Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
Kom, liefje.
2
00:00:44,560 --> 00:00:46,240
Alles goed?
- Ja.
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,480
Dank je wel, Jean. Dat is erg aardig.
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,720
Geen probleem.
Nu zijn de kinderen hier ook eens.
5
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
Ik heb een kamer voor hen ingericht.
- Top.
6
00:00:55,560 --> 00:00:57,600
Het is een klein paradijs.
7
00:00:57,760 --> 00:00:58,840
Kom mee.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,560
Blijf maar zo lang je wilt.
Ze zijn hier veilig.
9
00:01:01,720 --> 00:01:02,800
Dank je wel.
10
00:01:02,960 --> 00:01:06,040
Max, heb je ooit al
een stoomlocomotief gezien?
11
00:01:06,200 --> 00:01:08,560
Een echte? Ik laat het je zien.
12
00:01:18,480 --> 00:01:21,520
Wat is er, popje?
- Niks, alles gaat goed.
13
00:01:21,840 --> 00:01:25,160
Niks?
Ik ben je moeder en ik ben niet blind.
14
00:01:26,360 --> 00:01:27,800
Ik moet iets laten zien.
15
00:01:29,400 --> 00:01:32,360
Ik heb nog wat oude spelletjes
van vroeger.
16
00:01:32,520 --> 00:01:36,360
Werkt de wifi?
- Ja, bedankt. Waar heb je dit gevonden?
17
00:01:36,680 --> 00:01:40,240
Ik hoorde je Claude Caillard
en Angélique Lambert noemen.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,720
Die namen heb ik opgezocht op Google.
19
00:01:42,880 --> 00:01:45,000
Jij niet, dan?
- Nee.
20
00:01:45,760 --> 00:01:48,080
Papa zat in een rockgroep, Sharkam.
21
00:01:48,240 --> 00:01:50,080
Ze moeten goed zijn geweest.
22
00:01:50,720 --> 00:01:53,160
Waarom zegt hij dan
dat hij geen noten kan lezen?
23
00:01:53,320 --> 00:01:55,680
Veel muzikanten kunnen dat niet.
24
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
Angélique, Claude, Laurent Elbaz.
25
00:02:02,480 --> 00:02:04,160
Salomé, je bent een genie.
26
00:02:04,400 --> 00:02:09,120
Die Elbaz is toch een vriend van papa?
- Misschien. Hij kan ons vast helpen.
27
00:02:09,480 --> 00:02:12,600
Ik heb al gezocht,
maar veel mensen heten Laurent Elbaz.
28
00:02:13,200 --> 00:02:15,760
Moet ik verder zoeken?
- Ja, maar niet alleen.
29
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
Daniel zal je helpen.
30
00:02:19,880 --> 00:02:21,480
De verkoper zegt...
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
dat hij de plaat
van een groepslid heeft gekregen.
32
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Kende hij hen?
33
00:02:26,440 --> 00:02:29,360
Super Dave, Le Silence de la Rue,
Parijs, 11de arrondissement.
34
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
Ga je naar hem toe?
35
00:02:32,840 --> 00:02:35,880
Mama, gaat papa alles uitleggen?
36
00:02:41,040 --> 00:02:42,800
Is hij geen leugenaar?
37
00:03:04,120 --> 00:03:07,320
Wijfjesbavianen krijgen
om de twee jaar een jong.
38
00:03:07,760 --> 00:03:11,000
Dat jong wordt
van bij de geboorte verwend.
39
00:03:17,640 --> 00:03:22,120
Ook de andere volwassen dieren
in de groep houden 'n oogje in het zeil.
40
00:03:22,280 --> 00:03:23,840
Dag, Eric.
41
00:03:27,120 --> 00:03:29,000
Fijn je te zien.
42
00:03:30,360 --> 00:03:32,280
Is er nog nieuws over Eva Beaufils?
43
00:03:32,440 --> 00:03:34,280
Nee, we zijn haar kwijt.
44
00:03:34,480 --> 00:03:37,600
En haar vriend, Daniel, is ook verdwenen.
45
00:03:38,640 --> 00:03:41,240
En nog iets over Angélique Lambert?
46
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
Niks.
47
00:03:44,120 --> 00:03:48,640
Laat ons dan maar hopen
dat dit ons ergens naartoe leidt.
48
00:03:52,200 --> 00:03:54,840
Serge Leroux is een aantal jaar
mijn cliënt geweest.
49
00:03:55,000 --> 00:03:59,200
Ik vind nog steeds dat hij
geen eerlijk proces heeft gekregen.
50
00:03:59,800 --> 00:04:01,400
Ik wilde hem helpen.
51
00:04:02,360 --> 00:04:05,240
Ik ben blij
dat ik hem vervroegd heb vrij gekregen.
52
00:04:07,240 --> 00:04:12,080
Meester, heeft Serge Leroux het met u
ooit over wraak gehad?
53
00:04:12,640 --> 00:04:14,040
Wraak?
54
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Op wie dan?
- Op uw schoonzus.
55
00:04:18,440 --> 00:04:21,360
Eva?
- Dat zou Bastiens ontvoering verklaren.
56
00:04:21,840 --> 00:04:23,760
Ze heeft nooit tegen hem getuigd.
57
00:04:28,240 --> 00:04:29,960
Ik denk...
58
00:04:30,520 --> 00:04:33,240
dat deze man uw broer heeft.
59
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Hij heet Eric Toussaint.
60
00:04:38,480 --> 00:04:42,200
Toussaint en Leroux waren celgenoten.
61
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
Celgenoten?
- Ja.
62
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Dat lijkt me geen toeval.
63
00:04:48,800 --> 00:04:52,200
U denkt dat Leroux aan hem heeft gevraagd
om Bastien te ontvoeren?
64
00:04:52,360 --> 00:04:55,040
Ja. Dat denk ik inderdaad.
65
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
Maar ik kan niks bewijzen.
66
00:04:59,520 --> 00:05:02,920
Misschien kunt u een ander licht werpen
op de zaak.
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,560
Als ik kan helpen.
68
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Weet u waar hij sinds zijn vrijlating zit?
69
00:05:08,520 --> 00:05:09,960
Nee.
70
00:05:10,120 --> 00:05:11,600
Kunt u hem bellen?
71
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Ja.
- Dank u wel.
72
00:05:27,360 --> 00:05:28,760
Meester Koval
73
00:05:33,200 --> 00:05:34,880
Heb je het gefilmd?
74
00:05:35,840 --> 00:05:37,080
Ja.
75
00:05:37,320 --> 00:05:38,720
Heeft hij bekend?
76
00:05:39,880 --> 00:05:42,560
Wat jou betreft wel, ja.
77
00:05:43,240 --> 00:05:44,840
Wat wil dat zeggen?
78
00:05:45,880 --> 00:05:47,760
Hij verbergt nog iets.
79
00:05:48,800 --> 00:05:51,160
Jij kreeg toch iedereen aan het praten?
80
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
Dat is ook zo.
81
00:05:56,040 --> 00:05:58,080
Maar hij is anders.
82
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
Heeft hij het over het wapen gehad?
83
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
Ja.
84
00:06:18,880 --> 00:06:20,480
Dan ben ik gered.
85
00:06:21,640 --> 00:06:24,000
Je kunt doen wat je wilt,
maar je komt nooit vrij.
86
00:06:25,400 --> 00:06:27,120
Begrepen?
87
00:06:27,360 --> 00:06:30,200
Ik kan Marsan bewijzen
dat het niet mijn schuld was.
88
00:06:54,480 --> 00:06:56,920
Ja?
- Mw. Beaufils, met dr. Ganon.
89
00:06:57,640 --> 00:07:01,280
Ik ben u niks verplicht,
maar ik vind dat u er recht op hebt.
90
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
Ik heb de uitslag van de DNA-test.
91
00:07:04,760 --> 00:07:06,360
Die is positief.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
Positief? Wat wil dat dan zeggen?
93
00:07:09,640 --> 00:07:13,560
Dat uw man volgens het DNA
op de tandenborstel de vader was.
94
00:07:14,840 --> 00:07:18,000
De vader van het kind
dat Claude Caillard droeg.
95
00:07:34,840 --> 00:07:36,800
Bastien, wat heb je gedaan?
96
00:08:41,920 --> 00:08:44,920
Wie ben jij? Waarom volg je mij?
97
00:08:45,360 --> 00:08:47,440
We hebben elkaar lang geleden ontmoet.
98
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Ik ben Hubert.
Je hebt mijn zus goed gekend.
99
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
Claude Caillard.
100
00:09:00,960 --> 00:09:03,760
Een nieuwe groep. Uitstekende keus.
101
00:09:04,360 --> 00:09:05,960
Het is rommel.
102
00:09:06,560 --> 00:09:10,080
Blijf bij de klassiekers.
We hebben een livealbum van Daft Punk.
103
00:09:10,280 --> 00:09:12,520
Dat heb ik al.
- Laat hem maar.
104
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
Wees eens aardig tegen mevrouw.
105
00:09:15,840 --> 00:09:17,240
18.
106
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
En het wisselgeld.
- Bedankt.
107
00:09:21,440 --> 00:09:23,040
Veel plezier.
108
00:09:25,360 --> 00:09:26,880
Dag, meneer.
109
00:09:27,040 --> 00:09:30,440
Ik zoek een plaat van het concert
van Sharkam uit 2001.
110
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
Sharkam? U bent een kenner.
111
00:09:34,200 --> 00:09:36,880
Ik weet wel niet
over welke plaat u het hebt.
112
00:09:37,160 --> 00:09:39,240
Die staat in uw webwinkel.
113
00:09:41,360 --> 00:09:42,960
Als u het zegt.
114
00:09:44,080 --> 00:09:46,840
Volg maar.
Ze ligt waarschijnlijk achterin.
115
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
Langs hier.
116
00:09:48,880 --> 00:09:52,520
Wat wil je?
- Claude belde me nog voor haar dood.
117
00:09:54,120 --> 00:09:56,840
Ze wilde me waarschuwen.
- Waarvoor?
118
00:09:57,000 --> 00:09:58,640
Het was een ongeluk.
- Nee.
119
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Iemand heeft de brand aangestoken.
120
00:10:01,240 --> 00:10:03,440
Ze is vermoord en ze was zwanger.
121
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
Zwanger?
122
00:10:06,560 --> 00:10:09,000
Dat zou Claude wel gezegd hebben.
123
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Ik heb een vaderschapstest laten doen.
124
00:10:14,760 --> 00:10:16,720
De vader was Bastien Beaufils.
125
00:10:16,880 --> 00:10:18,600
Dat kan niet.
- Denk eens na.
126
00:10:18,760 --> 00:10:23,040
Hij heeft een nieuw leven in Amerika.
Claude belt hem en hij komt terug.
127
00:10:23,200 --> 00:10:24,760
Het kan niet, zeg ik.
128
00:10:27,360 --> 00:10:29,680
Ik zal uitzoeken wie erachter zit.
129
00:10:29,840 --> 00:10:33,520
Ik heb bewijs nodig, mensen die weten
wat er toen tussen hen gaande was.
130
00:10:33,680 --> 00:10:35,200
Ik moet mijn bus halen.
131
00:10:35,360 --> 00:10:38,880
Angélique, help me.
Zelfs al geloof je me niet.
132
00:10:40,920 --> 00:10:45,080
Wie is die man op de foto?
Waar kan ik hem vinden?
133
00:10:46,160 --> 00:10:49,040
Hij heet Laurent Elbaz.
Hij is naar Thailand verhuisd.
134
00:10:49,200 --> 00:10:52,120
Dat is alles wat ik weet.
Ik kan je niet helpen.
135
00:11:31,560 --> 00:11:33,400
Sharkam was niet slecht.
136
00:11:33,560 --> 00:11:35,880
Ze hadden het verder kunnen schoppen.
137
00:11:36,040 --> 00:11:37,560
Kende je hen?
138
00:11:39,360 --> 00:11:43,440
Ik heb ze hier gelegd.
Jij weet niet waar je moet zoeken.
139
00:11:43,680 --> 00:11:47,480
Kende u de groepsleden?
- We zagen hen op feestjes.
140
00:11:47,640 --> 00:11:50,200
Ik vond de tekstschrijfster wel leuk.
141
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
Ze deed me denken aan...
- Kim Wilde.
142
00:11:53,000 --> 00:11:54,920
Ten tijde van Another Step.
143
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
En de twee mannen?
- Die kan ik me minder goed herinneren.
144
00:11:58,960 --> 00:12:00,920
Maar ze waren wel erg goed.
145
00:12:01,520 --> 00:12:03,160
Ja, ik heb ze.
146
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
Met dank aan de god van rock-'n-roll.
147
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Ik was vergeten hoe zeldzaam die is.
148
00:12:11,720 --> 00:12:13,920
Sharkam was het voorprogramma
van Nocturne.
149
00:12:14,080 --> 00:12:15,920
Nog een verdwenen rockster.
150
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
Verdwenen?
151
00:12:18,160 --> 00:12:20,480
Waarom zei u 'verdwenen rockster'?
152
00:12:20,920 --> 00:12:24,640
Kent u Nocturne niet?
- Hij was toen ook niet zo bekend.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Wie?
- De zanger van Nocturne.
154
00:12:27,240 --> 00:12:29,720
Hij werd later pas bekend,
als soloartiest.
155
00:12:30,840 --> 00:12:32,240
Jimmy O.
156
00:12:33,320 --> 00:12:34,720
Jimmy O?
157
00:12:36,680 --> 00:12:38,560
Kende hij de leden van Sharkam?
158
00:12:39,840 --> 00:12:42,000
Natuurlijk.
- Het waren vrienden.
159
00:13:42,080 --> 00:13:43,680
Je moet hem laten gaan.
160
00:13:44,480 --> 00:13:47,960
Nee. Jij kunt gaan als je wilt.
Je hebt wat je wou.
161
00:13:50,640 --> 00:13:53,640
Dit wilde ik niet.
- Het is jouw probleem niet meer.
162
00:13:54,760 --> 00:13:56,280
Ook niet dat van jou.
163
00:13:57,280 --> 00:13:59,680
Jawel.
- Waarom laat je hem niet gaan?
164
00:14:02,760 --> 00:14:06,240
Jij hebt me betaald voor een klus.
Die heb ik uitgevoerd.
165
00:14:06,400 --> 00:14:08,840
De rest gaat jou niet aan. Ga maar.
166
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Luister, Eric...
- Wegwezen.
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,520
Het was een kleine wereld.
Ik was er toen alles is begonnen.
168
00:14:36,680 --> 00:14:38,120
Dat weet ik nog goed.
169
00:14:38,280 --> 00:14:41,000
Ze pakten hun gitaar
en speelden hun nieuwe nummer.
170
00:14:41,160 --> 00:14:42,960
Het was top.
171
00:14:49,800 --> 00:14:52,160
Mogen we dat nieuwe nummer horen?
172
00:14:53,200 --> 00:14:55,520
Crystal, heb je er zin in?
- Ja.
173
00:14:55,680 --> 00:14:57,080
Klaar?
174
00:16:02,800 --> 00:16:04,240
Klasse.
175
00:16:04,400 --> 00:16:06,560
Het is goed, hè?
- Niet slecht.
176
00:16:07,760 --> 00:16:10,600
Ik zou het refrein veranderen.
- Echt?
177
00:16:10,760 --> 00:16:13,200
Wat wil je veranderen?
- Wat dan?
178
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
Wat moet anders?
- Geen idee.
179
00:16:15,600 --> 00:16:17,080
Heb je iets of niet?
180
00:16:17,240 --> 00:16:19,920
Wie zich het eerst laat registreren, wint.
181
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Ik snap het niet. Wat was het probleem?
182
00:16:26,560 --> 00:16:30,320
Het refrein veranderen
is precies wat die eikel deed.
183
00:16:30,480 --> 00:16:33,320
Twee maanden later nam hij Pale Ink op.
184
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
Pale Ink?
185
00:16:36,000 --> 00:16:38,440
Dat nummer maakte een ster van Jimmy O.
186
00:16:38,800 --> 00:16:41,200
Sharkam moet hem hebben gehaat.
187
00:16:42,440 --> 00:16:45,560
Het is wel raar, als je erover nadenkt.
- Wat?
188
00:16:45,720 --> 00:16:48,440
Sharkam, Jimmy O,
dat nummer, de catacomben...
189
00:16:48,600 --> 00:16:52,600
Het heeft hun carrière verwoest.
Alsof dat nummer vervloekt was.
190
00:17:59,280 --> 00:18:00,680
Max.
191
00:18:03,160 --> 00:18:04,560
Max.
192
00:18:07,840 --> 00:18:09,440
Login
193
00:18:09,600 --> 00:18:12,080
rijksarchief
194
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
vermiste personen
195
00:18:49,840 --> 00:18:51,240
zoeken
196
00:18:53,160 --> 00:18:55,960
resultaten: 1
197
00:18:57,600 --> 00:19:00,040
Vermist sinds augustus 2002.
198
00:19:00,360 --> 00:19:03,000
Hij verdween drie maanden
voor Claude stierf.
199
00:19:12,040 --> 00:19:14,000
Eva?
- Sandrine, waar ben je?
200
00:19:14,720 --> 00:19:17,200
Bij de flikken.
- Wat? Waarom?
201
00:19:17,440 --> 00:19:20,320
We zoeken Leroux.
We hopen dat hij me terugbelt.
202
00:19:20,680 --> 00:19:23,960
Luister,
hij kent de ontvoerder van Bastien.
203
00:19:24,200 --> 00:19:26,480
Hij kan er iets mee te maken hebben.
- Hoezo?
204
00:19:26,880 --> 00:19:29,440
Denk je dat Leroux Bastien kende?
205
00:19:29,600 --> 00:19:33,960
Geen idee. Het is daarom dat ik bel.
Bastien kende Jimmy O.
206
00:19:34,240 --> 00:19:38,120
Wat? Weet je dat zeker?
- Ja, ze zaten in een groep. Sharkam.
207
00:19:38,280 --> 00:19:41,400
Alles hangt op één of andere manier samen.
Dat weet ik zeker.
208
00:19:41,560 --> 00:19:45,600
Zegt Laurent Elbaz je iets?
Hij is de vierde man op de foto.
209
00:19:46,200 --> 00:19:47,720
Elbaz? Zegt me niks.
210
00:19:50,720 --> 00:19:51,880
Het is hier druk.
211
00:19:52,040 --> 00:19:53,880
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
212
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
Ik zoek het uit en bel je terug.
- Goed.
213
00:19:56,840 --> 00:19:58,240
Goed.
214
00:20:56,760 --> 00:20:58,280
Doe je ogen open.
215
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
Blijf bij me.
216
00:21:06,720 --> 00:21:09,200
Heb je Eva gevonden?
- Nog altijd niet.
217
00:21:09,880 --> 00:21:11,680
Waarom bel je dan?
218
00:21:14,880 --> 00:21:17,240
Vroeger was je veel beter.
219
00:21:18,320 --> 00:21:21,400
Word je soft?
Of is het omdat het Eva is?
220
00:21:22,320 --> 00:21:26,080
Eva is toch een beetje familie?
- Denk je soms dat ik dat niet weet?
221
00:21:27,320 --> 00:21:28,920
Doe je werk.
222
00:21:29,200 --> 00:21:32,200
Vind haar.
- Zoals je wilt.
223
00:21:34,480 --> 00:21:36,080
Franck, wacht.
224
00:21:36,240 --> 00:21:37,880
Vergeet dat maar.
225
00:21:38,600 --> 00:21:40,200
Maak dat je hier bent.
226
00:22:02,360 --> 00:22:04,320
Ik zei dat je in de bak moest blijven.
227
00:22:25,520 --> 00:22:27,880
Het is stom om hier te komen.
228
00:22:28,520 --> 00:22:30,360
Ik wil dat dit ophoudt.
229
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
Ik wil me niet mijn hele leven verstoppen.
230
00:22:40,240 --> 00:22:42,360
Mijn zoon ligt te rotten in een gat.
231
00:22:43,240 --> 00:22:45,080
Wilt u wraak nemen?
232
00:22:45,640 --> 00:22:47,720
Je hebt 22 jongeren vermoord.
233
00:22:49,480 --> 00:22:52,000
Iemand moet boeten, voor het evenwicht.
234
00:22:53,800 --> 00:22:56,520
Ik heb geboet, Mr. Marsan.
- Nee.
235
00:22:57,040 --> 00:22:59,960
Je leeft nog.
- Het was een ongeluk.
236
00:23:01,080 --> 00:23:03,920
Een vreselijk ongeluk.
- Een ongeluk?
237
00:23:05,960 --> 00:23:08,160
Dus je hebt die avond niet geschoten?
238
00:23:11,560 --> 00:23:12,960
Jawel.
239
00:23:27,600 --> 00:23:29,000
Een ongeluk.
240
00:23:45,960 --> 00:23:48,920
Was dat het? Is het evenwicht nu hersteld?
241
00:23:50,920 --> 00:23:53,440
Waarom lach je?
- Ik was net als u.
242
00:23:54,400 --> 00:23:56,120
Ik wilde wraak.
243
00:24:00,920 --> 00:24:02,520
Wat doe je hier?
244
00:24:04,640 --> 00:24:06,360
Ik kom u de waarheid zeggen.
245
00:24:14,040 --> 00:24:16,080
Het was niet mijn schuld.
246
00:24:17,160 --> 00:24:19,040
Ik heb nu het bewijs.
247
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
Daar ben ik te ver voor gegaan.
- Welk bewijs?
248
00:24:23,800 --> 00:24:27,440
Ze liepen naar een doodlopende gang,
daarom schoot ik.
249
00:24:27,680 --> 00:24:29,440
Maar de kogel ketste af.
250
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
Ik heb die jongen gedood, ja.
251
00:24:33,440 --> 00:24:35,000
Maar het was een ongeluk.
252
00:24:37,200 --> 00:24:40,960
En ik zweer dat dat wapen
niet van mij was.
253
00:24:42,000 --> 00:24:44,040
Iedereen naar buiten.
254
00:24:44,360 --> 00:24:45,760
Haast je.
255
00:24:49,360 --> 00:24:51,080
Er brak paniek uit.
256
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
Ik wilde weten waar de rook vandaan kwam.
257
00:24:55,000 --> 00:24:56,560
Toen zag ik die kerel.
258
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
Wat doe jij daar?
259
00:25:05,360 --> 00:25:06,760
Verdomme.
260
00:25:13,680 --> 00:25:15,400
Verdomme.
261
00:25:23,560 --> 00:25:26,520
Dat riedeltje
heb je al honderd keer afgespeeld.
262
00:25:27,880 --> 00:25:30,360
Wat verandert dat?
- Alles.
263
00:25:32,280 --> 00:25:34,040
Het verandert alles.
264
00:25:35,040 --> 00:25:37,160
Voor de brand bij het concert...
265
00:25:38,200 --> 00:25:40,320
was er al een knal geweest.
266
00:25:49,280 --> 00:25:51,200
Die kerel had geschoten.
267
00:25:51,520 --> 00:25:55,120
Zonder hem
zou er geen paniek zijn uitgebroken.
268
00:25:55,480 --> 00:25:58,480
Uw zoon en de anderen zouden nog leven.
269
00:26:03,960 --> 00:26:05,880
Ik herkende hem in de gevangenis...
270
00:26:07,200 --> 00:26:09,080
toen ik dit zag.
271
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
Ik was zijn gezicht nooit vergeten.
272
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
De man van Eva? Bastien.
273
00:26:44,200 --> 00:26:47,120
Ik heb hem voorlopig vastgebonden.
Wat nu?
274
00:26:47,640 --> 00:26:50,000
Weet hij waar Beaufils is?
275
00:26:50,320 --> 00:26:52,640
Hij zei dat zijn maat al weg zou zijn.
276
00:26:52,960 --> 00:26:54,840
Stuur toch maar iemand.
277
00:26:55,760 --> 00:26:58,120
Snap je nu waarom we Eva moeten vinden?
278
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Ik heb een plan.
279
00:27:02,880 --> 00:27:05,280
Vraag aan Piotr of hij je helpt.
280
00:27:10,360 --> 00:27:11,960
Wat doe ik met Leroux?
281
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
Laat hem gaan.
282
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Franck, bel me niet meer.
283
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
Ik wil niks meer met jou of Grégory
te maken hebben.
284
00:28:03,920 --> 00:28:05,320
En?
285
00:28:10,000 --> 00:28:11,680
Ze staat bij de bibliotheek.
286
00:28:12,480 --> 00:28:14,240
Goed. Piotr.
287
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
Nee, ik kan niet wachten.
288
00:28:38,320 --> 00:28:42,680
Ja, en niet gewoon één hond,
ik wil het hele hondenteam.
289
00:28:43,240 --> 00:28:46,560
Er is een ontvoering bezig,
dus schiet wat op.
290
00:28:46,720 --> 00:28:48,440
Doe jij maar, ik geef het op.
291
00:28:49,960 --> 00:28:52,480
Hallo? Met Gilles.
- Wat is er?
292
00:28:52,640 --> 00:28:55,560
De Citroën van Toussaint is gezien
bij Fontainebleau.
293
00:28:55,960 --> 00:28:59,840
Hij vermijdt de grote wegen
en verstopt zich in een huis in de buurt.
294
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Zonder honden vinden we hem niet.
- Dat weet ik.
295
00:29:02,720 --> 00:29:03,920
Wacht even.
296
00:29:04,080 --> 00:29:07,440
Bij Sarfati ging Toussaint
met zijn gsm op het internet.
297
00:29:07,840 --> 00:29:11,240
De vaste lijn had hij afgesloten.
- En dan?
298
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Als hij daar hetzelfde doet...
- Juist.
299
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
We kunnen uitzoeken
welke lijnen daar zijn afgesloten.
300
00:29:17,320 --> 00:29:20,520
Ik bel wel.
Wie kennen we bij de operatoren?
301
00:29:21,480 --> 00:29:24,280
Wat wil je van me?
- Je kent mijn man.
302
00:29:24,440 --> 00:29:26,480
Dat wist ik niet.
- Hou toch op.
303
00:29:26,720 --> 00:29:30,760
Ik ben degene met geheugenverlies.
- Ik wist niet dat hij je man was.
304
00:29:31,040 --> 00:29:33,680
Toen ik je met Marsan zag,
heb ik je opnieuw nagetrokken.
305
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Maar je kende Bastien.
306
00:29:36,920 --> 00:29:40,440
Waarom vraag je het niet aan hem?
- Hij is ontvoerd.
307
00:29:43,520 --> 00:29:45,320
Vertel me de waarheid.
308
00:30:02,440 --> 00:30:04,040
Het waren mijn vrienden.
309
00:30:05,760 --> 00:30:07,760
Bastien en Laurent hadden talent.
310
00:30:08,680 --> 00:30:11,280
De meisjes namen de muziek
niet zo ernstig.
311
00:30:12,560 --> 00:30:15,520
Is het waar, van dat nummer?
Heb je het gestolen?
312
00:30:17,080 --> 00:30:18,360
Gestolen zou ik niet zeggen.
313
00:30:18,520 --> 00:30:21,280
Raar hoe mensen de feiten
kunnen verdraaien.
314
00:30:24,120 --> 00:30:28,120
Het was een ruwe diamant,
ik heb het verder afgewerkt.
315
00:30:29,360 --> 00:30:32,240
Ik weet niet
wie nu precies welk aandeel had.
316
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
En toen werd het een hit.
317
00:30:38,600 --> 00:30:40,360
Toen zijn ze me komen opzoeken.
318
00:30:40,520 --> 00:30:44,080
Ik was dronken
en verstond niet wat ze zeiden.
319
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
Ze bedreigden me. Ik moest iets tekenen.
320
00:30:49,520 --> 00:30:50,920
Dat liep uit de hand.
321
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
Toen heb ik Angélique geslagen.
322
00:30:57,000 --> 00:30:58,600
Het is geëscaleerd.
323
00:30:59,360 --> 00:31:00,760
Wanneer was dat?
324
00:31:04,400 --> 00:31:07,040
De avond van het concert
in de catacomben.
325
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
In de catacomben?
326
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
Waarbij...
- Er was er maar één.
327
00:31:11,360 --> 00:31:14,800
Was Bastien daar ook?
- De hele groep kwam achter me aan.
328
00:31:14,960 --> 00:31:17,600
Waarom heeft Bastien dat nooit verteld?
- Geen idee.
329
00:31:17,760 --> 00:31:20,640
Fijn dat het goed is uitgedraaid voor hem.
- Hoezo?
330
00:31:22,840 --> 00:31:27,320
Dat het jullie leven niet heeft verwoest.
- Waar heb je het over?
331
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
En wat met hem? Laurent Elbaz.
332
00:31:34,960 --> 00:31:36,800
Waar kan ik hem vinden?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,000
Weet je dat niet?
- Wat weet ik niet?
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,000
Je zit ernaast.
335
00:31:43,160 --> 00:31:46,160
Je zit er helemaal naast.
- Hoe bedoel je?
336
00:31:46,320 --> 00:31:47,720
Verdomme.
337
00:31:49,320 --> 00:31:50,720
Jimmy.
338
00:32:07,520 --> 00:32:09,120
Uit de weg.
339
00:32:25,040 --> 00:32:26,640
Daar.
340
00:32:30,840 --> 00:32:32,240
Jij naar links.
341
00:32:33,080 --> 00:32:34,520
Pak haar.
342
00:32:44,920 --> 00:32:47,560
Dit is het eindstation van deze tram.
343
00:32:48,240 --> 00:32:51,080
Dit is het eindstation van deze tram.
344
00:34:02,640 --> 00:34:04,040
Verdomme.
345
00:34:28,520 --> 00:34:30,040
Godverdomme.
346
00:34:36,840 --> 00:34:39,080
Wat doet u? Ga van de sporen af.
347
00:35:42,760 --> 00:35:44,360
Langs hier.
348
00:35:50,320 --> 00:35:52,800
Team 2 in positie.
- Begrepen.
349
00:36:00,920 --> 00:36:02,520
Vooruit.
350
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Naar links.
351
00:36:31,120 --> 00:36:32,720
Politie.
352
00:36:33,720 --> 00:36:35,120
Politie.
353
00:36:36,080 --> 00:36:37,680
Naar rechts.
354
00:36:38,720 --> 00:36:40,440
Naar boven. Vooruit.
355
00:36:40,960 --> 00:36:42,560
Naar binnen.
356
00:36:44,080 --> 00:36:45,640
Vooruit.
357
00:36:47,280 --> 00:36:48,880
Alles veilig.
358
00:36:49,040 --> 00:36:51,120
Hier ook.
- Veilig.
359
00:37:00,520 --> 00:37:02,120
Niemand.
360
00:37:09,960 --> 00:37:13,000
Met hoofdinspecteur Valert.
Spreek iets in.
361
00:37:13,160 --> 00:37:15,320
Hoofdinspecteur, met Eva Beaufils.
362
00:37:15,720 --> 00:37:18,240
Sandrine zei
dat u een spoor naar Bastien hebt.
363
00:37:18,400 --> 00:37:20,160
Bel me alstublieft terug.
364
00:37:21,720 --> 00:37:23,960
Ik heb belangrijke informatie.
365
00:37:24,760 --> 00:37:26,600
We zaten op het verkeerde spoor.
366
00:37:27,800 --> 00:37:30,960
Die andere man op de foto
zit er misschien achter.
367
00:37:31,520 --> 00:37:33,680
Hij heet Laurent Elbaz.
368
00:37:58,320 --> 00:37:59,720
Ik win.
369
00:38:02,440 --> 00:38:05,440
Ja, mama?
- Dag, liefje. Is alles in orde?
370
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
Ja, hoor. Heb je papa gevonden?
371
00:38:09,240 --> 00:38:10,640
Bijna.
372
00:38:10,880 --> 00:38:12,920
We hebben nog naar Sharkam gezocht.
373
00:38:13,480 --> 00:38:15,720
Het is mama.
- Heb je iets gevonden?
374
00:38:15,880 --> 00:38:18,400
We hebben hun universiteit opgezocht.
375
00:38:18,800 --> 00:38:21,040
Er staat geen info over studenten online.
376
00:38:21,200 --> 00:38:22,560
Ik heb een vriend gevraagd...
377
00:38:22,720 --> 00:38:26,240
Hij heeft het archief
van het ministerie van Onderwijs gehackt.
378
00:38:26,400 --> 00:38:28,440
Elbaz komt uit het noordoosten van Parijs.
379
00:38:28,600 --> 00:38:31,400
Zijn vader François woont daar nu nog.
380
00:38:31,800 --> 00:38:34,040
We kregen meteen het antwoordapparaat.
381
00:38:34,200 --> 00:38:36,960
We hebben zijn adres.
- Jullie zijn geweldig.
382
00:38:37,120 --> 00:38:39,600
Dank je, liefje. Kus.
- Kus.
383
00:38:40,280 --> 00:38:41,880
Ik ga terug.
384
00:38:49,840 --> 00:38:51,240
Max?
385
00:38:53,680 --> 00:38:55,080
Max?
386
00:38:57,400 --> 00:38:58,800
Max?
387
00:39:02,480 --> 00:39:03,880
Max?
388
00:39:24,880 --> 00:39:26,280
Hallo?
389
00:39:27,720 --> 00:39:29,320
Nee, alles in orde.
390
00:39:29,880 --> 00:39:31,640
Ik was weg voor ze er waren.
391
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
Maar nu moet ik verdwijnen.
392
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
Ik wil vanavond nog 5.000.
393
00:39:40,360 --> 00:39:43,960
Als je niet betaalt,
laat ik hem gaan en zal hij praten.
394
00:39:46,640 --> 00:39:48,840
Natuurlijk maak ik hem af.
395
00:39:50,080 --> 00:39:51,520
Als ik het geld heb.
396
00:39:59,600 --> 00:40:01,680
Zoek.
397
00:40:03,520 --> 00:40:05,520
Goed zo, jongen. Ga maar.
398
00:40:29,680 --> 00:40:31,960
Duurt het soms nog zo lang?
399
00:40:33,400 --> 00:40:37,160
Ik ken geen enkel kind
dat kan weerstaan aan...
400
00:40:39,560 --> 00:40:41,760
Zie je dat, Max? Een gitaar.
401
00:40:43,280 --> 00:40:45,240
Kun jij spelen?
- Ja, een beetje.
402
00:40:45,640 --> 00:40:48,280
Ik zat in een groep toen ik 20 was.
403
00:40:48,440 --> 00:40:49,960
Twee jaar geleden.
404
00:40:51,200 --> 00:40:52,600
Klaar, Max?
405
00:41:20,280 --> 00:41:21,680
Papa.
406
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
Papa.
- Wat is er, Max?
407
00:41:34,760 --> 00:41:36,160
Papa.
408
00:41:36,440 --> 00:41:38,000
Papa.
409
00:41:53,280 --> 00:41:55,640
Dat ziet er niet geweldig uit, hè?
410
00:41:58,200 --> 00:42:00,080
Ik wil mijn vrouw en kinderen zien.
411
00:42:03,160 --> 00:42:05,680
Over een paar uur is het voorbij.
412
00:42:06,400 --> 00:42:08,800
Waarom breng je me niet
naar het ziekenhuis?
413
00:42:09,440 --> 00:42:11,280
Ik weet niet hoe je heet.
414
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
Toussaint.
415
00:42:22,840 --> 00:42:24,440
Kun je een boot besturen?
416
00:42:25,880 --> 00:42:28,040
Ik heb het geleerd van mijn vader.
417
00:42:29,200 --> 00:42:30,800
Voor...
418
00:42:31,920 --> 00:42:33,640
Voor wat?
419
00:42:38,480 --> 00:42:40,600
Voor mijn ouders werden vermoord.
420
00:42:40,880 --> 00:42:43,640
Ik was acht jaar. Mijn broertje was twee.
421
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Je hoeft dit niet te doen.
422
00:42:49,160 --> 00:42:50,800
Laat me gaan.
423
00:42:52,720 --> 00:42:54,320
Hij heet Walter.
424
00:42:55,920 --> 00:42:57,600
Hij woont nog in Haïti.
425
00:42:59,760 --> 00:43:01,160
Op straat.
426
00:43:03,480 --> 00:43:05,240
Als dit voorbij is,
427
00:43:05,720 --> 00:43:08,360
heb ik genoeg geld
voor een nieuw leven voor hem.
428
00:43:10,560 --> 00:43:12,160
Ik smeek je.
429
00:43:12,840 --> 00:43:14,680
Er zijn andere oplossingen.
430
00:43:18,480 --> 00:43:20,320
Je moet dood.
431
00:43:27,600 --> 00:43:29,200
Langs hier.
432
00:43:31,360 --> 00:43:32,800
Vooruit.
433
00:43:49,040 --> 00:43:51,520
Dit is erger dan een muizenval.
434
00:43:52,480 --> 00:43:54,800
Die jongelui hadden geen schijn van kans.
435
00:43:56,800 --> 00:44:00,760
Ik heb de dood van uw zoon niet gewild.
- Zwijg over mijn zoon.
436
00:44:02,240 --> 00:44:04,560
Heb je dit niet gewild?
- Nee.
437
00:44:05,760 --> 00:44:08,880
Ik weet alles. Ik weet het zeker.
438
00:44:09,040 --> 00:44:11,600
Jij bent grotendeels verantwoordelijk.
439
00:44:12,080 --> 00:44:15,880
Om te beginnen
heb jij deze smerige plek gekozen.
440
00:44:16,520 --> 00:44:19,680
Jij hebt die jongelui uren laten wachten.
441
00:44:20,080 --> 00:44:22,600
Jij hebt hen kwaad gemaakt.
442
00:44:23,280 --> 00:44:25,720
Door jou werden ze gewelddadig.
443
00:44:27,320 --> 00:44:30,640
En het ergste is nog
dat je als een lafaard verdween.
444
00:44:30,880 --> 00:44:33,400
Je verstopte je als een stuk stront.
445
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
We hebben allemaal bloed
aan onze handen.
446
00:44:38,840 --> 00:44:40,240
Wat?
447
00:44:44,040 --> 00:44:45,640
Wat zei je?
448
00:44:46,960 --> 00:44:49,360
Iemand moest boeten voor uw misdaden.
449
00:44:52,200 --> 00:44:55,240
Misschien moest uw zoon boeten
voor de zonden van zijn vader.
450
00:44:55,840 --> 00:44:57,240
Niet?
451
00:46:24,160 --> 00:46:26,760
Dat is perfect.
Goed zo, Jimmy.
452
00:46:53,960 --> 00:46:55,360
Cédric?
453
00:47:46,480 --> 00:47:47,920
U?
454
00:47:52,240 --> 00:47:53,960
Kom binnen, Eva.
455
00:48:02,160 --> 00:48:04,200
Bent u de vader van Laurent Elbaz?
456
00:48:05,480 --> 00:48:07,160
Waar kan ik hem vinden?
457
00:48:08,440 --> 00:48:10,120
Wat doe je hier?
458
00:48:10,880 --> 00:48:13,840
Max ging na school meteen naar u.
459
00:48:14,000 --> 00:48:16,200
Ja. Hij komt hier vaak.
460
00:48:16,720 --> 00:48:18,320
Waarom naar u?
461
00:48:29,120 --> 00:48:30,840
U hebt dezelfde...
462
00:48:31,240 --> 00:48:33,080
dezelfde ogen als...
463
00:48:59,560 --> 00:49:01,120
Nee toch.
464
00:49:02,160 --> 00:49:04,240
Hoe kon ik dat nu niet zien?
465
00:49:08,280 --> 00:49:11,080
Bastien gaat naar de paardenmolen voor u.
466
00:49:11,760 --> 00:49:15,680
Ga naar huis. Praat hierover met je man.
467
00:49:15,840 --> 00:49:18,280
Mijn man? Hij is uw zoon.
468
00:49:18,720 --> 00:49:22,280
Bastien is uw zoon.
Max en Salomé zijn uw kleinkinderen.
469
00:49:22,560 --> 00:49:25,320
Praat hier alsjeblieft over met je man.
470
00:49:25,480 --> 00:49:29,440
Dat kan niet. Een gestoorde moordenaar
heeft hem ontvoerd.
471
00:49:29,640 --> 00:49:30,680
Is hij in gevaar?
472
00:49:30,840 --> 00:49:33,200
Hij gaat dood als u niet zegt hoe het zit.
473
00:49:33,840 --> 00:49:35,520
Hoofdinspecteur.
- Wat?
474
00:49:35,680 --> 00:49:39,160
Onze collega's in Parijs
hebben me dit gestuurd.
475
00:49:39,320 --> 00:49:41,800
Misschien is het een spoor. Kijk eens.
476
00:49:41,960 --> 00:49:43,880
Er was een schietpartij in de Shine.
477
00:49:44,040 --> 00:49:46,600
Daar werkte Angélique Lambert.
- Precies.
478
00:49:46,760 --> 00:49:48,640
Eva Beaufils was er ook.
479
00:49:48,920 --> 00:49:51,360
Wat?
- En ze was ook niet alleen.
480
00:49:51,920 --> 00:49:56,320
Die jongelui waren aan het filmen
en hebben dit online gezet.
481
00:49:56,480 --> 00:49:58,040
Kijk goed.
482
00:50:01,400 --> 00:50:03,000
Dat is...
- Ja.
483
00:50:03,160 --> 00:50:04,560
Sandrine Koval.
484
00:50:05,760 --> 00:50:09,000
Wat deed zij daar?
- Ik zou het niet weten.
34197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.