Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:21,525 --> 00:00:24,497
CARTAS ENVENENADAS
3
00:01:30,390 --> 00:01:31,593
�Hola, George!
4
00:01:52,748 --> 00:01:54,427
�De viaje, Dr. Laurent?
5
00:01:54,605 --> 00:01:57,067
S�, vengo de un congreso en Montreal.
6
00:01:58,045 --> 00:01:59,062
Oh, gracias.
7
00:01:59,141 --> 00:02:00,944
�Es todo?
- S�, es todo por hoy.
8
00:02:01,598 --> 00:02:03,696
He escuchado quince discursos,
9
00:02:03,827 --> 00:02:05,630
...pero s�lo he aprendido una cosa.
10
00:02:06,048 --> 00:02:09,892
No hay nada que le guste m�s a un hombre
que el sonido de su propia voz.
11
00:02:10,293 --> 00:02:11,673
Eso es cierto.
12
00:02:11,780 --> 00:02:15,167
Por supuesto. Estos congresos
sirven a otros prop�sitos.
13
00:02:16,143 --> 00:02:18,988
Dan a los doctores, con las mujeres
en casa, la posibilidad de un affair.
14
00:02:18,989 --> 00:02:22,276
Bueno, a usted no, doctor. Usted tiene
la mujer m�s maravillosa de la ciudad.
15
00:02:53,421 --> 00:02:54,410
�Cora?
16
00:03:32,700 --> 00:03:35,080
�Cora?
17
00:03:50,965 --> 00:03:53,277
- Buenas tardes, hermana.
- Buenas tardes.
18
00:03:53,699 --> 00:03:54,890
Gracias.
19
00:03:56,132 --> 00:03:57,330
- Enfermera.
- �S�?
20
00:03:57,462 --> 00:03:59,582
El chico Gauthier acaba de llamarle.
21
00:03:59,713 --> 00:04:00,652
�Nuestro h�roe!
22
00:04:00,755 --> 00:04:03,071
Ah, hay una carta para el Dr. Pearson.
23
00:04:20,483 --> 00:04:22,259
Ah, eres t�, Marie.
24
00:04:23,053 --> 00:04:24,383
�Ya est�s aqu� otra vez?
25
00:04:25,508 --> 00:04:27,540
�Es esa forma de saludar
a una hermana?
26
00:04:30,140 --> 00:04:34,162
El hecho de ser hermanas no significa
necesariamente que seamos amigas.
27
00:04:35,851 --> 00:04:37,935
�Ha vuelto Paul de Montreal?
28
00:04:38,965 --> 00:04:40,303
Tiene que volver hoy.
29
00:04:41,470 --> 00:04:43,794
Entonces puede esperarte en casa.
30
00:04:44,995 --> 00:04:46,608
Despu�s de seis a�os de casada,
31
00:04:46,820 --> 00:04:49,505
...no necesito que nadie me
recuerde mis deberes como esposa.
32
00:04:50,416 --> 00:04:53,558
Bueno, Cora, somos hermanas.
Voy a hablarte francamente.
33
00:04:54,051 --> 00:04:55,680
Te casaste con un buen hombre.
34
00:04:56,038 --> 00:04:58,735
Paul es respestado aqu�
como persona y como doctor.
35
00:04:59,162 --> 00:05:02,624
Pienso que tienes que tener cuidado
de no hacer nada que pueda da�arle.
36
00:05:04,623 --> 00:05:06,573
�Tratas de decirme algo?
37
00:05:06,800 --> 00:05:07,904
�Qu� es?
38
00:05:08,083 --> 00:05:12,455
No puedes perseguir a j�venes en una
ciudad como �sta sin levantar cotilleos.
39
00:05:12,700 --> 00:05:15,510
Especialmente cuando ese hombre
es tan conocido como el Dr. Pearson.
40
00:05:16,022 --> 00:05:17,567
No te responder� a eso.
41
00:05:17,779 --> 00:05:19,754
Espero que puedas responderle
a tu confesor.
42
00:05:19,786 --> 00:05:21,237
No seas tan hip�crita.
43
00:05:21,826 --> 00:05:23,808
Nunca me has perdonado lo de Paul.
44
00:05:24,840 --> 00:05:27,024
No fue culpa m�a
que prefiriera casarse conmigo.
45
00:05:27,204 --> 00:05:29,076
Puede que todav�a te guste,
por lo que yo s�.
46
00:05:29,184 --> 00:05:30,729
�No me juzgues por...!
47
00:05:33,501 --> 00:05:36,215
- Buenas tardes, Srta. Cora.
- Buenas tardes, doctor.
48
00:05:36,420 --> 00:05:38,587
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Ha tenido una llamada, doctor.
49
00:05:42,532 --> 00:05:44,988
Quisiera hablarle
acerca de nuestro club.
50
00:05:45,667 --> 00:05:48,615
Nos reunimos en mi casa
cada dos semanas, los martes noche.
51
00:05:48,856 --> 00:05:52,957
Estamos estudiando la vida de los
p�jaros en la pen�nsula de Gaspee.
52
00:05:53,594 --> 00:05:56,775
Los p�jaros peque�os. Y me preguntaba
si usted quisiera unirse a nosotros.
53
00:05:57,259 --> 00:06:00,521
Es muy amable, Sra. Laurent, pero no
estoy muy interesado en los p�jaros.
54
00:06:00,921 --> 00:06:02,161
Ni peque�os ni grandes.
55
00:06:02,168 --> 00:06:04,647
Esto es muy urgente, doctor.
Llam� dos veces.
56
00:06:06,049 --> 00:06:08,553
Oh, es principalmente
una forma de hacer amigos.
57
00:06:09,585 --> 00:06:12,622
Yo pens� que quiz�s usted...
es nuevo aqu�,
58
00:06:12,768 --> 00:06:13,884
...y podr�a sentirse solo,
59
00:06:14,758 --> 00:06:15,850
...algunas veces.
60
00:06:16,151 --> 00:06:19,056
Aprecio su invitaci�n,
pero mi trabajo me tiene muy ocupado.
61
00:06:19,173 --> 00:06:21,347
Realmente no tengo tiempo
para m� mismo.
62
00:06:21,671 --> 00:06:22,954
�Lo entiende?
63
00:06:24,104 --> 00:06:25,108
Por supuesto.
64
00:06:25,519 --> 00:06:27,840
Olvidaba que usted
est� viendo gente todo el d�a,
65
00:06:27,993 --> 00:06:29,241
...como doctor, quiero decir.
66
00:06:30,266 --> 00:06:32,843
Espero no le haya importado mi oferta.
- En absoluto.
67
00:06:33,475 --> 00:06:34,904
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as.
68
00:06:37,489 --> 00:06:40,105
Debes venir pronto, Marie,
y ver a Paul.
69
00:06:40,461 --> 00:06:41,526
S�, Cora.
70
00:06:41,527 --> 00:06:42,770
�Pacientes cabezotas!
71
00:06:42,858 --> 00:06:44,043
Siempre con prisa.
72
00:06:44,219 --> 00:06:46,884
Y Denise, la hija de su casero,
llam� tambi�n.
73
00:06:46,978 --> 00:06:48,044
Tiene un resfriado.
74
00:06:48,060 --> 00:06:50,003
La ver� m�s tarde,
cuando llegue a casa.
75
00:06:55,179 --> 00:06:58,022
Doctor. Hay una carta para usted.
76
00:07:20,972 --> 00:07:22,416
�Te diviertes, Michelle?
77
00:07:25,143 --> 00:07:26,762
�Qu� le pasa a tu hermana?
78
00:07:27,020 --> 00:07:29,089
Usted es el doctor, doctor.
79
00:07:56,309 --> 00:07:57,499
Entre.
80
00:08:02,727 --> 00:08:03,663
Buenas tardes.
81
00:08:04,150 --> 00:08:05,254
Buenas tardes.
82
00:08:08,420 --> 00:08:10,759
No abra la ventana.
Estoy resfriada.
83
00:08:10,921 --> 00:08:12,526
No puedo soportar este perfume.
84
00:08:13,368 --> 00:08:14,821
�Cu�l es el problema?
85
00:08:17,602 --> 00:08:20,587
Me duele todo el cuerpo
y me siento cansada.
86
00:08:20,688 --> 00:08:23,205
Vamos, sea m�s espec�fica.
�D�nde le duele?
87
00:08:24,516 --> 00:08:25,978
Es mi espalda.
88
00:08:26,778 --> 00:08:28,199
El lado izquierdo.
89
00:08:28,340 --> 00:08:29,413
Si�ntese.
90
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
Aqu�.
91
00:08:33,923 --> 00:08:35,172
Qu�tese la chaqueta.
92
00:08:42,784 --> 00:08:43,998
S�lo la chaqueta.
93
00:08:47,572 --> 00:08:48,580
�Aqu�?
94
00:08:48,804 --> 00:08:49,859
S�.
95
00:08:50,118 --> 00:08:51,231
�Y aqu�?
96
00:08:51,430 --> 00:08:52,850
S�, ah� tambi�n.
97
00:08:56,625 --> 00:08:57,834
Diga 33.
98
00:08:58,430 --> 00:09:00,208
- 33.
- No grite.
99
00:09:01,475 --> 00:09:02,568
33.
100
00:09:03,251 --> 00:09:04,359
33.
101
00:09:05,160 --> 00:09:06,099
33.
102
00:09:06,284 --> 00:09:07,796
Est� bien. T�mbese, por favor.
103
00:09:16,698 --> 00:09:17,986
�Tiene un pa�uelo?
104
00:09:18,851 --> 00:09:20,607
�No es suficiente mi camis�n?
105
00:09:32,065 --> 00:09:33,689
�Por qu� est� aguantando
la respiraci�n?
106
00:09:33,906 --> 00:09:35,113
Lo siento.
107
00:09:35,158 --> 00:09:36,803
Respire profundamente, por favor.
108
00:09:42,339 --> 00:09:43,699
Respire normalmente.
109
00:09:52,727 --> 00:09:54,216
�Qu� quieres?
110
00:09:54,524 --> 00:09:56,426
La Sra. Laurent est� aqu�
para ver al Dr. Pearson.
111
00:09:56,469 --> 00:09:57,844
En un momento.
112
00:09:58,325 --> 00:09:59,736
S�, doctor.
113
00:10:02,327 --> 00:10:03,778
Espera fuera.
114
00:10:04,355 --> 00:10:05,471
S�.
115
00:10:13,350 --> 00:10:15,402
- �Eso es todo?
- S�.
116
00:10:16,330 --> 00:10:19,009
- �Y qu� me pasa?
- Lo sabe mejor que yo.
117
00:10:19,635 --> 00:10:22,344
- No s� lo que quiere decir.
- Creo que s�.
118
00:10:23,306 --> 00:10:25,391
Por favor, no sea misterioso.
119
00:10:25,586 --> 00:10:26,883
Est� bien, se lo dir�.
120
00:10:26,992 --> 00:10:29,021
Usted no est� enferma
y no necesita un m�dico.
121
00:10:29,665 --> 00:10:31,326
Oh, venga, Denise.
No finja.
122
00:10:31,509 --> 00:10:34,730
Si quiere que le visiten hombres,
�por qu� no llama a uno de sus amigos?
123
00:10:35,403 --> 00:10:37,289
Algunos doctores
son hombres tambi�n.
124
00:10:37,404 --> 00:10:40,231
Eso es verdad, pero son tontos
si mezclan trabajo y placer.
125
00:10:40,675 --> 00:10:42,843
Enviar� a su padre la
factura a fin de mes.
126
00:10:43,972 --> 00:10:45,353
No tiene coraz�n.
127
00:10:46,311 --> 00:10:48,581
Estoy seguro que usted
tiene coraz�n por los dos.
128
00:10:54,912 --> 00:10:57,790
Dr. Pearson. Por favor, perd�neme,
pero necesito hablar con usted.
129
00:10:57,921 --> 00:10:58,991
Por supuesto.
130
00:11:01,072 --> 00:11:03,823
S� que son� tonta
antes en el hospital,
131
00:11:04,035 --> 00:11:06,135
...pero realmente no pude
decirle lo que quer�a.
132
00:11:06,354 --> 00:11:07,560
�Por su hermana?
133
00:11:07,918 --> 00:11:09,390
S�, por Marie.
134
00:11:10,342 --> 00:11:11,722
Si�ntese, Sra. Laurent.
135
00:11:16,870 --> 00:11:19,576
Nada de esto
me ha sucedido antes.
136
00:11:20,309 --> 00:11:21,534
No s� qu� hacer.
137
00:11:22,073 --> 00:11:23,101
�Hacer acerca de qu�?
138
00:11:23,102 --> 00:11:24,831
Acerca de la carta
que he recibido.
139
00:11:25,213 --> 00:11:26,526
Es tan desagradable.
140
00:11:27,243 --> 00:11:29,433
No sab�a si ense��rsela.
141
00:11:29,992 --> 00:11:31,533
Creo que le concierne.
142
00:11:33,149 --> 00:11:34,144
L�ala.
143
00:11:39,537 --> 00:11:40,839
�Usted tiene tambi�n una?
144
00:11:41,029 --> 00:11:42,520
Creo que tienen la misma letra.
145
00:11:42,885 --> 00:11:43,913
La misma escritura.
146
00:11:49,292 --> 00:11:50,540
"Sra. Laurent:
147
00:11:50,874 --> 00:11:52,906
Estoy observ�ndole a usted
y al Dr. Pearson.
148
00:11:53,181 --> 00:11:54,757
Pare antes de que
sea demasiado tarde."
149
00:11:55,789 --> 00:11:56,920
Sin firmar.
150
00:11:57,385 --> 00:11:59,635
Alguna gente todav�a usa
estas viejas plumas.
151
00:12:06,011 --> 00:12:07,155
"Dr. Pearson:
152
00:12:07,421 --> 00:12:10,161
Antes de que le hable al Dr.Laurent
de Cora y de usted,
153
00:12:10,596 --> 00:12:12,502
...le doy una oportunidad
para que abandone la ciudad."
154
00:12:13,689 --> 00:12:14,666
�Por qu� nosotros?
155
00:12:14,806 --> 00:12:16,555
�Por qu� nos han elegido
a nosotros?
156
00:12:16,863 --> 00:12:18,202
No lo s�.
157
00:12:20,373 --> 00:12:21,482
Dr. Pearson.
158
00:12:21,638 --> 00:12:24,377
�No le ha hablado
a nadie de m�, no?
159
00:12:25,332 --> 00:12:28,463
Quiero decir, en un sentido personal,
que podr�a haber sido malinterpretado.
160
00:12:28,551 --> 00:12:30,579
No le entiendo.
�Qu� quiere decir?
161
00:12:32,169 --> 00:12:33,337
Es dif�cil de explicar.
162
00:12:33,450 --> 00:12:35,470
Espero no sonar modesta,
163
00:12:35,756 --> 00:12:37,749
...pero sabe que la gente cotillea
en las peque�as ciudades,
164
00:12:37,750 --> 00:12:39,637
...s�lo por tener
algo de lo que hablar.
165
00:12:39,979 --> 00:12:41,340
As� que cuando recib� la carta,
166
00:12:41,512 --> 00:12:44,271
...pens� que pod�a haber
comentado algo de m�,
167
00:12:44,303 --> 00:12:45,980
...inocentemente, por supuesto, y...
168
00:12:46,145 --> 00:12:47,890
...alguien podr�a haberlo o�do.
169
00:12:48,685 --> 00:12:50,761
Es usted una mujer muy guapa,
Sra. Laurent.
170
00:12:50,818 --> 00:12:52,989
Eso es obvio para
cualquiera que la vea.
171
00:12:53,458 --> 00:12:55,824
Pero estoy seguro que no he
tenido ocasiones de mencionarlo.
172
00:12:56,526 --> 00:12:57,667
Lo siento.
173
00:12:57,960 --> 00:12:59,110
Le llevo a casa.
174
00:12:59,283 --> 00:13:00,856
Muy amable de su parte.
175
00:13:01,318 --> 00:13:04,372
Pero no creo que sea lo mejor,
dadas las circunstancias.
176
00:13:04,677 --> 00:13:05,969
Quiz�s tenga raz�n.
177
00:13:08,517 --> 00:13:10,817
No deber�a preocuparse
demasiado, Sra. Laurent.
178
00:13:10,984 --> 00:13:14,880
Probablemente sea una broma, y lo
mejor que podemos hacer es olvidarlo.
179
00:13:15,127 --> 00:13:17,108
Gracias, doctor.
Creo que tiene raz�n.
180
00:13:17,433 --> 00:13:18,961
He abusado demasiado
de su tiempo, perd�neme.
181
00:13:18,974 --> 00:13:20,193
Est� bien.
182
00:13:21,277 --> 00:13:24,345
�Qu� dijo antes,
de que yo era guapa?
183
00:13:25,082 --> 00:13:27,946
Es una de las cosas m�s bonitas
que me han dicho en mi vida.
184
00:14:20,065 --> 00:14:21,657
�Necesita algo?
185
00:14:22,710 --> 00:14:24,327
No nos gusta quejarnos,
186
00:14:24,388 --> 00:14:27,884
...pero el caf� del desayuno
de esta ma�ana estaba fr�o.
187
00:14:27,889 --> 00:14:30,625
Lo siento, se�ora,
pero yo no hice el caf�.
188
00:14:31,184 --> 00:14:35,138
�Se da cuenta de lo que Jean Louis y los
otros chicos han soportado por usted?
189
00:14:35,253 --> 00:14:38,586
Luchar por nosotros,
sacrificarse por nosotros.
190
00:14:39,018 --> 00:14:40,542
Hablar� con el cocinero,
Sra. Gauthier.
191
00:14:40,606 --> 00:14:43,552
Por favor, h�galo,
o hablar� con el Dr. Pearson.
192
00:14:43,919 --> 00:14:44,995
Como quiera.
193
00:14:47,257 --> 00:14:49,046
Hablar� con el Dr. Pearson.
194
00:14:49,803 --> 00:14:52,409
No, hablar� con
el director del hospital.
195
00:14:53,105 --> 00:14:54,705
�Qu� gratitud!
196
00:14:54,920 --> 00:14:57,920
Servir caf� fr�o
a los h�roes de guerra.
197
00:15:18,615 --> 00:15:19,752
Hola, Michelle.
198
00:15:19,825 --> 00:15:22,455
- Buenos d�as, doctor.
- Un sello de tres peniques, por favor.
199
00:15:23,267 --> 00:15:25,464
�Quiere saber
c�mo se siente mi hermana hoy?
200
00:15:25,636 --> 00:15:27,534
- No.
- Buenos d�as, Pearson.
201
00:15:27,780 --> 00:15:29,765
Paul, no sab�a que hab�a vuelto.
202
00:15:30,060 --> 00:15:33,312
Un marido anciano no debe abandonar
a su mujer durante mucho tiempo.
203
00:15:33,404 --> 00:15:35,805
Recuerda todos los problemas
que tuvo Pen�lope,
204
00:15:35,961 --> 00:15:39,303
...luchando con todos esos hombres,
cuando su marido se fue a la guerra.
205
00:15:39,462 --> 00:15:42,241
Creo que diez a�os es un tiempo
muy largo para abandonar a una mujer.
206
00:15:42,299 --> 00:15:44,537
Algunas veces
puede suceder todo en diez d�as.
207
00:15:45,034 --> 00:15:47,488
�Le habl� su mujer
de la carta que recibi�?
208
00:15:47,774 --> 00:15:51,288
S�, tenemos la costumbre
de cont�rnoslo todo.
209
00:15:53,434 --> 00:15:54,975
Adem�s,
210
00:15:55,651 --> 00:15:58,081
...he recibido una carta igual.
211
00:16:02,525 --> 00:16:04,299
Con m�s detalles.
212
00:16:05,456 --> 00:16:08,670
Alguien se aprovech� de mi ausencia.
213
00:16:08,796 --> 00:16:10,439
Esto ya no es una broma.
214
00:16:12,088 --> 00:16:14,325
Francamente,
nunca pens� que lo fuera.
215
00:16:16,537 --> 00:16:21,752
No piense por un momento que
nos tomamos la acusaci�n en serio.
216
00:16:22,282 --> 00:16:24,864
Pero al mismo tiempo,
no podemos olvidarlo.
217
00:16:25,428 --> 00:16:27,203
Mire, cuando era joven,
218
00:16:27,376 --> 00:16:29,734
...pas� parte de mi internado...
219
00:16:29,887 --> 00:16:32,856
...en un hospital para
enfermos mentales, y,
220
00:16:32,917 --> 00:16:35,392
...aunque no soy un experto,
221
00:16:35,660 --> 00:16:38,978
...conozco bastante acerca
de conductas psicop�ticas como...
222
00:16:39,071 --> 00:16:41,467
...para saber que una persona que
extiende el veneno de esta manera...
223
00:16:41,577 --> 00:16:44,428
...est� enferma,
y es peligrosa.
224
00:16:44,583 --> 00:16:47,110
- �Puede llevarme en coche al hospital?
- Por supuesto.
225
00:16:47,375 --> 00:16:49,935
Y si mi diagn�stico es correcto,
226
00:16:50,672 --> 00:16:53,092
...ser�a posible que fuera casi
todo el mundo en esta ciudad,
227
00:16:53,860 --> 00:16:55,569
...incluido usted, doctor.
228
00:16:55,691 --> 00:16:57,094
�Por qu� me meter�a
en problemas yo mismo?
229
00:16:57,139 --> 00:16:59,926
�No sabe que es un s�ntoma
de psicopatolog�a...
230
00:17:00,103 --> 00:17:02,062
...actuar contra uno mismo?
231
00:17:02,660 --> 00:17:04,356
Incluso podr�a ser Chevalier.
232
00:17:08,861 --> 00:17:11,174
- Buenos d�as, Dr. Pearson.
- Buenos d�as.
233
00:17:11,317 --> 00:17:13,975
�Ha enviado cartas an�nimas,
�ltimamente?
234
00:17:14,033 --> 00:17:15,002
�Qu�?
235
00:17:15,107 --> 00:17:16,529
�Qu� dice?
236
00:17:17,358 --> 00:17:21,655
Oh, est� bromeando
el buen Dr. Laurent.
237
00:17:22,764 --> 00:17:25,639
Seg�n su propia teor�a,
es posible que fuera usted mismo.
238
00:17:26,134 --> 00:17:27,227
Es verdad.
239
00:17:27,640 --> 00:17:29,074
Nunca lo pens�.
240
00:17:29,212 --> 00:17:30,769
Podr�a ser f�cilmente yo.
241
00:17:30,770 --> 00:17:33,071
Pienso que deber�amos simplemente
desprendernos de las cartas.
242
00:17:33,177 --> 00:17:35,709
Quien las haya mandado parar�
cuando vea que no hay respuesta.
243
00:17:35,710 --> 00:17:39,706
Quiz�s. Pero por mi experiencia
en estas cosas,
244
00:17:39,775 --> 00:17:42,055
...suelen empeorar
antes de mejorar.
245
00:18:04,749 --> 00:18:06,718
"Si no termina su relaci�n
con Cora Laurent...
246
00:18:06,719 --> 00:18:09,270
...y abandona la ciudad,
deber� atenerse a las consecuencias."
247
00:18:09,282 --> 00:18:10,387
Dr. Pearson.
248
00:18:10,565 --> 00:18:12,640
Jean Louis Gauthier
quiere verle hoy.
249
00:18:12,778 --> 00:18:14,211
De acuerdo. Ahora voy.
250
00:18:36,379 --> 00:18:38,557
�C�al es el problema, Jean Louis?
251
00:18:38,852 --> 00:18:40,775
Me quitaron mis cosas.
252
00:18:41,087 --> 00:18:42,033
�Qui�n lo hizo?
253
00:18:42,071 --> 00:18:44,368
- Piensa que fui yo.
- Me ocupar� de ello.
254
00:18:44,935 --> 00:18:46,376
�Qu� te han quitado?
255
00:18:46,540 --> 00:18:47,477
No lo s�.
256
00:18:47,574 --> 00:18:49,627
Est�s imaginando cosas.
257
00:18:49,730 --> 00:18:52,370
La operaci�n fue un �xito.
Est�s mejorando.
258
00:18:52,920 --> 00:18:54,392
No descanso lo suficiente.
259
00:18:54,568 --> 00:18:55,726
�Por qu� no?
260
00:18:55,888 --> 00:18:59,026
Anoche, cuando acababa
de dormirme, ella me despert�.
261
00:18:59,355 --> 00:19:00,759
Era la hora de su medicina.
262
00:19:00,806 --> 00:19:02,232
Si est� dormido,
olvide su medicina.
263
00:19:02,369 --> 00:19:05,828
- Pero dijo que cada cuatro horas.
- Tambi�n que no perturbara su sue�o.
264
00:19:06,324 --> 00:19:07,559
No lo record�.
265
00:19:07,658 --> 00:19:09,486
Por favor,
recu�rdelo en el futuro.
266
00:19:11,411 --> 00:19:14,955
Esta noche dormir� bien,
y se sentir� mejor ma�ana.
267
00:19:23,126 --> 00:19:23,999
�S�, Pearson?
268
00:19:24,100 --> 00:19:26,628
Creo que el Dr. Laurent y usted
tienen que echar un vistazo a Gauthier.
269
00:19:26,727 --> 00:19:28,738
El chico est� empezando
a mostrar signos de paranoia.
270
00:19:28,824 --> 00:19:31,557
Pearson. Jean Louis
es el h�roe de esta ciudad.
271
00:19:31,802 --> 00:19:35,109
�Qu� pensar� la gente
si los doctores dicen que est� loco?
272
00:19:35,280 --> 00:19:37,800
No dije que estuviera loco.
Dije que le tengamos vigilado.
273
00:19:37,941 --> 00:19:40,082
Hablar� con Laurent,
pero pienso que es una tonter�a.
274
00:19:40,093 --> 00:19:41,396
Si cree eso...
275
00:19:44,072 --> 00:19:46,967
Higgins, tenemos que hacer algo
con nuestro amigo Pearson.
276
00:19:47,286 --> 00:19:49,626
�Recibi� una de esas
cartas en letra escarlata?
277
00:19:49,673 --> 00:19:52,230
- �C�mo sabe eso?
- Ah, todo el mundo lo sabe.
278
00:19:52,326 --> 00:19:54,123
Esta carta es muy inquietante.
279
00:19:54,610 --> 00:19:55,603
"Dr. Helier,
280
00:19:55,716 --> 00:19:58,655
...si no quiere que el hospital
se vea envuelto en un esc�ndalo,
281
00:19:58,860 --> 00:20:01,634
...tendr� que echar al Dr. Pearson."
282
00:20:01,937 --> 00:20:05,471
- �Lo ve?
- No veo nada. S�lo un chiflado.
283
00:20:05,616 --> 00:20:08,925
Espero que defienda a Pearson,
siendo uno de sus pocos amigos.
284
00:20:09,809 --> 00:20:12,578
Adem�s, le menciona tambi�n a usted.
285
00:20:13,860 --> 00:20:15,012
"Respecto a Higgins,
286
00:20:15,064 --> 00:20:19,758
...preg�ntele por los recortes de
contratos del Hospital el pasado enero."
287
00:20:20,145 --> 00:20:21,771
Adelante, preg�nteme.
288
00:20:22,404 --> 00:20:24,184
Oh, no le acuso de nada,
289
00:20:24,309 --> 00:20:26,654
...pero aqu� hay mucho humo
y poco fuego.
290
00:20:26,695 --> 00:20:29,545
S�, ahora d�jeme que le lea esto.
291
00:20:29,581 --> 00:20:31,430
- �Tiene una tambi�n?
- S�.
292
00:20:31,929 --> 00:20:35,937
El primer p�rrafo es acerca de temas
como la moral de Pearson,
293
00:20:35,985 --> 00:20:37,873
pero el segundo p�rrafo
es acerca de usted.
294
00:20:38,734 --> 00:20:41,603
"Y el doctor jefe, que mantiene
como miembro de la plantilla,
295
00:20:41,678 --> 00:20:43,496
...es indiscreto en otros aspectos.
296
00:20:43,708 --> 00:20:46,921
�l no deber�a ver a su hija
a solas en la consulta.
297
00:20:47,751 --> 00:20:49,321
Ella es menor de edad."
298
00:20:50,563 --> 00:20:52,247
Espero que no creas eso.
299
00:20:52,358 --> 00:20:55,900
�Decir esas cosa de m�!
�Un hombre casado, con cinco hijos!
300
00:20:55,944 --> 00:20:57,926
Pero como dices,
donde hay mucho humo...
301
00:20:57,961 --> 00:20:59,369
Higgins, tienes raz�n.
302
00:20:59,575 --> 00:21:02,999
No prestemos atenci�n a estas cartas.
Simplemente romp�moslas.
303
00:21:03,186 --> 00:21:04,330
�Las dos?
304
00:21:04,404 --> 00:21:06,432
- S�, las dos.
- Ok.
305
00:21:19,031 --> 00:21:20,524
- �Doctor?
- �S�?
306
00:21:20,615 --> 00:21:23,152
- Denise est� muy enferma.
- Eso est� muy mal.
307
00:21:23,307 --> 00:21:25,648
Si no lo cree,
v�alo usted mismo.
308
00:21:31,747 --> 00:21:34,107
Le estaba ayudando
a curar la infecci�n,
309
00:21:34,331 --> 00:21:36,876
...pero creo que prefiere
que lo haga usted.
310
00:21:37,960 --> 00:21:39,434
�Ignorantes!
311
00:21:39,975 --> 00:21:41,643
�Tiene algo mejor
que ofrecerme?
312
00:21:41,692 --> 00:21:43,557
�Quiere pasar
toda la vida en la cama?
313
00:21:45,619 --> 00:21:46,830
Tengo dolor de cabeza.
314
00:21:46,904 --> 00:21:49,176
�Por qu� no le dijo a Michelle que
le pusiera las vasijas en la cabeza?
315
00:21:49,231 --> 00:21:50,642
Hubiera sido incluso
m�s divertido.
316
00:21:52,454 --> 00:21:54,112
Es usted un idiota.
317
00:21:59,111 --> 00:22:02,616
Creo que al final consigui� tener
un resfriado. Debo felicitarla.
318
00:22:05,070 --> 00:22:07,230
Si yo fuera su padre,
le daba una bofetada.
319
00:22:07,315 --> 00:22:08,863
Usted no tiene respeto.
320
00:22:09,516 --> 00:22:11,947
No entiendo c�mo puede
haber llegado a ser m�dico.
321
00:22:12,071 --> 00:22:15,048
De la misma forma que usted
a paciente. Con esfuerzo.
322
00:22:15,338 --> 00:22:18,611
Le extender� una receta y se la dar�
a Michelle para que vaya a por ella.
323
00:22:19,714 --> 00:22:21,827
A menos que quiera
conservar su dolor de cabeza.
324
00:22:22,764 --> 00:22:27,169
Espero que quien escriba esas cartas
contin�e hasta que le echen de la ciudad.
325
00:22:28,383 --> 00:22:30,123
�C�mo sabe lo de las cartas?
326
00:22:32,168 --> 00:22:34,949
Mi hermana trabaja en la oficina
de correos, �recuerda?
327
00:22:34,956 --> 00:22:35,925
Oh.
328
00:22:36,156 --> 00:22:38,554
Respecto a echarme de la ciudad,
329
00:22:38,891 --> 00:22:40,777
...no se haga muchas ilusiones.
330
00:22:54,041 --> 00:22:55,026
Hola, doctor.
331
00:22:55,069 --> 00:22:56,688
Espero que no le importe.
332
00:22:56,788 --> 00:22:58,169
Michelle me dej� entrar.
333
00:22:58,297 --> 00:23:00,273
Me dijo que estaba
tratando a su hermana.
334
00:23:00,390 --> 00:23:03,121
Y no quise interrumpir
tal agradable tarea.
335
00:23:03,243 --> 00:23:04,535
�Quiere sentarse?
336
00:23:04,868 --> 00:23:06,741
Maravillosa colecci�n.
337
00:23:08,132 --> 00:23:11,145
Pero, �por qu� esa
preocupaci�n por el tiempo?
338
00:23:11,469 --> 00:23:13,282
�No es la vida
lo bastante breve?
339
00:23:13,843 --> 00:23:18,273
Adem�s, esto debe ser
muy caro de coleccionar.
340
00:23:18,572 --> 00:23:21,216
S�, por supuesto, es
341
00:23:22,615 --> 00:23:24,003
Este, por ejemplo.
342
00:23:24,004 --> 00:23:25,175
Si no le importa.
343
00:23:25,376 --> 00:23:27,405
Es un viejo modelo holand�s,
y muy delicado.
344
00:23:27,662 --> 00:23:28,724
Oh, s�.
345
00:23:28,995 --> 00:23:31,386
Y �sta es mi misi�n de hoy.
346
00:23:32,196 --> 00:23:35,911
Las autoridades del hospital
quieren que investigue,
347
00:23:35,912 --> 00:23:37,448
...formalmente, por supuesto,
348
00:23:37,676 --> 00:23:40,333
...el asunto
de las cartas an�nimas,
349
00:23:40,412 --> 00:23:43,935
...lo cual, desafortunadamente,
es una situaci�n muy grave.
350
00:23:44,004 --> 00:23:46,907
As� que empieza investigando
a la principal v�ctima.
351
00:23:47,038 --> 00:23:48,283
�Es il�gico?
352
00:23:48,430 --> 00:23:49,892
Si fuera asesinado,
353
00:23:49,923 --> 00:23:52,949
...ciertamente el primer
examen ser�a a su cuerpo.
354
00:23:53,054 --> 00:23:56,956
Como el ataque
es directo a su persona,
355
00:23:57,036 --> 00:24:00,260
...es mi deber
invadir su privacidad.
356
00:24:00,398 --> 00:24:03,630
Enviar esas cartas es un delito,
as� que por qu� no avisar a la polic�a.
357
00:24:03,727 --> 00:24:05,019
Dos buenas razones.
358
00:24:05,168 --> 00:24:08,939
La primera, el hospital
no quiere este tipo de publicidad.
359
00:24:09,064 --> 00:24:11,332
Y segundo,
si lo sabe la polic�a,
360
00:24:11,403 --> 00:24:14,398
...seguro que cometen
m�s errores que yo.
361
00:24:14,459 --> 00:24:17,038
- Bien, �qu� ha sabido hasta ahora?
- �Acerca de usted?
362
00:24:17,614 --> 00:24:18,667
Acerca de las cartas.
363
00:24:18,747 --> 00:24:21,461
Que la mayor�a de la gente
sospecha de mi cu�ada,
364
00:24:21,566 --> 00:24:22,559
...Marie,
365
00:24:22,669 --> 00:24:25,530
...porque es sabido
que ella desaprueba a mi mujer,
366
00:24:25,923 --> 00:24:28,198
...y no le gusta usted.
367
00:24:28,520 --> 00:24:29,677
�Cree que es culpable?
368
00:24:29,772 --> 00:24:31,967
Una vez ella y yo
estuvimos prometidos,
369
00:24:32,052 --> 00:24:33,659
...as� que le conozco bien.
370
00:24:33,728 --> 00:24:35,423
Creo que es inocente,
371
00:24:35,706 --> 00:24:37,127
...pero eso no ayuda.
372
00:24:37,361 --> 00:24:38,394
�Qu� quiere decir?
373
00:24:38,456 --> 00:24:40,795
Mi amigo, en tiempos
de incertidumbre,
374
00:24:40,860 --> 00:24:44,604
...cualquier acusaci�n es suficiente
para establecer un culpable.
375
00:24:45,257 --> 00:24:47,331
Y ahora,
respecto a usted,
376
00:24:47,596 --> 00:24:49,056
...algunos idiotas,
377
00:24:49,185 --> 00:24:52,078
...no trate de adivinar
quienes, son muchos,
378
00:24:52,315 --> 00:24:56,328
...han decidido hacer algunas
preguntas sobre usted en Londres.
379
00:24:56,676 --> 00:24:58,969
La informaci�n dice que es usted...
380
00:24:59,407 --> 00:25:03,013
...un buen ginec�logo,
ejerciendo con �xito.
381
00:25:03,329 --> 00:25:06,125
Y hace dos a�os lo dej� todo.
382
00:25:06,477 --> 00:25:09,022
De repente, desapareci�.
383
00:25:10,410 --> 00:25:11,475
�Es verdad?
384
00:25:11,640 --> 00:25:12,800
S�, es verdad.
385
00:25:12,949 --> 00:25:16,745
Bien, como de alguna forma
es una circunstancia inusual,...
386
00:25:16,912 --> 00:25:18,596
�Podr�a explicarlo?
387
00:25:19,154 --> 00:25:21,957
Por estos idiotas
unicamente lo menciono.
388
00:25:22,480 --> 00:25:23,727
No, no lo har�.
389
00:25:24,123 --> 00:25:26,150
No quiero presionarle, doctor,
390
00:25:26,188 --> 00:25:29,640
...pero encontraremos explicaciones
que tal vez podr�a querer negar.
391
00:25:30,241 --> 00:25:32,249
No estoy interesado
de todas formas.
392
00:25:34,309 --> 00:25:38,170
Bueno, cuesta mucho tiempo
establecerse como m�dico y ejercer.
393
00:25:38,896 --> 00:25:40,392
Ejercer con �xito,
394
00:25:41,280 --> 00:25:43,783
...para luego marcharse
y dejarlo todo atr�s.
395
00:25:45,186 --> 00:25:47,575
Pero estoy seguro que debe
haber tenido una buena raz�n.
396
00:25:48,085 --> 00:25:49,671
Espero que no le importe
que haya venido.
397
00:25:49,682 --> 00:25:52,080
En absoluto.
Supongo que debo agradec�rselo.
398
00:25:52,181 --> 00:25:54,109
No, no, no exagere.
399
00:25:54,110 --> 00:25:56,059
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
400
00:26:26,029 --> 00:26:27,329
Le he extendido la receta,
401
00:26:27,330 --> 00:26:29,723
...d�sela a Michelle para que
vaya a la ciudad a comprarla.
402
00:26:30,344 --> 00:26:31,895
�Por qu� esta levantada?
403
00:26:32,136 --> 00:26:33,533
�Por qu�
no vuelve a la cama?
404
00:26:36,156 --> 00:26:38,507
No estar� satisfecha
hasta que no coja una neumon�a.
405
00:26:39,111 --> 00:26:41,143
Quiz�s es s�lo uno de sus trucos.
406
00:26:42,996 --> 00:26:44,888
Vamos, h�game caso
y vuelva a la cama.
407
00:26:58,921 --> 00:27:00,845
No se quede ah� mir�ndome.
408
00:27:01,009 --> 00:27:03,563
Usted es m�dico y habr� visto
mucha gente coja antes.
409
00:27:04,023 --> 00:27:06,219
No, no la he visto.
410
00:27:06,830 --> 00:27:09,000
Cuando llevo mis zapatos,
nadie lo nota.
411
00:27:09,065 --> 00:27:10,417
�C�al es la diferencia?
412
00:27:10,705 --> 00:27:12,498
Otros hombres
me encuentran atractiva,
413
00:27:13,098 --> 00:27:14,424
...aunque usted
no lo haga.
414
00:27:14,908 --> 00:27:17,501
Con su odiosa frialdad,
415
00:27:17,633 --> 00:27:18,997
...su aire de superioridad,
416
00:27:19,058 --> 00:27:21,402
...y siempre juzgando.
417
00:27:30,829 --> 00:27:32,286
Lo siento, Denise.
418
00:27:32,531 --> 00:27:33,886
Lo siento mucho.
419
00:28:30,906 --> 00:28:33,496
- �As� que eres t�?
- D�jeme ir.
420
00:28:34,563 --> 00:28:35,883
D�jeme ir.
421
00:28:36,501 --> 00:28:38,684
- Ten�a sospechas.
- D�jeme ir, por favor.
422
00:28:38,775 --> 00:28:40,356
Llamar� a la polic�a primero.
423
00:28:40,623 --> 00:28:43,592
- �De qu� est� hablando?
- Sabes muy bien de qu� estoy hablando.
424
00:28:43,916 --> 00:28:45,136
No sea tonto.
425
00:28:45,352 --> 00:28:47,199
Encontr� la carta abajo.
426
00:28:47,751 --> 00:28:48,732
�D�nde?
427
00:28:48,883 --> 00:28:50,608
En el buz�n,
d�nde va a ser.
428
00:28:50,956 --> 00:28:53,447
S�lo trataba de d�rsela
a usted sin despertarle.
429
00:28:53,492 --> 00:28:55,240
Esta carta no tiene sello.
430
00:28:56,215 --> 00:28:58,209
Alguien debe haberla dejado
en el buz�n anoche.
431
00:28:58,217 --> 00:28:59,563
�Viste a alguien?
432
00:29:00,541 --> 00:29:02,623
�Piensa que estoy despierta
toda la noche vigilando?
433
00:29:02,639 --> 00:29:04,508
No s� a qu� hora
te acuestas.
434
00:29:05,077 --> 00:29:06,148
Bien...
435
00:29:06,290 --> 00:29:10,571
...anoche me fui a la cama despu�s
de que fuera a ver a Denise,
436
00:29:12,411 --> 00:29:13,983
...la segunda vez.
437
00:29:16,799 --> 00:29:18,163
Adi�s, doctor.
438
00:29:41,626 --> 00:29:46,042
"Si quiere encontrarme,
venga a la iglesia esta tarde a las 8."
439
00:31:03,415 --> 00:31:04,747
�Est� busc�ndome?
440
00:31:07,099 --> 00:31:08,487
Tengo una igual.
441
00:31:13,239 --> 00:31:16,324
- Tengo miedo. Debo verle a solas.
- No es buena idea.
442
00:31:16,344 --> 00:31:17,645
Por favor, qu�dese.
443
00:31:18,782 --> 00:31:20,058
Estoy segura que es Marie.
444
00:31:20,196 --> 00:31:22,035
- Su hermana.
- S�.
445
00:31:22,335 --> 00:31:23,788
Aquel d�a que fui a su oficina,
446
00:31:23,923 --> 00:31:25,623
...ella me dijo que hab�a algo
entre nosotros,
447
00:31:25,778 --> 00:31:26,885
...como en las cartas.
448
00:31:26,930 --> 00:31:28,401
Eso no prueba nada.
449
00:31:29,179 --> 00:31:30,932
Por favor, tenga cuidado.
450
00:31:31,126 --> 00:31:32,675
No le diga
lo que le he contado.
451
00:31:32,763 --> 00:31:33,782
De acuerdo.
452
00:31:49,371 --> 00:31:50,395
Pearson.
453
00:31:50,435 --> 00:31:51,629
Buenas noches.
454
00:31:51,706 --> 00:31:55,002
De alguna forma nunca hubiera
sospechado que fuera a la iglesia.
455
00:31:55,508 --> 00:31:58,112
A menos que, por supuesto,
fuera a encontrarse con alguien.
456
00:31:58,256 --> 00:32:00,648
No su esposa, si eso es
lo que est� queriendo decir.
457
00:32:06,251 --> 00:32:08,875
Hubiera tenido que saber
que era nuestro amigo.
458
00:32:09,417 --> 00:32:11,917
Quiere dividirnos
y ponernos unos contra otros.
459
00:32:12,032 --> 00:32:14,404
Y siento que estamos
cayendo en su trampa.
460
00:32:15,030 --> 00:32:18,109
Como si hubiera elegido usted
este sitio para quedar,
461
00:32:18,227 --> 00:32:20,061
...especialmente
cuando mi mujer sabe...
462
00:32:20,112 --> 00:32:22,998
...que yo siempre la recojo aqu�
despu�s de los ensayos del coro.
463
00:32:23,981 --> 00:32:25,269
Perd�neme, doctor.
464
00:32:25,487 --> 00:32:26,608
No le culpo.
465
00:32:27,282 --> 00:32:28,303
Gracias.
466
00:32:39,748 --> 00:32:43,520
Supongo que no hay por qu� preguntarle
si encontramos pistas suficientes.
467
00:32:43,756 --> 00:32:45,820
Todo el mundo est� empezando
a parecer culpable.
468
00:32:46,515 --> 00:32:48,693
Todo el mundo o nadie.
469
00:33:18,825 --> 00:33:19,858
�Cora?
470
00:33:20,916 --> 00:33:21,984
Has venido temprano.
471
00:33:22,076 --> 00:33:23,511
S�, querida.
472
00:33:23,909 --> 00:33:26,725
Pero me pregunto si no
lo bastante temprano.
473
00:33:34,741 --> 00:33:36,836
Dr. Pearson,
Dr. Pearson...
474
00:33:39,098 --> 00:33:40,635
Quer�a pedirle un favor.
475
00:33:40,677 --> 00:33:41,591
�S�?
476
00:33:41,999 --> 00:33:45,115
Espero que no le diga a nadie
que me vio en la iglesia esta noche.
477
00:33:46,861 --> 00:33:50,181
Dej� el hospital sin permiso.
Es mi noche de guardia.
478
00:33:50,460 --> 00:33:51,708
�Por qu� sali�?
479
00:33:52,231 --> 00:33:53,659
Quer�a confesarme.
480
00:33:54,582 --> 00:33:56,911
�Est� segura que eso era todo
lo que quer�a decirme, Marie?
481
00:33:59,359 --> 00:34:00,482
S�,
482
00:34:01,148 --> 00:34:02,498
...eso era todo.
483
00:34:29,295 --> 00:34:30,271
Entre.
484
00:34:36,813 --> 00:34:38,502
Solo quer�a decirle
buenas noches.
485
00:34:38,581 --> 00:34:39,667
Buenas noches.
486
00:34:42,504 --> 00:34:43,445
�Solo?
487
00:34:43,613 --> 00:34:44,877
No.
488
00:34:45,819 --> 00:34:46,983
No le creo.
489
00:34:48,173 --> 00:34:50,291
Usted tiene relojes
por la misma raz�n que...
490
00:34:50,403 --> 00:34:52,448
...otra gente sola tiene gatos.
491
00:34:53,402 --> 00:34:55,602
Les da cuerda y les cuida.
492
00:34:56,162 --> 00:34:57,479
Ellos no le quieren.
493
00:34:57,665 --> 00:34:59,030
Ninguno de ellos.
494
00:34:59,465 --> 00:35:01,241
�Est� intentando probar algo?
495
00:35:02,646 --> 00:35:04,633
Le conozco mejor
que usted mismo.
496
00:35:05,515 --> 00:35:07,271
Si le agrada decir eso.
497
00:35:17,983 --> 00:35:20,151
No me habl�
de esa forma anoche.
498
00:35:20,941 --> 00:35:23,279
�No ser� mejor
que olvidemos lo de anoche?
499
00:35:25,051 --> 00:35:27,160
Les vi a Cora y a usted
despu�s de la iglesia.
500
00:35:27,270 --> 00:35:29,082
�Es eso por lo que
debemos olvidarlo?
501
00:35:29,693 --> 00:35:31,045
No sea rid�cula.
502
00:35:35,126 --> 00:35:36,768
No es tan rid�culo.
503
00:35:37,968 --> 00:35:40,108
Despu�s de todo tiene que haber
algo de verdad en esas cartas.
504
00:35:41,444 --> 00:35:42,486
De acuerdo.
505
00:35:42,866 --> 00:35:44,598
Si usted quiere
creer a ese maniaco.
506
00:35:46,254 --> 00:35:47,902
�Qu� deber�a de creer?
507
00:35:48,116 --> 00:35:50,008
Algo le ha cambiado.
508
00:35:50,971 --> 00:35:52,472
Por favor, d�gamelo.
509
00:35:52,847 --> 00:35:54,076
No he cambiado.
510
00:35:54,907 --> 00:35:57,915
Pero tengo mis propias razones
para no querer estar metido en esto.
511
00:35:58,235 --> 00:35:59,717
Con usted o con cualquiera.
512
00:36:01,107 --> 00:36:03,644
Supongo que deber�a estar
agradecida por su peque�o favor.
513
00:36:03,780 --> 00:36:05,443
Quiz� tuvo un
momento de humanidad.
514
00:36:05,955 --> 00:36:07,287
Quiz� solo l�stima.
515
00:36:07,967 --> 00:36:10,091
Quiz� no sinti� nada.
Quiz�,
516
00:36:10,339 --> 00:36:12,005
...no tenga sentimientos.
Quiz�...
517
00:36:20,026 --> 00:36:21,295
Dr. Pearson al habla.
518
00:36:23,342 --> 00:36:24,360
�Qu�?
519
00:36:25,873 --> 00:36:27,021
�C�ando ha sucedido?
520
00:36:28,882 --> 00:36:30,245
S�, ir� enseguida.
521
00:36:31,530 --> 00:36:33,414
Jean Louis Gauthier, uno
de los pacientes del hospital,
522
00:36:33,449 --> 00:36:34,917
...ha recibido
una de esas cartas.
523
00:36:34,964 --> 00:36:36,953
Dec�a que ten�a
un c�ncer incurable.
524
00:36:37,275 --> 00:36:39,148
El chico se ha cortado
la garganta con una navaja.
525
00:39:17,603 --> 00:39:19,680
Ciudadanos,
526
00:39:20,487 --> 00:39:22,303
...estamos aqu�...
527
00:39:22,423 --> 00:39:25,957
...para mostrar nuestras
condolencias a un joven,
528
00:39:26,145 --> 00:39:29,995
...cuyo coraje y valor,
529
00:39:30,233 --> 00:39:33,423
...han sido un ejemplo
para todos.
530
00:39:34,596 --> 00:39:36,426
Nuestros corazones est�n...
531
00:39:36,573 --> 00:39:38,917
...con la madre de Jean Louis,
532
00:39:39,386 --> 00:39:41,326
...en estos tiempos de dolor.
533
00:39:42,299 --> 00:39:45,513
No olvidaremos
la causa de su pena,
534
00:39:45,995 --> 00:39:48,208
...la destrucci�n del honor
de su hijo,
535
00:39:48,249 --> 00:39:50,119
...y ahora, su asesinato.
536
00:39:50,406 --> 00:39:54,276
Mat� al hijo de esta pobre mujer,
537
00:39:54,698 --> 00:39:58,872
...y actu� como
si le inyectara veneno...
538
00:39:58,926 --> 00:40:00,805
...en su coraz�n.
539
00:40:01,524 --> 00:40:05,117
Responsabilizar�
a las autoridades...
540
00:40:05,320 --> 00:40:08,377
...de la administraci�n de
esta ciudad o del hospital,
541
00:40:08,852 --> 00:40:12,438
...si encuentro
que han sido negligentes,
542
00:40:12,570 --> 00:40:14,913
...o han omitido
sus obligaciones,
543
00:40:15,010 --> 00:40:17,206
...para salvaguardar
a nuestra comunidad...
544
00:40:17,323 --> 00:40:19,657
...de este loco monstruoso.
545
00:40:20,511 --> 00:40:22,060
Como alcalde,
546
00:40:22,234 --> 00:40:26,136
...soy consciente
de mi gran deber.
547
00:40:26,298 --> 00:40:29,832
Prometo...
548
00:40:30,010 --> 00:40:33,327
...investigar p�blicamente
a cualquiera...
549
00:40:33,579 --> 00:40:37,195
...que proteja a esta
persona en esta ciudad.
550
00:40:39,253 --> 00:40:40,488
Aviso,
551
00:40:40,714 --> 00:40:43,493
...no importa a qui�n moleste,
552
00:40:43,552 --> 00:40:46,677
...llegar� al fondo de la cuesti�n.
553
00:40:47,016 --> 00:40:50,501
Primero, investigar�
el certificado de defunci�n.
554
00:40:50,783 --> 00:40:52,787
�Por qu� este joven...
555
00:40:52,866 --> 00:40:55,597
...aparec�a en una lista
temporal de trastornados?
556
00:40:55,704 --> 00:40:57,599
�Estaba realmente loco?
557
00:40:57,999 --> 00:41:01,394
O era s�lo para silenciar todo,
558
00:41:01,654 --> 00:41:05,003
...y que la iglesia
participara en el funeral.
559
00:41:05,639 --> 00:41:07,793
Y usted,
mi inteligente amigo,
560
00:41:08,334 --> 00:41:10,328
...�d�nde estaba escondido?
561
00:41:10,369 --> 00:41:12,998
Esa era su responsabilidad, �no?
562
00:41:13,071 --> 00:41:15,799
Yo quer�a investigar, pero, pero...
563
00:41:15,866 --> 00:41:17,230
Pero, pero, pero... �Qu�?
564
00:41:17,582 --> 00:41:20,337
�Por qu� no lo hiciste?
�A qu� estabas esperando?
565
00:41:20,763 --> 00:41:23,251
Las autoridades del hospital
se negaron a cooperar.
566
00:41:23,521 --> 00:41:25,813
Rechazo las acusaciones
sobre mi hijo.
567
00:41:25,840 --> 00:41:27,777
Nosotros avanz�bamos
por nuestro camino.
568
00:41:27,861 --> 00:41:29,310
�Y qu� camino es ese?
569
00:41:29,388 --> 00:41:32,515
Pusimos la investigaci�n
en manos del Dr. Laurent.
570
00:41:32,616 --> 00:41:35,975
�Desde cu�ndo el Dr. Laurent
est� en el departamento de polic�a?
571
00:41:36,259 --> 00:41:39,730
Bueno, Sr. Alcalde, yo puedo
asegurarle que no quer�a involucrarme.
572
00:41:39,785 --> 00:41:43,207
A mi edad, un hombre trata
de dar valor a su privacidad,
573
00:41:43,434 --> 00:41:46,031
...como recordar� dijo Cicer�n.
574
00:41:46,168 --> 00:41:50,732
Dr. Laurent, por el momento no estoy
interesado en lo que dijo Cicer�n,
575
00:41:50,760 --> 00:41:54,014
...sino en lo que usted tiene
que decir sobre las cartas.
576
00:41:54,027 --> 00:41:56,483
Me temo que voy
a decepcionarle,
577
00:41:57,068 --> 00:41:58,873
...tengo muy poco que decir.
578
00:41:59,060 --> 00:42:03,208
Entonces, �todo este tiempo
investigando y no tiene nada?
579
00:42:05,639 --> 00:42:07,736
He desarrollado una teor�a.
580
00:42:07,981 --> 00:42:09,647
Estudiando las cartas,
581
00:42:10,022 --> 00:42:13,579
...detect� una peque�a
variaci�n en el tono,
582
00:42:13,916 --> 00:42:16,361
...el cual me lleva
a sospechar...
583
00:42:16,362 --> 00:42:18,654
...que pueden tener
m�s de un autor.
584
00:42:18,704 --> 00:42:21,023
Ahora tenemos una multitud
de autores de cartas envenenadas.
585
00:42:21,084 --> 00:42:22,463
Quiz�s s�lo dos.
586
00:42:22,915 --> 00:42:25,225
Hay un tipo de locura,
587
00:42:25,488 --> 00:42:28,163
...conocida por los estudiosos
de la conducta anormal...
588
00:42:28,211 --> 00:42:29,649
...como "Follie � deux",
589
00:42:29,835 --> 00:42:32,654
...que significa locura de dos.
590
00:42:32,811 --> 00:42:35,090
Juntos, una persona
trastornada,
591
00:42:35,409 --> 00:42:38,453
...de alg�n modo
impone sus ideas...
592
00:42:38,484 --> 00:42:39,892
...a alguien m�s.
593
00:42:40,099 --> 00:42:41,351
Alguien cercano a ella.
594
00:42:41,352 --> 00:42:42,928
�Quiere decir
que es contagioso?
595
00:42:43,703 --> 00:42:45,051
Puede serlo.
596
00:42:45,135 --> 00:42:47,022
Una idea puede
ser contagiosa.
597
00:42:47,313 --> 00:42:48,537
Pero en este caso,
598
00:42:48,601 --> 00:42:49,816
...la segunda persona,
599
00:42:49,847 --> 00:42:51,848
...que suele ser
la m�s d�bil de las dos,
600
00:42:52,076 --> 00:42:54,811
...se identifica con la primera,
y act�an como una sola.
601
00:42:54,935 --> 00:42:57,777
Se�or, en mi opini�n, eso
es un mont�n de tonter�as.
602
00:42:58,538 --> 00:43:01,804
Todos sabemos que hay una persona
de la que todos sospechamos.
603
00:43:01,857 --> 00:43:04,363
La hermana de la mujer
del Dr.Laurent, Marie Corbin.
604
00:43:05,411 --> 00:43:08,629
Las autoridades del hospital no
han hecho todav�a nada al respecto.
605
00:43:08,801 --> 00:43:12,373
Protesto por las insinuaciones de estar
ocultando algo en el caso de mi hijo.
606
00:43:12,408 --> 00:43:13,923
Los motivos son claros.
607
00:43:14,002 --> 00:43:16,955
Ella estaba relacionada con tres
de las principales v�ctimas.
608
00:43:17,117 --> 00:43:18,169
Primero, con
su propia hermana.
609
00:43:18,287 --> 00:43:19,548
Segundo,
con el Dr. Pearson.
610
00:43:19,631 --> 00:43:21,320
Tercero, con
Jean Louis Gauthier.
611
00:43:21,385 --> 00:43:24,573
No se hab�a hecho nada hasta
que tom� el asunto en mis manos.
612
00:43:24,761 --> 00:43:27,627
Se�or, Marie Corbin est�
detenida fuera por orden m�a.
613
00:43:27,725 --> 00:43:29,387
Pido su permiso para que
entre en la habitaci�n.
614
00:43:29,434 --> 00:43:31,719
- Se�or...
- De acuerdo, que pase.
615
00:43:39,478 --> 00:43:41,762
Srta. Corbin, si�ntese
aqu�, por favor.
616
00:43:49,206 --> 00:43:50,325
Srta. Corbin,
617
00:43:50,715 --> 00:43:52,418
...usted ha dicho que ten�a...
618
00:43:52,542 --> 00:43:54,635
...numerosas diferencias
con el fallecido,
619
00:43:54,759 --> 00:43:56,022
...Jean Louis Gauthier.
620
00:43:56,101 --> 00:43:57,506
�Es verdad, no?
621
00:43:57,652 --> 00:43:58,769
Era un paciente dif�cil.
622
00:43:58,877 --> 00:44:00,366
El hecho es que discut�an.
623
00:44:00,475 --> 00:44:02,695
Pero seguramente no pensar�n
que hice una cosa tan horrible...
624
00:44:02,696 --> 00:44:04,904
...porque tuviera algunas
diferencias con �l.
625
00:44:05,000 --> 00:44:07,658
Por favor, s�lo
conteste a mis preguntas.
626
00:44:07,766 --> 00:44:08,800
Lo siento.
627
00:44:10,014 --> 00:44:11,789
En la noche
de la tr�gica muerte,
628
00:44:11,899 --> 00:44:13,593
...se supone que usted
estaba de guardia...
629
00:44:13,670 --> 00:44:15,978
...como enfermera en
la habitaci�n de Jean Louis.
630
00:44:16,411 --> 00:44:17,332
S�.
631
00:44:17,838 --> 00:44:19,786
Usted sab�a
que estaba deprimido.
632
00:44:20,127 --> 00:44:22,092
Tambi�n sab�a que
�l ten�a una navaja.
633
00:44:23,306 --> 00:44:25,318
Pero abandon� su puesto
sin permiso,
634
00:44:25,319 --> 00:44:27,897
...y sali� fuera en la
hora exacta del suicidio.
635
00:44:28,315 --> 00:44:30,789
Fue un error m�o dejar mi puesto
sin permiso. Lo admito.
636
00:44:30,824 --> 00:44:31,915
�D�nde fue?
637
00:44:32,651 --> 00:44:34,327
Se lo dije.
Fui a confesarme.
638
00:44:34,356 --> 00:44:36,016
�Por qu� fue
a esa hora exactamente?
639
00:44:36,084 --> 00:44:37,479
Podr�a haberlo hecho
al d�a siguiente.
640
00:44:37,631 --> 00:44:39,667
�Por qu� eligi� esa noche,
estando de guardia?
641
00:44:45,172 --> 00:44:47,219
Fue porque recib� esta carta.
642
00:44:55,502 --> 00:44:56,763
"Marie Corbin,
643
00:44:56,902 --> 00:44:58,619
...si va a la iglesia
esta noche a las 8,
644
00:44:58,723 --> 00:45:01,143
...encontrar� al Dr. Pearson
con su hermana."
645
00:45:03,552 --> 00:45:04,837
Dr. Pearson.
646
00:45:05,765 --> 00:45:07,630
�Qu� tiene que decirnos
sobre esta nota?
647
00:45:07,917 --> 00:45:09,045
Nada.
648
00:45:09,685 --> 00:45:12,657
�Estaba en la iglesia a las 8
la noche del suicidio?
649
00:45:12,824 --> 00:45:13,973
S�, estaba.
650
00:45:14,100 --> 00:45:16,063
�Estaba la Srta. Corbin
a esa hora?
651
00:45:16,145 --> 00:45:18,640
S�, la vi saliendo
del confesionario.
652
00:45:19,669 --> 00:45:22,701
Esta es una pregunta embarazosa,
doctor.
653
00:45:23,224 --> 00:45:25,397
�Qued� con la Sra. Laurent?
654
00:45:26,513 --> 00:45:28,374
S�, la vi all�.
655
00:45:29,202 --> 00:45:31,779
Me parece, caballero,
que es suficiente por hoy.
656
00:45:32,062 --> 00:45:33,906
Yo tambi�n estaba
en la iglesia aquella noche.
657
00:45:33,950 --> 00:45:36,076
Encontr� al Dr. Pearson
y charlamos un poco.
658
00:45:36,332 --> 00:45:39,025
Le puedo asegurar que no fue all�
para encontrarse con mi mujer.
659
00:45:39,070 --> 00:45:41,834
Naturalmente, Dr.Laurent,
tenemos mucha confianza...
660
00:45:41,869 --> 00:45:43,881
...en el Dr. Pearson
y su esposa.
661
00:45:44,566 --> 00:45:47,511
Pero su cu�ada es otra cosa.
662
00:45:47,995 --> 00:45:50,927
Me temo que tendr�
que ordenar detenerla.
663
00:45:51,039 --> 00:45:52,571
Pero yo no escrib�
esas cartas.
664
00:45:52,936 --> 00:45:54,189
Debe creerme.
665
00:45:54,190 --> 00:45:56,763
No lo hice.
No tengo nada que ver con eso.
666
00:45:56,804 --> 00:45:59,100
Usted ser� acusada
de conducta criminal.
667
00:45:59,201 --> 00:45:59,949
S�, Sr. Alcalde.
668
00:46:00,010 --> 00:46:01,331
- Sr. Alcalde.
- �S�?
669
00:46:01,625 --> 00:46:03,223
No s� nada de leyes,
670
00:46:03,357 --> 00:46:06,269
...pero no comprendo c�mo
se puede acusar a la Srta. Corbin...
671
00:46:06,304 --> 00:46:07,961
- ...sin pruebas.
- �Sin pruebas?
672
00:46:08,020 --> 00:46:10,167
Usted ha escuchado
las convincentes evidencias.
673
00:46:10,276 --> 00:46:13,185
- A m� no me convencen.
- Yo pienso lo mismo.
674
00:46:13,302 --> 00:46:15,110
�Qu� hay acerca de la carta
que recibi� Marie?
675
00:46:15,112 --> 00:46:18,216
Se escribi� una carta a ella misma
para evitar sospechas.
676
00:46:18,255 --> 00:46:20,722
Eso parece dif�cil de creer
y bastante improbable. No lo creo.
677
00:46:20,763 --> 00:46:21,967
Caballero, exc�seme,
678
00:46:22,028 --> 00:46:24,838
...pero no me interesa
debatir las preguntas m�s.
679
00:46:24,879 --> 00:46:26,066
He tomado una decisi�n.
680
00:46:26,154 --> 00:46:28,482
Sargento, por favor,
arreste a la Srta. Corbin.
681
00:46:34,477 --> 00:46:37,377
Ser� conducida a prisi�n,
sin fianza.
682
00:46:37,432 --> 00:46:38,660
Y...
683
00:46:39,494 --> 00:46:41,562
...no tendr� acceso
ni a l�piz ni a papel.
684
00:47:05,363 --> 00:47:06,952
S�lo ser�n unos minutos.
685
00:47:07,151 --> 00:47:08,459
No me importa esperar.
686
00:47:09,100 --> 00:47:11,362
Es lo que conlleva
viajar con un doctor.
687
00:47:20,762 --> 00:47:22,109
Hola Sra. Bredet.
688
00:47:22,160 --> 00:47:23,977
Dr. Pearson.
689
00:47:24,120 --> 00:47:25,171
�Qu� tal Juliette?
690
00:47:25,213 --> 00:47:27,623
Oh, est� mucho mejor, doctor.
691
00:47:27,704 --> 00:47:31,043
De hecho, sali� a ver
a unos amigos.
692
00:47:31,156 --> 00:47:33,226
Ayer ten�a bastante fiebre.
693
00:47:33,260 --> 00:47:34,956
Pero usted sabe
c�mo son los ni�os.
694
00:47:35,097 --> 00:47:37,146
Mal un d�a
y bien al otro.
695
00:47:37,262 --> 00:47:39,992
- Intent� llamarle...
- �Puede entrar un momento...?
696
00:47:40,551 --> 00:47:41,705
Pearson.
697
00:47:42,097 --> 00:47:43,101
�C�mo est�?
698
00:47:45,119 --> 00:47:46,684
Lo siento, Dr. Pearson.
699
00:47:47,251 --> 00:47:49,875
Juliette est� muy contenta
con usted, y...
700
00:47:50,133 --> 00:47:51,634
...sabemos que es un m�dico
muy bueno.
701
00:47:51,675 --> 00:47:52,972
Pero comprender�,
702
00:47:53,031 --> 00:47:55,438
- ...todo este tema...
- Buenos d�as, Sra. Bredet.
703
00:48:40,581 --> 00:48:41,589
�Tienes fuego?
704
00:48:56,830 --> 00:48:58,635
�Est�s preocupado
por la Sra. Bredet?
705
00:48:59,077 --> 00:49:00,967
No por la Sra. Bredet,
especialmente.
706
00:49:01,215 --> 00:49:02,799
Si esto contin�a,
tendr� que irme.
707
00:49:02,875 --> 00:49:05,630
No continuar�.
A la gente le gustas.
708
00:49:05,871 --> 00:49:07,200
Saben que eres
un buen m�dico.
709
00:49:07,252 --> 00:49:09,776
Si la mentira se repite,
al final se convierte en verdad.
710
00:49:10,326 --> 00:49:11,939
Nadie est� seguro, pero...
711
00:49:12,235 --> 00:49:14,299
...un doctor es
mucho m�s vulnerable.
712
00:49:14,516 --> 00:49:17,277
Una vez que el esc�ndalo invade
su vida privada, est� acabado.
713
00:49:20,457 --> 00:49:22,637
�Te importa
si te hago una pregunta?
714
00:49:22,896 --> 00:49:23,977
Adelante.
715
00:49:24,567 --> 00:49:26,703
�Por qu� cambiaste
tu trabajo en Londres...
716
00:49:26,792 --> 00:49:28,304
...por venir a un sitio
como �ste?
717
00:49:28,871 --> 00:49:29,835
�Ves?
718
00:49:30,156 --> 00:49:31,632
O�ste los rumores tambi�n.
719
00:49:31,804 --> 00:49:33,129
Pero no los cre�.
720
00:49:33,392 --> 00:49:34,873
Fue por mi matrimonio.
721
00:49:37,651 --> 00:49:39,031
Mi mujer est� muerta.
722
00:49:40,651 --> 00:49:43,516
Nos casamos muy j�venes,
sin conocernos mucho.
723
00:49:44,136 --> 00:49:47,157
Ella probablemente no supo ser
la mujer de un doctor.
724
00:49:47,598 --> 00:49:50,810
Especialmente la de un doctor muy
ocupado y que nunca estaba en casa.
725
00:49:51,544 --> 00:49:53,189
Ella se sent�a sola,
supongo.
726
00:49:53,694 --> 00:49:56,254
En cualquier caso, se enamor�.
O pens� que lo hizo.
727
00:49:57,211 --> 00:49:59,743
Me abandon� y se fue a vivir
con �l durante un tiempo.
728
00:49:59,833 --> 00:50:01,017
Y cuando rompieron,
729
00:50:02,196 --> 00:50:03,944
...me pidi� volver.
730
00:50:05,322 --> 00:50:07,130
No pude olvidar
lo que me hizo.
731
00:50:07,293 --> 00:50:08,945
En realidad lo que
no pude fue perdonarla.
732
00:50:09,232 --> 00:50:10,596
Y le dije que no.
733
00:50:11,696 --> 00:50:14,693
Se fue y al poco tiempo
me llam� por tel�fono.
734
00:50:15,020 --> 00:50:17,533
Me pidi� volver de nuevo.
735
00:50:18,658 --> 00:50:19,866
Le colgu�.
736
00:50:20,903 --> 00:50:23,711
No me disculpo a m� mismo
m�s de lo que le disculpo a ella.
737
00:50:24,910 --> 00:50:26,778
A la semana siguiente
ingres� en el hospital,
738
00:50:27,266 --> 00:50:28,950
...con sobredosis
de somn�feros.
739
00:50:29,899 --> 00:50:31,452
Fue demasiado tarde
para salvarla.
740
00:50:35,507 --> 00:50:37,269
Eso fue hace mucho tiempo.
741
00:50:37,906 --> 00:50:39,414
Estaba destrozado.
742
00:50:40,106 --> 00:50:42,752
No pude continuar trabajando
y no pod�a hacer nada.
743
00:50:43,104 --> 00:50:45,178
S�lo iba de un lado a otro.
744
00:50:46,057 --> 00:50:48,587
Entonces, lentamente, descubr�
que quer�a trabajar de nuevo.
745
00:50:49,292 --> 00:50:51,048
Esto parec�a
lo suficientemente lejos.
746
00:50:51,726 --> 00:50:53,853
Estaba empezando a pensar
que era el lugar perfecto...
747
00:50:53,900 --> 00:50:55,794
...cuando estas
cartas comenzaron.
748
00:50:57,964 --> 00:50:59,322
Y Denise.
749
00:50:59,805 --> 00:51:00,989
Y Denise.
750
00:51:42,076 --> 00:51:44,662
Nadie recibe ya cartas
desde que se llevaron a Marie.
751
00:51:44,904 --> 00:51:47,419
Todo el mundo menos t�
parece agradecerlo.
752
00:51:53,440 --> 00:51:55,604
- Toma, cari�o.
- Gracias.
753
00:54:23,319 --> 00:54:25,104
Hermanos y hermanas,
754
00:54:25,939 --> 00:54:28,145
...estamos aqu�
esta ma�ana...
755
00:54:28,881 --> 00:54:30,791
...con la sensaci�n especial
de agradecimiento...
756
00:54:30,885 --> 00:54:33,346
...por habernos liberado
de ese demonio,
757
00:54:33,919 --> 00:54:35,479
...el cual se extendi�
sobre nosotros,
758
00:54:35,692 --> 00:54:37,990
...como una plaga
de la antig�edad.
759
00:54:38,585 --> 00:54:41,846
Cubriendo con su sombra
a todos nosotros,
760
00:54:42,308 --> 00:54:44,296
...separando padres de hijos,
761
00:54:44,398 --> 00:54:46,166
...vecinos de vecinos.
762
00:54:46,717 --> 00:54:50,412
Con la ayuda de Dios,
763
00:54:50,932 --> 00:54:54,096
...nos paramos,
764
00:54:54,311 --> 00:54:56,909
...y examinamos nuestros
propios corazones,
765
00:54:57,225 --> 00:54:58,934
...buscando nuestros pecados,
766
00:54:59,216 --> 00:55:02,851
...escondidos de Dios,
767
00:55:03,151 --> 00:55:05,257
...y de nosotros mismos.
768
00:55:05,299 --> 00:55:07,082
As�, Dios,
769
00:55:07,188 --> 00:55:10,599
...en su bondad infinita
nos purificar�.
770
00:55:11,197 --> 00:55:13,406
Y al mismo tiempo,
771
00:55:13,482 --> 00:55:15,319
...nos liberar� a todos
772
00:55:15,473 --> 00:55:19,143
...del miserable autor
de las cartas.
773
00:55:19,369 --> 00:55:21,543
Ahora, nuestros corazones,
774
00:55:22,007 --> 00:55:23,910
...liberados del miedo,
775
00:55:24,165 --> 00:55:27,448
...deben ir a �l,
agradecidos.
776
00:55:27,594 --> 00:55:30,459
"Marie Corbin y yo
somos personas diferentes.
777
00:55:31,442 --> 00:55:33,701
Seguir� limpiando la ciudad,
778
00:55:34,806 --> 00:55:37,135
...hasta que finalmente
la libere de Pearson."
779
00:55:37,967 --> 00:55:39,153
Y la misma firma.
780
00:55:39,231 --> 00:55:41,309
Ni siquiera respeta la iglesia.
781
00:55:41,585 --> 00:55:44,686
Aparentemente cometimos
un error con Marie Corbin.
782
00:55:44,719 --> 00:55:46,083
Un error, realmente.
783
00:55:46,376 --> 00:55:48,499
No ten�a derecho a arrestarla
en un principio.
784
00:55:48,547 --> 00:55:50,858
Lo que est� hecho, est� hecho.
Ser� liberada enseguida.
785
00:55:50,897 --> 00:55:53,230
Oh, veo. Mete a esa pobre
mujer en la c�rcel,
786
00:55:53,686 --> 00:55:54,903
...y ahora la suelta.
787
00:55:54,966 --> 00:55:56,416
- Es muy generoso de su parte.
- Bueno, yo...
788
00:55:56,472 --> 00:55:58,800
En cualquier caso, volvemos
a estar como al principio.
789
00:55:59,023 --> 00:56:02,013
S�lo que ahora tenemos algo
con lo que comenzar.
790
00:56:03,341 --> 00:56:04,915
Este trozo de papel...
791
00:56:05,626 --> 00:56:07,380
...cay� del coro.
792
00:56:09,210 --> 00:56:11,196
No pudo venir de otro sitio.
793
00:56:13,336 --> 00:56:15,775
Y s�lo 18 personas
estaban all�.
794
00:56:16,785 --> 00:56:19,564
La mismas 18 personas
que est�n delante de m�.
795
00:56:19,661 --> 00:56:21,208
No puede acusarnos as�.
796
00:56:21,286 --> 00:56:23,498
Es una tonter�a.
Uno de nosotros lo hubiera visto.
797
00:56:23,549 --> 00:56:24,529
S�,
798
00:56:24,678 --> 00:56:26,248
...algunos de ustedes
deben haberlo visto.
799
00:56:26,302 --> 00:56:27,938
Entonces se lo dir�amos,
�verdad?
800
00:56:28,209 --> 00:56:30,765
S�, a menos que est�n
protegiendo al culpable.
801
00:56:30,781 --> 00:56:33,221
�Por qu� deber�amos querer
proteger al culpable?
802
00:56:34,895 --> 00:56:36,756
Eso es lo que
voy a averiguar.
803
00:56:37,831 --> 00:56:39,230
Sabr�n de m�
m�s tarde.
804
00:56:40,080 --> 00:56:42,413
Sr. Alcalde,
�puedo hablar con usted?
805
00:56:52,168 --> 00:56:55,282
Y as�, para determinar
cu�l de las 18 personas...
806
00:56:55,317 --> 00:56:58,128
...de esta mesa
es la autora de las cartas,
807
00:56:58,632 --> 00:57:00,573
...hemos decidido
hacer un test.
808
00:57:02,401 --> 00:57:03,942
Antes de empezarlo,
809
00:57:04,491 --> 00:57:07,979
...le dar� al culpable una �ltima
oportunidad de confesar.
810
00:57:15,709 --> 00:57:17,457
De acuerdo, Dr. Laurent,
811
00:57:18,077 --> 00:57:19,239
...expl�quelo.
812
00:57:21,774 --> 00:57:23,226
El test es muy simple.
813
00:57:25,659 --> 00:57:27,625
Yo dictar�...
814
00:57:28,146 --> 00:57:30,481
...algunas de estas
cartas an�nimas,
815
00:57:32,700 --> 00:57:34,039
...las copiar�n...
816
00:57:34,592 --> 00:57:36,449
...en las hojas que
est�n delante suyo.
817
00:57:36,514 --> 00:57:37,650
En may�sculas.
818
00:57:37,943 --> 00:57:39,857
Por supuesto, sabemos
que el culpable...
819
00:57:39,891 --> 00:57:42,505
...intentar� disimular su letra.
820
00:57:43,026 --> 00:57:46,462
Es dif�cil hacerlo
sin haber practicado.
821
00:57:46,621 --> 00:57:48,319
Como se suele decir.
822
00:57:50,075 --> 00:57:51,192
Ahora,
823
00:57:51,445 --> 00:57:53,305
...me uno al sargento...
824
00:57:53,788 --> 00:57:56,974
...al pedir al culpable
que diga qui�n es,
825
00:57:57,199 --> 00:58:02,149
...nos ahorre todo este tiempo
necesario para hacer el test,
826
00:58:03,704 --> 00:58:05,170
...y confiese.
827
00:58:07,969 --> 00:58:09,114
�S�?
828
00:58:10,292 --> 00:58:11,784
Protest� antes,
829
00:58:11,948 --> 00:58:13,512
...y lo hago ahora,
830
00:58:13,612 --> 00:58:16,033
...contra esta humillaci�n.
831
00:58:16,093 --> 00:58:17,663
- Yo tambi�n.
- Y yo.
832
00:58:19,648 --> 00:58:20,925
De acuerdo, de acuerdo.
833
00:58:20,986 --> 00:58:24,400
Lo siento, pero los inocentes
tendr�n que soportarlo...
834
00:58:24,701 --> 00:58:26,250
...para ayudarnos
a encontrar al culpable.
835
00:58:26,321 --> 00:58:27,711
Por favor, cojan su pluma.
836
00:58:30,705 --> 00:58:31,884
Carta N� 1:
837
00:58:33,476 --> 00:58:34,777
"Sra. Laurent:
838
00:58:39,524 --> 00:58:41,938
Estoy observ�ndoles
a usted y a Pearson.
839
00:58:47,919 --> 00:58:49,042
...y a Pearson.
840
00:58:50,324 --> 00:58:53,518
Pare antes de que sea
demasiado tarde."
841
00:59:05,643 --> 00:59:07,206
Estoy acabando, doctor.
842
00:59:07,293 --> 00:59:09,395
No sab�a que estaba
trabajando aqu�, Sra. Gauthier.
843
00:59:09,429 --> 00:59:11,402
El doctor me puso aqu�.
844
00:59:12,377 --> 00:59:14,659
Ahora que la pensi�n
de mi hijo ha acabado,
845
00:59:14,751 --> 00:59:16,633
...tengo que buscarme la vida.
846
00:59:18,171 --> 00:59:20,367
Adem�s, pienso...
847
00:59:20,843 --> 00:59:23,624
...que el asesino de mi hijo
no est� lejos del hospital.
848
00:59:24,205 --> 00:59:25,330
�No?
849
00:59:25,803 --> 00:59:27,007
�Por qu� piensa eso?
850
00:59:27,166 --> 00:59:30,733
Jean Louis era todo lo que ten�a,
y ahora lo he perdido.
851
00:59:32,075 --> 00:59:34,920
Cuando pierdes algo que amas,
te hace pensar.
852
00:59:35,273 --> 00:59:37,086
He pensado mucho,
853
00:59:37,406 --> 00:59:39,708
...y tengo mis sospechas.
854
00:59:40,981 --> 00:59:42,487
�De qu� sospecha?
855
00:59:44,321 --> 00:59:47,403
No dir� nada
hasta que est� segura.
856
00:59:47,790 --> 00:59:49,570
Pero usted
lo sabr� pronto.
857
00:59:59,124 --> 01:00:01,067
Aqu� est� la carta,
858
01:00:01,884 --> 01:00:03,566
...que mandaron a mi hijo.
859
01:00:08,575 --> 01:00:09,772
"Jean Louis Gauthier,
860
01:00:11,131 --> 01:00:13,452
...el Dr. Pearson,
que te est� tratando,
861
01:00:14,006 --> 01:00:15,153
...te miente a ti...
862
01:00:15,258 --> 01:00:18,492
...como lo hace
a la mujer de su amigo.
863
01:00:20,026 --> 01:00:22,111
No te ha dicho la verdad.
864
01:00:23,206 --> 01:00:24,507
La verdad es...
865
01:00:24,740 --> 01:00:26,396
...que tienes c�ncer.
866
01:00:28,555 --> 01:00:30,753
Pero ya es demasiado tarde."
867
01:00:40,063 --> 01:00:42,087
Esa es la navaja
que us� mi hijo.
868
01:00:43,719 --> 01:00:45,656
Descanse en paz.
869
01:00:51,858 --> 01:00:53,112
Sra. Gauthier,
870
01:00:53,301 --> 01:00:55,367
�Puedo guardarla por usted?
871
01:00:57,295 --> 01:00:58,700
No se preocupe, doctor.
872
01:01:01,948 --> 01:01:03,966
No sospecho de usted.
873
01:01:06,520 --> 01:01:08,288
Buenas noches, Dr. Pearson.
874
01:01:09,466 --> 01:01:10,495
Buenas noches.
875
01:01:21,670 --> 01:01:22,878
"...Le dar�...
876
01:01:25,216 --> 01:01:26,596
...una oportunidad...
877
01:01:28,491 --> 01:01:29,910
...para abandonar la ciudad".
878
01:01:31,378 --> 01:01:32,912
Es todo por esta noche.
879
01:01:35,609 --> 01:01:36,917
Muchas gracias.
880
01:01:39,158 --> 01:01:40,897
Gracias por su cooperaci�n.
881
01:01:46,220 --> 01:01:47,668
�Puedo volver a mi oficina?
882
01:01:48,251 --> 01:01:50,206
Prefiero estudiarlas primero.
883
01:01:50,273 --> 01:01:52,756
- Nos veremos ma�ana.
- Le llamar� por la ma�ana.
884
01:01:55,230 --> 01:01:56,279
Buenas noches.
885
01:01:58,037 --> 01:01:59,569
Oh, Dr. Laurent.
886
01:02:00,066 --> 01:02:00,994
�S�?
887
01:02:01,287 --> 01:02:03,467
S� qui�n escribi�
esas cartas.
888
01:02:03,515 --> 01:02:04,472
Bien.
889
01:02:04,700 --> 01:02:06,250
�Promete protegerme?
890
01:02:06,447 --> 01:02:08,046
De acuerdo, d�melo.
891
01:02:08,741 --> 01:02:10,185
Es Robert Elliot.
892
01:02:10,656 --> 01:02:11,959
�Qu�..? Pero...
893
01:02:12,248 --> 01:02:13,428
�Michelle!
894
01:02:16,940 --> 01:02:19,130
- Ser� mejor que vayas a casa.
- No, te esperar�.
895
01:02:19,210 --> 01:02:20,653
Vete a casa.
896
01:02:21,842 --> 01:02:23,987
Estar� contigo en
unos minutos, cari�o.
897
01:02:24,031 --> 01:02:25,741
Quiero hablar
con el Dr. Pearson.
898
01:02:25,772 --> 01:02:28,532
- Oh, d�gale que le espero.
- Por supuesto.
899
01:02:32,483 --> 01:02:33,560
Denise.
900
01:02:34,097 --> 01:02:36,433
Quer�a hablar contigo
hace mucho tiempo.
901
01:02:36,805 --> 01:02:38,432
Pero lo fui retrasando...
902
01:02:39,661 --> 01:02:41,672
...porque no es muy agradable.
903
01:02:42,622 --> 01:02:43,612
�S�?
904
01:02:44,105 --> 01:02:47,257
Si te digo esto,
es por tu propio bien.
905
01:02:48,423 --> 01:02:49,974
S� lo tonto que suena.
906
01:02:50,187 --> 01:02:52,264
Concierne a un hombre
y dos mujeres.
907
01:02:54,312 --> 01:02:55,377
�Qu� hombre?
908
01:02:57,676 --> 01:02:58,929
�Qu� est�s
tratando de decirme?
909
01:02:59,825 --> 01:03:01,476
Me temo
que lo hice mal.
910
01:03:01,622 --> 01:03:03,023
Y que
vas a enfadarte.
911
01:03:03,622 --> 01:03:05,392
Por favor, Sra. Laurent,
d�gamelo...
912
01:03:05,427 --> 01:03:07,448
...y yo decidir�
si enfadarme o no.
913
01:03:09,651 --> 01:03:11,330
Es acerca del Dr. Pearson.
914
01:03:12,151 --> 01:03:14,112
No puedo soportarlo m�s.
915
01:03:14,241 --> 01:03:17,241
Vi�ndote c�mo te ves envuelta
cada vez m�s y no hay esperanza...
916
01:03:19,508 --> 01:03:21,281
No s� qu� decir.
917
01:03:21,563 --> 01:03:24,509
Acaba lo que has empezado.
918
01:03:25,900 --> 01:03:27,344
El nunca
se casar� contigo.
919
01:03:27,535 --> 01:03:28,925
Nunca.
920
01:03:29,354 --> 01:03:31,604
Eso no te concierne.
921
01:03:33,474 --> 01:03:35,142
Pero yo pens�
que sabr�as lo nuestro.
922
01:03:35,282 --> 01:03:36,482
�Lo vuestro?
923
01:03:37,468 --> 01:03:38,800
T� y Pearson.
924
01:03:39,983 --> 01:03:43,393
Bien. Con todas estas cartas,
no es exactamente un secreto.
925
01:03:44,570 --> 01:03:46,113
No puedo creerlo.
926
01:03:48,096 --> 01:03:50,342
Debes de estar
muy enamorada de �l...
927
01:03:50,433 --> 01:03:51,926
...para estar tan ciega.
928
01:03:54,467 --> 01:03:55,569
Est�s mintiendo.
929
01:03:56,595 --> 01:03:58,001
Es todo una invenci�n.
930
01:03:58,543 --> 01:03:59,663
Todo.
931
01:03:59,793 --> 01:04:01,124
Lo pens�,
932
01:04:01,412 --> 01:04:04,426
...y decid� que ser�a mejor
dec�rtelo a la cara.
933
01:04:05,752 --> 01:04:07,122
�Y qu� hay de tu marido?
934
01:04:07,319 --> 01:04:09,310
Supongo que tambi�n
ser� mejor que �l lo sepa.
935
01:04:09,376 --> 01:04:11,542
Hasta lo que �l sabe,
soy una buena esposa.
936
01:04:12,545 --> 01:04:14,149
Y lo soy,
937
01:04:14,929 --> 01:04:16,681
...tanto como �l
lo necesita.
938
01:04:32,751 --> 01:04:34,731
La primera es
la carta an�nima,
939
01:04:34,796 --> 01:04:37,191
...la segunda fue escrita
por Denise esta noche.
940
01:04:37,323 --> 01:04:39,859
Aunque se usaron
diferentes plumas en el test,
941
01:04:40,071 --> 01:04:42,440
...las similitudes
son inequ�vocas.
942
01:04:43,002 --> 01:04:44,402
Esto es absurdo.
943
01:04:44,424 --> 01:04:47,306
- No puede ser Denise.
- Puedes verlo con tus propios ojos.
944
01:04:47,372 --> 01:04:49,039
Los papeles se
pudieron traspapelar.
945
01:04:49,802 --> 01:04:52,298
Mira, es su nombre,
Denise Turner.
946
01:04:52,427 --> 01:04:54,862
Fui muy cuidadoso
al examinarlos.
947
01:04:55,091 --> 01:04:56,800
Bien, tendr�
que hablar con ella.
948
01:04:57,404 --> 01:04:59,773
Pearson, soy un viejo...
949
01:05:00,344 --> 01:05:02,312
...y lo �nico que quiero
es tener salud.
950
01:05:02,783 --> 01:05:04,199
Pens� que si ibas a casarte,
951
01:05:04,257 --> 01:05:06,107
...deber�as conocer
esta informaci�n,
952
01:05:06,143 --> 01:05:08,546
...antes de d�rsela
al idiota,
953
01:05:08,977 --> 01:05:10,037
...Robert Helier.
954
01:05:10,327 --> 01:05:12,492
Pero no tengo
intenci�n de casarme.
955
01:05:12,940 --> 01:05:14,947
Denise no es
una persona viciosa.
956
01:05:15,166 --> 01:05:16,684
Incluso si lo hizo,
957
01:05:16,900 --> 01:05:18,833
...tiene que haber
alguna explicaci�n,
958
01:05:19,106 --> 01:05:20,671
...algo en su mente...
959
01:05:20,813 --> 01:05:22,479
En ese caso, todo
puede ser excusado.
960
01:05:22,576 --> 01:05:24,371
Nadie puede ser
culpado de nada.
961
01:05:24,775 --> 01:05:27,669
Perd�neme, doctor,
pero es usted un poco r�gido,
962
01:05:27,913 --> 01:05:29,719
...juzgando r�pidamente.
963
01:05:29,878 --> 01:05:33,116
Cree que la gente
es buena o mala.
964
01:05:33,375 --> 01:05:34,464
A�n as�,
965
01:05:34,800 --> 01:05:37,452
...lo bueno y lo malo
pueden cambiar de lugar,
966
01:05:39,226 --> 01:05:40,923
...como la luz
y las sombras.
967
01:05:41,701 --> 01:05:43,175
�C�mo podemos
estar seguros...
968
01:05:43,452 --> 01:05:46,162
...de d�nde acaba una
y empieza otra?
969
01:05:46,669 --> 01:05:49,613
O en qu� lado estamos
en cada momento.
970
01:05:49,629 --> 01:05:50,681
Es muy simple.
971
01:05:51,298 --> 01:05:53,279
Detengamos la luz.
972
01:05:55,770 --> 01:05:56,866
�Lo ve?
973
01:05:57,229 --> 01:05:58,423
Vamos, doctor.
974
01:06:00,935 --> 01:06:03,856
Denise no pudo esperarle.
Me pidi� que se lo dijera, doctor.
975
01:06:03,938 --> 01:06:05,511
- Gracias.
- �Lo ve, doctor?
976
01:06:05,630 --> 01:06:07,336
Las ventajas
de tener una esposa.
977
01:06:07,444 --> 01:06:08,872
Es todo mucho m�s firme.
978
01:06:21,050 --> 01:06:22,295
�Qu� est�s escribiendo?
979
01:06:22,557 --> 01:06:24,043
- Nada que te importe.
- Dame la carta.
980
01:06:24,078 --> 01:06:25,810
- No, no te la dar�.
- Oh, s� lo har�s.
981
01:06:25,873 --> 01:06:28,601
- Sal de mi habitaci�n.
- No antes de ver lo que has escrito.
982
01:06:29,187 --> 01:06:30,563
Vamos, Denise.
D�mela.
983
01:06:30,632 --> 01:06:31,613
No.
984
01:06:32,516 --> 01:06:33,546
No me toques.
985
01:06:33,778 --> 01:06:34,903
�D�jame ir!
986
01:06:35,318 --> 01:06:36,776
�D�jame ir!
987
01:06:39,549 --> 01:06:40,662
�Otra vez!
988
01:07:11,628 --> 01:07:12,803
�Qu� significa esto?
989
01:07:13,288 --> 01:07:14,636
�Qu� te ha dicho
la Sra. Laurent?
990
01:07:15,607 --> 01:07:17,043
Como si no lo supieras.
991
01:07:17,767 --> 01:07:19,570
Por favor, vete
y d�jame en paz.
992
01:07:19,800 --> 01:07:20,993
No lo s�, Denise.
993
01:07:21,164 --> 01:07:23,503
No tengo ni idea de lo que
esta carta significa.
994
01:07:24,350 --> 01:07:26,671
�Vas a negar que tienes
un affair con ella?
995
01:07:26,774 --> 01:07:29,104
�Que te reun�as con ella
cuando �l se daba la espalda?
996
01:07:29,553 --> 01:07:30,843
�Te dijo eso?
997
01:07:31,273 --> 01:07:33,282
Es algo con lo que
no contabas.
998
01:07:33,540 --> 01:07:35,523
- �Cu�ndo te lo dijo?
- Esta noche.
999
01:07:37,218 --> 01:07:39,629
Denise, debes creerme.
No es verdad.
1000
01:07:39,819 --> 01:07:42,471
�Por qu� me dijo eso?
Debe estar loca.
1001
01:07:42,600 --> 01:07:44,256
Ni idea, a no ser...
1002
01:07:45,424 --> 01:07:46,757
...que est� loca.
1003
01:07:48,736 --> 01:07:49,941
Voy a salir.
1004
01:07:50,162 --> 01:07:52,515
- �A estas horas de la noche?
- Tengo que hablar con el Dr. Laurent.
1005
01:07:53,239 --> 01:07:54,151
Por lo dem�s,
1006
01:07:54,344 --> 01:07:55,707
...ten�as raz�n
al morderme.
1007
01:07:57,054 --> 01:07:58,618
Esta vez me lo merec�.
1008
01:08:28,207 --> 01:08:29,649
Oh, entre, doctor.
1009
01:08:32,010 --> 01:08:33,672
Quiero estar con usted
unos minutos.
1010
01:08:33,769 --> 01:08:35,792
- S� que es tarde.
- En absoluto.
1011
01:08:36,158 --> 01:08:38,886
Cora y yo somos
animales nocturnos.
1012
01:08:39,299 --> 01:08:41,158
Cora te vio
desde la ventana.
1013
01:08:41,522 --> 01:08:42,698
Est� preparando caf�.
1014
01:08:42,763 --> 01:08:44,878
Si no le importa, me gustar�a
que habl�ramos a solas.
1015
01:08:45,403 --> 01:08:46,859
Oh, muy bien.
1016
01:08:46,972 --> 01:08:48,769
Podemos hablar
en mi despacho.
1017
01:08:57,817 --> 01:08:59,029
Por favor, si�ntese.
1018
01:09:03,000 --> 01:09:03,946
Bien.
1019
01:09:05,195 --> 01:09:07,023
Acabo de hablar
con Denise,
1020
01:09:07,433 --> 01:09:10,325
...y me ha jurado que
no ha escrito las cartas.
1021
01:09:10,554 --> 01:09:12,862
Seguramente no esperar�a
que lo admitiera.
1022
01:09:13,166 --> 01:09:14,679
S� que no est� mintiendo.
1023
01:09:15,824 --> 01:09:17,587
Entonces debes conocerla
muy bien.
1024
01:09:17,929 --> 01:09:21,098
Debo decir que no estar�a
tan seguro de mi mujer.
1025
01:09:21,904 --> 01:09:24,468
Ya que lo ha dicho,
estoy de acuerdo con usted,
1026
01:09:25,052 --> 01:09:26,768
...en lo que a
su mujer concierne.
1027
01:09:27,849 --> 01:09:30,127
Est� empezando
a ser dif�cil de seguir.
1028
01:09:30,719 --> 01:09:33,336
Esta tarde, la Sra. Laurent
le dio un discurso a Denise...
1029
01:09:33,372 --> 01:09:35,738
...sin la menor base
en la verdad.
1030
01:09:36,559 --> 01:09:39,520
Si la hubiera tenido, no
estar�a aqu� cont�ndole esto.
1031
01:09:40,530 --> 01:09:41,726
Su mujer dijo,
1032
01:09:41,918 --> 01:09:44,267
...que ten�amos un affair.
1033
01:09:50,573 --> 01:09:52,662
- �Cora dijo eso?
- S�.
1034
01:10:21,031 --> 01:10:22,627
S� lo que est� pensando.
1035
01:10:24,294 --> 01:10:27,189
Si pudiera decirle
cu�ntas noches he pasado...
1036
01:10:27,376 --> 01:10:28,959
...esperando este momento.
1037
01:10:30,335 --> 01:10:32,451
Tarde o temprano
ten�a que llegar.
1038
01:10:34,222 --> 01:10:36,571
La gente que es
mentalmente inestable,
1039
01:10:36,809 --> 01:10:40,088
...no importa lo bien
que lo disimule,
1040
01:10:40,844 --> 01:10:43,748
...al final hace cosas como �sta,
que al final la delatan.
1041
01:10:44,325 --> 01:10:45,943
�Entonces es su mujer?
1042
01:10:46,931 --> 01:10:48,134
Al principio,
1043
01:10:48,324 --> 01:10:50,376
...cuando las cartas
empezaron,
1044
01:10:50,631 --> 01:10:52,555
...pens� en casi
todo el mundo.
1045
01:10:52,626 --> 01:10:54,682
Incluso en usted,
�recuerda?
1046
01:10:57,701 --> 01:10:59,402
Pero mi propia esposa.
1047
01:11:06,291 --> 01:11:08,899
Si no quiere hablar ahora.
1048
01:11:09,636 --> 01:11:10,503
No, no.
1049
01:11:10,732 --> 01:11:12,652
Es mejor que
se lo cuente todo.
1050
01:11:14,206 --> 01:11:16,658
Algunas veces parec�a
tan incre�ble, que...
1051
01:11:17,107 --> 01:11:19,725
...casi dud� de mi cabeza.
1052
01:11:22,018 --> 01:11:23,088
Un d�a,
1053
01:11:23,439 --> 01:11:26,110
...cuando regres�
temprano del hospital,
1054
01:11:27,279 --> 01:11:29,486
...le pill� escribiendo
esas cartas.
1055
01:11:30,025 --> 01:11:31,636
Me pidi� que no lo dijera.
1056
01:11:31,901 --> 01:11:34,565
Me prometi� que
no lo volver�a a hacer.
1057
01:11:35,525 --> 01:11:36,617
La cre�.
1058
01:11:37,180 --> 01:11:39,768
Quiz�s porque
quer�a creerle.
1059
01:11:40,148 --> 01:11:42,710
Ella parec�a darse cuenta...
1060
01:11:42,733 --> 01:11:44,666
...de lo horrible que era
lo que hab�a hecho.
1061
01:11:45,012 --> 01:11:46,615
Por unos d�as,
si lo recuerda,
1062
01:11:46,666 --> 01:11:48,055
...las cartas cesaron,
1063
01:11:48,553 --> 01:11:50,194
...y comenzaron de nuevo.
1064
01:11:50,768 --> 01:11:52,385
Estaba realmente
preocupado.
1065
01:11:52,450 --> 01:11:53,926
Y no sab�a qu� hacer.
1066
01:11:54,003 --> 01:11:56,264
No pod�a dejar
que la descubrieran.
1067
01:11:56,834 --> 01:11:57,832
Y...
1068
01:11:58,122 --> 01:11:58,933
...s�,
1069
01:11:59,240 --> 01:12:01,429
...empec� a protegerle.
1070
01:12:01,562 --> 01:12:04,729
�Incluso hasta el punto de permitir
que su hermana fuera a la c�rcel?
1071
01:12:05,425 --> 01:12:06,620
S�, incluso eso.
1072
01:12:06,898 --> 01:12:10,274
Y esta noche cambi� la carta de
su mujer por la de Denise, �no?
1073
01:12:10,738 --> 01:12:12,541
Se hubiera aclarado
m�s tarde,
1074
01:12:12,851 --> 01:12:13,960
...como con Marie.
1075
01:12:14,065 --> 01:12:16,697
�Cree que estuvo bien
hacer eso?
1076
01:12:16,769 --> 01:12:18,550
Aqu� estamos otra vez,
Pearson.
1077
01:12:18,739 --> 01:12:19,948
Bueno o malo.
1078
01:12:21,127 --> 01:12:23,191
Todo lo dicho no importa
si la persona que amas...
1079
01:12:23,294 --> 01:12:25,206
...m�s que nada
en el mundo...
1080
01:12:26,069 --> 01:12:27,914
...te puede ser arrebatada.
1081
01:12:29,181 --> 01:12:31,638
Un hombre de mi edad tiene
ya poco por lo que vivir,
1082
01:12:32,550 --> 01:12:35,428
...cuando es afortunado
de tener una esposa,
1083
01:12:36,167 --> 01:12:38,237
...una mujer
joven y guapa,
1084
01:12:38,986 --> 01:12:40,487
...y le traiciona.
1085
01:12:42,675 --> 01:12:45,537
M�s de lo que un hombre
joven puede comprender.
1086
01:12:45,642 --> 01:12:48,668
Pero, como doctor,
sabe que necesita tratamiento.
1087
01:12:48,767 --> 01:12:50,355
S�... pero
�en las manos de qui�n...
1088
01:12:50,430 --> 01:12:52,861
...est� la mejor
oportunidad de curarse?
1089
01:12:53,200 --> 01:12:55,696
�En doctores desconocidos
e instituciones,
1090
01:12:56,351 --> 01:12:58,642
...o en un marido que
le ama y le comprende?
1091
01:12:59,180 --> 01:13:01,905
Debe ser obvio que no est�
mejorando bajo sus cuidados.
1092
01:13:05,675 --> 01:13:06,635
Es verdad.
1093
01:13:08,272 --> 01:13:10,318
Estaba d�ndole tiempo.
1094
01:13:11,102 --> 01:13:12,399
Tiempo para...
1095
01:13:12,982 --> 01:13:15,765
...para encontrar la clave
para abrir su mente,
1096
01:13:15,840 --> 01:13:17,906
...liber�ndole de esos
terribles pensamientos...
1097
01:13:17,945 --> 01:13:20,274
...que la controlaban.
1098
01:13:22,645 --> 01:13:24,304
Lo que voy
a decirle ahora...
1099
01:13:25,250 --> 01:13:28,022
...no puede revelarlo
ni a sus amigos �ntimos.
1100
01:13:29,301 --> 01:13:32,734
As� que conf�o en que lo
guardar� bajo secreto m�dico,
1101
01:13:33,586 --> 01:13:35,548
...manteni�ndolo as�,
en secreto.
1102
01:13:35,683 --> 01:13:36,772
Por supuesto.
1103
01:13:38,986 --> 01:13:40,159
El primer a�o,
1104
01:13:40,524 --> 01:13:42,071
...despu�s de casarnos,
1105
01:13:43,171 --> 01:13:44,947
...fue el m�s feliz de mi vida.
1106
01:13:46,375 --> 01:13:47,843
Despu�s, gradualmente,
1107
01:13:48,430 --> 01:13:50,699
...las diferencias de edad
empezaron a aparecer.
1108
01:13:51,977 --> 01:13:53,429
Cora era joven,
1109
01:13:53,711 --> 01:13:54,680
...y...
1110
01:13:54,820 --> 01:13:58,404
...recuperar mi propia
juventud era imposible.
1111
01:13:59,720 --> 01:14:01,225
As� que no fue sorprendente...
1112
01:14:01,293 --> 01:14:02,686
...cuando le pill�...
1113
01:14:02,999 --> 01:14:05,299
...mirando a otros hombres.
1114
01:14:05,620 --> 01:14:08,498
S�, hubo otros antes
que usted, doctor,
1115
01:14:09,120 --> 01:14:10,912
...pero cuando lleg�,
1116
01:14:11,355 --> 01:14:13,896
...ella no fue capaz
de controlar sus acciones.
1117
01:14:14,302 --> 01:14:15,346
Espere un momento.
1118
01:14:15,642 --> 01:14:18,399
Si eso es verdad, las cartas estaban
funcionando en contra de sus prop�sitos.
1119
01:14:18,451 --> 01:14:20,583
Sus intenciones eran
echarme de la ciudad.
1120
01:14:22,058 --> 01:14:22,986
Sabe,
1121
01:14:23,813 --> 01:14:26,497
...durante un largo tiempo
eso me intrigaba a m� tambi�n.
1122
01:14:26,945 --> 01:14:28,171
Pronto lo descubr�.
1123
01:14:28,924 --> 01:14:32,054
Las cartas ten�an la funci�n
de poneros en contacto.
1124
01:14:32,140 --> 01:14:35,240
Al mismo tiempo, ella
no me estaba siendo infiel.
1125
01:14:35,462 --> 01:14:37,809
Usted era el objeto de su amor,
pero tambi�n...
1126
01:14:37,932 --> 01:14:40,888
...el recuerdo de sus propios
sentimientos de culpa.
1127
01:14:41,188 --> 01:14:43,539
Ella ten�a que
probarse a s� misma...
1128
01:14:43,587 --> 01:14:45,275
...dos cosas contrarias:
1129
01:14:45,423 --> 01:14:46,844
que pod�a atraerle,
1130
01:14:47,183 --> 01:14:48,864
...y que pod�a estar sin usted.
1131
01:14:49,649 --> 01:14:51,686
No tengo que decirle,
como doctor,
1132
01:14:51,993 --> 01:14:56,034
...que ese conflicto puede
destruir cualquier mente.
1133
01:14:57,772 --> 01:15:00,632
Mi mujer fue v�ctima
de unas circunstancias...
1134
01:15:01,352 --> 01:15:03,062
...que no pudo controlar.
1135
01:15:05,380 --> 01:15:07,165
Yo le fall� como marido,
1136
01:15:08,148 --> 01:15:09,905
...y ahora como doctor.
1137
01:15:12,444 --> 01:15:14,137
No s� el modo de cambiarlo.
1138
01:15:14,891 --> 01:15:17,870
Todo lo que le pido es...
1139
01:15:19,143 --> 01:15:22,104
...que haga lo mejor para ella.
1140
01:15:23,436 --> 01:15:25,280
Naturalmente, tiene
que ser tratada.
1141
01:15:25,876 --> 01:15:27,881
Sugiero que la interne
inmediatamente.
1142
01:15:28,083 --> 01:15:29,590
No puedo.
1143
01:15:29,791 --> 01:15:32,432
No puedo poner mi nombre
en los papeles de ingreso.
1144
01:15:32,483 --> 01:15:35,082
De otro modo,
ir� a prisi�n, como Marie.
1145
01:15:36,937 --> 01:15:38,472
No puedo hacerlo.
1146
01:15:41,141 --> 01:15:42,649
�Podr�a hacerlo por m�?
1147
01:15:43,732 --> 01:15:45,964
S� que es un gran favor
el que le pido.
1148
01:15:46,071 --> 01:15:46,975
De acuerdo.
1149
01:15:47,040 --> 01:15:49,148
Voy al hospital y les dir�
que env�en un coche.
1150
01:15:49,226 --> 01:15:50,830
Puede traer sus cosas
m�s tarde.
1151
01:15:51,698 --> 01:15:53,400
Le pondremos en una habitaci�n
provisional en observaci�n...
1152
01:15:53,401 --> 01:15:55,328
...y despu�s decidiremos
qu� hacer.
1153
01:15:57,249 --> 01:16:00,454
Pearson, est� hablando
con un viejo...
1154
01:16:00,496 --> 01:16:03,325
...que en estos momentos no tiene
suficientes palabras de agradecimiento.
1155
01:16:03,332 --> 01:16:04,589
No son necesarias.
1156
01:16:17,664 --> 01:16:18,846
Entre.
1157
01:16:22,612 --> 01:16:24,321
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, doctor.
1158
01:16:24,371 --> 01:16:27,223
�Puede esperar fuera, enfermera?
Tengo que hablar con la Sra. Laurent.
1159
01:16:36,936 --> 01:16:38,244
M�reme, Cora.
1160
01:16:40,022 --> 01:16:41,095
Soy su amigo.
1161
01:16:41,593 --> 01:16:43,030
Quiero que conf�e en m�.
1162
01:16:58,290 --> 01:17:00,430
Su marido me cont� todo
acerca de las cartas.
1163
01:17:01,204 --> 01:17:02,424
�Qu� le dijo?
1164
01:17:02,659 --> 01:17:04,223
Eso no es importante, Cora.
1165
01:17:04,506 --> 01:17:06,085
No cre� casi nada
de lo que dijo.
1166
01:17:06,126 --> 01:17:07,583
El me hizo
escribir las cartas.
1167
01:17:09,337 --> 01:17:10,629
Al menos, al principio.
1168
01:17:11,040 --> 01:17:12,332
Eso es lo que pens�.
1169
01:17:16,509 --> 01:17:17,909
Pero, �por qu� lo hizo?
1170
01:17:21,541 --> 01:17:22,847
No lo s�.
1171
01:17:24,992 --> 01:17:26,700
El me dijo que usted
nunca me miraba,
1172
01:17:29,080 --> 01:17:30,804
...y que no gustaba
a los chicos j�venes.
1173
01:17:33,102 --> 01:17:36,547
El me dijo que era guapa,
pero que ten�a hielo en las venas.
1174
01:17:37,607 --> 01:17:39,664
El siempre dec�a que yo era
afortunada de haberme casado con �l,
1175
01:17:39,666 --> 01:17:41,350
...porque nadie m�s
lo hubiera hecho.
1176
01:17:42,430 --> 01:17:43,799
Cuando �bamos a bailar,
1177
01:17:43,944 --> 01:17:46,581
...me dec�a que los hombres s�lo
me sacaban a bailar porque era su mujer.
1178
01:17:47,161 --> 01:17:48,702
�Cu�nto lleva casada?
1179
01:17:50,704 --> 01:17:52,502
Casi seis a�os.
1180
01:17:53,180 --> 01:17:54,569
Ten�a 19.
1181
01:17:55,355 --> 01:17:57,153
�C�mo lo conoci�?
1182
01:17:58,214 --> 01:18:00,112
Se prometi� a mi hermana.
1183
01:18:00,607 --> 01:18:03,115
Lo dejaron, y empez�
a llamarme a m�.
1184
01:18:04,322 --> 01:18:06,120
Pero Marie estaba furiosa.
1185
01:18:06,433 --> 01:18:08,436
Pienso que se cas�
conmigo por despecho.
1186
01:18:08,987 --> 01:18:10,282
�Estaba enamorada de �l?
1187
01:18:12,157 --> 01:18:13,469
�C�mo podr�a estarlo?
1188
01:18:14,265 --> 01:18:17,115
Si podr�a ser mi padre.
1189
01:18:17,986 --> 01:18:21,062
Despu�s de un tiempo,
no pod�a soportar que me tocara.
1190
01:18:21,718 --> 01:18:23,499
El empez� a decir
que yo era fr�a.
1191
01:18:23,694 --> 01:18:26,501
Segu�a repiti�ndolo
una y otra vez.
1192
01:18:27,811 --> 01:18:29,842
Yo sol�a llorar
antes de dormir.
1193
01:18:30,441 --> 01:18:33,483
Tem�a que tuviera raz�n y
que fuera mi culpa y no la suya.
1194
01:18:37,073 --> 01:18:39,259
Yo realmente no quise
hacer ning�n da�o.
1195
01:18:39,856 --> 01:18:42,422
No escrib� esa carta a
Jean Louis Gauthier.
1196
01:18:42,690 --> 01:18:44,317
No s� nada
de esa carta.
1197
01:18:44,338 --> 01:18:46,328
Por favor, cr�ame.
1198
01:18:51,799 --> 01:18:53,292
�C�mo empez� todo?
1199
01:18:58,072 --> 01:18:59,500
Cuando usted
lleg� a la ciudad,
1200
01:19:00,090 --> 01:19:01,878
...yo quise que
se fijara en m�,
1201
01:19:02,754 --> 01:19:04,770
...pero no me
prest� atenci�n.
1202
01:19:06,551 --> 01:19:08,683
Tem�a pensar
demasiado en usted,
1203
01:19:09,845 --> 01:19:12,223
...porque era un doctor y
pod�a adivinar mis pensamientos.
1204
01:19:13,353 --> 01:19:14,769
Eso fue lo que �l dijo.
1205
01:19:14,917 --> 01:19:16,375
�De d�nde se sac� eso?
1206
01:19:16,863 --> 01:19:19,112
No lo s�.
De Marie, quiz�s.
1207
01:19:19,196 --> 01:19:20,313
No lo s�.
1208
01:19:21,349 --> 01:19:24,286
El me dijo que las cartas eran el
�nico modo de sacarle de mi mente.
1209
01:19:26,326 --> 01:19:27,623
Si escrib�a
acerca de ello,
1210
01:19:27,777 --> 01:19:29,506
...poniendo mis
pensamientos en un papel,
1211
01:19:30,183 --> 01:19:32,168
...ser�a como cometer
perjurio conmigo misma.
1212
01:19:33,604 --> 01:19:34,916
Fui una tonta.
1213
01:19:35,334 --> 01:19:37,298
Me daba la excusa
para verle.
1214
01:19:39,714 --> 01:19:41,941
No deb� hacer
lo que hice.
1215
01:19:42,325 --> 01:19:44,635
Si voy a ayudarle,
tendr� que contarme todo.
1216
01:19:45,996 --> 01:19:48,582
- �Quiere ayudarme?
- S�.
1217
01:19:50,421 --> 01:19:53,037
Luego, escrib� algunas cartas
sin su conocimiento.
1218
01:19:54,122 --> 01:19:55,534
Al principio,
eran sobre usted.
1219
01:19:55,737 --> 01:19:58,215
La vez que nos vimos
en el coro, recuerda,
1220
01:19:59,007 --> 01:20:01,613
...estaba junto a m� en la
oscuridad de la iglesia.
1221
01:20:02,349 --> 01:20:05,089
Toc� mi mano,
mientras le�a la carta.
1222
01:20:06,353 --> 01:20:07,862
Me la sab�a de memoria,
1223
01:20:08,063 --> 01:20:10,973
...pero la le� de nuevo,
cuando me la dio.
1224
01:20:12,875 --> 01:20:14,303
Luego lleg� �l.
1225
01:20:14,961 --> 01:20:18,182
Supo que la hab�a escrito yo,
y me dijo que no lo volviera a hacer.
1226
01:20:18,781 --> 01:20:20,973
S�lo ten�a que escribir
lo que �l me dictaba.
1227
01:20:24,786 --> 01:20:27,143
Y destruy�
mi maravillosa tarde.
1228
01:20:27,809 --> 01:20:30,142
- Pero usted envi� las cartas.
- S�.
1229
01:20:30,200 --> 01:20:31,460
No pudo pararme.
1230
01:20:31,619 --> 01:20:33,506
Las mand� a todo el mundo.
1231
01:20:33,716 --> 01:20:35,658
Quer�a que todos
supieran lo nuestro.
1232
01:20:38,223 --> 01:20:39,719
No le importaba, �verdad?
1233
01:20:40,830 --> 01:20:42,279
No piense que soy
una mala persona.
1234
01:20:42,983 --> 01:20:45,889
Pienso que est� enferma
y necesita a alguien que la cuide.
1235
01:20:46,682 --> 01:20:49,008
Pero no puedo quedarme aqu�.
Me encontrar�.
1236
01:20:49,062 --> 01:20:51,871
No. No podr� entrar.
1237
01:20:52,228 --> 01:20:53,464
Se lo prometo.
1238
01:20:53,807 --> 01:20:55,791
Una vez libre de �l,
podr� curarse.
1239
01:20:56,616 --> 01:20:58,197
Ahora intente dormir.
1240
01:21:08,468 --> 01:21:09,697
Venga a verme.
1241
01:21:09,753 --> 01:21:12,382
S�, Cora. Vendr� tan a
menudo como pueda.
1242
01:21:13,179 --> 01:21:14,603
�No me olvidar�?
1243
01:21:14,740 --> 01:21:16,926
No, no podr� olvidarle.
1244
01:21:26,620 --> 01:21:27,857
Perdone, enfermera.
1245
01:21:36,287 --> 01:21:37,344
Enfermera.
1246
01:21:37,699 --> 01:21:39,561
No quiero que nadie entre en
la habitaci�n de la Sra. Laurent,
1247
01:21:39,596 --> 01:21:41,901
...a menos que sea en presencia
de un m�dico. Absolutamente nadie.
1248
01:21:41,929 --> 01:21:43,813
- �Est� claro?
- S�, doctor.
1249
01:21:50,254 --> 01:21:53,044
Hermana, �puede usted llamar
a Robert Helier, el fiscal?
1250
01:21:53,143 --> 01:21:55,035
Llame hasta que le coja.
Estar� en mi oficina.
1251
01:21:55,079 --> 01:21:56,387
Lo har�, doctor.
1252
01:22:39,722 --> 01:22:40,743
�Dr. Laurent?
1253
01:22:52,318 --> 01:22:53,287
�Laurent?
1254
01:22:55,524 --> 01:22:57,008
Echemos un vistazo
a su oficina.
1255
01:23:19,187 --> 01:23:20,985
- �Est� muerto?
- S�.
1256
01:23:54,460 --> 01:23:55,789
Con la comisar�a,
por favor.
1257
01:23:56,142 --> 01:23:58,418
Deb�a estar escribiendo
esto cuando sucedi�.
1258
01:23:59,923 --> 01:24:01,944
"A la gente
de este pueblo.
1259
01:24:01,955 --> 01:24:03,955
Las cartas an�nimas
han acabado.
1260
01:24:03,966 --> 01:24:05,846
Esta es la �ltima
carta que..."
1261
01:24:13,311 --> 01:24:15,300
No tiene nada de qu�
preocuparse, Sra. Bredet.
1262
01:24:15,713 --> 01:24:18,575
Le dir� a Rochelle que le compre las
medicinas y se las env�e r�pidamente.
1263
01:24:18,670 --> 01:24:20,436
Gracias, doctor, gracias.
1264
01:24:20,822 --> 01:24:23,358
Es maravilloso que haya vuelto
y nos haya perdonado,
1265
01:24:23,485 --> 01:24:25,647
...despu�s de c�mo nos comportamos.
- Est� bien.
1266
01:24:25,729 --> 01:24:27,805
S�lo mantenga en cama
a Juliette durante unos d�as.
1267
01:24:27,857 --> 01:24:29,814
Volver� de nuevo el lunes.
Adi�s.
1268
01:24:30,007 --> 01:24:31,668
Gracias, doctor. Gracias.
1269
01:24:37,104 --> 01:24:38,240
�C�mo est� el paciente?
1270
01:24:38,855 --> 01:24:39,927
Bien.
1271
01:24:44,160 --> 01:24:45,168
�C�mo est�s t�?
1272
01:24:46,115 --> 01:24:47,756
Bien, gracias.
1273
01:24:48,000 --> 01:24:51,08695413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.