Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,720
Musik
2
00:00:46,260 --> 00:00:50,320
Kann ich Ihnen helfen, Madam?
- Oh ja, guten Tag. Tut mir leid,
3
00:00:50,420 --> 00:00:54,760
Sie zu bel�stigen, aber ich habe
auf dem Dachboden etwas gefunden.
4
00:00:54,860 --> 00:00:58,840
Wie es dahin kommt, wei� ich nicht,
aber es ist sehr sch�n.
5
00:00:59,420 --> 00:01:03,600
Also, eigentlich interessiere
ich mich nicht sehr f�r Gem�lde.
6
00:01:03,700 --> 00:01:08,880
Ich k�nnte Ihnen Adressen
f�r Haushaltsaufl�sungen geben,
7
00:01:09,060 --> 00:01:13,160
wenn Sie es da versuchen wollen.
- Ich wei�, es tut mir auch leid,
8
00:01:13,260 --> 00:01:17,360
aber es ist wirklich ganz sch�n.
Ich habe keinen Platz an den W�nden,
9
00:01:17,460 --> 00:01:21,040
aber ich dachte,
irgendwem gef�llt es sicher.
10
00:01:40,300 --> 00:01:45,560
Nein. Ich kann Ihnen in diesem Fall
wirklich nicht behilflich sein.
11
00:01:45,740 --> 00:01:49,800
So ein sch�nes Bild, wie schade.
- Der Rahmen ist ganz h�bsch,
12
00:01:49,900 --> 00:01:54,480
daf�r k�nnte ich Ihnen eine
gewisse Summe anbieten, sagen wir...
13
00:01:55,260 --> 00:01:58,240
50 Pfund?
- 50 Pfund? Wie wundervoll!
14
00:01:59,500 --> 00:02:03,600
Es gibt ein Vogelbad in dem neuen
Gartencenter, das muss ich haben.
15
00:02:03,860 --> 00:02:07,560
Nun kann ich's mir leisten, toll!
- Ein Vogelbad.
16
00:02:07,660 --> 00:02:10,240
Wie zauberhaft.
17
00:02:10,900 --> 00:02:14,880
Ich hole eben rasch Ihre 50 Pfund.
- Haben Sie vielen Dank.
18
00:02:15,260 --> 00:02:19,160
Ich geh grad zur Causton Galery,
mal sehen, was die denken.
19
00:02:19,260 --> 00:02:22,760
Und wenn sie es auch nicht wollen,
w�ren wir uns einig.
20
00:02:22,860 --> 00:02:26,960
Ich muss darauf hinweisen, dass der
H�ndler keinen guten Ruf hat.
21
00:02:27,060 --> 00:02:29,920
Ich kann ihn nicht empfehlen.
22
00:02:31,260 --> 00:02:34,240
H�ren Sie, sagen wir vielleicht,
23
00:02:34,580 --> 00:02:39,560
ich gebe Ihnen 100 Pfund
f�r den Rahmen.
24
00:02:41,060 --> 00:02:44,040
Was halten Sie davon?
- 100 Pfund?
25
00:02:45,620 --> 00:02:48,600
Sind Sie sicher?
- Ja, 100%ig sicher.
26
00:02:49,060 --> 00:02:53,480
Das reicht f�r zwei Vogelb�der.
- Wie gro�z�gig, ich danke Ihnen.
27
00:02:53,660 --> 00:02:57,520
Mehr kann die Causton Galery
auch nicht bezahlen.
28
00:02:57,820 --> 00:03:01,680
Der ist 'n Hai,
der wird Sie betr�gen! - Aber nein.
29
00:03:02,060 --> 00:03:04,640
Aber ich...
30
00:03:14,260 --> 00:03:16,040
Na gut.
31
00:03:16,660 --> 00:03:19,640
Hier sind 200 Pfund, ja?
Na, los doch!
32
00:03:20,780 --> 00:03:23,360
Nehmen Sie sie!
33
00:03:23,980 --> 00:03:26,560
Hier, 400 Pfund.
34
00:03:27,620 --> 00:03:31,600
Na gut!
Ich geb Ihnen 1000 Pfund!
35
00:03:36,340 --> 00:03:39,200
Mr. Prideaux, k�nnte es sein,
36
00:03:39,500 --> 00:03:43,480
dass Sie mir etwas Wichtiges
an diesem Bild verschweigen?
37
00:04:04,340 --> 00:04:08,240
DCI Tom Barnaby
38
00:04:09,860 --> 00:04:13,360
DS Ben Jones
39
00:04:23,660 --> 00:04:27,240
Dr. George Bullard
Joyce Barnaby
40
00:04:47,780 --> 00:04:50,360
725? Nicht?
41
00:04:50,660 --> 00:04:53,640
Also, dann verkauft f�r 700 Pfund.
42
00:04:53,900 --> 00:04:57,880
Und dies ist eine besonders
sch�ne Arbeit von Henry Hogson.
43
00:04:58,140 --> 00:05:02,760
Der Landschaftsmaler des 18. Jh.
lebte und wirkte in Midsomer.
44
00:05:03,100 --> 00:05:06,680
Dargestellt auf diesem Bild
ist Bishops Drift,
45
00:05:07,060 --> 00:05:11,280
ein Flussabschnitt unweit von hier.
Und die Gestalt auf diesem Bild
46
00:05:11,380 --> 00:05:16,040
ist Bischof John Fletcher.
Wie wir genau sehen...
47
00:05:17,500 --> 00:05:19,240
beim Fliegenfischen.
48
00:05:26,140 --> 00:05:30,120
Sie haben hier Hausverbot.
- Mann, h�ren Sie doch mal zu!
49
00:05:30,340 --> 00:05:34,440
Glauben Sie nicht alles, was man
erz�hlt. Ich bin 'n netter Kerl.
50
00:05:34,540 --> 00:05:38,600
Tily, komm, sag's unserem Freund,
ich bin ein gel�uterter Schurke.
51
00:05:38,700 --> 00:05:43,280
Lass mich zufrieden, Graham,
du hast schon genug �rger gemacht!
52
00:05:46,260 --> 00:05:48,040
Von wegen!
53
00:05:48,820 --> 00:05:51,680
Oje, oje, Mr. Spate.
54
00:05:55,780 --> 00:05:58,360
Wie liebensw�rdig.
55
00:05:58,620 --> 00:06:03,200
Wieso hei�t es eigentlich
"Bishops Drift"? - Gute Frage.
56
00:06:03,700 --> 00:06:07,280
Verzeih die Versp�tung.
Er l�sst nach seinem Wurf
57
00:06:07,380 --> 00:06:11,360
die Fliege flussabw�rts driften.
Daher diese Ortsbezeichnung.
58
00:06:11,580 --> 00:06:14,560
Er kennt sich aus.
Allerdings.
59
00:06:14,780 --> 00:06:19,200
Wann war Ihnen klar, dass das Bild
von Hogson ist, Mr. Prideaux?
60
00:06:19,300 --> 00:06:21,600
Wissen Sie...
61
00:06:21,700 --> 00:06:25,680
Sobald er das Bild auch nur
ein Mal gesehen hatte. - Ja.
62
00:06:25,860 --> 00:06:29,160
Es war offensichtlich. - Klar doch.
Sie m�ssen wissen,
63
00:06:29,260 --> 00:06:33,240
Hogson bekam mit zunehmendem Alter
Arthritis in den Fingern.
64
00:06:33,420 --> 00:06:37,600
Ich bin deshalb imstande, dieses
Gem�lde hier auf 1792 zu datieren,
65
00:06:37,700 --> 00:06:41,280
weil sich Hogsons Pinself�hrung
subtil ver�ndert hatte.
66
00:06:41,380 --> 00:06:45,440
Dieses Datum f�llt zusammen mit einer
Ausgabe von 50 Pfund als Bezahlung
67
00:06:45,540 --> 00:06:49,640
f�r eine k�nstlerische Arbeit,
die ich in Fletchers Papieren fand.
68
00:06:49,740 --> 00:06:54,680
Zusammen mit einer Bleistift-Skizze
von Hogson f�r genau dieses Gem�lde.
69
00:06:54,860 --> 00:06:59,040
Das ist Patricia Blackshaw,
Pr�sidentin der Hogson-Gesellschaft,
70
00:06:59,140 --> 00:07:03,240
die f�r die Gesellschaft versuchen
wird, diesen Hogson zu ersteigern.
71
00:07:03,340 --> 00:07:07,400
Wir hoffen, dass Sie Erfolg hat.
- Danke. Und ich versichere Ihnen,
72
00:07:07,500 --> 00:07:11,880
wenn wir gewinnen, wird das Gem�lde
nicht in einer Sammlung weggesperrt,
73
00:07:11,980 --> 00:07:16,080
sondern �ffentlich ausgestellt.
- Ob Sie sich das leisten kann?
74
00:07:16,180 --> 00:07:20,760
Ja. Und wie viel haben Sie bisher
schon daf�r zusammengebracht?
75
00:07:21,740 --> 00:07:25,960
Ich f�rchte, die Schatzmeisterin
der Gesellschaft w�re ungehalten,
76
00:07:26,060 --> 00:07:30,040
wenn ich Ihnen das erz�hlte.
Aber Joyce Barnaby und ihr Team
77
00:07:30,260 --> 00:07:34,840
haben unerm�dlich gearbeitet,
um unsere Schatztruhen zu f�llen!
78
00:07:35,300 --> 00:07:37,080
Bravo.
79
00:07:39,580 --> 00:07:42,440
Aha, der gro�e Moment naht.
80
00:07:42,780 --> 00:07:47,960
Wollen wir nun alle unsere Pl�tze
im Auktionssaal einnehmen, bitte.
81
00:07:49,780 --> 00:07:52,760
Unverst�ndliches Stimmengemurmel
82
00:08:01,260 --> 00:08:04,640
Hallo, Matilda. - Hallo.
Ich wollte nur sagen,
83
00:08:04,740 --> 00:08:08,160
tut mir wirklich leid mit diesem
dummen Sparhaushalt.
84
00:08:08,260 --> 00:08:12,240
Mir waren die H�nde gebunden.
- Ja, aber von wem, Neville?
85
00:08:14,340 --> 00:08:17,920
Leitet sie nicht diese
Simms-Kunstschule,
86
00:08:18,020 --> 00:08:22,000
wo sie diese Kunsttherapie machen?
Ja, Matilda Simms.
87
00:08:22,180 --> 00:08:26,480
Einer von ihren Ex-Sch�lern wollte
unbedingt hier rein. Graham Spate.
88
00:08:26,580 --> 00:08:31,360
Die Ein-Person-Verbrechenswelle.
Wir haben ihn... Scht, sei still.
89
00:08:31,460 --> 00:08:35,440
Also, dann wollen wir beginnen.
- Entschuldigen Sie.
90
00:08:35,660 --> 00:08:39,360
Mein Name ist Alan Best.
Ich gebe Ihnen meine Karte...
91
00:08:39,460 --> 00:08:43,560
Also, wer kriegt das Gem�lde heute?
Unser Tiefk�hlkost-Million�r?
92
00:08:43,660 --> 00:08:46,480
Alan Best, der wei� nicht, wohin
mit dem Geld.
93
00:08:46,580 --> 00:08:50,360
Wie viel habt ihr?
120.000 Pfund.
94
00:08:50,460 --> 00:08:52,160
Meine Damen und Herren,
95
00:08:52,260 --> 00:08:56,320
wir kommen zum interessantesten
Objekt. Dem Gem�lde "Bishops Drift".
96
00:08:56,420 --> 00:09:00,480
�l auf Leinwand. Von Henry Hogson.
Dies ist eine seltene Gelegenheit,
97
00:09:00,580 --> 00:09:05,600
ein Werk von einem gro�en Meister
der Landschaftsmalerei zu erstehen.
98
00:09:05,820 --> 00:09:09,800
Beginnen wir also,
als Startgebot erwarten wir 70.000.
99
00:09:09,900 --> 00:09:12,880
Danke sehr, 70.000.
Wer bietet 80?
100
00:09:13,660 --> 00:09:15,240
80.
101
00:09:16,060 --> 00:09:17,640
90.
102
00:09:18,140 --> 00:09:22,120
100. Wir haben 100.000 Pfund
als Gebot. Danke, Madam.
103
00:09:22,340 --> 00:09:25,200
H�re ich ein Gebot von 110?
104
00:09:25,540 --> 00:09:27,120
110.
105
00:09:28,260 --> 00:09:30,840
120, Madam?
106
00:09:31,420 --> 00:09:34,000
Danke sehr.
107
00:09:34,540 --> 00:09:37,400
130 von Mr. Best.
Oh...
108
00:09:37,700 --> 00:09:40,280
Jetzt hat er es.
109
00:09:40,980 --> 00:09:43,960
140 von der Hogson-Gesellschaft.
110
00:09:44,460 --> 00:09:48,040
Aber 140.000 haben wir nicht!
Danke, Madam.
111
00:09:49,700 --> 00:09:51,280
150.
112
00:09:52,460 --> 00:09:57,320
160.
Patricia, wir haben nicht so viel!
113
00:09:57,620 --> 00:10:00,480
Unsinn. Scht, sei ruhig.
114
00:10:01,860 --> 00:10:05,840
Sir? Ich bin die Schatzmeisterin
der Hogson-Gesellschaft,
115
00:10:06,060 --> 00:10:10,160
und ich bin verpflichtet zu sagen,
dass wir nicht die Mittel haben,
116
00:10:10,260 --> 00:10:13,240
um die letzten Gebote zu decken.
117
00:10:15,700 --> 00:10:19,360
Ich werde weiterhin
als Privatperson Gebote abgeben.
118
00:10:19,460 --> 00:10:22,800
Was meinst du damit?
- Ich muss es haben!
119
00:10:22,900 --> 00:10:27,480
Ich habe ein Gebot von 160.000 Pfund
von Mrs. Patricia Blackshaw.
120
00:10:30,500 --> 00:10:32,080
Sir?
121
00:10:33,260 --> 00:10:34,840
Nein.
122
00:10:41,060 --> 00:10:43,640
Also, 160.000 Pfund.
123
00:10:46,300 --> 00:10:48,880
Zum Ersten,
124
00:10:49,100 --> 00:10:52,200
zum Zweiten...
- 170.
125
00:10:56,500 --> 00:10:59,480
Wer ist das?
Das ist George Arlington.
126
00:11:00,140 --> 00:11:04,120
Ihm geh�rt die H�lfte aller Hogsons
auf der Welt. 200.000!
127
00:11:04,260 --> 00:11:08,240
H�r auf damit! Bevor wir
im Heuschober wohnen. - 220.
128
00:11:08,460 --> 00:11:12,040
Oder im Schweinestall, v�llig egal.
300.000!
129
00:11:13,660 --> 00:11:16,240
Und von dem Herrn?
130
00:11:17,260 --> 00:11:20,120
Sir? Ein weiteres Gebot?
131
00:11:20,780 --> 00:11:23,360
400.000 Pfund.
132
00:11:25,580 --> 00:11:28,440
5...
- Du h�rst jetzt auf!
133
00:11:28,740 --> 00:11:32,600
Also, f�r 400.000 Pfund.
H�re ich mehr?
134
00:11:33,020 --> 00:11:36,000
Nein, bitte, geben Sie ihm das Bild!
135
00:11:36,420 --> 00:11:39,400
F�r 400.000 Pfund.
Und zum Dritten...
136
00:11:41,540 --> 00:11:43,320
Verkauft!
137
00:11:49,980 --> 00:11:53,600
Ich glaub's einfach nicht.
Das war ein neuer Rekord.
138
00:11:53,700 --> 00:11:58,160
Ach, meine Liebe, ich h�tte nie...
Felicity? Ich gratuliere Ihnen.
139
00:11:58,260 --> 00:12:02,240
Ich kann es nicht glauben.
Was fangen Sie mit dem Geld an?
140
00:12:02,660 --> 00:12:06,320
Sie billiges, raffgieriges Ding!
Seien Sie verflucht!
141
00:12:06,420 --> 00:12:10,400
Patricia, ich bitte Sie!
Der Herr eben hat mich gefragt,
142
00:12:10,580 --> 00:12:14,560
was ich wohl mit dem Geld vorhabe.
Das kann ich Ihnen sagen.
143
00:12:14,740 --> 00:12:18,720
Von dem Gewinn nehme ich 2000 Pfund
f�r eine kurze Reise.
144
00:12:18,900 --> 00:12:22,960
Ich stifte, was dar�ber hinausgeht,
der Arnold Simms Kunstschule,
145
00:12:23,060 --> 00:12:27,040
unter Leitung meiner lieben,
teuren Freundin Matilda Simms.
146
00:12:27,660 --> 00:12:31,640
Die Simms-Schule leistet
Unersetzliches bei der Betreuung
147
00:12:31,860 --> 00:12:34,840
von Straff�lligen
und psychisch Kranken,
148
00:12:35,260 --> 00:12:39,160
aber hat all ihre F�rdermittel
von der Kommune eingeb��t.
149
00:12:39,260 --> 00:12:43,400
Ich hatte ein sch�nes Leben. Und
mein Geschenk erm�glicht es Matilda
150
00:12:43,500 --> 00:12:47,360
auch weiterhin,
Ihre wertvolle Arbeit zu leisten.
151
00:12:47,500 --> 00:12:52,680
Und ich m�chte Sie alle herzlich
bitten, sie dabei zu unterst�tzen.
152
00:12:57,260 --> 00:12:59,520
Tausend Dank!
153
00:12:59,620 --> 00:13:03,520
Mr. Arlington,
darf ich die Gelegenheit wahrnehmen,
154
00:13:03,620 --> 00:13:07,600
Ihnen zu gratulieren. Ich bin...
- Ich wei�, wer Sie sind.
155
00:13:07,780 --> 00:13:11,880
Kommen Sie morgen in mein Hotel.
Um zehn. Es gibt Gespr�chsbedarf.
156
00:13:11,980 --> 00:13:16,160
Ja, aber gewiss, Mr. Arlington.
Ich komme hin, auf die Sekunde.
157
00:13:22,260 --> 00:13:26,560
N�chstes Mal habt ihr Gl�ck.
Ein n�chstes Mal gibt es nicht.
158
00:13:26,660 --> 00:13:30,720
George Arlington hat den Preis
f�r die Werke von Hogson praktisch
159
00:13:30,820 --> 00:13:34,960
durch die Decke getrieben. Immerhin
tut Matilda mit dem Geld was Gutes.
160
00:13:35,060 --> 00:13:39,160
Braucht sie es? Ich dachte, ihr Dad
hat ihr ein Verm�gen hinterlassen?
161
00:13:39,260 --> 00:13:43,320
Das ist alles dahin. Sie war schon
auf die Kommune angewiesen.
162
00:13:43,420 --> 00:13:47,400
Aber das f�llt ja weg.
Habe ich mit der Vermutung recht,
163
00:13:47,580 --> 00:13:51,680
dass es der Mann von Patricia war,
der im Ausschuss den Vorsitz hat,
164
00:13:51,780 --> 00:13:55,840
der die Mittel gestrichen hat?
Ja, deswegen freut es mich auch,
165
00:13:55,940 --> 00:13:59,920
dass Matilda etwas besser dasteht.
Die gute, alte Felicity.
166
00:14:01,100 --> 00:14:02,880
Ein wunderbares Geschenk.
167
00:14:10,460 --> 00:14:14,040
Gut gemacht.
Dad w�r furchtbar stolz auf dich.
168
00:14:14,860 --> 00:14:17,440
Das denke ich auch.
169
00:14:18,740 --> 00:14:21,600
Schlaf gut.
- Heute bestimmt.
170
00:14:28,820 --> 00:14:31,240
Spannende Musik
171
00:14:56,460 --> 00:14:58,440
Telefon
172
00:15:00,780 --> 00:15:02,560
Genial.
173
00:15:08,380 --> 00:15:10,160
Hallo.
174
00:15:14,140 --> 00:15:16,720
Spannende Musik
175
00:15:50,260 --> 00:15:56,840
Hallo?
176
00:16:24,060 --> 00:16:26,640
Spannende Musik
177
00:16:36,580 --> 00:16:38,560
Telefon
178
00:16:47,620 --> 00:16:51,600
Hallo, Felicity Law.
- Felicity, das schwarze Buch,
179
00:16:51,780 --> 00:16:55,840
es ist verschwunden. Jemand hat
den Tresor ge�ffnet. - Nicht doch?
180
00:16:55,940 --> 00:16:59,920
Sollen wir die Polizei rufen?
- Aber das geht nicht.
181
00:17:00,100 --> 00:17:04,080
Du schwebst in Gefahr.
Du musst achtgeben. - Verstehe.
182
00:17:04,900 --> 00:17:08,000
Keine Bange, mir passiert nichts.
183
00:17:16,580 --> 00:17:18,560
Spannende Musik
184
00:17:47,020 --> 00:17:50,000
Sie ist seit ca. acht Stunden tot.
185
00:17:50,260 --> 00:17:53,240
Und, Tom, Hinweise auf Folter.
Hm?
186
00:17:57,660 --> 00:18:01,640
Ich denke, jemand hat ihre Hand
auf den Herd gepresst.
187
00:18:08,880 --> 00:18:12,840
Kein Hinweis auf Einbruch, Sir.
W�rde mich nicht wundern,
188
00:18:13,020 --> 00:18:16,000
wenn sie immer
die T�r offen hatte.
189
00:18:16,260 --> 00:18:20,240
Oder sie hat ihren M�rder gekannt.
Reifen quietschen
190
00:18:20,420 --> 00:18:24,880
Madam, das hier ist ein Tatort.
- Nein, lassen Sie mich durch.
191
00:18:24,980 --> 00:18:28,640
Was ist hier passiert?
Bedauere, Sie d�rfen nicht rein,
192
00:18:28,740 --> 00:18:32,800
hier ist ein Verbrechen geschehen.
Ich muss Ihnen leider mitteilen,
193
00:18:32,900 --> 00:18:36,880
dass Felicity Law tot ist.
Das kann nicht wahr sein.
194
00:18:38,060 --> 00:18:41,640
Wie denn?
Momentan kann ich wenig sagen,
195
00:18:41,740 --> 00:18:45,720
aber es sieht nach einem
T�tungsdelikt aus. Miss Simms,
196
00:18:45,900 --> 00:18:49,960
ich bin Detective Chief Inspektor
Barnaby und leite die Ermittlung.
197
00:18:50,060 --> 00:18:54,360
Sagen Sie mir bitte, wann haben Sie
zuletzt mit Felicity gesprochen?
198
00:18:54,460 --> 00:18:58,640
Gestern Abend. Ich rief sie an,
gegen halb zw�lf. Und wieso?
199
00:18:58,740 --> 00:19:02,600
Um ihr zu danken.
Sie hat doch ein Bild verkauft.
200
00:19:02,860 --> 00:19:06,840
Den Erl�s schenkte sie der Schule.
Und... Oh Gott...
201
00:19:07,460 --> 00:19:10,440
Wer bringt denn so etwas fertig?
202
00:19:23,820 --> 00:19:26,680
So, drei, vier, f�nf.
203
00:19:28,540 --> 00:19:31,400
Mr. Barnaby!
Mrs. Blackshaw.
204
00:19:32,260 --> 00:19:36,560
Ich f�rchte, ich bin heute in rein
dienstlicher Eigenschaft bei Ihnen.
205
00:19:36,660 --> 00:19:41,160
Ich muss Sie dar�ber informieren,
dass Felicity Law tot ist.
206
00:19:41,260 --> 00:19:44,240
Sie ist ermordet worden.
Ermordet?
207
00:19:44,980 --> 00:19:47,960
Ja. Ich war gestern
bei der Auktion,
208
00:19:48,660 --> 00:19:52,640
und Sie waren sehr aufgebracht.
Sie waren w�tend.
209
00:19:53,700 --> 00:19:57,960
Das war ich. Das Geld aufzubringen,
hat uns viel Arbeit gekostet.
210
00:19:59,060 --> 00:20:02,640
Wo waren Sie nach der Auktion?
Zu Hause.
211
00:20:04,060 --> 00:20:08,160
Ich mochte Felicity und ihre
degenerierten Freunde nicht, aber...
212
00:20:08,260 --> 00:20:12,960
Was meinen Sie mit "degeneriert"?
Sie wissen doch, was man erz�hlt.
213
00:20:13,140 --> 00:20:17,120
Nein, ich wei� durchaus nicht,
was man erz�hlt. Ah...
214
00:20:18,500 --> 00:20:23,040
Damals in den 70ern herrschte
das Prinzip der Freiz�gigkeit.
215
00:20:23,260 --> 00:20:28,720
Dr�ben in der Kunstschule.
Arnold Simms, Matilda Simms Vater,
216
00:20:28,900 --> 00:20:33,520
arbeitete bekannterweise zur selben
Zeit an verschiedenen Leinw�nden.
217
00:20:33,620 --> 00:20:37,680
Felicity Law war eine davon.
Und warum erz�hlen Sie mir das?
218
00:20:37,780 --> 00:20:41,920
Ich meine, dass unter der Maske
der netten Felicity in echt...
219
00:20:42,020 --> 00:20:46,160
Sie kannte keine Zur�ckhaltung
gegen�ber verheirateten M�nnern.
220
00:20:46,260 --> 00:20:50,960
Aber das ist �ber 40 Jahre her.
Matilda wird sich lebhaft erinnern.
221
00:20:51,060 --> 00:20:54,760
Glauben Sie mir,
das ist nicht so wie's aussieht.
222
00:20:54,860 --> 00:20:58,840
Diese ganze Show, diese Zuwendung
f�r Matildas Schule...
223
00:21:00,140 --> 00:21:04,600
Gibt es wirklich Menschen, die das
aus reiner Herzensg�te machen? Hm?
224
00:21:16,740 --> 00:21:20,560
Miss Simms!
Das ist Detective Sergeant Jones.
225
00:21:20,660 --> 00:21:24,800
Nett, dass Sie Zeit f�r uns haben.
Keine Ursache. Kommen Sie herein.
226
00:21:24,900 --> 00:21:27,480
Danke sch�n.
227
00:21:27,900 --> 00:21:32,440
Oh, das ist pr�chtig hier.
Wann bezog Ihr Vater das Geb�ude?
228
00:21:32,620 --> 00:21:35,600
'63. Es war damals halb verfallen.
229
00:21:37,100 --> 00:21:40,080
Das ist ein Bild meines Vaters.
230
00:21:40,300 --> 00:21:43,160
Es ist, es ist... sehr sch�n.
231
00:21:44,900 --> 00:21:48,880
Wer ist das Modell?
Eine Sch�lerin meines Vaters.
232
00:21:49,300 --> 00:21:52,160
Es wirkt sehr...
sehr intim.
233
00:21:53,460 --> 00:21:57,320
Sie war damals seine Geliebte.
Oh, ich verstehe.
234
00:22:00,340 --> 00:22:03,920
Sch�ne Fliegenruten.
Gespleister Bambus.
235
00:22:06,020 --> 00:22:09,800
Die haben meinem Vater geh�rt.
Ich f�hr Sie herum.
236
00:22:14,780 --> 00:22:17,360
Vorsicht, bitte!
237
00:22:18,020 --> 00:22:20,600
Okay, danke.
238
00:22:22,260 --> 00:22:25,120
Das ist unsere Werkstatt.
239
00:22:31,420 --> 00:22:36,600
Cindy, ich glaube, das war das Buch,
nach dem du fragtest. - Danke.
240
00:22:40,820 --> 00:22:46,040
Was inspirierte Ihren Vater
zum Aufbau dieser Schule?
241
00:22:46,260 --> 00:22:50,760
Er glaubte, das Leben sei grausam.
Kurz und voller Schmerz.
242
00:22:52,060 --> 00:22:56,160
Kriminalit�t ist die Manifestation
einer psychischen Krankheit,
243
00:22:56,260 --> 00:23:00,240
der Furcht vor dem Leben,
des Zur�ckweichens vor dem Schmerz.
244
00:23:00,420 --> 00:23:04,400
Seine Botschaft war einfach:
"Nimm Schmerz als Lehre an,"
245
00:23:04,620 --> 00:23:08,600
"nicht als Meister,
und du wirst du selbst werden."
246
00:23:09,940 --> 00:23:13,720
Die Schule hat
eine beeindruckende Erfolgsrate.
247
00:23:13,900 --> 00:23:17,960
War Graham Spate ein Erfolg?
Er hat von seinem Aufenthalt hier
248
00:23:18,060 --> 00:23:22,160
�berhaupt nicht profitiert.
Wie viele Sch�ler haben Sie hier?
249
00:23:22,260 --> 00:23:25,240
Um die 30. Wohnen die hier?
Zum Teil.
250
00:23:25,500 --> 00:23:29,480
Ihre Arbeit hier hilft ihnen,
ihre Probleme zu bew�ltigen.
251
00:23:29,740 --> 00:23:31,520
Ja...
252
00:23:35,260 --> 00:23:39,240
Kann ich Ihnen noch weiter
behilflich sein, Mr. Barnaby?
253
00:23:39,340 --> 00:23:41,120
Ja, ja...
254
00:23:46,420 --> 00:23:50,520
K�nnten Sie mir etwas mehr
�ber Felicity Law sagen? Ich meine,
255
00:23:50,620 --> 00:23:55,440
sie kannte Ihren Vater, oder? Ja.
Und wie gut kannte sie ihn?
256
00:23:55,980 --> 00:23:58,960
Sehr gut. Sie war seine Geliebte.
257
00:23:59,980 --> 00:24:05,160
Sie war Teil einer Menage a trois
mit meinem Vater und meiner Mutter.
258
00:24:05,260 --> 00:24:09,240
Was sagte Ihre Mutter dazu?
Das zu erkl�ren, ist schwierig.
259
00:24:10,660 --> 00:24:15,320
Mein Vater war ein gebender Mensch,
normale Regeln galten f�r ihn nicht.
260
00:24:15,740 --> 00:24:19,960
Er hatte so viel Liebe zu geben,
dass f�r alle genug da war.
261
00:24:20,300 --> 00:24:23,280
Ja, das kann ich mir vorstellen.
262
00:24:25,420 --> 00:24:29,400
Sie hat einen wundervollen K�rper.
Nicht wahr, Mr. Jones?
263
00:24:34,660 --> 00:24:37,520
Was denken Sie, Mr. Barnaby?
264
00:24:38,580 --> 00:24:43,120
Ja, sie ist zauberhaft, Miss Simms.
Ja, nicht wahr.
265
00:24:46,500 --> 00:24:50,840
Es gibt einigen Widerstand im Ort
gegen Ihre Arbeit hier. Stimmt's?
266
00:24:51,380 --> 00:24:56,240
Ja. �bergekocht sind die Gef�hle
w�hrend der Graham Spate Episode.
267
00:24:56,420 --> 00:25:00,160
Oh, Graham Spate, ja.
Der Junge hat viel �rger gemacht.
268
00:25:00,260 --> 00:25:04,320
Graham kam aus dem Gef�ngnis zu uns.
Er war vielversprechend als Maler.
269
00:25:04,420 --> 00:25:08,520
Aber es war alles zu viel f�r ihn,
er ist wieder kriminell geworden.
270
00:25:08,620 --> 00:25:11,480
Der Kulturausschuss nahm ihn
271
00:25:11,900 --> 00:25:14,880
als Vorwand zum Streichen
der F�rderung.
272
00:25:15,780 --> 00:25:19,840
Der Verkauf von "Bishops Drift"
kommt f�r Sie demnach wie gerufen.
273
00:25:19,940 --> 00:25:23,840
Das k�nnen Sie laut sagen.
Wir waren am Rande des Abgrundes,
274
00:25:23,940 --> 00:25:28,000
aber Felicitys Schenkung hat uns
wieder auf die F��e geholfen.
275
00:25:28,100 --> 00:25:31,280
Ihr Tod ist ein furchtbarer Schlag.
276
00:25:34,540 --> 00:25:36,520
Schritte
277
00:25:42,140 --> 00:25:44,120
Knarren
278
00:25:46,500 --> 00:25:48,480
T�r f�llt zu
279
00:25:56,660 --> 00:25:59,240
Was ist los?
- Scht!
280
00:26:01,260 --> 00:26:03,720
Spannende Musik
281
00:26:21,060 --> 00:26:24,920
Alan, mach keine Dummheiten.
- Scht, sei ruhig!
282
00:26:39,140 --> 00:26:43,280
Die sollen geschnappt werden!
Aber sicher, wir tun unser Bestes.
283
00:26:43,460 --> 00:26:47,320
Das will ich hoffen!
Haben Sie eine Alarmanlage?
284
00:26:47,820 --> 00:26:51,640
Aber nat�rlich. Ich hab Sensoren
an den Fenstern und T�ren.
285
00:26:51,740 --> 00:26:55,720
Die haben sie �berlistet. Wie?
Sie sind der Detective,
286
00:26:55,900 --> 00:26:59,480
sagen Sie's mir! Oh, Sir...
Verzeihung.
287
00:27:00,780 --> 00:27:04,760
Die ganze Sache war f�r mich
ein furchtbarer Schock, ehrlich.
288
00:27:05,980 --> 00:27:08,840
Das Gem�lde war hier.
289
00:27:09,260 --> 00:27:13,400
Ich war neulich auf der Auktion.
Und da hat ein anderer Hogson
290
00:27:13,500 --> 00:27:18,680
f�r 400.000 'nen Besitzer gekriegt.
Wie viel w�rde Ihr Bild bringen?
291
00:27:19,260 --> 00:27:23,720
So wie sich der Markt entwickelt,
sicher 500.000, oder mehr. 500...
292
00:27:23,820 --> 00:27:27,400
Puh... Wie hoch war's versichert?
200.000.
293
00:27:27,740 --> 00:27:31,440
Oh...
Ich wollte es noch �ndern lassen.
294
00:27:38,260 --> 00:27:43,320
Mr. Best, Ihre Nachbarn haben
letzte Nacht Sch�sse geh�rt.
295
00:27:43,540 --> 00:27:47,400
Haben die Diebe
diese Sch�sse abgegeben? Nein.
296
00:27:48,260 --> 00:27:52,320
Aber wer hat dann geschossen?
Es ist schlimm genug wie's ist.
297
00:27:52,420 --> 00:27:56,480
Das ist mit Hogson so 'ne Sache.
Wenn Sie sich in ihn vertiefen,
298
00:27:56,580 --> 00:28:00,640
ver�ndert sich Ihr Leben.
Ich liebe dieses Bild.
299
00:28:10,660 --> 00:28:15,720
Die Preise daf�r sind explodiert,
und Alan wird sein Bild gestohlen.
300
00:28:15,860 --> 00:28:19,440
Reiner Zufall?
Ich hab noch was f�r Sie.
301
00:28:20,260 --> 00:28:24,320
Ich habe gesehen, wie Graham Spate
noch vor der Auktion des Hogson
302
00:28:24,420 --> 00:28:28,000
vor die T�r gesetzt wurde.
Das ist doch was.
303
00:28:28,580 --> 00:28:31,560
Statten Sie ihm einen Besuch ab.
304
00:28:31,740 --> 00:28:36,040
Und ich werde recherchieren.
Wenn ich das Ganze aufkl�ren will,
305
00:28:36,140 --> 00:28:40,480
muss ich was �ber Hogson wissen.
Also gut. Ein wenig Recherche.
306
00:28:42,580 --> 00:28:46,960
Zwei Jahrhunderte sind vergangen
und es sieht noch aus wie damals,
307
00:28:47,060 --> 00:28:50,640
nicht wahr?
Hier stand wohl seine Staffelei.
308
00:28:50,860 --> 00:28:54,960
Und damals wie heute werden
auf dieser Weide Schweine gehalten.
309
00:28:55,060 --> 00:29:00,960
Es ist blo� eine andere Sorte.
Deswegen liebt man Hogson auch.
310
00:29:01,460 --> 00:29:05,040
Vergangenes verbindet
sich mit der Gegenwart.
311
00:29:05,140 --> 00:29:09,480
Es ist idyllisch und romantisch.
Da sind Sie, glaube ich, im Irrtum.
312
00:29:09,580 --> 00:29:12,560
Einladend ist es bestimmt,
bestrickend,
313
00:29:13,100 --> 00:29:17,080
aber es steckt sozialer Realismus
darin. Sehen Sie genau hin.
314
00:29:17,780 --> 00:29:21,840
Der Mann ist der Grundeigent�mer,
der seinen Besitz beaufsichtigt.
315
00:29:21,940 --> 00:29:26,000
Er gab Hogson den Auftrag
f�r das Bild als Verlobungsgeschenk.
316
00:29:26,100 --> 00:29:29,960
Aber sehen Sie hier.
Da spielen Kinder. Niedlich.
317
00:29:30,060 --> 00:29:33,640
Sind Sie sicher?
Diese Kinder spielen nicht.
318
00:29:33,740 --> 00:29:37,360
Sie graben nach essbaren Wurzeln,
weil sie am Verhungern sind.
319
00:29:37,460 --> 00:29:41,560
Sie sammeln sie in diesem Korb.
Das w�re mir nicht aufgefallen.
320
00:29:41,660 --> 00:29:45,640
Nicht ohne Weiteres.
Man darf Hogson nie untersch�tzen.
321
00:29:45,820 --> 00:29:49,600
Sein Werk ist voll davon. Hier.
Das ist "Der predigende Pfarrer".
322
00:29:49,700 --> 00:29:53,200
Es h�ngt in der National Collection.
323
00:29:53,420 --> 00:29:57,280
F�llt Ihnen auf,
wohin er die ganze Zeit starrt?
324
00:29:59,540 --> 00:30:03,160
Auf die Geldb�rse der alten Frau.
Genau dahin.
325
00:30:03,260 --> 00:30:07,320
Der silberz�ngige Pfarrer James
ging wohlversorgt in den Ruhestand,
326
00:30:07,420 --> 00:30:11,400
dank den D�rflern.
So einen Job h�tte wohl jeder gern.
327
00:30:12,060 --> 00:30:15,480
Da ist viel dran an seinem Kram,
nicht wahr?
328
00:30:15,580 --> 00:30:20,760
Seinem Oeuvre, Mr. Barnaby.
Seinem Oeuvre, Miss Simms.
329
00:30:22,020 --> 00:30:24,000
Musik
330
00:30:37,380 --> 00:30:41,160
Mr. Arlington? George Arlington.
Guten Tag, Sir.
331
00:30:41,260 --> 00:30:45,400
Ich bin Detective Chief Inspektor
Barnaby von der CID Causton.
332
00:30:45,500 --> 00:30:49,160
Ich bin nur hier zur Sch�rfung
meines Kunstsinnes.
333
00:30:49,260 --> 00:30:52,240
Ich gratuliere zum Kauf.
- Danke, Ma'am.
334
00:30:52,660 --> 00:30:56,600
Das ist Matilda Simms,
sie leitet die Kunstschule.
335
00:30:56,700 --> 00:31:01,400
Von Ihrer Arbeit hab ich geh�rt.
Also, das hier ist "Bishops Drift".
336
00:31:01,580 --> 00:31:05,560
Hier stand seine Staffelei.
Der Flusslauf hat sich ver�ndert,
337
00:31:05,740 --> 00:31:10,160
aber sonst ist alles wie es war.
Ihr Vater war Fliegenfischer, oder?
338
00:31:10,260 --> 00:31:14,120
Das stimmt, ja.
- Ich hab das mit Felicity geh�rt.
339
00:31:14,260 --> 00:31:20,280
Macht die Ermittlung Fortschritte?
Noch stehen wir am Anfang, Sir.
340
00:31:40,180 --> 00:31:43,800
Hallo, Graham.
Darf ich reinkommen?
341
00:31:56,100 --> 00:32:00,320
Sie sind also immer sch�n brav,
will ich hoffen? Gewiss doch.
342
00:32:00,420 --> 00:32:03,400
Ich hab mich
von Grund auf gebessert.
343
00:32:03,740 --> 00:32:07,800
Und Sie wissen nichts �ber den
Diebstahl von Alan Bests Hogson?
344
00:32:07,900 --> 00:32:10,480
Alan... wer?
345
00:32:15,100 --> 00:32:17,960
Sind die alle von Ihnen?
Ja.
346
00:32:18,500 --> 00:32:23,680
Ich verstehe nicht viel von Kunst,
aber ich glaube, Sie haben Talent.
347
00:32:24,140 --> 00:32:28,120
Sie haben recht.
Sie verstehen nicht viel von Kunst.
348
00:32:29,580 --> 00:32:33,640
Wissen Sie, Matilda Simms denkt,
Sie h�tten es weit bringen k�nnen.
349
00:32:33,740 --> 00:32:37,720
Wenn Sie weitergemacht h�tten.
Was wei� die schon?
350
00:32:38,140 --> 00:32:41,960
Sie ist doch nur 'ne verw�hnte,
kleine h�here Tochter.
351
00:32:42,060 --> 00:32:46,160
Ich fand sie faszinierend.
Sie hat die Klauen in Sie gehauen?
352
00:32:46,260 --> 00:32:49,240
Sieh mal an, das ging schnell.
Aha...
353
00:32:51,460 --> 00:32:55,360
Und das war Grund genug f�r Sie,
aufzuh�ren? Nein.
354
00:32:55,460 --> 00:32:58,320
Wieso haben Sie aufgeh�rt?
355
00:32:59,740 --> 00:33:02,720
Verbrechen ist irgendwie kreativer.
356
00:33:03,300 --> 00:33:07,040
Wie bedauerlich,
dass Sie das glauben. Ich dachte,
357
00:33:07,140 --> 00:33:11,240
Sie h�tten mit der Kunst die Kurve
gekriegt? Sie wirft helles Licht
358
00:33:11,340 --> 00:33:16,320
auf die dunklen Stellen. Und vorher
wei� man nie, was man findet, oder?
359
00:33:17,500 --> 00:33:21,480
Ich schlage vor, Sie halten sich
lieber an die Bullerei.
360
00:33:21,620 --> 00:33:25,240
Denn als Psychiater
w�ren Sie 'n Reinfall.
361
00:33:28,260 --> 00:33:30,240
Musik
362
00:33:43,620 --> 00:33:47,480
Das ist wirklich ein sch�nes Bild.
Mir gef�llt's. Ja, ja.
363
00:33:47,580 --> 00:33:51,680
Sie k�nnen sich beinahe vorstellen,
dass Wordsworth oder Houseman da
364
00:33:51,780 --> 00:33:55,840
�ber diesen H�gelkamm gehen,
nicht wahr? Ja.
365
00:33:56,260 --> 00:34:00,160
Das ist das Geheimnis
bei der Analyse von Hogson.
366
00:34:00,260 --> 00:34:04,360
Er war ein fr�her Romantiker
und Zeitgenosse von George Crabbe.
367
00:34:04,460 --> 00:34:08,440
Und er wirkt auch einladend,
das bestimmt. Bestrickend.
368
00:34:08,740 --> 00:34:12,600
Aber immer mit einem Touch
sozialem Realismus.
369
00:34:12,900 --> 00:34:16,960
Ja, find ich auch. Bestrickend.
Verbl�ffend, was man mit Matilda
370
00:34:17,060 --> 00:34:21,160
an einem Nachmittag so lernt.
Sie haben sich mit ihr getroffen?
371
00:34:21,260 --> 00:34:24,760
Ja. Recherche.
Ich fragte Graham nach Matilda,
372
00:34:24,860 --> 00:34:29,440
und er wurde fast giftig.
Die k�nnten ein Paar gewesen sein.
373
00:34:30,700 --> 00:34:33,680
Ja, interessant.
Ja, nicht wahr.
374
00:34:35,820 --> 00:34:40,040
Er hat die Schweine gut getroffen.
Mein Onkel hatte Schweine.
375
00:34:40,380 --> 00:34:43,960
Ach ja?
Ja. Das sind Tamworth, glaub ich.
376
00:34:44,500 --> 00:34:47,480
Ein gutes Schwein, das Tamworth.
377
00:34:47,940 --> 00:34:51,800
Einfach in der Haltung,
guter Esser. Hallo...
378
00:34:51,900 --> 00:34:56,000
Ein wahrer Schweine-Experte.
Aber wei� einer von Ihnen etwas
379
00:34:56,100 --> 00:35:00,080
�ber Anthony Prideaux?
Er hat 'ne Galerie in der Stadt.
380
00:35:00,780 --> 00:35:05,360
Stevens, sehen Sie mal nach,
ob er vorbestraft ist. Ja, Sir.
381
00:35:14,660 --> 00:35:18,560
Eins, zwei, drei,
vier, f�nf, sechs.
382
00:35:22,260 --> 00:35:25,240
Sch�nen guten Tag.
Guten Morgen!
383
00:35:26,100 --> 00:35:30,080
Guten Morgen, auch Ihnen.
Wie l�uft das Gesch�ft? Spitze.
384
00:35:30,300 --> 00:35:33,880
Sch�n.
Die Auktion hat Interesse geweckt.
385
00:35:34,260 --> 00:35:38,240
Wir haben schon ein paar Drucke
von "Bishops Drift" verkauft.
386
00:35:38,420 --> 00:35:42,560
Wenn ich bedenke, welche Freude
es den Menschen hier bereitet h�tte,
387
00:35:42,660 --> 00:35:46,800
dieses Meisterwerk f�r jedermann
�ffentlich ausgestellt zu sehen.
388
00:35:46,900 --> 00:35:51,160
Das Leben ist voller Trag�dien.
Ja, allerdings.
389
00:35:51,660 --> 00:35:54,640
Etwa der Tod von Felicity Law.
390
00:35:58,660 --> 00:36:02,160
Ich hatte wenig f�r sie �brig,
sage aber aufrichtig,
391
00:36:02,260 --> 00:36:05,960
was mit ihr passiert ist,
finde ich abscheulich.
392
00:36:06,060 --> 00:36:09,760
Sie haben bei der Auktion
eine Zeichnung erw�hnt.
393
00:36:09,860 --> 00:36:13,960
Eine Art vorbereitende Skizze
von Hogson f�r "Bishops Drift".
394
00:36:14,060 --> 00:36:17,640
Haben Sie die noch?
Ja. Kommen Sie mit.
395
00:36:22,260 --> 00:36:25,240
Woher stammt diese Zeichnung?
Aha...
396
00:36:25,820 --> 00:36:28,680
Ich hatte einen Tipp bekommen.
397
00:36:29,260 --> 00:36:32,240
Die Nachfahren von Bischof Fletcher
398
00:36:32,420 --> 00:36:36,480
hatten seine Papiere vor dem Haus
in einen M�llcontainer geworfen.
399
00:36:36,580 --> 00:36:40,560
Ich habe das alles mitgenommen
und mich hindurchgearbeitet,
400
00:36:40,740 --> 00:36:44,320
und ich habe das hier gefunden.
Der Gedanke,
401
00:36:44,620 --> 00:36:48,600
dass irgendwo ein unbekanntes Bild
von Hogson existierte,
402
00:36:48,780 --> 00:36:52,760
ich konnte keinen Schlaf finden.
Das alles passierte 1979.
403
00:36:53,100 --> 00:36:56,760
Und seitdem hab ich versucht,
dieses Bild zu finden.
404
00:36:56,860 --> 00:37:00,920
Und da war es die ganze Zeit �ber
auf Felicity Laws Dachboden.
405
00:37:01,020 --> 00:37:05,160
H�tte sie zuerst mit mir gesprochen
und nicht mit Anthony Prideaux.
406
00:37:05,260 --> 00:37:08,240
T�rglocke
Entschuldigen Sie mich.
407
00:37:18,780 --> 00:37:22,760
Kann ich Ihnen helfen?
Sind Sie auf der Durchreise?
408
00:37:23,060 --> 00:37:25,920
Ja. Ich bin Hogson-Fan
409
00:37:26,260 --> 00:37:30,840
und wollte mal seine Heimat sehen.
- Sie h�tten einen erwerben k�nnen.
410
00:37:30,940 --> 00:37:34,920
Ich wei�, das war eigentlich
auch meine Absicht. Oh, Gott!
411
00:37:35,260 --> 00:37:39,320
Ich wollte zur Auktion herfliegen,
und dann war Chaos an der B�rse
412
00:37:39,420 --> 00:37:42,400
und ich kam aus New York nicht weg.
413
00:37:42,780 --> 00:37:46,760
So hab ich die Auktion
von "Bishops Drift" leider verpasst.
414
00:37:46,940 --> 00:37:51,000
Ich hoffe aber noch, hier einen
Hogson zu kaufen, und ich dachte,
415
00:37:51,100 --> 00:37:55,080
ich frag bei Ihnen mal nach.
Idealerweise irgendwas Gro�es.
416
00:37:56,260 --> 00:38:00,120
Dar�ber wei� ich leider nichts.
- Oh... Schade.
417
00:38:00,380 --> 00:38:05,560
Ist es wahr, dass "Bishops Drift"
f�r 'n Butterbrot weggegangen ist?
418
00:38:06,340 --> 00:38:10,400
Wenn Sie der Auffassung sind,
dass 400.000 ein Butterbrot sind,
419
00:38:10,500 --> 00:38:14,480
ja, dann haben Sie recht.
M�glicherweise interessieren Sie ja
420
00:38:14,860 --> 00:38:18,840
unsere kleinen Exponate
in der Galerie? - Oh, klasse.
421
00:38:19,540 --> 00:38:21,520
Danke.
422
00:38:31,580 --> 00:38:34,160
Hallo.
Hi.
423
00:38:37,460 --> 00:38:42,240
Ich hab zuf�llig Ihr Gespr�ch mit
angeh�rt. Sie suchen einen Hogson?
424
00:38:42,540 --> 00:38:46,120
Ja. Ich wollte eben r�berfliegen
zur Auktion,
425
00:38:46,740 --> 00:38:49,720
da brach an der B�rse die H�lle los.
426
00:38:49,900 --> 00:38:52,760
Aber jetzt bin ich ja hier.
427
00:38:53,060 --> 00:38:57,680
Ich wollte Hogsons Heimat sehen.
Nun, dann... willkommen.
428
00:38:59,140 --> 00:39:01,720
Danke sch�n.
429
00:39:02,980 --> 00:39:07,520
Sind Sie auch 'n Hogson-Fachmann?
Ich w�rde meinen, eher ein Amateur.
430
00:39:08,460 --> 00:39:12,720
Wenn jemand einen verkaufen will,
mein Name ist Christine Miller.
431
00:39:12,820 --> 00:39:17,520
Ich wohne im Golden Hide Hotel.
Ich werde die Ohren offen halten.
432
00:39:18,620 --> 00:39:22,680
Es hat mich gefreut, Mister...
Detective Chief Inspektor Barnaby
433
00:39:22,780 --> 00:39:27,240
von der CID Causton.
Wie gesagt, es hat mich gefreut.
434
00:39:27,420 --> 00:39:31,240
Meinerseits. Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
435
00:39:31,340 --> 00:39:34,320
Und...
einen sch�nen Tag w�nsch ich.
436
00:39:42,020 --> 00:39:45,760
Wer ist das?
Das, Jones, ist Christine Miller.
437
00:39:45,860 --> 00:39:49,440
Angeblich eben eingetroffen
aus New York.
438
00:39:49,700 --> 00:39:52,680
Sagt sie wenigstens.
439
00:39:55,020 --> 00:39:59,000
Der Wagen geh�rt einem
Versicherungsunternehmen aus London.
440
00:39:59,260 --> 00:40:04,640
Das spezialisiert sich auf Kunst.
Sie ist kein Fonds-Manager aus NY,
441
00:40:04,820 --> 00:40:08,800
sie ist aus Fulham
und Kunst-Versicherungsagentin.
442
00:40:09,260 --> 00:40:12,240
Und was hat sie hier verloren?
443
00:40:24,340 --> 00:40:27,720
Also...
Also, was?
444
00:40:29,020 --> 00:40:33,160
Sie haben bei Alan Bests Haus
rumgeschn�ffelt und Fotos gemacht.
445
00:40:33,260 --> 00:40:35,040
Warum?
446
00:40:35,420 --> 00:40:39,400
Meine Firma hat sein Gem�lde
"Midsomer Meadow" versichert.
447
00:40:39,580 --> 00:40:43,160
Wir haben wenig Lust,
die 200.000 zu zahlen.
448
00:40:43,260 --> 00:40:46,840
Sollten Sie versuchen,
das Bild zur�ckzubekommen,
449
00:40:46,940 --> 00:40:51,000
indem Sie den Dieben Geld anbieten,
w�rden Sie damit Hehlerei begehen.
450
00:40:51,100 --> 00:40:54,920
Wir sprechen da von Finderlohn.
Sagen Sie blo�?
451
00:40:55,020 --> 00:40:58,280
Das Gericht wird das nicht
beeindrucken.
452
00:40:58,380 --> 00:41:02,440
Wir wollen uns s�mtliche Optionen
offen halten. Es k�nnte sein,
453
00:41:02,540 --> 00:41:06,600
dass Best finanzielle Probleme hat.
Dass es ein Auftrags-Diebstahl war,
454
00:41:06,700 --> 00:41:10,680
um die Versicherung zu kassieren.
Na ja, sehen Sie,
455
00:41:10,980 --> 00:41:15,840
ein Hogson-Gem�lde wurde k�rzlich
zu einem Rekordpreis versteigert.
456
00:41:16,060 --> 00:41:20,520
F�r 400.000. Warum sollte er sein
Bild dann nicht einfach verkaufen?
457
00:41:20,620 --> 00:41:24,600
Galerien und Auktionsh�user
verlangen bis zu 40 %. 40 %!
458
00:41:24,860 --> 00:41:30,040
Ein Verkauf ist riskant. Was, wenn
das Bild niemanden interessiert?
459
00:41:30,780 --> 00:41:36,640
Sie werden wissen, dass die fr�here
Eigent�merin eines Hogson
460
00:41:36,900 --> 00:41:39,760
vor Kurzem ermordet wurde.
461
00:41:40,060 --> 00:41:44,240
Und wir halten den Dieb von
"Midsomer Meadow" f�r beteiligt.
462
00:41:44,340 --> 00:41:48,160
Dass Sie gegen M�rder antreten,
ist Ihnen klar?
463
00:41:48,260 --> 00:41:52,240
Ich wei� Bescheid dar�ber.
Aber das ist nun mal mein Beruf.
464
00:41:54,940 --> 00:41:58,920
Miss Miller, ich habe das Gef�hl,
wir k�nnten uns einigen.
465
00:42:02,380 --> 00:42:04,360
Musik
466
00:42:29,540 --> 00:42:33,160
Verzeihung, bitte...
Mr. Barnaby, wie kann ich helfen?
467
00:42:33,260 --> 00:42:37,480
Ich brauche jedes verf�gbare Buch
�ber Fliegenfischen und Schweine.
468
00:42:37,580 --> 00:42:40,920
Fliegenfischen und Schweine.
Genau.
469
00:42:41,300 --> 00:42:43,280
Musik
470
00:43:09,260 --> 00:43:13,240
Die k�nnen Sie nicht mitnehmen!
Ich bringe sie zur�ck!
471
00:43:20,660 --> 00:43:24,080
Jones! Ich hab was gefunden.
472
00:43:26,460 --> 00:43:29,040
Das hier, Jones,
473
00:43:29,740 --> 00:43:33,320
das hier ist das Bild
"Midsomer Meadow".
474
00:43:33,900 --> 00:43:37,880
Sie haben richtig gesagt,
dass die Schweine auf dem Bild
475
00:43:38,060 --> 00:43:42,040
Tamworth-Schweine sind.
Und diese Schweine haben den Namen
476
00:43:42,460 --> 00:43:46,560
vom Vater der britischen Polizei,
Sir Robert Peel of Tamworth,
477
00:43:46,660 --> 00:43:50,640
der einige Exemplare im Jahr 1809
aus Irland mitbrachte.
478
00:43:50,820 --> 00:43:56,440
Aber Fu� gefasst hat das Tamworth
hier in England nicht vor 1865.
479
00:43:56,940 --> 00:44:00,800
Und Hogsons Todesjahr war 1810.
480
00:44:01,500 --> 00:44:06,080
Was bedeutet, logisch gedacht,
dass das Bild �lter sein muss...
481
00:44:06,260 --> 00:44:09,240
als die Schweine.
Was bedeutet...
482
00:44:10,260 --> 00:44:13,800
(Beide) Es ist eine F�lschung.
Genau das.
483
00:44:13,900 --> 00:44:18,600
Alan Best hat sich seinen Hogson
stehlen lassen. Wir wissen, warum.
484
00:44:19,260 --> 00:44:22,240
Er wusste,
dass das Ding wertlos war.
485
00:44:26,780 --> 00:44:28,760
Telefon
486
00:44:28,980 --> 00:44:32,560
Morgen, Stevens. Oh, Morgen, Sir.
Susan.
487
00:44:33,100 --> 00:44:35,960
Ja, danke f�r den Anruf.
488
00:44:36,700 --> 00:44:41,640
Ein Mann will Christine Miller
einen Hogson verkaufen.
489
00:44:45,860 --> 00:44:49,160
Hat er gesagt, wie er hei�t?
Tobey Smith.
490
00:44:49,260 --> 00:44:53,320
Er h�tte einen Hogson zu verkaufen
zu einem "g�nstigen Preis".
491
00:44:53,420 --> 00:44:55,400
Klopfen
492
00:44:55,660 --> 00:44:59,640
Verwickeln Sie ihn in ein Gespr�ch.
Jones, kommen Sie.
493
00:45:03,420 --> 00:45:05,400
Klopfen
494
00:45:07,860 --> 00:45:12,680
Mr. Smith, kommen Sie rein. - Danke.
Sie wissen, ich suche einen Hogson,
495
00:45:12,780 --> 00:45:17,040
und Sie haben einen zu verkaufen?
- Ich will mich davon �berzeugen,
496
00:45:17,140 --> 00:45:20,720
dass Sie auch ernst zu nehmen sind.
Handy
497
00:45:21,940 --> 00:45:24,800
Was war das?
Wo kam das her?
498
00:45:29,300 --> 00:45:31,880
'tschuldigung.
499
00:45:33,660 --> 00:45:37,480
Die Zierde der britischen Polizei.
Mr. Prideaux.
500
00:45:46,460 --> 00:45:49,440
Wohl an, Jones,
sehen Sie sich mal um
501
00:45:50,060 --> 00:45:54,720
nach weiteren verd�chtigen Hogsons.
Nicht ohne Durchsuchungsbeschluss!
502
00:45:54,900 --> 00:45:58,960
Ich will einen Beschluss sehen!
Wenn Sie sich weiter querstellen,
503
00:45:59,060 --> 00:46:03,160
werde ich Sie wegen Hehlerei
festnehmen und wir setzen das hier
504
00:46:03,260 --> 00:46:07,600
auf dem Revier fort.
Danke sehr. Weitermachen, Jones.
505
00:46:08,100 --> 00:46:12,080
Also, welchen Hogson zweifelhaften
Ursprungs wollten Sie
506
00:46:12,460 --> 00:46:16,960
an Christine Miller verkaufen?
Das muss ein Missverst�ndnis sein.
507
00:46:17,180 --> 00:46:21,400
Es war nicht mehr als ein...
Ich wollte blo� darauf hinweisen,
508
00:46:21,500 --> 00:46:25,640
dass ich bei ernsthaftem Interesse,
jemanden an der Hand haben k�nnte,
509
00:46:25,740 --> 00:46:28,600
der einen verkaufen will.
510
00:46:29,260 --> 00:46:33,040
Es w�re hilfreich f�r Sie,
und vor allen Dingen f�r mich,
511
00:46:33,140 --> 00:46:37,440
auf alle Fragen wahrheitsgem��
zu antworten. Das tue ich doch.
512
00:46:37,620 --> 00:46:41,600
Denn Sie d�rften ja wissen,
dass Felicity ermordet wurde.
513
00:46:41,860 --> 00:46:46,040
Sie sollten sich �ber die Schwere
des Falls im Klaren sein. Ach so.
514
00:46:46,140 --> 00:46:51,240
"Gib's zu oder wir regeln das." Sie
Sie legen sich mit dem Falschen an.
515
00:46:51,340 --> 00:46:54,320
Ich bin aus anderm Holz geschnitzt.
516
00:46:54,700 --> 00:46:57,560
Ich wei� es, Mr. Prideaux.
517
00:46:59,780 --> 00:47:02,640
Was wissen Sie?
Ich wei�,
518
00:47:03,940 --> 00:47:07,440
dass "Midsomer Meadow"
eine F�lschung ist.
519
00:47:08,900 --> 00:47:12,960
Nein, nein. In dem Fall sind Sie
wirklich vollkommen im Irrtum.
520
00:47:13,060 --> 00:47:17,040
Darf ich vorschlagen, dass Sie Kunst
den Experten �berlassen
521
00:47:17,260 --> 00:47:21,240
und sich mit Dingen besch�ftigen,
denen Sie gewachsen sind.
522
00:47:21,420 --> 00:47:24,960
Wie kommen Sie darauf,
es k�nnte eine F�lschung sein?
523
00:47:25,060 --> 00:47:28,040
Graham Spate hat es uns gesagt.
524
00:47:30,060 --> 00:47:34,160
Dieser Name ist mir unbekannt.
Er sagt, dass es Ihre Idee war,
525
00:47:34,260 --> 00:47:37,240
Alan Best "Midsomer Meadow"
zu klauen.
526
00:47:38,420 --> 00:47:42,000
Dass es gestohlen wurde,
wusste ich nicht.
527
00:47:42,260 --> 00:47:46,320
Und ich wei� auch nichts �ber Spate.
Ich bin Experte und Gesch�ftsmann
528
00:47:46,420 --> 00:47:50,760
mit einem untadeligen Ruf!
Und mit zwei untadeligen Vorstrafen
529
00:47:50,860 --> 00:47:53,840
wegen Hehlerei.
Wo ist das Bild jetzt?
530
00:48:01,700 --> 00:48:04,560
Unter seinem Bett.
531
00:48:30,260 --> 00:48:33,120
Graham!
Graham Spate!
532
00:48:40,500 --> 00:48:43,080
Los, die K�che.
533
00:48:50,060 --> 00:48:52,920
Er ist hier drin!
Ja.
534
00:49:05,620 --> 00:49:07,600
Musik
535
00:49:23,900 --> 00:49:27,880
Ich weise die Spurensicherung
im Haus ein, Sir. Gut.
536
00:49:30,060 --> 00:49:34,040
Mehrfache stumpfe Gewalteinwirkung
auf den Kopf des Opfers.
537
00:49:34,260 --> 00:49:38,320
Die Leiche f�hlt sich noch warm an.
Und Hinweise auf Folter.
538
00:49:38,420 --> 00:49:42,760
Widerliche Sache. Schon 'ne Idee?
Nur, dass der M�rder wohl wusste,
539
00:49:42,860 --> 00:49:47,240
dass das Bild eine F�lschung ist,
denn sonst h�tte er es mitgenommen.
540
00:50:01,140 --> 00:50:05,200
Gute Neuigkeiten, Mr. Best. Ja?
Ja.
541
00:50:08,860 --> 00:50:12,840
Wir haben unser Bild wieder.
Ich kann es kaum fassen.
542
00:50:13,020 --> 00:50:16,600
Ausgezeichnet.
- Freust du dich, mein Schatz?
543
00:50:16,700 --> 00:50:20,560
Ich bin begeistert.
- Du siehst aber nicht so aus.
544
00:50:20,860 --> 00:50:23,840
Was ist das widerliche Zeug da?
545
00:50:24,540 --> 00:50:27,120
Das ist Blut.
Blut?
546
00:50:27,780 --> 00:50:30,640
Es gab da einen Zwischenfall.
547
00:50:31,500 --> 00:50:34,480
Ich gehe und hole einen Schwamm.
548
00:50:35,340 --> 00:50:39,320
Sie m�ssen Ihre Alarmanlage
auf den neuesten Stand bringen.
549
00:50:39,660 --> 00:50:42,240
Das werde ich.
550
00:50:42,660 --> 00:50:46,640
Ich rede n�chste Woche
mit der Versicherung dr�ber. Ja.
551
00:50:46,820 --> 00:50:49,680
Tausend Dank, Inspektor.
552
00:50:50,660 --> 00:50:53,240
Ach... Mr. Best?
553
00:50:53,700 --> 00:50:57,280
Kennen Sie
einen gewissen Graham Spate?
554
00:50:57,460 --> 00:51:01,320
So 'n kleiner Ganove, nicht?
Genau der Spate.
555
00:51:01,700 --> 00:51:04,920
Mal mit ihm geredet?
Nein.
556
00:51:05,380 --> 00:51:11,120
Weil Graham Spate ermordet
aufgefunden wurde, Mr. Best.
557
00:51:11,660 --> 00:51:15,640
Und nach seiner Anrufliste
haben Sie mit ihm in der Nacht,
558
00:51:15,860 --> 00:51:20,440
als "Midsomer Meadow" gestohlen
wurde, mehrfach telefoniert.
559
00:51:22,380 --> 00:51:26,440
Ich krieg �fter Anrufe von Irren.
Ja, kann ich mir vorstellen.
560
00:51:26,540 --> 00:51:31,160
Eigenartige Sache, oder? Mit den
Tamworth-Schweinen auf Ihrem Bild.
561
00:51:31,260 --> 00:51:36,720
Die bei uns erst eingef�hrt wurden,
als Hogson schon Jahre im Grab lag.
562
00:51:36,820 --> 00:51:39,800
Aber das wissen Sie, denke ich.
Oder?
563
00:51:40,620 --> 00:51:44,600
Das Bild hab ich als echt gekauft.
H�ren Sie, Mr. Best,
564
00:51:44,900 --> 00:51:48,880
ich denke, Sie erz�hlen mir
jetzt genau, was passiert ist.
565
00:51:57,020 --> 00:51:59,600
Irgendwie...
566
00:52:00,420 --> 00:52:05,280
fand Spate wohl raus, dass
"Midsomer Meadow" 'ne F�lschung ist.
567
00:52:06,580 --> 00:52:11,440
Er wollte es preisgeben, wenn ich
keine 50.000 Schweigegeld zahlte.
568
00:52:11,540 --> 00:52:15,520
Er wusste das mit den Schweinen
und den anderen Fehlern,
569
00:52:15,780 --> 00:52:19,160
die der F�lscher eingebaut hatte.
Anderen Fehlern?
570
00:52:19,260 --> 00:52:22,120
Ja.
Erz�hlen Sie mal. Welche?
571
00:52:30,060 --> 00:52:32,920
Die vier Schweinehirten.
572
00:52:33,260 --> 00:52:36,120
Sehen Sie mal genau hin.
Ja?
573
00:52:37,300 --> 00:52:40,160
Das sind die Beatles.
574
00:52:41,060 --> 00:52:44,160
Tats�chlich.
George, Paul, John und Ringo.
575
00:52:44,260 --> 00:52:48,240
Ich wusste, dass er mit 50 Riesen
nie zufrieden sein w�rde.
576
00:52:48,420 --> 00:52:52,400
Ich schlug ihm was Besseres vor.
Er w�rde das Bild stehlen,
577
00:52:52,580 --> 00:52:56,640
und daf�r kriegt er 100.000 Pfund
aus der Versicherungssumme. Aha.
578
00:52:56,740 --> 00:53:01,200
Dann wurde er gierig und kam auf
die Idee, es zu verkaufen? Ja.
579
00:53:01,300 --> 00:53:05,880
Ihnen ist klar, dass Sie f�r uns
damit ein Verd�chtiger sind.
580
00:53:07,980 --> 00:53:11,960
Wann wurde er ermordet?
Heute fr�h, soweit wir wissen.
581
00:53:12,580 --> 00:53:16,640
Dann bin ich drau�en. Ich war heut
Vormittag mit Yvonne in der Kirche.
582
00:53:16,740 --> 00:53:20,320
Wir haben die Hochzeit geprobt.
- Mr. Best!
583
00:53:23,660 --> 00:53:27,360
Gro�artige Neuigkeiten.
Ich freu mich ja so f�r Sie.
584
00:53:27,460 --> 00:53:31,560
Wo haben Sie ihn gefunden?
Oh, das ist eine lange Geschichte.
585
00:53:31,660 --> 00:53:35,720
Mr. Best, wir sollten �ber eine
h�here Versicherungssumme sprechen.
586
00:53:35,820 --> 00:53:40,400
Nein, eher nicht. - Wieso nicht?
Weil das hier nur Schrott ist.
587
00:53:56,020 --> 00:53:58,000
Musik
588
00:54:12,380 --> 00:54:14,960
Hab was gefunden.
589
00:54:18,980 --> 00:54:21,840
Was halten Sie davon?
590
00:54:23,980 --> 00:54:27,560
So w�nscht man sich
seine Kunstlehrerin.
591
00:54:29,260 --> 00:54:33,240
Die Spurensicherung findet
Fingerabdr�cke �berall im Haus.
592
00:54:45,820 --> 00:54:48,400
Er wurde ermordet?
593
00:54:50,260 --> 00:54:52,040
Oh, Gott.
594
00:54:53,420 --> 00:54:57,400
Miss Simms, nehmen wir an,
ich n�hme Ihre Fingerabdr�cke,
595
00:54:57,580 --> 00:55:01,800
w�rden Sie den Abdr�cken
in Grahams Haus entsprechen?
596
00:55:02,980 --> 00:55:06,960
Ja. Was wollten Sie dort?
Den Schl�ssel hab ich noch.
597
00:55:07,260 --> 00:55:11,360
Ich war heute da. Es war schlimm.
Wieso riefen Sie uns nicht an?
598
00:55:11,460 --> 00:55:15,440
Ich hab die Fotos von uns gesucht.
Ich hab den Eindruck,
599
00:55:15,660 --> 00:55:18,640
Sie waren scharf auf Mr. Spate.
600
00:55:20,460 --> 00:55:24,440
Ich war in Graham verliebt.
Verborgen unter Gewalt und Wut,
601
00:55:24,620 --> 00:55:28,200
versteckte sich in ihm
etwas sehr Zartes.
602
00:55:29,060 --> 00:55:33,040
D�rfte man mit recht sagen,
dass er Ihnen wehgetan hat?
603
00:55:33,580 --> 00:55:37,440
Und dass er dem Ruf Ihrer Schule
geschadet hat?
604
00:55:37,660 --> 00:55:40,640
Sie wissen, worauf ich hinaus will?
605
00:55:42,140 --> 00:55:46,080
Sie wollen doch nicht unterstellen,
dass ich... Nein!
606
00:55:46,260 --> 00:55:50,480
Ich k�nnte ihn niemals ermorden.
Und auch sonst niemanden.
607
00:55:55,260 --> 00:55:56,920
Okay.
608
00:56:09,260 --> 00:56:13,520
Was tut eine Frau wie Matilda mit
so einem Versager wie Graham Spate?
609
00:56:13,620 --> 00:56:17,760
Ich meine, ehrlich, kommen Sie!
Bei Frauen war er erfolgreich, Sir.
610
00:56:17,860 --> 00:56:20,720
Auf zu Felicity Laws Haus.
611
00:56:29,060 --> 00:56:32,640
Was f�llt Ihnen
an diesem Haus auf, Jones?
612
00:56:33,260 --> 00:56:37,240
Ich denke, Sie werden mich
gleich erhellen. Das werde ich.
613
00:56:37,460 --> 00:56:42,040
Felicity wollte das Bild auf dem
Dachboden vom Haus gefunden haben.
614
00:56:42,660 --> 00:56:45,640
Aber dieses Haus
hat keinen Dachboden.
615
00:56:46,260 --> 00:56:50,240
Vielleicht eine Redewendung.
Es ist kein Beweis. Nein,
616
00:56:50,500 --> 00:56:54,480
auch richtig. Also, Jones,
Sie sind der Angel-Experte.
617
00:56:54,660 --> 00:56:59,800
Achten Sie auf die Form, die der
Bischof mit der Angelschnur macht.
618
00:56:59,900 --> 00:57:04,280
Ja, ein Spey Cast. Genau. Und?
Nun sind Sie der Experte.
619
00:57:04,820 --> 00:57:08,880
Auf jeden Fall wei� ich, Jones,
aus meinen ganzen Recherchen,
620
00:57:08,980 --> 00:57:12,960
dass diese Art des Wurfes
vor 1850 weder bekannt war
621
00:57:13,260 --> 00:57:17,680
noch angewandt wurde, also 40 Jahre
nach Hogsons Tod. Also...
622
00:57:17,780 --> 00:57:21,160
Ist "Bishops Drift" auch gef�lscht.
Ja, und ich denke,
623
00:57:21,260 --> 00:57:25,160
Felicity Law wusste das, und auch,
wer der F�lscher war.
624
00:57:25,260 --> 00:57:29,240
Patricia Blackshaw?
Nein, von ihr sah ich ein Gem�lde.
625
00:57:29,420 --> 00:57:33,400
Es h�ngt in der Hogson-Gesellschaft
und ist grauenvoll.
626
00:57:33,580 --> 00:57:37,560
Aber der Maler dieser F�lschung
ist gut. Sehr gut sogar.
627
00:57:37,740 --> 00:57:41,720
Wir haben es hier mit einem
richtigen K�nstler zu tun.
628
00:57:41,940 --> 00:57:46,160
Also, hervorragende Ortskenntnisse,
umfassendes Verst�ndnis f�r Hogson
629
00:57:46,260 --> 00:57:50,240
und eine fabelhafte Technik.
Wer k�nnte das wohl sein?
630
00:58:04,100 --> 00:58:08,080
Da sind Sie ja wieder.
Sie f�lschten "Bishops Drift", ja?
631
00:58:09,620 --> 00:58:13,440
Matilda? Der Zeichenkurs
wartet auf dich, kommst du?
632
00:58:13,540 --> 00:58:16,520
Sie sollen bitte ohne mich anfangen.
633
00:58:18,700 --> 00:58:21,280
Kommen Sie mal mit.
634
00:58:25,500 --> 00:58:28,480
Wohin gehen wir?
In Vaters Studio.
635
00:58:34,260 --> 00:58:36,240
Musik
636
00:59:06,980 --> 00:59:11,040
Mein Vater hat hier "Bishops Drift"
und "Midsomer Meadow" gef�lscht.
637
00:59:11,140 --> 00:59:15,120
Es stimmt. Er hatte eine ungeheure
Hochachtung vor Hogson.
638
00:59:15,340 --> 00:59:19,400
Er sah ihn wie sich selbst,
als Radikalen, als einen K�nstler,
639
00:59:19,500 --> 00:59:24,080
der gegen Materialismus k�mpfte.
Warum dann die F�lschungen?
640
00:59:24,740 --> 00:59:27,600
Es war eher ein Zufall.
641
00:59:28,060 --> 00:59:32,040
Er bewunderte Hogsons Art
der Pinself�hrung ganz besonders,
642
00:59:32,260 --> 00:59:36,560
und um sie richtig zu durchschauen,
kopierte er den predigenden Pfarrer.
643
00:59:36,660 --> 00:59:40,400
Ein Galerie-Inhaber aus London
sah das Bild zuf�llig
644
00:59:40,500 --> 00:59:45,760
und hielt es sofort f�rs Original.
Er bot meinem Vater 20.000 Pfund.
645
00:59:46,260 --> 00:59:50,320
Soll das hei�en, er konnte dieser
Versuchung nicht widerstehen?
646
00:59:50,420 --> 00:59:54,560
Aber Ihr Vater war ber�hmt und
verdiente selbst eine Menge Geld.
647
00:59:54,660 --> 00:59:59,040
Seine Bilder sind heute viel wert,
aber damals waren wir quasi pleite.
648
00:59:59,260 --> 01:00:02,720
Er wollte die Schule unbedingt
weiterf�hren.
649
01:00:02,820 --> 01:00:05,800
Und deswegen malte er
ab und zu mal...
650
01:00:07,380 --> 01:00:10,280
eben einen neuen Hogson.
651
01:00:10,620 --> 01:00:14,160
Aber was ist mit den versteckten
Unstimmigkeiten?
652
01:00:14,260 --> 01:00:18,360
Etwa den Tamworth-Schweinen und
dem Spey Cast. Was war der Zweck?
653
01:00:18,460 --> 01:00:22,640
Ich denke, dass er den Wunsch hatte,
dass man ihm auf die Schliche kam.
654
01:00:22,740 --> 01:00:26,720
Aber als die sogenannten Experten
auf die Bilder reinfielen,
655
01:00:26,940 --> 01:00:30,200
ich glaube,
da wurde es ein Spiel f�r ihn.
656
01:00:30,300 --> 01:00:34,360
Aber er gab sich wiederum M�he,
alle Spuren zu verwischen, oder?
657
01:00:34,460 --> 01:00:38,520
Z.B. die Bleistiftzeichnung,
der Entwurf f�r "Bishops Drift",
658
01:00:38,620 --> 01:00:42,680
die schmuggelte er absichtlich in
Bischof Fletchers Papiere. Sicher.
659
01:00:42,780 --> 01:00:46,920
Und als das Werk gefunden wurde,
stellte keiner die Echtheit infrage.
660
01:00:47,020 --> 01:00:51,160
Mein Vater hinterlie� mir eine Reihe
von F�lschungen, sodass ich immer,
661
01:00:51,260 --> 01:00:55,240
wenn das Geld mal knapp wurde,
eine verkaufen konnte.
662
01:00:55,420 --> 01:01:00,400
Was der Fall war, als der Midsomer
Kulturausschuss Ihre Mittel strich.
663
01:01:00,500 --> 01:01:03,480
Ja. Felicity und ich
hatten entschieden,
664
01:01:04,780 --> 01:01:08,760
jetzt die letzte F�lschung
zu verkaufen, "Bishops Drift".
665
01:01:08,940 --> 01:01:11,920
Wir hatten das ja schon �fter getan.
666
01:01:12,140 --> 01:01:16,120
Doch dann kam Mr. Graham Spate
Ihnen auf die Schliche.
667
01:01:16,420 --> 01:01:19,280
Wie genau hat er das gemacht?
668
01:01:20,460 --> 01:01:24,800
Mein Vater hat s�mtliche Fehler
in seinen F�lschungen von Hogson
669
01:01:24,900 --> 01:01:29,400
in einem Buch festgehalten.
Dem schwarzen Buch. Wie war das?
670
01:01:29,500 --> 01:01:33,640
Das schwarze Buch. Es war so etwas
wie eine Versicherungspolice,
671
01:01:33,740 --> 01:01:36,600
es war immer in meinem Safe.
672
01:01:36,900 --> 01:01:40,880
Aber in der Nacht nach der Auktion
hat es jemand gestohlen.
673
01:01:41,540 --> 01:01:44,120
Graham Spate?
674
01:01:44,340 --> 01:01:48,320
Er kannte mein Versteck
f�r den Schl�ssel zum Safe.
675
01:02:06,860 --> 01:02:10,960
Spate hat wohl George Arlington
angerufen, um ihm zu stecken,
676
01:02:11,060 --> 01:02:15,160
dass er eine F�lschung gekauft hat.
Arlington k�nnte Felicity
677
01:02:15,260 --> 01:02:19,240
aus Rache ermordet haben.
Er w�rde Millionen verlieren,
678
01:02:19,420 --> 01:02:23,480
wenn die Sammlung F�lschungen hat.
Dann wurde Spate ermordet
679
01:02:23,580 --> 01:02:27,160
wegen des schwarzen Buchs,
nicht wegen des Bildes.
680
01:02:27,260 --> 01:02:31,340
Und wer des jetzt hat, hat Macht,
schwebt aber in Lebensgefahr.
681
01:02:34,980 --> 01:02:36,960
Musik
682
01:02:48,160 --> 01:02:51,940
Mr. Arlington, k�nnten wir kurz
mit Ihnen sprechen?
683
01:02:55,980 --> 01:02:57,800
Danke.
684
01:03:03,060 --> 01:03:05,700
Mr. Arlington,
685
01:03:06,120 --> 01:03:10,480
haben Sie Felicity Law ermordet?
Das ist doch kalter Kaffee.
686
01:03:10,660 --> 01:03:14,960
Warum, in Gottes Namen, sollte ich?
Weil Sie w�tend waren, Sir,
687
01:03:15,060 --> 01:03:19,400
sie hatte Ihnen ein gef�lschtes
Bild verkauft. Gef�lscht?
688
01:03:19,820 --> 01:03:22,800
Ich wei� nicht, was Sie meinen.
689
01:03:23,260 --> 01:03:27,320
Die H�lfte Ihrer Sammlung von
Hogson-Bildern sind F�lschungen.
690
01:03:27,420 --> 01:03:30,280
Haben Sie das gewusst?
691
01:03:31,380 --> 01:03:35,880
Meine Hogsons sind von Kunstexperten
der Welt begutachtet worden.
692
01:03:36,660 --> 01:03:40,760
Informieren Sie sich besser, bevor
Sie sich in Anschuldigungen ergehen.
693
01:03:40,860 --> 01:03:43,840
D�rfte ich kurz Ihr Buch sehen?
694
01:03:44,060 --> 01:03:45,520
Bitte.
695
01:03:46,140 --> 01:03:47,640
Danke.
696
01:03:48,260 --> 01:03:51,760
"Die Lachsfliege", sieh an.
Von George Kelson,
697
01:03:51,860 --> 01:03:56,240
verlegt im Jahre 1895. Ich sehe,
Sie haben sich die M�he gemacht,
698
01:03:56,420 --> 01:04:00,000
die Technik des Spey Cast
zu recherchieren.
699
01:04:00,260 --> 01:04:04,120
Entwickelt wurde sie in Wales
und in Schottland.
700
01:04:04,260 --> 01:04:08,240
Lange, lange Jahre
nach Mr. Hogsons Tod.
701
01:04:10,580 --> 01:04:14,560
Falls Sie mich nicht verhaften,
werde ich mich verabschieden.
702
01:04:16,140 --> 01:04:19,000
Guten Tag, Gentlemen.
703
01:04:20,260 --> 01:04:22,840
Das schwarze Buch.
704
01:04:23,420 --> 01:04:26,960
Sie wissen also
von dem schwarzen Buch, nicht wahr?
705
01:04:27,060 --> 01:04:30,960
Wegen dieses Buches
wurden zwei Menschen ermordet.
706
01:04:31,060 --> 01:04:35,640
Sie sollten nach Hause fahren,
bevor es Sie auch noch t�tet.
707
01:04:39,420 --> 01:04:41,400
Musik
708
01:04:52,660 --> 01:04:54,640
Handy
709
01:05:06,860 --> 01:05:08,640
Arlington.
710
01:05:09,020 --> 01:05:12,880
Hier ist Anthony Prideaux.
- Und was wollen Sie?
711
01:05:13,260 --> 01:05:17,840
Sie wissen doch, was ich will.
Sie haben Zeit bis morgen Mittag.
712
01:05:18,060 --> 01:05:21,040
Danach ruiniere ich Sie.
Guten Tag.
713
01:05:23,700 --> 01:05:25,680
Musik
714
01:05:43,900 --> 01:05:47,240
"Paul, Ringo, John, George".
715
01:06:02,700 --> 01:06:05,680
Unverst�ndliche Gespr�che
716
01:06:08,140 --> 01:06:10,160
Musik
717
01:06:15,260 --> 01:06:19,920
Die Todesursache scheint mir recht
offensichtlich. Ja, allerdings.
718
01:06:20,020 --> 01:06:23,000
Keine Tatwaffe zu finden.
Sir?
719
01:06:24,820 --> 01:06:28,560
Der letzte Anruf von Prideaux
ging an George Arlington.
720
01:06:28,660 --> 01:06:32,640
Nein, welch eine �berraschung.
Und da haben wir ihn.
721
01:06:34,420 --> 01:06:37,000
Mr. Arlington.
722
01:06:39,940 --> 01:06:44,360
Der Anblick ist nicht sch�n, oder?
Ich hatte nichts damit zu tun.
723
01:06:44,460 --> 01:06:48,440
Ich schw�r's Ihnen.
Ich war den Nachmittag �ber im Pub.
724
01:06:48,660 --> 01:06:51,240
Kommen Sie, bitte.
725
01:06:51,820 --> 01:06:57,000
Sie waren bisher nicht aufrichtig
zu mir, nicht wahr? H�ren Sie zu.
726
01:06:57,260 --> 01:07:01,560
Sie sehen, womit wir es zu tun
haben. Sagen Sie mir jetzt bitte,
727
01:07:01,660 --> 01:07:05,640
was da zwischen Ihnen
und Anthony Prideaux gelaufen ist.
728
01:07:05,820 --> 01:07:08,800
Er wollte mich erpressen.
Erpressen?
729
01:07:09,060 --> 01:07:12,040
Ganz genau.
Er hatte das schwarze Buch.
730
01:07:12,900 --> 01:07:16,560
Er kannte jede einzelne F�lschung
in meiner Sammlung.
731
01:07:16,660 --> 01:07:21,040
Der F�lscher hatte n�mlich in all
den Hogsons kleine Fehler eingebaut.
732
01:07:21,340 --> 01:07:25,320
Ihnen als Experte
soll das nicht aufgefallen sein?
733
01:07:28,260 --> 01:07:32,120
Wir sehen, was wir sehen wollen.
Oder etwa nicht?
734
01:07:33,660 --> 01:07:37,720
Wollte er Ihnen das schwarze
Buch verkaufen? F�r 'ne Million.
735
01:07:37,820 --> 01:07:41,800
Wollten Sie die Summe zahlen?
Hab ich denn irgendeine Wahl?
736
01:07:41,980 --> 01:07:46,160
Ein Gro�teil meines Verm�gens
ist in der Hogson-Sammlung angelegt.
737
01:07:46,260 --> 01:07:50,720
Wann war die �bergabe vereinbart?
Morgen. Ihr versaut mir den Urlaub.
738
01:07:50,820 --> 01:07:54,800
Oh, ich bin untr�stlich, Sir.
Ich flieg nach Hause.
739
01:07:54,980 --> 01:07:59,040
Nein, das geht nicht, so leid es
mir tut, das k�nnen Sie nicht.
740
01:07:59,140 --> 01:08:02,960
Und wieso nicht?
Weil der M�rder von Felicity Law
741
01:08:03,060 --> 01:08:07,560
und von Mr. Prideaux jetzt mit
Sicherheit das schwarze Buch hat.
742
01:08:07,860 --> 01:08:11,960
Und er wird schnell darauf kommen,
dass Sie das potentiell beste,
743
01:08:12,060 --> 01:08:16,160
weil reichste Erpressungsopfer
sein d�rften. Also, h�ren Sie.
744
01:08:16,260 --> 01:08:20,240
Wenn jemand Kontakt aufnimmt,
dann melden Sie sich bei mir.
745
01:08:22,060 --> 01:08:26,640
Sie werden denen sagen, Sie sind
bereit, die Summe zu bezahlen.
746
01:08:32,460 --> 01:08:36,440
Arlingtons Alibi ist wasserdicht.
Er war wirklich im Pub.
747
01:08:36,620 --> 01:08:39,960
Hat sich Whiskey reingepfiffen.
Nachvollziehbar.
748
01:08:40,060 --> 01:08:44,880
Die Spurensicherung fand ein paar
Fasern. Erwarten Sie nicht zu viel.
749
01:08:44,980 --> 01:08:46,760
Also...
750
01:08:48,340 --> 01:08:52,640
Graham Spate stiehlt das
schwarze Buch aus Matildas Tresor.
751
01:08:53,020 --> 01:08:56,640
Er merkt, dass "Midsomer Meadow"
eine F�lschung ist.
752
01:08:56,740 --> 01:09:00,840
Also nimmt er Kontakt zu Alan Best
auf. Er stiehlt das Gem�lde
753
01:09:00,940 --> 01:09:03,800
und bietet es Prideaux an.
754
01:09:04,100 --> 01:09:08,720
Gut... Sie gehen als Erstes mal
Prideauxs Anruflisten durch.
755
01:09:09,060 --> 01:09:13,040
Hatte er Verbindung
zu anderen Hogson-Eigent�mern?
756
01:09:13,660 --> 01:09:17,880
Ich w�rd annehmen, sein M�rder
wusste von dem schwarzen Buch.
757
01:09:19,260 --> 01:09:22,240
Mr. Arlington.
- Danke, Ma'am.
758
01:09:26,700 --> 01:09:28,680
Musik
759
01:10:02,460 --> 01:10:06,440
"Zu verkaufen, das schwarze Buch,
Preis zwei Millionen Pfund."
760
01:10:06,820 --> 01:10:10,800
"Nehmen Sie 2 Mio. Pfund
in gebrauchten 50-Pfund-Scheinen."
761
01:10:10,980 --> 01:10:14,480
"Verpacken Sie das Geld
in einem Einkaufswagen"
762
01:10:14,580 --> 01:10:18,640
"in einer Plastikt�te. Lassen Sie
den Wagen neben Tisch drei"
763
01:10:18,740 --> 01:10:22,840
"in der B�cherei Causton genau
11 Uhr morgen Vormittag stehen."
764
01:10:23,100 --> 01:10:27,200
"Auf dem Tisch finden Sie
das schwarze Buch, das Sie suchen."
765
01:10:27,300 --> 01:10:30,960
"Nehmen Sie es, fahren Sie damit
zur�ck nach Amerika"
766
01:10:31,060 --> 01:10:35,480
"und kommen Sie nie wieder her."
K�nnen Sie die Summe auftreiben?
767
01:10:35,580 --> 01:10:38,760
Zwei Millionen ist 'n Haufen.
768
01:10:39,740 --> 01:10:41,720
Musik
769
01:11:13,260 --> 01:11:15,840
Wie sieht's aus?
770
01:11:16,060 --> 01:11:19,920
Eine alte Dame sitzt in der N�he
von Tisch drei.
771
01:11:23,460 --> 01:11:26,320
Achtung! Er ist unterwegs.
772
01:11:27,100 --> 01:11:31,080
Er verl�sst die Bank
mit dem Geld. Verstanden, Sir.
773
01:11:34,260 --> 01:11:37,240
Es ist ruhig hier.
Niemand, der...
774
01:11:38,820 --> 01:11:41,400
Augenblick.
775
01:11:42,260 --> 01:11:44,840
Das Buch ist da.
776
01:11:45,260 --> 01:12:17,240
Musik
777
01:12:19,860 --> 01:12:23,840
Er hat das Buch und l�sst den Wagen
mit dem Geld da.
778
01:12:36,860 --> 01:12:39,840
Hey, gut gemacht.
Danke sch�n.
779
01:12:40,740 --> 01:12:43,720
Was passiert weiter?
Gar nichts.
780
01:12:44,060 --> 01:12:48,560
Der Einkaufswagen steht noch dort.
Verstanden. Kommen Sie, George.
781
01:12:49,900 --> 01:12:52,760
Gehen Sie da rein, bitte.
782
01:12:54,420 --> 01:12:56,400
Musik
783
01:13:08,340 --> 01:13:12,920
Der Erpresser holt das L�segeld ab.
Es ist Neville Blackshaw.
784
01:13:16,860 --> 01:13:19,840
Er sollte gleich bei Ihnen sein.
785
01:13:22,460 --> 01:13:24,440
Musik
786
01:13:32,020 --> 01:13:36,240
Neville. Neville Blackshaw.
Mr. Barnaby, wie geht's Ihnen?
787
01:13:36,460 --> 01:13:40,760
Gut, und Sie sind vorl�ufig
festgenommen. H�nde weg da! Was?
788
01:13:40,860 --> 01:13:43,440
Aber Sie...
789
01:13:44,540 --> 01:13:46,520
Musik
790
01:13:59,500 --> 01:14:02,480
Wo ist mein Geld?
Da drin, Sir.
791
01:14:06,060 --> 01:14:10,040
Aber... was machen Sie da?
Das sind meine Eink�ufe!
792
01:14:16,260 --> 01:14:19,240
Es ist weg!
Die zwei Millionen sind weg!
793
01:14:28,940 --> 01:14:33,240
Mr. Blackshaw, wo ist das Geld?
Was f�r Geld denn?
794
01:14:33,500 --> 01:14:37,160
Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
Ich war nur im Leseraum,
795
01:14:37,260 --> 01:14:40,640
um Eink�ufe abzuholen.
Hat Sie jemand aufgefordert,
796
01:14:40,740 --> 01:14:44,720
sie dort abzuholen?
Patricia rief vor 30 Min. an.
797
01:14:44,900 --> 01:14:49,040
Sie hat erst zu Hause gemerkt,
dass sie den Wagen vergessen hatte.
798
01:14:49,140 --> 01:14:53,720
Ich arbeite doch um die Ecke,
also bin ich rasch vorbeigegangen.
799
01:14:54,980 --> 01:15:00,160
Patricia hat die Wagen vertauscht.
Wieso haben Sie das zugelassen?
800
01:15:02,740 --> 01:15:05,320
Oh, nein.
Was?
801
01:15:06,180 --> 01:15:10,160
Sie war da drin. Wer?
Die alte Frau an Tisch vier.
802
01:15:11,700 --> 01:15:43,680
Musik
803
01:16:02,540 --> 01:16:06,520
Sind Sie Mrs. Blackshaw? - Ja.
Mein Name ist Melony,
804
01:16:06,940 --> 01:16:11,000
ich begleite Sie an Bord. Darf ich
Ihr Gep�ck nehmen? - Nein, danke.
805
01:16:11,100 --> 01:16:14,080
Das wird wohl nicht n�tig sein.
806
01:16:15,540 --> 01:16:19,400
Was soll mit Ihrem Wagen geschehen?
- Gar nichts.
807
01:16:20,260 --> 01:16:23,840
Verstehe.
Der Flug wurde gerade freigegeben.
808
01:16:24,260 --> 01:16:27,120
Also auf nach Florenz.
809
01:16:28,060 --> 01:16:30,040
Musik
810
01:17:21,260 --> 01:17:25,840
Wir haben einen Funk-Peilsender
in die Geld-T�te geschmuggelt.
811
01:17:26,460 --> 01:17:30,440
Als Ihr Mann rauskam, dachten wir,
er funktioniert nicht,
812
01:17:30,660 --> 01:17:34,640
aber sobald Sie unterwegs waren,
hatten wir Sie im Blick.
813
01:17:35,460 --> 01:17:37,280
Patricia Blackshaw.
814
01:17:37,380 --> 01:17:40,000
Ohne Umschweife formuliert:
815
01:17:40,100 --> 01:17:43,680
Sie sind es, die Felicity Law,
Graham Spate
816
01:17:44,060 --> 01:17:48,160
und Anthony Prideaux get�tet hat.
Das ist eine Unterstellung.
817
01:17:48,260 --> 01:17:50,840
Ganz und gar nicht.
818
01:17:53,100 --> 01:17:56,480
Wie kam das schwarze Buch
in Ihren Besitz?
819
01:17:56,580 --> 01:17:59,560
Keinen Schimmer,
wovon Sie sprechen.
820
01:18:01,860 --> 01:18:06,200
Ich sage nur, meine Handlungen
waren von Grund auf ehrenhaft.
821
01:18:07,260 --> 01:18:11,560
Es war meine Absicht, Matilda Simms
als Verbrecherin zu entlarven.
822
01:18:11,660 --> 01:18:15,520
Und die Welt von gef�lschten Hogsons
zu reinigen.
823
01:18:15,820 --> 01:18:19,880
Und dadurch seinen untadeligen Ruf
f�r die Nachwelt zu bewahren.
824
01:18:19,980 --> 01:18:24,040
Nun, wenn das ein Verbrechen ist,
dann bekenne ich mich schuldig.
825
01:18:24,140 --> 01:18:28,240
Sie haben versucht, seinen Ruf
f�r die Nachwelt zu bewahren?
826
01:18:28,340 --> 01:18:32,320
Was Sie zu Ihren Taten motivierte,
war nichts als Habgier.
827
01:18:33,140 --> 01:18:37,640
Und ein tief verwurzelter
alter Hass auf Arnold Simms.
828
01:18:38,100 --> 01:18:42,080
Sie waren seine Sch�lerin
und auch seine Geliebte.
829
01:18:42,340 --> 01:18:46,720
Sie sind es doch, oder? Sie, auf
dem Gem�lde in der Eingangshalle.
830
01:18:47,540 --> 01:18:51,520
Das ist das letzte Bild,
die anderen hab ich verkauft.
831
01:18:55,580 --> 01:18:59,560
Sie haben ihn geliebt,
aber er hat Sie abgewiesen.
832
01:18:59,740 --> 01:19:03,440
Erz�hlen Sie mal davon.
Das geht Sie gar nichts an!
833
01:19:03,540 --> 01:19:06,520
Sie haben ihn geliebt,
nicht wahr?
834
01:19:07,940 --> 01:19:10,920
Das ist alles viel zu lange her.
835
01:19:13,260 --> 01:19:16,640
Er war Ihr Lehrer,
Sie haben ihn bewundert.
836
01:19:16,740 --> 01:19:19,720
Ich habe ihn sehr bewundert, ja.
837
01:19:20,020 --> 01:19:23,000
Er war �lter,
aber derart brillant,
838
01:19:23,900 --> 01:19:26,480
so voller Leben.
839
01:19:28,260 --> 01:19:31,120
Ja, wir waren ein Liebespaar.
840
01:19:32,940 --> 01:19:35,800
Ich war au�er mir vor Gl�ck.
841
01:19:36,260 --> 01:19:40,240
Ich wollte malen,
ein abenteuerliches Leben f�hren.
842
01:19:40,500 --> 01:19:43,080
Etwas riskieren.
843
01:19:43,660 --> 01:19:46,640
Oh, ich habe ihn geliebt.
�ber alles.
844
01:19:47,060 --> 01:19:51,040
Aber er hat Sie zur�ckgewiesen.
Wie konnte er das tun?
845
01:19:52,700 --> 01:19:58,360
Er sagte, es w�re n�tig. Denn ich
h�tte ein burgeoises Bewusstsein.
846
01:19:59,300 --> 01:20:02,280
Und Felicity nahm Ihren Platz ein?
847
01:20:02,820 --> 01:20:06,800
Ja. Das war nun wirklich
die Kr�nung meiner Erniedrigung.
848
01:20:07,060 --> 01:20:11,040
Ich bot ihm die perfekte Sch�nheit,
aber er wollte sie!
849
01:20:11,740 --> 01:20:15,600
Und Felicity Law f�hrte ein Leben
voller Kunst,
850
01:20:16,060 --> 01:20:19,760
voller Lachen
und sexueller Abenteuer.
851
01:20:20,820 --> 01:20:24,160
Und was ich kriegte, war:
K�che schrubben,
852
01:20:24,260 --> 01:20:28,240
den Hausfrauen-Club
und den spie�igen Neville Blackshaw!
853
01:20:33,620 --> 01:20:35,400
Patricia,
854
01:20:36,140 --> 01:20:40,120
wann wurde Ihnen klar,
dass jemand Hogsons f�lschte?
855
01:20:40,340 --> 01:20:43,320
Ach, Felicity hatte es mir gesagt.
856
01:20:44,940 --> 01:20:50,600
Nach der Auktion ging ich zu ihr,
um ihr mal die Meinung zu sagen.
857
01:20:51,940 --> 01:20:53,720
Und...
858
01:20:55,380 --> 01:20:58,360
dann lief alles etwas aus dem Ruder.
859
01:20:58,900 --> 01:21:01,760
Du habgierige alte Vettel!
860
01:21:02,260 --> 01:21:05,240
Ich h�tte den Hogson haben sollen.
861
01:21:05,540 --> 01:21:09,600
Bitte, Patricia, h�r auf damit.
Ich hab dir einen Gefallen getan.
862
01:21:09,700 --> 01:21:12,560
Der Hogson ist eine F�lschung.
863
01:21:12,980 --> 01:21:17,160
Ich hatte schon lange den Verdacht,
dass F�lschungen im Umlauf sind.
864
01:21:17,260 --> 01:21:21,120
Wissen Sie, es tauchten
immer wieder Bilder auf.
865
01:21:21,340 --> 01:21:25,880
Wenn ich aus Felicity den Namen des
F�lschers herausquetschen k�nnte,
866
01:21:26,060 --> 01:21:29,640
k�nnte ich ihn vielleicht
ein wenig erpressen.
867
01:21:30,740 --> 01:21:32,520
Oder sie.
868
01:21:33,700 --> 01:21:36,680
Sie haben sie gefoltert, richtig?
869
01:21:39,340 --> 01:21:41,920
Nein, nein, nein...
870
01:21:42,620 --> 01:21:46,600
(Patricia) Aber sie war z�h.
Sie wollte mir nichts sagen.
871
01:21:49,540 --> 01:21:53,520
Und Sie haben sie get�tet.
Hatte ich denn eine andere Wahl?
872
01:21:58,460 --> 01:22:02,600
Das Gem�lde "Midsomer Meadow",
das Alan Best gestohlen wurde,
873
01:22:02,700 --> 01:22:06,680
vermuteten Sie da eine Verbindung?
Ach, wissen Sie,
874
01:22:06,860 --> 01:22:11,280
es war ein seltsamer Zufall.
Woher kam Ihr Verdacht gegen Spate?
875
01:22:12,340 --> 01:22:15,920
Ich wusste von Felicity
�ber Graham genug.
876
01:22:16,100 --> 01:22:20,360
Seine Maltechnik beherrschte er.
Er h�tte der F�lscher sein k�nnen.
877
01:22:21,660 --> 01:22:25,240
Also besuchte ich ihn
mit einer Flasche Wein,
878
01:22:25,460 --> 01:22:28,440
und w�hrend er
den Korkenzieher suchte,
879
01:22:28,940 --> 01:22:33,160
gab ich ihm eins �bern Sch�del.
Ich hatte genug Zeit f�rs Fesseln,
880
01:22:33,260 --> 01:22:36,120
ehe er wieder zu sich kam.
881
01:22:43,500 --> 01:22:46,360
Sind Sie der F�lscher?
882
01:22:47,020 --> 01:22:49,000
Nein!
883
01:22:50,700 --> 01:22:54,160
Woher wissen Sie dann,
dass es eine F�lschung ist?
884
01:22:54,260 --> 01:22:57,960
Das schwarze Buch.
Da stehen alle F�lschungen drin,
885
01:22:58,060 --> 01:23:02,160
die ihr Vater gemacht hat.
Bitte, h�ren Sie auf.
886
01:23:04,900 --> 01:23:06,680
Wo ist es?
887
01:23:09,700 --> 01:23:12,240
Ich wei� es nicht.
888
01:23:26,260 --> 01:23:29,120
Anthony Prideaux hat es.
889
01:23:29,660 --> 01:23:32,640
Wir beide arbeiten zusammen.
Bitte...
890
01:23:33,260 --> 01:23:38,440
Sie haben keinerlei Gewissensbisse
wegen des Mordes an Graham Spate?
891
01:23:38,940 --> 01:23:42,920
Nein. Er war
ein unsympathischer junger Mann.
892
01:23:44,460 --> 01:23:49,040
Dann brauchten Sie jetzt nur noch
das schwarze Buch zu finden.
893
01:23:50,100 --> 01:23:53,360
"Paul, Ringo, John, George".
894
01:24:03,540 --> 01:24:07,160
Und George Arlington einen kleinen
Brief zu schreiben.
895
01:24:07,260 --> 01:24:11,320
Um seine Sammlung und seinen Ruf
zu sch�tzen, w�rde er alles tun.
896
01:24:11,420 --> 01:24:14,000
Sehr richtig.
897
01:24:18,140 --> 01:24:21,720
Und ich w�re fast
damit durchgekommen, oder?
898
01:24:23,020 --> 01:24:26,560
Mrs. Blackshaw, ich hoffe,
dass Sie im Gef�ngnis
899
01:24:26,660 --> 01:24:30,640
aus diesem Wissen
ein wenig Trost sch�pfen werden.
900
01:24:36,900 --> 01:24:39,880
Zwei Millionen Pfund.
Alles da.
901
01:24:40,980 --> 01:24:45,040
Wenn Sie nur noch den Empfang
quittieren w�rden. Klar doch.
902
01:24:45,140 --> 01:24:49,560
Und jetzt? Die Banken haben zu.
Mein Hotel hat einen guten Safe.
903
01:24:49,820 --> 01:24:55,520
Soll Sie jemand von uns begleiten?
Rufen Sie mir nur 'n Taxi.
904
01:25:01,620 --> 01:25:03,600
Musik
905
01:25:35,860 --> 01:25:38,240
Jones.
Sir.
906
01:25:39,460 --> 01:25:41,440
Musik
907
01:25:57,260 --> 01:25:58,840
Oh...
908
01:26:00,780 --> 01:26:02,760
Musik
909
01:26:08,260 --> 01:26:13,760
Wo ist Arlington? Im Hotel.
Er hat das Buch vertauscht.
910
01:26:28,020 --> 01:26:32,280
Er f�hrt nicht ins Hotel.
Er will zur Kunstschule.
911
01:26:32,540 --> 01:26:36,360
Nur Matilda Simms kann beweisen,
dass seine Sammlung gef�lscht ist.
912
01:26:36,460 --> 01:26:40,800
Studenten sind jetzt keine da.
Sie ist ganz allein. Kommen Sie.
913
01:26:41,620 --> 01:27:15,600
Musik
914
01:27:40,260 --> 01:27:43,040
Wer ist da?
915
01:27:44,660 --> 01:27:46,640
Geh ran!
916
01:27:47,260 --> 01:27:49,240
Telefon
917
01:28:05,100 --> 01:28:06,880
Matilda!
918
01:28:08,180 --> 01:28:11,480
Die Ateliers. Geht klar.
Matilda!
919
01:28:12,820 --> 01:28:15,400
Miss Simms?
920
01:28:24,860 --> 01:28:27,440
Miss Simms!
921
01:28:29,980 --> 01:28:31,960
Musik
922
01:28:40,740 --> 01:28:43,240
Papier wird zerrissen
923
01:28:50,860 --> 01:28:53,240
Spannende Musik
924
01:29:07,260 --> 01:29:11,160
Alles in Ordnung, Sheriff.
Miss Simms und ich sind,
925
01:29:11,260 --> 01:29:15,360
sagen wir, Gesch�ftspartner.
Sie haben mich ausgetrickst, Sir.
926
01:29:15,460 --> 01:29:18,440
Sie haben
das schwarze Buch gestohlen.
927
01:29:19,660 --> 01:29:23,640
Miss Simms und ich haben
ein Abkommen getroffen. Ach ja?
928
01:29:24,740 --> 01:29:28,800
Ich werde alle Hogson-F�lschungen
aus meiner Sammlung vernichten.
929
01:29:28,900 --> 01:29:32,960
Im Gegenzug wir sie die F�lschungen,
die ihr von Ihrem Vater verbleiben,
930
01:29:33,060 --> 01:29:36,040
vernichten.
Und damit hat es ein Ende...
931
01:29:39,740 --> 01:29:42,720
mit diesem unerfreulichen Kapitel.
932
01:29:45,580 --> 01:29:49,560
Sie sagten, dass "Bishops Drift"
die letzte F�lschung w�re.
933
01:29:50,060 --> 01:29:52,640
Tats�chlich?
Ja.
934
01:29:53,260 --> 01:29:57,320
Sir, wenn Sie Weiteres vernichten,
k�nnten Sie Millionen verlieren.
935
01:29:57,420 --> 01:30:01,480
Seit der Auktion hat sich der Wert
meiner Sammlung verdoppelt.
936
01:30:01,580 --> 01:30:05,160
Und wenn die Kunstwelt damit
konfrontiert wird,
937
01:30:05,260 --> 01:30:08,720
dass die H�lfte meiner Sammlung
verloren ist,
938
01:30:08,820 --> 01:30:14,000
mich w�rde es nicht wundern, wenn
der Wert sich noch mal verdoppelt.
939
01:30:14,420 --> 01:30:18,480
Sie haben doch Ihren M�rder, Tom.
K�nnen wir es nicht dabei belassen?
940
01:30:18,580 --> 01:30:22,200
Was ist mit Patricia Blackshaw?
Sie denken doch nicht,
941
01:30:22,300 --> 01:30:26,280
dass sie �ber das alles schweigt?
Sie wei� von F�lschungen
942
01:30:26,460 --> 01:30:30,560
im Besitz von anderen Leuten.
Wer glaubt einer irren M�rderin,
943
01:30:30,660 --> 01:30:35,840
wenn dagegen die Meinung s�mtlicher
Kunstkritiker des Landes steht?
944
01:30:40,580 --> 01:30:44,920
Los, g�nnen wir uns einen Drink.
Das ist eine nette Einladung,
945
01:30:45,100 --> 01:30:47,960
aber wir sind noch im Dienst
946
01:30:48,820 --> 01:30:53,280
und m�ssen Papierkram erledigen.
Ich werde mich auch verabschieden.
947
01:30:53,460 --> 01:30:57,520
Ich will meinen Flug noch erwischen.
W�ren Sie vielleicht so nett,
948
01:30:57,620 --> 01:31:02,120
an meinem Hotel vorbeizufahren?
Aber ja, nat�rlich doch.
949
01:31:02,500 --> 01:31:05,480
Immer gern zu Diensten.
950
01:31:08,540 --> 01:31:12,520
Ich danke Ihnen, Tom.
Kein Ursache. Das ist mein Beruf.
951
01:31:12,700 --> 01:31:16,680
Ich gebe im n�chsten Semester
einen Kurs �ber Henry Hogson.
952
01:31:16,860 --> 01:31:21,200
Und jetzt, wo Ihr Interesse geweckt
ist, wollen Sie nicht dazukommen?
953
01:31:21,300 --> 01:31:26,120
Sie wissen, ich t�te nichts lieber,
aber ich kann nicht.
954
01:31:26,500 --> 01:31:29,720
Wieso nicht?
Ich darf nicht.
955
01:31:31,180 --> 01:31:35,400
Allerdings kenne ich jemanden,
der davon begeistert w�re. Gut.
956
01:31:36,260 --> 01:31:38,240
Danke sch�n.
957
01:31:42,660 --> 01:31:44,640
Musik
958
01:32:11,540 --> 01:32:15,120
Oh, Tom,
was f�r ein wunderbares Geschenk.
959
01:32:15,340 --> 01:32:19,760
Ein Hogson-Kurs. Wie aufmerksam.
Ich wusste, es gef�llt dir.
960
01:32:20,060 --> 01:32:23,040
Oh ja, ich freu mich schon sehr.
961
01:32:23,260 --> 01:32:27,120
Diese Matilda Simms
ist eine faszinierende Frau.
962
01:32:28,060 --> 01:32:30,640
Ja, durchaus.
108263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.