All language subtitles for Inspector Barnaby - S13E05 - Mord von Meisterhand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:06,940 Klavierspiel 2 00:00:21,280 --> 00:00:23,180 Tut mir leid, wenn ich st�re. 3 00:00:23,320 --> 00:00:27,060 Aber wie viele Studenten schaffen es in die n�chste Runde? 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,620 F�r gew�hnlich ein Dutzend f�r den Winterkurs. 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,860 Und f�r drei geht es dann weiter in die Meisterklasse. 6 00:00:33,120 --> 00:00:35,620 Danke sch�n. Siehst du? Viel Gl�ck, Schatz. 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,380 Danke sch�n. 8 00:00:43,480 --> 00:00:44,940 Erlauben Sie? 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,860 Meine Tochter wartet hier schon seit �ber einer Stunde. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,020 Jetzt rede ich mit Sir Michael. 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,780 Der ist nicht da. Seine T�chter betreuen das Vorspielen. 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,340 Miriam und Constance. 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,340 Langsam verliere ich den Lebenswillen. 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,420 Ich bitte dich, Miriam, er ist beinahe fertig. 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,220 Danke, wirklich vielen Dank. Wir melden uns. 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,780 Unvergesslich, will ich meinen. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,820 (leise) Wie musikalischer Genozid. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,140 Als n�chste haben wir Zoe Stock. 19 00:02:01,920 --> 00:02:03,380 Rasantes Klavierspiel 20 00:02:33,840 --> 00:02:35,300 Oh, du meine G�te! 21 00:02:37,920 --> 00:02:39,380 Zoe! 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,180 Aber Liebes. 23 00:02:41,400 --> 00:02:43,700 Geht es? - Ja, nur einen Augenblick. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,580 So passiert mir das immer wieder. Was ist nur los mit mir? 25 00:02:47,680 --> 00:02:50,380 Ganz ruhig, wir fahren nach Hause, Liebes. 26 00:02:50,480 --> 00:02:54,860 Zoe, mach dir bitte keine Sorgen. Du bist ein unglaubliches Talent. 27 00:02:54,960 --> 00:02:56,740 Wir sind beide ersch�ttert. 28 00:02:56,840 --> 00:03:01,220 Dein Platz im Winterkurs wartet auf dich, wenn du ihn haben willst. 29 00:03:01,360 --> 00:03:05,020 Wenn es dir wieder bessergeht. Bitte, denk dar�ber nach. 30 00:03:05,120 --> 00:03:08,300 Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du zu uns k�mst. 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,060 DCI Tom Barnaby 32 00:03:34,280 --> 00:03:35,740 Sergeant Ben Jones 33 00:03:36,320 --> 00:03:37,780 Dr. George Bullard 34 00:03:38,320 --> 00:03:39,780 Joyce Barnaby 35 00:03:42,440 --> 00:03:43,900 Klavierspiel 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,540 Falsche T�ne 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,100 Verdammt! 38 00:04:01,640 --> 00:04:06,220 Meine Konzentrationsschw�che zeigt, dass es Zeit wird, etwas zu essen. 39 00:04:06,480 --> 00:04:08,540 Um 14.30 Uhr wieder hier, bitte 40 00:04:10,800 --> 00:04:12,860 Sir Michael, d�rfte ich fragen, 41 00:04:12,960 --> 00:04:16,820 wie Sie sich mit dem zweiten Teil auseinandergesetzt haben? 42 00:04:16,920 --> 00:04:20,220 Ich denke, im Prinzip ist mein Ansatz immer gleich. 43 00:04:20,360 --> 00:04:23,060 Die zwei Arabesken hat Debussy komponiert, 44 00:04:23,160 --> 00:04:25,540 als er nicht viel �lter war als Sie. 45 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Er ist toll, oder? 46 00:04:27,320 --> 00:04:30,580 Einfach grandios. Ich lerne hier unglaublich viel. 47 00:04:31,200 --> 00:04:34,900 Ich wollte nach dem Essen spazieren gehen. Kommst du mit? 48 00:04:35,360 --> 00:04:36,820 �hm, warum nicht? 49 00:04:37,440 --> 00:04:40,900 Da steht ein Hochsitz im Wald. Da warte ich auf dich. 50 00:04:41,520 --> 00:04:45,780 ... wie mir scheint, spiegelt sich im Tempo der zweiten Arabeske. 51 00:04:46,280 --> 00:04:48,700 Und die Musik sollte das reflektieren. 52 00:04:50,080 --> 00:04:51,540 Danke sch�n. 53 00:04:57,440 --> 00:04:59,820 Oh, Zoe. Wie finden Sie sich zurecht? 54 00:04:59,920 --> 00:05:01,380 Sehr gut, denke ich. 55 00:05:01,480 --> 00:05:05,660 Es ist sch�n, dass Sie sich doch f�r den Kurs entschieden haben. 56 00:05:05,760 --> 00:05:08,460 Wie sehen Sie dem Konzert morgen entgegen? 57 00:05:08,560 --> 00:05:12,540 Constance kennt ein paar Atemtechniken gegen schwache Nerven. 58 00:05:12,640 --> 00:05:15,100 Egal, auch wenn ich nicht weiterkomme. 59 00:05:15,200 --> 00:05:17,100 Es hat wirklich Spa� gemacht. 60 00:05:17,200 --> 00:05:20,860 Sagen Sie es mir, wenn ich irgendwas f�r Sie tun kann. Danke sch�n. 61 00:05:23,160 --> 00:05:25,940 Auf morgen Abend freue ich mich wahnsinnig. 62 00:05:26,040 --> 00:05:28,740 Wird Zeit, dass die Spreu ausgesiebt wird. 63 00:05:28,840 --> 00:05:30,300 Danke. 64 00:05:30,400 --> 00:05:32,900 Hat sich Sir Michael schon entschieden, 65 00:05:33,000 --> 00:05:35,060 wer die drei Auserw�hlten sind? 66 00:05:35,160 --> 00:05:37,940 Alles h�ngt davon ab, was auf der B�hne geschieht. 67 00:05:38,240 --> 00:05:40,620 Und wer da dem Druck nicht gewachsen ist ... 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,980 Der Gewinner hat praktisch eine Weltkarriere vor sich. 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,340 Und der Zweit- und Drittplatzierte? Die nicht. 70 00:05:51,400 --> 00:05:52,860 Zoe. 71 00:05:54,160 --> 00:05:55,620 Wie geht's dir? 72 00:05:55,740 --> 00:05:57,180 Gut, danke, Benedict. 73 00:05:57,320 --> 00:06:00,100 Ich hab gedacht, wir k�nnten zusammen �ben. 74 00:06:00,320 --> 00:06:03,500 Ich hab gerade was vor. Wir sehen uns ja nachher. 75 00:06:03,600 --> 00:06:05,660 Warum nicht, Zoe? W�r doch nett. 76 00:06:05,760 --> 00:06:09,020 Wir sehen uns ja in den n�chsten Wochen andauernd. 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,580 Ach so? 78 00:06:10,680 --> 00:06:13,780 Wir beide schaffen es doch in die Meisterklasse. 79 00:06:13,880 --> 00:06:15,780 Ist doch f�r uns keine Frage. 80 00:06:15,880 --> 00:06:17,660 Die meisten von den anderen 81 00:06:17,760 --> 00:06:20,740 spielen wahrscheinlich in Restaurants oder so. 82 00:06:20,840 --> 00:06:23,540 Dein Selbstvertrauen h�tte ich auch gerne. 83 00:06:23,760 --> 00:06:25,220 Zoe. 84 00:06:37,720 --> 00:06:40,020 Komm schon, noch drei, du Schlaffi. 85 00:06:41,160 --> 00:06:42,940 Na, das war ja wohl nichts. 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,220 Hey, versuch du es doch. 87 00:06:46,840 --> 00:06:48,300 Zoe, hi. 88 00:06:48,400 --> 00:06:49,860 Hi. 89 00:06:49,960 --> 00:06:51,420 Was zu trinken? 90 00:06:51,520 --> 00:06:52,980 Oh, nein danke. 91 00:06:53,160 --> 00:06:55,620 Zoe und ich gehen zusammen spazieren. 92 00:06:55,720 --> 00:07:00,100 Ich denke, ich mach mich noch mal an den Beethoven. Geht ihr zwei doch. 93 00:07:00,500 --> 00:07:01,940 Okay. Wir sehen uns. 94 00:07:09,800 --> 00:07:11,260 Wehm�tige Musik 95 00:07:49,240 --> 00:07:50,700 Wasserplatschen 96 00:07:56,960 --> 00:08:02,620 Hey! 97 00:08:04,440 --> 00:08:05,900 Sekunde, ich komme! 98 00:08:08,400 --> 00:08:09,860 Dramatische Musik 99 00:08:24,080 --> 00:08:25,540 Hilfe! 100 00:08:25,720 --> 00:08:27,300 Hilfe, ist hier niemand? 101 00:08:51,440 --> 00:08:53,140 Noch ein St�ck nachlassen! 102 00:08:55,720 --> 00:08:59,100 Du musst dir vor allem die Haare gr�ndlich trocknen. 103 00:08:59,640 --> 00:09:01,420 Zoe, hast du dir was getan? 104 00:09:01,520 --> 00:09:05,020 Nein, es sind nur die Tage, Sie wissen, was ich meine. 105 00:09:05,320 --> 00:09:07,780 Wenn ich dann die Damen bitten d�rfte. 106 00:09:07,880 --> 00:09:09,660 Wir sehen uns dann im Haus. 107 00:09:11,680 --> 00:09:16,260 Was sie braucht ist ein hei�es Bad und ein Bett mit einer W�rmflasche. 108 00:09:16,560 --> 00:09:18,020 Stromab ist nichts. 109 00:09:18,120 --> 00:09:19,580 Und das Kind? 110 00:09:19,680 --> 00:09:21,140 Keine Spur. 111 00:09:24,640 --> 00:09:27,620 Zoe, Ich bin Detective Chiefinspector Barnaby. 112 00:09:28,080 --> 00:09:31,380 Ich hab gesehen, wie sie im Fluss verschwunden ist. 113 00:09:32,160 --> 00:09:33,660 Und sie hatte ein Baby. 114 00:09:34,080 --> 00:09:35,540 Gut. 115 00:09:36,240 --> 00:09:40,540 Fahren wir doch erst mal zum Haus, und da unterhalten wir uns, ja? 116 00:09:40,640 --> 00:09:44,740 Sie glauben mir nicht, oder? Kein Mensch hier will mir glauben. 117 00:09:44,840 --> 00:09:49,300 Die Erfahrung hat mich gelehrt, f�r alles offen zu sein. Kommen Sie. 118 00:09:49,400 --> 00:09:50,860 Ich hab sie gesehen. 119 00:09:53,200 --> 00:09:55,460 Verzeihung, was ist denn hier los? 120 00:09:55,560 --> 00:09:58,260 Wir suchen hier die Ufer und den Fluss ab. 121 00:09:58,400 --> 00:10:01,580 Hier soll jemand ertrunken sein, eine junge Frau. 122 00:10:01,680 --> 00:10:03,140 Oh Gott, nein. 123 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 D�rfte ich Ihren Namen erfahren? 124 00:10:05,800 --> 00:10:09,300 Ich bin Conor Gregory, der Pfarrer von Saint Cecilia. 125 00:10:11,440 --> 00:10:13,340 Und Sie haben nichts gesehen? 126 00:10:13,440 --> 00:10:14,900 Nein. 127 00:10:19,120 --> 00:10:21,580 Nein, ich kann Ihnen gar nichts sagen. 128 00:10:21,680 --> 00:10:23,140 Komm, Jack. 129 00:10:27,200 --> 00:10:28,660 Und die Ellbogen. 130 00:10:30,600 --> 00:10:32,060 Wer war das? 131 00:10:32,440 --> 00:10:35,820 Er sagt, sein Name ist Gregory, Sir. Father Gregory. 132 00:10:36,280 --> 00:10:38,940 Sicher, er kam mir gleich so bekannt vor. 133 00:10:39,800 --> 00:10:41,260 Was hat er gewollt? 134 00:10:41,640 --> 00:10:44,500 Gar nichts. Er hat nur gefragt, was los ist. 135 00:10:44,920 --> 00:10:46,380 Eine gute Frage. 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,580 Wir treffen uns im Haus. 137 00:10:52,000 --> 00:10:53,460 Barnabys Auto startet. 138 00:11:07,840 --> 00:11:09,300 Geht es dir gut? 139 00:11:09,400 --> 00:11:12,060 Sehe ich denn aus, als ob es mir gutgeht? 140 00:11:13,280 --> 00:11:16,140 Deine Eltern werden bald hier sein. - Danke. 141 00:11:16,360 --> 00:11:17,820 Und Sie sind? 142 00:11:18,040 --> 00:11:21,220 Ich bin Constance Fielding, Sir Michaels Tochter. 143 00:11:21,360 --> 00:11:23,020 Ziehen Sie sich rasch um. 144 00:11:23,120 --> 00:11:27,100 Wir sollten reden, solange Sie es frisch in Erinnerung haben. 145 00:11:27,280 --> 00:11:29,940 Ich bin Detective Chiefinspector Barnaby. 146 00:11:30,040 --> 00:11:32,140 Ja, Sie sind der Mann von Joyce. 147 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 Etwa 20 Jahre alt, sagen Sie. 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,460 Ja. 149 00:11:37,720 --> 00:11:41,580 K�nnen Sie mir etwas dar�ber sagen, wie sie ausgesehen hat? 150 00:11:41,680 --> 00:11:43,140 Wie sie angezogen war? 151 00:11:43,240 --> 00:11:45,100 Mit einem Sommerkleid, hell. 152 00:11:45,320 --> 00:11:48,300 Sie hatte auff�llig sch�ne blonde Haare, lang. 153 00:11:48,400 --> 00:11:49,860 So etwa bis hier. 154 00:11:50,160 --> 00:11:54,220 Und Sie haben tats�chlich gesehen, wie sie untergegangen ist? 155 00:11:55,200 --> 00:11:59,460 Sie hat versucht, sich zu retten, den Kopf �ber Wasser zu halten. 156 00:11:59,920 --> 00:12:01,380 Und dann war sie weg. 157 00:12:04,560 --> 00:12:08,060 Ich wollte ihr helfen, aber die Str�mung war zu stark. 158 00:12:08,320 --> 00:12:11,700 Nein, nein, Sie haben sich bewundernswert verhalten. 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,780 Und Sie sagen, Sie haben ein Kind gesehen. 160 00:12:14,880 --> 00:12:16,340 Wie alt war das Kind? 161 00:12:16,440 --> 00:12:17,900 Noch ein Baby. 162 00:12:18,000 --> 00:12:19,460 Ein Baby? 163 00:12:19,560 --> 00:12:22,820 Ja, es war noch ein Baby. T�rklopfen 164 00:12:23,120 --> 00:12:27,700 Bitte verzeihen Sie die St�rung, aber deine Eltern sind eben gekommen. 165 00:12:27,880 --> 00:12:30,540 Gut, wir vertagen uns einfach auf sp�ter. 166 00:12:30,720 --> 00:12:32,180 Danke. 167 00:12:34,400 --> 00:12:35,860 Zoe, Schatz! 168 00:12:36,760 --> 00:12:38,340 Wie geht es dir, Schatz? 169 00:12:38,440 --> 00:12:40,340 Es war furchtbar, ich hab ... 170 00:12:40,440 --> 00:12:44,340 Dieses elterliche Herumgeglucker. �berfl�ssig wie ein Kropf. 171 00:12:44,760 --> 00:12:46,220 Wie meinen Sie? 172 00:12:46,640 --> 00:12:50,020 Verzeihen Sie bitte, das ist meine Schwester Miriam. 173 00:12:50,120 --> 00:12:51,580 Guten Tag. 174 00:12:52,760 --> 00:12:57,020 Sagen Sie, was wissen Sie �ber einen Fall vor ungef�hr 20 Jahren, 175 00:12:57,120 --> 00:12:58,620 bei dem eine junge Frau 176 00:12:58,720 --> 00:13:01,700 an der gleichen Stelle im Fluss ertrunken ist? 177 00:13:02,120 --> 00:13:06,220 Was mich verbl�fft, sind die Parallelen zwischen diesen F�llen. 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,300 Eine Ertrunkene? - Nein. 179 00:13:11,280 --> 00:13:15,380 Sicher nicht? Ich war damals noch relativ frisch als Ermittler. 180 00:13:15,480 --> 00:13:19,660 Aber ich wei� noch, dass ich Sie beide zu dem Fall befragt habe. 181 00:13:19,760 --> 00:13:23,260 Nat�rlich, Sie kamen mir gleich irgendwie bekannt vor. 182 00:13:23,640 --> 00:13:27,540 Wei�t du es nicht mehr? Mister Barnaby war damals auch hier. 183 00:13:28,000 --> 00:13:29,460 Oh nat�rlich, vage. 184 00:13:29,960 --> 00:13:31,860 Tut mir leid, Mister Barnaby. 185 00:13:31,960 --> 00:13:34,820 Ich hab nun mal ein Ged�chtnis wie ein Sieb. 186 00:13:34,920 --> 00:13:38,700 Macht ja nichts. Ich werde Sie dann mal in Frieden lassen. 187 00:13:38,800 --> 00:13:42,260 Wenn wir in irgendeiner Weise behilflich sein k�nnen. 188 00:13:45,880 --> 00:13:47,340 Das k�nnten Sie. 189 00:13:48,320 --> 00:13:51,020 Haben Sie noch eine Karte f�r das Konzert? 190 00:13:51,120 --> 00:13:52,580 Oh, aber nat�rlich. 191 00:13:52,680 --> 00:13:55,260 Nach allem, was Joyce f�r uns getan hat. 192 00:13:55,640 --> 00:13:57,100 Danke sch�n. 193 00:14:06,700 --> 00:14:08,120 Was Neues? 194 00:14:08,320 --> 00:14:09,780 Nein. Nicht. 195 00:14:10,520 --> 00:14:12,620 Versuchen Sie es einfach weiter. 196 00:14:12,720 --> 00:14:16,380 Es gab vor 20 Jahren schon mal einen Fall von Ertrinken. 197 00:14:16,480 --> 00:14:20,940 Eine junge Frau, nie identifiziert. Gehen Sie die alten Akten durch. 198 00:14:21,040 --> 00:14:23,420 Vielleicht finden Sie was. Ja, Sir. 199 00:14:23,520 --> 00:14:24,980 Was haben Sie denn? 200 00:14:25,320 --> 00:14:29,380 Ich denke nur, wir haben alles abgesucht. Bis runter zum Wehr. 201 00:14:29,720 --> 00:14:33,620 Sie ist zauberhaft, hat aber nicht alle auf der Latte, oder? 202 00:14:33,720 --> 00:14:36,300 Jones, sie hat dort irgendetwas gesehen. 203 00:14:41,120 --> 00:14:43,220 V�llig witzlos, ich sag's Ihnen. 204 00:14:47,040 --> 00:14:48,500 Klavierspiel 205 00:15:13,480 --> 00:15:15,580 Musik spielt man nicht, sondern? 206 00:15:15,680 --> 00:15:17,140 Atmet sie. 207 00:15:17,880 --> 00:15:20,540 Und als n�chsten haben wir Orlando Guest. 208 00:15:21,480 --> 00:15:22,940 Applaus 209 00:15:37,720 --> 00:15:39,180 Klavierspiel 210 00:15:58,600 --> 00:16:02,260 Wenn du vielleicht deine Aufmerksamkeit von ihm abwenden 211 00:16:02,400 --> 00:16:05,460 und dich auf die Aufgabe konzentrieren w�rdest, 212 00:16:05,560 --> 00:16:07,020 w�re ich dankbar. 213 00:16:07,120 --> 00:16:09,380 Nimm diese Sache ernst, Francesca! 214 00:16:09,480 --> 00:16:10,940 Das tue ich. 215 00:16:11,320 --> 00:16:14,220 Ist dir egal, was ich f�r dich geopfert habe? 216 00:16:14,360 --> 00:16:16,340 Dad, was erwartest du von mir? 217 00:16:16,440 --> 00:16:18,220 Dass du dich dorthin setzt. 218 00:16:18,360 --> 00:16:22,020 Und auf dem Fl�gel die richtigen Noten im richtigen Tempo spielst. 219 00:16:22,240 --> 00:16:24,460 Verstehen wir uns? - Hundertprozentig. 220 00:16:24,600 --> 00:16:26,820 Wo willst du hin? - Nur weg von dir. 221 00:16:33,080 --> 00:16:34,540 Klavierspiel 222 00:16:35,880 --> 00:16:37,340 Applaus 223 00:16:50,080 --> 00:16:51,540 Klavierspiel 224 00:16:59,280 --> 00:17:01,940 Bist du sicher, dass du das willst? - Ja. 225 00:17:02,040 --> 00:17:03,620 Keiner zwingt dich, Zoe. 226 00:17:03,720 --> 00:17:06,700 Du wei�t, wie stolz wir auch so auf dich sind. 227 00:17:06,800 --> 00:17:10,260 Geht's dir wirklich gut, Liebes? - Ja, wirklich, Dad. 228 00:17:37,880 --> 00:17:41,780 Also hier steckst du. Komm schon, Zoe Stock ist gleich dran. 229 00:17:41,880 --> 00:17:44,180 Das willst du doch nicht verpassen. 230 00:17:44,320 --> 00:17:45,780 Oh nein, ich komme. 231 00:17:45,880 --> 00:17:47,340 Was guckst du dir an? 232 00:17:47,440 --> 00:17:50,500 Das ist eine Fotografie von Sir Francis Galton. 233 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 Und wer ist das, bitte? 234 00:17:52,200 --> 00:17:55,900 Francis Galton? Ein Pionier des Fingerabdruck-Verfahrens. 235 00:17:56,000 --> 00:17:59,260 Dank ihm ist es vor Gericht als Beweis zugelassen. 236 00:17:59,400 --> 00:18:02,380 Er hat damit die Polizeiarbeit revolutioniert. 237 00:18:02,480 --> 00:18:04,660 Sehr interessant. Nun komm schon. 238 00:18:04,760 --> 00:18:06,220 Warum hat ein Musiker 239 00:18:06,360 --> 00:18:10,420 die Fotografie eines viktorianischen Kriminologen an der Wand? 240 00:18:10,760 --> 00:18:12,940 Und hinein mit der goldenen Luft. 241 00:18:14,240 --> 00:18:17,100 Und hinaus mit den dicken, schwarzen Wolken. 242 00:18:42,920 --> 00:18:44,380 Applaus 243 00:18:57,880 --> 00:19:02,140 Unsere letzte junge K�nstlerin des heutigen Abends ist Zoe Stock. 244 00:19:29,160 --> 00:19:30,620 Ruhiges Klavierspiel 245 00:20:17,400 --> 00:20:18,860 Gute Nacht. 246 00:20:19,400 --> 00:20:22,980 Das gibt's doch nicht. Kann er sich nicht einmal irren? 247 00:20:23,080 --> 00:20:25,780 Das ist doch verr�ckt. Was ist verr�ckt? 248 00:20:25,880 --> 00:20:27,660 Es gab schon so einen Fall. 249 00:20:27,760 --> 00:20:31,940 An genau der gleichen Stelle ist vor 18 Jahren jemand ertrunken. 250 00:20:32,360 --> 00:20:33,820 Klavierspiel 251 00:20:55,520 --> 00:20:56,980 Bravo! 252 00:21:17,680 --> 00:21:19,140 Verehrte Herrschaften. 253 00:21:20,120 --> 00:21:23,780 Wir haben heute ein paar umwerfende Darbietungen geh�rt. 254 00:21:23,880 --> 00:21:28,140 Ich k�nnte hier l�nglich �ber jeden einzelnen Studenten sprechen. 255 00:21:28,240 --> 00:21:32,540 Aber es ist wohl fairer, sofort bekanntzugeben, wer die drei sind, 256 00:21:32,640 --> 00:21:35,140 die an meiner Meisterklasse teilnehmen. 257 00:21:35,320 --> 00:21:38,100 In keiner besonderen Reihenfolge sind dies: 258 00:21:39,320 --> 00:21:40,780 Francesca Sharpe. 259 00:21:49,520 --> 00:21:50,980 Zoe Stock. 260 00:22:01,080 --> 00:22:02,540 Und ... 261 00:22:05,200 --> 00:22:06,660 Orlando Guest. 262 00:22:20,080 --> 00:22:22,340 Ich danke Ihnen allen f�rs Kommen. 263 00:22:22,440 --> 00:22:25,940 Und ich freue mich auf ein Wiedersehen in zwei Wochen, 264 00:22:26,040 --> 00:22:29,940 wenn der Gewinner des Fielding- Preises bekanntgegeben wird. 265 00:22:33,000 --> 00:22:35,460 Francesca, ich freue mich unglaublich. 266 00:22:36,960 --> 00:22:38,420 Haben Sie vielen Dank. 267 00:22:43,400 --> 00:22:44,860 Ich gratuliere dir. 268 00:22:44,960 --> 00:22:46,420 Und ich dir. 269 00:22:49,040 --> 00:22:51,300 Sie m�ssen unglaublich stolz sein. 270 00:22:51,400 --> 00:22:54,100 Ich wei� nicht, von wem sie es geerbt hat. 271 00:22:54,200 --> 00:22:55,980 Tolle Leistung, Zoe. Bravo. 272 00:22:56,080 --> 00:22:58,580 Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? 273 00:22:58,680 --> 00:23:01,940 Ich bin Conor Gregory, Pfarrer von Saint Cecilia. 274 00:23:02,040 --> 00:23:03,820 Und das ist unser Organist. 275 00:23:03,920 --> 00:23:05,700 Einfach bewunderungsw�rdig. 276 00:23:05,800 --> 00:23:09,060 Wir w�rden Sie gern einmal in die Kirche einladen. 277 00:23:09,160 --> 00:23:11,860 Wir haben eine der besten Orgeln Englands. 278 00:23:11,960 --> 00:23:14,460 Ich halte das nicht f�r eine gute Idee. 279 00:23:14,560 --> 00:23:16,940 Zoe k�nnte ihren Anschlag verlieren. 280 00:23:17,040 --> 00:23:21,140 Ich spiele zu Hause auch Orgel. Ich wei�, was auf mich zukommt. 281 00:23:21,240 --> 00:23:25,540 Wir kommen morgen zum Gottesdient. Vielleicht spielt Zoe dann was. 282 00:23:25,640 --> 00:23:27,100 Wir freuen uns darauf. 283 00:23:28,240 --> 00:23:31,300 Zoe Stock ist gut, aber du kannst sie schlagen. 284 00:23:31,400 --> 00:23:34,700 In dieser Welt wird die Schildkr�te immer gewinnen. 285 00:23:34,800 --> 00:23:37,900 Lass den jungen Mann und kremple die �rmel hoch. 286 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 Zoe. 287 00:23:41,800 --> 00:23:43,900 Ich fand dich wirklich brillant. 288 00:23:44,000 --> 00:23:46,180 So �bel warst du aber auch nicht. 289 00:23:46,320 --> 00:23:47,780 Freunde? 290 00:23:50,280 --> 00:23:52,660 Wir werden zusammen viel Spa� haben. 291 00:23:57,800 --> 00:23:59,860 Penelope. Ich gratuliere Ihnen. 292 00:24:00,160 --> 00:24:02,820 Orlando hat sich gut geschlagen. - Danke. 293 00:24:02,920 --> 00:24:06,180 Bleiben Sie w�hrend der Meisterklasse hier am Ort? 294 00:24:06,280 --> 00:24:07,740 Ja, das hatte ich vor. 295 00:24:07,840 --> 00:24:10,740 Sir Michael, das ist eine gro�e Ehre f�r uns. 296 00:24:10,840 --> 00:24:13,500 Francesca wird sich noch mehr anstrengen. 297 00:24:13,600 --> 00:24:15,860 Da bin ich mir sicher. - Siehst du? 298 00:24:18,040 --> 00:24:20,500 Sir Michael, ich muss mit Ihnen reden. 299 00:24:20,600 --> 00:24:22,060 Nicht jetzt, Benedict. 300 00:24:22,160 --> 00:24:25,460 Ich begreife nicht, dass Sie Orlando mir vorziehen. 301 00:24:25,560 --> 00:24:28,460 Ich habe mich entschieden. Nun entschuldigen Sie mich. 302 00:24:28,680 --> 00:24:31,820 Meine Leistung war herausragend! Sie machen einen Fehler! 303 00:24:32,080 --> 00:24:33,420 Das d�rfen Sie nicht! 304 00:24:46,560 --> 00:24:48,260 Ich werde es Ihnen zeigen! 305 00:24:52,000 --> 00:24:53,900 Ich werd's euch allen zeigen! 306 00:25:08,640 --> 00:25:10,100 Klavierspiel 307 00:25:13,840 --> 00:25:15,300 H�r auf. 308 00:25:16,840 --> 00:25:19,220 Woran denkst du, w�hrend du spielst? 309 00:25:20,240 --> 00:25:23,100 �hm ... ich versuche, mich zu konzentrieren. 310 00:25:25,040 --> 00:25:26,820 Aber wie sollte es klingen? 311 00:25:27,720 --> 00:25:29,820 Wie eine Perlenkette vielleicht? 312 00:25:34,160 --> 00:25:35,620 Klavierspiel 313 00:25:38,560 --> 00:25:40,020 Gut. 314 00:25:47,960 --> 00:25:52,140 Keine Sorge, Mrs. Stock, wir haben ein sch�nes Zimmer f�r Sie. 315 00:25:52,320 --> 00:25:55,220 Und nur f�nf Minuten vom Herrenhaus entfernt. 316 00:25:55,360 --> 00:25:57,540 Hallo, guten Tag. - Mister Sharpe. 317 00:25:57,640 --> 00:26:01,020 Ja, wir haben uns gestern gar nicht begr��en k�nnen. 318 00:26:01,120 --> 00:26:04,420 Francescas Darbietung hat uns wirklich beeindruckt. 319 00:26:04,520 --> 00:26:06,420 Vielen Dank. Wie geht es Zoe? 320 00:26:06,520 --> 00:26:10,220 Sie hat sich hoffentlich von dem Vorfall am Fluss erholt. 321 00:26:10,360 --> 00:26:12,340 Oh ja, es geht ihr gut. Danke. 322 00:26:12,440 --> 00:26:13,900 Entschuldigen Sie uns. 323 00:26:17,160 --> 00:26:18,940 Da w�ren wir. Hier das Bad. 324 00:26:19,840 --> 00:26:21,740 Oh ja, sehr h�bsch, wirklich. 325 00:26:24,400 --> 00:26:25,860 Ah! 326 00:26:26,520 --> 00:26:27,980 Oh, verzeihen Sie. 327 00:26:28,640 --> 00:26:31,020 Ist nicht weiter schlimm. Schon gut. 328 00:26:31,320 --> 00:26:35,100 Ich habe ein Augenleiden. Ich bin extrem lichtempfindlich. 329 00:26:38,000 --> 00:26:39,460 So, alles bestens. 330 00:26:40,360 --> 00:26:41,820 Bitte, keine Sorge. 331 00:26:43,920 --> 00:26:45,580 Einen sch�nen Aufenthalt. 332 00:26:51,160 --> 00:26:52,620 Klavierspiel 333 00:27:07,440 --> 00:27:09,220 Ach, Sir. Ich hab die Akte. 334 00:27:11,360 --> 00:27:14,220 Ihre Berichte waren vorbildlich detailliert. 335 00:27:14,360 --> 00:27:17,460 Ich war auch ein sehr eifriger junger Ermittler. 336 00:27:17,880 --> 00:27:20,940 Man hat wirklich eine Leiche am Fluss gefunden. 337 00:27:21,040 --> 00:27:25,140 Eine blonde Frau Anfang 20, aber man hat sie nie identifiziert. 338 00:27:25,520 --> 00:27:29,820 Ganz recht. Sie ist auf dem Friedhof in Causton beigesetzt worden. 339 00:27:29,920 --> 00:27:32,580 Wissen Sie, wer den Vorfall gemeldet hat? 340 00:27:32,720 --> 00:27:34,180 Der Reverend Gregory. 341 00:27:34,320 --> 00:27:35,780 Tats�chlich? 342 00:27:37,040 --> 00:27:38,500 Wo bist du gewesen? 343 00:27:38,760 --> 00:27:40,620 Ich konnte nicht fr�her weg. 344 00:27:54,200 --> 00:27:57,660 Wei�t du, ich w�nsche mir, dass du mein Erster wirst. 345 00:28:06,400 --> 00:28:08,380 Zoe, wie war die erste Stunde? 346 00:28:08,960 --> 00:28:10,420 Fantastisch. 347 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Oh, wie mich das freut. 348 00:28:13,120 --> 00:28:14,820 Du willst wohl in den Ort. 349 00:28:14,920 --> 00:28:19,180 Mum und Dad warten im Pub auf mich. Wir wollen zur Kirche fahren. 350 00:28:19,320 --> 00:28:21,820 Das halte ich nicht f�r eine gute Idee, 351 00:28:21,920 --> 00:28:24,500 dass du dich mit der Orgel besch�ftigst. 352 00:28:24,600 --> 00:28:26,180 Denk an deinen Anschlag. 353 00:28:26,280 --> 00:28:29,380 Keine Angst, ich bin daran gew�hnt. Bis nachher. 354 00:28:32,880 --> 00:28:34,540 Guten Tag, Ms. Fielding. 355 00:28:35,000 --> 00:28:36,460 Ah, Mr. Sharpe. 356 00:28:37,400 --> 00:28:40,580 F�r Francesca beginnt ja gleich die erste Stunde. 357 00:28:40,680 --> 00:28:44,340 Und sie darf sich nicht versp�ten. Deshalb bin ich hier. 358 00:28:44,440 --> 00:28:45,900 Haben Sie sie gesehen? 359 00:28:46,000 --> 00:28:49,100 Sie wollte im Wald spazieren gehen. Mit Orlando. 360 00:28:49,600 --> 00:28:51,060 Danke. 361 00:28:51,160 --> 00:28:53,940 Sie wei� ja, dass Sir Michael sie erwartet. 362 00:28:54,040 --> 00:28:56,700 Ich w�rde es mal beim Hochsitz versuchen. 363 00:29:03,320 --> 00:29:05,820 Benedict, was machst du denn noch hier? 364 00:29:07,040 --> 00:29:09,700 Du musst mit Sir Michael �ber mich reden. 365 00:29:09,800 --> 00:29:11,260 Benedict. 366 00:29:11,400 --> 00:29:15,300 Wie kann er sich f�r Orlando entscheiden und nicht f�r mich? 367 00:29:15,400 --> 00:29:16,860 Das ist nicht fair. 368 00:29:16,960 --> 00:29:20,620 Ich hab mir ganz allein alles beigebracht, was ich wei�. 369 00:29:20,720 --> 00:29:23,580 Ich hab keine Familie, die mich unterst�tzt. 370 00:29:23,880 --> 00:29:25,980 Benedict, du hast echtes Talent. 371 00:29:26,080 --> 00:29:28,540 Irgendwann wirst du auch Erfolg haben. 372 00:29:30,080 --> 00:29:33,580 Aber finde dich damit ab, dass es eben nicht hier ist. 373 00:29:33,680 --> 00:29:35,580 Nein, ich geb noch nicht auf. 374 00:29:35,680 --> 00:29:39,140 Ich werde ihn zwingen, es sich noch mal zu �berlegen. 375 00:29:39,320 --> 00:29:40,780 Benedict! 376 00:29:41,040 --> 00:29:42,500 Du fehlst mir, Zoe. 377 00:29:44,800 --> 00:29:46,260 Zoe. 378 00:29:48,000 --> 00:29:50,980 Geht es Ihnen gut? - Ja, alles bestens, danke. 379 00:29:51,400 --> 00:29:54,060 Was hat Benedict denn noch hier verloren? 380 00:29:54,320 --> 00:29:56,100 Soll ich die Polizei rufen? 381 00:29:56,320 --> 00:29:57,780 Nein, bitte nicht. 382 00:29:58,920 --> 00:30:01,100 Meinetwegen. Seien Sie vorsichtig. 383 00:30:12,520 --> 00:30:19,660 Francesca? 384 00:30:20,920 --> 00:30:22,380 Was machst du hier? 385 00:30:26,720 --> 00:30:28,780 Du hast doch gleich Unterricht. 386 00:30:28,880 --> 00:30:30,340 Wei� ich. 387 00:30:32,400 --> 00:30:33,860 Ist alles in Ordnung? 388 00:30:34,280 --> 00:30:35,740 Ja. 389 00:30:37,200 --> 00:30:38,900 Absolut fantastisch sogar. 390 00:30:55,240 --> 00:30:56,940 Das Blut des Herren. Amen. 391 00:30:57,440 --> 00:31:05,220 Der Leib des Herren. Amen. 392 00:31:10,440 --> 00:31:11,900 Klavierspiel 393 00:31:14,200 --> 00:31:15,660 T�rklopfen 394 00:31:15,760 --> 00:31:17,220 Ja, bitte. 395 00:31:18,960 --> 00:31:20,420 Francesca. - Hallo. 396 00:31:20,720 --> 00:31:24,420 Wir freuen uns so sehr auf Ihren Unterricht, Sir Michael. 397 00:31:26,960 --> 00:31:28,420 Gut, fangen wir an. 398 00:31:29,720 --> 00:31:31,180 Die kann ich nehmen. 399 00:31:41,240 --> 00:31:44,900 Mister Sharpe, meine Meisterklasse ist nicht �ffentlich. 400 00:31:45,000 --> 00:31:48,300 Ich bin immer dabei, wenn Francesca Unterricht hat. 401 00:31:48,400 --> 00:31:51,100 Ich muss darauf bestehen. Bitte gehen Sie. 402 00:31:55,120 --> 00:31:56,580 Also bis nachher. 403 00:32:00,680 --> 00:32:02,140 Tut mir ehrlich leid. 404 00:32:02,320 --> 00:32:05,580 Sie d�rfen mir glauben, ich hab schlimmere erlebt. 405 00:32:05,800 --> 00:32:07,300 Spielen Sie das, bitte. 406 00:32:10,600 --> 00:32:12,060 Klavierspiel 407 00:32:17,040 --> 00:32:18,500 Schon fertig mit Gott? 408 00:32:18,600 --> 00:32:20,060 Ja. 409 00:32:20,160 --> 00:32:23,940 Das hier sind ein paar St�cke, die Ihnen gefallen k�nnten. 410 00:32:24,040 --> 00:32:26,100 Gut, Mum, Dad, setzt euch doch. 411 00:32:26,400 --> 00:32:28,300 Hallo, was tun Sie denn hier? 412 00:32:28,760 --> 00:32:31,340 Wir wollten mit Father Gregory sprechen. 413 00:32:31,440 --> 00:32:33,540 Lassen Sie sich nicht aufhalten. 414 00:32:33,640 --> 00:32:37,900 Ich wollte noch eine Sache erw�hnen, wenn Sie nachher Zeit haben. 415 00:32:38,000 --> 00:32:39,460 Nat�rlich. 416 00:32:39,720 --> 00:32:42,180 Was wollen diese Polizisten denn hier? 417 00:32:43,000 --> 00:32:44,460 Ich wei� es nicht. 418 00:32:47,600 --> 00:32:49,060 Sie ist es. 419 00:32:49,280 --> 00:32:50,860 Sind Sie absolut sicher? 420 00:32:51,480 --> 00:32:54,340 Sie ist ihr wie aus dem Gesicht geschnitten. 421 00:32:54,440 --> 00:32:56,900 Wir m�ssen unbedingt ganz sicher sein. 422 00:33:00,680 --> 00:33:02,200 Kirchenorgelspiel 423 00:33:37,040 --> 00:33:39,540 Father Gregory, wir kennen uns bereits. 424 00:33:39,640 --> 00:33:43,620 Ich bin Detective Chiefinspector Barnaby von der CID Causton. 425 00:33:43,720 --> 00:33:46,260 Ja nat�rlich, das Konzert neulich Abend. 426 00:33:46,400 --> 00:33:48,780 Nein, wir kennen uns von viel fr�her. 427 00:33:48,880 --> 00:33:51,860 Von einer dienstlichen Befragung. Das war 1993. 428 00:33:52,040 --> 00:33:56,020 Da haben Sie gemeldet, dass eine Frau im Fluss ertrunken ist. 429 00:33:56,120 --> 00:33:59,980 Sie haben recht. Ach du je, das ist wirklich 'ne Weile her. 430 00:34:00,320 --> 00:34:01,780 Das kann man sagen. 431 00:34:01,880 --> 00:34:06,260 Soweit ich wei� haben Sie auch meinen Kollegen schon kennengelernt. 432 00:34:06,400 --> 00:34:08,660 Unten am Fluss vor ein paar Tagen. 433 00:34:08,760 --> 00:34:12,140 Oh ja, die junge Frau mit dem Baby. Hallo, Sergeant. 434 00:34:12,240 --> 00:34:13,700 Hallo. 435 00:34:13,800 --> 00:34:15,260 Finden Sie nicht auch, 436 00:34:15,400 --> 00:34:19,060 dass die beiden F�lle eine auff�llige �hnlichkeit haben? 437 00:34:19,320 --> 00:34:22,300 Eigentlich nicht. Aber jetzt, wo Sie es sagen. 438 00:34:22,400 --> 00:34:24,380 Es ist tats�chlich eigenartig. 439 00:34:24,480 --> 00:34:25,940 Nicht wahr? 440 00:34:26,040 --> 00:34:30,140 Es ist ein Wunder. Wo kann ein derartiges Talent nur herkommen? 441 00:34:30,720 --> 00:34:33,620 Als Mann der Kirche muss ich sagen, von Gott. 442 00:34:35,520 --> 00:34:39,420 Aber ich gestehe ein, dass Talent auch gepflegt werden will. 443 00:34:40,040 --> 00:34:42,100 Genie�en Sie in Ruhe die Musik. 444 00:34:48,720 --> 00:34:50,740 Er erinnert sich verdammt gut. 445 00:34:51,600 --> 00:34:54,380 Er hat gesagt, die junge Frau mit dem Baby. 446 00:34:54,480 --> 00:34:56,460 Ich habe das Baby nie erw�hnt. 447 00:35:02,000 --> 00:35:04,380 Sie spielt wirklich gut, nicht wahr? 448 00:35:06,480 --> 00:35:09,460 Das ist nicht direkt meine Art von Musik, Sir. 449 00:35:10,520 --> 00:35:12,780 Dann warten Sie am besten drau�en. 450 00:35:29,880 --> 00:35:31,340 Orgelspiel 451 00:35:38,440 --> 00:35:39,940 Wundervoll, wundervoll. 452 00:35:44,760 --> 00:35:47,220 Ich glaube, wir sollten langsam gehen. 453 00:35:50,840 --> 00:35:53,420 Oh Zoe, ich bin unglaublich beeindruckt. 454 00:35:54,360 --> 00:35:57,820 Das wirst du kennen. Die Fantasie, Jesu meine Freude. 455 00:35:57,920 --> 00:36:00,300 Ja. - W�rdest du es f�r mich spielen? 456 00:36:00,400 --> 00:36:02,260 Nat�rlich, nur einen Moment. 457 00:36:08,360 --> 00:36:11,980 Mr. Barnaby. 458 00:36:30,320 --> 00:36:32,900 Was war das denn? - Hast du dir was getan? 459 00:36:33,000 --> 00:36:34,580 Mir ist nichts passiert. 460 00:36:48,040 --> 00:36:49,500 Dramatische Musik 461 00:37:03,680 --> 00:37:05,660 Wer hat Zutritt zum Kirchturm? 462 00:37:06,120 --> 00:37:10,100 Wir lassen das Dach reparieren. Da kommen immerzu Handwerker. 463 00:37:10,200 --> 00:37:13,100 Ich will eine schriftliche Aussage von jedem, 464 00:37:13,200 --> 00:37:16,460 der zu der Zeit in der Kirche war. Von Ihnen auch. 465 00:37:19,440 --> 00:37:22,620 W�rden Sie freundlicherweise alle ins Haus gehen? 466 00:37:22,720 --> 00:37:24,180 Zoe, Sie nicht. 467 00:37:25,200 --> 00:37:28,060 Ich m�chte unter vier Augen mit Ihnen reden. 468 00:37:29,680 --> 00:37:33,740 Zoe, Sie wollten mir doch vorhin in der Kirche etwas erz�hlen. 469 00:37:34,360 --> 00:37:35,820 Ach so. 470 00:37:35,920 --> 00:37:38,620 Es ist im Grunde gar nichts. Gar nichts? 471 00:37:38,920 --> 00:37:42,820 Ich bin ... ich bin ganz sicher, er hat nichts damit zu tun. 472 00:37:43,120 --> 00:37:47,300 Aber Benedict Marsh ist noch nicht weg. Er treibt sich hier rum. 473 00:37:47,400 --> 00:37:49,260 Hat er mit Ihnen gesprochen? 474 00:37:49,400 --> 00:37:51,860 Kurz bevor ich zur Kirche gefahren bin. 475 00:37:52,000 --> 00:37:55,460 Er hofft, dass Sir Michael es sich noch mal �berlegt. 476 00:37:55,560 --> 00:37:57,020 Was haben Sie am Hals? 477 00:37:57,120 --> 00:37:58,900 Oh, ist das mein Ausschlag? 478 00:37:59,360 --> 00:38:02,820 Das kommt vom Messwein. Ich hab 'ne Alkohol-Allergie. 479 00:38:02,920 --> 00:38:04,380 Oh, verstehe. 480 00:38:04,480 --> 00:38:06,460 In Ordnung, Zoe. Das ist alles. 481 00:38:09,440 --> 00:38:10,900 Mr. Sharpe. 482 00:38:11,400 --> 00:38:12,860 Hallo. 483 00:38:13,920 --> 00:38:15,380 Mr. Sharpe. 484 00:38:16,440 --> 00:38:18,620 W�rden Sie mir netterweise sagen, 485 00:38:18,720 --> 00:38:21,380 wo Sie in den letzten zwei Stunden waren? 486 00:38:21,480 --> 00:38:24,740 Ich habe zugeh�rt, wie meine Tochter gespielt hat. 487 00:38:24,840 --> 00:38:26,300 Nur Sie zwei alleine? 488 00:38:26,400 --> 00:38:29,580 Nein, Francesca hatte Unterricht bei Sir Michael. 489 00:38:29,680 --> 00:38:31,140 Und Sie waren dabei? 490 00:38:31,320 --> 00:38:33,940 Ich war nicht im Zimmer, nein, das nicht. 491 00:38:34,080 --> 00:38:35,540 Aber ich hab zugeh�rt. 492 00:38:35,640 --> 00:38:38,500 Durch das Fenster? Warum sollte ich nicht? 493 00:38:38,600 --> 00:38:40,980 W�rden Sie mir sagen, worum es geht? 494 00:38:41,080 --> 00:38:44,740 Gern. Jemand hat gerade versucht, Zoe Stock zu ermorden. 495 00:38:44,840 --> 00:38:47,820 Oh, Sie denken hoffentlich nicht, das war ich. 496 00:38:47,920 --> 00:38:51,820 Es w�re hilfreich, wenn Sie ein etwas besseres Alibi h�tten. 497 00:38:51,920 --> 00:38:54,440 Ich wei� genau, was die gespielt haben. 498 00:38:54,520 --> 00:38:56,000 Was die gesagt haben. 499 00:38:56,120 --> 00:38:59,580 Sogar die Unversch�mtheiten von Sir Michael �ber mich. 500 00:39:00,440 --> 00:39:01,900 Inspector. 501 00:39:04,040 --> 00:39:05,500 Ich, �hm ... 502 00:39:05,720 --> 00:39:07,500 Ich mische mich ungern ein. 503 00:39:07,600 --> 00:39:10,500 Aber vielleicht reden Sie mit Benedict Marsh. 504 00:39:10,600 --> 00:39:12,060 Ach so. 505 00:39:12,240 --> 00:39:17,020 Ich habe heute eine h�ssliche Szene zwischen Benedict und Zoe beobachtet, 506 00:39:17,120 --> 00:39:18,580 als ich ankam. 507 00:39:18,680 --> 00:39:22,180 Und seitdem waren Sie die ganze Zeit hier im Haus, ja? 508 00:39:22,320 --> 00:39:24,300 Ich hab mit meinem Sohn ge�bt. 509 00:39:24,520 --> 00:39:27,300 Und die Hauswirtschafterin hat uns gesehen. 510 00:39:27,600 --> 00:39:29,060 Ja, danke. 511 00:39:30,600 --> 00:39:33,100 Ich habe nur versucht, Ihnen zu helfen. 512 00:39:33,520 --> 00:39:36,140 Sir Michael, wir sind Ihnen dankbar f�r alles, 513 00:39:36,440 --> 00:39:40,020 was Sie f�r Zoe getan haben, aber wir nehmen sie mit nach Hause. 514 00:39:40,320 --> 00:39:42,020 Sie h�tte tot sein k�nnen. 515 00:39:42,120 --> 00:39:45,140 Das kann doch nur ein ungl�cklicher Zufall gewesen sein. 516 00:39:45,440 --> 00:39:47,060 Ich kann mir nicht vorstellen, 517 00:39:47,200 --> 00:39:49,900 dass jemand einen Anschlag auf ihr Leben ver�bt. 518 00:39:50,120 --> 00:39:54,100 Ich kann es! Sie putschen die Kinder doch auf, als g�be es sonst nichts! 519 00:39:54,440 --> 00:39:57,580 Bitte, k�nnten wir vern�nftig dar�ber nachdenken? - Bitte! 520 00:40:05,840 --> 00:40:07,620 Ich hab Zoe sehr gefordert. 521 00:40:08,320 --> 00:40:09,780 Zu sehr? - Vielleicht. 522 00:40:11,920 --> 00:40:15,380 Aber ich habe es getan, weil ich davon �berzeugt bin, 523 00:40:15,480 --> 00:40:17,940 dass Zoe eine besondere Gabe besitzt. 524 00:40:19,240 --> 00:40:22,220 Mir ist nie zuvor ein Talent wie Zoe begegnet. 525 00:40:22,360 --> 00:40:23,820 Ich meine, sie ist ... 526 00:40:23,920 --> 00:40:25,380 Weltklasse. 527 00:40:25,480 --> 00:40:28,940 Es ist so, als ob sie mit Musik in sich geboren w�re. 528 00:40:29,680 --> 00:40:32,460 Sir Michael, verzeihen Sie die Einmischung. 529 00:40:32,560 --> 00:40:36,620 Dann k�nnten Sie doch die zwei anderen von ihrem Elend erl�sen 530 00:40:36,720 --> 00:40:38,780 und Zoe den Preis sofort geben. 531 00:40:38,880 --> 00:40:41,740 Zuerst muss ich mir 100 Prozent sicher sein, 532 00:40:41,840 --> 00:40:45,020 dass Zoe den Druck an der Weltspitze verkraftet. 533 00:40:45,060 --> 00:40:48,940 Wenn sie das nicht kann, ist auch der Preis absolut witzlos. 534 00:40:49,040 --> 00:40:52,220 Sie hat bei uns gro�e Fortschritte machen k�nnen. 535 00:40:52,360 --> 00:40:56,660 Die Panikanf�lle haben aufgeh�rt, und sie f�hlt sich wohl bei uns. 536 00:40:56,760 --> 00:40:59,260 Daf�r schwebt sie hier in Lebensgefahr. 537 00:40:59,400 --> 00:41:03,060 Denken Sie, dass sich unsere Tochter in Gefahr befindet? 538 00:41:03,160 --> 00:41:05,460 Es scheint so, ja. Aber durch wen? 539 00:41:05,560 --> 00:41:07,020 Ich wei� noch nicht. 540 00:41:07,120 --> 00:41:11,500 Aber ich wei�, dass ihr Talent ihr nicht nur Freunde schaffen kann. 541 00:41:11,600 --> 00:41:13,380 Das reicht wohl. Komm, Don. 542 00:41:13,480 --> 00:41:17,540 Dein Vater und ich m�chten, dass du mit uns nach Hause kommst. 543 00:41:17,640 --> 00:41:21,380 Was? Nein! Ich will nicht weg! - Dar�ber diskutieren wir nicht. 544 00:41:22,280 --> 00:41:25,880 Es ist meine Entscheidung. Ich bin 18 Jahre alt und ... 545 00:41:25,980 --> 00:41:30,220 Irgendetwas hier spricht mich an. Ich muss bleiben, das wei� ich. 546 00:41:30,360 --> 00:41:32,940 Das ist das Talent, das aus dir spricht. 547 00:41:33,040 --> 00:41:35,020 Bei uns bist du in Sicherheit. 548 00:41:36,160 --> 00:41:37,620 Verzeih mir, Dad. 549 00:41:37,960 --> 00:41:40,940 Ihr habt immer nur das Beste f�r mich gewollt. 550 00:41:41,040 --> 00:41:43,340 Aber das hier muss ich einfach tun. 551 00:41:43,440 --> 00:41:46,300 Ich k�nnte f�r Zoe Personenschutz anfordern. 552 00:41:46,400 --> 00:41:49,700 Ich habe zw�lf Jahre Special Forces auf dem Buckel. 553 00:41:49,800 --> 00:41:51,260 Ich pass auf sie auf. 554 00:41:51,400 --> 00:41:54,500 Ich erwarte, dass du mit uns im Pub wohnst, Zoe. 555 00:41:55,280 --> 00:41:58,660 Aber sie w�rde sich doch bei uns viel wohler f�hlen. 556 00:41:58,760 --> 00:42:00,540 Das ist nicht verhandelbar. 557 00:42:04,240 --> 00:42:05,700 T�rklopfen 558 00:42:06,840 --> 00:42:08,300 Ja, bitte. 559 00:42:12,120 --> 00:42:13,580 Du gehst weg? 560 00:42:13,680 --> 00:42:17,460 Nein, ich wohne nur von jetzt an im Pub bei meinen Eltern. 561 00:42:19,720 --> 00:42:21,500 Ich wei�, was passiert ist. 562 00:42:22,520 --> 00:42:23,980 Geht's dir gut? 563 00:42:29,840 --> 00:42:32,500 Warum sollte mich irgendjemand umbringen? 564 00:42:33,200 --> 00:42:34,780 Das war doch ein Unfall. 565 00:42:35,600 --> 00:42:37,060 Was denn sonst? 566 00:42:42,680 --> 00:43:24,540 Zoe. 567 00:43:26,160 --> 00:43:27,620 Sie gibt nicht auf. 568 00:43:29,440 --> 00:43:30,900 Abwarten. 569 00:43:31,400 --> 00:43:32,860 Hast du sie gek�sst? 570 00:43:32,960 --> 00:43:34,420 Ja. 571 00:43:34,800 --> 00:43:36,500 Sie verliebt sich in mich. 572 00:43:36,920 --> 00:43:38,820 Gut, lass es langsam angehen. 573 00:43:39,280 --> 00:43:40,740 Wir Frauen sind eitel. 574 00:43:41,600 --> 00:43:44,980 Wir wollen uns einbilden, dass wir die Wahl treffen. 575 00:43:46,360 --> 00:43:47,820 Was ist mit Francesca? 576 00:43:48,520 --> 00:43:50,980 Fr�her oder sp�ter erf�hrt Zoe davon. 577 00:43:51,200 --> 00:43:52,660 Na umso besser. 578 00:43:52,760 --> 00:43:55,620 Wenn sie dich ihrer Rivalin ausspannen kann, 579 00:43:55,720 --> 00:43:58,980 wird sie von diesem Erfolg richtig berauscht sein. 580 00:43:59,080 --> 00:44:02,980 Sie f�hlt sich deiner Liebe sicher und schenkt dir ihr Herz. 581 00:44:03,080 --> 00:44:04,540 Ohne Vorbehalt. 582 00:44:04,640 --> 00:44:08,300 Wenn du es ihr brichst, wird sie am Boden zerst�rt sein. 583 00:44:08,400 --> 00:44:10,900 Sir Michael h�lt trotzdem mehr von ihr. 584 00:44:11,000 --> 00:44:13,900 Er und ich werden morgen zusammen abendessen. 585 00:44:14,000 --> 00:44:16,660 Um ihn w�rde ich mir keine Sorgen machen. 586 00:44:25,480 --> 00:44:29,740 Ich hoffe, dass dieser junge Mann unsere Pl�ne nicht durchkreuzt. 587 00:44:29,840 --> 00:44:32,940 So wie er aussieht war es beinahe unvermeidlich. 588 00:44:33,040 --> 00:44:34,500 Behalte ihn im Auge. 589 00:44:34,600 --> 00:44:38,100 Es darf nicht passieren, dass er Zoe zugrunde richtet. 590 00:44:54,240 --> 00:44:55,700 Gesang 591 00:45:03,800 --> 00:45:05,260 Ach Jones. Sir. 592 00:45:08,680 --> 00:45:12,160 Sind Sie sicher, dass Sie keinen Beamten hier wollen? 593 00:45:12,240 --> 00:45:15,700 Nein, danke, ich werde mir gleich ihr Zimmer ansehen. 594 00:45:15,800 --> 00:45:18,980 Okay, aber Sie rufen an, wenn Sie Hilfe brauchen. 595 00:45:23,920 --> 00:45:25,980 Irgendwas Neues von der Kirche? 596 00:45:26,080 --> 00:45:29,260 Keine Spuren, keine Fingerabdr�cke, keine Zeugen. 597 00:45:29,400 --> 00:45:31,900 Und Father Gregory? Sehr mitgenommen. 598 00:45:32,000 --> 00:45:35,900 Oder das ist nur eine Ausrede, um uns Dinge zu verschweigen. 599 00:45:36,000 --> 00:45:39,340 Was ist hier los? Sie wohnt jetzt bei ihrem Vater. 600 00:45:39,480 --> 00:45:41,180 Er war mal Special Forces. 601 00:45:41,320 --> 00:45:43,900 Schluss damit, hier sind Damen anwesend. 602 00:45:44,000 --> 00:45:45,460 Das ist Jonas Slee. 603 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Den haben wir doch vor ein paar Jahren verhaftet 604 00:45:48,760 --> 00:45:52,500 wegen Schwarzbrennerei. Und wegen anderer Kleinigkeiten. 605 00:45:52,600 --> 00:45:55,460 Er macht sich ganz gut an dem Klimperkasten. 606 00:45:55,560 --> 00:45:57,660 Also das ist Ihre Art Musik, ja? 607 00:45:58,080 --> 00:45:59,540 Was haben Sie da, Zoe? 608 00:46:00,560 --> 00:46:02,020 Das ist sie. 609 00:46:03,720 --> 00:46:06,420 Die Frau, die in den Fluss gesprungen ist. 610 00:46:06,520 --> 00:46:08,300 Aber das ist doch von 1990. 611 00:46:09,640 --> 00:46:11,100 Sie ist es. 612 00:46:11,960 --> 00:46:14,680 Gehen Sie mit Ihrem Vater schon mal rauf. 613 00:46:14,740 --> 00:46:16,580 Zoe, oben alles klar. - Okay. 614 00:46:17,440 --> 00:46:18,900 Komm, Liebes. 615 00:46:30,360 --> 00:46:34,660 Zoe sagt, das ist die junge Frau, die in den Fluss gesprungen ist. 616 00:46:34,800 --> 00:46:36,260 Mister Slee. 617 00:46:37,760 --> 00:46:40,140 K�nnten wir kurz mit Ihnen sprechen? 618 00:46:40,480 --> 00:46:41,940 Gentlemen. 619 00:46:42,320 --> 00:46:43,780 Mister Slee. 620 00:46:44,920 --> 00:46:46,380 Wer ist das? 621 00:46:48,640 --> 00:46:50,100 Die verr�ckte Molly. 622 00:46:50,800 --> 00:46:52,380 Die verr�ckte Molly wer? 623 00:46:52,880 --> 00:46:54,460 Nur die verr�ckte Molly. 624 00:46:55,080 --> 00:46:57,980 Das M�dchen war wirklich 'ne Nummer f�r sich. 625 00:46:58,440 --> 00:47:00,700 Hat im Wald in 'ner Ruine gewohnt. 626 00:47:00,800 --> 00:47:03,860 Das Bild hab ich damals beim Erntefest gemacht. 627 00:47:03,960 --> 00:47:06,340 Hab sie eine Ewigkeit nicht gesehen. 628 00:47:06,440 --> 00:47:09,100 Warum die verr�ckte Molly? War sie krank? 629 00:47:09,280 --> 00:47:11,260 Es ging ihr ab und zu dreckig. 630 00:47:11,400 --> 00:47:15,580 Sie hat manchmal gebrabbelt, dass b�se Geister sie jagen w�rden. 631 00:47:15,680 --> 00:47:18,380 War sie aus der Gegend, aus dem Dorf hier? 632 00:47:18,480 --> 00:47:20,260 Das wusste keiner so genau. 633 00:47:20,400 --> 00:47:22,860 Im Wald haben mal 'ne Weile Zigeuner campiert. 634 00:47:22,960 --> 00:47:26,660 Vielleicht nahmen die sie nicht mit, als sie weitergefahren sind. 635 00:47:27,000 --> 00:47:29,340 Was ist aus ihr geworden? Keine Ahnung. 636 00:47:29,640 --> 00:47:31,300 Sicher nicht? 637 00:47:32,160 --> 00:47:36,740 Sie sollten wissen, dass ich �ber die Jahre unfreiwillig abwesend war. 638 00:47:36,840 --> 00:47:39,620 K�nnte ich mir das vor�bergehend ausleihen? 639 00:47:39,720 --> 00:47:41,180 Wenn Sie wollen. 640 00:47:41,280 --> 00:47:42,740 Feierabend, Rosie. 641 00:47:48,560 --> 00:47:50,020 Was liest du sch�nes? 642 00:47:50,760 --> 00:47:53,660 Das ist 'ne Biografie von Sir Francis Galton. 643 00:47:53,920 --> 00:47:55,900 Oh, der Fingerabdruck-Pionier. 644 00:47:56,320 --> 00:47:57,780 Leider nicht nur das. 645 00:47:57,880 --> 00:48:01,940 Er hatte ein paar sehr zweifelhafte Vorstellungen von Genetik. 646 00:48:02,120 --> 00:48:04,780 Er war �berzeugt, dass Unvollkommenheiten 647 00:48:04,880 --> 00:48:07,460 aus der Bev�lkerung herausz�chtbar sind. 648 00:48:07,560 --> 00:48:11,460 Ich f�rchte, neben dir waren seine Fans vor allem die Nazis. 649 00:48:11,560 --> 00:48:13,020 Lass mal sehen. 650 00:48:13,600 --> 00:48:15,060 Gute Nacht. 651 00:48:27,720 --> 00:48:29,180 Klavierspiel 652 00:48:32,480 --> 00:48:33,940 Schon besser. 653 00:48:38,720 --> 00:48:43,180 K�nnen Sie mir noch mehr �ber die Frau sagen, die Sie gesehen haben? 654 00:48:43,600 --> 00:48:46,060 Naja, ich konnte sie irgendwie sp�ren. 655 00:48:46,160 --> 00:48:49,860 Sie war verzweifelt. Aber ich glaube, sie war freundlich. 656 00:48:50,160 --> 00:48:53,420 Sie sagen, dass Sie noch nie zuvor hier waren, ja? 657 00:48:53,720 --> 00:48:56,780 Aber ich m�chte Ihnen etwas zeigen. Kommen Sie. 658 00:49:03,160 --> 00:49:04,620 Wohin gehen wir denn? 659 00:49:08,200 --> 00:49:09,660 Ach. 660 00:49:13,080 --> 00:49:15,260 Ich bin bei Ihnen. Ruhig bleiben. 661 00:49:17,240 --> 00:49:18,740 Ich m�chte hineingehen. 662 00:49:25,200 --> 00:49:26,660 Wer hat hier gewohnt? 663 00:49:28,520 --> 00:49:30,500 Diese junge Frau auf dem Foto. 664 00:49:33,480 --> 00:49:37,460 Und es sieht aus, als h�tte sie vor etwas gro�e Angst gehabt. 665 00:50:06,040 --> 00:50:08,540 Wenn man an der Schnur zieht, sagt sie: 666 00:50:10,080 --> 00:50:11,580 Ich bin ein gutes Kind. 667 00:50:17,720 --> 00:50:25,140 "Ich bin ein gutes Kind. Ich bin ein gutes Kind." 668 00:50:25,680 --> 00:50:27,340 "Ich bin ein gutes Kind." 669 00:50:33,160 --> 00:50:35,220 Besteht irgendeine M�glichkeit, 670 00:50:35,360 --> 00:50:40,020 dass Zoe schon fr�her irgendwann das Haus im Wald besucht haben k�nnte? 671 00:50:40,320 --> 00:50:43,020 Nein, das einzige Mal, das wir hier waren, 672 00:50:43,120 --> 00:50:45,220 war mit Zoe zu einem Vorspielen. 673 00:50:45,360 --> 00:50:47,820 Sie hat das Haus erkannt, ich wei� es. 674 00:50:47,920 --> 00:50:50,420 Zoe hat eine �beraus lebhafte Fantasie. 675 00:50:50,520 --> 00:50:52,020 Die hat sie allerdings. 676 00:50:52,320 --> 00:50:56,620 H�ren Sie, Sie beide wirken auf mich wie sehr anst�ndige Menschen. 677 00:50:56,720 --> 00:50:59,900 Und Zoe hat Gl�ck, so liebevolle Eltern zu haben. 678 00:51:00,000 --> 00:51:04,780 Aber aus irgendeinem Grunde erz�hlen Sie mir nicht alles, was Sie wissen. 679 00:51:04,880 --> 00:51:07,740 Wieso denn nicht? Wir wollen Ihnen helfen. 680 00:51:07,840 --> 00:51:10,620 �berzeugen Sie Zoe, dass sie mit uns kommt. 681 00:51:10,720 --> 00:51:13,780 Was genau ist es, das Ihnen solche Angst macht? 682 00:51:13,880 --> 00:51:16,340 Bitte bedr�ngen Sie uns nicht weiter. 683 00:51:16,440 --> 00:51:20,700 Falls wir was falsch gemacht haben, dann nur aus Liebe und Sorge. 684 00:51:20,800 --> 00:51:22,900 Daran zweifle ich absolut nicht. 685 00:51:23,000 --> 00:51:25,100 Aber ich habe das ungute Gef�hl, 686 00:51:25,200 --> 00:51:28,380 dass diese Geschichte nicht gl�cklich enden wird. 687 00:51:29,360 --> 00:51:31,660 Sehr gut so. Belassen wir es dabei. 688 00:51:32,680 --> 00:51:36,780 Ich habe nie erlebt, dass jemand so schnell Fortschritte macht. 689 00:51:36,880 --> 00:51:38,340 Wahre Quantenspr�nge. 690 00:51:38,960 --> 00:51:43,580 Ich dachte, das Leben hielte keine �berraschungen mehr f�r mich bereit. 691 00:51:43,720 --> 00:51:48,180 Aber wenn ich dich spielen h�re, f�hle ich mich wie ein junger Mann. 692 00:51:48,320 --> 00:51:49,780 Vielen Dank. 693 00:51:49,880 --> 00:51:52,140 Wir werden arbeiten wie Besessene. 694 00:51:52,240 --> 00:51:57,020 Wenn die Arbeit beendet ist, bist du bereit, die Welt im Sturm zu nehmen. 695 00:52:06,240 --> 00:52:07,700 Ruhe dich jetzt aus. 696 00:52:08,320 --> 00:52:11,020 Und nach dem Mittagessen Pr�lude und Fuge. 697 00:52:18,720 --> 00:52:20,180 Klavierspiel 698 00:52:27,720 --> 00:52:29,180 Zoe. 699 00:52:30,320 --> 00:52:32,420 Du wirkst ein bisschen verst�rt. 700 00:52:32,520 --> 00:52:34,580 Nein, alles gut. Nichts weiter. 701 00:52:36,160 --> 00:52:37,620 K�ss mich bitte. 702 00:52:38,920 --> 00:52:41,700 Ich dachte, du w�rst verliebt in Francesca. 703 00:52:41,800 --> 00:52:44,180 Francesca, die �deste Frau Englands? 704 00:52:44,440 --> 00:52:46,100 Sei bitte nicht h�sslich. 705 00:52:59,000 --> 00:53:00,860 Treffen wir uns heute Nacht? 706 00:53:01,320 --> 00:53:02,780 Am Hochsitz im Wald? 707 00:53:02,880 --> 00:53:06,740 Ich kann nicht. Mein Dad h�lt mich leider unter Hausarrest. 708 00:53:08,240 --> 00:53:09,700 Bitte. 709 00:53:11,240 --> 00:53:14,900 Ich versuche, eventuell rauszuschleichen, wenn ich kann. 710 00:53:15,520 --> 00:53:16,980 Um zehn. 711 00:53:21,520 --> 00:53:22,980 Francesca. 712 00:53:23,080 --> 00:53:24,860 Ein Arschloch, das bist du. 713 00:53:29,680 --> 00:53:32,140 Orlando, haben Sie Francesca gesehen? 714 00:53:33,480 --> 00:53:35,780 Ja, sie wollte eben nach oben gehen. 715 00:53:36,320 --> 00:53:38,500 Sie wirkte ein wenig aufgebracht. 716 00:53:53,680 --> 00:53:55,140 Was ist denn mit dir? 717 00:53:56,080 --> 00:53:58,980 Er liebt mich nicht, er hat mich nur benutzt. 718 00:53:59,160 --> 00:54:00,820 Was hatte ich dir gesagt? 719 00:54:01,360 --> 00:54:05,820 Du glaubst doch nicht ernsthaft, dass er Interesse an dir hat, oder? 720 00:54:05,920 --> 00:54:07,620 Ihn k�mmert nur der Preis. 721 00:54:07,720 --> 00:54:09,180 Ich liebe ihn aber. 722 00:54:10,320 --> 00:54:12,500 Es gibt so etwas wie Liebe nicht. 723 00:54:13,160 --> 00:54:14,660 Wir sind weit gekommen. 724 00:54:14,760 --> 00:54:17,540 Zu weit, also h�rst du mit dem Geheule auf! 725 00:54:17,640 --> 00:54:20,300 Gehst runter ins Studio und �bst Klavier! 726 00:54:22,280 --> 00:54:24,460 �berlass Orlando Guest ruhig mir. 727 00:54:38,480 --> 00:54:40,820 Oh. (Frau) Nicht so wichtig, danke. 728 00:54:42,360 --> 00:54:45,340 Sir, ich habe s�mtliche Jugendherbergen, BnB's 729 00:54:45,440 --> 00:54:47,740 und Hotels in der Gegend angerufen. 730 00:54:47,840 --> 00:54:49,300 Keine Spur von ihm. 731 00:54:50,600 --> 00:54:54,180 Ich habe herausgefunden, wo Benedict Marsh �bernachtet. 732 00:54:54,520 --> 00:54:57,780 Heute Nachmittag, ich h�tte es Ihnen sagen m�ssen. 733 00:54:58,000 --> 00:55:01,300 Verzeihen Sie, Stevens. Gut, aber wo ist er denn? 734 00:55:01,400 --> 00:55:04,700 Benedict Marsh ist unter die Hausbesetzer gegangen. 735 00:55:04,960 --> 00:55:08,340 Ich danke Ihnen, Stevens, Sie k�nnen Schluss machen. 736 00:55:08,440 --> 00:55:09,900 Danke, Sir. 737 00:55:11,440 --> 00:55:13,820 Sie nicht, Jones. Sie kommen mit mir. 738 00:55:21,320 --> 00:55:22,820 Penelope. - Sir Michael. 739 00:55:36,240 --> 00:55:37,700 Gut, ich geh schlafen. 740 00:55:41,880 --> 00:55:43,340 Gute Nacht, Liebes. 741 00:55:43,560 --> 00:55:46,260 Schlie� die T�r hinter dir ab. - Mach ich. 742 00:56:18,120 --> 00:56:21,100 Orlando ist Ihnen unendlich dankbar f�r alles, 743 00:56:21,200 --> 00:56:23,060 was Sie f�r ihn getan haben. 744 00:56:23,560 --> 00:56:26,220 Er ist ein sehr talentierter junger Mann. 745 00:56:32,720 --> 00:56:34,980 Und Sie eine sehr attraktive Frau. 746 00:56:40,280 --> 00:56:41,740 Spielen Sie etwas. 747 00:56:41,960 --> 00:56:43,420 F�r mich. 748 00:57:21,480 --> 00:57:22,940 Klavierspiel 749 00:57:38,080 --> 00:57:39,540 Nichts. 750 00:57:53,320 --> 00:57:56,820 Oh, Benedict, laufen Sie nicht weg. Kommen Sie zur�ck! 751 00:57:57,320 --> 00:57:58,780 Jones, hinterher. 752 00:58:04,040 --> 00:58:05,500 Orlando, bist du da? 753 00:58:15,320 --> 00:58:36,660 Orlando? 754 00:58:37,120 --> 00:58:38,580 Er ist abgehauen, Sir. 755 00:58:39,840 --> 00:58:41,700 Jones, was halten Sie davon? 756 00:58:43,600 --> 00:58:45,060 Hemin ... irgendwas? 757 00:58:46,920 --> 00:58:48,380 H�r bitte damit auf. 758 00:58:49,360 --> 00:58:51,260 Willst du mir Angst einjagen? 759 00:58:57,280 --> 00:58:58,740 Sie schreit. 760 00:59:05,960 --> 00:59:07,420 Klavierspiel 761 00:59:32,800 --> 00:59:41,820 Zoe. 762 00:59:44,560 --> 00:59:46,020 Na kommen Sie. 763 00:59:46,680 --> 00:59:48,140 Hoch mit Ihnen. 764 00:59:52,320 --> 00:59:56,220 Ich brauch Sie hier, Stevens, jetzt sofort. Donington Manor. 765 00:59:56,440 --> 01:00:00,820 Rettungswagen und Spurensicherung, volle Besetzung, Donington Wood. 766 01:00:05,560 --> 01:00:07,020 Sir Michael! 767 01:00:09,760 --> 01:00:11,220 T�rklopfen 768 01:00:14,760 --> 01:00:17,620 Oh, du armes Ding. Sie muss sich hinlegen. 769 01:00:18,240 --> 01:00:19,700 Und zwar allein. 770 01:00:19,800 --> 01:00:22,260 Nat�rlich. Was ist denn blo� passiert? 771 01:00:22,400 --> 01:00:24,860 Holen Sie ihr einen hei�en Tee, bitte. 772 01:00:34,520 --> 01:00:35,980 Zoe schluchzt. 773 01:00:38,160 --> 01:00:42,060 Sie k�mmern sich um sie, Stevens. Und niemand redet mit ihr. 774 01:00:42,440 --> 01:00:43,900 Zoe? 775 01:00:44,200 --> 01:00:46,660 Warten Sie drau�en, bitte. Kommen Sie. 776 01:00:46,760 --> 01:00:48,220 Was ist denn los? 777 01:00:50,080 --> 01:00:52,060 Ist Mrs. Guest hier im Haus? 778 01:00:56,840 --> 01:00:58,300 Musik 779 01:01:07,880 --> 01:01:09,340 T�rklopfen 780 01:01:09,800 --> 01:01:11,300 Warten Sie! 781 01:01:12,560 --> 01:01:14,020 Barnaby. 782 01:01:16,360 --> 01:01:19,340 Mrs. Guest, w�rden Sie mich bitte begleiten? 783 01:01:19,720 --> 01:01:22,220 Aber was wollen Sie denn um diese Zeit? 784 01:01:22,800 --> 01:01:25,260 Ich habe schlimme Nachrichten f�r Sie. 785 01:01:26,000 --> 01:01:27,460 Es geht um Orlando. 786 01:01:30,320 --> 01:01:34,260 Nein. 787 01:01:42,520 --> 01:01:44,820 Irgend 'ne Spur von Benedict Marsh? 788 01:01:44,920 --> 01:01:49,100 Wir haben den Wald durchsucht, die Fahndung ist auch schon raus. 789 01:01:49,320 --> 01:01:52,020 Die klassische Globusfraktur des Sch�dels. 790 01:01:52,120 --> 01:01:55,500 Durch schweren Schlag mit einem stumpfen Gegenstand. 791 01:01:55,600 --> 01:01:58,460 War er schon tot, bevor er aufgeh�ngt wurde? 792 01:01:58,560 --> 01:02:02,300 Vermutlich nicht. Wahrscheinlich ist er wirklich erstickt. 793 01:02:02,440 --> 01:02:05,500 Kein Genickbruch, also ist er nicht gesprungen. 794 01:02:05,600 --> 01:02:09,460 George, sagen Sie mir, was das ist? Wof�r ist das Zeug gut? 795 01:02:09,560 --> 01:02:13,620 Heminarginat, das wird gegen eine Reihe von Leiden eingesetzt: 796 01:02:13,720 --> 01:02:15,180 Diporphyrin. 797 01:02:15,320 --> 01:02:16,780 Symptome? 798 01:02:16,880 --> 01:02:19,340 Vor allem im vegetativen Nervensystem. 799 01:02:19,760 --> 01:02:22,340 Unter anderem Halluzinationen, Paranoia. 800 01:02:32,640 --> 01:02:34,820 Hoffentlich haben wir uns geirrt. 801 01:02:36,520 --> 01:02:37,980 Haben wir nicht. 802 01:02:38,760 --> 01:02:40,220 Sie ist es. 803 01:02:41,600 --> 01:02:43,500 Wir m�ssen die Polizei rufen. 804 01:02:43,600 --> 01:02:45,060 Das ist unm�glich. 805 01:02:45,760 --> 01:02:48,940 Nein, nein, wir m�ssen mit ihren Eltern sprechen. 806 01:02:49,480 --> 01:02:51,140 Ihnen die Wahrheit sagen. 807 01:02:57,160 --> 01:02:59,620 Wer ist dran? - Wollte er nicht sagen. 808 01:03:02,680 --> 01:03:04,140 Hallo? 809 01:03:04,320 --> 01:03:08,780 Mr. Stock? Hier ist Conor Gregory, der Pfarrer von Saint Cecilia. 810 01:03:08,880 --> 01:03:12,380 Wir m�ssen uns unbedingt unterhalten. Es betrifft Zoe. 811 01:03:12,920 --> 01:03:14,380 Was ist denn los? 812 01:03:20,560 --> 01:03:22,020 Was? 813 01:03:22,160 --> 01:03:25,660 Wir treffen uns hier am Cecilienschrein in 30 Minuten. 814 01:03:29,280 --> 01:03:30,740 Was denn? 815 01:03:32,320 --> 01:03:33,780 Oh Gott. 816 01:03:35,240 --> 01:03:36,700 Wir m�ssen los. 817 01:03:36,880 --> 01:03:38,340 Terry. 818 01:03:39,760 --> 01:03:41,340 Was hast du denn, Terry? 819 01:03:49,640 --> 01:03:51,100 Father Gregory? 820 01:03:52,320 --> 01:03:53,780 Hallo, Father Gregory? 821 01:03:54,560 --> 01:03:56,020 Father Gregory? 822 01:04:07,720 --> 01:04:09,180 Father. 823 01:04:13,760 --> 01:04:15,220 Du lieber Gott! 824 01:04:17,160 --> 01:04:18,620 Ger�usche 825 01:04:19,760 --> 01:04:21,540 Was ... was machen wir nun? 826 01:04:22,000 --> 01:04:23,460 Komm mit. 827 01:04:23,560 --> 01:04:25,020 Oh Terry ... 828 01:04:43,320 --> 01:04:46,980 Er war der anst�ndigste Mensch, der mir je begegnet ist. 829 01:04:48,440 --> 01:04:51,820 Hat er Ihnen gesagt, mit wem er sich treffen wollte? 830 01:04:52,280 --> 01:04:53,740 Nein. 831 01:04:53,920 --> 01:04:56,180 Und Ihnen ist niemand aufgefallen, 832 01:04:56,280 --> 01:04:59,260 der die Kapelle betreten oder verlassen h�tte? 833 01:04:59,400 --> 01:05:00,860 Nein. Sir. 834 01:05:01,360 --> 01:05:03,260 Das ist ziemlich interessant. 835 01:05:03,400 --> 01:05:06,980 Was will ein Priester mit dem Ergebnis eines DNS-Tests? 836 01:05:07,480 --> 01:05:10,660 Und der betrifft zwei Proben, die �bereinstimmen. 837 01:05:11,240 --> 01:05:15,100 Rufen Sie das Labor an. Fragen Sie, wo die Proben herkamen. 838 01:05:15,520 --> 01:05:16,980 T�rklopfen 839 01:05:17,960 --> 01:05:20,860 Wir m�ssen mit Zoe sprechen unter vier Augen. 840 01:05:20,960 --> 01:05:22,420 Das geht nicht. 841 01:05:22,520 --> 01:05:24,580 Verdammt, wir sind ihre Eltern! 842 01:05:24,680 --> 01:05:26,140 Mr. Stock ... 843 01:05:30,120 --> 01:05:31,580 Zoe, Liebes. 844 01:05:33,320 --> 01:05:34,780 Wir fahren nach Hause. 845 01:05:34,880 --> 01:05:37,580 Ich kann nicht. Inspector Barnaby sagt ... 846 01:05:37,680 --> 01:05:41,260 Interessiert nicht, was er sagt. Wir fahren nach Hause. 847 01:05:41,400 --> 01:05:45,660 Die haben hier so viel f�r mich getan, da kann ich nicht abhauen. 848 01:05:45,760 --> 01:05:49,740 Es hat wieder einen Mord gegeben. Father Gregory, er ist tot. 849 01:05:49,840 --> 01:05:51,300 Was? 850 01:05:51,400 --> 01:05:54,660 Ich wei� nicht, wie ich es dir sagen soll, Liebes. 851 01:05:54,760 --> 01:05:57,740 Aber diese Mordf�lle, die drehen sich um dich. 852 01:05:57,840 --> 01:05:59,300 Was meinst du? 853 01:05:59,400 --> 01:06:02,060 Wir sagen es dir, wenn wir zu Hause sind. 854 01:06:02,160 --> 01:06:05,820 Nein, was hat das zu bedeuten? Ich will es jetzt wissen! 855 01:06:06,120 --> 01:06:07,580 Wir ... 856 01:06:10,040 --> 01:06:11,900 Wir sind in Wirklichkeit ... 857 01:06:12,840 --> 01:06:15,340 Wir sind nicht deine leiblichen Eltern. 858 01:06:15,440 --> 01:06:17,100 Wir haben dich adoptiert. 859 01:06:17,200 --> 01:06:19,660 Darum dreht sich alles, verstehst du? 860 01:06:19,760 --> 01:06:21,940 Was? Das ist doch ein Witz, oder? 861 01:06:22,040 --> 01:06:24,940 Komm mit uns, und wir erz�hlen dir alles, ja? 862 01:06:25,040 --> 01:06:26,500 Nein! 863 01:06:26,600 --> 01:06:29,860 Diesen Menschen geht es nicht ... - Ihr l�gt doch! 864 01:06:29,960 --> 01:06:33,820 Lasst mich in Ruhe! Egal, wer ihr seid, geht, verschwindet! 865 01:06:33,920 --> 01:06:36,620 Ich muss Sie auffordern, zu gehen. Sofort. 866 01:06:39,320 --> 01:06:43,100 Father Gregory hat zwei Proben an das DNS-Labor geschickt. 867 01:06:43,200 --> 01:06:45,580 Einmal eine Haarstr�hne, und dann ... 868 01:06:45,680 --> 01:06:47,140 Speichel. 869 01:06:47,240 --> 01:06:48,700 Woher wissen Sie das? 870 01:06:49,440 --> 01:06:50,900 Kommen Sie. 871 01:06:54,280 --> 01:06:56,660 Wir m�ssen mit der Polizei sprechen. 872 01:06:56,760 --> 01:06:59,540 Und zugeben, dass die Adoption illegal war? 873 01:06:59,640 --> 01:07:01,540 Wir verlieren sie vielleicht. 874 01:07:01,640 --> 01:07:04,620 Immer noch besser, als wenn sie ermordet wird. 875 01:07:08,680 --> 01:07:10,140 Klavierspiel 876 01:07:16,880 --> 01:07:19,460 Was ihre Seele jetzt braucht, ist Musik. 877 01:07:20,200 --> 01:07:21,660 Ja, Sir. 878 01:07:29,920 --> 01:07:31,980 Was ist mit Francesca passiert? 879 01:07:32,080 --> 01:07:33,860 Sie ist nach Hause gefahren. 880 01:07:36,200 --> 01:07:40,180 Sieht so aus, als ob ich den Preis doch gewonnen h�tte, oder? 881 01:07:40,280 --> 01:07:43,260 Wir haben entschieden, den Preis abzuschaffen. 882 01:07:43,400 --> 01:07:46,260 Ich hab mit Miriam und Constance gesprochen. 883 01:07:46,400 --> 01:07:48,460 Es wird keine Kurse mehr geben. 884 01:07:49,040 --> 01:07:51,420 Sie m�ssen doch weiter unterrichten. 885 01:07:51,520 --> 01:07:53,020 Ich kann es nicht mehr. 886 01:07:53,960 --> 01:07:56,020 Du bist meine letzte Sch�lerin. 887 01:08:00,680 --> 01:08:02,140 Klavierspiel 888 01:08:20,160 --> 01:08:21,620 Sister Agnes. 889 01:08:22,640 --> 01:08:26,940 Wie kommt ein Priester darauf, DNS-Vergleiche in Auftrag zu geben? 890 01:08:29,240 --> 01:08:30,700 Ich wei� es nicht. 891 01:08:31,480 --> 01:08:35,740 Ich war sogar dabei, Sister Agnes, als sie eine von diesen Proben 892 01:08:35,840 --> 01:08:38,820 vom Kelch nahmen, aus dem Zoe getrunken hatte. 893 01:08:39,560 --> 01:08:42,340 Der Leib des Herren. - Das Blut des Herren. 894 01:08:45,400 --> 01:08:47,460 Woher stammte die andere Probe? 895 01:08:49,040 --> 01:08:50,500 Ich bitte Sie. 896 01:08:51,160 --> 01:08:54,340 Zwingen Sie mich nicht, meinen Schwur zu brechen. 897 01:08:54,440 --> 01:08:56,420 Ich kann es Ihnen nicht sagen. 898 01:08:56,520 --> 01:09:00,180 Wir haben mit dem Labor gesprochen. Sie stimmen �berein. 899 01:09:00,320 --> 01:09:02,380 Warum? Was war der Grund daf�r? 900 01:09:02,480 --> 01:09:05,340 Was ist an Zoe so besonders, so einzigartig? 901 01:09:05,440 --> 01:09:09,340 Wir haben mit Father Gregory �ber die junge Frau gesprochen, 902 01:09:09,440 --> 01:09:11,540 die Zoe am Fluss beobachtet hat. 903 01:09:11,640 --> 01:09:16,300 Und er sagte: Die Frau mit dem Baby. Und wir haben kein Baby erw�hnt. 904 01:09:16,400 --> 01:09:19,380 Welches Baby hat Father Gregory genau gemeint? 905 01:09:20,400 --> 01:09:21,900 Bitte, glauben Sie mir. 906 01:09:22,120 --> 01:09:26,500 Father Gregory und ich haben nur im Interesse des Kindes gehandelt. 907 01:09:26,600 --> 01:09:28,900 Ich kann Ihnen nicht mehr verraten. 908 01:09:29,000 --> 01:09:30,460 Was? 909 01:09:30,560 --> 01:09:32,020 Sir. 910 01:09:32,520 --> 01:09:33,980 Motors�gen-Ger�usch 911 01:09:51,200 --> 01:09:53,180 Zuerst Zoe, jetzt ihre Eltern. 912 01:09:54,320 --> 01:09:55,780 Unfall oder Anschlag? 913 01:09:57,840 --> 01:09:59,420 Bremsspuren fehlen, Sir. 914 01:09:59,600 --> 01:10:02,860 Die Spurensicherung soll sich die Bremsen ansehen. 915 01:10:03,800 --> 01:10:05,660 Nein, nein, Zoe, warten Sie. 916 01:10:06,120 --> 01:10:07,580 Sie sind tot, oder? 917 01:10:08,040 --> 01:10:09,620 Nein, sie sind am Leben. 918 01:10:09,720 --> 01:10:13,100 Unsere Rettungskr�fte tun alles, was sie nur k�nnen. 919 01:10:13,920 --> 01:10:16,980 Wenn ich sie nicht vor den Kopf gesto�en h�tte. 920 01:10:17,080 --> 01:10:18,540 Was meinen Sie? 921 01:10:18,640 --> 01:10:22,540 Irgendwas wollten sie mir erkl�ren, wenn wir zu Hause w�ren. 922 01:10:22,640 --> 01:10:26,140 Wenn es Ihren Eltern besser geht und sie reden k�nnen, 923 01:10:26,240 --> 01:10:29,420 dann werden wir herausfinden, worum es hier geht. 924 01:10:29,520 --> 01:10:30,980 Mama! 925 01:10:31,080 --> 01:10:35,380 Sie sind in guten H�nden. Sie k�nnen im Moment nichts f�r sie tun. 926 01:10:35,480 --> 01:10:38,260 Stevens, fahren Sie mit ihr zum Herrenhaus. 927 01:10:38,400 --> 01:10:42,500 Sie f�hrt Sie ins Krankenhaus, sobald sie bei Bewusstsein sind. 928 01:10:42,600 --> 01:10:44,580 Kommen Sie, Sie brauchen Ruhe. 929 01:10:45,120 --> 01:10:48,020 Glauben Sie, dass sie dort in Sicherheit ist? 930 01:10:48,120 --> 01:10:52,180 Ich bin �berzeugt, dass niemand versucht hat, sie zu ermorden. 931 01:10:52,320 --> 01:10:55,500 Sie war niemals Ziel des Anschlags in der Kirche. 932 01:11:05,960 --> 01:11:07,580 Schritte 933 01:11:14,840 --> 01:11:16,300 Mein ein und alles. 934 01:11:17,920 --> 01:11:19,380 Endlich zu Hause. 935 01:11:32,360 --> 01:11:34,740 Sister Agnes, zwei Menschen sind tot. 936 01:11:35,360 --> 01:11:37,740 Und zwei weitere sind im Krankenhaus, 937 01:11:37,840 --> 01:11:39,540 lebensbedrohlich verletzt. 938 01:11:39,640 --> 01:11:43,900 Ich muss darauf bestehen, dass Sie mir endlich die Wahrheit sagen. 939 01:11:44,040 --> 01:11:46,900 Molly war Zoes leibliche Mutter. Oder nicht? 940 01:11:48,040 --> 01:11:51,340 Und Father Gregory hat Zoe am Fluss sofort erkannt, 941 01:11:51,440 --> 01:11:54,700 weil sie ein vollkommenes Abbild ihrer Mutter ist. 942 01:11:57,440 --> 01:12:01,740 Und durch diesen DNS-Test wollten Sie nur auf Nummer sicher gehen. 943 01:12:03,880 --> 01:12:05,340 Ich frage mich nur: 944 01:12:05,440 --> 01:12:08,620 Woher hatten Sie die zweite, die Vergleichsprobe? 945 01:12:10,640 --> 01:12:12,940 Dieses Medaillon ... geh�rte Molly. 946 01:12:14,000 --> 01:12:17,100 Sie hatte darin eine Str�hne ihres eigenen Haars 947 01:12:17,200 --> 01:12:18,860 mit dem von Zoe verwoben. 948 01:12:19,240 --> 01:12:21,900 Father Gregory hat es im Safe aufbewahrt. 949 01:12:24,560 --> 01:12:29,020 Als die DNS-Untersuchung vorlag, war uns klar, dass, wie auch immer, 950 01:12:29,120 --> 01:12:31,500 Zoe nach Midsomer zur�ckgekommen war. 951 01:12:32,360 --> 01:12:36,940 Father Gregory hatte Zoe als Baby vor 18 Jahren am Flussufer gefunden, 952 01:12:37,040 --> 01:12:40,500 nachdem ihre Mutter sich in den Fluss geworfen hatte? 953 01:12:41,200 --> 01:12:42,660 Zoes Visionen ... 954 01:12:43,680 --> 01:12:46,860 Der Anblick des Flusses muss sie ausgel�st haben. 955 01:12:46,960 --> 01:12:50,140 Sie sieht diese Dinge so, als seien sie wirklich. 956 01:12:50,320 --> 01:12:52,620 Welchen Grund hatte Father Gregory, 957 01:12:52,720 --> 01:12:55,300 das Kind nicht der Polizei zu �bergeben? 958 01:12:55,400 --> 01:12:56,860 Wei� ich auch nicht. 959 01:12:57,280 --> 01:13:01,980 Na ja, er wusste aus der Beichte von Mollys furchtbaren Lebensumst�nden. 960 01:13:02,080 --> 01:13:04,740 Das Beichtgeheimnis h�tte er nie verletzt. 961 01:13:04,880 --> 01:13:07,460 Handyklingeln Entschuldigen Sie bitte. 962 01:13:07,560 --> 01:13:10,620 Barnaby. Ah, George, der Mann, den ich brauche. 963 01:13:13,360 --> 01:13:14,820 Porphyrie. 964 01:13:15,280 --> 01:13:18,940 Die Krankheit, die der Ausl�ser f�r Vampir-Legenden war. 965 01:13:19,440 --> 01:13:21,220 Ach, das Medizinfl�schchen. 966 01:13:21,360 --> 01:13:24,860 Ja, wie ich von Bullard erfahre ist Porphyrie erblich. 967 01:13:24,960 --> 01:13:27,860 Die verr�ckte Molly hatte sie auf jeden Fall. 968 01:13:27,960 --> 01:13:31,140 Sie f�hrt oft zu Magenschmerzen und zu Allergien. 969 01:13:31,240 --> 01:13:33,540 Ganz besonders h�ufig gegen Alkohol. 970 01:13:33,640 --> 01:13:35,540 Zoe hat 'ne Alkohol-Allergie. 971 01:13:35,640 --> 01:13:39,020 Und Sir Michael leidet offenbar unter Magenkr�mpfen. 972 01:13:39,960 --> 01:13:41,420 Ist er wach? 973 01:13:41,520 --> 01:13:44,180 Er verliert immer wieder das Bewusstsein. 974 01:13:44,680 --> 01:13:46,140 Klavierspiel 975 01:14:02,840 --> 01:14:04,300 Komm. 976 01:14:08,680 --> 01:14:10,140 Klavierspiel 977 01:14:36,240 --> 01:14:39,340 Sie sollten sich gar nicht mit mir besch�ftigen. 978 01:14:39,440 --> 01:14:42,140 Ich doch gar nichts im Vergleich zu Ihnen. 979 01:14:42,760 --> 01:14:45,460 Nein, du wirst mich noch weit �bertreffen. 980 01:14:46,280 --> 01:14:50,180 Es dauert nicht mehr lang, bis die Welt dein Talent erkennt. 981 01:14:54,600 --> 01:14:57,060 Zoe, ich muss ein Gest�ndnis ablegen. 982 01:14:57,760 --> 01:14:59,220 Was denn? 983 01:14:59,360 --> 01:15:01,940 Und ich hoffe, es schockiert dich nicht. 984 01:15:03,360 --> 01:15:05,420 Ich habe mich in dich verliebt. 985 01:15:07,040 --> 01:15:08,500 Nun hab ich es gesagt. 986 01:15:08,600 --> 01:15:10,660 Sei bitte nicht zornig mit mir. 987 01:15:11,160 --> 01:15:13,660 Bei deinem Talent war es unvermeidlich. 988 01:15:13,760 --> 01:15:15,540 Und deinem Liebreiz. - Nein. 989 01:15:16,120 --> 01:15:19,020 Uns verbindet irgendetwas. Ich sp�re es auch. 990 01:15:20,720 --> 01:15:23,620 Du ahnst nicht, wie gl�cklich du mich machst. 991 01:15:40,600 --> 01:15:43,300 Willst du mir eine Nacht mit dir schenken? 992 01:16:02,600 --> 01:16:04,060 Barnaby. 993 01:16:04,520 --> 01:16:05,980 Mr. Stock. 994 01:16:06,320 --> 01:16:07,780 Er ist ein Monster. 995 01:16:08,640 --> 01:16:10,100 Sir Michael? 996 01:16:10,640 --> 01:16:12,300 Sie m�ssen ihn aufhalten. 997 01:16:12,480 --> 01:16:13,940 Was meinen Sie? 998 01:16:14,360 --> 01:16:15,820 Zoe. 999 01:16:16,320 --> 01:16:17,980 Sie ist nicht unser Kind. 1000 01:16:18,400 --> 01:16:19,860 Nicht durch Geburt. 1001 01:16:19,960 --> 01:16:21,420 Das wei� ich. 1002 01:16:22,320 --> 01:16:24,020 Molly, die war die Mutter. 1003 01:16:26,840 --> 01:16:28,300 Sir Mich... 1004 01:16:28,480 --> 01:16:30,460 Sir Michael ist ihr Gro�vater. 1005 01:16:31,520 --> 01:16:33,100 Ja, das dachten wir uns. 1006 01:16:33,520 --> 01:16:35,620 Nein, nein, Sie verstehen nicht. 1007 01:16:38,560 --> 01:16:40,020 Sie ist seine Tochter. 1008 01:16:41,360 --> 01:16:42,820 Molly? 1009 01:16:42,960 --> 01:16:44,420 Nein, Zoe. 1010 01:16:45,680 --> 01:16:48,580 Tut mir leid, Tochter oder Enkelin? Was denn? 1011 01:16:49,760 --> 01:16:51,220 Beides. 1012 01:16:53,960 --> 01:16:57,460 Halten Sie ihn auf, Barnaby. Sie m�ssen ihn aufhalten. 1013 01:17:02,000 --> 01:17:03,460 Kommen Sie. 1014 01:17:16,080 --> 01:17:18,780 Wir brauchen Verst�rkung. Donington Manor. 1015 01:17:19,640 --> 01:17:21,100 Und rufen Sie Zoe an. 1016 01:17:22,840 --> 01:17:24,300 Polizeisirene 1017 01:17:44,320 --> 01:17:45,780 Handyklingeln 1018 01:17:45,880 --> 01:17:47,340 Lass es klingeln. 1019 01:17:47,760 --> 01:17:49,860 Es geht vielleicht um meine Eltern. 1020 01:17:50,160 --> 01:17:51,620 Trotzdem, Zoe. - Hallo. 1021 01:17:51,720 --> 01:17:55,220 Zoe, hier ist DS Jones. Verschwinden Sie aus dem Haus. 1022 01:17:55,360 --> 01:17:56,820 Wir sind unterwegs. 1023 01:17:56,920 --> 01:17:58,380 Wieso denn? 1024 01:17:58,800 --> 01:18:00,260 Was meinen Sie? 1025 01:18:00,400 --> 01:18:03,380 Geben Sie her. Zoe, Sir Michael ist Ihr Vater. 1026 01:18:05,440 --> 01:18:06,900 Was? 1027 01:18:07,000 --> 01:18:10,580 Und Ihr Gro�vater. Sehen Sie zu, dass Sie verschwinden. 1028 01:18:10,760 --> 01:18:12,540 "Zoe? Zoe, h�ren Sie mich?" 1029 01:18:13,240 --> 01:18:14,700 "Zoe?" 1030 01:18:17,000 --> 01:18:18,460 Lassen Sie mich los! 1031 01:18:18,560 --> 01:18:20,020 Sei nicht albern, Zoe. 1032 01:18:20,120 --> 01:18:21,900 Verstehst du es denn nicht? 1033 01:18:22,000 --> 01:18:24,660 Begreif es doch, du schreibst Geschichte. 1034 01:18:24,760 --> 01:18:28,540 �berleg nur, welches Talent euer Baby von euch erben wird. 1035 01:18:28,640 --> 01:18:30,100 Ich will raus hier! 1036 01:18:30,200 --> 01:18:31,660 Haltet sie auf. 1037 01:18:31,760 --> 01:18:35,260 Zoe, komm wieder her! Wir sind deine richtige Familie! 1038 01:18:41,240 --> 01:18:42,700 Komm zur�ck! 1039 01:18:42,800 --> 01:18:47,060 Wir haben dir alles gegeben, du undankbares, kleines Drecksst�ck! 1040 01:18:59,880 --> 01:19:03,140 Ins Haus, alles durchsuchen! Im ersten Stock auch! 1041 01:19:04,280 --> 01:19:07,580 Die Treppe rauf! Sie beide nehmen die Hintertreppe! 1042 01:19:09,840 --> 01:19:11,300 Keine Seele zu finden. 1043 01:19:11,400 --> 01:19:12,980 Herrgott, wo steckt sie? 1044 01:19:13,080 --> 01:19:15,540 Am Fluss, an der Br�cke, in der H�tte. 1045 01:19:16,280 --> 01:19:17,740 Am Fluss. 1046 01:19:19,120 --> 01:19:21,300 Du brauchst keine Angst zu haben! 1047 01:19:22,440 --> 01:19:23,900 Ah! 1048 01:19:24,080 --> 01:19:26,860 Hallo, Zoe. - Ich muss die Polizei anrufen! 1049 01:19:26,960 --> 01:19:29,540 Was gibt's denn? - Bitte helfen Sie mir. 1050 01:19:29,640 --> 01:19:32,620 Die haben Orlando und Father Gregory ermordet. 1051 01:19:32,720 --> 01:19:35,580 Und sie haben es bei meinen Eltern versucht! 1052 01:19:35,680 --> 01:19:37,260 Komm mit, ich helfe dir. 1053 01:19:37,400 --> 01:19:40,460 Hier geht's wieder zum Haus. Was soll denn das? 1054 01:19:40,560 --> 01:19:43,540 H�ren Sie auf! Sie sollen die H�nde wegnehmen! 1055 01:19:43,640 --> 01:19:47,420 Aber Zoe, so redet man nicht mit seinem Bruder, finde ich. 1056 01:19:47,920 --> 01:19:49,380 Zoe schreit. 1057 01:19:49,480 --> 01:19:50,940 Nein, Hilfe! 1058 01:19:52,080 --> 01:19:53,540 Hilfe! 1059 01:19:53,640 --> 01:19:55,100 Geh nach Hause. - Nein! 1060 01:19:55,720 --> 01:19:57,180 Nein! Lass mich los! 1061 01:19:57,440 --> 01:19:58,900 Da bist du ja, Zoe. 1062 01:19:59,720 --> 01:20:01,700 Undankbares, kleines Monstrum. 1063 01:20:03,040 --> 01:20:05,500 Ich bin sehr entt�uscht von dir, Zoe. 1064 01:20:05,600 --> 01:20:08,980 Stehenbleiben! Sie r�hren sich nicht von der Stelle! 1065 01:20:15,280 --> 01:20:17,660 Kommen Sie! Aufstehen! Auf die F��e! 1066 01:20:18,800 --> 01:20:22,900 Mami. 1067 01:20:23,360 --> 01:20:24,820 Das Baby geh�rt uns! 1068 01:20:29,600 --> 01:20:31,060 Lauf, Mami, lauf! 1069 01:20:49,680 --> 01:20:51,140 Polizeisirene 1070 01:20:57,320 --> 01:21:00,820 �bernehmen Sie die drei. Den Frauen droht Mordanklage. 1071 01:21:00,920 --> 01:21:02,700 Belehren Sie sie. Ja, Sir. 1072 01:21:11,320 --> 01:21:12,780 Leb wohl, mein Herz. 1073 01:21:13,560 --> 01:21:15,020 Vergiss niemals, ... 1074 01:21:15,280 --> 01:21:17,780 Vergiss niemals, wie lieb ich dich hab. 1075 01:21:17,960 --> 01:21:19,660 ... wie lieb ich dich hab. 1076 01:21:20,120 --> 01:21:22,180 Wein jetzt nicht. Du darfst ... 1077 01:21:22,320 --> 01:21:23,820 Du darfst nicht weinen. 1078 01:21:24,000 --> 01:21:25,460 Sei ganz still, ja? 1079 01:21:27,920 --> 01:21:29,380 Zoe, wo bist du? 1080 01:21:30,080 --> 01:21:31,540 Lauf, Mami! 1081 01:21:34,000 --> 01:21:35,460 Da ist sie ja. - Molly! 1082 01:21:42,920 --> 01:21:44,380 Wo ist das Baby? 1083 01:22:03,640 --> 01:22:05,100 Siehst du etwas? 1084 01:22:05,280 --> 01:22:06,740 Wo ist sie? 1085 01:22:21,600 --> 01:22:23,060 Zoe? 1086 01:22:23,600 --> 01:22:25,060 Baby Zoe? 1087 01:22:25,880 --> 01:22:27,340 Wo bist du? 1088 01:22:34,280 --> 01:22:35,740 Zoe. 1089 01:22:36,320 --> 01:22:38,180 Alles in Ordnung, alles gut. 1090 01:22:38,480 --> 01:22:39,940 Es ist vorbei. 1091 01:22:47,600 --> 01:22:49,060 Verstanden, Zentrale. 1092 01:22:50,880 --> 01:22:53,940 Haben Sie uns gar nichts zu sagen, Sir Michael? 1093 01:22:54,960 --> 01:22:57,140 Nichts, das Sie verstehen w�rden. 1094 01:22:57,320 --> 01:22:59,380 Sir, da bin ich zuversichtlich. 1095 01:22:59,480 --> 01:23:04,140 Ich bin inzwischen sehr vertraut mit den Werken von Sir Francis Galton. 1096 01:23:06,480 --> 01:23:08,340 Die meisten begreifen nicht, 1097 01:23:08,440 --> 01:23:11,900 dass die menschliche Rasse dem Untergang geweiht ist. 1098 01:23:12,000 --> 01:23:15,380 Wenn wir die guten Gene verlieren, sind wir am Ende. 1099 01:23:15,480 --> 01:23:18,780 Beginnen Sie doch mit dem Vorfall in Saint Cecilia. 1100 01:23:18,880 --> 01:23:22,140 Sie wollten mich aus dem Weg schaffen, nicht wahr? 1101 01:23:22,320 --> 01:23:23,780 Wir mussten f�rchten, 1102 01:23:23,880 --> 01:23:27,540 dass Sie ein bisschen zu viel Interesse an Molly h�tten. 1103 01:23:32,040 --> 01:23:33,500 Brillant! 1104 01:23:57,640 --> 01:24:01,140 Und Orlando Guest erwies sich wohl auch als abtr�glich 1105 01:24:01,240 --> 01:24:02,700 f�r Ihre Pl�ne. 1106 01:24:03,680 --> 01:24:05,380 Er war ein netter Bursche. 1107 01:24:05,920 --> 01:24:07,380 Klavierton 1108 01:24:09,480 --> 01:24:11,980 Mit einer ganz furchtbaren linken Hand. 1109 01:24:12,600 --> 01:24:14,060 Orlando? - Zoe? 1110 01:24:17,360 --> 01:24:28,180 Zoe? 1111 01:24:37,520 --> 01:24:38,980 Klavierspiel 1112 01:24:39,840 --> 01:24:42,500 F�r seine Mutter tat es mir beinahe leid. 1113 01:24:42,720 --> 01:24:44,500 Sie war wirklich attraktiv. 1114 01:24:44,680 --> 01:24:48,700 Das war sicher nicht mal so einfach, ihn im Wald aufzukn�pfen. 1115 01:24:48,840 --> 01:24:50,300 Das war anstrengend. 1116 01:24:50,400 --> 01:24:53,100 Mein Sohn Jonas ist bestimmt nicht clever, 1117 01:24:53,200 --> 01:24:55,260 aber daf�r stark wie ein Ochse. 1118 01:24:55,600 --> 01:24:58,580 Hat der Tod von Molly Sie irgendwie getroffen? 1119 01:25:00,240 --> 01:25:02,700 Molly war von Geburt an schwachsinnig. 1120 01:25:02,800 --> 01:25:04,900 Ertrinken war f�r sie das beste. 1121 01:25:08,640 --> 01:25:12,020 Der Verlust von Zoe war nat�rlich enorm schmerzhaft. 1122 01:25:12,600 --> 01:25:14,060 Und Father Gregory? 1123 01:25:14,200 --> 01:25:16,860 Den hatten wir von Anfang an in Verdacht. 1124 01:25:16,960 --> 01:25:20,420 Woher nimmt er das Recht, uns unser Kind wegzunehmen? 1125 01:25:25,840 --> 01:25:28,900 Was f�r eine Freude hat es den M�dchen gemacht, 1126 01:25:29,000 --> 01:25:31,580 dem Reverend zu geben, was er verdiente. 1127 01:25:41,600 --> 01:25:43,100 Und Zoes Adoptiveltern? 1128 01:25:43,840 --> 01:25:45,300 Diese beiden. 1129 01:25:46,160 --> 01:25:50,340 Sollten wir zulassen, dass sie Zoe wieder mit nach Hause nahmen, 1130 01:25:50,440 --> 01:25:52,100 wo sie hergekommen waren? 1131 01:25:52,840 --> 01:25:56,480 Es war ein Wunder, dass sie sie nicht verdorben hatten. 1132 01:25:59,000 --> 01:26:00,460 Terry? 1133 01:26:00,960 --> 01:26:02,660 Terry, halt an! 1134 01:26:02,680 --> 01:26:03,980 Ah! 1135 01:26:05,760 --> 01:26:07,220 Bl�de Miriam. 1136 01:26:07,960 --> 01:26:12,460 Wenn sie es nicht verbockt h�tte, w�rden wir jetzt nicht hier sitzen. 1137 01:26:12,720 --> 01:26:16,020 Sie geben zu, andere zum Mord angestiftet zu haben? 1138 01:26:17,400 --> 01:26:21,980 Die britische Bev�lkerung degeneriert zu einer Nation von Halbidioten. 1139 01:26:22,080 --> 01:26:23,540 Einer musste handeln. 1140 01:26:26,320 --> 01:26:27,780 Klavierspiel 1141 01:26:31,080 --> 01:26:33,780 Mein Kind mit Zoe w�re besonders geworden. 1142 01:26:34,200 --> 01:26:35,660 Ich h�rte sie im Radio 1143 01:26:35,760 --> 01:26:38,860 in einem Programm f�r talentierte junge Musiker. 1144 01:26:40,520 --> 01:26:43,980 So haben wir sie �berhaupt entdeckt, ganz unerwartet. 1145 01:26:44,840 --> 01:26:47,020 Als sie die erste Taste anschlug, 1146 01:26:47,120 --> 01:26:49,620 wusste ich, dass sie eine Fielding ist. 1147 01:26:50,560 --> 01:26:52,020 Klavierspiel 1148 01:26:54,680 --> 01:26:57,140 Es liegt in den Genen, verstehen Sie? 1149 01:27:19,320 --> 01:27:21,820 Der breite Strom trug sie weit fort ... 1150 01:27:28,280 --> 01:27:30,540 Ich schenke ihr einen neuen Stein. 1151 01:27:44,800 --> 01:27:47,580 Ah, guten Abend, Sir. Sie haben reserviert? 1152 01:27:47,720 --> 01:27:49,300 Barnaby lautet der Name. 1153 01:27:49,480 --> 01:27:51,580 Einen kleinen Moment bitte, Sir. 1154 01:27:53,960 --> 01:27:55,420 Klavierspiel 1155 01:27:58,200 --> 01:28:01,100 Das ist wirklich bezaubernd, ganz wundervoll. 1156 01:28:01,600 --> 01:28:04,460 K�nnen Sie auch irgendwas von Lionel Richie? 1157 01:28:06,440 --> 01:28:07,900 Three times a lady. 1158 01:28:13,160 --> 01:28:14,620 Klavierspiel 1159 01:28:15,760 --> 01:28:17,620 Wir lassen es uns einpacken. Ja. 103444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.