All language subtitles for Inspector Barnaby - S12E02 - Morden ist auch eine Kunst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,720 Musik 2 00:00:46,260 --> 00:00:50,320 Kann ich Ihnen helfen, Madam? - Oh ja, guten Tag. Tut mir leid, 3 00:00:50,420 --> 00:00:54,760 Sie zu bel�stigen, aber ich habe auf dem Dachboden etwas gefunden. 4 00:00:54,860 --> 00:00:58,840 Wie es dahin kommt, wei� ich nicht, aber es ist sehr sch�n. 5 00:00:59,420 --> 00:01:03,600 Also, eigentlich interessiere ich mich nicht sehr f�r Gem�lde. 6 00:01:03,700 --> 00:01:08,880 Ich k�nnte Ihnen Adressen f�r Haushaltsaufl�sungen geben, 7 00:01:09,060 --> 00:01:13,160 wenn Sie es da versuchen wollen. - Ich wei�, es tut mir auch leid, 8 00:01:13,260 --> 00:01:17,360 aber es ist wirklich ganz sch�n. Ich habe keinen Platz an den W�nden, 9 00:01:17,460 --> 00:01:21,040 aber ich dachte, irgendwem gef�llt es sicher. 10 00:01:40,300 --> 00:01:45,560 Nein. Ich kann Ihnen in diesem Fall wirklich nicht behilflich sein. 11 00:01:45,740 --> 00:01:49,800 So ein sch�nes Bild, wie schade. - Der Rahmen ist ganz h�bsch, 12 00:01:49,900 --> 00:01:54,480 daf�r k�nnte ich Ihnen eine gewisse Summe anbieten, sagen wir... 13 00:01:55,260 --> 00:01:58,240 50 Pfund? - 50 Pfund? Wie wundervoll! 14 00:01:59,500 --> 00:02:03,600 Es gibt ein Vogelbad in dem neuen Gartencenter, das muss ich haben. 15 00:02:03,860 --> 00:02:07,560 Nun kann ich's mir leisten, toll! - Ein Vogelbad. 16 00:02:07,660 --> 00:02:10,240 Wie zauberhaft. 17 00:02:10,900 --> 00:02:14,880 Ich hole eben rasch Ihre 50 Pfund. - Haben Sie vielen Dank. 18 00:02:15,260 --> 00:02:19,160 Ich geh grad zur Causton Galery, mal sehen, was die denken. 19 00:02:19,260 --> 00:02:22,760 Und wenn sie es auch nicht wollen, w�ren wir uns einig. 20 00:02:22,860 --> 00:02:26,960 Ich muss darauf hinweisen, dass der H�ndler keinen guten Ruf hat. 21 00:02:27,060 --> 00:02:29,920 Ich kann ihn nicht empfehlen. 22 00:02:31,260 --> 00:02:34,240 H�ren Sie, sagen wir vielleicht, 23 00:02:34,580 --> 00:02:39,560 ich gebe Ihnen 100 Pfund f�r den Rahmen. 24 00:02:41,060 --> 00:02:44,040 Was halten Sie davon? - 100 Pfund? 25 00:02:45,620 --> 00:02:48,600 Sind Sie sicher? - Ja, 100%ig sicher. 26 00:02:49,060 --> 00:02:53,480 Das reicht f�r zwei Vogelb�der. - Wie gro�z�gig, ich danke Ihnen. 27 00:02:53,660 --> 00:02:57,520 Mehr kann die Causton Galery auch nicht bezahlen. 28 00:02:57,820 --> 00:03:01,680 Der ist 'n Hai, der wird Sie betr�gen! - Aber nein. 29 00:03:02,060 --> 00:03:04,640 Aber ich... 30 00:03:14,260 --> 00:03:16,040 Na gut. 31 00:03:16,660 --> 00:03:19,640 Hier sind 200 Pfund, ja? Na, los doch! 32 00:03:20,780 --> 00:03:23,360 Nehmen Sie sie! 33 00:03:23,980 --> 00:03:26,560 Hier, 400 Pfund. 34 00:03:27,620 --> 00:03:31,600 Na gut! Ich geb Ihnen 1000 Pfund! 35 00:03:36,340 --> 00:03:39,200 Mr. Prideaux, k�nnte es sein, 36 00:03:39,500 --> 00:03:43,480 dass Sie mir etwas Wichtiges an diesem Bild verschweigen? 37 00:04:04,340 --> 00:04:08,240 DCI Tom Barnaby 38 00:04:09,860 --> 00:04:13,360 DS Ben Jones 39 00:04:23,660 --> 00:04:27,240 Dr. George Bullard Joyce Barnaby 40 00:04:47,780 --> 00:04:50,360 725? Nicht? 41 00:04:50,660 --> 00:04:53,640 Also, dann verkauft f�r 700 Pfund. 42 00:04:53,900 --> 00:04:57,880 Und dies ist eine besonders sch�ne Arbeit von Henry Hogson. 43 00:04:58,140 --> 00:05:02,760 Der Landschaftsmaler des 18. Jh. lebte und wirkte in Midsomer. 44 00:05:03,100 --> 00:05:06,680 Dargestellt auf diesem Bild ist Bishops Drift, 45 00:05:07,060 --> 00:05:11,280 ein Flussabschnitt unweit von hier. Und die Gestalt auf diesem Bild 46 00:05:11,380 --> 00:05:16,040 ist Bischof John Fletcher. Wie wir genau sehen... 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,240 beim Fliegenfischen. 48 00:05:26,140 --> 00:05:30,120 Sie haben hier Hausverbot. - Mann, h�ren Sie doch mal zu! 49 00:05:30,340 --> 00:05:34,440 Glauben Sie nicht alles, was man erz�hlt. Ich bin 'n netter Kerl. 50 00:05:34,540 --> 00:05:38,600 Tily, komm, sag's unserem Freund, ich bin ein gel�uterter Schurke. 51 00:05:38,700 --> 00:05:43,280 Lass mich zufrieden, Graham, du hast schon genug �rger gemacht! 52 00:05:46,260 --> 00:05:48,040 Von wegen! 53 00:05:48,820 --> 00:05:51,680 Oje, oje, Mr. Spate. 54 00:05:55,780 --> 00:05:58,360 Wie liebensw�rdig. 55 00:05:58,620 --> 00:06:03,200 Wieso hei�t es eigentlich "Bishops Drift"? - Gute Frage. 56 00:06:03,700 --> 00:06:07,280 Verzeih die Versp�tung. Er l�sst nach seinem Wurf 57 00:06:07,380 --> 00:06:11,360 die Fliege flussabw�rts driften. Daher diese Ortsbezeichnung. 58 00:06:11,580 --> 00:06:14,560 Er kennt sich aus. Allerdings. 59 00:06:14,780 --> 00:06:19,200 Wann war Ihnen klar, dass das Bild von Hogson ist, Mr. Prideaux? 60 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 Wissen Sie... 61 00:06:21,700 --> 00:06:25,680 Sobald er das Bild auch nur ein Mal gesehen hatte. - Ja. 62 00:06:25,860 --> 00:06:29,160 Es war offensichtlich. - Klar doch. Sie m�ssen wissen, 63 00:06:29,260 --> 00:06:33,240 Hogson bekam mit zunehmendem Alter Arthritis in den Fingern. 64 00:06:33,420 --> 00:06:37,600 Ich bin deshalb imstande, dieses Gem�lde hier auf 1792 zu datieren, 65 00:06:37,700 --> 00:06:41,280 weil sich Hogsons Pinself�hrung subtil ver�ndert hatte. 66 00:06:41,380 --> 00:06:45,440 Dieses Datum f�llt zusammen mit einer Ausgabe von 50 Pfund als Bezahlung 67 00:06:45,540 --> 00:06:49,640 f�r eine k�nstlerische Arbeit, die ich in Fletchers Papieren fand. 68 00:06:49,740 --> 00:06:54,680 Zusammen mit einer Bleistift-Skizze von Hogson f�r genau dieses Gem�lde. 69 00:06:54,860 --> 00:06:59,040 Das ist Patricia Blackshaw, Pr�sidentin der Hogson-Gesellschaft, 70 00:06:59,140 --> 00:07:03,240 die f�r die Gesellschaft versuchen wird, diesen Hogson zu ersteigern. 71 00:07:03,340 --> 00:07:07,400 Wir hoffen, dass Sie Erfolg hat. - Danke. Und ich versichere Ihnen, 72 00:07:07,500 --> 00:07:11,880 wenn wir gewinnen, wird das Gem�lde nicht in einer Sammlung weggesperrt, 73 00:07:11,980 --> 00:07:16,080 sondern �ffentlich ausgestellt. - Ob Sie sich das leisten kann? 74 00:07:16,180 --> 00:07:20,760 Ja. Und wie viel haben Sie bisher schon daf�r zusammengebracht? 75 00:07:21,740 --> 00:07:25,960 Ich f�rchte, die Schatzmeisterin der Gesellschaft w�re ungehalten, 76 00:07:26,060 --> 00:07:30,040 wenn ich Ihnen das erz�hlte. Aber Joyce Barnaby und ihr Team 77 00:07:30,260 --> 00:07:34,840 haben unerm�dlich gearbeitet, um unsere Schatztruhen zu f�llen! 78 00:07:35,300 --> 00:07:37,080 Bravo. 79 00:07:39,580 --> 00:07:42,440 Aha, der gro�e Moment naht. 80 00:07:42,780 --> 00:07:47,960 Wollen wir nun alle unsere Pl�tze im Auktionssaal einnehmen, bitte. 81 00:07:49,780 --> 00:07:52,760 Unverst�ndliches Stimmengemurmel 82 00:08:01,260 --> 00:08:04,640 Hallo, Matilda. - Hallo. Ich wollte nur sagen, 83 00:08:04,740 --> 00:08:08,160 tut mir wirklich leid mit diesem dummen Sparhaushalt. 84 00:08:08,260 --> 00:08:12,240 Mir waren die H�nde gebunden. - Ja, aber von wem, Neville? 85 00:08:14,340 --> 00:08:17,920 Leitet sie nicht diese Simms-Kunstschule, 86 00:08:18,020 --> 00:08:22,000 wo sie diese Kunsttherapie machen? Ja, Matilda Simms. 87 00:08:22,180 --> 00:08:26,480 Einer von ihren Ex-Sch�lern wollte unbedingt hier rein. Graham Spate. 88 00:08:26,580 --> 00:08:31,360 Die Ein-Person-Verbrechenswelle. Wir haben ihn... Scht, sei still. 89 00:08:31,460 --> 00:08:35,440 Also, dann wollen wir beginnen. - Entschuldigen Sie. 90 00:08:35,660 --> 00:08:39,360 Mein Name ist Alan Best. Ich gebe Ihnen meine Karte... 91 00:08:39,460 --> 00:08:43,560 Also, wer kriegt das Gem�lde heute? Unser Tiefk�hlkost-Million�r? 92 00:08:43,660 --> 00:08:46,480 Alan Best, der wei� nicht, wohin mit dem Geld. 93 00:08:46,580 --> 00:08:50,360 Wie viel habt ihr? 120.000 Pfund. 94 00:08:50,460 --> 00:08:52,160 Meine Damen und Herren, 95 00:08:52,260 --> 00:08:56,320 wir kommen zum interessantesten Objekt. Dem Gem�lde "Bishops Drift". 96 00:08:56,420 --> 00:09:00,480 �l auf Leinwand. Von Henry Hogson. Dies ist eine seltene Gelegenheit, 97 00:09:00,580 --> 00:09:05,600 ein Werk von einem gro�en Meister der Landschaftsmalerei zu erstehen. 98 00:09:05,820 --> 00:09:09,800 Beginnen wir also, als Startgebot erwarten wir 70.000. 99 00:09:09,900 --> 00:09:12,880 Danke sehr, 70.000. Wer bietet 80? 100 00:09:13,660 --> 00:09:15,240 80. 101 00:09:16,060 --> 00:09:17,640 90. 102 00:09:18,140 --> 00:09:22,120 100. Wir haben 100.000 Pfund als Gebot. Danke, Madam. 103 00:09:22,340 --> 00:09:25,200 H�re ich ein Gebot von 110? 104 00:09:25,540 --> 00:09:27,120 110. 105 00:09:28,260 --> 00:09:30,840 120, Madam? 106 00:09:31,420 --> 00:09:34,000 Danke sehr. 107 00:09:34,540 --> 00:09:37,400 130 von Mr. Best. Oh... 108 00:09:37,700 --> 00:09:40,280 Jetzt hat er es. 109 00:09:40,980 --> 00:09:43,960 140 von der Hogson-Gesellschaft. 110 00:09:44,460 --> 00:09:48,040 Aber 140.000 haben wir nicht! Danke, Madam. 111 00:09:49,700 --> 00:09:51,280 150. 112 00:09:52,460 --> 00:09:57,320 160. Patricia, wir haben nicht so viel! 113 00:09:57,620 --> 00:10:00,480 Unsinn. Scht, sei ruhig. 114 00:10:01,860 --> 00:10:05,840 Sir? Ich bin die Schatzmeisterin der Hogson-Gesellschaft, 115 00:10:06,060 --> 00:10:10,160 und ich bin verpflichtet zu sagen, dass wir nicht die Mittel haben, 116 00:10:10,260 --> 00:10:13,240 um die letzten Gebote zu decken. 117 00:10:15,700 --> 00:10:19,360 Ich werde weiterhin als Privatperson Gebote abgeben. 118 00:10:19,460 --> 00:10:22,800 Was meinst du damit? - Ich muss es haben! 119 00:10:22,900 --> 00:10:27,480 Ich habe ein Gebot von 160.000 Pfund von Mrs. Patricia Blackshaw. 120 00:10:30,500 --> 00:10:32,080 Sir? 121 00:10:33,260 --> 00:10:34,840 Nein. 122 00:10:41,060 --> 00:10:43,640 Also, 160.000 Pfund. 123 00:10:46,300 --> 00:10:48,880 Zum Ersten, 124 00:10:49,100 --> 00:10:52,200 zum Zweiten... - 170. 125 00:10:56,500 --> 00:10:59,480 Wer ist das? Das ist George Arlington. 126 00:11:00,140 --> 00:11:04,120 Ihm geh�rt die H�lfte aller Hogsons auf der Welt. 200.000! 127 00:11:04,260 --> 00:11:08,240 H�r auf damit! Bevor wir im Heuschober wohnen. - 220. 128 00:11:08,460 --> 00:11:12,040 Oder im Schweinestall, v�llig egal. 300.000! 129 00:11:13,660 --> 00:11:16,240 Und von dem Herrn? 130 00:11:17,260 --> 00:11:20,120 Sir? Ein weiteres Gebot? 131 00:11:20,780 --> 00:11:23,360 400.000 Pfund. 132 00:11:25,580 --> 00:11:28,440 5... - Du h�rst jetzt auf! 133 00:11:28,740 --> 00:11:32,600 Also, f�r 400.000 Pfund. H�re ich mehr? 134 00:11:33,020 --> 00:11:36,000 Nein, bitte, geben Sie ihm das Bild! 135 00:11:36,420 --> 00:11:39,400 F�r 400.000 Pfund. Und zum Dritten... 136 00:11:41,540 --> 00:11:43,320 Verkauft! 137 00:11:49,980 --> 00:11:53,600 Ich glaub's einfach nicht. Das war ein neuer Rekord. 138 00:11:53,700 --> 00:11:58,160 Ach, meine Liebe, ich h�tte nie... Felicity? Ich gratuliere Ihnen. 139 00:11:58,260 --> 00:12:02,240 Ich kann es nicht glauben. Was fangen Sie mit dem Geld an? 140 00:12:02,660 --> 00:12:06,320 Sie billiges, raffgieriges Ding! Seien Sie verflucht! 141 00:12:06,420 --> 00:12:10,400 Patricia, ich bitte Sie! Der Herr eben hat mich gefragt, 142 00:12:10,580 --> 00:12:14,560 was ich wohl mit dem Geld vorhabe. Das kann ich Ihnen sagen. 143 00:12:14,740 --> 00:12:18,720 Von dem Gewinn nehme ich 2000 Pfund f�r eine kurze Reise. 144 00:12:18,900 --> 00:12:22,960 Ich stifte, was dar�ber hinausgeht, der Arnold Simms Kunstschule, 145 00:12:23,060 --> 00:12:27,040 unter Leitung meiner lieben, teuren Freundin Matilda Simms. 146 00:12:27,660 --> 00:12:31,640 Die Simms-Schule leistet Unersetzliches bei der Betreuung 147 00:12:31,860 --> 00:12:34,840 von Straff�lligen und psychisch Kranken, 148 00:12:35,260 --> 00:12:39,160 aber hat all ihre F�rdermittel von der Kommune eingeb��t. 149 00:12:39,260 --> 00:12:43,400 Ich hatte ein sch�nes Leben. Und mein Geschenk erm�glicht es Matilda 150 00:12:43,500 --> 00:12:47,360 auch weiterhin, Ihre wertvolle Arbeit zu leisten. 151 00:12:47,500 --> 00:12:52,680 Und ich m�chte Sie alle herzlich bitten, sie dabei zu unterst�tzen. 152 00:12:57,260 --> 00:12:59,520 Tausend Dank! 153 00:12:59,620 --> 00:13:03,520 Mr. Arlington, darf ich die Gelegenheit wahrnehmen, 154 00:13:03,620 --> 00:13:07,600 Ihnen zu gratulieren. Ich bin... - Ich wei�, wer Sie sind. 155 00:13:07,780 --> 00:13:11,880 Kommen Sie morgen in mein Hotel. Um zehn. Es gibt Gespr�chsbedarf. 156 00:13:11,980 --> 00:13:16,160 Ja, aber gewiss, Mr. Arlington. Ich komme hin, auf die Sekunde. 157 00:13:22,260 --> 00:13:26,560 N�chstes Mal habt ihr Gl�ck. Ein n�chstes Mal gibt es nicht. 158 00:13:26,660 --> 00:13:30,720 George Arlington hat den Preis f�r die Werke von Hogson praktisch 159 00:13:30,820 --> 00:13:34,960 durch die Decke getrieben. Immerhin tut Matilda mit dem Geld was Gutes. 160 00:13:35,060 --> 00:13:39,160 Braucht sie es? Ich dachte, ihr Dad hat ihr ein Verm�gen hinterlassen? 161 00:13:39,260 --> 00:13:43,320 Das ist alles dahin. Sie war schon auf die Kommune angewiesen. 162 00:13:43,420 --> 00:13:47,400 Aber das f�llt ja weg. Habe ich mit der Vermutung recht, 163 00:13:47,580 --> 00:13:51,680 dass es der Mann von Patricia war, der im Ausschuss den Vorsitz hat, 164 00:13:51,780 --> 00:13:55,840 der die Mittel gestrichen hat? Ja, deswegen freut es mich auch, 165 00:13:55,940 --> 00:13:59,920 dass Matilda etwas besser dasteht. Die gute, alte Felicity. 166 00:14:01,100 --> 00:14:02,880 Ein wunderbares Geschenk. 167 00:14:10,460 --> 00:14:14,040 Gut gemacht. Dad w�r furchtbar stolz auf dich. 168 00:14:14,860 --> 00:14:17,440 Das denke ich auch. 169 00:14:18,740 --> 00:14:21,600 Schlaf gut. - Heute bestimmt. 170 00:14:28,820 --> 00:14:31,240 Spannende Musik 171 00:14:56,460 --> 00:14:58,440 Telefon 172 00:15:00,780 --> 00:15:02,560 Genial. 173 00:15:08,380 --> 00:15:10,160 Hallo. 174 00:15:14,140 --> 00:15:16,720 Spannende Musik 175 00:15:50,260 --> 00:15:56,840 Hallo? 176 00:16:24,060 --> 00:16:26,640 Spannende Musik 177 00:16:36,580 --> 00:16:38,560 Telefon 178 00:16:47,620 --> 00:16:51,600 Hallo, Felicity Law. - Felicity, das schwarze Buch, 179 00:16:51,780 --> 00:16:55,840 es ist verschwunden. Jemand hat den Tresor ge�ffnet. - Nicht doch? 180 00:16:55,940 --> 00:16:59,920 Sollen wir die Polizei rufen? - Aber das geht nicht. 181 00:17:00,100 --> 00:17:04,080 Du schwebst in Gefahr. Du musst achtgeben. - Verstehe. 182 00:17:04,900 --> 00:17:08,000 Keine Bange, mir passiert nichts. 183 00:17:16,580 --> 00:17:18,560 Spannende Musik 184 00:17:47,020 --> 00:17:50,000 Sie ist seit ca. acht Stunden tot. 185 00:17:50,260 --> 00:17:53,240 Und, Tom, Hinweise auf Folter. Hm? 186 00:17:57,660 --> 00:18:01,640 Ich denke, jemand hat ihre Hand auf den Herd gepresst. 187 00:18:08,880 --> 00:18:12,840 Kein Hinweis auf Einbruch, Sir. W�rde mich nicht wundern, 188 00:18:13,020 --> 00:18:16,000 wenn sie immer die T�r offen hatte. 189 00:18:16,260 --> 00:18:20,240 Oder sie hat ihren M�rder gekannt. Reifen quietschen 190 00:18:20,420 --> 00:18:24,880 Madam, das hier ist ein Tatort. - Nein, lassen Sie mich durch. 191 00:18:24,980 --> 00:18:28,640 Was ist hier passiert? Bedauere, Sie d�rfen nicht rein, 192 00:18:28,740 --> 00:18:32,800 hier ist ein Verbrechen geschehen. Ich muss Ihnen leider mitteilen, 193 00:18:32,900 --> 00:18:36,880 dass Felicity Law tot ist. Das kann nicht wahr sein. 194 00:18:38,060 --> 00:18:41,640 Wie denn? Momentan kann ich wenig sagen, 195 00:18:41,740 --> 00:18:45,720 aber es sieht nach einem T�tungsdelikt aus. Miss Simms, 196 00:18:45,900 --> 00:18:49,960 ich bin Detective Chief Inspektor Barnaby und leite die Ermittlung. 197 00:18:50,060 --> 00:18:54,360 Sagen Sie mir bitte, wann haben Sie zuletzt mit Felicity gesprochen? 198 00:18:54,460 --> 00:18:58,640 Gestern Abend. Ich rief sie an, gegen halb zw�lf. Und wieso? 199 00:18:58,740 --> 00:19:02,600 Um ihr zu danken. Sie hat doch ein Bild verkauft. 200 00:19:02,860 --> 00:19:06,840 Den Erl�s schenkte sie der Schule. Und... Oh Gott... 201 00:19:07,460 --> 00:19:10,440 Wer bringt denn so etwas fertig? 202 00:19:23,820 --> 00:19:26,680 So, drei, vier, f�nf. 203 00:19:28,540 --> 00:19:31,400 Mr. Barnaby! Mrs. Blackshaw. 204 00:19:32,260 --> 00:19:36,560 Ich f�rchte, ich bin heute in rein dienstlicher Eigenschaft bei Ihnen. 205 00:19:36,660 --> 00:19:41,160 Ich muss Sie dar�ber informieren, dass Felicity Law tot ist. 206 00:19:41,260 --> 00:19:44,240 Sie ist ermordet worden. Ermordet? 207 00:19:44,980 --> 00:19:47,960 Ja. Ich war gestern bei der Auktion, 208 00:19:48,660 --> 00:19:52,640 und Sie waren sehr aufgebracht. Sie waren w�tend. 209 00:19:53,700 --> 00:19:57,960 Das war ich. Das Geld aufzubringen, hat uns viel Arbeit gekostet. 210 00:19:59,060 --> 00:20:02,640 Wo waren Sie nach der Auktion? Zu Hause. 211 00:20:04,060 --> 00:20:08,160 Ich mochte Felicity und ihre degenerierten Freunde nicht, aber... 212 00:20:08,260 --> 00:20:12,960 Was meinen Sie mit "degeneriert"? Sie wissen doch, was man erz�hlt. 213 00:20:13,140 --> 00:20:17,120 Nein, ich wei� durchaus nicht, was man erz�hlt. Ah... 214 00:20:18,500 --> 00:20:23,040 Damals in den 70ern herrschte das Prinzip der Freiz�gigkeit. 215 00:20:23,260 --> 00:20:28,720 Dr�ben in der Kunstschule. Arnold Simms, Matilda Simms Vater, 216 00:20:28,900 --> 00:20:33,520 arbeitete bekannterweise zur selben Zeit an verschiedenen Leinw�nden. 217 00:20:33,620 --> 00:20:37,680 Felicity Law war eine davon. Und warum erz�hlen Sie mir das? 218 00:20:37,780 --> 00:20:41,920 Ich meine, dass unter der Maske der netten Felicity in echt... 219 00:20:42,020 --> 00:20:46,160 Sie kannte keine Zur�ckhaltung gegen�ber verheirateten M�nnern. 220 00:20:46,260 --> 00:20:50,960 Aber das ist �ber 40 Jahre her. Matilda wird sich lebhaft erinnern. 221 00:20:51,060 --> 00:20:54,760 Glauben Sie mir, das ist nicht so wie's aussieht. 222 00:20:54,860 --> 00:20:58,840 Diese ganze Show, diese Zuwendung f�r Matildas Schule... 223 00:21:00,140 --> 00:21:04,600 Gibt es wirklich Menschen, die das aus reiner Herzensg�te machen? Hm? 224 00:21:16,740 --> 00:21:20,560 Miss Simms! Das ist Detective Sergeant Jones. 225 00:21:20,660 --> 00:21:24,800 Nett, dass Sie Zeit f�r uns haben. Keine Ursache. Kommen Sie herein. 226 00:21:24,900 --> 00:21:27,480 Danke sch�n. 227 00:21:27,900 --> 00:21:32,440 Oh, das ist pr�chtig hier. Wann bezog Ihr Vater das Geb�ude? 228 00:21:32,620 --> 00:21:35,600 '63. Es war damals halb verfallen. 229 00:21:37,100 --> 00:21:40,080 Das ist ein Bild meines Vaters. 230 00:21:40,300 --> 00:21:43,160 Es ist, es ist... sehr sch�n. 231 00:21:44,900 --> 00:21:48,880 Wer ist das Modell? Eine Sch�lerin meines Vaters. 232 00:21:49,300 --> 00:21:52,160 Es wirkt sehr... sehr intim. 233 00:21:53,460 --> 00:21:57,320 Sie war damals seine Geliebte. Oh, ich verstehe. 234 00:22:00,340 --> 00:22:03,920 Sch�ne Fliegenruten. Gespleister Bambus. 235 00:22:06,020 --> 00:22:09,800 Die haben meinem Vater geh�rt. Ich f�hr Sie herum. 236 00:22:14,780 --> 00:22:17,360 Vorsicht, bitte! 237 00:22:18,020 --> 00:22:20,600 Okay, danke. 238 00:22:22,260 --> 00:22:25,120 Das ist unsere Werkstatt. 239 00:22:31,420 --> 00:22:36,600 Cindy, ich glaube, das war das Buch, nach dem du fragtest. - Danke. 240 00:22:40,820 --> 00:22:46,040 Was inspirierte Ihren Vater zum Aufbau dieser Schule? 241 00:22:46,260 --> 00:22:50,760 Er glaubte, das Leben sei grausam. Kurz und voller Schmerz. 242 00:22:52,060 --> 00:22:56,160 Kriminalit�t ist die Manifestation einer psychischen Krankheit, 243 00:22:56,260 --> 00:23:00,240 der Furcht vor dem Leben, des Zur�ckweichens vor dem Schmerz. 244 00:23:00,420 --> 00:23:04,400 Seine Botschaft war einfach: "Nimm Schmerz als Lehre an," 245 00:23:04,620 --> 00:23:08,600 "nicht als Meister, und du wirst du selbst werden." 246 00:23:09,940 --> 00:23:13,720 Die Schule hat eine beeindruckende Erfolgsrate. 247 00:23:13,900 --> 00:23:17,960 War Graham Spate ein Erfolg? Er hat von seinem Aufenthalt hier 248 00:23:18,060 --> 00:23:22,160 �berhaupt nicht profitiert. Wie viele Sch�ler haben Sie hier? 249 00:23:22,260 --> 00:23:25,240 Um die 30. Wohnen die hier? Zum Teil. 250 00:23:25,500 --> 00:23:29,480 Ihre Arbeit hier hilft ihnen, ihre Probleme zu bew�ltigen. 251 00:23:29,740 --> 00:23:31,520 Ja... 252 00:23:35,260 --> 00:23:39,240 Kann ich Ihnen noch weiter behilflich sein, Mr. Barnaby? 253 00:23:39,340 --> 00:23:41,120 Ja, ja... 254 00:23:46,420 --> 00:23:50,520 K�nnten Sie mir etwas mehr �ber Felicity Law sagen? Ich meine, 255 00:23:50,620 --> 00:23:55,440 sie kannte Ihren Vater, oder? Ja. Und wie gut kannte sie ihn? 256 00:23:55,980 --> 00:23:58,960 Sehr gut. Sie war seine Geliebte. 257 00:23:59,980 --> 00:24:05,160 Sie war Teil einer Menage a trois mit meinem Vater und meiner Mutter. 258 00:24:05,260 --> 00:24:09,240 Was sagte Ihre Mutter dazu? Das zu erkl�ren, ist schwierig. 259 00:24:10,660 --> 00:24:15,320 Mein Vater war ein gebender Mensch, normale Regeln galten f�r ihn nicht. 260 00:24:15,740 --> 00:24:19,960 Er hatte so viel Liebe zu geben, dass f�r alle genug da war. 261 00:24:20,300 --> 00:24:23,280 Ja, das kann ich mir vorstellen. 262 00:24:25,420 --> 00:24:29,400 Sie hat einen wundervollen K�rper. Nicht wahr, Mr. Jones? 263 00:24:34,660 --> 00:24:37,520 Was denken Sie, Mr. Barnaby? 264 00:24:38,580 --> 00:24:43,120 Ja, sie ist zauberhaft, Miss Simms. Ja, nicht wahr. 265 00:24:46,500 --> 00:24:50,840 Es gibt einigen Widerstand im Ort gegen Ihre Arbeit hier. Stimmt's? 266 00:24:51,380 --> 00:24:56,240 Ja. �bergekocht sind die Gef�hle w�hrend der Graham Spate Episode. 267 00:24:56,420 --> 00:25:00,160 Oh, Graham Spate, ja. Der Junge hat viel �rger gemacht. 268 00:25:00,260 --> 00:25:04,320 Graham kam aus dem Gef�ngnis zu uns. Er war vielversprechend als Maler. 269 00:25:04,420 --> 00:25:08,520 Aber es war alles zu viel f�r ihn, er ist wieder kriminell geworden. 270 00:25:08,620 --> 00:25:11,480 Der Kulturausschuss nahm ihn 271 00:25:11,900 --> 00:25:14,880 als Vorwand zum Streichen der F�rderung. 272 00:25:15,780 --> 00:25:19,840 Der Verkauf von "Bishops Drift" kommt f�r Sie demnach wie gerufen. 273 00:25:19,940 --> 00:25:23,840 Das k�nnen Sie laut sagen. Wir waren am Rande des Abgrundes, 274 00:25:23,940 --> 00:25:28,000 aber Felicitys Schenkung hat uns wieder auf die F��e geholfen. 275 00:25:28,100 --> 00:25:31,280 Ihr Tod ist ein furchtbarer Schlag. 276 00:25:34,540 --> 00:25:36,520 Schritte 277 00:25:42,140 --> 00:25:44,120 Knarren 278 00:25:46,500 --> 00:25:48,480 T�r f�llt zu 279 00:25:56,660 --> 00:25:59,240 Was ist los? - Scht! 280 00:26:01,260 --> 00:26:03,720 Spannende Musik 281 00:26:21,060 --> 00:26:24,920 Alan, mach keine Dummheiten. - Scht, sei ruhig! 282 00:26:39,140 --> 00:26:43,280 Die sollen geschnappt werden! Aber sicher, wir tun unser Bestes. 283 00:26:43,460 --> 00:26:47,320 Das will ich hoffen! Haben Sie eine Alarmanlage? 284 00:26:47,820 --> 00:26:51,640 Aber nat�rlich. Ich hab Sensoren an den Fenstern und T�ren. 285 00:26:51,740 --> 00:26:55,720 Die haben sie �berlistet. Wie? Sie sind der Detective, 286 00:26:55,900 --> 00:26:59,480 sagen Sie's mir! Oh, Sir... Verzeihung. 287 00:27:00,780 --> 00:27:04,760 Die ganze Sache war f�r mich ein furchtbarer Schock, ehrlich. 288 00:27:05,980 --> 00:27:08,840 Das Gem�lde war hier. 289 00:27:09,260 --> 00:27:13,400 Ich war neulich auf der Auktion. Und da hat ein anderer Hogson 290 00:27:13,500 --> 00:27:18,680 f�r 400.000 'nen Besitzer gekriegt. Wie viel w�rde Ihr Bild bringen? 291 00:27:19,260 --> 00:27:23,720 So wie sich der Markt entwickelt, sicher 500.000, oder mehr. 500... 292 00:27:23,820 --> 00:27:27,400 Puh... Wie hoch war's versichert? 200.000. 293 00:27:27,740 --> 00:27:31,440 Oh... Ich wollte es noch �ndern lassen. 294 00:27:38,260 --> 00:27:43,320 Mr. Best, Ihre Nachbarn haben letzte Nacht Sch�sse geh�rt. 295 00:27:43,540 --> 00:27:47,400 Haben die Diebe diese Sch�sse abgegeben? Nein. 296 00:27:48,260 --> 00:27:52,320 Aber wer hat dann geschossen? Es ist schlimm genug wie's ist. 297 00:27:52,420 --> 00:27:56,480 Das ist mit Hogson so 'ne Sache. Wenn Sie sich in ihn vertiefen, 298 00:27:56,580 --> 00:28:00,640 ver�ndert sich Ihr Leben. Ich liebe dieses Bild. 299 00:28:10,660 --> 00:28:15,720 Die Preise daf�r sind explodiert, und Alan wird sein Bild gestohlen. 300 00:28:15,860 --> 00:28:19,440 Reiner Zufall? Ich hab noch was f�r Sie. 301 00:28:20,260 --> 00:28:24,320 Ich habe gesehen, wie Graham Spate noch vor der Auktion des Hogson 302 00:28:24,420 --> 00:28:28,000 vor die T�r gesetzt wurde. Das ist doch was. 303 00:28:28,580 --> 00:28:31,560 Statten Sie ihm einen Besuch ab. 304 00:28:31,740 --> 00:28:36,040 Und ich werde recherchieren. Wenn ich das Ganze aufkl�ren will, 305 00:28:36,140 --> 00:28:40,480 muss ich was �ber Hogson wissen. Also gut. Ein wenig Recherche. 306 00:28:42,580 --> 00:28:46,960 Zwei Jahrhunderte sind vergangen und es sieht noch aus wie damals, 307 00:28:47,060 --> 00:28:50,640 nicht wahr? Hier stand wohl seine Staffelei. 308 00:28:50,860 --> 00:28:54,960 Und damals wie heute werden auf dieser Weide Schweine gehalten. 309 00:28:55,060 --> 00:29:00,960 Es ist blo� eine andere Sorte. Deswegen liebt man Hogson auch. 310 00:29:01,460 --> 00:29:05,040 Vergangenes verbindet sich mit der Gegenwart. 311 00:29:05,140 --> 00:29:09,480 Es ist idyllisch und romantisch. Da sind Sie, glaube ich, im Irrtum. 312 00:29:09,580 --> 00:29:12,560 Einladend ist es bestimmt, bestrickend, 313 00:29:13,100 --> 00:29:17,080 aber es steckt sozialer Realismus darin. Sehen Sie genau hin. 314 00:29:17,780 --> 00:29:21,840 Der Mann ist der Grundeigent�mer, der seinen Besitz beaufsichtigt. 315 00:29:21,940 --> 00:29:26,000 Er gab Hogson den Auftrag f�r das Bild als Verlobungsgeschenk. 316 00:29:26,100 --> 00:29:29,960 Aber sehen Sie hier. Da spielen Kinder. Niedlich. 317 00:29:30,060 --> 00:29:33,640 Sind Sie sicher? Diese Kinder spielen nicht. 318 00:29:33,740 --> 00:29:37,360 Sie graben nach essbaren Wurzeln, weil sie am Verhungern sind. 319 00:29:37,460 --> 00:29:41,560 Sie sammeln sie in diesem Korb. Das w�re mir nicht aufgefallen. 320 00:29:41,660 --> 00:29:45,640 Nicht ohne Weiteres. Man darf Hogson nie untersch�tzen. 321 00:29:45,820 --> 00:29:49,600 Sein Werk ist voll davon. Hier. Das ist "Der predigende Pfarrer". 322 00:29:49,700 --> 00:29:53,200 Es h�ngt in der National Collection. 323 00:29:53,420 --> 00:29:57,280 F�llt Ihnen auf, wohin er die ganze Zeit starrt? 324 00:29:59,540 --> 00:30:03,160 Auf die Geldb�rse der alten Frau. Genau dahin. 325 00:30:03,260 --> 00:30:07,320 Der silberz�ngige Pfarrer James ging wohlversorgt in den Ruhestand, 326 00:30:07,420 --> 00:30:11,400 dank den D�rflern. So einen Job h�tte wohl jeder gern. 327 00:30:12,060 --> 00:30:15,480 Da ist viel dran an seinem Kram, nicht wahr? 328 00:30:15,580 --> 00:30:20,760 Seinem Oeuvre, Mr. Barnaby. Seinem Oeuvre, Miss Simms. 329 00:30:22,020 --> 00:30:24,000 Musik 330 00:30:37,380 --> 00:30:41,160 Mr. Arlington? George Arlington. Guten Tag, Sir. 331 00:30:41,260 --> 00:30:45,400 Ich bin Detective Chief Inspektor Barnaby von der CID Causton. 332 00:30:45,500 --> 00:30:49,160 Ich bin nur hier zur Sch�rfung meines Kunstsinnes. 333 00:30:49,260 --> 00:30:52,240 Ich gratuliere zum Kauf. - Danke, Ma'am. 334 00:30:52,660 --> 00:30:56,600 Das ist Matilda Simms, sie leitet die Kunstschule. 335 00:30:56,700 --> 00:31:01,400 Von Ihrer Arbeit hab ich geh�rt. Also, das hier ist "Bishops Drift". 336 00:31:01,580 --> 00:31:05,560 Hier stand seine Staffelei. Der Flusslauf hat sich ver�ndert, 337 00:31:05,740 --> 00:31:10,160 aber sonst ist alles wie es war. Ihr Vater war Fliegenfischer, oder? 338 00:31:10,260 --> 00:31:14,120 Das stimmt, ja. - Ich hab das mit Felicity geh�rt. 339 00:31:14,260 --> 00:31:20,280 Macht die Ermittlung Fortschritte? Noch stehen wir am Anfang, Sir. 340 00:31:40,180 --> 00:31:43,800 Hallo, Graham. Darf ich reinkommen? 341 00:31:56,100 --> 00:32:00,320 Sie sind also immer sch�n brav, will ich hoffen? Gewiss doch. 342 00:32:00,420 --> 00:32:03,400 Ich hab mich von Grund auf gebessert. 343 00:32:03,740 --> 00:32:07,800 Und Sie wissen nichts �ber den Diebstahl von Alan Bests Hogson? 344 00:32:07,900 --> 00:32:10,480 Alan... wer? 345 00:32:15,100 --> 00:32:17,960 Sind die alle von Ihnen? Ja. 346 00:32:18,500 --> 00:32:23,680 Ich verstehe nicht viel von Kunst, aber ich glaube, Sie haben Talent. 347 00:32:24,140 --> 00:32:28,120 Sie haben recht. Sie verstehen nicht viel von Kunst. 348 00:32:29,580 --> 00:32:33,640 Wissen Sie, Matilda Simms denkt, Sie h�tten es weit bringen k�nnen. 349 00:32:33,740 --> 00:32:37,720 Wenn Sie weitergemacht h�tten. Was wei� die schon? 350 00:32:38,140 --> 00:32:41,960 Sie ist doch nur 'ne verw�hnte, kleine h�here Tochter. 351 00:32:42,060 --> 00:32:46,160 Ich fand sie faszinierend. Sie hat die Klauen in Sie gehauen? 352 00:32:46,260 --> 00:32:49,240 Sieh mal an, das ging schnell. Aha... 353 00:32:51,460 --> 00:32:55,360 Und das war Grund genug f�r Sie, aufzuh�ren? Nein. 354 00:32:55,460 --> 00:32:58,320 Wieso haben Sie aufgeh�rt? 355 00:32:59,740 --> 00:33:02,720 Verbrechen ist irgendwie kreativer. 356 00:33:03,300 --> 00:33:07,040 Wie bedauerlich, dass Sie das glauben. Ich dachte, 357 00:33:07,140 --> 00:33:11,240 Sie h�tten mit der Kunst die Kurve gekriegt? Sie wirft helles Licht 358 00:33:11,340 --> 00:33:16,320 auf die dunklen Stellen. Und vorher wei� man nie, was man findet, oder? 359 00:33:17,500 --> 00:33:21,480 Ich schlage vor, Sie halten sich lieber an die Bullerei. 360 00:33:21,620 --> 00:33:25,240 Denn als Psychiater w�ren Sie 'n Reinfall. 361 00:33:28,260 --> 00:33:30,240 Musik 362 00:33:43,620 --> 00:33:47,480 Das ist wirklich ein sch�nes Bild. Mir gef�llt's. Ja, ja. 363 00:33:47,580 --> 00:33:51,680 Sie k�nnen sich beinahe vorstellen, dass Wordsworth oder Houseman da 364 00:33:51,780 --> 00:33:55,840 �ber diesen H�gelkamm gehen, nicht wahr? Ja. 365 00:33:56,260 --> 00:34:00,160 Das ist das Geheimnis bei der Analyse von Hogson. 366 00:34:00,260 --> 00:34:04,360 Er war ein fr�her Romantiker und Zeitgenosse von George Crabbe. 367 00:34:04,460 --> 00:34:08,440 Und er wirkt auch einladend, das bestimmt. Bestrickend. 368 00:34:08,740 --> 00:34:12,600 Aber immer mit einem Touch sozialem Realismus. 369 00:34:12,900 --> 00:34:16,960 Ja, find ich auch. Bestrickend. Verbl�ffend, was man mit Matilda 370 00:34:17,060 --> 00:34:21,160 an einem Nachmittag so lernt. Sie haben sich mit ihr getroffen? 371 00:34:21,260 --> 00:34:24,760 Ja. Recherche. Ich fragte Graham nach Matilda, 372 00:34:24,860 --> 00:34:29,440 und er wurde fast giftig. Die k�nnten ein Paar gewesen sein. 373 00:34:30,700 --> 00:34:33,680 Ja, interessant. Ja, nicht wahr. 374 00:34:35,820 --> 00:34:40,040 Er hat die Schweine gut getroffen. Mein Onkel hatte Schweine. 375 00:34:40,380 --> 00:34:43,960 Ach ja? Ja. Das sind Tamworth, glaub ich. 376 00:34:44,500 --> 00:34:47,480 Ein gutes Schwein, das Tamworth. 377 00:34:47,940 --> 00:34:51,800 Einfach in der Haltung, guter Esser. Hallo... 378 00:34:51,900 --> 00:34:56,000 Ein wahrer Schweine-Experte. Aber wei� einer von Ihnen etwas 379 00:34:56,100 --> 00:35:00,080 �ber Anthony Prideaux? Er hat 'ne Galerie in der Stadt. 380 00:35:00,780 --> 00:35:05,360 Stevens, sehen Sie mal nach, ob er vorbestraft ist. Ja, Sir. 381 00:35:14,660 --> 00:35:18,560 Eins, zwei, drei, vier, f�nf, sechs. 382 00:35:22,260 --> 00:35:25,240 Sch�nen guten Tag. Guten Morgen! 383 00:35:26,100 --> 00:35:30,080 Guten Morgen, auch Ihnen. Wie l�uft das Gesch�ft? Spitze. 384 00:35:30,300 --> 00:35:33,880 Sch�n. Die Auktion hat Interesse geweckt. 385 00:35:34,260 --> 00:35:38,240 Wir haben schon ein paar Drucke von "Bishops Drift" verkauft. 386 00:35:38,420 --> 00:35:42,560 Wenn ich bedenke, welche Freude es den Menschen hier bereitet h�tte, 387 00:35:42,660 --> 00:35:46,800 dieses Meisterwerk f�r jedermann �ffentlich ausgestellt zu sehen. 388 00:35:46,900 --> 00:35:51,160 Das Leben ist voller Trag�dien. Ja, allerdings. 389 00:35:51,660 --> 00:35:54,640 Etwa der Tod von Felicity Law. 390 00:35:58,660 --> 00:36:02,160 Ich hatte wenig f�r sie �brig, sage aber aufrichtig, 391 00:36:02,260 --> 00:36:05,960 was mit ihr passiert ist, finde ich abscheulich. 392 00:36:06,060 --> 00:36:09,760 Sie haben bei der Auktion eine Zeichnung erw�hnt. 393 00:36:09,860 --> 00:36:13,960 Eine Art vorbereitende Skizze von Hogson f�r "Bishops Drift". 394 00:36:14,060 --> 00:36:17,640 Haben Sie die noch? Ja. Kommen Sie mit. 395 00:36:22,260 --> 00:36:25,240 Woher stammt diese Zeichnung? Aha... 396 00:36:25,820 --> 00:36:28,680 Ich hatte einen Tipp bekommen. 397 00:36:29,260 --> 00:36:32,240 Die Nachfahren von Bischof Fletcher 398 00:36:32,420 --> 00:36:36,480 hatten seine Papiere vor dem Haus in einen M�llcontainer geworfen. 399 00:36:36,580 --> 00:36:40,560 Ich habe das alles mitgenommen und mich hindurchgearbeitet, 400 00:36:40,740 --> 00:36:44,320 und ich habe das hier gefunden. Der Gedanke, 401 00:36:44,620 --> 00:36:48,600 dass irgendwo ein unbekanntes Bild von Hogson existierte, 402 00:36:48,780 --> 00:36:52,760 ich konnte keinen Schlaf finden. Das alles passierte 1979. 403 00:36:53,100 --> 00:36:56,760 Und seitdem hab ich versucht, dieses Bild zu finden. 404 00:36:56,860 --> 00:37:00,920 Und da war es die ganze Zeit �ber auf Felicity Laws Dachboden. 405 00:37:01,020 --> 00:37:05,160 H�tte sie zuerst mit mir gesprochen und nicht mit Anthony Prideaux. 406 00:37:05,260 --> 00:37:08,240 T�rglocke Entschuldigen Sie mich. 407 00:37:18,780 --> 00:37:22,760 Kann ich Ihnen helfen? Sind Sie auf der Durchreise? 408 00:37:23,060 --> 00:37:25,920 Ja. Ich bin Hogson-Fan 409 00:37:26,260 --> 00:37:30,840 und wollte mal seine Heimat sehen. - Sie h�tten einen erwerben k�nnen. 410 00:37:30,940 --> 00:37:34,920 Ich wei�, das war eigentlich auch meine Absicht. Oh, Gott! 411 00:37:35,260 --> 00:37:39,320 Ich wollte zur Auktion herfliegen, und dann war Chaos an der B�rse 412 00:37:39,420 --> 00:37:42,400 und ich kam aus New York nicht weg. 413 00:37:42,780 --> 00:37:46,760 So hab ich die Auktion von "Bishops Drift" leider verpasst. 414 00:37:46,940 --> 00:37:51,000 Ich hoffe aber noch, hier einen Hogson zu kaufen, und ich dachte, 415 00:37:51,100 --> 00:37:55,080 ich frag bei Ihnen mal nach. Idealerweise irgendwas Gro�es. 416 00:37:56,260 --> 00:38:00,120 Dar�ber wei� ich leider nichts. - Oh... Schade. 417 00:38:00,380 --> 00:38:05,560 Ist es wahr, dass "Bishops Drift" f�r 'n Butterbrot weggegangen ist? 418 00:38:06,340 --> 00:38:10,400 Wenn Sie der Auffassung sind, dass 400.000 ein Butterbrot sind, 419 00:38:10,500 --> 00:38:14,480 ja, dann haben Sie recht. M�glicherweise interessieren Sie ja 420 00:38:14,860 --> 00:38:18,840 unsere kleinen Exponate in der Galerie? - Oh, klasse. 421 00:38:19,540 --> 00:38:21,520 Danke. 422 00:38:31,580 --> 00:38:34,160 Hallo. Hi. 423 00:38:37,460 --> 00:38:42,240 Ich hab zuf�llig Ihr Gespr�ch mit angeh�rt. Sie suchen einen Hogson? 424 00:38:42,540 --> 00:38:46,120 Ja. Ich wollte eben r�berfliegen zur Auktion, 425 00:38:46,740 --> 00:38:49,720 da brach an der B�rse die H�lle los. 426 00:38:49,900 --> 00:38:52,760 Aber jetzt bin ich ja hier. 427 00:38:53,060 --> 00:38:57,680 Ich wollte Hogsons Heimat sehen. Nun, dann... willkommen. 428 00:38:59,140 --> 00:39:01,720 Danke sch�n. 429 00:39:02,980 --> 00:39:07,520 Sind Sie auch 'n Hogson-Fachmann? Ich w�rde meinen, eher ein Amateur. 430 00:39:08,460 --> 00:39:12,720 Wenn jemand einen verkaufen will, mein Name ist Christine Miller. 431 00:39:12,820 --> 00:39:17,520 Ich wohne im Golden Hide Hotel. Ich werde die Ohren offen halten. 432 00:39:18,620 --> 00:39:22,680 Es hat mich gefreut, Mister... Detective Chief Inspektor Barnaby 433 00:39:22,780 --> 00:39:27,240 von der CID Causton. Wie gesagt, es hat mich gefreut. 434 00:39:27,420 --> 00:39:31,240 Meinerseits. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 435 00:39:31,340 --> 00:39:34,320 Und... einen sch�nen Tag w�nsch ich. 436 00:39:42,020 --> 00:39:45,760 Wer ist das? Das, Jones, ist Christine Miller. 437 00:39:45,860 --> 00:39:49,440 Angeblich eben eingetroffen aus New York. 438 00:39:49,700 --> 00:39:52,680 Sagt sie wenigstens. 439 00:39:55,020 --> 00:39:59,000 Der Wagen geh�rt einem Versicherungsunternehmen aus London. 440 00:39:59,260 --> 00:40:04,640 Das spezialisiert sich auf Kunst. Sie ist kein Fonds-Manager aus NY, 441 00:40:04,820 --> 00:40:08,800 sie ist aus Fulham und Kunst-Versicherungsagentin. 442 00:40:09,260 --> 00:40:12,240 Und was hat sie hier verloren? 443 00:40:24,340 --> 00:40:27,720 Also... Also, was? 444 00:40:29,020 --> 00:40:33,160 Sie haben bei Alan Bests Haus rumgeschn�ffelt und Fotos gemacht. 445 00:40:33,260 --> 00:40:35,040 Warum? 446 00:40:35,420 --> 00:40:39,400 Meine Firma hat sein Gem�lde "Midsomer Meadow" versichert. 447 00:40:39,580 --> 00:40:43,160 Wir haben wenig Lust, die 200.000 zu zahlen. 448 00:40:43,260 --> 00:40:46,840 Sollten Sie versuchen, das Bild zur�ckzubekommen, 449 00:40:46,940 --> 00:40:51,000 indem Sie den Dieben Geld anbieten, w�rden Sie damit Hehlerei begehen. 450 00:40:51,100 --> 00:40:54,920 Wir sprechen da von Finderlohn. Sagen Sie blo�? 451 00:40:55,020 --> 00:40:58,280 Das Gericht wird das nicht beeindrucken. 452 00:40:58,380 --> 00:41:02,440 Wir wollen uns s�mtliche Optionen offen halten. Es k�nnte sein, 453 00:41:02,540 --> 00:41:06,600 dass Best finanzielle Probleme hat. Dass es ein Auftrags-Diebstahl war, 454 00:41:06,700 --> 00:41:10,680 um die Versicherung zu kassieren. Na ja, sehen Sie, 455 00:41:10,980 --> 00:41:15,840 ein Hogson-Gem�lde wurde k�rzlich zu einem Rekordpreis versteigert. 456 00:41:16,060 --> 00:41:20,520 F�r 400.000. Warum sollte er sein Bild dann nicht einfach verkaufen? 457 00:41:20,620 --> 00:41:24,600 Galerien und Auktionsh�user verlangen bis zu 40 %. 40 %! 458 00:41:24,860 --> 00:41:30,040 Ein Verkauf ist riskant. Was, wenn das Bild niemanden interessiert? 459 00:41:30,780 --> 00:41:36,640 Sie werden wissen, dass die fr�here Eigent�merin eines Hogson 460 00:41:36,900 --> 00:41:39,760 vor Kurzem ermordet wurde. 461 00:41:40,060 --> 00:41:44,240 Und wir halten den Dieb von "Midsomer Meadow" f�r beteiligt. 462 00:41:44,340 --> 00:41:48,160 Dass Sie gegen M�rder antreten, ist Ihnen klar? 463 00:41:48,260 --> 00:41:52,240 Ich wei� Bescheid dar�ber. Aber das ist nun mal mein Beruf. 464 00:41:54,940 --> 00:41:58,920 Miss Miller, ich habe das Gef�hl, wir k�nnten uns einigen. 465 00:42:02,380 --> 00:42:04,360 Musik 466 00:42:29,540 --> 00:42:33,160 Verzeihung, bitte... Mr. Barnaby, wie kann ich helfen? 467 00:42:33,260 --> 00:42:37,480 Ich brauche jedes verf�gbare Buch �ber Fliegenfischen und Schweine. 468 00:42:37,580 --> 00:42:40,920 Fliegenfischen und Schweine. Genau. 469 00:42:41,300 --> 00:42:43,280 Musik 470 00:43:09,260 --> 00:43:13,240 Die k�nnen Sie nicht mitnehmen! Ich bringe sie zur�ck! 471 00:43:20,660 --> 00:43:24,080 Jones! Ich hab was gefunden. 472 00:43:26,460 --> 00:43:29,040 Das hier, Jones, 473 00:43:29,740 --> 00:43:33,320 das hier ist das Bild "Midsomer Meadow". 474 00:43:33,900 --> 00:43:37,880 Sie haben richtig gesagt, dass die Schweine auf dem Bild 475 00:43:38,060 --> 00:43:42,040 Tamworth-Schweine sind. Und diese Schweine haben den Namen 476 00:43:42,460 --> 00:43:46,560 vom Vater der britischen Polizei, Sir Robert Peel of Tamworth, 477 00:43:46,660 --> 00:43:50,640 der einige Exemplare im Jahr 1809 aus Irland mitbrachte. 478 00:43:50,820 --> 00:43:56,440 Aber Fu� gefasst hat das Tamworth hier in England nicht vor 1865. 479 00:43:56,940 --> 00:44:00,800 Und Hogsons Todesjahr war 1810. 480 00:44:01,500 --> 00:44:06,080 Was bedeutet, logisch gedacht, dass das Bild �lter sein muss... 481 00:44:06,260 --> 00:44:09,240 als die Schweine. Was bedeutet... 482 00:44:10,260 --> 00:44:13,800 (Beide) Es ist eine F�lschung. Genau das. 483 00:44:13,900 --> 00:44:18,600 Alan Best hat sich seinen Hogson stehlen lassen. Wir wissen, warum. 484 00:44:19,260 --> 00:44:22,240 Er wusste, dass das Ding wertlos war. 485 00:44:26,780 --> 00:44:28,760 Telefon 486 00:44:28,980 --> 00:44:32,560 Morgen, Stevens. Oh, Morgen, Sir. Susan. 487 00:44:33,100 --> 00:44:35,960 Ja, danke f�r den Anruf. 488 00:44:36,700 --> 00:44:41,640 Ein Mann will Christine Miller einen Hogson verkaufen. 489 00:44:45,860 --> 00:44:49,160 Hat er gesagt, wie er hei�t? Tobey Smith. 490 00:44:49,260 --> 00:44:53,320 Er h�tte einen Hogson zu verkaufen zu einem "g�nstigen Preis". 491 00:44:53,420 --> 00:44:55,400 Klopfen 492 00:44:55,660 --> 00:44:59,640 Verwickeln Sie ihn in ein Gespr�ch. Jones, kommen Sie. 493 00:45:03,420 --> 00:45:05,400 Klopfen 494 00:45:07,860 --> 00:45:12,680 Mr. Smith, kommen Sie rein. - Danke. Sie wissen, ich suche einen Hogson, 495 00:45:12,780 --> 00:45:17,040 und Sie haben einen zu verkaufen? - Ich will mich davon �berzeugen, 496 00:45:17,140 --> 00:45:20,720 dass Sie auch ernst zu nehmen sind. Handy 497 00:45:21,940 --> 00:45:24,800 Was war das? Wo kam das her? 498 00:45:29,300 --> 00:45:31,880 'tschuldigung. 499 00:45:33,660 --> 00:45:37,480 Die Zierde der britischen Polizei. Mr. Prideaux. 500 00:45:46,460 --> 00:45:49,440 Wohl an, Jones, sehen Sie sich mal um 501 00:45:50,060 --> 00:45:54,720 nach weiteren verd�chtigen Hogsons. Nicht ohne Durchsuchungsbeschluss! 502 00:45:54,900 --> 00:45:58,960 Ich will einen Beschluss sehen! Wenn Sie sich weiter querstellen, 503 00:45:59,060 --> 00:46:03,160 werde ich Sie wegen Hehlerei festnehmen und wir setzen das hier 504 00:46:03,260 --> 00:46:07,600 auf dem Revier fort. Danke sehr. Weitermachen, Jones. 505 00:46:08,100 --> 00:46:12,080 Also, welchen Hogson zweifelhaften Ursprungs wollten Sie 506 00:46:12,460 --> 00:46:16,960 an Christine Miller verkaufen? Das muss ein Missverst�ndnis sein. 507 00:46:17,180 --> 00:46:21,400 Es war nicht mehr als ein... Ich wollte blo� darauf hinweisen, 508 00:46:21,500 --> 00:46:25,640 dass ich bei ernsthaftem Interesse, jemanden an der Hand haben k�nnte, 509 00:46:25,740 --> 00:46:28,600 der einen verkaufen will. 510 00:46:29,260 --> 00:46:33,040 Es w�re hilfreich f�r Sie, und vor allen Dingen f�r mich, 511 00:46:33,140 --> 00:46:37,440 auf alle Fragen wahrheitsgem�� zu antworten. Das tue ich doch. 512 00:46:37,620 --> 00:46:41,600 Denn Sie d�rften ja wissen, dass Felicity ermordet wurde. 513 00:46:41,860 --> 00:46:46,040 Sie sollten sich �ber die Schwere des Falls im Klaren sein. Ach so. 514 00:46:46,140 --> 00:46:51,240 "Gib's zu oder wir regeln das." Sie Sie legen sich mit dem Falschen an. 515 00:46:51,340 --> 00:46:54,320 Ich bin aus anderm Holz geschnitzt. 516 00:46:54,700 --> 00:46:57,560 Ich wei� es, Mr. Prideaux. 517 00:46:59,780 --> 00:47:02,640 Was wissen Sie? Ich wei�, 518 00:47:03,940 --> 00:47:07,440 dass "Midsomer Meadow" eine F�lschung ist. 519 00:47:08,900 --> 00:47:12,960 Nein, nein. In dem Fall sind Sie wirklich vollkommen im Irrtum. 520 00:47:13,060 --> 00:47:17,040 Darf ich vorschlagen, dass Sie Kunst den Experten �berlassen 521 00:47:17,260 --> 00:47:21,240 und sich mit Dingen besch�ftigen, denen Sie gewachsen sind. 522 00:47:21,420 --> 00:47:24,960 Wie kommen Sie darauf, es k�nnte eine F�lschung sein? 523 00:47:25,060 --> 00:47:28,040 Graham Spate hat es uns gesagt. 524 00:47:30,060 --> 00:47:34,160 Dieser Name ist mir unbekannt. Er sagt, dass es Ihre Idee war, 525 00:47:34,260 --> 00:47:37,240 Alan Best "Midsomer Meadow" zu klauen. 526 00:47:38,420 --> 00:47:42,000 Dass es gestohlen wurde, wusste ich nicht. 527 00:47:42,260 --> 00:47:46,320 Und ich wei� auch nichts �ber Spate. Ich bin Experte und Gesch�ftsmann 528 00:47:46,420 --> 00:47:50,760 mit einem untadeligen Ruf! Und mit zwei untadeligen Vorstrafen 529 00:47:50,860 --> 00:47:53,840 wegen Hehlerei. Wo ist das Bild jetzt? 530 00:48:01,700 --> 00:48:04,560 Unter seinem Bett. 531 00:48:30,260 --> 00:48:33,120 Graham! Graham Spate! 532 00:48:40,500 --> 00:48:43,080 Los, die K�che. 533 00:48:50,060 --> 00:48:52,920 Er ist hier drin! Ja. 534 00:49:05,620 --> 00:49:07,600 Musik 535 00:49:23,900 --> 00:49:27,880 Ich weise die Spurensicherung im Haus ein, Sir. Gut. 536 00:49:30,060 --> 00:49:34,040 Mehrfache stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf des Opfers. 537 00:49:34,260 --> 00:49:38,320 Die Leiche f�hlt sich noch warm an. Und Hinweise auf Folter. 538 00:49:38,420 --> 00:49:42,760 Widerliche Sache. Schon 'ne Idee? Nur, dass der M�rder wohl wusste, 539 00:49:42,860 --> 00:49:47,240 dass das Bild eine F�lschung ist, denn sonst h�tte er es mitgenommen. 540 00:50:01,140 --> 00:50:05,200 Gute Neuigkeiten, Mr. Best. Ja? Ja. 541 00:50:08,860 --> 00:50:12,840 Wir haben unser Bild wieder. Ich kann es kaum fassen. 542 00:50:13,020 --> 00:50:16,600 Ausgezeichnet. - Freust du dich, mein Schatz? 543 00:50:16,700 --> 00:50:20,560 Ich bin begeistert. - Du siehst aber nicht so aus. 544 00:50:20,860 --> 00:50:23,840 Was ist das widerliche Zeug da? 545 00:50:24,540 --> 00:50:27,120 Das ist Blut. Blut? 546 00:50:27,780 --> 00:50:30,640 Es gab da einen Zwischenfall. 547 00:50:31,500 --> 00:50:34,480 Ich gehe und hole einen Schwamm. 548 00:50:35,340 --> 00:50:39,320 Sie m�ssen Ihre Alarmanlage auf den neuesten Stand bringen. 549 00:50:39,660 --> 00:50:42,240 Das werde ich. 550 00:50:42,660 --> 00:50:46,640 Ich rede n�chste Woche mit der Versicherung dr�ber. Ja. 551 00:50:46,820 --> 00:50:49,680 Tausend Dank, Inspektor. 552 00:50:50,660 --> 00:50:53,240 Ach... Mr. Best? 553 00:50:53,700 --> 00:50:57,280 Kennen Sie einen gewissen Graham Spate? 554 00:50:57,460 --> 00:51:01,320 So 'n kleiner Ganove, nicht? Genau der Spate. 555 00:51:01,700 --> 00:51:04,920 Mal mit ihm geredet? Nein. 556 00:51:05,380 --> 00:51:11,120 Weil Graham Spate ermordet aufgefunden wurde, Mr. Best. 557 00:51:11,660 --> 00:51:15,640 Und nach seiner Anrufliste haben Sie mit ihm in der Nacht, 558 00:51:15,860 --> 00:51:20,440 als "Midsomer Meadow" gestohlen wurde, mehrfach telefoniert. 559 00:51:22,380 --> 00:51:26,440 Ich krieg �fter Anrufe von Irren. Ja, kann ich mir vorstellen. 560 00:51:26,540 --> 00:51:31,160 Eigenartige Sache, oder? Mit den Tamworth-Schweinen auf Ihrem Bild. 561 00:51:31,260 --> 00:51:36,720 Die bei uns erst eingef�hrt wurden, als Hogson schon Jahre im Grab lag. 562 00:51:36,820 --> 00:51:39,800 Aber das wissen Sie, denke ich. Oder? 563 00:51:40,620 --> 00:51:44,600 Das Bild hab ich als echt gekauft. H�ren Sie, Mr. Best, 564 00:51:44,900 --> 00:51:48,880 ich denke, Sie erz�hlen mir jetzt genau, was passiert ist. 565 00:51:57,020 --> 00:51:59,600 Irgendwie... 566 00:52:00,420 --> 00:52:05,280 fand Spate wohl raus, dass "Midsomer Meadow" 'ne F�lschung ist. 567 00:52:06,580 --> 00:52:11,440 Er wollte es preisgeben, wenn ich keine 50.000 Schweigegeld zahlte. 568 00:52:11,540 --> 00:52:15,520 Er wusste das mit den Schweinen und den anderen Fehlern, 569 00:52:15,780 --> 00:52:19,160 die der F�lscher eingebaut hatte. Anderen Fehlern? 570 00:52:19,260 --> 00:52:22,120 Ja. Erz�hlen Sie mal. Welche? 571 00:52:30,060 --> 00:52:32,920 Die vier Schweinehirten. 572 00:52:33,260 --> 00:52:36,120 Sehen Sie mal genau hin. Ja? 573 00:52:37,300 --> 00:52:40,160 Das sind die Beatles. 574 00:52:41,060 --> 00:52:44,160 Tats�chlich. George, Paul, John und Ringo. 575 00:52:44,260 --> 00:52:48,240 Ich wusste, dass er mit 50 Riesen nie zufrieden sein w�rde. 576 00:52:48,420 --> 00:52:52,400 Ich schlug ihm was Besseres vor. Er w�rde das Bild stehlen, 577 00:52:52,580 --> 00:52:56,640 und daf�r kriegt er 100.000 Pfund aus der Versicherungssumme. Aha. 578 00:52:56,740 --> 00:53:01,200 Dann wurde er gierig und kam auf die Idee, es zu verkaufen? Ja. 579 00:53:01,300 --> 00:53:05,880 Ihnen ist klar, dass Sie f�r uns damit ein Verd�chtiger sind. 580 00:53:07,980 --> 00:53:11,960 Wann wurde er ermordet? Heute fr�h, soweit wir wissen. 581 00:53:12,580 --> 00:53:16,640 Dann bin ich drau�en. Ich war heut Vormittag mit Yvonne in der Kirche. 582 00:53:16,740 --> 00:53:20,320 Wir haben die Hochzeit geprobt. - Mr. Best! 583 00:53:23,660 --> 00:53:27,360 Gro�artige Neuigkeiten. Ich freu mich ja so f�r Sie. 584 00:53:27,460 --> 00:53:31,560 Wo haben Sie ihn gefunden? Oh, das ist eine lange Geschichte. 585 00:53:31,660 --> 00:53:35,720 Mr. Best, wir sollten �ber eine h�here Versicherungssumme sprechen. 586 00:53:35,820 --> 00:53:40,400 Nein, eher nicht. - Wieso nicht? Weil das hier nur Schrott ist. 587 00:53:56,020 --> 00:53:58,000 Musik 588 00:54:12,380 --> 00:54:14,960 Hab was gefunden. 589 00:54:18,980 --> 00:54:21,840 Was halten Sie davon? 590 00:54:23,980 --> 00:54:27,560 So w�nscht man sich seine Kunstlehrerin. 591 00:54:29,260 --> 00:54:33,240 Die Spurensicherung findet Fingerabdr�cke �berall im Haus. 592 00:54:45,820 --> 00:54:48,400 Er wurde ermordet? 593 00:54:50,260 --> 00:54:52,040 Oh, Gott. 594 00:54:53,420 --> 00:54:57,400 Miss Simms, nehmen wir an, ich n�hme Ihre Fingerabdr�cke, 595 00:54:57,580 --> 00:55:01,800 w�rden Sie den Abdr�cken in Grahams Haus entsprechen? 596 00:55:02,980 --> 00:55:06,960 Ja. Was wollten Sie dort? Den Schl�ssel hab ich noch. 597 00:55:07,260 --> 00:55:11,360 Ich war heute da. Es war schlimm. Wieso riefen Sie uns nicht an? 598 00:55:11,460 --> 00:55:15,440 Ich hab die Fotos von uns gesucht. Ich hab den Eindruck, 599 00:55:15,660 --> 00:55:18,640 Sie waren scharf auf Mr. Spate. 600 00:55:20,460 --> 00:55:24,440 Ich war in Graham verliebt. Verborgen unter Gewalt und Wut, 601 00:55:24,620 --> 00:55:28,200 versteckte sich in ihm etwas sehr Zartes. 602 00:55:29,060 --> 00:55:33,040 D�rfte man mit recht sagen, dass er Ihnen wehgetan hat? 603 00:55:33,580 --> 00:55:37,440 Und dass er dem Ruf Ihrer Schule geschadet hat? 604 00:55:37,660 --> 00:55:40,640 Sie wissen, worauf ich hinaus will? 605 00:55:42,140 --> 00:55:46,080 Sie wollen doch nicht unterstellen, dass ich... Nein! 606 00:55:46,260 --> 00:55:50,480 Ich k�nnte ihn niemals ermorden. Und auch sonst niemanden. 607 00:55:55,260 --> 00:55:56,920 Okay. 608 00:56:09,260 --> 00:56:13,520 Was tut eine Frau wie Matilda mit so einem Versager wie Graham Spate? 609 00:56:13,620 --> 00:56:17,760 Ich meine, ehrlich, kommen Sie! Bei Frauen war er erfolgreich, Sir. 610 00:56:17,860 --> 00:56:20,720 Auf zu Felicity Laws Haus. 611 00:56:29,060 --> 00:56:32,640 Was f�llt Ihnen an diesem Haus auf, Jones? 612 00:56:33,260 --> 00:56:37,240 Ich denke, Sie werden mich gleich erhellen. Das werde ich. 613 00:56:37,460 --> 00:56:42,040 Felicity wollte das Bild auf dem Dachboden vom Haus gefunden haben. 614 00:56:42,660 --> 00:56:45,640 Aber dieses Haus hat keinen Dachboden. 615 00:56:46,260 --> 00:56:50,240 Vielleicht eine Redewendung. Es ist kein Beweis. Nein, 616 00:56:50,500 --> 00:56:54,480 auch richtig. Also, Jones, Sie sind der Angel-Experte. 617 00:56:54,660 --> 00:56:59,800 Achten Sie auf die Form, die der Bischof mit der Angelschnur macht. 618 00:56:59,900 --> 00:57:04,280 Ja, ein Spey Cast. Genau. Und? Nun sind Sie der Experte. 619 00:57:04,820 --> 00:57:08,880 Auf jeden Fall wei� ich, Jones, aus meinen ganzen Recherchen, 620 00:57:08,980 --> 00:57:12,960 dass diese Art des Wurfes vor 1850 weder bekannt war 621 00:57:13,260 --> 00:57:17,680 noch angewandt wurde, also 40 Jahre nach Hogsons Tod. Also... 622 00:57:17,780 --> 00:57:21,160 Ist "Bishops Drift" auch gef�lscht. Ja, und ich denke, 623 00:57:21,260 --> 00:57:25,160 Felicity Law wusste das, und auch, wer der F�lscher war. 624 00:57:25,260 --> 00:57:29,240 Patricia Blackshaw? Nein, von ihr sah ich ein Gem�lde. 625 00:57:29,420 --> 00:57:33,400 Es h�ngt in der Hogson-Gesellschaft und ist grauenvoll. 626 00:57:33,580 --> 00:57:37,560 Aber der Maler dieser F�lschung ist gut. Sehr gut sogar. 627 00:57:37,740 --> 00:57:41,720 Wir haben es hier mit einem richtigen K�nstler zu tun. 628 00:57:41,940 --> 00:57:46,160 Also, hervorragende Ortskenntnisse, umfassendes Verst�ndnis f�r Hogson 629 00:57:46,260 --> 00:57:50,240 und eine fabelhafte Technik. Wer k�nnte das wohl sein? 630 00:58:04,100 --> 00:58:08,080 Da sind Sie ja wieder. Sie f�lschten "Bishops Drift", ja? 631 00:58:09,620 --> 00:58:13,440 Matilda? Der Zeichenkurs wartet auf dich, kommst du? 632 00:58:13,540 --> 00:58:16,520 Sie sollen bitte ohne mich anfangen. 633 00:58:18,700 --> 00:58:21,280 Kommen Sie mal mit. 634 00:58:25,500 --> 00:58:28,480 Wohin gehen wir? In Vaters Studio. 635 00:58:34,260 --> 00:58:36,240 Musik 636 00:59:06,980 --> 00:59:11,040 Mein Vater hat hier "Bishops Drift" und "Midsomer Meadow" gef�lscht. 637 00:59:11,140 --> 00:59:15,120 Es stimmt. Er hatte eine ungeheure Hochachtung vor Hogson. 638 00:59:15,340 --> 00:59:19,400 Er sah ihn wie sich selbst, als Radikalen, als einen K�nstler, 639 00:59:19,500 --> 00:59:24,080 der gegen Materialismus k�mpfte. Warum dann die F�lschungen? 640 00:59:24,740 --> 00:59:27,600 Es war eher ein Zufall. 641 00:59:28,060 --> 00:59:32,040 Er bewunderte Hogsons Art der Pinself�hrung ganz besonders, 642 00:59:32,260 --> 00:59:36,560 und um sie richtig zu durchschauen, kopierte er den predigenden Pfarrer. 643 00:59:36,660 --> 00:59:40,400 Ein Galerie-Inhaber aus London sah das Bild zuf�llig 644 00:59:40,500 --> 00:59:45,760 und hielt es sofort f�rs Original. Er bot meinem Vater 20.000 Pfund. 645 00:59:46,260 --> 00:59:50,320 Soll das hei�en, er konnte dieser Versuchung nicht widerstehen? 646 00:59:50,420 --> 00:59:54,560 Aber Ihr Vater war ber�hmt und verdiente selbst eine Menge Geld. 647 00:59:54,660 --> 00:59:59,040 Seine Bilder sind heute viel wert, aber damals waren wir quasi pleite. 648 00:59:59,260 --> 01:00:02,720 Er wollte die Schule unbedingt weiterf�hren. 649 01:00:02,820 --> 01:00:05,800 Und deswegen malte er ab und zu mal... 650 01:00:07,380 --> 01:00:10,280 eben einen neuen Hogson. 651 01:00:10,620 --> 01:00:14,160 Aber was ist mit den versteckten Unstimmigkeiten? 652 01:00:14,260 --> 01:00:18,360 Etwa den Tamworth-Schweinen und dem Spey Cast. Was war der Zweck? 653 01:00:18,460 --> 01:00:22,640 Ich denke, dass er den Wunsch hatte, dass man ihm auf die Schliche kam. 654 01:00:22,740 --> 01:00:26,720 Aber als die sogenannten Experten auf die Bilder reinfielen, 655 01:00:26,940 --> 01:00:30,200 ich glaube, da wurde es ein Spiel f�r ihn. 656 01:00:30,300 --> 01:00:34,360 Aber er gab sich wiederum M�he, alle Spuren zu verwischen, oder? 657 01:00:34,460 --> 01:00:38,520 Z.B. die Bleistiftzeichnung, der Entwurf f�r "Bishops Drift", 658 01:00:38,620 --> 01:00:42,680 die schmuggelte er absichtlich in Bischof Fletchers Papiere. Sicher. 659 01:00:42,780 --> 01:00:46,920 Und als das Werk gefunden wurde, stellte keiner die Echtheit infrage. 660 01:00:47,020 --> 01:00:51,160 Mein Vater hinterlie� mir eine Reihe von F�lschungen, sodass ich immer, 661 01:00:51,260 --> 01:00:55,240 wenn das Geld mal knapp wurde, eine verkaufen konnte. 662 01:00:55,420 --> 01:01:00,400 Was der Fall war, als der Midsomer Kulturausschuss Ihre Mittel strich. 663 01:01:00,500 --> 01:01:03,480 Ja. Felicity und ich hatten entschieden, 664 01:01:04,780 --> 01:01:08,760 jetzt die letzte F�lschung zu verkaufen, "Bishops Drift". 665 01:01:08,940 --> 01:01:11,920 Wir hatten das ja schon �fter getan. 666 01:01:12,140 --> 01:01:16,120 Doch dann kam Mr. Graham Spate Ihnen auf die Schliche. 667 01:01:16,420 --> 01:01:19,280 Wie genau hat er das gemacht? 668 01:01:20,460 --> 01:01:24,800 Mein Vater hat s�mtliche Fehler in seinen F�lschungen von Hogson 669 01:01:24,900 --> 01:01:29,400 in einem Buch festgehalten. Dem schwarzen Buch. Wie war das? 670 01:01:29,500 --> 01:01:33,640 Das schwarze Buch. Es war so etwas wie eine Versicherungspolice, 671 01:01:33,740 --> 01:01:36,600 es war immer in meinem Safe. 672 01:01:36,900 --> 01:01:40,880 Aber in der Nacht nach der Auktion hat es jemand gestohlen. 673 01:01:41,540 --> 01:01:44,120 Graham Spate? 674 01:01:44,340 --> 01:01:48,320 Er kannte mein Versteck f�r den Schl�ssel zum Safe. 675 01:02:06,860 --> 01:02:10,960 Spate hat wohl George Arlington angerufen, um ihm zu stecken, 676 01:02:11,060 --> 01:02:15,160 dass er eine F�lschung gekauft hat. Arlington k�nnte Felicity 677 01:02:15,260 --> 01:02:19,240 aus Rache ermordet haben. Er w�rde Millionen verlieren, 678 01:02:19,420 --> 01:02:23,480 wenn die Sammlung F�lschungen hat. Dann wurde Spate ermordet 679 01:02:23,580 --> 01:02:27,160 wegen des schwarzen Buchs, nicht wegen des Bildes. 680 01:02:27,260 --> 01:02:31,340 Und wer des jetzt hat, hat Macht, schwebt aber in Lebensgefahr. 681 01:02:34,980 --> 01:02:36,960 Musik 682 01:02:48,160 --> 01:02:51,940 Mr. Arlington, k�nnten wir kurz mit Ihnen sprechen? 683 01:02:55,980 --> 01:02:57,800 Danke. 684 01:03:03,060 --> 01:03:05,700 Mr. Arlington, 685 01:03:06,120 --> 01:03:10,480 haben Sie Felicity Law ermordet? Das ist doch kalter Kaffee. 686 01:03:10,660 --> 01:03:14,960 Warum, in Gottes Namen, sollte ich? Weil Sie w�tend waren, Sir, 687 01:03:15,060 --> 01:03:19,400 sie hatte Ihnen ein gef�lschtes Bild verkauft. Gef�lscht? 688 01:03:19,820 --> 01:03:22,800 Ich wei� nicht, was Sie meinen. 689 01:03:23,260 --> 01:03:27,320 Die H�lfte Ihrer Sammlung von Hogson-Bildern sind F�lschungen. 690 01:03:27,420 --> 01:03:30,280 Haben Sie das gewusst? 691 01:03:31,380 --> 01:03:35,880 Meine Hogsons sind von Kunstexperten der Welt begutachtet worden. 692 01:03:36,660 --> 01:03:40,760 Informieren Sie sich besser, bevor Sie sich in Anschuldigungen ergehen. 693 01:03:40,860 --> 01:03:43,840 D�rfte ich kurz Ihr Buch sehen? 694 01:03:44,060 --> 01:03:45,520 Bitte. 695 01:03:46,140 --> 01:03:47,640 Danke. 696 01:03:48,260 --> 01:03:51,760 "Die Lachsfliege", sieh an. Von George Kelson, 697 01:03:51,860 --> 01:03:56,240 verlegt im Jahre 1895. Ich sehe, Sie haben sich die M�he gemacht, 698 01:03:56,420 --> 01:04:00,000 die Technik des Spey Cast zu recherchieren. 699 01:04:00,260 --> 01:04:04,120 Entwickelt wurde sie in Wales und in Schottland. 700 01:04:04,260 --> 01:04:08,240 Lange, lange Jahre nach Mr. Hogsons Tod. 701 01:04:10,580 --> 01:04:14,560 Falls Sie mich nicht verhaften, werde ich mich verabschieden. 702 01:04:16,140 --> 01:04:19,000 Guten Tag, Gentlemen. 703 01:04:20,260 --> 01:04:22,840 Das schwarze Buch. 704 01:04:23,420 --> 01:04:26,960 Sie wissen also von dem schwarzen Buch, nicht wahr? 705 01:04:27,060 --> 01:04:30,960 Wegen dieses Buches wurden zwei Menschen ermordet. 706 01:04:31,060 --> 01:04:35,640 Sie sollten nach Hause fahren, bevor es Sie auch noch t�tet. 707 01:04:39,420 --> 01:04:41,400 Musik 708 01:04:52,660 --> 01:04:54,640 Handy 709 01:05:06,860 --> 01:05:08,640 Arlington. 710 01:05:09,020 --> 01:05:12,880 Hier ist Anthony Prideaux. - Und was wollen Sie? 711 01:05:13,260 --> 01:05:17,840 Sie wissen doch, was ich will. Sie haben Zeit bis morgen Mittag. 712 01:05:18,060 --> 01:05:21,040 Danach ruiniere ich Sie. Guten Tag. 713 01:05:23,700 --> 01:05:25,680 Musik 714 01:05:43,900 --> 01:05:47,240 "Paul, Ringo, John, George". 715 01:06:02,700 --> 01:06:05,680 Unverst�ndliche Gespr�che 716 01:06:08,140 --> 01:06:10,160 Musik 717 01:06:15,260 --> 01:06:19,920 Die Todesursache scheint mir recht offensichtlich. Ja, allerdings. 718 01:06:20,020 --> 01:06:23,000 Keine Tatwaffe zu finden. Sir? 719 01:06:24,820 --> 01:06:28,560 Der letzte Anruf von Prideaux ging an George Arlington. 720 01:06:28,660 --> 01:06:32,640 Nein, welch eine �berraschung. Und da haben wir ihn. 721 01:06:34,420 --> 01:06:37,000 Mr. Arlington. 722 01:06:39,940 --> 01:06:44,360 Der Anblick ist nicht sch�n, oder? Ich hatte nichts damit zu tun. 723 01:06:44,460 --> 01:06:48,440 Ich schw�r's Ihnen. Ich war den Nachmittag �ber im Pub. 724 01:06:48,660 --> 01:06:51,240 Kommen Sie, bitte. 725 01:06:51,820 --> 01:06:57,000 Sie waren bisher nicht aufrichtig zu mir, nicht wahr? H�ren Sie zu. 726 01:06:57,260 --> 01:07:01,560 Sie sehen, womit wir es zu tun haben. Sagen Sie mir jetzt bitte, 727 01:07:01,660 --> 01:07:05,640 was da zwischen Ihnen und Anthony Prideaux gelaufen ist. 728 01:07:05,820 --> 01:07:08,800 Er wollte mich erpressen. Erpressen? 729 01:07:09,060 --> 01:07:12,040 Ganz genau. Er hatte das schwarze Buch. 730 01:07:12,900 --> 01:07:16,560 Er kannte jede einzelne F�lschung in meiner Sammlung. 731 01:07:16,660 --> 01:07:21,040 Der F�lscher hatte n�mlich in all den Hogsons kleine Fehler eingebaut. 732 01:07:21,340 --> 01:07:25,320 Ihnen als Experte soll das nicht aufgefallen sein? 733 01:07:28,260 --> 01:07:32,120 Wir sehen, was wir sehen wollen. Oder etwa nicht? 734 01:07:33,660 --> 01:07:37,720 Wollte er Ihnen das schwarze Buch verkaufen? F�r 'ne Million. 735 01:07:37,820 --> 01:07:41,800 Wollten Sie die Summe zahlen? Hab ich denn irgendeine Wahl? 736 01:07:41,980 --> 01:07:46,160 Ein Gro�teil meines Verm�gens ist in der Hogson-Sammlung angelegt. 737 01:07:46,260 --> 01:07:50,720 Wann war die �bergabe vereinbart? Morgen. Ihr versaut mir den Urlaub. 738 01:07:50,820 --> 01:07:54,800 Oh, ich bin untr�stlich, Sir. Ich flieg nach Hause. 739 01:07:54,980 --> 01:07:59,040 Nein, das geht nicht, so leid es mir tut, das k�nnen Sie nicht. 740 01:07:59,140 --> 01:08:02,960 Und wieso nicht? Weil der M�rder von Felicity Law 741 01:08:03,060 --> 01:08:07,560 und von Mr. Prideaux jetzt mit Sicherheit das schwarze Buch hat. 742 01:08:07,860 --> 01:08:11,960 Und er wird schnell darauf kommen, dass Sie das potentiell beste, 743 01:08:12,060 --> 01:08:16,160 weil reichste Erpressungsopfer sein d�rften. Also, h�ren Sie. 744 01:08:16,260 --> 01:08:20,240 Wenn jemand Kontakt aufnimmt, dann melden Sie sich bei mir. 745 01:08:22,060 --> 01:08:26,640 Sie werden denen sagen, Sie sind bereit, die Summe zu bezahlen. 746 01:08:32,460 --> 01:08:36,440 Arlingtons Alibi ist wasserdicht. Er war wirklich im Pub. 747 01:08:36,620 --> 01:08:39,960 Hat sich Whiskey reingepfiffen. Nachvollziehbar. 748 01:08:40,060 --> 01:08:44,880 Die Spurensicherung fand ein paar Fasern. Erwarten Sie nicht zu viel. 749 01:08:44,980 --> 01:08:46,760 Also... 750 01:08:48,340 --> 01:08:52,640 Graham Spate stiehlt das schwarze Buch aus Matildas Tresor. 751 01:08:53,020 --> 01:08:56,640 Er merkt, dass "Midsomer Meadow" eine F�lschung ist. 752 01:08:56,740 --> 01:09:00,840 Also nimmt er Kontakt zu Alan Best auf. Er stiehlt das Gem�lde 753 01:09:00,940 --> 01:09:03,800 und bietet es Prideaux an. 754 01:09:04,100 --> 01:09:08,720 Gut... Sie gehen als Erstes mal Prideauxs Anruflisten durch. 755 01:09:09,060 --> 01:09:13,040 Hatte er Verbindung zu anderen Hogson-Eigent�mern? 756 01:09:13,660 --> 01:09:17,880 Ich w�rd annehmen, sein M�rder wusste von dem schwarzen Buch. 757 01:09:19,260 --> 01:09:22,240 Mr. Arlington. - Danke, Ma'am. 758 01:09:26,700 --> 01:09:28,680 Musik 759 01:10:02,460 --> 01:10:06,440 "Zu verkaufen, das schwarze Buch, Preis zwei Millionen Pfund." 760 01:10:06,820 --> 01:10:10,800 "Nehmen Sie 2 Mio. Pfund in gebrauchten 50-Pfund-Scheinen." 761 01:10:10,980 --> 01:10:14,480 "Verpacken Sie das Geld in einem Einkaufswagen" 762 01:10:14,580 --> 01:10:18,640 "in einer Plastikt�te. Lassen Sie den Wagen neben Tisch drei" 763 01:10:18,740 --> 01:10:22,840 "in der B�cherei Causton genau 11 Uhr morgen Vormittag stehen." 764 01:10:23,100 --> 01:10:27,200 "Auf dem Tisch finden Sie das schwarze Buch, das Sie suchen." 765 01:10:27,300 --> 01:10:30,960 "Nehmen Sie es, fahren Sie damit zur�ck nach Amerika" 766 01:10:31,060 --> 01:10:35,480 "und kommen Sie nie wieder her." K�nnen Sie die Summe auftreiben? 767 01:10:35,580 --> 01:10:38,760 Zwei Millionen ist 'n Haufen. 768 01:10:39,740 --> 01:10:41,720 Musik 769 01:11:13,260 --> 01:11:15,840 Wie sieht's aus? 770 01:11:16,060 --> 01:11:19,920 Eine alte Dame sitzt in der N�he von Tisch drei. 771 01:11:23,460 --> 01:11:26,320 Achtung! Er ist unterwegs. 772 01:11:27,100 --> 01:11:31,080 Er verl�sst die Bank mit dem Geld. Verstanden, Sir. 773 01:11:34,260 --> 01:11:37,240 Es ist ruhig hier. Niemand, der... 774 01:11:38,820 --> 01:11:41,400 Augenblick. 775 01:11:42,260 --> 01:11:44,840 Das Buch ist da. 776 01:11:45,260 --> 01:12:17,240 Musik 777 01:12:19,860 --> 01:12:23,840 Er hat das Buch und l�sst den Wagen mit dem Geld da. 778 01:12:36,860 --> 01:12:39,840 Hey, gut gemacht. Danke sch�n. 779 01:12:40,740 --> 01:12:43,720 Was passiert weiter? Gar nichts. 780 01:12:44,060 --> 01:12:48,560 Der Einkaufswagen steht noch dort. Verstanden. Kommen Sie, George. 781 01:12:49,900 --> 01:12:52,760 Gehen Sie da rein, bitte. 782 01:12:54,420 --> 01:12:56,400 Musik 783 01:13:08,340 --> 01:13:12,920 Der Erpresser holt das L�segeld ab. Es ist Neville Blackshaw. 784 01:13:16,860 --> 01:13:19,840 Er sollte gleich bei Ihnen sein. 785 01:13:22,460 --> 01:13:24,440 Musik 786 01:13:32,020 --> 01:13:36,240 Neville. Neville Blackshaw. Mr. Barnaby, wie geht's Ihnen? 787 01:13:36,460 --> 01:13:40,760 Gut, und Sie sind vorl�ufig festgenommen. H�nde weg da! Was? 788 01:13:40,860 --> 01:13:43,440 Aber Sie... 789 01:13:44,540 --> 01:13:46,520 Musik 790 01:13:59,500 --> 01:14:02,480 Wo ist mein Geld? Da drin, Sir. 791 01:14:06,060 --> 01:14:10,040 Aber... was machen Sie da? Das sind meine Eink�ufe! 792 01:14:16,260 --> 01:14:19,240 Es ist weg! Die zwei Millionen sind weg! 793 01:14:28,940 --> 01:14:33,240 Mr. Blackshaw, wo ist das Geld? Was f�r Geld denn? 794 01:14:33,500 --> 01:14:37,160 Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Ich war nur im Leseraum, 795 01:14:37,260 --> 01:14:40,640 um Eink�ufe abzuholen. Hat Sie jemand aufgefordert, 796 01:14:40,740 --> 01:14:44,720 sie dort abzuholen? Patricia rief vor 30 Min. an. 797 01:14:44,900 --> 01:14:49,040 Sie hat erst zu Hause gemerkt, dass sie den Wagen vergessen hatte. 798 01:14:49,140 --> 01:14:53,720 Ich arbeite doch um die Ecke, also bin ich rasch vorbeigegangen. 799 01:14:54,980 --> 01:15:00,160 Patricia hat die Wagen vertauscht. Wieso haben Sie das zugelassen? 800 01:15:02,740 --> 01:15:05,320 Oh, nein. Was? 801 01:15:06,180 --> 01:15:10,160 Sie war da drin. Wer? Die alte Frau an Tisch vier. 802 01:15:11,700 --> 01:15:43,680 Musik 803 01:16:02,540 --> 01:16:06,520 Sind Sie Mrs. Blackshaw? - Ja. Mein Name ist Melony, 804 01:16:06,940 --> 01:16:11,000 ich begleite Sie an Bord. Darf ich Ihr Gep�ck nehmen? - Nein, danke. 805 01:16:11,100 --> 01:16:14,080 Das wird wohl nicht n�tig sein. 806 01:16:15,540 --> 01:16:19,400 Was soll mit Ihrem Wagen geschehen? - Gar nichts. 807 01:16:20,260 --> 01:16:23,840 Verstehe. Der Flug wurde gerade freigegeben. 808 01:16:24,260 --> 01:16:27,120 Also auf nach Florenz. 809 01:16:28,060 --> 01:16:30,040 Musik 810 01:17:21,260 --> 01:17:25,840 Wir haben einen Funk-Peilsender in die Geld-T�te geschmuggelt. 811 01:17:26,460 --> 01:17:30,440 Als Ihr Mann rauskam, dachten wir, er funktioniert nicht, 812 01:17:30,660 --> 01:17:34,640 aber sobald Sie unterwegs waren, hatten wir Sie im Blick. 813 01:17:35,460 --> 01:17:37,280 Patricia Blackshaw. 814 01:17:37,380 --> 01:17:40,000 Ohne Umschweife formuliert: 815 01:17:40,100 --> 01:17:43,680 Sie sind es, die Felicity Law, Graham Spate 816 01:17:44,060 --> 01:17:48,160 und Anthony Prideaux get�tet hat. Das ist eine Unterstellung. 817 01:17:48,260 --> 01:17:50,840 Ganz und gar nicht. 818 01:17:53,100 --> 01:17:56,480 Wie kam das schwarze Buch in Ihren Besitz? 819 01:17:56,580 --> 01:17:59,560 Keinen Schimmer, wovon Sie sprechen. 820 01:18:01,860 --> 01:18:06,200 Ich sage nur, meine Handlungen waren von Grund auf ehrenhaft. 821 01:18:07,260 --> 01:18:11,560 Es war meine Absicht, Matilda Simms als Verbrecherin zu entlarven. 822 01:18:11,660 --> 01:18:15,520 Und die Welt von gef�lschten Hogsons zu reinigen. 823 01:18:15,820 --> 01:18:19,880 Und dadurch seinen untadeligen Ruf f�r die Nachwelt zu bewahren. 824 01:18:19,980 --> 01:18:24,040 Nun, wenn das ein Verbrechen ist, dann bekenne ich mich schuldig. 825 01:18:24,140 --> 01:18:28,240 Sie haben versucht, seinen Ruf f�r die Nachwelt zu bewahren? 826 01:18:28,340 --> 01:18:32,320 Was Sie zu Ihren Taten motivierte, war nichts als Habgier. 827 01:18:33,140 --> 01:18:37,640 Und ein tief verwurzelter alter Hass auf Arnold Simms. 828 01:18:38,100 --> 01:18:42,080 Sie waren seine Sch�lerin und auch seine Geliebte. 829 01:18:42,340 --> 01:18:46,720 Sie sind es doch, oder? Sie, auf dem Gem�lde in der Eingangshalle. 830 01:18:47,540 --> 01:18:51,520 Das ist das letzte Bild, die anderen hab ich verkauft. 831 01:18:55,580 --> 01:18:59,560 Sie haben ihn geliebt, aber er hat Sie abgewiesen. 832 01:18:59,740 --> 01:19:03,440 Erz�hlen Sie mal davon. Das geht Sie gar nichts an! 833 01:19:03,540 --> 01:19:06,520 Sie haben ihn geliebt, nicht wahr? 834 01:19:07,940 --> 01:19:10,920 Das ist alles viel zu lange her. 835 01:19:13,260 --> 01:19:16,640 Er war Ihr Lehrer, Sie haben ihn bewundert. 836 01:19:16,740 --> 01:19:19,720 Ich habe ihn sehr bewundert, ja. 837 01:19:20,020 --> 01:19:23,000 Er war �lter, aber derart brillant, 838 01:19:23,900 --> 01:19:26,480 so voller Leben. 839 01:19:28,260 --> 01:19:31,120 Ja, wir waren ein Liebespaar. 840 01:19:32,940 --> 01:19:35,800 Ich war au�er mir vor Gl�ck. 841 01:19:36,260 --> 01:19:40,240 Ich wollte malen, ein abenteuerliches Leben f�hren. 842 01:19:40,500 --> 01:19:43,080 Etwas riskieren. 843 01:19:43,660 --> 01:19:46,640 Oh, ich habe ihn geliebt. �ber alles. 844 01:19:47,060 --> 01:19:51,040 Aber er hat Sie zur�ckgewiesen. Wie konnte er das tun? 845 01:19:52,700 --> 01:19:58,360 Er sagte, es w�re n�tig. Denn ich h�tte ein burgeoises Bewusstsein. 846 01:19:59,300 --> 01:20:02,280 Und Felicity nahm Ihren Platz ein? 847 01:20:02,820 --> 01:20:06,800 Ja. Das war nun wirklich die Kr�nung meiner Erniedrigung. 848 01:20:07,060 --> 01:20:11,040 Ich bot ihm die perfekte Sch�nheit, aber er wollte sie! 849 01:20:11,740 --> 01:20:15,600 Und Felicity Law f�hrte ein Leben voller Kunst, 850 01:20:16,060 --> 01:20:19,760 voller Lachen und sexueller Abenteuer. 851 01:20:20,820 --> 01:20:24,160 Und was ich kriegte, war: K�che schrubben, 852 01:20:24,260 --> 01:20:28,240 den Hausfrauen-Club und den spie�igen Neville Blackshaw! 853 01:20:33,620 --> 01:20:35,400 Patricia, 854 01:20:36,140 --> 01:20:40,120 wann wurde Ihnen klar, dass jemand Hogsons f�lschte? 855 01:20:40,340 --> 01:20:43,320 Ach, Felicity hatte es mir gesagt. 856 01:20:44,940 --> 01:20:50,600 Nach der Auktion ging ich zu ihr, um ihr mal die Meinung zu sagen. 857 01:20:51,940 --> 01:20:53,720 Und... 858 01:20:55,380 --> 01:20:58,360 dann lief alles etwas aus dem Ruder. 859 01:20:58,900 --> 01:21:01,760 Du habgierige alte Vettel! 860 01:21:02,260 --> 01:21:05,240 Ich h�tte den Hogson haben sollen. 861 01:21:05,540 --> 01:21:09,600 Bitte, Patricia, h�r auf damit. Ich hab dir einen Gefallen getan. 862 01:21:09,700 --> 01:21:12,560 Der Hogson ist eine F�lschung. 863 01:21:12,980 --> 01:21:17,160 Ich hatte schon lange den Verdacht, dass F�lschungen im Umlauf sind. 864 01:21:17,260 --> 01:21:21,120 Wissen Sie, es tauchten immer wieder Bilder auf. 865 01:21:21,340 --> 01:21:25,880 Wenn ich aus Felicity den Namen des F�lschers herausquetschen k�nnte, 866 01:21:26,060 --> 01:21:29,640 k�nnte ich ihn vielleicht ein wenig erpressen. 867 01:21:30,740 --> 01:21:32,520 Oder sie. 868 01:21:33,700 --> 01:21:36,680 Sie haben sie gefoltert, richtig? 869 01:21:39,340 --> 01:21:41,920 Nein, nein, nein... 870 01:21:42,620 --> 01:21:46,600 (Patricia) Aber sie war z�h. Sie wollte mir nichts sagen. 871 01:21:49,540 --> 01:21:53,520 Und Sie haben sie get�tet. Hatte ich denn eine andere Wahl? 872 01:21:58,460 --> 01:22:02,600 Das Gem�lde "Midsomer Meadow", das Alan Best gestohlen wurde, 873 01:22:02,700 --> 01:22:06,680 vermuteten Sie da eine Verbindung? Ach, wissen Sie, 874 01:22:06,860 --> 01:22:11,280 es war ein seltsamer Zufall. Woher kam Ihr Verdacht gegen Spate? 875 01:22:12,340 --> 01:22:15,920 Ich wusste von Felicity �ber Graham genug. 876 01:22:16,100 --> 01:22:20,360 Seine Maltechnik beherrschte er. Er h�tte der F�lscher sein k�nnen. 877 01:22:21,660 --> 01:22:25,240 Also besuchte ich ihn mit einer Flasche Wein, 878 01:22:25,460 --> 01:22:28,440 und w�hrend er den Korkenzieher suchte, 879 01:22:28,940 --> 01:22:33,160 gab ich ihm eins �bern Sch�del. Ich hatte genug Zeit f�rs Fesseln, 880 01:22:33,260 --> 01:22:36,120 ehe er wieder zu sich kam. 881 01:22:43,500 --> 01:22:46,360 Sind Sie der F�lscher? 882 01:22:47,020 --> 01:22:49,000 Nein! 883 01:22:50,700 --> 01:22:54,160 Woher wissen Sie dann, dass es eine F�lschung ist? 884 01:22:54,260 --> 01:22:57,960 Das schwarze Buch. Da stehen alle F�lschungen drin, 885 01:22:58,060 --> 01:23:02,160 die ihr Vater gemacht hat. Bitte, h�ren Sie auf. 886 01:23:04,900 --> 01:23:06,680 Wo ist es? 887 01:23:09,700 --> 01:23:12,240 Ich wei� es nicht. 888 01:23:26,260 --> 01:23:29,120 Anthony Prideaux hat es. 889 01:23:29,660 --> 01:23:32,640 Wir beide arbeiten zusammen. Bitte... 890 01:23:33,260 --> 01:23:38,440 Sie haben keinerlei Gewissensbisse wegen des Mordes an Graham Spate? 891 01:23:38,940 --> 01:23:42,920 Nein. Er war ein unsympathischer junger Mann. 892 01:23:44,460 --> 01:23:49,040 Dann brauchten Sie jetzt nur noch das schwarze Buch zu finden. 893 01:23:50,100 --> 01:23:53,360 "Paul, Ringo, John, George". 894 01:24:03,540 --> 01:24:07,160 Und George Arlington einen kleinen Brief zu schreiben. 895 01:24:07,260 --> 01:24:11,320 Um seine Sammlung und seinen Ruf zu sch�tzen, w�rde er alles tun. 896 01:24:11,420 --> 01:24:14,000 Sehr richtig. 897 01:24:18,140 --> 01:24:21,720 Und ich w�re fast damit durchgekommen, oder? 898 01:24:23,020 --> 01:24:26,560 Mrs. Blackshaw, ich hoffe, dass Sie im Gef�ngnis 899 01:24:26,660 --> 01:24:30,640 aus diesem Wissen ein wenig Trost sch�pfen werden. 900 01:24:36,900 --> 01:24:39,880 Zwei Millionen Pfund. Alles da. 901 01:24:40,980 --> 01:24:45,040 Wenn Sie nur noch den Empfang quittieren w�rden. Klar doch. 902 01:24:45,140 --> 01:24:49,560 Und jetzt? Die Banken haben zu. Mein Hotel hat einen guten Safe. 903 01:24:49,820 --> 01:24:55,520 Soll Sie jemand von uns begleiten? Rufen Sie mir nur 'n Taxi. 904 01:25:01,620 --> 01:25:03,600 Musik 905 01:25:35,860 --> 01:25:38,240 Jones. Sir. 906 01:25:39,460 --> 01:25:41,440 Musik 907 01:25:57,260 --> 01:25:58,840 Oh... 908 01:26:00,780 --> 01:26:02,760 Musik 909 01:26:08,260 --> 01:26:13,760 Wo ist Arlington? Im Hotel. Er hat das Buch vertauscht. 910 01:26:28,020 --> 01:26:32,280 Er f�hrt nicht ins Hotel. Er will zur Kunstschule. 911 01:26:32,540 --> 01:26:36,360 Nur Matilda Simms kann beweisen, dass seine Sammlung gef�lscht ist. 912 01:26:36,460 --> 01:26:40,800 Studenten sind jetzt keine da. Sie ist ganz allein. Kommen Sie. 913 01:26:41,620 --> 01:27:15,600 Musik 914 01:27:40,260 --> 01:27:43,040 Wer ist da? 915 01:27:44,660 --> 01:27:46,640 Geh ran! 916 01:27:47,260 --> 01:27:49,240 Telefon 917 01:28:05,100 --> 01:28:06,880 Matilda! 918 01:28:08,180 --> 01:28:11,480 Die Ateliers. Geht klar. Matilda! 919 01:28:12,820 --> 01:28:15,400 Miss Simms? 920 01:28:24,860 --> 01:28:27,440 Miss Simms! 921 01:28:29,980 --> 01:28:31,960 Musik 922 01:28:40,740 --> 01:28:43,240 Papier wird zerrissen 923 01:28:50,860 --> 01:28:53,240 Spannende Musik 924 01:29:07,260 --> 01:29:11,160 Alles in Ordnung, Sheriff. Miss Simms und ich sind, 925 01:29:11,260 --> 01:29:15,360 sagen wir, Gesch�ftspartner. Sie haben mich ausgetrickst, Sir. 926 01:29:15,460 --> 01:29:18,440 Sie haben das schwarze Buch gestohlen. 927 01:29:19,660 --> 01:29:23,640 Miss Simms und ich haben ein Abkommen getroffen. Ach ja? 928 01:29:24,740 --> 01:29:28,800 Ich werde alle Hogson-F�lschungen aus meiner Sammlung vernichten. 929 01:29:28,900 --> 01:29:32,960 Im Gegenzug wir sie die F�lschungen, die ihr von Ihrem Vater verbleiben, 930 01:29:33,060 --> 01:29:36,040 vernichten. Und damit hat es ein Ende... 931 01:29:39,740 --> 01:29:42,720 mit diesem unerfreulichen Kapitel. 932 01:29:45,580 --> 01:29:49,560 Sie sagten, dass "Bishops Drift" die letzte F�lschung w�re. 933 01:29:50,060 --> 01:29:52,640 Tats�chlich? Ja. 934 01:29:53,260 --> 01:29:57,320 Sir, wenn Sie Weiteres vernichten, k�nnten Sie Millionen verlieren. 935 01:29:57,420 --> 01:30:01,480 Seit der Auktion hat sich der Wert meiner Sammlung verdoppelt. 936 01:30:01,580 --> 01:30:05,160 Und wenn die Kunstwelt damit konfrontiert wird, 937 01:30:05,260 --> 01:30:08,720 dass die H�lfte meiner Sammlung verloren ist, 938 01:30:08,820 --> 01:30:14,000 mich w�rde es nicht wundern, wenn der Wert sich noch mal verdoppelt. 939 01:30:14,420 --> 01:30:18,480 Sie haben doch Ihren M�rder, Tom. K�nnen wir es nicht dabei belassen? 940 01:30:18,580 --> 01:30:22,200 Was ist mit Patricia Blackshaw? Sie denken doch nicht, 941 01:30:22,300 --> 01:30:26,280 dass sie �ber das alles schweigt? Sie wei� von F�lschungen 942 01:30:26,460 --> 01:30:30,560 im Besitz von anderen Leuten. Wer glaubt einer irren M�rderin, 943 01:30:30,660 --> 01:30:35,840 wenn dagegen die Meinung s�mtlicher Kunstkritiker des Landes steht? 944 01:30:40,580 --> 01:30:44,920 Los, g�nnen wir uns einen Drink. Das ist eine nette Einladung, 945 01:30:45,100 --> 01:30:47,960 aber wir sind noch im Dienst 946 01:30:48,820 --> 01:30:53,280 und m�ssen Papierkram erledigen. Ich werde mich auch verabschieden. 947 01:30:53,460 --> 01:30:57,520 Ich will meinen Flug noch erwischen. W�ren Sie vielleicht so nett, 948 01:30:57,620 --> 01:31:02,120 an meinem Hotel vorbeizufahren? Aber ja, nat�rlich doch. 949 01:31:02,500 --> 01:31:05,480 Immer gern zu Diensten. 950 01:31:08,540 --> 01:31:12,520 Ich danke Ihnen, Tom. Kein Ursache. Das ist mein Beruf. 951 01:31:12,700 --> 01:31:16,680 Ich gebe im n�chsten Semester einen Kurs �ber Henry Hogson. 952 01:31:16,860 --> 01:31:21,200 Und jetzt, wo Ihr Interesse geweckt ist, wollen Sie nicht dazukommen? 953 01:31:21,300 --> 01:31:26,120 Sie wissen, ich t�te nichts lieber, aber ich kann nicht. 954 01:31:26,500 --> 01:31:29,720 Wieso nicht? Ich darf nicht. 955 01:31:31,180 --> 01:31:35,400 Allerdings kenne ich jemanden, der davon begeistert w�re. Gut. 956 01:31:36,260 --> 01:31:38,240 Danke sch�n. 957 01:31:42,660 --> 01:31:44,640 Musik 958 01:32:11,540 --> 01:32:15,120 Oh, Tom, was f�r ein wunderbares Geschenk. 959 01:32:15,340 --> 01:32:19,760 Ein Hogson-Kurs. Wie aufmerksam. Ich wusste, es gef�llt dir. 960 01:32:20,060 --> 01:32:23,040 Oh ja, ich freu mich schon sehr. 961 01:32:23,260 --> 01:32:27,120 Diese Matilda Simms ist eine faszinierende Frau. 962 01:32:28,060 --> 01:32:30,640 Ja, durchaus. 108263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.