Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,770 --> 00:02:47,769
Garlic!
2
00:02:47,793 --> 00:02:50,792
We are here!
3
00:02:50,815 --> 00:02:53,812
Great bro!
4
00:02:53,836 --> 00:02:56,834
Ooh, Vitek!
5
00:02:56,858 --> 00:02:59,858
Who was robbed, eh?
6th
6
00:03:05,927 --> 00:03:08,924
I'm the king
of the party! Ltd!
7
00:03:08,947 --> 00:03:11,946
Come on.
8
00:03:21,039 --> 00:03:24,036
For you, my friend eleven
9
00:03:25,663 --> 00:03:28,663
Ilyushenka,
10
00:03:28,686 --> 00:03:31,683
molds for one more
11
00:03:31,707 --> 00:03:34,705
your company, to us.
12
00:03:34,729 --> 00:03:37,728
And what kind of a hmyr?
Which one? With Larissa
13
00:03:37,752 --> 00:03:40,751
This is some sort of
migratory schmuck A! This... 17th
14
00:03:43,797 --> 00:03:46,794
Lariska carries his second day.
15
00:03:58,907 --> 00:04:01,620
Hello, Lariska!
16
00:04:01,651 --> 00:04:04,649
Lariska-pipiska...
What do you want?
17
00:04:04,673 --> 00:04:07,673
To communicate simply
18
00:04:10,721 --> 00:04:13,718
Hey, man, back off, but...
Go there, talk there
19
00:04:13,743 --> 00:04:16,740
Let's dance, and!?
20
00:04:16,765 --> 00:04:19,763
Lariska...
Go there and dance.
21
00:04:19,786 --> 00:04:22,785
I want to dance with you.
26th
22
00:04:45,678 --> 00:04:46,996
Bold?
23
00:04:49,779 --> 00:04:51,057
Che you do
not live well thirty
24
00:04:53,135 --> 00:04:54,135
Che hatch on me, huh?
25
00:04:54,189 --> 00:04:55,713
Did the eggs fly to you?
26
00:04:55,714 --> 00:04:56,831
What!?
27
00:04:56,934 --> 00:04:57,942
Opa!
28
00:05:18,797 --> 00:05:20,264
What?
29
00:05:20,328 --> 00:05:23,327
Drink, drink, drink, drink, drink,
30
00:05:23,351 --> 00:05:24,839
drink, drink, drink, drink,
drink, drink! Drink,
31
00:05:24,851 --> 00:05:26,350
drink, drink, drink,
drink, drink, drink, drink,
32
00:05:26,373 --> 00:05:29,370
drink, drink, drink, drink, drink, drink,
drink, drink, drink, drink, drink, drink,
33
00:06:17,196 --> 00:06:20,480
What size do you have?
Let me check! No... Give up!
34
00:06:20,528 --> 00:06:22,884
Come here!
Garlic, your wife is standing behind.
35
00:06:28,422 --> 00:06:31,420
Got up
36
00:06:31,460 --> 00:06:32,943
and went home.
37
00:06:32,990 --> 00:06:35,989
Svetlana Nikolaevna,
38
00:06:36,013 --> 00:06:37,512
hello!
39
00:06:40,589 --> 00:06:43,589
Listen to me,
40
00:06:43,613 --> 00:06:46,612
children's home! I went home!
41
00:06:46,635 --> 00:06:49,634
What are you doing?! You che me before
42
00:06:49,658 --> 00:06:52,656
do you dishonor the boys? a? Wait,
stop, stop, wait... What are you doing?!
43
00:06:52,680 --> 00:06:54,179
Come here!
Garlic, stand!
44
00:06:54,329 --> 00:06:57,326
What are you doing?! What
do I tell you? Koldyr, come here!
45
00:06:57,350 --> 00:07:00,349
Where did she go?
46
00:07:00,373 --> 00:07:02,570
Wait for you!
Why did you come here?!
47
00:07:10,812 --> 00:07:13,812
Until a friend!
48
00:07:22,903 --> 00:07:25,901
Where is your
49
00:07:25,924 --> 00:07:28,923
Baba's pride, eh?
50
00:07:28,947 --> 00:07:30,915
Do you respect
yourself, in general?
51
00:07:32,026 --> 00:07:34,096
Che are you running?
52
00:07:34,128 --> 00:07:35,126
I'm same
53
00:07:35,158 --> 00:07:36,364
so and so will I leave you,
54
00:07:36,396 --> 00:07:38,497
I told you once more.
55
00:07:42,773 --> 00:07:43,940
She runs...
56
00:08:36,151 --> 00:08:39,151
Dash...
Below.
57
00:08:39,175 --> 00:08:42,174
Here, here...
And then Che write?
58
00:08:42,198 --> 00:08:45,196
The objectives of the loan...
59
00:08:45,220 --> 00:08:48,218
What are the
goals of the money?
60
00:08:48,242 --> 00:08:50,369
Ah, well, I want
to buy an apartment.
61
00:08:50,398 --> 00:08:53,397
Well, so write: the acquisition
62
00:08:53,421 --> 00:08:56,943
real estate, housing, apartments.
63
00:08:57,046 --> 00:09:00,013
So real estate, housing,
apartment? Che write?
64
00:09:00,045 --> 00:09:03,042
Acquisition of housing, apartments.
65
00:09:11,801 --> 00:09:13,562
And as you yourself think,
66
00:09:13,632 --> 00:09:14,824
Anton,
67
00:09:15,037 --> 00:09:16,036
will give?
68
00:09:17,308 --> 00:09:19,067
Well I do not know.
69
00:09:22,494 --> 00:09:25,493
You think for a loan you'll be
70
00:09:25,517 --> 00:09:28,515
give less?
Are you a fool, cum?
71
00:09:28,539 --> 00:09:31,537
You really think I have this loan
72
00:09:31,561 --> 00:09:34,560
I'm going to give?
Koldyr think you will give?
73
00:09:34,584 --> 00:09:37,583
Wow!
74
00:09:37,607 --> 00:09:40,606
Banks are specially
insured against accident
75
00:09:40,629 --> 00:09:41,715
such idiots,
76
00:09:41,746 --> 00:09:44,745
like me! Let's turn around!
77
00:09:47,792 --> 00:09:50,789
And if the collectors come...
As they come, they will leave...
78
00:09:50,813 --> 00:09:53,812
Oh, they'll take
your apartment from you,
79
00:09:53,835 --> 00:09:56,835
will know! Chesnokov! A!?
Come quickly into the mechanic,
80
00:09:56,858 --> 00:09:59,857
they are waiting for you
there! Scha! Let them try.
81
00:09:59,881 --> 00:10:02,879
I'm an orphanage.
Such a stink up -
82
00:10:02,903 --> 00:10:05,901
not rejoice.
83
00:10:09,336 --> 00:10:10,850
I'm looking for my
husband Teimuraz Aliyev.
84
00:10:10,954 --> 00:10:12,613
For 20 years now
85
00:10:12,653 --> 00:10:14,659
passed, but its all gone.
86
00:10:14,691 --> 00:10:15,795
Children grew up,
87
00:10:15,825 --> 00:10:16,904
left,
88
00:10:21,369 --> 00:10:24,367
Chesnokov Victor Alekseevich?
89
00:10:24,391 --> 00:10:26,169
Go in, sit down.
90
00:10:29,922 --> 00:10:31,633
I'll stand.
91
00:10:31,682 --> 00:10:34,682
Yes, do sit down, do not be afraid,
92
00:10:34,706 --> 00:10:36,140
Cover the door, please.
93
00:10:44,350 --> 00:10:46,302
Sit down, we have a conversation.
94
00:10:51,069 --> 00:10:52,688
You're an orphanage?
95
00:10:54,116 --> 00:10:55,188
About your father, you know?
96
00:10:55,456 --> 00:10:56,455
Do you really know who he is?
97
00:10:56,622 --> 00:10:58,313
Gundon!
98
00:10:59,620 --> 00:11:02,556
And where do you know now?
99
00:11:02,587 --> 00:11:06,064
Sits somewhere!
Do you remember him?
100
00:11:08,949 --> 00:11:10,750
I remember how
my mother beat me
101
00:11:10,798 --> 00:11:12,439
cut from the shovel.
102
00:11:12,471 --> 00:11:14,947
I can not remember my face.
103
00:11:14,979 --> 00:11:17,318
And Che doused the goat, right?
104
00:11:17,636 --> 00:11:19,404
Need to identify?
105
00:11:19,483 --> 00:11:20,785
I'm this
106
00:11:20,824 --> 00:11:22,109
with pleasure.
107
00:11:22,173 --> 00:11:23,174
He's got a tattoo here.
108
00:11:23,308 --> 00:11:24,640
Skull pierced by a blade
109
00:11:24,672 --> 00:11:26,022
and the snake is like this
110
00:11:26,069 --> 00:11:27,067
twists.
111
00:11:29,653 --> 00:11:30,653
Here he is in the city,
112
00:11:31,146 --> 00:11:32,176
alive yet.
113
00:11:35,168 --> 00:11:36,340
Chesnokov,
114
00:11:36,388 --> 00:11:38,697
but what are you
late for work today?
115
00:11:38,918 --> 00:11:39,918
He was in the bank!
116
00:11:39,965 --> 00:11:41,734
In the bank?
Yes!
117
00:11:41,766 --> 00:11:43,117
Banker...
118
00:11:45,789 --> 00:11:47,081
Do not you
want to go on a ride?
119
00:11:48,928 --> 00:11:49,928
What for?
120
00:11:52,365 --> 00:11:53,476
Well, get ready, let's go.
121
00:11:59,210 --> 00:12:00,512
Take guests,
122
00:12:01,035 --> 00:12:02,089
a relative was found.
123
00:12:03,913 --> 00:12:04,913
Come on in...
124
00:12:14,139 --> 00:12:15,139
Well, here, Alexey Yurievich
125
00:12:15,290 --> 00:12:16,527
Chesnokov, he's the same
126
00:12:16,701 --> 00:12:17,701
Pin.
127
00:12:20,970 --> 00:12:22,405
Well, what's up in the doorway?
128
00:12:22,564 --> 00:12:23,564
Come on."
129
00:12:25,452 --> 00:12:26,452
A son?
130
00:12:26,990 --> 00:12:28,077
Well, it's clear that he's a son.
131
00:12:28,728 --> 00:12:31,315
So let's eat, let's open the mouth.
132
00:12:31,347 --> 00:12:34,344
A delicious meal...
Come on, come on, come on...
133
00:12:34,368 --> 00:12:35,836
Well, what are
you, I do not know?
134
00:12:37,334 --> 00:12:38,335
Well-fed or what?
135
00:12:40,292 --> 00:12:41,293
Need to eat!
136
00:12:42,792 --> 00:12:44,379
We have to walk twice
137
00:12:44,664 --> 00:12:45,664
in Week.
138
00:12:45,696 --> 00:12:47,225
And I can say I live,
139
00:12:47,742 --> 00:12:48,742
grieving...
140
00:12:48,916 --> 00:12:50,169
Fool! For free.
141
00:12:51,440 --> 00:12:53,946
You must wash it
today or tomorrow!
142
00:12:56,516 --> 00:12:59,014
Yet! I washed it all over,
143
00:12:59,046 --> 00:13:01,499
Here it is, here in the chiffonier!
144
00:13:01,885 --> 00:13:03,306
Yes! Pills,
145
00:13:03,338 --> 00:13:05,908
so the pills, they
are on the shelf.
146
00:13:06,970 --> 00:13:09,269
What, how much, when,
147
00:13:09,421 --> 00:13:11,421
why give - everything in
the instruction is said.
148
00:13:12,403 --> 00:13:13,849
You take him to your place?
149
00:13:14,689 --> 00:13:17,576
Or will you live here?
There is such a thing,
150
00:13:18,211 --> 00:13:21,448
today he just went in,
look, out of curiosity just.
151
00:13:24,469 --> 00:13:25,469
Why are you looking like that?
152
00:13:26,397 --> 00:13:27,563
I owe him nothing.
153
00:13:30,173 --> 00:13:31,308
Well, get out of here!
154
00:13:32,426 --> 00:13:33,426
Let's go.
155
00:13:33,641 --> 00:13:35,027
Go, go... Stomp,
156
00:13:35,592 --> 00:13:38,591
stamp! He came to meet!
157
00:14:20,521 --> 00:14:21,521
Cattle!
158
00:14:21,600 --> 00:14:22,710
Go sleep!
159
00:14:26,677 --> 00:14:28,740
Che you lie down!
160
00:14:29,010 --> 00:14:30,009
Get up, come on!
161
00:14:30,572 --> 00:14:31,572
Rise, I told you!
162
00:14:38,458 --> 00:14:39,458
Victor!
Oh, Mom Tan,
163
00:14:39,632 --> 00:14:40,630
come on without morals, okay...
164
00:14:43,407 --> 00:14:44,534
Aah, you che!?
165
00:14:44,566 --> 00:14:45,643
Now listen!
166
00:14:46,144 --> 00:14:47,145
You, from nowhere!
167
00:14:47,201 --> 00:14:48,405
I'll scoff at your daughter more
168
00:14:48,572 --> 00:14:49,572
I'm not giving it!
169
00:14:49,699 --> 00:14:51,720
You, swine, when she was knocked over,
170
00:14:51,903 --> 00:14:53,180
I told you what!?
171
00:14:53,664 --> 00:14:56,949
Victor! If you do not have
anything to her, do not bother the girl!
172
00:14:57,297 --> 00:14:58,297
Let the abortion do!
173
00:14:58,384 --> 00:14:59,384
What did you say to me then?!
174
00:14:59,922 --> 00:15:01,834
No! I shall bring up the muzhik!
175
00:15:02,232 --> 00:15:03,318
What!? So it was the case?!
176
00:15:03,683 --> 00:15:04,683
How much he trained,
177
00:15:05,769 --> 00:15:06,769
How much did
you educate yourself?
178
00:15:06,864 --> 00:15:09,174
Did I tell you a lot of
nurturing? None of your business!
179
00:15:09,204 --> 00:15:10,299
My business!
180
00:15:10,512 --> 00:15:12,322
I do not care if your
wife does not sleep at night.
181
00:15:15,812 --> 00:15:18,095
I do not care
what debts are, yes!
182
00:15:18,184 --> 00:15:20,539
I do not even
have money for bread!
183
00:15:20,586 --> 00:15:22,474
You bitch, from
nowhere! You otsepis!
184
00:15:22,839 --> 00:15:24,101
You otsepis!
185
00:15:31,026 --> 00:15:34,025
You are welcome.
Thank you.
186
00:15:40,530 --> 00:15:43,185
Congratulations!
Hello!
187
00:15:43,217 --> 00:15:45,749
Hello!
Do you still have money left?
188
00:15:45,789 --> 00:15:48,788
Just a second.
189
00:15:56,491 --> 00:15:58,132
You are denied.
190
00:15:59,592 --> 00:16:02,589
Che?
191
00:16:02,613 --> 00:16:04,003
In granting a loan, you are denied.
192
00:16:05,167 --> 00:16:08,166
Maybe a mistake what?
How refused, I do not understand...
193
00:16:08,190 --> 00:16:10,483
I'm sorry, but that's right.
194
00:16:16,131 --> 00:16:17,202
Well, how, so-so?
195
00:16:20,937 --> 00:16:21,986
You are damned.
196
00:17:08,756 --> 00:17:09,757
I told you that I will kill you!
197
00:17:09,788 --> 00:17:12,976
Calm down!
198
00:17:37,917 --> 00:17:40,835
Eight hundred and sixty-two
rubles. Right now, a minute.
199
00:17:46,912 --> 00:17:49,911
Hey! How are you?
200
00:17:52,958 --> 00:17:55,955
Che?
Do not check,
201
00:17:55,979 --> 00:17:58,373
we must talk.
202
00:18:12,384 --> 00:18:15,382
You'll excuse me,
203
00:18:15,406 --> 00:18:16,841
that drove you away then,
204
00:18:16,872 --> 00:18:19,872
nerves to hell.
205
00:18:19,896 --> 00:18:22,894
This I made
206
00:18:22,918 --> 00:18:25,915
district police to find you.
Well, the truth is,
207
00:18:25,939 --> 00:18:28,939
hoped that they would not.
208
00:18:28,962 --> 00:18:31,961
I did not tell you the whole truth then
209
00:18:31,984 --> 00:18:34,983
about the apartment.
210
00:18:35,007 --> 00:18:38,005
Well, that is disinterested,
211
00:18:38,029 --> 00:18:41,027
I work overtime there. This is not true,
212
00:18:41,051 --> 00:18:44,049
more precisely not absolutely so.
213
00:18:44,073 --> 00:18:47,072
I have an interest.
214
00:18:47,095 --> 00:18:50,095
Yes, apartment. I want a daughter
215
00:18:50,119 --> 00:18:53,117
with grandchildren
there to infuse. Che?
216
00:18:53,141 --> 00:18:56,138
Do not understand?
And what is not clear?
217
00:18:56,162 --> 00:18:59,161
I'm courting him.
218
00:18:59,185 --> 00:19:02,184
And in case of refusal or absence
219
00:19:02,207 --> 00:19:05,206
relatives, he, as a token of gratitude,
220
00:19:05,230 --> 00:19:08,229
he rewrites the apartment to me.
221
00:19:11,274 --> 00:19:14,272
No, I do not blame you,
222
00:19:14,296 --> 00:19:17,295
such a daddy and I would
not let on the threshold.
223
00:19:17,320 --> 00:19:20,319
You have your own life,
224
00:19:20,342 --> 00:19:23,340
their sorrow. And he let though
225
00:19:23,365 --> 00:19:26,361
and... but still a person.
226
00:19:26,386 --> 00:19:29,384
Care is needed.
227
00:19:37,636 --> 00:19:39,547
So what?
228
00:19:40,904 --> 00:19:41,902
Che?
229
00:19:43,038 --> 00:19:44,036
Failure to write?
230
00:19:46,504 --> 00:19:47,504
What is the refusal?
231
00:19:48,471 --> 00:19:49,469
Like what?
232
00:19:49,581 --> 00:19:50,582
From the apartment.
233
00:19:50,772 --> 00:19:51,834
Aha.
234
00:19:51,992 --> 00:19:53,580
You're the heir.
235
00:19:53,832 --> 00:19:56,270
While he is alive, I will follow him.
236
00:19:56,506 --> 00:19:57,959
You're not going to?
237
00:19:59,504 --> 00:20:00,775
And how will die,
238
00:20:00,918 --> 00:20:02,082
my daughter is here.
239
00:20:02,511 --> 00:20:03,511
I agree?
240
00:20:04,461 --> 00:20:06,273
Yes, do not worry,
241
00:20:06,461 --> 00:20:07,461
I'm not for free.
242
00:20:08,334 --> 00:20:09,333
I will pay.
243
00:20:09,928 --> 00:20:10,928
How many?
244
00:20:11,238 --> 00:20:12,236
200 thousand rubles
245
00:20:12,442 --> 00:20:13,474
immediately.
246
00:20:13,609 --> 00:20:14,607
Well,
247
00:20:14,640 --> 00:20:15,642
I agree?
248
00:20:23,936 --> 00:20:25,215
Hey, wait, I did not understand.
249
00:20:25,247 --> 00:20:26,247
Che did not you understand?
250
00:20:26,554 --> 00:20:27,626
So you will write a refusal?
251
00:20:28,111 --> 00:20:29,109
Of course not.
252
00:20:30,069 --> 00:20:31,069
How?
253
00:20:33,211 --> 00:20:34,209
I... I'm the same...
254
00:20:34,813 --> 00:20:37,526
I shit him for cleaning.
Hello, Lariss!
255
00:20:37,629 --> 00:20:39,342
I'm here from morning till night.
256
00:20:39,374 --> 00:20:40,374
Let's go for a walk.
257
00:20:41,406 --> 00:20:42,404
You just
258
00:20:42,673 --> 00:20:43,778
spit on him, huh?
259
00:20:43,809 --> 00:20:44,840
Come on, I'll be right there.
260
00:20:48,149 --> 00:20:49,226
Spit!
261
00:21:07,900 --> 00:21:10,160
Damn, my hand stiffened.
262
00:21:15,904 --> 00:21:19,425
The sofa you have
in general uncomfortable.
263
00:21:20,616 --> 00:21:22,202
Nitsche, but I will
soon have my own hut.
264
00:21:23,623 --> 00:21:24,685
Over there
265
00:21:24,717 --> 00:21:26,661
I'll put myself a normal tractor.
266
00:21:26,693 --> 00:21:28,731
Yes, all right, where
did you get the hut,
267
00:21:28,778 --> 00:21:30,158
You're a beggar.
268
00:21:30,190 --> 00:21:32,561
Yes, my dad was found,
269
00:21:33,864 --> 00:21:36,434
and he the other
day must glue the fins,
270
00:21:36,537 --> 00:21:38,520
and I will get the hut
271
00:21:39,051 --> 00:21:40,185
by inheritance...
272
00:21:57,113 --> 00:21:58,113
And che...
273
00:21:58,144 --> 00:21:59,144
Che?
274
00:21:59,288 --> 00:22:00,921
Do you want to
live with me weakly?
275
00:22:02,421 --> 00:22:03,564
And you, Che, will you go?
276
00:22:07,044 --> 00:22:08,988
And when will your daddy die?
277
00:22:10,948 --> 00:22:11,949
Do I know that?
278
00:22:13,289 --> 00:22:14,289
One of these days should...
279
00:22:14,732 --> 00:22:16,374
Well... Absolutely bad.
280
00:22:22,609 --> 00:22:24,124
We also had a grandmother, lay...
281
00:22:24,639 --> 00:22:25,877
We thought - tomorrow,
the day after tomorrow.
282
00:22:26,084 --> 00:22:27,448
And she still one and a half year
283
00:22:27,883 --> 00:22:28,884
a vegetable lived
284
00:22:34,737 --> 00:22:36,437
Well, Che, do not kill him now.
285
00:22:47,573 --> 00:22:48,573
And you hand it over.
286
00:22:49,422 --> 00:22:50,556
To whom?
287
00:22:52,048 --> 00:22:53,618
Not to whom, but where.
288
00:22:54,650 --> 00:22:56,100
Where?
289
00:22:57,233 --> 00:22:58,233
In a wheelchair.
290
00:23:01,368 --> 00:23:04,366
And, che, it is possible?
291
00:24:01,029 --> 00:24:02,132
I wrote a statement,
292
00:24:02,251 --> 00:24:03,320
what care
293
00:24:03,416 --> 00:24:04,417
there is no possibility.
294
00:24:05,264 --> 00:24:06,724
Directory collected...
295
00:24:06,756 --> 00:24:09,755
All. And they sent zayavochku
296
00:24:09,779 --> 00:24:12,776
look for an almshouse,
297
00:24:12,800 --> 00:24:14,205
where places are.
298
00:24:21,511 --> 00:24:22,810
Not well it somehow all.
299
00:24:26,206 --> 00:24:27,681
I do not understand,
che is not good?
300
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Well no...
301
00:24:30,585 --> 00:24:32,069
Yes, you agree,
302
00:24:32,426 --> 00:24:33,424
Th is not good?
303
00:24:36,185 --> 00:24:37,851
Well, what do you want from him,
304
00:24:40,130 --> 00:24:41,755
how to get rid of garbage.
305
00:24:43,325 --> 00:24:44,325
Well, you're a nit,
306
00:24:44,587 --> 00:24:45,957
I regretted my father, did not I?
307
00:24:47,032 --> 00:24:48,331
Well, maybe you can get him,
308
00:24:48,409 --> 00:24:49,545
you will take care of him.
309
00:24:51,274 --> 00:24:53,312
To you your dad,
probably, are great
310
00:24:53,360 --> 00:24:54,867
bought, did you go fishing?
311
00:24:55,548 --> 00:24:56,557
And I've seen how mother
312
00:24:56,605 --> 00:24:57,605
I was hanging in a loop
313
00:24:58,152 --> 00:24:59,944
For the fact that this handon threw it.
314
00:25:00,911 --> 00:25:03,363
She would, bitch, rejoice
that he finally abandoned her,
315
00:25:04,156 --> 00:25:05,307
and she's in a
loop because of this
316
00:25:05,393 --> 00:25:06,394
climbed...
317
00:25:06,878 --> 00:25:08,432
And then 12 years,
318
00:25:09,543 --> 00:25:11,216
from call to ring,
319
00:25:11,272 --> 00:25:12,272
in the orphanage...
320
00:25:13,390 --> 00:25:14,865
If only someone would ask...
321
00:25:14,904 --> 00:25:15,904
No.
322
00:25:16,238 --> 00:25:17,404
No one fucking orange
323
00:25:17,452 --> 00:25:18,522
for the New Year
324
00:25:18,569 --> 00:25:19,570
not sent.
325
00:25:20,133 --> 00:25:21,186
He pityed him...
326
00:25:22,204 --> 00:25:23,701
You would have pity on me.
327
00:25:28,502 --> 00:25:29,771
... And I
328
00:25:29,874 --> 00:25:30,873
fist balls on the balls!
329
00:25:32,127 --> 00:25:33,696
Has developed
330
00:25:33,847 --> 00:25:34,856
in half...
331
00:25:35,221 --> 00:25:36,267
What...
332
00:25:36,315 --> 00:25:37,625
Well, honestly,
333
00:25:37,736 --> 00:25:39,067
Well, sorry for a second,
sorry... And I told him
334
00:25:39,099 --> 00:25:40,202
scissors in the hare,
335
00:25:40,314 --> 00:25:41,931
again with this
336
00:25:42,050 --> 00:25:43,049
I'll see by now -
337
00:25:43,080 --> 00:25:46,842
I'll cut all your fuck off...
338
00:25:46,977 --> 00:25:49,452
So, girls, for scissors!
339
00:25:52,569 --> 00:25:53,663
We drink!
340
00:25:53,876 --> 00:25:56,194
I called him a week
later as an eunuch.
341
00:25:58,978 --> 00:25:59,979
Opa!
342
00:26:01,277 --> 00:26:02,278
Oh!
343
00:26:02,961 --> 00:26:05,008
And who is it
that we have so early
344
00:26:05,341 --> 00:26:06,339
came home?
345
00:26:08,728 --> 00:26:09,728
Yes, Che you like...
346
00:26:10,179 --> 00:26:11,908
Come on, butterflies,
347
00:26:12,027 --> 00:26:13,027
gathered quickly
348
00:26:13,382 --> 00:26:14,383
and home.
349
00:26:18,604 --> 00:26:19,604
Sit.
350
00:26:24,085 --> 00:26:25,086
You are my guest,
351
00:26:27,473 --> 00:26:28,471
and do not listen to this shit.
352
00:26:31,636 --> 00:26:32,874
What the fuck did you call it?
353
00:26:33,675 --> 00:26:34,763
Shithead.
354
00:26:35,397 --> 00:26:36,396
Calm down, they told you!
355
00:26:36,436 --> 00:26:37,571
Shithead!
356
00:26:37,904 --> 00:26:39,577
To you, on shcham to push that?
357
00:26:49,803 --> 00:26:51,380
Oh my God...
358
00:26:51,475 --> 00:26:52,755
Come on, go.
359
00:26:52,826 --> 00:26:54,197
Now I...
360
00:26:54,228 --> 00:26:55,989
Are you, are you kidding or what?
361
00:26:56,021 --> 00:26:57,624
Yes, here
362
00:26:57,672 --> 00:26:58,925
Voronezh region, there
a thousand kilometers
363
00:26:58,965 --> 00:26:59,965
only one way.
364
00:27:00,329 --> 00:27:01,328
Young man,
365
00:27:01,660 --> 00:27:03,249
we have one car for the whole city.
366
00:27:04,050 --> 00:27:05,050
You have an address,
367
00:27:05,716 --> 00:27:06,714
take and drive.
368
00:27:07,739 --> 00:27:08,983
Well, you know what, if
there's something for you
369
00:27:09,110 --> 00:27:10,245
not satisfied, let's wait.
370
00:27:10,451 --> 00:27:12,038
Wait, maybe we'll
find something closer.
371
00:27:13,742 --> 00:27:14,742
And how much to wait?
372
00:27:15,005 --> 00:27:16,005
How do I know?
373
00:27:16,511 --> 00:27:18,297
If we get lucky.
A month, two, maybe three.
374
00:27:32,433 --> 00:27:33,693
Okay thank you.
375
00:27:44,307 --> 00:27:45,427
Che standing, then?
376
00:27:45,696 --> 00:27:46,695
We take.
377
00:28:04,432 --> 00:28:05,472
In a bag there belishko
378
00:28:05,504 --> 00:28:06,502
and medicine
379
00:28:06,542 --> 00:28:07,542
on.
380
00:28:07,597 --> 00:28:10,645
And I did not open the
suitcase, it's locked, I do not know...
381
00:28:13,532 --> 00:28:14,831
And the keys?
382
00:28:25,216 --> 00:28:26,216
Well, Che, Garlic, come on!
383
00:28:26,936 --> 00:28:27,936
How to get there - call me back.
384
00:28:28,016 --> 00:28:29,014
Aha.
385
00:28:29,912 --> 00:28:31,506
And you, papa, let's go there,
386
00:28:31,546 --> 00:28:32,546
without adventure!
387
00:28:32,609 --> 00:28:33,688
Where is he going?
388
00:28:33,752 --> 00:28:34,750
Disconnected...
389
00:28:35,489 --> 00:28:36,527
Good luck, boys!
390
00:28:36,987 --> 00:28:39,986
Come on, brother!
391
00:30:51,009 --> 00:30:54,008
Do not throw up to Kineshma?
392
00:30:54,031 --> 00:30:57,031
Sit down!
393
00:30:57,055 --> 00:31:00,052
Thank you very much,
394
00:31:00,076 --> 00:31:03,074
that you stopped, otherwise
nobody wanted to stop!
395
00:31:03,098 --> 00:31:04,516
It I, of course, the silly
woman, has put on these
396
00:31:04,528 --> 00:31:06,098
trousers! Everyone probably
thinks that I'm some kind of
397
00:31:06,121 --> 00:31:09,119
slut smelly. And I'm just...
Well, yes, I'm just
398
00:31:09,143 --> 00:31:10,738
recovered by three
kilograms, of course, you
399
00:31:10,750 --> 00:31:12,142
need less. And I
understand all this...
400
00:31:12,166 --> 00:31:15,164
Here... Oh, and one
hundred with your nose?
401
00:31:15,188 --> 00:31:18,186
Yes Nitsche... We passed.
402
00:31:18,210 --> 00:31:21,209
Okay... Che there in Kineshma?
Lord, what can there be?
403
00:31:21,232 --> 00:31:24,231
Work of course. I was building
there for a dairy, in an ice cream shop.
404
00:31:24,255 --> 00:31:25,840
And all would, of course,
nothing, only here the
405
00:31:25,852 --> 00:31:27,254
guys complain that
from me as a cow stinks.
406
00:31:27,278 --> 00:31:30,275
Smell... Do you smell?
407
00:31:30,299 --> 00:31:33,298
Well, here... Well, in
general, there I myself
408
00:31:33,322 --> 00:31:36,321
thighs and otela. Therefore, I
barely got into these pants.
409
00:31:36,344 --> 00:31:39,342
Oh... What's wrong with him?
410
00:31:39,366 --> 00:31:42,365
Damage to the dorsal
411
00:31:42,387 --> 00:31:45,387
the brain.
Hello, are you there there?..
412
00:31:48,433 --> 00:31:51,432
He does not speak.
Poor...
413
00:31:51,455 --> 00:31:54,454
Your father? Well, you look like...
414
00:31:57,499 --> 00:32:00,498
What are you writing?
415
00:32:00,522 --> 00:32:03,521
I have an eye-diamond. I
immediately see such things.
416
00:32:03,545 --> 00:32:06,544
Look, your chins are the same.
You have such a square,
417
00:32:06,568 --> 00:32:09,566
Well, with such zhopkoj
and at it or him such.
418
00:32:09,589 --> 00:32:12,587
And your ears are similar. And the
forehead is like. Well, you see, father?
419
00:32:12,611 --> 00:32:15,610
Father? Well, they are the same...
Have changed the subject...
420
00:32:21,680 --> 00:32:24,678
Come on.
421
00:32:27,722 --> 00:32:30,721
You know what?
422
00:32:30,745 --> 00:32:33,744
Smotori, Th I have?
423
00:32:33,768 --> 00:32:35,608
Recently, I filled myself! Cool tattoo?
424
00:32:35,664 --> 00:32:36,664
Unicorns!
425
00:32:43,929 --> 00:32:45,033
Here you are a fool, then...
426
00:32:45,555 --> 00:32:46,595
How painful,
427
00:32:46,643 --> 00:32:47,643
how painful is it ah...
428
00:32:49,475 --> 00:32:52,473
Are you a fool, do you
think with your head?
429
00:32:52,498 --> 00:32:55,494
She spread her tits...
430
00:33:04,808 --> 00:33:06,664
Your mother.
What about him?
431
00:33:12,750 --> 00:33:15,747
Something crap to him...
432
00:33:15,771 --> 00:33:18,769
There are medicines?
433
00:33:21,816 --> 00:33:24,814
Oh, well, look!
434
00:33:33,904 --> 00:33:36,903
Maybe this...
435
00:33:36,927 --> 00:33:39,561
Come on...
436
00:33:44,797 --> 00:33:47,327
Yes, you're a moron!
437
00:34:09,673 --> 00:34:10,671
Hey,
438
00:34:11,259 --> 00:34:12,259
Go get it!
439
00:34:22,540 --> 00:34:23,721
Now,
440
00:34:23,824 --> 00:34:25,499
as a cucumber.
441
00:34:27,648 --> 00:34:28,647
And Th was with him something?
442
00:34:29,552 --> 00:34:30,663
An epileptic seizure,
443
00:34:30,695 --> 00:34:32,868
he wrote in his med-card:
alcoholic epilepsy,
444
00:34:33,011 --> 00:34:34,009
You Th did not read it or what?
445
00:34:35,042 --> 00:34:36,833
Have stuck anticonvulsant and oklemalsja.
446
00:34:37,470 --> 00:34:38,468
Yes!?
447
00:34:38,634 --> 00:34:39,634
How are you feeling?
448
00:34:40,452 --> 00:34:41,450
Nitsche, he will depart,
449
00:34:42,102 --> 00:34:43,102
you are the main thing carry it
450
00:34:44,131 --> 00:34:45,132
be more careful.
451
00:35:39,517 --> 00:35:42,516
Hey! Hey, kid!
452
00:35:45,563 --> 00:35:48,562
Hey!
453
00:35:48,585 --> 00:35:51,582
Turn around home!
454
00:35:51,606 --> 00:35:54,604
Yes you Th, gundon, woke up or what?
455
00:35:54,628 --> 00:35:57,628
Wrong say,
456
00:35:57,652 --> 00:36:00,650
not good.
457
00:36:00,674 --> 00:36:02,736
Che they there you injected it, eh?
458
00:36:07,352 --> 00:36:08,352
Turn around
459
00:36:08,671 --> 00:36:11,240
home!
Shut up!
460
00:36:28,073 --> 00:36:30,286
Ale, ale, great, great, Garlic.
461
00:36:30,437 --> 00:36:32,546
Listen, this guyon woke up, in short.
462
00:36:32,577 --> 00:36:34,276
What, what?
463
00:36:34,331 --> 00:36:37,329
Well, Pin has woken up, I do
not know, I started talking.
464
00:36:37,353 --> 00:36:40,352
Che doing something?
Daddy, come on?
465
00:36:40,376 --> 00:36:43,375
Woke up? And what does Che say?
Yes, Che says, says, take me
466
00:36:43,399 --> 00:36:47,205
home, turn around says.
Yes, hell with him, let him want,
467
00:36:47,237 --> 00:36:48,841
then he says. Take him
468
00:36:48,873 --> 00:36:51,307
where he was driving.
Listen, do not be stupid, Jack.
469
00:36:51,472 --> 00:36:53,608
I will bring him, he is
in the mind, he will say:
470
00:36:53,640 --> 00:36:56,732
"I do not want anything, return me home."
471
00:36:56,773 --> 00:36:57,773
He will not be left there.
472
00:36:58,233 --> 00:37:00,120
Listen, and you hoped on
Che, I do not understand.
473
00:37:00,152 --> 00:37:03,152
Yes, I hoped for Che, I
thought he already now
474
00:37:03,175 --> 00:37:05,912
ends, everything, right now the horses
will move. He breathed through time.
475
00:37:07,187 --> 00:37:09,305
I already need this house, I need air!
476
00:37:12,717 --> 00:37:16,192
Listen, Garlic, I'm at work right now,
I can not bazaar for a long time.
477
00:37:16,224 --> 00:37:19,221
Okay, go to the ass.
478
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
Bitch!
479
00:37:30,319 --> 00:37:33,986
Turn around, I say, home,
480
00:37:34,160 --> 00:37:35,158
boy.
481
00:40:07,386 --> 00:40:08,384
Che, al?
482
00:40:08,853 --> 00:40:10,042
Ale, Garlic, hello, do not distract?
483
00:40:10,153 --> 00:40:11,875
Well, say, what?
484
00:40:12,556 --> 00:40:13,556
In short, I'm here
485
00:40:13,714 --> 00:40:14,714
in the furniture went.
486
00:40:18,324 --> 00:40:19,728
I looked at the beds.
487
00:40:21,203 --> 00:40:22,654
And then it's very cool,
488
00:40:22,701 --> 00:40:23,861
very large bed!
489
00:40:24,361 --> 00:40:25,391
Here the action, it costs only
490
00:40:25,558 --> 00:40:27,154
four and a half thousand rubles.
491
00:40:28,557 --> 00:40:29,883
Here the woman with her hog,
492
00:40:30,992 --> 00:40:31,992
want to buy it...
493
00:40:32,641 --> 00:40:33,784
Ale, can you hear me?
494
00:40:34,293 --> 00:40:35,291
Yes, I listen, well?
495
00:40:37,538 --> 00:40:38,973
Maybe I'll talk to the seller,
496
00:40:39,211 --> 00:40:40,209
I will say that we take it.
497
00:40:41,479 --> 00:40:42,479
Tell me.
498
00:40:42,527 --> 00:40:43,525
Right?
499
00:40:44,747 --> 00:40:45,747
Exactly.
500
00:41:02,437 --> 00:41:03,435
Well,
501
00:41:05,096 --> 00:41:06,094
equal chances?
502
00:41:08,069 --> 00:41:09,069
Oh, you're nit, are not you?
503
00:41:10,686 --> 00:41:13,549
Well, Th, you cling to something
for life, the dick you need?
504
00:41:13,581 --> 00:41:14,908
You're already half-dead.
505
00:41:16,692 --> 00:41:18,032
Che you think someone
needs something, right?
506
00:41:20,120 --> 00:41:21,118
Yes, someone needs?
507
00:41:21,443 --> 00:41:22,626
Yes, you do not need anyone,
508
00:41:22,658 --> 00:41:23,656
you understand!
509
00:41:23,966 --> 00:41:24,966
I'll prove it to you.
510
00:41:27,100 --> 00:41:28,098
I propose a deal.
511
00:41:30,313 --> 00:41:31,613
You take me to one place,
512
00:41:33,675 --> 00:41:34,764
and in this place they are waiting for me.
513
00:41:34,810 --> 00:41:37,333
And you feel good, it's
a sin not to take it,
514
00:41:38,657 --> 00:41:39,658
And me.
515
00:41:41,227 --> 00:41:42,228
And then you know,
516
00:41:43,694 --> 00:41:44,798
term for
517
00:41:44,861 --> 00:41:45,860
fucking apartment...
518
00:41:50,944 --> 00:41:51,944
Do you give the word?
519
00:41:54,801 --> 00:41:56,259
Che?
What's more in town
520
00:41:56,307 --> 00:41:57,308
you will not return.
521
00:42:04,305 --> 00:42:05,303
Let's load me.
522
00:42:08,903 --> 00:42:09,904
Creep.
523
00:43:48,332 --> 00:43:50,982
Lariska...
524
00:44:05,300 --> 00:44:06,782
By the way, this is...
525
00:44:07,472 --> 00:44:08,472
Collect the things already.
526
00:44:09,004 --> 00:44:11,068
Damn, Garlic, I already
gathered them for a long time.
527
00:44:11,399 --> 00:44:12,828
Come on?
528
00:44:14,357 --> 00:44:15,358
You buy a bed first.
529
00:44:16,801 --> 00:44:19,800
Oh, you bitch, ah!
530
00:45:08,404 --> 00:45:11,403
The boy!
531
00:45:11,427 --> 00:45:14,424
Slow down somewhere,
532
00:45:14,447 --> 00:45:17,446
It is necessary to piss.
533
00:45:17,470 --> 00:45:20,469
Right now you piss, yes, prispichilo?
Yes, pissing!
534
00:45:20,493 --> 00:45:23,491
You will suffer!
I will not tolerate,
535
00:45:23,515 --> 00:45:26,515
I have long been patient!
536
00:45:26,539 --> 00:45:29,536
Let's brake, tarantass your obsoy, to hell.
537
00:46:03,615 --> 00:46:04,613
The boy,
538
00:46:05,828 --> 00:46:07,080
Come on, take me!
539
00:46:12,696 --> 00:46:15,108
I need a suitcase!
540
00:46:17,511 --> 00:46:20,510
The sight of me is painfully unpresentable.
541
00:46:20,533 --> 00:46:23,532
I want to primarafetitsya.
542
00:46:41,603 --> 00:46:45,220
Well, return it.
Scha...
543
00:46:45,252 --> 00:46:48,251
Do not make a mistake, kid...
Listen...
544
00:46:48,274 --> 00:46:51,273
Do not call me a kid, that's
enough, I'm sick of it already.
545
00:46:53,097 --> 00:46:54,114
Let's get dressed.
546
00:46:55,485 --> 00:46:56,485
And then I hover here
547
00:46:56,516 --> 00:46:59,420
second day... I have no more business.
548
00:48:06,403 --> 00:48:09,401
This is che and is? the one you need?
549
00:48:42,107 --> 00:48:45,104
Come on, get out.
550
00:48:53,283 --> 00:48:54,323
Hello, Nast.
551
00:48:56,282 --> 00:48:57,282
Hi,
552
00:48:57,513 --> 00:48:58,511
dads...
553
00:49:05,396 --> 00:49:06,420
Will you invite him home?
554
00:49:31,289 --> 00:49:32,289
I would feed you from the road.
555
00:49:34,343 --> 00:49:35,405
There, wait in the room.
556
00:49:46,663 --> 00:49:47,703
Che is not very visible,
557
00:49:47,806 --> 00:49:48,804
that you are happy here.
558
00:49:50,485 --> 00:49:52,176
This is generally not pleased at all
559
00:49:58,553 --> 00:50:00,623
And this schla now, yes, should I come?
560
00:50:04,090 --> 00:50:05,090
Clear.
561
00:50:06,908 --> 00:50:07,908
And where are your pictures?
562
00:50:09,326 --> 00:50:11,165
Che, there's no favorite daddy here, huh?
563
00:50:14,069 --> 00:50:15,506
How long have you been here?
564
00:50:15,537 --> 00:50:16,536
None of your business.
565
00:50:17,212 --> 00:50:18,210
None of your business...
566
00:50:20,795 --> 00:50:22,827
Does her daughter know
that she has a brother?
567
00:50:24,778 --> 00:50:26,468
Keep your mouth shut,
568
00:50:27,571 --> 00:50:28,570
persuasion was.
569
00:50:32,006 --> 00:50:33,006
In short, so,
570
00:50:33,480 --> 00:50:35,067
if they refuse you...
Do not give up.
571
00:50:35,099 --> 00:50:37,242
I say, if they are from you
572
00:50:37,321 --> 00:50:38,319
refuse,
573
00:50:39,184 --> 00:50:40,589
I will not take you back.
574
00:50:42,390 --> 00:50:44,141
You go to the poorhouse, you'll be there
575
00:50:45,372 --> 00:50:46,371
feel the touch.
576
00:50:47,388 --> 00:50:48,386
Go to the kitchen.
577
00:51:04,974 --> 00:51:05,972
I'm still drinking tea?
578
00:51:09,065 --> 00:51:10,066
Will I take the seeds?
579
00:51:30,159 --> 00:51:31,157
Listen,
580
00:51:31,428 --> 00:51:33,042
How long will we be here
to crumple our boobs?
581
00:51:40,630 --> 00:51:41,628
Tell me,
582
00:51:43,168 --> 00:51:44,319
and you are not a relative by any chance?
583
00:51:47,810 --> 00:51:48,808
Who! I?
584
00:51:51,790 --> 00:51:52,791
Where did you get it from?
585
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
I do not know,
586
00:51:57,320 --> 00:51:58,320
there is something in you
587
00:51:59,398 --> 00:52:00,399
common.
588
00:52:06,015 --> 00:52:07,172
We have nothing in common.
589
00:52:13,297 --> 00:52:14,717
Nast,
590
00:52:16,191 --> 00:52:18,025
and whose car is in our yard?
591
00:52:29,406 --> 00:52:30,407
Hi,
592
00:52:31,349 --> 00:52:32,350
Vera.
593
00:52:35,953 --> 00:52:36,951
Hello.
594
00:52:38,411 --> 00:52:40,727
Uh, what a smell!
595
00:52:41,384 --> 00:52:42,680
Nastya, mother's soup?
596
00:52:44,067 --> 00:52:45,392
I'm hungry, like an animal.
597
00:52:46,146 --> 00:52:47,565
ABOUT! We have guests!
598
00:52:48,653 --> 00:52:49,651
Good evening!
599
00:52:50,040 --> 00:52:51,611
Well, let's get acquainted.
600
00:52:52,229 --> 00:52:53,230
Sergei.
601
00:52:59,360 --> 00:53:00,360
Victor.
602
00:53:03,462 --> 00:53:04,461
Very nice.
603
00:53:06,398 --> 00:53:07,396
So...
604
00:53:14,099 --> 00:53:15,298
Faith, what's going on?
605
00:53:20,946 --> 00:53:21,969
Uncle Seryozh,
606
00:53:22,675 --> 00:53:23,675
Will you have a soup?
607
00:53:33,614 --> 00:53:34,613
Ma'am,
608
00:53:35,407 --> 00:53:36,534
will you have a soup?
609
00:53:41,270 --> 00:53:42,268
Come on.
610
00:54:17,543 --> 00:54:18,846
Nast,
611
00:54:19,021 --> 00:54:21,028
Listen, but do you have such a charge?
612
00:54:23,479 --> 00:54:24,477
Let's go look, maybe there is.
613
00:54:25,644 --> 00:54:26,644
Come here.
614
00:54:44,398 --> 00:54:45,507
Hey, what kind of guy is this?
615
00:54:46,022 --> 00:54:47,020
Hahal Mamkin, right?
616
00:54:47,323 --> 00:54:48,689
Do not call him that. He is good.
617
00:54:49,727 --> 00:54:50,727
And is your father bad or something?
618
00:54:51,941 --> 00:54:53,504
Look, you do not know anything..
619
00:54:54,250 --> 00:54:55,248
Che I do not know?
620
00:54:55,914 --> 00:54:57,643
Nitsche you do not know.
Nitsche you do not know.
621
00:54:58,009 --> 00:55:00,539
He threw us... I did not share
something with my friends...
622
00:55:01,366 --> 00:55:02,775
and ran away... And he left us.
623
00:55:04,886 --> 00:55:06,331
They came here a year ago...
624
00:55:07,013 --> 00:55:08,354
We searched for it... We
searched through things...
625
00:55:09,043 --> 00:55:10,042
Mamma was threatened...
626
00:55:11,590 --> 00:55:12,613
And I'm glad,
627
00:55:13,359 --> 00:55:14,549
that my mother now has
628
00:55:14,603 --> 00:55:15,785
Uncle Seryozha... Yes...
629
00:55:17,300 --> 00:55:18,452
She was not happy with her father...
630
00:55:18,492 --> 00:55:19,492
Waited, waited...
631
00:55:20,847 --> 00:55:22,037
He is in prison or on the run.
632
00:55:24,685 --> 00:55:25,796
Actually, he was counting on you.
633
00:55:29,858 --> 00:55:30,858
Of course...
634
00:55:31,318 --> 00:55:32,555
Who else is he so need...
635
00:55:35,593 --> 00:55:36,594
You, at least...
636
00:55:48,866 --> 00:55:52,197
Pashka. My boyfriend. He's jealous.
Go to the house!
637
00:55:59,843 --> 00:56:02,033
Nastya, why do not you take the phone?
638
00:56:02,160 --> 00:56:03,428
The phone was in the house.
639
00:56:03,483 --> 00:56:04,483
And who is this?
640
00:56:04,770 --> 00:56:06,651
So... Guests.
You mean the guests?
641
00:56:07,142 --> 00:56:08,824
Nast, what are you doing here right now?
642
00:56:09,181 --> 00:56:11,473
Pash, stop it.
Who is this, Nast?
643
00:56:11,712 --> 00:56:13,447
I do not know.
You mean you do not know?
644
00:56:13,574 --> 00:56:14,822
Pash...
645
00:56:14,854 --> 00:56:15,899
And what are you then there
is a third together? Pasha!
646
00:56:16,304 --> 00:56:17,866
You do not even understand shit, do you?
647
00:56:18,230 --> 00:56:19,231
Pash, please, stop.
648
00:56:20,864 --> 00:56:23,863
Che this stuffed there waving? Who are you?
649
00:56:27,630 --> 00:56:28,806
The bride is mine...
650
00:56:32,097 --> 00:56:35,095
In the sense of the bride?
He jokes, calm down...
651
00:56:35,119 --> 00:56:38,118
I want to marry her! You're there
bazarish, freak? You do Che, eh?
652
00:56:38,141 --> 00:56:40,807
Pash, Pash, he's lying...
You Th Dog?
653
00:56:45,495 --> 00:56:48,493
Get in the car!
654
00:56:52,326 --> 00:56:55,324
Get out of here, both of you!
655
00:56:55,347 --> 00:56:57,363
Take it and get out of here!
656
00:56:57,403 --> 00:57:00,400
Pash, Pasha...
657
00:57:11,839 --> 00:57:12,837
Well, what?
658
00:57:13,719 --> 00:57:14,719
Have understood,
659
00:57:15,369 --> 00:57:16,369
rubbed?
660
00:57:21,025 --> 00:57:22,026
Let's go, kid.
661
00:58:07,298 --> 00:58:10,296
I do not understand...
662
00:58:10,319 --> 00:58:11,445
Did not you give it away, Garlic?
663
00:58:11,509 --> 00:58:13,587
What's going on with you?
664
00:58:13,619 --> 00:58:14,904
Yes, I'm not dick myself
665
00:58:14,959 --> 00:58:15,990
I do not understand!
666
00:58:16,125 --> 00:58:17,220
I'm in for a second day!
667
00:58:17,252 --> 00:58:20,250
I have to go to work tomorrow...
668
00:58:23,004 --> 00:58:24,018
So what about Papa?
669
00:58:24,089 --> 00:58:27,088
Will you hand it over? Yes! Thank God.
670
00:58:27,112 --> 00:58:30,110
Garlic. I missed...
671
00:58:30,134 --> 00:58:31,499
Ale?
672
00:58:48,134 --> 00:58:51,132
You, bitch!
673
00:59:56,853 --> 00:59:59,853
The boy,
674
00:59:59,876 --> 01:00:02,875
boy!
675
01:00:05,921 --> 01:00:08,919
Hey, kid!
676
01:00:08,943 --> 01:00:11,941
Hey, I told you, do not call me that, okay!
677
01:00:11,965 --> 01:00:15,154
Che wanted?
678
01:00:18,209 --> 01:00:21,206
Yes, I remember, my sidekick
is not far from here.
679
01:00:21,230 --> 01:00:24,229
Good sidekick, old.
680
01:00:24,252 --> 01:00:27,251
Again twenty-five! Are
you cheating or what?
681
01:00:27,275 --> 01:00:30,274
Yes, you do not. Let me finish this.
682
01:00:33,320 --> 01:00:36,318
You will go home. Wait for you there,
683
01:00:36,342 --> 01:00:39,341
going through podi...
684
01:00:39,364 --> 01:00:42,362
We with the sidekick
685
01:00:42,386 --> 01:00:45,385
for life pobazarim, the past remember.
686
01:00:48,432 --> 01:00:51,429
Do you know what past was?
687
01:00:51,453 --> 01:00:54,451
I can imagine.
688
01:00:54,474 --> 01:00:57,474
You do not know shit.
689
01:01:00,521 --> 01:01:03,519
Well, what?
690
01:01:07,644 --> 01:01:10,079
So what's this buddy, he then you
691
01:01:10,118 --> 01:01:13,117
in the poorhouse will he take it?
692
01:01:13,141 --> 01:01:16,140
Yes, without a bazaar,
it does not get lost.
693
01:01:49,567 --> 01:01:52,565
In the ninety-first, I remember,
694
01:01:52,589 --> 01:01:55,589
freed...
695
01:01:58,635 --> 01:02:01,634
You had something three, maybe four...
696
01:02:01,658 --> 01:02:04,656
And here you are
697
01:02:04,680 --> 01:02:07,678
I ran around in the yard
698
01:02:07,701 --> 01:02:10,700
in a red shirt,
699
01:02:10,724 --> 01:02:13,723
but I'm in the kitchen...
700
01:02:13,747 --> 01:02:16,744
The window is open, I smoke...
701
01:02:16,768 --> 01:02:19,767
And you ran
702
01:02:19,791 --> 01:02:22,790
and yelling "Leha!"!
703
01:02:22,813 --> 01:02:25,812
Your voice was squeaky,
704
01:02:25,836 --> 01:02:28,834
girly: "Lech!
705
01:02:28,858 --> 01:02:31,855
Plines me
706
01:02:31,879 --> 01:02:34,879
bread with butter,
707
01:02:34,903 --> 01:02:37,901
with lard
708
01:02:37,924 --> 01:02:40,923
and with the Sakhal "!
709
01:02:40,947 --> 01:02:43,946
My mother-in-law, I say,
710
01:02:43,970 --> 01:02:46,967
Do not crack?
711
01:02:46,991 --> 01:02:49,990
"Not,
712
01:02:50,014 --> 01:02:53,013
will not shine."
713
01:02:56,059 --> 01:02:59,057
Do not you remember, no?
714
01:03:32,326 --> 01:03:35,324
There's an apartment in the closet...
715
01:03:35,348 --> 01:03:38,347
the coat is black.
716
01:03:38,371 --> 01:03:41,371
The money is there in the inside pocket...
717
01:03:41,394 --> 01:03:44,392
Daru.
718
01:03:51,993 --> 01:03:53,046
Who!
719
01:03:54,435 --> 01:03:55,433
The police!
720
01:03:57,376 --> 01:03:58,789
Go out one at a time
721
01:03:58,876 --> 01:03:59,915
with your hands up!
722
01:04:06,096 --> 01:04:07,096
What do you need?
723
01:04:07,871 --> 01:04:08,871
Great, Chebur!
724
01:04:14,830 --> 01:04:16,186
My dear mother,
725
01:04:16,662 --> 01:04:18,184
Papa's second cousin!
726
01:04:18,835 --> 01:04:19,836
Pin!
727
01:04:19,889 --> 01:04:21,525
The Pole!
728
01:04:22,184 --> 01:04:23,563
Chebur...
729
01:04:24,650 --> 01:04:25,648
Pin,
730
01:04:25,982 --> 01:04:27,229
and Th is the throne
731
01:04:27,260 --> 01:04:28,258
under you?
732
01:04:29,221 --> 01:04:30,338
Has it hurt?
733
01:04:30,726 --> 01:04:32,083
There is a small amount.
734
01:04:34,026 --> 01:04:35,024
How's life, Chebur?
735
01:04:35,977 --> 01:04:36,977
How is Lenka?
736
01:04:37,208 --> 01:04:38,437
Yes Lenka is normal,
737
01:04:39,627 --> 01:04:40,744
sleeps.
738
01:04:41,062 --> 01:04:42,997
She is pregnant with me.
739
01:04:45,924 --> 01:04:46,924
Chebur,
740
01:04:47,441 --> 01:04:49,186
decided to start Cheburashka?
741
01:04:49,218 --> 01:04:50,391
Yes Yes Yes.
742
01:04:50,819 --> 01:04:51,820
So, what's this?
743
01:04:52,152 --> 01:04:53,342
Maybe you'll come?
744
01:04:53,707 --> 01:04:55,325
Yes, I'll come, but the boy will go now.
745
01:05:02,561 --> 01:05:03,702
Drop it here.
746
01:05:03,829 --> 01:05:05,136
You've got the tea, will you?
747
01:05:05,739 --> 01:05:06,740
Can.
748
01:05:16,561 --> 01:05:17,562
Are you going far?
749
01:05:19,417 --> 01:05:20,415
Yes.
750
01:05:20,678 --> 01:05:21,678
600 km.
751
01:05:23,405 --> 01:05:24,422
Far from it...
752
01:05:29,094 --> 01:05:30,094
And where exactly?
753
01:05:31,506 --> 01:05:32,806
Do not distract the kid.
754
01:05:33,471 --> 01:05:35,383
Yes, I am this, Pin, just talk
755
01:05:35,511 --> 01:05:36,512
to support.
756
01:05:50,742 --> 01:05:52,052
Let's sing,
757
01:05:52,091 --> 01:05:55,089
Zhigan, we do not go for a walk
758
01:05:55,113 --> 01:05:58,111
And not to meet
759
01:05:58,135 --> 01:06:01,419
Cheerful month in May.
760
01:06:01,466 --> 01:06:04,465
Sing about that,
761
01:06:04,489 --> 01:06:07,488
as a girl-boy
762
01:06:07,512 --> 01:06:10,509
We conducted the stage,
763
01:06:10,533 --> 01:06:11,994
hijacking
764
01:06:12,034 --> 01:06:15,032
to the far edge.
765
01:06:15,056 --> 01:06:18,054
All around the taiga,
766
01:06:18,077 --> 01:06:21,076
round the taiga is dense.
767
01:06:21,100 --> 01:06:24,098
Where do not you throw a look -
768
01:06:24,122 --> 01:06:27,122
around there is one taiga.
769
01:06:27,146 --> 01:06:30,144
And where are you, baby
770
01:06:30,168 --> 01:06:33,165
native?
771
01:06:33,188 --> 01:06:36,187
The child is an adult, oh, how I love you.
772
01:06:36,211 --> 01:06:38,464
Go, boy!
773
01:06:41,391 --> 01:06:42,392
Che, will you go?
774
01:06:47,635 --> 01:06:48,919
There documents
775
01:06:49,094 --> 01:06:50,094
in the bag, shorter.
776
01:06:51,425 --> 01:06:52,426
We'll figure it out.
777
01:07:00,785 --> 01:07:01,785
Farewell boy.
778
01:08:01,423 --> 01:08:02,424
Great, little brother!
779
01:08:03,066 --> 01:08:04,065
The window is lowered.
780
01:08:10,792 --> 01:08:12,387
You brought a pin?
781
01:08:12,816 --> 01:08:13,814
Well.
782
01:08:14,226 --> 01:08:15,227
Come with me.
783
01:08:16,225 --> 01:08:17,225
Let's go to. Let's go to.
784
01:08:26,132 --> 01:08:27,132
What is your name?
785
01:08:27,864 --> 01:08:28,862
Victor.
786
01:08:29,004 --> 01:08:30,004
Vitek, then, was it?
787
01:08:30,751 --> 01:08:31,750
And what's with your nose, Vityok?
788
01:08:33,035 --> 01:08:34,034
A?
789
01:08:34,558 --> 01:08:35,558
Drachun?
790
01:08:36,438 --> 01:08:37,438
Are you fighting?
791
01:08:40,015 --> 01:08:41,016
It happens.
792
01:08:59,808 --> 01:09:00,808
SchA a bit of weather here,
793
01:09:00,848 --> 01:09:02,346
I'll call you.
794
01:09:21,621 --> 01:09:22,621
They are together.
795
01:09:22,900 --> 01:09:23,900
What are we going to do?
796
01:09:24,659 --> 01:09:25,716
Take a walk with him.
797
01:09:28,730 --> 01:09:29,729
Vityok,
798
01:09:31,497 --> 01:09:32,497
Well, what are you?
799
01:09:34,290 --> 01:09:35,393
Horses you have a trump!
800
01:09:35,615 --> 01:09:36,645
Let's go, brother.
801
01:09:36,971 --> 01:09:38,367
You right now, you're on the Kaluga
802
01:09:38,423 --> 01:09:39,423
Yes, taxiing out?
803
01:09:40,177 --> 01:09:42,476
Will not you throw me up?
804
01:09:42,746 --> 01:09:43,746
There's not far,
805
01:09:43,938 --> 01:09:45,586
I'll show you. Where there
is a shopping center.
806
01:09:45,618 --> 01:09:46,616
Let's go brother,
807
01:09:47,022 --> 01:09:48,022
Let's go, let's go!
808
01:09:51,021 --> 01:09:52,020
Let's go to!
809
01:09:53,622 --> 01:09:54,621
Bugs!
810
01:09:58,739 --> 01:10:00,087
What's up there?
Yes, the battery is dead.
811
01:10:01,413 --> 01:10:02,411
Yes?
Well.
812
01:10:02,855 --> 01:10:03,855
Sure, not a problem,
813
01:10:03,983 --> 01:10:05,132
let's push it.
814
01:10:08,814 --> 01:10:09,812
A!
815
01:10:12,089 --> 01:10:13,089
Eat!
816
01:10:14,444 --> 01:10:15,444
Burlaki on the Wolf!
817
01:10:16,057 --> 01:10:17,055
Come on!
818
01:10:19,910 --> 01:10:22,766
Uh, wait!
819
01:10:40,536 --> 01:10:42,297
I've seen you here in a dream.
820
01:10:44,541 --> 01:10:45,541
We sit,
821
01:10:46,881 --> 01:10:48,144
for cigarettes we play
822
01:10:48,223 --> 01:10:49,223
in the chamber.
823
01:10:49,990 --> 01:10:53,037
And your teeth are white and white, even.
824
01:10:54,583 --> 01:10:56,196
"Where from", I ask.
825
01:10:57,749 --> 01:10:58,750
And you say:
826
01:10:59,297 --> 01:11:00,422
"With Lyokhi-Boltun I took off,
827
01:11:00,454 --> 01:11:01,565
they press him "
828
01:11:05,157 --> 01:11:08,157
Che for the car then this, bro?
829
01:11:08,180 --> 01:11:11,179
Che for the bobik?
830
01:11:11,203 --> 01:11:14,201
Some kind of Japanese, right?
831
01:11:17,248 --> 01:11:20,245
Che, but does the music work?
Let's turn the music on? Well, so
832
01:11:20,270 --> 01:11:23,268
track, yes, it was more fun. ABOUT!
833
01:11:23,292 --> 01:11:26,292
On-high! Jazz!
834
01:11:26,316 --> 01:11:29,314
Nishtyak. I love music.
835
01:11:29,338 --> 01:11:32,335
Hey, what kind of grandfather was there?
836
01:11:32,359 --> 01:11:35,358
What grandfather?
837
01:11:35,382 --> 01:11:38,381
Well, there was such a grandfather there.
838
01:11:38,404 --> 01:11:41,403
And for what purpose are
you interested, eh?
839
01:11:44,450 --> 01:11:47,447
The thief in the law, yes?
840
01:11:47,471 --> 01:11:50,469
"The thief in the law", you say?
841
01:11:50,493 --> 01:11:53,492
And do you know that such
a "thief-in-law", eh?
842
01:11:53,515 --> 01:11:56,515
Here you say "in the law,
843
01:11:56,539 --> 01:11:59,537
Yes? You do, in general,
844
01:11:59,561 --> 01:12:02,558
What are you saying?
845
01:12:02,582 --> 01:12:05,581
Well...
Well. What do you know?
846
01:12:05,605 --> 01:12:08,604
Who are you in life for yourself?
847
01:12:08,628 --> 01:12:11,627
Come on,
848
01:12:11,649 --> 01:12:14,649
I asked you a question schA.
Who are you in your life?
849
01:12:14,673 --> 01:12:17,670
A?
850
01:12:17,694 --> 01:12:20,692
What are you doing less? A?
851
01:12:20,716 --> 01:12:23,716
Human.
Human?
852
01:12:26,761 --> 01:12:29,760
Come on bro.
853
01:12:29,784 --> 01:12:32,781
Why are you so tense? I was joking.
854
01:12:35,828 --> 01:12:38,827
I'm also human.
855
01:12:38,851 --> 01:12:41,849
We are all humans.
856
01:12:47,917 --> 01:12:50,915
Come on over there, there
will be a path there
857
01:12:50,939 --> 01:12:53,939
to the left, well, to the forest, let's go
858
01:12:53,963 --> 01:12:56,961
there you must wrap it.
859
01:12:56,984 --> 01:12:59,983
Fuck?
860
01:13:00,007 --> 01:13:03,005
Yes, Che wanted to shit.
861
01:13:29,094 --> 01:13:30,823
Well, do not burn gasoline.
862
01:13:32,499 --> 01:13:33,680
I'm a schA.
863
01:13:58,366 --> 01:13:59,390
Open your brother, are you closed?
864
01:13:59,628 --> 01:14:00,952
Open it, huh?
865
01:14:01,023 --> 01:14:04,784
Listen, open it! Alie! Open the door!
866
01:14:07,291 --> 01:14:08,409
Come here, you bastard!
867
01:14:09,051 --> 01:14:10,196
Naah!
868
01:14:18,301 --> 01:14:19,301
Come here, the creature.
869
01:14:20,704 --> 01:14:22,546
Padla, come here, bitch.
870
01:14:26,757 --> 01:14:27,757
For what?
871
01:14:28,207 --> 01:14:29,208
Come on!
872
01:14:29,297 --> 01:14:30,612
Come on, shoot, shoot!
873
01:14:31,303 --> 01:14:32,549
Come on!
874
01:14:32,580 --> 01:14:34,611
For what, ssssuka?
Come here!
875
01:14:34,643 --> 01:14:36,998
Come here!
876
01:14:43,113 --> 01:14:46,112
Come here!
877
01:14:47,191 --> 01:14:49,286
Come here, you bastard!
878
01:14:53,062 --> 01:14:56,044
Come here!
879
01:15:01,326 --> 01:15:04,325
Come on, bitch!
880
01:15:04,349 --> 01:15:07,348
Come on, come here!
881
01:15:44,274 --> 01:15:45,274
Where is he?
882
01:15:45,663 --> 01:15:47,369
Where, where did you put it?
883
01:15:47,432 --> 01:15:48,430
Listen, you,
884
01:15:48,557 --> 01:15:49,557
fraerok,
885
01:15:49,701 --> 01:15:51,167
would not you go?
You tell me!
886
01:15:53,467 --> 01:15:54,522
Where are they going, well?!
887
01:15:54,976 --> 01:15:56,577
Speak!
888
01:17:52,608 --> 01:17:54,694
Yes, I am!
889
01:18:02,508 --> 01:18:03,532
Stand back, I said!
890
01:18:12,757 --> 01:18:13,757
The boy!
891
01:18:14,279 --> 01:18:15,621
I told you to leave!
892
01:18:16,120 --> 01:18:17,421
I asked, boy!
893
01:18:17,762 --> 01:18:18,968
Do not call me
894
01:18:19,024 --> 01:18:20,022
me so, you!
895
01:18:20,276 --> 01:18:21,276
Boy do not climb!
896
01:18:24,465 --> 01:18:25,783
Sha!
897
01:18:35,047 --> 01:18:36,048
Plato,
898
01:18:38,125 --> 01:18:39,125
Dont touch him.
899
01:18:55,180 --> 01:18:56,521
I am begging you.
900
01:19:00,154 --> 01:19:01,400
Sonny or something?
901
01:20:50,575 --> 01:20:52,463
Hello! Here take?
902
01:20:53,018 --> 01:20:54,018
Whom?
903
01:20:57,683 --> 01:20:58,683
Disabled.
904
01:20:59,556 --> 01:21:00,555
Direction, documents.
905
01:21:12,992 --> 01:21:13,992
Who are you?
906
01:21:15,849 --> 01:21:16,850
Chesnokov
907
01:21:17,429 --> 01:21:18,427
Victor.
908
01:21:26,153 --> 01:21:27,153
Who are they to him?
909
01:21:28,224 --> 01:21:29,224
A son.
910
01:21:35,950 --> 01:21:36,967
Sign it.
911
01:21:47,365 --> 01:21:48,363
And where are the things going?
912
01:21:48,491 --> 01:21:49,492
Take away.
913
01:21:54,910 --> 01:21:56,408
Food.
914
01:22:43,210 --> 01:22:44,321
Hey, you, by the window!
915
01:22:46,892 --> 01:22:47,892
I?
916
01:22:48,588 --> 01:22:49,588
Yes!
917
01:22:50,207 --> 01:22:51,221
Look there red
918
01:22:51,309 --> 01:22:52,310
does the car cost?
919
01:23:03,423 --> 01:23:04,423
Worth it.
920
01:24:00,125 --> 01:24:01,124
And now?
921
01:24:07,168 --> 01:24:08,407
Here, here!
922
01:24:41,668 --> 01:24:42,779
She left!
923
01:26:03,200 --> 01:26:06,199
You are near me
924
01:26:06,222 --> 01:26:09,219
And I'm ready to be through
What am I to you?
925
01:26:09,243 --> 01:26:12,241
I'll believe
Here is my hand for you
926
01:26:12,265 --> 01:26:15,264
Do not be afraid of anything
927
01:26:15,288 --> 01:26:18,288
And do not let her go.
Whatever happens tomorrow
928
01:26:18,312 --> 01:26:21,310
I'll be there so know
I will be near
929
01:26:24,354 --> 01:26:33,399
I will be near
58858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.