04,101 --> 00:23:08,003
Ne brini. Sad kad sam ja
ovde, popravi�u stvari.
229
00:23:08,492 --> 00:23:10,516
Za�to nisi do�ao da
me vidi� toliko dugo godina?
230
00:23:11,235 --> 00:23:13,203
Ali, za�to me nisi video toliko dugo?
231
00:23:14,414 --> 00:23:17,910
Bila je to mama i sudska odluka da te ne vidimm...
232
00:23:17,921 --> 00:23:21,584
...ali ja nikada nisam rekla ne, jesam li?
233
00:23:23,625 --> 00:23:24,337
Ja....
234
00:23:24,426 --> 00:23:25,313
Reci joj?
235
00:23:28,516 --> 00:23:32,577
Dali ti ona nikad nije nedostajala,
ili niko pre nije krao iz tvoje kompanije?
236
00:23:32,753 --> 00:23:35,483
Kako ti zna�?
Ukoliko ti nema�...
237
00:23:35,527 --> 00:23:37,290
Kriv, �asni sude!
238
00:23:38,294 --> 00:23:39,727
Bilo je ni�ta lak�e, zapravo.
239
00:23:40,076 --> 00:23:43,011
Sve �to je trebalo je, da pritisnem
par dugmi�a na kompjuteru i vola!
240
00:23:43,783 --> 00:23:47,309
Raina Tehovih 20 milina dolara
je nestalo...
241
00:23:48,031 --> 00:23:50,882
...i ti si bio na slede�em letu za Indiju.
242
00:23:51,397 --> 00:23:54,628
�to jednostavniji plan,
vi�e je brilijantan, zar ne?
243
00:23:54,804 --> 00:23:57,898
Kada si ve� ukrao bogatstvo,
za�to si kidnapovao Soniu?
244
00:23:57,938 --> 00:24:00,930
Tvoj ke� je i dalje tu
na tvom bankovnom ra�unu..
245
00:24:01,902 --> 00:24:03,563
Vidi�, ja ne jurim novac.
246
00:24:04,959 --> 00:24:08,330
Ja samo ho�u osvetu sa malim interesom.
247
00:24:09,138 --> 00:24:09,997
Ko si ti?
248
00:24:10,506 --> 00:24:13,805
Tvoja pro�lost.. i tvoja budu�nost.
249
00:24:15,589 --> 00:24:17,147
Ti si uni�tio moj �ivot.
250
00:24:18,934 --> 00:24:19,992
Sada, je moj red.
251
00:24:20,513 --> 00:24:26,027
Od dan�njeg dana, ne samo Sonia, i ti si pod
mojom milosti,ustajanje, leganje, spavanje, sve.
252
00:24:26,291 --> 00:24:30,128
Od sada, bila dan ili no�,
radi�e� ta�no kako ja ka�em!
253
00:24:32,003 --> 00:24:32,914
Idi do�avola!
254
00:24:38,227 --> 00:24:39,285
Pakao je ba� ovde, Raina.
255
00:24:40,392 --> 00:24:42,383
Napolje! Gubi se napolje odmah!
256
00:24:42,741 --> 00:24:44,971
Mama, tra�i mu da iza�e odmah!
257
00:24:45,411 --> 00:24:48,539
Ti arogantni �oveku, ti �e� ubiti moju �erku!
258
00:24:49,236 --> 00:24:51,204
Napolje iz moje ku�e!
Odmah!
259
00:24:51,521 --> 00:24:53,250
Preteruje� kao i obi�no.
260
00:24:54,463 --> 00:24:55,672
Zva�e on opet.
261
00:24:56,697 --> 00:24:59,689
Da ja nisam spustio, on bi imao prednost...
262
00:24:59,887 --> 00:25:00,244
�ta?
263
00:25:00,245 --> 00:25:02,842
...i ne bi ostalo prostora za pregovaranje.
264
00:25:03,531 --> 00:25:07,524
Mo�e� li da �uje� sebe?
Jesi li ti �ula svog "omiljenog" sina?
265
00:25:08,747 --> 00:25:13,158
On ima moju �erku!
On ve� ima prednost!
266
00:25:13,159 --> 00:25:14,217
Zar ne shavata�?
267
00:25:17,835 --> 00:25:19,564
Izgubi�u svoju �erku zbog tebe.
268
00:25:24,636 --> 00:25:28,037
"Na�u" �erku.
Shvati to jasno.
269
00:25:29,676 --> 00:25:32,770
Slu�aj, ne mogu da objasnim,
al �e on zvati ponovo.
270
00:25:33,154 --> 00:25:34,806
I tako treba da bude.
271
00:25:36,215 --> 00:25:39,048
Veruj mi.
Znam �ta radim.
272
00:25:41,771 --> 00:25:44,501
Telefon �e zvoniti,
i zvoni�e upravo sad.
273
00:26:05,011 --> 00:26:05,747
"Tata!"
274
00:26:06,116 --> 00:26:08,167
"Tata, molim te ne idi."
275
00:26:08,422 --> 00:26:09,287
"Tata!"
276
00:26:09,454 --> 00:26:15,071
"Mama, zaustavi ga!
Tata, molim te!"
277
00:26:18,511 --> 00:26:20,103
"Tata, molim te ne idi!"
278
00:26:29,651 --> 00:26:31,143
Tata!
279
00:26:59,979 --> 00:27:04,143
Kunem se, Vikrant.
Ako se ne�to desi Soniji...
280
00:27:05,527 --> 00:27:08,402
Ja �u...
- Mallika!
281
00:27:15,904 --> 00:27:18,429
Koji deo njenog tela
slede�i put treba da po�aljem?
282
00:27:23,268 --> 00:27:24,021
Raina.
283
00:27:24,068 --> 00:27:26,798
Nokti mogu uvek da izrastu opet,
samo upamti to.
284
00:27:27,177 --> 00:27:29,292
Slu�aj, Vikrant �e uraditi kako ti ka�e�.
285
00:27:30,046 --> 00:27:31,493
Govori...
�ta ho�e�?
286
00:27:31,645 --> 00:27:33,078
Izvini se sestri Margaret.
287
00:27:33,315 --> 00:27:35,699
Kojoj sestri?
Ne shvatam �ta govori�?
288
00:27:35,836 --> 00:27:39,932
U 4:10, iz Punvel stanice kre�e voz.
289
00:27:40,297 --> 00:27:42,026
Sestra Margaret �e biti u tom vozu.
290
00:27:42,079 --> 00:27:44,741
Ona �e ti predati trag �im joj se izvini�.
291
00:27:45,408 --> 00:27:47,069
Taj trag �ete voditi do Sonie.
292
00:27:47,182 --> 00:27:49,357
�ta je ovo?
Jel ovo neka vrsta igre?
293
00:27:49,543 --> 00:27:54,845
Da, i tako�e postoje pravila.
Moja pravila.
294
00:27:55,982 --> 00:27:59,975
Ali ako propusti� voz,
igra je gotova!
295
00:28:00,151 --> 00:28:02,278
Samo 40 minuta!
Sme�no je.
296
00:28:02,380 --> 00:28:04,678
Nikad ne�u sti�i tamo.
Sad je gu�va.
297
00:28:04,852 --> 00:28:05,910
Pa poleti!
298
00:28:44,339 --> 00:28:45,829
Raina.
- Pa, gde smo ono stali?
299
00:28:46,196 --> 00:28:48,596
Da, govorio sam ti pravila igre.
300
00:28:49,372 --> 00:28:50,839
Pravilo je da ti igra� sam.
301
00:28:51,330 --> 00:28:52,388
Nagrada, tvoja �erka.
302
00:28:53,067 --> 00:28:56,522
Mora�e� da proba� da je spasi�,
da je spasi� od mene.
303
00:28:57,637 --> 00:28:59,628
Ostavio sam ti neke tragove.
304
00:28:59,828 --> 00:29:02,194
Re�i ih i vodi je.
305
00:29:02,610 --> 00:29:04,544
O tome je igra..
306
00:29:06,759 --> 00:29:10,718
Zapamti, samo dva igra�a.
Ti i ja.
307
00:29:11,365 --> 00:29:14,163
Bez policije.
Jesi li razumeo ili da ponovim ponovo?
308
00:29:14,473 --> 00:29:17,738
Za tebe je �ivot moje �erke
samo jedna prokleta igra?!
309
00:30:05,172 --> 00:30:07,333
Taj �ovek je pobegao sa novcem.
310
00:30:07,373 --> 00:30:09,273
Oni su se zakucali!
311
00:30:10,575 --> 00:30:12,270
Zar nisam ja pretrpeo �tetu?
312
00:30:14,235 --> 00:30:18,150
Hej! slu�aj!
Moj auto! Stani.
313
00:30:26,062 --> 00:30:29,674
�iveo lider Sindikata!
314
00:30:29,675 --> 00:30:32,944
�iveo lider Sindikata!
315
00:32:02,924 --> 00:32:04,050
Jesi li dobro, gosp. Raina?
316
00:32:09,088 --> 00:32:10,146
Prepoznao sam te.
317
00:34:00,265 --> 00:34:01,323
Sestro Margaret?
318
00:34:02,517 --> 00:34:03,984
Raina je, daj mi trag.
319
00:34:04,862 --> 00:34:06,869
Hajde. Po�uri, daj mi
prokleti trag!
320
00:34:07,333 --> 00:34:09,552
O �emu ti pri�a�?
Kakav trag?
321
00:34:09,850 --> 00:34:10,908
Okej...
322
00:34:11,206 --> 00:34:13,997
�ao mi je!
Eto... rekao sam.
323
00:34:15,806 --> 00:34:17,239
Dakle, ti si taj.
324
00:34:19,474 --> 00:34:24,810
Ima boljih na�ina da se ka�e izvini.
325
00:34:30,035 --> 00:34:31,737
"Mari je imala malo jagnje... "
326
00:34:31,792 --> 00:34:33,020
"80, 90 ti si imao prednost."
327
00:34:33,051 --> 00:34:34,609
"Na 90, si sputio jako nisko..."
328
00:34:34,916 --> 00:34:36,816
"Ti si pogre�io, sad se suo�i sa udarcem".
329
00:34:36,840 --> 00:34:38,364
"Mari je imala malo jagnje... "
330
00:34:38,409 --> 00:34:40,434
"Kaznu sam odlsu�io, a sad zlo�in."
331
00:34:40,674 --> 00:34:41,834
Kakva glupost!
332
00:34:42,244 --> 00:34:43,317
Ko ti je dao ovo?
333
00:34:43,356 --> 00:34:49,755
Ne znam. Sve �to je
rekao je da to dam �oveku...
334
00:34:50,499 --> 00:34:54,001
...koji do�e i izvini se.
335
00:34:57,437 --> 00:34:59,559
Po�alji auto na Pen stanicu odmah!
336
00:35:22,981 --> 00:35:25,245
Jesi li siguran da je
bila kompjuterska gre�ka?
337
00:35:26,116 --> 00:35:27,276
Jeli 20 miliona nije dirano?
338
00:35:28,303 --> 00:35:30,294
Okej Mehra, dr�i me u toku.
339
00:35:30,574 --> 00:35:31,632
Ni�ta se nije promenilo.
340
00:35:32,236 --> 00:35:33,999
�ak i danas,
je posao na prvom mestu.
341
00:35:35,965 --> 00:35:37,364
A ti si jo� uvek sarkasti�na.
342
00:35:38,757 --> 00:35:40,019
Ko su ovi ljudi?
343
00:35:40,295 --> 00:35:41,592
Obezbe�enje moje kompanije.
344
00:35:42,213 --> 00:35:43,407
Uvukao si druge?
345
00:35:44,222 --> 00:35:46,816
Samo Irfana.
Njemu verujem.
346
00:35:46,830 --> 00:35:48,199
Kako si mogao, bez da me pita�?
347
00:35:48,311 --> 00:35:49,778
Za �ta treba da pitam?
348
00:35:50,923 --> 00:35:53,790
Oh ne! Ne opet.
Ne jedno od tih.
349
00:35:53,904 --> 00:35:56,304
Ti nikada nisi osetio
potrebu da me pita�, jesi li?
350
00:35:56,471 --> 00:36:01,033
Uvek si imao svoju re�
u na�im �ivotima, se�a� se?
351
00:36:02,103 --> 00:36:04,628
Mi�ljenje tvoje �ene nikada nije bilo va�no.
352
00:36:05,256 --> 00:36:09,249
Ali ne, od sad �e� morati
sve da pita� Sonijinu majku.
353
00:36:12,182 --> 00:36:15,117
Slu�aj! Znam da me ne voli�.
354
00:36:16,177 --> 00:36:18,236
I da ne�e� odobriti moja dela.
355
00:36:18,736 --> 00:36:20,328
Ali to ne zna�i da nisam upravu.
356
00:36:21,207 --> 00:36:23,505
Irfan je re�io dva korporacijska slu�aja.
357
00:36:24,235 --> 00:36:27,629
Spasio je obadve �rtve
otmice za samo 4 dana.
358
00:36:27,773 --> 00:36:29,637
Pogre�no. Pa... malo pogre�no.
359
00:36:30,294 --> 00:36:32,558
Meni je trebalo 4 dana za jednu
i tri za drugu otmicu.
360
00:36:32,836 --> 00:36:35,031
Ja �u vratiti Soniju.
To je moja garancija.
361
00:36:35,574 --> 00:36:38,758
Vikrant, tvoje obezbe�enje i ku�no
osoblje su na odmoru od danas.
362
00:36:38,783 --> 00:36:39,329
Okej.
363
00:36:39,380 --> 00:36:42,305
Svi osim kuvara.
Rekao sam ve� baki.
364
00:36:43,199 --> 00:36:46,278
�etiri moja najiskusnija
�oveka �e glumiti kao sluge u ku�i.
365
00:36:47,125 --> 00:36:50,026
Ovo je Balram. Mohan...
Jeli posao gotov?
366
00:36:50,225 --> 00:36:51,658
Gospodine, zapravo....
367
00:36:52,063 --> 00:36:54,942
Ne tro�i moje vreme...
Ja nemam vremena za bacanje.
368
00:36:55,784 --> 00:36:57,445
On instalira ID pozivaoca.
369
00:36:57,865 --> 00:36:59,720
Svi dolazni pozivi �e
se prikazati na aparatu.
370
00:36:59,800 --> 00:37:02,841
�ta ako ne? Trebalo bi
tako�e da prislu�kujemo telefone.
371
00:37:03,148 --> 00:37:05,673
To je ve� ura�eno. Pri�ali
smo sa telefonskom kompanijom.
372
00:37:06,427 --> 00:37:10,362
Samo mora� dr�ati kidnapera najmanje 3 minuta na vezi.
373
00:37:10,411 --> 00:37:10,949
Okej.
374
00:37:11,350 --> 00:37:13,973
Specijalne kamere su instalirane napolju.
Najnovija tehnologija.
375
00:37:14,489 --> 00:37:17,617
Ako on poku�a da nas posmatra,
bi�emo spremni za njega.
376
00:37:18,413 --> 00:37:19,812
Oni su Avina� i �am.
377
00:37:20,425 --> 00:37:23,622
�ta ti misli�, za�to te on proganja?
378
00:37:24,307 --> 00:37:28,869
Nemam pojma. Ali sam rekao svojim
asistentima da mi naprave listu neprijatelje.
379
00:37:29,560 --> 00:37:36,693
Dobra ideja.
Dr�i ovo kod sebe.
380
00:37:37,245 --> 00:37:38,405
Ovako ga aktivira�.
381
00:37:38,750 --> 00:37:42,151
Zovi me ako ne�to bude.
Jo� jedna stvar...
382
00:37:42,187 --> 00:37:43,984
Ovaj �an�er ima 8 metaka.
Ja imam jo�.
383
00:37:44,614 --> 00:37:48,675
Bez oru�ija. Oru�ije
koristi ili policija ili kriminalci..
384
00:37:48,819 --> 00:37:51,720
Samo za�tita.
Mo�da �e ti trebati.
385
00:37:51,786 --> 00:37:55,051
Ako bude trebalo,
do tad bi�e prekasno.
386
00:37:56,037 --> 00:37:56,855
Bez oru�ija.
387
00:38:10,957 --> 00:38:12,219
Volim ovu pesmu!
388
00:38:23,408 --> 00:38:25,000
Ti mnogo mrzi� mog tatu, zar ne?
389
00:38:30,819 --> 00:38:31,877
Ti ga stvarno mrzi�.
390
00:38:36,295 --> 00:38:40,023
Tri godine, danju no�u,
samo sam o ovome mislio.
391
00:38:40,372 --> 00:38:46,224
Planirao! Plan sa jednim imenom,
Vikrant Raina!
392
00:38:46,304 --> 00:38:49,535
Ali za�to ja?
�ta sam ja uradila?
393
00:38:51,793 --> 00:38:52,851
Za�to ne?
394
00:39:06,133 --> 00:39:09,068
Ti si kuvao.
Pusti mene da sredim su�e.
395
00:39:09,632 --> 00:39:14,331
Ne, ti �e� ih polupati.
A ja ne mogu da priu�tim novo.
396
00:39:17,045 --> 00:39:22,210
Ako i jednu razbijem,
ubi me, okej?
397
00:40:29,785 --> 00:40:38,056
Ti voli� da igra� igrice?
I ja volim igrice. Hajde da igramo.
398
00:40:40,925 --> 00:40:41,983
Sada gledam...
399
00:40:43,114 --> 00:40:43,647
Sada, ne...
400
00:40:47,028 --> 00:40:48,545
Sada gledam...
- Molim te, prestani!
401
00:40:50,967 --> 00:40:53,418
Molim te, stani!
402
00:40:54,225 --> 00:40:56,696
Stani!
Molim te.
403
00:41:10,922 --> 00:41:11,980
Probaj opet.
404
00:41:42,595 --> 00:41:45,525
DAN 3
27 DECEMBAR
405
00:42:02,228 --> 00:42:03,286
Pa, kakva je ona?
406
00:42:06,997 --> 00:42:10,398
Ba� kao ti, veoma tvrdoglava.
407
00:42:11,078 --> 00:42:12,727
Onda i sa njom mora da se puno bori�.
408
00:42:16,110 --> 00:42:23,642
Da nismo imali tu raspravu na bo�i�, onda mo�da...
409
00:42:25,952 --> 00:42:30,013
Dakle, tvoje zadnje
se�anje sa njom je rasprava.
410
00:42:31,215 --> 00:42:34,548
Sme�no, moje zadnje
se�anje je poprili�no sli�no.
411
00:42:35,913 --> 00:42:38,780
Sve je tvoja krivica.
Sve se zbog tebe desilo.
412
00:42:39,156 --> 00:42:42,751
Ti si me dr�ala sa strane osam godina,
ipak je to zbog mene?!
413
00:42:42,881 --> 00:42:44,280
Mi smo se zbog tebe sva�ale.
414
00:42:45,047 --> 00:42:46,833
Ona je htela tebe za svoj ro�endan...
415
00:42:46,847 --> 00:42:47,905
...a ti si odbila.
416
00:42:48,452 --> 00:42:50,784
�ta o�ekuje� nakon onoga �to si ti uradio meni?
417
00:42:51,926 --> 00:42:55,987
Sve �to sam htela je razvod.
Ali ti si uvukao Soniu u to.
418
00:42:56,974 --> 00:42:59,704
Poku�ao si da doka�e� na sudu,
da sam neodgovorna majka.
419
00:43:00,304 --> 00:43:02,829
Da ne mogu da se staram o njoj.
420
00:43:03,258 --> 00:43:06,189
Poku�ao si da ka�e� da
nisam sposobna da budem majka.
421
00:43:07,049 --> 00:43:11,530
I koristio si sav svoj novac
mo� i uticaj da doka�e� to.
422
00:43:12,117 --> 00:43:17,181
�ta sve nisi poku�ao. Za�to?
Jer je tvoj ego bio povre�en?
423
00:43:17,846 --> 00:43:19,506
Ego, ne.
Ljutnja.
424
00:43:21,259 --> 00:43:26,449
Kako ikad mogu da ti oprostim
�to si hteo da mi oduzme� Soniu?
425
00:43:26,523 --> 00:43:28,718
Strahom od gubitka Sonije sam se nadao...
426
00:43:28,905 --> 00:43:30,839
...da �e� razmisliti o razvodu.
427
00:43:30,912 --> 00:43:33,904
Samo sam poku�ao da te zaustavim da ne ode�.
428
00:43:43,659 --> 00:43:44,717
Vikrant, �ekaj!
429
00:43:50,241 --> 00:43:50,884
Hajde.
430
00:43:52,030 --> 00:43:52,735
Rajna.
431
00:43:52,949 --> 00:43:54,259
Kakva ti je bila tura "Mumbaj"?
432
00:43:55,432 --> 00:43:59,513
Nije ime samo, i grad se
dosta promenio. Zar ne?
433
00:43:59,604 --> 00:44:01,595
Ho�u da pri�am sa Soniom.
434
00:44:01,967 --> 00:44:05,862
Ne. �ao mi je.
To nije mogu�e.
435
00:44:06,008 --> 00:44:07,338
Daj joj odmah prokleti telefon.
436
00:44:11,417 --> 00:44:16,354
Ima mali problem, zna�.
Ona je mrtva. - �ta?!
437
00:44:17,188 --> 00:44:20,463
�iva je.
Nije mi se dopao tvoj ton.
438
00:44:20,653 --> 00:44:23,193
Sada, hajde da pri�amo o poslu.
439
00:44:23,443 --> 00:44:25,434
Tvoj slede�i trag je na nov�anici od sto rupija.
440
00:44:25,984 --> 00:44:28,043
I dali treba da idem na aerodrom po to?
441
00:44:28,771 --> 00:44:31,103
Da li ima� fino odelo, Raina?
- �ta?!
442
00:44:31,700 --> 00:44:34,760
Ide� na veridbu.
Dobro odelo �e� morati da obu�e�.
443
00:44:37,618 --> 00:44:39,385
Ve�eras je tvog starog
poslovnog rivala,
444
00:44:39,435 --> 00:44:41,385
...Mahe�a Varme, �erkina veridba.
445
00:44:43,652 --> 00:44:47,110
I ti zna�,
Ti�a i Sonia su dobre drugarice.
446
00:44:47,209 --> 00:44:52,010
Veoma pametno! Ti zna� vrlo dobro
da me Varma, nikada nec�e me pustiti unutra.
447
00:44:52,103 --> 00:44:53,764
Kako �i ikad na�i nov�anicu?
448
00:44:54,860 --> 00:45:02,323
Zva�u te opet. Obuci svoje
najbolje odelo. Ide� na �urku.
449
00:45:06,787 --> 00:45:08,311
Do�avola!
Nije moglo da se prati.
450
00:45:08,552 --> 00:45:11,077
Znam.
Prekinuo je ta�no u tri minuta.
451
00:45:11,446 --> 00:45:12,504
Prvi poziv za Malliku...
452
00:45:12,949 --> 00:45:15,213
...onda tri poziva za tebe
i sada jo� jedan.
453
00:45:15,387 --> 00:45:17,787
Ponekad zove sa fiksnog,
ponekad sa mobilnog.
454
00:45:18,285 --> 00:45:19,792
Svaki put, zove sa razli�itog broja.
455
00:45:20,235 --> 00:45:22,567
Mora�u da idem u ku�u
Mahe�a Varme za slede�i trag.
456
00:45:22,568 --> 00:45:26,080
Mahe� Varma je zainteresovan samo za dve stvari.
Jedna je da napravi ilegalan novac...
457
00:45:26,081 --> 00:45:28,092
...a druga da stavi obezbe�enje da ga sa�uva.
458
00:45:28,841 --> 00:45:31,173
To ku�a nije, nego prokleta tvr�ava.
459
00:45:31,889 --> 00:45:34,756
Kralja kockarnica, Varme ku�a
je na 5 spratu u njegovom hotelu.
460
00:45:34,935 --> 00:45:36,960
Hotel ima kru�ne kamere na svakom spratu.
461
00:45:37,486 --> 00:45:39,750
Od sobe sa centralnim monitorom u podrumu...
462
00:45:40,966 --> 00:45:43,239
...u kojoj svaki tren �uvar pomno �uva zgradu.
463
00:45:43,240 --> 00:45:48,532
On prenosi i najmanje probleme,
naoru�anim �uvarima preko voki-tokija.
464
00:45:48,981 --> 00:45:51,643
Mo�e� da ide� hotelskim
liftom samo do 4 sprata.
465
00:45:52,162 --> 00:45:55,290
Samo Varma i njegova porodica mogu do petog.
466
00:45:55,750 --> 00:45:58,344
�uvar je postavljen ispred glavnog ulaza u ku�u.
467
00:45:59,067 --> 00:46:04,403
U Varminom odsustvu on
proverava ku�u svaka dva sata.
468
00:46:05,457 --> 00:46:08,449
Ulazna vrata su naoru�ana sa
elektronskom sigurnosnom bravom...
469
00:46:08,450 --> 00:46:10,791
...kojoj se svaki dan menja �ifra.
470
00:46:11,605 --> 00:46:14,664
Svuda su kamere u ku�i, osim u njegovoj kancelariji.
471
00:46:15,243 --> 00:46:22,377
Niti tamo ima kamera, niti neko mo�e
da u�e,po�to tu odla�e svoj ilegalan novac.
472
00:46:22,747 --> 00:46:26,945
Taj kidnaper se definitivno
kockao u njegovom hotelu.
473
00:46:27,211 --> 00:46:30,035
I tako je nov�anica dospela tamo.
I ti treba da stigne� do tamo.
474
00:46:39,552 --> 00:46:41,775
Dali zna� gde da parkira�?
475
00:47:31,704 --> 00:47:34,366
Do�i ovamo, pokaza�u ti ne�to.
476
00:47:34,460 --> 00:47:35,518
Ne hvala.
477
00:47:37,439 --> 00:47:40,772
Pa, ako ne �eli� da vidi� svog tatu...
478
00:47:41,723 --> 00:47:42,445
Tatu!
479
00:47:43,377 --> 00:47:44,901
Gospodine!
- Vikrant Raina.
480
00:47:46,595 --> 00:47:49,287
Izvini te, gosp. niste na listi zvanica.
481
00:47:49,341 --> 00:47:50,399
Jeli?
482
00:47:51,061 --> 00:47:52,279
Pravi� veliku gre�ku.
483
00:47:52,736 --> 00:47:57,139
Ako Varma ikad sazna,
svi �ete biti otpu�teni.
484
00:47:57,876 --> 00:47:59,477
Izvinite, proveri�u ponovo.
485
00:47:59,616 --> 00:48:00,366
Brzo proveri.
486
00:48:01,129 --> 00:48:02,596
�ta ti radi� ovde, Raina?
487
00:48:04,291 --> 00:48:07,650
Do�ao sam da �estitam Ti�i u Sonijino ime.
488
00:48:08,360 --> 00:48:12,091
Prene�u tvoju poruku.
Ti nisi dobrodo�ao ovde.
489
00:48:13,277 --> 00:48:15,177
Bolje bi bilo da ode�.
490
00:48:15,791 --> 00:48:16,469
Obezbe�enje...
491
00:48:16,470 --> 00:48:17,528
Ujko Vikrant!
492
00:48:17,822 --> 00:48:20,086
Kakvo prijatno iznena�enje!
Gde je Sonia?
493
00:48:20,645 --> 00:48:21,446
Nije mogla...
494
00:48:21,478 --> 00:48:23,322
Za�to stoji� tu?
Molim te u�i. - Do�i.
495
00:48:26,690 --> 00:48:27,816
Sonia nije mogla da do�e.
496
00:48:28,560 --> 00:48:31,222
Ali je insistirala da ti ja �estitam.
497
00:48:31,847 --> 00:48:34,839
Oh bo�e moj!
To je tata!
498
00:48:36,196 --> 00:48:41,708
Ti�a? Oh bo�e! Zaboravila
sam da je danas njena veridba.
499
00:48:41,748 --> 00:48:44,342
Ra�iv, ovo je otac
moje najbolje drugarice Sonije.
500
00:48:44,406 --> 00:48:45,780
�estitam.
- Hvala, gospodine.
501
00:48:48,017 --> 00:48:49,491
Ovo �e biti ba� zabavno!
502
00:48:49,831 --> 00:48:50,889
Ja idem po pi�e.
503
00:48:50,973 --> 00:48:53,237
Ujko, Sonia je trebala da igra danas.
504
00:48:53,274 --> 00:48:55,799
Po�to ona nije tu,
ja �u odvu�i tebe na podijum.
505
00:48:55,814 --> 00:48:56,372
Dobro.
506
00:48:59,377 --> 00:49:00,639
Kako si uradio sve ovo?
507
00:49:01,118 --> 00:49:03,245
U zatvoru jedino �to
je slobodno, je tvoj um .
508
00:49:03,573 --> 00:49:05,234
Uzeo sam punu prednost od te slobode.
509
00:49:06,081 --> 00:49:07,480
Nau�io sve o kompjuterima.
510
00:49:07,755 --> 00:49:10,757
Ozvu�io sam Varminu ku�u sa �ipom..
511
00:49:11,478 --> 00:49:13,737
...da izvu�e sve slike sa
kamere na moj monitor.
512
00:49:14,858 --> 00:49:15,420
Kul, ha?
513
00:49:16,781 --> 00:49:19,245
Ti si bio u zatvoru?!
514
00:49:19,788 --> 00:49:20,906
To je sjajno!
515
00:49:21,292 --> 00:49:22,350
Da... - Upoznaj ga...
516
00:50:04,033 --> 00:50:05,012
Gde je tata oti�ao?
517
00:50:05,094 --> 00:50:07,824
U sobu sa monitorom, gde nema kamera.
518
00:50:13,345 --> 00:50:15,745
Zaustavio je kamere.
Pametno.
519
00:51:17,253 --> 00:51:18,311
Da!
520
00:51:51,442 --> 00:51:52,855
Gde je tata oti�ao.
Promeni.
521
00:51:53,182 --> 00:51:55,980
U kancelariju, gde opet nema kamera.
522
00:52:04,358 --> 00:52:06,637
"Ukra��u ti srce ispred nosa."
523
00:52:06,652 --> 00:52:09,557
"Ne uzimaj me za an�ela."
524
00:52:09,616 --> 00:52:11,891
"Ja sam zanosna !"
525
00:52:11,915 --> 00:52:13,849
"Ja sam zapanjujuc�a!"
526
00:52:13,865 --> 00:52:16,129
"Pogledaj u moje o�i..."
527
00:52:16,130 --> 00:52:18,394
"vide�e� da oluja besni."
528
00:52:18,616 --> 00:52:20,607
"Ne boj se."
529
00:52:20,617 --> 00:52:22,806
"Pri�i mi ponekad bli�e."
530
00:52:22,883 --> 00:52:25,010
"I onda �e� videti..."
531
00:52:25,124 --> 00:52:27,183
"...da ne postoji niko kao ja."
532
00:52:37,012 --> 00:52:41,154
"Do�la sam da te osvojim."
533
00:52:41,203 --> 00:52:45,697
"Do�la sam da ti ukradem srce."
534
00:52:45,728 --> 00:52:50,062
"Iskoristila sam trenutak."
535
00:52:50,258 --> 00:52:54,021
"Ovaj put na�i �u neki na�in."
536
00:52:54,074 --> 00:52:59,137
"Ukra��u ti srce ispred nosa."
537
00:52:59,190 --> 00:53:01,344
"Ja sam zanosna !"
538
00:53:01,367 --> 00:53:03,358
"Ja sam zapanjujuc�a!"
539
00:53:03,382 --> 00:53:05,577
"Pogledaj u moje o�i..."
540
00:53:05,592 --> 00:53:07,992
"vide�e� da oluja besni."
541
00:53:31,749 --> 00:53:36,083
Halo! - Gosp. Varma, neko je
upravo provalio u va�u kancelariju.
542
00:53:36,181 --> 00:53:36,827
�ta!
543
00:53:41,179 --> 00:53:42,438
Obezbe�enje!
544
00:53:42,613 --> 00:53:44,245
Budite oprezni...
545
00:53:44,246 --> 00:53:45,645
neko poku�ava da krade.
546
00:54:01,837 --> 00:54:04,032
"�ta je �ivot bez ljubavi?"
547
00:54:04,073 --> 00:54:06,064
"Ljubav je vredna umiranja."
548
00:54:06,104 --> 00:54:08,163
"Ljubav je sve �to je stvarno".
549
00:54:08,240 --> 00:54:10,970
"�ivot je bezna�ajan bez ljubavi."
550
00:54:15,331 --> 00:54:17,458
"�ta je �ivot bez ljubavi?"
551
00:54:17,527 --> 00:54:19,518
"Ljubav je vredna umiranja."
552
00:54:19,555 --> 00:54:21,750
"Ljubav je sve �to je stvarno".
553
00:54:21,782 --> 00:54:23,841
"�ivot je bezna�ajan bez ljubavi."
554
00:54:24,254 --> 00:54:25,682
"Ljubav je sve."
555
00:54:25,701 --> 00:54:29,296
"Ljubav je obo�avanje, ljubav je bog."
556
00:54:29,343 --> 00:54:31,470
"Ja sam zanosna !"
557
00:54:31,584 --> 00:54:33,643
"Ja sam zapanjujuc�a!"
558
00:54:33,924 --> 00:54:36,035
"Pogledaj u moje o�i..."
559
00:54:36,059 --> 00:54:39,722
"vide�e� da oluja besni."
560
00:55:50,038 --> 00:55:52,141
Taj �ovek je nosio crno odelo.
561
00:56:01,441 --> 00:56:05,844
Znam za tvoje namere, Raina.
Tvoj dolazak ovamo je druge namene.
562
00:56:09,326 --> 00:56:11,837
Pretres.
Svi �e biti pretresani!
563
00:56:12,220 --> 00:56:15,027
Obezbe�enje, postroj te ih.
Niko ne sme da napusti prostorije.
564
00:56:15,166 --> 00:56:18,567
Kako se usu�uju da me plja�kaju
u mom hotelu! Pretresi sve.
565
00:56:18,771 --> 00:56:21,763
Pretresi prvo ove u crnim odelima!
566
00:56:58,065 --> 00:56:59,123
Nema ni�ta, gospodine.
567
00:57:16,841 --> 00:57:19,639
Ima trag napisan na jednoj nov�anici. Na�ite!
568
00:57:20,706 --> 00:57:21,764
Balu, �am, tra�ite.
569
00:57:26,116 --> 00:57:27,174
Bravo, Raina!
570
00:57:27,179 --> 00:57:28,646
�ta da radim sa ostatkom novca?
571
00:57:29,181 --> 00:57:30,139
Ostavi to meni.
572
00:57:30,901 --> 00:57:32,232
Ostavi�e� ga gde ti ka�em.
573
00:57:33,227 --> 00:57:35,092
Mogao bih da uradim neko dobro delo.
574
00:57:39,034 --> 00:57:41,383
DAN 4
28 DECEMBAR
575
00:58:03,620 --> 00:58:10,219
Hej ti! Kako kriminalac
ikada mo�e imati miran san?
576
00:58:12,579 --> 00:58:16,913
Jesi li ikad pre�ivela ko�mar?
Ja jesam.
577
00:58:17,855 --> 00:58:21,518
A sve ovo je samo da
izbri�em ove noc�ne more...
578
00:58:25,631 --> 00:58:28,979
I to je jedan od snova koji
prestaju samo kad zaspem zauvek.
579
00:58:35,520 --> 00:58:38,190
"Ir, Bir i Fateh su
�iveli zajedno pored mora..."
580
00:58:38,444 --> 00:58:40,238
"... dok sam ja brat,
brat siro�e."
581
00:58:40,502 --> 00:58:42,493
"Sada ih vidim i danja i no�u..."
582
00:58:42,900 --> 00:58:44,492
"...ali pri�amo samo u mojim snovima."
583
00:58:44,527 --> 00:58:45,585
Ovi tragovi su besmisleni.
584
00:58:45,929 --> 00:58:47,920
Mere taktike za preusmeravanje na�e pa�nje.
585
00:58:48,319 --> 00:58:50,719
Ne, oni definitivno imaju ne�to.
586
00:58:51,468 --> 00:58:55,199
On nije moj poslovni rival.
To je ne�to li�no.
587
00:59:02,907 --> 00:59:05,307
Ograni�en broj.
Dr�i ga koliko god bude� mogao.
588
00:59:06,386 --> 00:59:07,139
Raina.
589
00:59:07,225 --> 00:59:08,599
Poprili�an �oumen, zar ne?
590
00:59:08,845 --> 00:59:14,014
"Posle 90, zaustavio si se malo dalje"
90 ozna�ava 1990 godinu.
591
00:59:14,787 --> 00:59:16,721
Ali 1996 pa nadalje,
bio sam u Njujorku.
592
00:59:17,330 --> 00:59:19,808
To zna�i, izme�u 1991 do 95...
593
00:59:19,885 --> 00:59:23,730
Nije lo�e. Ali tebi ne treba �ak
ni pet minuta da stvori� neprijatelje.
594
00:59:25,467 --> 00:59:27,356
Koliko 5 minuta ima u 5 godina, Raina?
595
00:59:27,400 --> 00:59:30,833
Ja znam ko si.
Ti si samo lopov...
596
00:59:31,105 --> 00:59:36,304
...koji je odlu�io da bude bogat, kad je
video bogatog �oveka, kao �to sam ja.
597
00:59:37,944 --> 00:59:42,214
Ti si pomislio da ukrade�.
Ali od kakve je koristi sitna plja�ka?
598
00:59:42,366 --> 00:59:46,234
Obojica znamo da je osveta samo izgovor.
599
00:59:46,540 --> 00:59:47,982
Ti ho�e� da �ivi� kraljevski �ivot.
600
00:59:48,043 --> 00:59:49,767
Ho�e� �ivotni stil kao moj.
601
00:59:50,670 --> 00:59:56,609
I na kraju �e se sve svesti na novac.
Razume�!
602
00:59:57,010 --> 01:00:00,673
Prekinimo ove gluposti i doc�i do
zavr�ne faze igre .
603
01:00:01,407 --> 01:00:02,669
Koliko novca ho�e�?
604
01:00:03,095 --> 01:00:07,623
- 5, 10, 20, 30, 50 milona?
Koliko milliona? Samo ka�i.
605
01:00:09,486 --> 01:00:13,758
Za moju �erku sam spreman da izgubim od tebe.
Dogovoreno?
606
01:00:15,440 --> 01:00:18,568
Ti i nema� �ta drugo da
da� osim novca, Raina.
607
01:00:19,099 --> 01:00:21,495
�ini� se tako sre�an sa tim dijalogom o novcu.
608
01:00:22,284 --> 01:00:24,217
Misli� li da mi stvarno smeta?
609
01:00:24,901 --> 01:00:28,302
Toleri�em tvoje gluposti samo
zato �to mi je �erka kod tebe.
610
01:00:28,755 --> 01:00:31,700
Ti si tu�an slu�aj, ako
misli� da si mi dorastao.
611
01:00:32,271 --> 01:00:33,803
Ti gde god da si, osta�e� tamo.
612
01:00:34,554 --> 01:00:37,887
Ti ne mo�e� dosti�i mene,
pri�aju�i samnom telefonom.
613
01:00:38,362 --> 01:00:41,029
�ak i ako postane� najbogatiji �ovek na svetu.
614
01:00:41,677 --> 01:00:43,804
Lopov si, lopov �e� i ostati.
615
01:00:45,136 --> 01:00:46,194
Jel moglo da se prati?
616
01:00:46,195 --> 01:00:48,194
Fiksni je broj, brzo!
617
01:00:50,632 --> 01:00:51,368
�ta se desilo?
618
01:00:52,260 --> 01:00:53,921
Ima veoma malo vode.
619
01:00:56,283 --> 01:00:57,486
- Pa?
- Pa?
620
01:00:58,426 --> 01:01:01,288
Treba mi jo� vode.
Za kupanje.
621
01:01:01,736 --> 01:01:02,930
Ti si potro�ila vodu.
622
01:01:03,360 --> 01:01:05,038
Rekao sam ti, da ima manjak vode.
623
01:01:05,187 --> 01:01:08,054
Zaroni ili se udavi u njoj, briga me.
624
01:01:16,143 --> 01:01:23,675
Vidi...Od sada �u raditi
kako ti ka�e�. Obe�avam.
625
01:01:25,381 --> 01:01:30,685
Ali molim te, poku�aj da razume�
moram da se okupam.
626
01:01:32,536 --> 01:01:35,528
Uradi ne�to, molim te?
627
01:01:39,768 --> 01:01:40,508
Okej.
628
01:01:43,907 --> 01:01:45,499
Imam lokaciju, idemo.
629
01:02:30,767 --> 01:02:35,599
" O lagani povetarcu..."
630
01:02:35,634 --> 01:02:40,639
"Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i."
631
01:02:41,592 --> 01:02:46,356
" O lagani povetarcu..."
632
01:02:46,647 --> 01:02:51,692
"Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i."
633
01:02:52,187 --> 01:02:53,811
"Jel neko gleda?"
634
01:02:53,944 --> 01:02:55,411
"To je igra slatkog nesta�luka."
635
01:02:55,454 --> 01:02:57,319
"Vreme je tako sjajno..."
636
01:02:57,331 --> 01:02:59,351
"Vreme je tako sjajno..."
637
01:02:59,395 --> 01:03:02,125
"Vreme je tako sjajno..."
638
01:03:02,241 --> 01:03:04,766
"Vreme je tako sjajno..."
639
01:03:04,807 --> 01:03:07,737
"�iri magiju svuda oko sebe."
640
01:03:07,802 --> 01:03:10,055
"Vreme je tako sjajno..."
641
01:03:10,098 --> 01:03:12,705
"Vreme je tako sjajno..."
642
01:03:12,739 --> 01:03:15,360
"Vreme je tako sjajno..."
643
01:03:15,497 --> 01:03:19,092
"�iri magiju svuda oko sebe."
644
01:03:45,575 --> 01:03:50,308
"Ja igram pod otvorenim nebom."
645
01:03:51,234 --> 01:03:56,260
"Hvala, hvala, kako da ti ka�em hvala ..."
646
01:03:56,490 --> 01:03:58,740
"�ta da radim? �ta da ka�em?"
647
01:03:58,776 --> 01:04:01,709
"Moja sre�a ne zna za nikave granice."
648
01:04:01,857 --> 01:04:06,994
"Pro�ivela sam ovaj momenat..."
649
01:04:07,272 --> 01:04:08,637
"...�ivela ga do maksimuma..."
650
01:04:08,640 --> 01:04:11,994
"kao da znam da se ovi
momenti nikad ne�e vratiti."
651
01:04:12,050 --> 01:04:14,382
"Vreme je tako sjajno..."
652
01:04:14,437 --> 01:04:16,837
"Vreme je tako sjajno..."
653
01:04:17,332 --> 01:04:19,800
"Vreme je tako sjajno..."
654
01:04:19,806 --> 01:04:23,825
"�iri magiju svuda oko sebe."
655
01:04:50,165 --> 01:04:52,239
"Povetarac se igra nesta�no..."
656
01:04:52,261 --> 01:04:54,923
"...smeju�i se celo vreme."
657
01:04:55,484 --> 01:04:57,270
"Golica i pirka..."
658
01:04:57,315 --> 01:05:00,303
"...ostavlja me �ekaju�i za jo� malo."
659
01:05:00,768 --> 01:05:05,914
" Ko me to tra�i?"
660
01:05:06,171 --> 01:05:10,456
"Za�to se osec�am tako stidljivo odjednom?"
661
01:05:11,562 --> 01:05:13,154
"Ambijen je tako vla�an..."
662
01:05:13,169 --> 01:05:15,928
"Pitam se �ta moje srce �eli."
663
01:05:16,035 --> 01:05:18,629
"Vreme je tako sjajno..."
664
01:05:18,979 --> 01:05:21,379
"Vreme je tako sjajno..."
665
01:05:21,591 --> 01:05:24,070
"Vreme je tako sjajno..."
666
01:05:24,408 --> 01:05:27,536
"�iri magiju svuda oko sebe."
667
01:05:27,719 --> 01:05:32,060
" O lagani povetarcu..."
668
01:05:32,338 --> 01:05:37,674
"Tako je mekan tvoj dodir na mojoj ko�i."
669
01:05:38,332 --> 01:05:39,458
"Jel neko gleda?"
670
01:05:39,459 --> 01:05:42,141
"To je igra slatkog nesta�luka."
671
01:05:42,177 --> 01:05:45,495
"Vreme je tako sjajno..."
672
01:05:45,517 --> 01:05:48,179
"Vreme je tako sjajno..."
673
01:05:48,455 --> 01:05:50,923
"Vreme je tako sjajno..."
674
01:05:50,924 --> 01:05:54,052
"�iri magiju svuda oko sebe."
675
01:05:54,504 --> 01:05:56,233
"Vreme je tako sjajno..."
676
01:05:56,285 --> 01:05:58,753
"Vreme je tako sjajno..."
677
01:06:55,778 --> 01:06:56,825
Ostavi me!
678
01:07:03,945 --> 01:07:06,607
Ostavi me! Ne!
679
01:07:19,684 --> 01:07:22,278
Be�i sa mene! Ne!
680
01:07:25,890 --> 01:07:27,881
Stani! Be�i sa mene!
681
01:07:31,288 --> 01:07:32,346
Ne!
682
01:07:42,803 --> 01:07:43,763
Pusti me!
683
01:07:44,593 --> 01:07:45,651
Ne!
684
01:07:45,796 --> 01:07:47,058
Ne!
685
01:07:47,901 --> 01:07:48,959
Ne!
686
01:07:51,546 --> 01:07:54,307
Ne!
687
01:07:59,513 --> 01:08:00,815
Be�i sa mene.
688
01:08:25,299 --> 01:08:27,961
Momci, �ao mi je.
689
01:08:44,905 --> 01:08:46,497
Neke posledice su gore od smrti.
690
01:08:47,424 --> 01:08:48,948
Zauzeo je star�evu liniju.
691
01:08:49,644 --> 01:08:54,377
Zvao je sa njegovog broja.
On je bistar kriminalac.
692
01:08:55,782 --> 01:08:56,633
Kriminalac...
693
01:08:58,092 --> 01:09:02,752
Irfan, ho�u listu policijskih tu�bi,
podnetih u poslednjih 10 godina.
694
01:09:03,510 --> 01:09:08,475
Okej. �ini se kao da je
on neki tvoj stari neprijatelj.
695
01:09:10,559 --> 01:09:13,289
Probaj da se seti� ko bi to mogao biti.
696
01:09:20,783 --> 01:09:24,048
Ne znam ko je on,
niti znam za�to to radi.
697
01:09:25,298 --> 01:09:29,735
Ali kad ga uhvatimo,
da�u mu dobar razlog da me mrzi.
698
01:09:30,603 --> 01:09:31,661
Ja �u ga uhvatiti.
699
01:10:01,589 --> 01:10:04,867
Ja �u po�istiti...
Nema potrebe...
700
01:10:13,980 --> 01:10:16,141
Ju�e... �ta si mogao da uradi�...
701
01:10:20,449 --> 01:10:21,203
Hvala ti!
702
01:10:59,886 --> 01:11:01,878
Ovo..ja sam....
703
01:11:09,979 --> 01:11:11,105
Ovo je moja ku�a!
704
01:11:15,902 --> 01:11:17,733
Na�a stara ku�a za odmor!
705
01:11:22,744 --> 01:11:25,235
Zaklju�ao si me u moju sopstvenu ku�u?!
706
01:11:31,449 --> 01:11:34,807
Se�am se ovih stepenica...
707
01:11:37,282 --> 01:11:40,077
Kuhinja je mo�da bila tamo...
708
01:11:43,226 --> 01:11:47,424
Volela sam ovo mesto!
Poslednji put kad smo bili ovde...
709
01:11:47,951 --> 01:11:49,012
Godi�njica braka!
710
01:11:49,815 --> 01:11:51,566
To je bio moj poslednji odmor sa tatom.
711
01:11:53,454 --> 01:11:55,540
Tvoja mama je dobila ovu
ku�u kao alimentaciju.
712
01:11:57,666 --> 01:12:02,763
Mi nikad nismo ponovo do�li ovde,
mo�da zato �to je tata voleo ovo mesto.
713
01:12:04,491 --> 01:12:10,157
Ti si zatvorio prozore, vrata...
714
01:12:12,613 --> 01:12:13,875
...zatvorio ih odande.
715
01:12:15,872 --> 01:12:19,531
Veoma pametno, da me dr�i� ovde.
716
01:12:21,870 --> 01:12:23,360
Ko �e me tra�iti u sopstvenoj ku�i?
717
01:12:27,022 --> 01:12:28,785
Kakva rupa je ovo mesto postalo!
718
01:12:29,673 --> 01:12:31,308
Bila je zaklju�ana toliko godina.
719
01:12:33,173 --> 01:12:34,265
Kako zna� toliko puno?
720
01:12:36,356 --> 01:12:37,414
Bio sam ovde.
721
01:13:04,812 --> 01:13:06,143
Zdravo, gosp. Soni!
- Zdravo!
722
01:13:06,175 --> 01:13:08,166
Sre�na godi�njica.
- Hvala ti puno.
723
01:13:08,198 --> 01:13:09,688
Sre�na godi�njica!
- Hvala ti.
724
01:13:10,193 --> 01:13:11,231
Kabir, do�i...
725
01:13:15,646 --> 01:13:16,704
Hej, hajdemo unutra.
726
01:13:17,339 --> 01:13:18,931
Ne vidim gosp. Rainu.
727
01:13:19,556 --> 01:13:22,475
On...bi�e ovde za koji tren.
728
01:13:22,710 --> 01:13:23,768
"Daj mi ovaj!"
729
01:13:27,653 --> 01:13:28,711
"Vidi ovaj!"
730
01:13:31,947 --> 01:13:33,005
"Daj mi ovaj!"
731
01:13:35,541 --> 01:13:36,599
"Vidi ovaj!"
732
01:13:37,557 --> 01:13:38,922
"Reci, daj mi ovaj!"
733
01:13:48,155 --> 01:13:50,589
"Na�e o�i su se prvi put srele u radnji."
734
01:13:50,628 --> 01:13:52,457
"Rekao sam, da du�o!"
735
01:13:52,978 --> 01:13:55,538
"Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?"
736
01:13:55,590 --> 01:13:57,080
"Rekao sam, da du�o!"
737
01:13:57,908 --> 01:14:00,242
"Na�e o�i su se prvi
put srele u radnji."
738
01:14:00,284 --> 01:14:01,774
"Rekao sam, da du�o!"
739
01:14:02,687 --> 01:14:05,385
"Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?"
740
01:14:05,407 --> 01:14:06,772
"Rekao sam, da du�o!"
741
01:14:08,132 --> 01:14:11,185
"Do�la je nedelje, mi smo se verili."
742
01:14:11,264 --> 01:14:13,604
"Ponedeljak, svezali smo �vor."
743
01:14:13,619 --> 01:14:16,175
"Ona re�e, ho�e� li me voleti zauvek?"
744
01:14:16,303 --> 01:14:17,964
"Rekao sam, da du�o!"
745
01:14:18,845 --> 01:14:20,882
"Na�e o�i su se prvi put srele u radnji."
746
01:14:20,933 --> 01:14:22,628
"Rekao sam, da du�o!"
747
01:14:23,726 --> 01:14:25,951
"Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?"
748
01:14:26,168 --> 01:14:27,760
"Rekao sam, da du�o!"
749
01:14:28,012 --> 01:14:29,070
"Oh ne!"
750
01:14:38,082 --> 01:14:40,676
"Sada �ta u svetu �ovek treba da uradi?"
751
01:14:40,677 --> 01:14:43,441
"Kad vidi divnu devojku, poput one,
koju vidim u tebi."
752
01:14:47,874 --> 01:14:50,240
"Bili smo jako sre�ni!
- Stvarno?"
753
01:14:50,315 --> 01:14:52,676
"A onda je do�ao utorak!"
754
01:14:52,703 --> 01:14:54,295
"Vratio sam se ku�i umoran..."
755
01:14:55,486 --> 01:14:57,472
"... pa videh njenu lo�u volju na terasi."
756
01:14:57,982 --> 01:15:00,250
"Popeo sam se kod nje i pitao..."
757
01:15:00,356 --> 01:15:02,620
"Draga, dali si na mene ljuta?"
758
01:15:02,650 --> 01:15:05,084
"Nisam ni znao da sam u haosu."
759
01:15:05,162 --> 01:15:08,097
"Zaboravio sam njen ro�endan,
oh zaboga!"
760
01:15:10,754 --> 01:15:13,222
"Do�la je sreda i rekoh,
izvini draga �enice!"
761
01:15:13,254 --> 01:15:15,622
"Ne pomeraju�i se ona re�e,
izvini ne�e biti dovoljno."
762
01:15:15,631 --> 01:15:18,498
"Natera me da obe�am i mesec i nebo."
763
01:15:18,740 --> 01:15:20,576
"I sve �to sam mogao
da ka�em, da du�o!"
764
01:15:21,277 --> 01:15:23,611
"Na�e o�i su se prvi put srele u radnji."
765
01:15:23,658 --> 01:15:25,319
"Rekao sam, da du�o!"
766
01:15:26,224 --> 01:15:28,618
"Devojka je pitala ho�e� li me o�eniti?"
767
01:15:28,675 --> 01:15:30,108
"Rekao sam, da du�o!"
768
01:15:30,203 --> 01:15:31,261
"Oh ne!"
769
01:15:45,873 --> 01:15:46,931
"O oborila si me, du�o!"
770
01:15:46,957 --> 01:15:48,761
"Oborila si me du�o,
dole na kolena, du�o."
771
01:15:48,801 --> 01:15:50,666
"Ja sam etiketa zaglavljena za tebe!"
772
01:15:50,736 --> 01:15:53,173
"Oborila si me du�o,
dole na kolena, du�o."
773
01:15:53,229 --> 01:15:56,323
"Ja sam etiketa zaglavljena za tebe!"
774
01:15:57,809 --> 01:16:00,100
"Bilo da je subota ili nedelja ..."
775
01:16:00,539 --> 01:16:02,973
"Ona me je zanima celu noc�, ceo dan."
776
01:16:02,999 --> 01:16:05,324
"Zauvek na njenim le�ima i pozivu..."
777
01:16:05,341 --> 01:16:07,866
"Postao sam rob za
samo jo� jedno lepo lice.".
778
01:16:07,920 --> 01:16:09,581
"Pro�le su godine sada..."
779
01:16:09,643 --> 01:16:12,371
"...otkako sam izgubio svoj miran razum."
780
01:16:12,468 --> 01:16:14,868
"Napravila je od mog �ivota pakao."
781
01:16:14,952 --> 01:16:18,012
"Ali ja sam podneo sve
sa osmehom na licu."
782
01:16:20,489 --> 01:16:22,582
"Slobodna je dr�ava, ka�u."
783
01:16:22,669 --> 01:16:25,032
"Ali kod ku�e, �ene imaju svoj na�in."
784
01:16:25,102 --> 01:16:27,060
"Zar se vi svi ne sla�ete samnom?"?
785
01:16:41,049 --> 01:16:43,483
"Oni koji su u braku kaju se dugo."
786
01:16:45,919 --> 01:16:48,319
"Mi smo tada bili kraljevi,
a sad krotki ko mi�evi."
787
01:16:50,774 --> 01:16:53,299
"�ivot se prote�e dugo poput �vake."
788
01:16:55,690 --> 01:16:58,386
"Niko ne mo�e biti sre�an sa samo jednim.".
789
01:17:00,594 --> 01:17:03,090
"Poslu�aj me ili �e� za�aliti!"
790
01:17:03,141 --> 01:17:05,405
"Nikad se nemoj ven�ati,
to �e biti kraj tvog �ivota."
791
01:17:05,420 --> 01:17:06,614
"Apsolutno!"
792
01:17:07,800 --> 01:17:10,360
"Nikad se nemoj ven�ati,
to �e biti kraj tvog �ivota."
793
01:17:22,849 --> 01:17:25,587
SIROTI�TE SV.ANTONIE
794
01:17:29,000 --> 01:17:30,297
Ragu, budi brz, dru�e.
795
01:17:30,507 --> 01:17:31,994
Ho�e� li mi dozvoliti da sve�em?
796
01:17:41,777 --> 01:17:42,835
Kabir!
797
01:17:43,039 --> 01:17:44,438
Iza�i!
798
01:17:46,889 --> 01:17:50,320
Koliko puta sam ti rekla da ne vozi�.
799
01:17:50,404 --> 01:17:53,767
Sestro,ti si uvek govorila da mi
nismo kao druga deca.
800
01:17:53,928 --> 01:17:57,329
I pa mi moramo da u�imo stvari dvostruku br�e.
801
01:17:57,539 --> 01:17:59,598
Ionako je auto bio parkiran na pogre�nom mestu.
802
01:17:59,666 --> 01:18:02,999
Za�to onda nisi pitao D�ozefa da to uradi?
803
01:18:03,690 --> 01:18:07,649
Sestro, on slavi svoj ro�endan!
Pogledaj!
804
01:18:07,713 --> 01:18:08,907
Nema vremena za auto.
805
01:18:10,914 --> 01:18:11,541
Kabir!
806
01:18:11,764 --> 01:18:12,527
Kabir!
807
01:18:13,842 --> 01:18:16,175
Isuse.
Kako se ovo desilo?
808
01:18:18,207 --> 01:18:21,005
Ne brini.
Odve��emo te odmah u bolnicu.
809
01:18:21,245 --> 01:18:26,540
Sestro, bolnica je udaljena jedan sat.
I na� kombi se tako�e pokvario.
810
01:18:26,587 --> 01:18:27,986
Kabir!
Molim te, uradi ne�to.
811
01:18:27,999 --> 01:18:29,057
Molim te, pomozi mi.
812
01:18:29,087 --> 01:18:31,681
Kabir, pomozi mi.
813
01:18:31,777 --> 01:18:33,039
Da, ne brini, mi �emo...
814
01:18:33,103 --> 01:18:35,084
D�ozef!
815
01:18:35,967 --> 01:18:36,825
Kabir.
816
01:18:49,133 --> 01:18:50,191
"Raj."
817
01:18:52,451 --> 01:18:56,244
Hej, �ta radi�?
Ovo je mog tate auto.
818
01:18:56,357 --> 01:18:57,824
Sranje!
Odakle si se ti stvorila!
819
01:18:57,975 --> 01:18:59,966
Uzimam ovaj auto.
Molim te, iza�i.
820
01:19:00,032 --> 01:19:02,967
Ne, ne ovo je mog tate auto. Tata!
821
01:19:03,103 --> 01:19:05,594
Treba mi tvoj auto.
Vrati�u ga brzo.
822
01:19:05,634 --> 01:19:07,966
Ne, ne ovo je mog tate auto.
823
01:19:08,007 --> 01:19:10,202
Sedi ako ho�e�.
Vozi�u ga svakako.
824
01:19:10,610 --> 01:19:13,511
Hej, zaustavi auto!
- Tata...
825
01:19:13,512 --> 01:19:15,309
Hej, zaustavi auto!
- Tata...
826
01:19:15,333 --> 01:19:17,563
Kabir, stani! Stani!
827
01:19:19,387 --> 01:19:20,123
Gospodine!
828
01:19:20,221 --> 01:19:22,746
Zaustavi, ka�em!
829
01:19:22,753 --> 01:19:23,879
Stani!
830
01:19:23,936 --> 01:19:25,267
Kabir! Stani!
831
01:19:25,371 --> 01:19:26,895
Rekla sam, Kabir!
832
01:19:27,033 --> 01:19:29,200
Pusti!
833
01:20:03,444 --> 01:20:04,968
Vikrant, ona je ozbiljno.
834
01:20:05,880 --> 01:20:08,508
Pretrpela je mnogo povreda.
835
01:20:08,983 --> 01:20:10,610
Ima unutra�nje krvarenje.
836
01:20:12,523 --> 01:20:14,388
Bespomo�ni smo u narednih 24h.
837
01:20:16,317 --> 01:20:19,286
On je govorio da Sonia mo�da ne�e...
838
01:20:20,341 --> 01:20:24,402
Izvini te, gospodine.
Zavr�ili smo istragu.
839
01:20:25,063 --> 01:20:26,360
De�ak govori istinu.
840
01:20:26,800 --> 01:20:29,367
Njegov prijatelj se povredio.
On je u bolnici upravo sad.
841
01:20:30,087 --> 01:20:32,681
Njegova noga je ozbiljno
o�te�ena zbog ka�njenja.
842
01:20:34,873 --> 01:20:37,205
On nije imao nikakve namere
da kidnapuje va�u �erku.
843
01:20:37,752 --> 01:20:39,276
Ali zbog kra�e va�eg auta...
844
01:20:40,720 --> 01:20:43,494
To je njegov prvi prekr�aj.
Mo�da ako sudija razmotri da...
845
01:20:43,562 --> 01:20:45,496
Stani. Do�i ovamo.
846
01:20:52,896 --> 01:20:57,128
Pogledaj je.
Ovo je moja �erka, Sonia.
847
01:20:57,903 --> 01:21:01,603
Doktri ka�u da jedino ako
ona pregura prvih 24 sata...
848
01:21:01,903 --> 01:21:05,964
...oni mogu da razmi�ljaju o spasavanju
njenog �ivota. Ali, njene �anse su male.
849
01:21:07,015 --> 01:21:09,545
De�ak je odgovoran za njeno stanje.
850
01:21:14,434 --> 01:21:15,092
Ali gospodine...
851
01:21:15,093 --> 01:21:17,118
U�uti! I slu�aj �ta ja govorim.
852
01:21:17,943 --> 01:21:22,175
Mi obdvojica znamo da je to bila tvoja �erka,
nebi zauzeo njegovu stranu.
853
01:21:22,182 --> 01:21:23,444
Ali istina je da...
854
01:21:23,460 --> 01:21:29,057
Istina je da je on kidnapovao
moju �erku, mojim kolima!
855
01:21:29,323 --> 01:21:33,089
Istina je da moja �erka mo�e da umre.
856
01:21:33,666 --> 01:21:36,794
Moja �erka meni zna�i ceo svet.
857
01:21:38,345 --> 01:21:41,007
Pogledaj u njegove o�i, inspektore.
858
01:21:41,729 --> 01:21:43,788
One su pune prevare.
859
01:21:44,349 --> 01:21:49,478
On je kidnaper, na svom
putu da postane silovatelj, ubica.
860
01:21:50,404 --> 01:21:52,838
Ja �u se pobrinuti da nikad ne iza�e.
861
01:21:53,451 --> 01:21:59,618
I ako iko makar poku�a da stane na
njegovu stranu, moji advokati �e tu biti.
862
01:22:01,848 --> 01:22:03,645
On zaslu�uje da stane iza re�etaka.
863
01:22:04,896 --> 01:22:07,927
On je po�inio zlo�in i jeste kriminalac.
864
01:22:13,139 --> 01:22:16,302
Vikrant Raina proglasio me je
krivim i to je bila dosta.
865
01:22:17,801 --> 01:22:19,093
Zbog �albe tvog oca...
866
01:22:19,117 --> 01:22:21,094
...sestra Margaret je
bila otpu�tena iz siroti�ta.
867
01:22:22,667 --> 01:22:24,071
Sve je bilo gotovo.
868
01:22:25,357 --> 01:22:28,349
I proveo sam sedam godina u zatvoru.
869
01:22:28,395 --> 01:22:29,621
Ali...
- Dali su te ikad pitali...
870
01:22:31,015 --> 01:22:32,454
...�ta se zapravo desilo taj dan?
871
01:22:35,535 --> 01:22:38,561
Tako sam i mislio.
Koga briga za istinu?
872
01:22:40,609 --> 01:22:42,042
Bila sam u jako ozbiljnom stanju.
873
01:22:43,177 --> 01:22:46,169
Tatin bes je razumljiv.
874
01:22:47,436 --> 01:22:49,028
Ali ja im mogu re�i istinu sada.
875
01:22:49,491 --> 01:22:52,551
Koga briga �ta je istina?
876
01:22:53,170 --> 01:22:56,503
Gre�ka siroma�nog �oveka,
zna�i kraj puta za njega.
877
01:22:57,166 --> 01:22:59,430
On je ba�en u zatvor i o�ekuje se,
da se promeni.
878
01:23:01,428 --> 01:23:03,020
Ali ta promena nikada ne dolazi.
879
01:23:04,000 --> 01:23:10,363
Umesto toga, bol, frustracija i bes,
je sve nagomilano u tebi...
880
01:23:10,697 --> 01:23:15,691
...da ostavi neku vrstu praznine...
881
01:23:17,277 --> 01:23:20,239
...koja je puna mr�nje.
882
01:23:22,200 --> 01:23:25,797
To �to se sa tobom desilo,
bilo je jako lo�e.
883
01:23:27,809 --> 01:23:31,602
Ali zar ti ne preteruje� malo sa kaznom?
884
01:23:31,781 --> 01:23:32,873
A �ta ka�e� za ovo?
885
01:23:33,607 --> 01:23:34,904
A �ta ka�e� za ovo?
886
01:23:37,605 --> 01:23:40,002
Moja kazna za jedenje pre starijeg zatvorenika.
887
01:23:40,064 --> 01:23:41,190
Ovo... sa no�em...
888
01:23:42,348 --> 01:23:44,680
Imao sam samo 14 tada.
Jo� �est meseci kazne.
889
01:23:45,749 --> 01:23:47,341
Pa, nije li ta kazna bila preterana?
890
01:23:48,593 --> 01:23:53,422
Evo jo�. Pomogao sam
gluvom. Moja nagrada?
891
01:23:54,149 --> 01:23:55,952
Nagrada...
prekovremeni rad u zatvoru...
892
01:23:57,844 --> 01:24:00,745
Ovi su veoma posebni!
Kupili su mi jo� dve godine u zatvoru.
893
01:24:01,048 --> 01:24:02,140
Tukao me je pijani �uvar.
894
01:24:03,587 --> 01:24:07,023
Lagao je da sam poku�ao da pobegnem.
895
01:24:07,838 --> 01:24:09,204
�iji zlo�in i �ija kazna?
896
01:24:09,242 --> 01:24:10,675
Prestani, prestani molim te!
897
01:24:14,051 --> 01:24:17,714
To �to ti nemo�e� da podnese� da gleda�.
Ja sam ih podnosio!
898
01:24:19,024 --> 01:24:20,748
Jer sam �eleo samo da spasim druga.
899
01:24:21,187 --> 01:24:23,049
A sad, tvoj tata treba da spasi tebe.
900
01:24:24,715 --> 01:24:26,774
Hajde da vidimo koliko
daleko on mo�e da ode.
901
01:24:28,161 --> 01:24:29,423
Hajde samo da �ekamo i gledamo.
902
01:24:29,540 --> 01:24:31,064
Gosp. Raina je podneo tri �albe.
903
01:24:31,474 --> 01:24:35,274
Jednu... Rajan �audhari u
Mumbaju, 1992. 35 godina.
904
01:24:35,671 --> 01:24:40,540
Ne, on je prestar.
Ovaj kidnaper je mlad.
905
01:24:41,750 --> 01:24:45,777
Drugi, Kabir Devendra �arma,
siro�e iz Alibauga.14 godina.
906
01:24:46,097 --> 01:24:49,792
I tre�i, Hiren Mehta,
1995 broker iz Mumbaja.
907
01:24:49,851 --> 01:24:51,409
Kako be�e ime?
- Hiren Mehta?
908
01:24:51,452 --> 01:24:52,578
Ne, ne.
Onaj pre toga.
909
01:24:52,722 --> 01:24:56,351
Kabir �arma, siro�e iz Alibauga.
- Kabir!
910
01:24:56,845 --> 01:24:59,177
Pobegao iz Mumbaja...
911
01:24:59,622 --> 01:25:01,324
...siro�e...
912
01:25:01,772 --> 01:25:03,535
...razbijaju�i vrata...
913
01:25:03,610 --> 01:25:05,942
...razbijaju�i okove...
914
01:25:06,081 --> 01:25:08,982
...80... 90...
915
01:25:09,049 --> 01:25:11,943
...Sestra Margaret...
916
01:25:11,998 --> 01:25:14,202
To je to.
To je to!
917
01:25:15,250 --> 01:25:19,983
Se�a� li se tog momka, na �urci
kada je Sonija bila oteta?
918
01:25:20,603 --> 01:25:21,661
Tako�e je ukrao auto?
919
01:25:22,729 --> 01:25:23,787
Misli� na nesre�u?
- Da.
920
01:25:23,905 --> 01:25:24,963
Naravno da se se�am.
921
01:25:26,161 --> 01:25:29,824
On je.
Siguran sam da je Kabir otmi�ar.
922
01:25:30,261 --> 01:25:32,556
Svi detalji o Kabiru �armi! Brzo!
- Da, gospodine!
923
01:25:32,630 --> 01:25:34,222
Jesi li siguran?
On je bio samo dete.
924
01:25:34,620 --> 01:25:41,385
Da, svi ovi tragovi vode ka njemu.
Sve se uklapa.
925
01:25:41,816 --> 01:25:42,976
Kabir �arma!
926
01:25:44,569 --> 01:25:45,664
Vikrant, telefon.
927
01:25:45,846 --> 01:25:46,904
Vikrant, to mora da je on.
928
01:25:49,142 --> 01:25:51,076
Stani!
- �ta?
929
01:25:51,512 --> 01:25:53,309
Niko nebi trebo da se javi.
- Ali Vikrant...
930
01:25:53,342 --> 01:25:54,536
Samo ne di�i slu�alicu.
931
01:25:54,578 --> 01:25:56,205
�ta to govori�?
- Ne di�i slu�alicu!
932
01:26:07,915 --> 01:26:09,314
Ali do kad, Vikrant?
933
01:26:10,282 --> 01:26:13,274
Ne znam.
Jednostavno ne znam, Mallika.
934
01:26:15,465 --> 01:26:16,963
Ali jedino �to znam je...
935
01:26:17,564 --> 01:26:21,544
...da ako se ne javimo, on �e biti primoran
da uradi ne�to �to nije isplanirao ranije.
936
01:27:15,300 --> 01:27:18,280
To je pozivni broj iz Sonijine sobe.
937
01:28:20,514 --> 01:28:21,887
Do�avola!
938
01:31:23,558 --> 01:31:24,684
Sve je pogre�no.
939
01:31:26,677 --> 01:31:30,340
Onda �e� ti sve ispraviti,
Vikrant. To je moja vera.
940
01:31:32,376 --> 01:31:33,673
I Mallikina tako�e.
941
01:31:39,055 --> 01:31:43,788
Mallika i ja...nas dvoje..
kako je sve po�lo naopako?
942
01:31:49,459 --> 01:31:56,922
Neke stvari u �ivotu
treba da budu izgovorene.
943
01:31:58,460 --> 01:32:04,495
Ti si je uvek voleo. Samo...
ona nikad nije �ula da ka�e� to.
944
01:32:07,985 --> 01:32:13,981
Idi i reci joj da je voli�.
945
01:32:14,741 --> 01:32:19,178
I da ti je potrebna.
To �e za nju biti dovoljno.
946
01:32:20,539 --> 01:32:21,733
Gde je, Malika?
947
01:32:22,478 --> 01:32:26,107
Gde uvek ide kad je uznemirena.
948
01:32:27,550 --> 01:32:28,508
U hram?
949
01:32:36,821 --> 01:32:38,721
Uzmi moj nov�anik.
Ali nema ke�a unutra.
950
01:32:39,594 --> 01:32:41,125
Dali ikad razmi�lja� dalje od novca?
951
01:32:42,373 --> 01:32:43,431
Daj mi nov�anik.
952
01:32:46,949 --> 01:32:47,537
Vozi.
953
01:33:06,011 --> 01:33:08,138
Soni!
954
01:33:09,794 --> 01:33:10,652
Jesi li dobro?
955
01:33:13,134 --> 01:33:15,432
Ti o�iljci...
ko ti ih je naneo!
956
01:33:21,454 --> 01:33:22,728
Postala si tako...
957
01:33:24,133 --> 01:33:26,931
Video sam tvoje slike
Ipak ne mogu da verujem!
958
01:33:27,953 --> 01:33:29,011
Tako si porasla!
959
01:33:32,207 --> 01:33:32,891
�ta?
960
01:33:34,563 --> 01:33:37,157
Ja izgledam dobro?
961
01:33:40,214 --> 01:33:41,272
Hvala!
962
01:33:43,475 --> 01:33:46,171
�ta?
Ne razumem.
963
01:33:47,507 --> 01:33:51,273
Mama?
Misli�, kako je mama?
964
01:33:53,991 --> 01:33:57,222
Zabrinuta je.
Nedostaje� joj puno.
965
01:34:01,628 --> 01:34:05,758
I ona tebi nedostaje?
Re�i �u joj to.
966
01:34:07,068 --> 01:34:12,563
Ne, ti joj ka�i to,
kad se sve ovo zavr�i...
967
01:34:13,201 --> 01:34:14,930
Izbavi�u te odavde, obe�avam.
968
01:34:21,427 --> 01:34:25,420
Ja ne proma�ujem, Raina.
Jesam ciljao u vo�e.
969
01:34:30,028 --> 01:34:30,797
Raina...
970
01:34:32,284 --> 01:34:34,121
Ali ako ispalim 100 krugova..
971
01:34:34,321 --> 01:34:41,040
...mogu�e je da proma�im metu..
972
01:34:43,647 --> 01:34:47,643
...i zalutali metak da pogodi Soniju.
973
01:34:48,214 --> 01:34:49,408
Da pogodi njeno lice...
974
01:34:51,124 --> 01:34:52,182
Da je ubijemo?
975
01:34:55,184 --> 01:34:56,242
Hajde da vidimo...
976
01:34:56,286 --> 01:35:00,985
Ne! Stani!
Ne radi to!
977
01:35:02,283 --> 01:35:03,341
Za�to ne?
978
01:35:03,444 --> 01:35:05,464
Posle dana�nje predstave
za�to do�avola ne?
979
01:35:05,496 --> 01:35:09,730
Slu�aj, ovo nije Sonina borba.
Ovo je izme�u mene i tebe.
980
01:35:09,761 --> 01:35:10,619
I ja sam ovde!
981
01:35:10,729 --> 01:35:12,060
Ga�aj mene.
982
01:35:14,406 --> 01:35:20,777
Rekao sam ti! Samo dva igra�a.
Ti i ja.
983
01:35:21,275 --> 01:35:23,266
Rekao sam ti pravila.
984
01:35:24,285 --> 01:35:26,048
Ne vi�e, obe�avam.
985
01:35:26,479 --> 01:35:28,310
Od sad, �u raditi kako ti ka�e�.
986
01:35:30,590 --> 01:35:32,317
Nalazim da je u to jako te�ko poverovati.
987
01:35:33,703 --> 01:35:35,603
Posle toliko godina video sam svoju �erku.
988
01:35:37,280 --> 01:35:39,271
Uradi�u sve da je vidim ponovo.
989
01:35:39,545 --> 01:35:43,140
Znam. Ta�no zbog toga,
sam te doveo ovde.
990
01:35:44,509 --> 01:35:49,608
Sada slu�aj me pa�ljivo,
re�i se svog obezbe�ena.
991
01:35:49,699 --> 01:35:53,226
Oti�i �e, obe�avam.
Irfan ne�e vi�e raditi na slu�aju.
992
01:35:55,006 --> 01:35:58,908
Sada vratimo se na igru.
993
01:36:00,840 --> 01:36:01,898
Tvoj telefon.
994
01:36:04,353 --> 01:36:07,379
Tvoje instrukcije za slede�i trag su na ovome.
995
01:36:41,202 --> 01:36:42,260
�ta se desilo, Vikrant?
996
01:36:43,018 --> 01:36:44,986
Pratio sam tvoj signal i prona�ao nov�anik.
997
01:36:45,226 --> 01:36:48,587
Dali je Kabir... - Irfan!
Mora� da se makne� sa slu�aja.
998
01:36:48,731 --> 01:36:50,392
�ta? Ali za�to?
999
01:36:51,087 --> 01:36:53,214
Kabir ga je sreo sa Sonijom danas.
1000
01:36:54,292 --> 01:36:56,439
To zna�i da je saznao za ure�aje za pra�enje.
1001
01:36:57,859 --> 01:36:58,917
Ja c�u ga srediti.
1002
01:36:58,951 --> 01:37:03,251
Ne, ne�e�.
On zna za sve tvoje operacije.
1003
01:37:04,114 --> 01:37:07,189
Sada �e� se dr�ati dalje od slu�aja.
To je njegov novi zahtev.
1004
01:37:07,293 --> 01:37:10,160
To je zato �to zna
da samo ja mogu da ga uhvatim.
1005
01:37:11,091 --> 01:37:14,959
Za�to ne razume�?
U ovom trenutku ja sam ti potreban.
1006
01:37:16,433 --> 01:37:20,426
Nadrmudrio me je dva puta,
al mu ne�u dopustit da pobedi tako lako.
1007
01:37:21,042 --> 01:37:24,603
Ovo nije stvar u tvojoj pobedi!
Ovo je o Soniji.
1008
01:37:24,712 --> 01:37:26,441
Ne praviti to li�nim.
1009
01:37:28,930 --> 01:37:32,730
Uredu, dobro, ne mogu puno da uradim,
ako si ti ve� promenio mi�ljenje.
1010
01:37:33,955 --> 01:37:37,083
Ali da ti ka�em, pravi� veliku gre�ku.
1011
01:37:38,740 --> 01:37:39,968
Moj ljudi �e ostati ovde.
1012
01:37:40,511 --> 01:37:42,911
Samo radi tvoje sigurnosti.
Vodi ra�una.
1013
01:37:49,882 --> 01:37:54,842
Slu�aj, svi �e te ostati tu.
�ta god se desi, dr�aite me u toku.
1014
01:38:00,729 --> 01:38:01,787
�ta je ovo?
1015
01:38:02,795 --> 01:38:06,028
Da dobijem moj slede�i trag, moram da
oslobodim zatvorenika iz Devapur zatvora.
1016
01:38:06,101 --> 01:38:07,808
DAN 6
30 DECEMBAR
1017
01:38:34,551 --> 01:38:36,947
Reci te mi, gospo�o.
- Ja sam aktivista za ljudska prava.
1018
01:38:37,061 --> 01:38:39,291
Moram odmah da vidim na�elnika zatvora.
1019
01:39:16,572 --> 01:39:21,509
Sedite. Ka�ite.
�ta je u pitanju?
1020
01:39:29,314 --> 01:39:31,350
Mi imamo �albe na va� zatvor...
1021
01:39:31,379 --> 01:39:34,314
... o ekstremnom zlostavljanju od
strane �uvara prema zatvorenicima .
1022
01:39:39,943 --> 01:39:43,003
Sada, ti �e� nam govoriti
kako da radimo na� posao?
1023
01:39:47,832 --> 01:39:48,515
Ragu...
1024
01:39:51,762 --> 01:39:52,476
Hej Ragu...
1025
01:39:54,013 --> 01:39:55,748
Ovde... ovde...
1026
01:39:58,111 --> 01:39:59,024
Gde ide�?
1027
01:40:17,108 --> 01:40:19,736
Ja sam ovde u inspekciji.
Moram da vidim zatvorenike.
1028
01:40:21,953 --> 01:40:22,751
U ove sate?
1029
01:40:22,795 --> 01:40:23,853
To je iznenadna provera.
1030
01:40:28,792 --> 01:40:30,555
�ta se desilo? �inde!
1031
01:40:34,404 --> 01:40:36,372
Po�uri! Po�uri!
1032
01:40:37,433 --> 01:40:38,491
�inde!
- Da, gospodine.
1033
01:40:38,533 --> 01:40:39,242
�ta se desilo?
1034
01:40:39,556 --> 01:40:41,080
Ovo je moja �ansa!
1035
01:40:44,783 --> 01:40:46,307
Prozovi zatvorenike!
- Da, gospodine!
1036
01:40:47,146 --> 01:40:50,638
Ovo je moja �ansa!
1037
01:40:52,384 --> 01:40:53,442
Po�uri!
1038
01:41:04,008 --> 01:41:04,743
Otvoreno je!
1039
01:41:10,831 --> 01:41:11,889
�ta radi� ti?
1040
01:41:19,046 --> 01:41:20,104
Nema �anse!
1041
01:41:28,564 --> 01:41:29,186
Tamo!
1042
01:41:30,478 --> 01:41:33,241
Ali ja imam pismenu dozvolu.
- Molim vas, do�ite sutra ujutru.
1043
01:41:33,446 --> 01:41:34,304
Idite sad.
1044
01:41:34,440 --> 01:41:36,732
Re�eno mi je da �e� mi ti pomo�i da pobegnem.
1045
01:41:37,270 --> 01:41:38,768
Ali ti si zaklju�ao sam sebe unutra!
1046
01:41:39,404 --> 01:41:40,300
Nema �anse!
1047
01:41:40,760 --> 01:41:42,149
Mi �emo sigurno pobe�i odavde.
1048
01:41:42,466 --> 01:41:44,866
Stvarno?
Dali ima� makar plan?
1049
01:41:45,170 --> 01:41:46,569
Dali vidi� taj beli kombi?
1050
01:41:48,229 --> 01:41:49,287
Mi odlazimo sa tim.
1051
01:41:50,284 --> 01:41:51,342
Ko �e voziti kombi?
1052
01:41:52,075 --> 01:41:53,133
Ta lepa dama?
1053
01:41:55,776 --> 01:41:56,834
Ona je moja �ena.
1054
01:41:56,898 --> 01:42:00,334
Ona ide prema kombiju.
Upalila je kombi...
1055
01:42:01,176 --> 01:42:04,906
...i ode ona!
Ona je oti�la.
1056
01:42:07,282 --> 01:42:08,579
Sada, nema �anse!
1057
01:42:09,093 --> 01:42:11,357
Jeli prozivka gotova?
- Da.
1058
01:42:17,285 --> 01:42:18,479
Vau!
Ti si zamenio katanac.
1059
01:42:19,089 --> 01:42:20,386
Ima jo� �anse...
1060
01:42:40,225 --> 01:42:44,355
Razmi�lja�, zar ne?
Misli...misli.
1061
01:42:45,918 --> 01:42:47,489
Ako je no� ima �anse.
1062
01:42:48,370 --> 01:42:51,402
�im jutro do�e, onda nema �anse.
1063
01:42:56,484 --> 01:42:57,883
Jeli to kuhinja?
- Da.
1064
01:43:35,606 --> 01:43:38,769
�inde... do�i brzo...
do�ite brzo...svi vi...
1065
01:43:45,076 --> 01:43:47,539
Zdravo... Zovem iz Devapur
zatvor. Vatra je po�ela ovde.
1066
01:44:55,367 --> 01:44:56,247
Gde je moja �erka?
1067
01:44:56,854 --> 01:44:59,322
Reci mi.
Da�u ti �ta god ho�e�.
1068
01:45:00,367 --> 01:45:05,862
Ne znam. A �ak i da znam,
nikad ti ne bih rekao. Nema �anse!
1069
01:45:06,592 --> 01:45:12,224
Ja sam bio dete koje je Kabir poku�ao
da spasi kad je ukrao tvoj auto.
1070
01:45:12,502 --> 01:45:13,360
To si bio ti?
1071
01:45:13,386 --> 01:45:16,981
Da. U svojoj krivici, poku�ao sam
da ga izbavim iz zatvora i zaglavio sam unutra.
1072
01:45:17,934 --> 01:45:19,367
Ti ima� sve na svetu.
1073
01:45:19,806 --> 01:45:23,409
Ali, dali ima� ijednog druga
koji bi oti�ao u zatvor za tebe?
1074
01:45:24,332 --> 01:45:26,478
Ima� li?
Ima� li nekog takvog.
1075
01:45:27,107 --> 01:45:32,602
Moja �erka je sve �to imam.
Ja sam ho�u svoju �erku. To je sve.
1076
01:45:33,843 --> 01:45:35,174
Mo�da �e ovo pomo�i.
1077
01:45:41,835 --> 01:45:43,359
" Sjaji, sjaji mala zvezdo..."
1078
01:45:43,559 --> 01:45:46,494
"blizu neba, pa za�to strah.."
1079
01:45:47,313 --> 01:45:48,940
" Sjaji, sjaji mala zvezdo..."
1080
01:45:49,168 --> 01:45:52,137
"Strah, jer tako�e i �avo �ivi ovde."
1081
01:45:52,630 --> 01:45:56,527
Hajde, sad mora� u Hajdebar da me odveze�.
1082
01:45:59,235 --> 01:46:01,169
Hvala �to si me dovezao.
1083
01:46:21,375 --> 01:46:22,842
�epa�e� sve do ku�e?
1084
01:46:22,858 --> 01:46:24,655
Bitango, zar nisi mogao do�i mali ranije?
1085
01:46:32,306 --> 01:46:33,898
Ragu, ti �ekaj ovde.
1086
01:46:34,642 --> 01:46:36,474
Autobus ide za Indor za tri sata.
1087
01:46:37,009 --> 01:46:39,041
U�i na taj bus i nestani.
1088
01:46:41,005 --> 01:46:42,597
�ta god se desi ne vra�aj se.
1089
01:46:43,281 --> 01:46:44,543
�ak i ako �uje� ne�to o meni.
1090
01:46:44,584 --> 01:46:48,844
Ne pri�aj gluposti!
�ta �e da ti se desi?
1091
01:46:50,058 --> 01:46:51,096
U pakao idem...
1092
01:46:52,983 --> 01:46:54,917
...da �ekam tvoj dolazak.
- Nema �anse!
1093
01:46:58,804 --> 01:47:05,674
Kabir, pusti sve to.
Pusti je da ide.
1094
01:47:09,581 --> 01:47:10,139
Ti idi.
1095
01:47:11,931 --> 01:47:13,826
Hajde. �ao!
1096
01:47:19,723 --> 01:47:20,381
Ti idi.
1097
01:47:49,812 --> 01:47:51,252
Koliko, gospodine?
Napuni do kraja.
1098
01:48:01,670 --> 01:48:05,128
Tvoja igra je gotova.
Sada si mrtav �ovek.
1099
01:48:22,039 --> 01:48:22,797
Ne pomeraj se.
1100
01:48:25,217 --> 01:48:26,041
Ili �u te spaliti.
1101
01:48:43,697 --> 01:48:45,098
Vikrant, zamalo sam ga uhvatio...
1102
01:48:45,232 --> 01:48:49,225
U�uti! Ja sam ga
pratio poslednja dva sata.
1103
01:48:49,280 --> 01:48:53,014
Lako bih na�ao Soniju da nije bilo tebe.
1104
01:48:54,101 --> 01:48:57,434
Rekao sam ti pre, ne pravi to li�nim.
1105
01:48:58,245 --> 01:48:59,837
Samo se dr�i dalje, Irfan!
1106
01:49:00,078 --> 01:49:00,791
Dr�i se dalje.
1107
01:52:13,977 --> 01:52:17,395
Ir i Bir �ive zajedno pored mora.
1108
01:52:19,446 --> 01:52:21,078
Posle 90, ti si se zaustavio ni�e..
1109
01:52:23,026 --> 01:52:24,269
Blizu neba.
1110
01:52:24,283 --> 01:52:26,761
I �avo tako�e �ivi ovde.
1111
01:52:34,818 --> 01:52:38,015
Posle 90 zna�i 1995...
1112
01:52:38,854 --> 01:52:41,118
Ima more blizu Alibauga...
1113
01:52:42,651 --> 01:52:43,709
On je siro�e...
1114
01:52:45,070 --> 01:52:49,131
Sonia je sa njim u "Svargu",
na�oj ku�i za odmor!
1115
01:52:49,190 --> 01:52:50,248
Svarg, Mallika...
1116
01:52:50,956 --> 01:52:53,220
On je dr�ao Soniju u na�oj ku�i!
1117
01:53:18,941 --> 01:53:20,716
Sranje! Sranje ne!
1118
01:53:21,238 --> 01:53:22,208
Ja sam jo� ovde.
1119
01:53:23,405 --> 01:53:27,535
Iznena�en?
Da sam pobegla, ti bi iskrvario.
1120
01:53:29,453 --> 01:53:30,920
To je razlika izme�u mene i tebe.
1121
01:53:44,328 --> 01:53:45,304
Ovo ne�e pomo�i.
1122
01:53:45,320 --> 01:53:48,781
U�uti! Slu�aj pa�ljivo...
1123
01:53:50,914 --> 01:53:51,972
Podigni telefon.
1124
01:53:53,068 --> 01:53:54,148
Pozovi mog tatu.
1125
01:53:59,306 --> 01:54:02,769
Tra�i mu da do�e ovde,
i odvede me ku�i.
1126
01:54:04,593 --> 01:54:06,322
Ovako ja ho�u da se zavr�i.
1127
01:54:07,116 --> 01:54:09,311
Ne, nije gotovo.
1128
01:54:09,603 --> 01:54:12,595
Da, jeste.
Zaboravi sve.
1129
01:54:13,291 --> 01:54:14,553
I mi �emo zaboraviti sve.
1130
01:54:15,655 --> 01:54:19,648
Bez policije, bez prijave.
Ni�ega.
1131
01:54:21,257 --> 01:54:23,724
Ti �e� sada uraditi pravu stvar.
1132
01:54:25,631 --> 01:54:28,732
Pozovi mog tatu odmah!
1133
01:54:48,223 --> 01:54:50,953
Sonia je tu.
Mogu da osetim to.
1134
01:55:43,621 --> 01:55:46,322
Ti�ina! Ne�u upucati tebe,
upuca�u njega.
1135
01:56:03,492 --> 01:56:04,114
�ao mi je.
1136
01:56:17,999 --> 01:56:19,057
Gde je Sonia?
1137
01:56:19,305 --> 01:56:25,005
�iva je a i ja sam.
Dao si sve od sebe da me ubije�.
1138
01:56:25,244 --> 01:56:27,940
Otpustio sam Irfana po tvom nalogu.
1139
01:56:28,684 --> 01:56:30,208
Veruj mi, ja nisam upleten.
1140
01:56:30,930 --> 01:56:36,134
Slu�aj, mi smo re�ili tragove i prona�li
lokaciju. Fer i po�teno.
1141
01:56:37,130 --> 01:56:39,098
Sad nam vrati �erku.
1142
01:56:39,774 --> 01:56:41,215
Nije tako jednostavno, Raina.
1143
01:56:41,681 --> 01:56:44,275
Ja �u odlu�iti �ta je fer, a �ta nije.
1144
01:56:46,014 --> 01:56:48,278
Mora�e� da uradi� jo�
jednu poslednju stvar za nju.
1145
01:56:49,189 --> 01:56:49,774
�ta?
1146
01:56:52,554 --> 01:56:53,112
Ubistvo!
1147
01:56:53,378 --> 01:56:55,199
31 DECEMBAR
DO�EK NOVE GODINE
1148
01:56:55,200 --> 01:56:59,398
"31 no� je ovde!"
1149
01:57:17,358 --> 01:57:18,812
Dobrodo�ao na rave!
1150
01:57:18,862 --> 01:57:20,921
Svet dalek od realnosti.
1151
01:57:21,717 --> 01:57:24,550
Svi su �ivi na ovom mestu,
ali jesu li stvarni?
1152
01:57:26,427 --> 01:57:29,692
Vreme prestaje da postoji jednom
kad zakora�ii� u ovo mesto.
1153
01:57:30,419 --> 01:57:32,410
"�ive�e� ovaj svet ve�eras."
1154
01:57:33,587 --> 01:57:37,182
"Svet uhva�en izme�u
svetlosti i tame, moj svet."
1155
01:57:37,920 --> 01:57:38,978
Skreni desno.
1156
01:57:39,674 --> 01:57:42,905
Tamo imaju dva bara
Idi u onaj skroz na kraju.
1157
01:57:56,364 --> 01:57:57,558
Tamo sam. �ta sad?
1158
01:57:58,000 --> 01:58:00,366
�ta radi� ina�e u baru?
Naru�i pi�e!
1159
01:58:01,706 --> 01:58:02,764
Izvini.
- Da?
1160
01:58:02,888 --> 01:58:04,583
�a�u vode, molim te.
- Naravno.
1161
01:58:06,309 --> 01:58:07,367
Zaboravio si led.
1162
01:58:07,972 --> 01:58:09,337
Hvala!
Ne led za mene.
1163
01:58:09,642 --> 01:58:12,304
Uzmi malo leda i uzmi ga sam.
1164
01:58:12,547 --> 01:58:17,541
Ostavio sam ti novogodi�nji
poklon u kutiji sa ledom.
1165
01:58:21,198 --> 01:58:24,133
Izvini?
Dali ti treba ne�to, ortak?
1166
01:58:24,691 --> 01:58:26,124
Ne, hvala ortak
- �iveli!
1167
01:58:34,611 --> 01:58:36,101
Za�to me tera� da ubijem nekoga?
1168
01:58:36,610 --> 01:58:38,737
Ko je on i kakva
je moja povezanost sa njim?
1169
01:58:39,411 --> 01:58:41,641
To nije va�no.
Nastavi da se kre�e�.
1170
01:58:42,444 --> 01:58:43,888
Sigurno postoji neka povezanost...
1171
01:58:44,857 --> 01:58:47,921
...podrazumevaju�i �ta si me sve naterao da uradi.
1172
01:58:48,326 --> 01:58:49,691
Prvo, je bila sestra Margaret.
1173
01:58:49,754 --> 01:58:51,183
Ona je bila tvoja nadzornica...
1174
01:58:51,712 --> 01:58:55,548
...�to je dobila otkaz iz siroti�ta,
nakon �to si ti zatvoren.
1175
01:58:55,599 --> 01:59:00,336
Onda si me naterao da
ukradem i doniram taj isti novac siroti�tu.
1176
01:59:00,480 --> 01:59:01,538
Dobro istra�eno.
1177
01:59:01,603 --> 01:59:06,506
Onda si me naterao da oslobodim Ragua.
1178
01:59:06,880 --> 01:59:08,108
I ti si preuzeo zasluge!
1179
01:59:08,785 --> 01:59:10,071
Stani!
- �ta?
1180
01:59:10,668 --> 01:59:12,363
Tvoja meta je ovde.
Okreni se levo.
1181
01:59:14,021 --> 01:59:15,579
Dali vidi� �oveka u plavom?
1182
01:59:19,127 --> 01:59:19,985
Da...
1183
01:59:20,101 --> 01:59:21,625
Pogledaj u njegovu levu stranu.
1184
01:59:22,750 --> 01:59:25,519
Tu je �ovek u leptir jakni.
On ima konjski repi�.
1185
01:59:27,110 --> 01:59:27,968
Vidim ga.
1186
01:59:28,054 --> 01:59:30,113
Ostani iza njega.
Ina�e, u pravu si.
1187
01:59:31,617 --> 01:59:35,144
Ima povezanost.
On te poznaje, budi oprezan.
1188
01:59:36,261 --> 01:59:37,523
Potrudi se da te ne vidi.
1189
01:59:37,990 --> 01:59:38,712
Ko je on?
1190
01:59:38,924 --> 01:59:40,316
Poslednji lik u ovoj pri�i.
1191
01:59:40,769 --> 01:59:42,964
Pri�a �e se zavr�iti sa njim.
1192
01:59:43,476 --> 01:59:45,086
Mora� da ga upuca� ta�no u pono�.
1193
01:59:45,500 --> 01:59:46,967
�ak ni minut posle pono�i!
1194
02:00:26,334 --> 02:00:28,302
Idi i stani nasred plesnog podijuma...
1195
02:00:28,563 --> 02:00:29,967
...ne skidaju�i pogled sa njega.
1196
02:00:43,460 --> 02:00:44,278
Izvadi pi�tolj.
1197
02:00:54,047 --> 02:00:57,483
Jedan metak iz pi�tolja �e osloboditi Soniju.
1198
02:01:23,333 --> 02:01:24,664
Odbrojavanje je po�elo, Raina.
1199
02:01:24,795 --> 02:01:32,201
20, 19, 18, 17...
1200
02:01:32,833 --> 02:01:35,165
Ne mogu.
- Mo�e�. Mora�.
1201
02:01:35,293 --> 02:01:38,055
Ne mogu! Ne mogu!
1202
02:01:38,174 --> 02:01:40,734
Nije vredan toga.
Mora� da ga ubije�!
1203
02:01:40,777 --> 02:01:41,394
Ne!
1204
02:01:41,849 --> 02:01:43,544
Biraj.
On ili tvoja �erka?
1205
02:01:43,849 --> 02:01:46,613
Ona je tvoja �erka, Raina!
Ovaj �ovek ili Sonia!
1206
02:01:47,052 --> 02:01:48,669
Hajde, Raina!
Samo povuci okida�.
1207
02:01:48,801 --> 02:01:51,392
Biraj.
Sonia �iva ili Sonia mrtva?
1208
02:01:51,650 --> 02:01:54,141
Sonia �iva ili Sonia mrtva?
1209
02:01:54,491 --> 02:01:57,824
Sonia mrtva!
1210
02:02:00,856 --> 02:02:04,894
Sre�na nova godina!
1211
02:03:03,436 --> 02:03:03,922
Izvini.
1212
02:03:21,388 --> 02:03:22,412
�ao mi je!
1213
02:03:24,007 --> 02:03:25,531
Tra�i� opro�taj, zar ne?
1214
02:03:28,777 --> 02:03:29,835
Opro�taj za ubistvo?
1215
02:03:30,825 --> 02:03:33,555
Ili za ubistvo jedine osobe
koja �e te odvesti do Sonije?
1216
02:03:36,841 --> 02:03:41,308
Pre mnogo godina,dete je
tako�e htelo u bolnici da ti ka�e izvini.
1217
02:03:43,071 --> 02:03:47,132
�ao mi je. Ali mu ti
nikad nisi dao priliku za to.
1218
02:03:49,023 --> 02:03:53,460
I od tada, njegovo srce je bilo
ispunjeno mr�njom. Opro�tajem ne.
1219
02:04:03,301 --> 02:04:07,863
Jednom je bio de�ak,
koji je oti�ao autom bez dozvole.
1220
02:04:09,508 --> 02:04:10,736
Bio je optu�en za otmicu...
1221
02:04:12,121 --> 02:04:14,112
...i zauvek obele�en kao kriminalac.
1222
02:04:15,769 --> 02:04:21,503
Danas, ima �ovek koji je uzrokovao
nesre�e, uni�tenu imovinu...
1223
02:04:23,158 --> 02:04:28,994
...plja�kao ljude, pomogao
zatvoreniku da pobegne i kona�no...
1224
02:04:29,976 --> 02:04:31,300
taj �ovek je po�inio ubistvo.
1225
02:04:31,340 --> 02:04:32,913
�ta to pravi tebe...
1226
02:04:33,750 --> 02:04:37,514
...ako je kra�a auta,
napravila mene kriminalcom?
1227
02:04:44,603 --> 02:04:50,132
Bio je bespomo�an. On je samo
poku�ao da spasi �ivot �erke.
1228
02:04:53,348 --> 02:04:55,078
De�ak je tako�e poku�ao da spasi druga.
1229
02:04:56,816 --> 02:04:59,979
Ako sam ja ba�en u zatvor zbog toga...
1230
02:05:01,198 --> 02:05:02,358
Kakvu kaznu ti zaslu�uje�?
1231
02:05:04,610 --> 02:05:06,174
Ne mo�e biti ve�e kazne, od...
1232
02:05:07,221 --> 02:05:09,416
...toga �ta sam pre�iveo
u poslednjih sedam dana.
1233
02:05:12,872 --> 02:05:14,999
Od pomisli da ubijem nevinu osobu...
1234
02:05:17,420 --> 02:05:19,939
Ili znati da mo�da nikada
ponovo ne�u videti svoju �erku...
1235
02:05:21,649 --> 02:05:23,080
Dali ima ne�to gore od toga?
1236
02:05:25,117 --> 02:05:32,297
Da vidim suze u o�ima moje �ene, koju puno volim,
svaki put kad se okrenem da pogledam u nju...
1237
02:05:32,316 --> 02:05:33,747
Imali ve�e kazne od toga?
1238
02:05:35,666 --> 02:05:39,193
Moje bogatstvo i mo� nisu vredni.
1239
02:05:42,579 --> 02:05:48,377
Ali sada, to dete i tvoju mr�nju,
obadvoje razumem.
1240
02:05:50,531 --> 02:05:53,432
Ti si bio nevin.
Ja sam pogre�io.
1241
02:05:55,682 --> 02:05:57,206
Tvoja mr�nja je opravdana.
1242
02:05:58,801 --> 02:06:02,999
Ali samo prema meni,
ne prema mojoj Soniji.
1243
02:06:11,063 --> 02:06:14,191
Ja te ne mrzim, gosp. Raina.
Ne vi�e.
1244
02:06:15,885 --> 02:06:19,480
Tog momak koji je
ima samo mr�nju ti si ubio.
1245
02:06:21,785 --> 02:06:25,448
�ovek �to danas stoji ispred
tebe je oslobo�en pro�losti.
1246
02:06:27,229 --> 02:06:31,222
Danas ovde nije samo
de�ak ve� je i �ovek umro.
1247
02:06:33,166 --> 02:06:36,663
Molim te oprosti mi za
sve �to sam ti uradio.
1248
02:06:40,944 --> 02:06:43,879
Mi ne mo�emo da promenimo pro�lost...
1249
02:06:45,690 --> 02:06:51,358
...ali mo�emo definitivno da promenimo
sada�njost i budu�nost.
1250
02:06:54,675 --> 02:06:55,213
Kabir?
1251
02:08:46,911 --> 02:08:49,406
Soni! Soni! Soni!
1252
02:08:53,571 --> 02:08:59,009
Tata! Tata! Tata!
1253
02:09:01,483 --> 02:09:03,713
Nedostajala si mi.
- Tata.
1254
02:09:15,310 --> 02:09:18,652
DVA MESECA KASNIJE.
1255
02:09:48,032 --> 02:09:49,363
�ta ti misli�, Soni?
Ko je bolji?
1256
02:09:49,412 --> 02:09:51,539
Pa...
- Hej, to nije fer!
1257
02:09:53,159 --> 02:09:54,888
Soni! Reci mi, ko je bolji?
1258
02:09:57,230 --> 02:09:57,960
Hajde!
1259
02:09:59,483 --> 02:10:01,603
Obadvoje ste bili zapanjuju�i!
1260
02:10:02,904 --> 02:10:09,742
Zapravo, vi ste najbolji par
i naj sjajni roditelji na svetu!
1261
02:10:13,206 --> 02:10:18,143
Ja sam stvarno... Ja...
1262
02:10:19,364 --> 02:10:23,061
Izvini, vrati�u se.
Izvini.
1263
02:10:27,516 --> 02:10:28,235
Ne brini.
1264
02:10:32,690 --> 02:10:33,385
Hej ti!
1265
02:10:40,286 --> 02:10:41,344
Kabir...
1266
02:10:48,452 --> 02:10:53,822
Radim za softversku kompaniju.
Sistem obezbe�enja.
1267
02:10:56,206 --> 02:10:59,573
To je dobro.
Zapravo, je kul.
1268
02:11:04,436 --> 02:11:09,635
Hteo sam da ka�em
izvini za to �to sam uradio.
1269
02:11:11,659 --> 02:11:12,717
Ti to ne zaslu�uje�.
1270
02:11:14,428 --> 02:11:17,158
Dakle, �ao mi je.
1271
02:11:21,658 --> 02:11:25,890
Zbog tebe su moji roditelji zajedno.
1272
02:11:28,309 --> 02:11:29,745
Pa, pretpostavljam da smo kvit.
1273
02:11:33,167 --> 02:11:39,072
Okej. �ao.
Odlazim.
1274
02:11:40,499 --> 02:11:41,270
Kabir...
1275
02:11:46,642 --> 02:11:48,234
�elim ti sve najbolje u �ivotu.
1276
02:11:50,539 --> 02:11:54,703
Zaslu�uje� svu sre�u.
1277
02:11:56,555 --> 02:12:00,548
Hvala ti, Soni.
�elim ti dobar �ivot.
1278
02:12:03,737 --> 02:12:11,109
Samo jedna stvar. Dr�i se obale
kad slede�i put ode� na plivanje.
1279
02:12:15,991 --> 02:12:18,357
Pa koliko momaka ima�?
- Pusti me da pogodim
1280
02:12:18,400 --> 02:12:21,062
Tata, ne slu�aj mamu.
- Pusti me da mu ka�em.
1281
02:12:56,416 --> 02:13:00,119
"Izbegao..."
1282
02:13:00,140 --> 02:13:03,837
"U mojim snovima..."
1283
02:13:03,875 --> 02:13:09,745
"...Postaje nebo..."
1284
02:13:10,443 --> 02:13:16,472
"...ova zemlja..."
1285
02:13:16,521 --> 02:13:24,819
"...postaje nebo... ova zemlja..."
1286
02:13:24,883 --> 02:13:30,617
"Slu�aj, ovo je moja pri�a..."
1287
02:13:30,648 --> 02:13:37,323
"Ovo je moj na�in..."
1288
02:13:37,343 --> 02:13:45,443
"Izbegao..."
1289
02:13:46,025 --> 02:13:53,146
"Odvojio si me od sre�e..."
1290
02:13:53,162 --> 02:14:00,000
"...dao si mi suze..."
1291
02:14:00,033 --> 02:14:07,462
"U tami tuge,
moji snovi su se slomili."
1292
02:14:07,724 --> 02:14:14,362
"Snovi koje sam ima..."
1293
02:14:14,408 --> 02:14:17,937
"Izbegao..."
1294
02:14:17,972 --> 02:14:28,075
"Ova zemlja.. I postalo nebo..."
1295
02:14:35,589 --> 02:14:42,586
"Tretirao sam tvoj zlatan put..."
1296
02:14:42,868 --> 02:14:49,603
"...postaju�i senka sa trnjem."
1297
02:14:49,627 --> 02:14:56,226
"U tami tuge,
moji snovi su se slomili."
1298
02:14:56,755 --> 02:15:03,593
"Moji snovi su iza re�etaka."
1299
02:15:04,023 --> 02:15:11,395
"Izbegao... ova zemlja...
1300
02:15:11,420 --> 02:15:18,485
"Izbegao...postao nebo..."
1301
02:15:18,524 --> 02:15:24,394
"Poslu�aj..."
1302
02:15:24,425 --> 02:15:30,762
"... ovo je moja pri�a..."
1303
02:17:52,820 --> 02:17:56,381
"Izbegao..."
97115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.