All language subtitles for Ht13ThLtTr1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:21,525 --> 00:00:24,497 CARTAS ENVENENADAS 3 00:01:30,390 --> 00:01:31,593 �Hola, George! 4 00:01:52,748 --> 00:01:54,427 �De viaje, Dr. Laurent? 5 00:01:54,605 --> 00:01:57,067 S�, vengo de un congreso en Montreal. 6 00:01:58,045 --> 00:01:59,062 Oh, gracias. 7 00:01:59,141 --> 00:02:00,944 �Es todo? - S�, es todo por hoy. 8 00:02:01,598 --> 00:02:03,696 He escuchado quince discursos, 9 00:02:03,827 --> 00:02:05,630 ...pero s�lo he aprendido una cosa. 10 00:02:06,048 --> 00:02:09,892 No hay nada que le guste m�s a un hombre que el sonido de su propia voz. 11 00:02:10,293 --> 00:02:11,673 Eso es cierto. 12 00:02:11,780 --> 00:02:15,167 Por supuesto. Estos congresos sirven a otros prop�sitos. 13 00:02:16,143 --> 00:02:18,988 Dan a los doctores, con las mujeres en casa, la posibilidad de un affair. 14 00:02:18,989 --> 00:02:22,276 Bueno, a usted no, doctor. Usted tiene la mujer m�s maravillosa de la ciudad. 15 00:02:53,421 --> 00:02:54,410 �Cora? 16 00:03:32,700 --> 00:03:35,080 �Cora? 17 00:03:50,965 --> 00:03:53,277 - Buenas tardes, hermana. - Buenas tardes. 18 00:03:53,699 --> 00:03:54,890 Gracias. 19 00:03:56,132 --> 00:03:57,330 - Enfermera. - �S�? 20 00:03:57,462 --> 00:03:59,582 El chico Gauthier acaba de llamarle. 21 00:03:59,713 --> 00:04:00,652 �Nuestro h�roe! 22 00:04:00,755 --> 00:04:03,071 Ah, hay una carta para el Dr. Pearson. 23 00:04:20,483 --> 00:04:22,259 Ah, eres t�, Marie. 24 00:04:23,053 --> 00:04:24,383 �Ya est�s aqu� otra vez? 25 00:04:25,508 --> 00:04:27,540 �Es esa forma de saludar a una hermana? 26 00:04:30,140 --> 00:04:34,162 El hecho de ser hermanas no significa necesariamente que seamos amigas. 27 00:04:35,851 --> 00:04:37,935 �Ha vuelto Paul de Montreal? 28 00:04:38,965 --> 00:04:40,303 Tiene que volver hoy. 29 00:04:41,470 --> 00:04:43,794 Entonces puede esperarte en casa. 30 00:04:44,995 --> 00:04:46,608 Despu�s de seis a�os de casada, 31 00:04:46,820 --> 00:04:49,505 ...no necesito que nadie me recuerde mis deberes como esposa. 32 00:04:50,416 --> 00:04:53,558 Bueno, Cora, somos hermanas. Voy a hablarte francamente. 33 00:04:54,051 --> 00:04:55,680 Te casaste con un buen hombre. 34 00:04:56,038 --> 00:04:58,735 Paul es respestado aqu� como persona y como doctor. 35 00:04:59,162 --> 00:05:02,624 Pienso que tienes que tener cuidado de no hacer nada que pueda da�arle. 36 00:05:04,623 --> 00:05:06,573 �Tratas de decirme algo? 37 00:05:06,800 --> 00:05:07,904 �Qu� es? 38 00:05:08,083 --> 00:05:12,455 No puedes perseguir a j�venes en una ciudad como �sta sin levantar cotilleos. 39 00:05:12,700 --> 00:05:15,510 Especialmente cuando ese hombre es tan conocido como el Dr. Pearson. 40 00:05:16,022 --> 00:05:17,567 No te responder� a eso. 41 00:05:17,779 --> 00:05:19,754 Espero que puedas responderle a tu confesor. 42 00:05:19,786 --> 00:05:21,237 No seas tan hip�crita. 43 00:05:21,826 --> 00:05:23,808 Nunca me has perdonado lo de Paul. 44 00:05:24,840 --> 00:05:27,024 No fue culpa m�a que prefiriera casarse conmigo. 45 00:05:27,204 --> 00:05:29,076 Puede que todav�a te guste, por lo que yo s�. 46 00:05:29,184 --> 00:05:30,729 �No me juzgues por...! 47 00:05:33,501 --> 00:05:36,215 - Buenas tardes, Srta. Cora. - Buenas tardes, doctor. 48 00:05:36,420 --> 00:05:38,587 - �Qu� puedo hacer por usted? - Ha tenido una llamada, doctor. 49 00:05:42,532 --> 00:05:44,988 Quisiera hablarle acerca de nuestro club. 50 00:05:45,667 --> 00:05:48,615 Nos reunimos en mi casa cada dos semanas, los martes noche. 51 00:05:48,856 --> 00:05:52,957 Estamos estudiando la vida de los p�jaros en la pen�nsula de Gaspee. 52 00:05:53,594 --> 00:05:56,775 Los p�jaros peque�os. Y me preguntaba si usted quisiera unirse a nosotros. 53 00:05:57,259 --> 00:06:00,521 Es muy amable, Sra. Laurent, pero no estoy muy interesado en los p�jaros. 54 00:06:00,921 --> 00:06:02,161 Ni peque�os ni grandes. 55 00:06:02,168 --> 00:06:04,647 Esto es muy urgente, doctor. Llam� dos veces. 56 00:06:06,049 --> 00:06:08,553 Oh, es principalmente una forma de hacer amigos. 57 00:06:09,585 --> 00:06:12,622 Yo pens� que quiz�s usted... es nuevo aqu�, 58 00:06:12,768 --> 00:06:13,884 ...y podr�a sentirse solo, 59 00:06:14,758 --> 00:06:15,850 ...algunas veces. 60 00:06:16,151 --> 00:06:19,056 Aprecio su invitaci�n, pero mi trabajo me tiene muy ocupado. 61 00:06:19,173 --> 00:06:21,347 Realmente no tengo tiempo para m� mismo. 62 00:06:21,671 --> 00:06:22,954 �Lo entiende? 63 00:06:24,104 --> 00:06:25,108 Por supuesto. 64 00:06:25,519 --> 00:06:27,840 Olvidaba que usted est� viendo gente todo el d�a, 65 00:06:27,993 --> 00:06:29,241 ...como doctor, quiero decir. 66 00:06:30,266 --> 00:06:32,843 Espero no le haya importado mi oferta. - En absoluto. 67 00:06:33,475 --> 00:06:34,904 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 68 00:06:37,489 --> 00:06:40,105 Debes venir pronto, Marie, y ver a Paul. 69 00:06:40,461 --> 00:06:41,526 S�, Cora. 70 00:06:41,527 --> 00:06:42,770 �Pacientes cabezotas! 71 00:06:42,858 --> 00:06:44,043 Siempre con prisa. 72 00:06:44,219 --> 00:06:46,884 Y Denise, la hija de su casero, llam� tambi�n. 73 00:06:46,978 --> 00:06:48,044 Tiene un resfriado. 74 00:06:48,060 --> 00:06:50,003 La ver� m�s tarde, cuando llegue a casa. 75 00:06:55,179 --> 00:06:58,022 Doctor. Hay una carta para usted. 76 00:07:20,972 --> 00:07:22,416 �Te diviertes, Michelle? 77 00:07:25,143 --> 00:07:26,762 �Qu� le pasa a tu hermana? 78 00:07:27,020 --> 00:07:29,089 Usted es el doctor, doctor. 79 00:07:56,309 --> 00:07:57,499 Entre. 80 00:08:02,727 --> 00:08:03,663 Buenas tardes. 81 00:08:04,150 --> 00:08:05,254 Buenas tardes. 82 00:08:08,420 --> 00:08:10,759 No abra la ventana. Estoy resfriada. 83 00:08:10,921 --> 00:08:12,526 No puedo soportar este perfume. 84 00:08:13,368 --> 00:08:14,821 �Cu�l es el problema? 85 00:08:17,602 --> 00:08:20,587 Me duele todo el cuerpo y me siento cansada. 86 00:08:20,688 --> 00:08:23,205 Vamos, sea m�s espec�fica. �D�nde le duele? 87 00:08:24,516 --> 00:08:25,978 Es mi espalda. 88 00:08:26,778 --> 00:08:28,199 El lado izquierdo. 89 00:08:28,340 --> 00:08:29,413 Si�ntese. 90 00:08:32,759 --> 00:08:33,759 Aqu�. 91 00:08:33,923 --> 00:08:35,172 Qu�tese la chaqueta. 92 00:08:42,784 --> 00:08:43,998 S�lo la chaqueta. 93 00:08:47,572 --> 00:08:48,580 �Aqu�? 94 00:08:48,804 --> 00:08:49,859 S�. 95 00:08:50,118 --> 00:08:51,231 �Y aqu�? 96 00:08:51,430 --> 00:08:52,850 S�, ah� tambi�n. 97 00:08:56,625 --> 00:08:57,834 Diga 33. 98 00:08:58,430 --> 00:09:00,208 - 33. - No grite. 99 00:09:01,475 --> 00:09:02,568 33. 100 00:09:03,251 --> 00:09:04,359 33. 101 00:09:05,160 --> 00:09:06,099 33. 102 00:09:06,284 --> 00:09:07,796 Est� bien. T�mbese, por favor. 103 00:09:16,698 --> 00:09:17,986 �Tiene un pa�uelo? 104 00:09:18,851 --> 00:09:20,607 �No es suficiente mi camis�n? 105 00:09:32,065 --> 00:09:33,689 �Por qu� est� aguantando la respiraci�n? 106 00:09:33,906 --> 00:09:35,113 Lo siento. 107 00:09:35,158 --> 00:09:36,803 Respire profundamente, por favor. 108 00:09:42,339 --> 00:09:43,699 Respire normalmente. 109 00:09:52,727 --> 00:09:54,216 �Qu� quieres? 110 00:09:54,524 --> 00:09:56,426 La Sra. Laurent est� aqu� para ver al Dr. Pearson. 111 00:09:56,469 --> 00:09:57,844 En un momento. 112 00:09:58,325 --> 00:09:59,736 S�, doctor. 113 00:10:02,327 --> 00:10:03,778 Espera fuera. 114 00:10:04,355 --> 00:10:05,471 S�. 115 00:10:13,350 --> 00:10:15,402 - �Eso es todo? - S�. 116 00:10:16,330 --> 00:10:19,009 - �Y qu� me pasa? - Lo sabe mejor que yo. 117 00:10:19,635 --> 00:10:22,344 - No s� lo que quiere decir. - Creo que s�. 118 00:10:23,306 --> 00:10:25,391 Por favor, no sea misterioso. 119 00:10:25,586 --> 00:10:26,883 Est� bien, se lo dir�. 120 00:10:26,992 --> 00:10:29,021 Usted no est� enferma y no necesita un m�dico. 121 00:10:29,665 --> 00:10:31,326 Oh, venga, Denise. No finja. 122 00:10:31,509 --> 00:10:34,730 Si quiere que le visiten hombres, �por qu� no llama a uno de sus amigos? 123 00:10:35,403 --> 00:10:37,289 Algunos doctores son hombres tambi�n. 124 00:10:37,404 --> 00:10:40,231 Eso es verdad, pero son tontos si mezclan trabajo y placer. 125 00:10:40,675 --> 00:10:42,843 Enviar� a su padre la factura a fin de mes. 126 00:10:43,972 --> 00:10:45,353 No tiene coraz�n. 127 00:10:46,311 --> 00:10:48,581 Estoy seguro que usted tiene coraz�n por los dos. 128 00:10:54,912 --> 00:10:57,790 Dr. Pearson. Por favor, perd�neme, pero necesito hablar con usted. 129 00:10:57,921 --> 00:10:58,991 Por supuesto. 130 00:11:01,072 --> 00:11:03,823 S� que son� tonta antes en el hospital, 131 00:11:04,035 --> 00:11:06,135 ...pero realmente no pude decirle lo que quer�a. 132 00:11:06,354 --> 00:11:07,560 �Por su hermana? 133 00:11:07,918 --> 00:11:09,390 S�, por Marie. 134 00:11:10,342 --> 00:11:11,722 Si�ntese, Sra. Laurent. 135 00:11:16,870 --> 00:11:19,576 Nada de esto me ha sucedido antes. 136 00:11:20,309 --> 00:11:21,534 No s� qu� hacer. 137 00:11:22,073 --> 00:11:23,101 �Hacer acerca de qu�? 138 00:11:23,102 --> 00:11:24,831 Acerca de la carta que he recibido. 139 00:11:25,213 --> 00:11:26,526 Es tan desagradable. 140 00:11:27,243 --> 00:11:29,433 No sab�a si ense��rsela. 141 00:11:29,992 --> 00:11:31,533 Creo que le concierne. 142 00:11:33,149 --> 00:11:34,144 L�ala. 143 00:11:39,537 --> 00:11:40,839 �Usted tiene tambi�n una? 144 00:11:41,029 --> 00:11:42,520 Creo que tienen la misma letra. 145 00:11:42,885 --> 00:11:43,913 La misma escritura. 146 00:11:49,292 --> 00:11:50,540 "Sra. Laurent: 147 00:11:50,874 --> 00:11:52,906 Estoy observ�ndole a usted y al Dr. Pearson. 148 00:11:53,181 --> 00:11:54,757 Pare antes de que sea demasiado tarde." 149 00:11:55,789 --> 00:11:56,920 Sin firmar. 150 00:11:57,385 --> 00:11:59,635 Alguna gente todav�a usa estas viejas plumas. 151 00:12:06,011 --> 00:12:07,155 "Dr. Pearson: 152 00:12:07,421 --> 00:12:10,161 Antes de que le hable al Dr.Laurent de Cora y de usted, 153 00:12:10,596 --> 00:12:12,502 ...le doy una oportunidad para que abandone la ciudad." 154 00:12:13,689 --> 00:12:14,666 �Por qu� nosotros? 155 00:12:14,806 --> 00:12:16,555 �Por qu� nos han elegido a nosotros? 156 00:12:16,863 --> 00:12:18,202 No lo s�. 157 00:12:20,373 --> 00:12:21,482 Dr. Pearson. 158 00:12:21,638 --> 00:12:24,377 �No le ha hablado a nadie de m�, no? 159 00:12:25,332 --> 00:12:28,463 Quiero decir, en un sentido personal, que podr�a haber sido malinterpretado. 160 00:12:28,551 --> 00:12:30,579 No le entiendo. �Qu� quiere decir? 161 00:12:32,169 --> 00:12:33,337 Es dif�cil de explicar. 162 00:12:33,450 --> 00:12:35,470 Espero no sonar modesta, 163 00:12:35,756 --> 00:12:37,749 ...pero sabe que la gente cotillea en las peque�as ciudades, 164 00:12:37,750 --> 00:12:39,637 ...s�lo por tener algo de lo que hablar. 165 00:12:39,979 --> 00:12:41,340 As� que cuando recib� la carta, 166 00:12:41,512 --> 00:12:44,271 ...pens� que pod�a haber comentado algo de m�, 167 00:12:44,303 --> 00:12:45,980 ...inocentemente, por supuesto, y... 168 00:12:46,145 --> 00:12:47,890 ...alguien podr�a haberlo o�do. 169 00:12:48,685 --> 00:12:50,761 Es usted una mujer muy guapa, Sra. Laurent. 170 00:12:50,818 --> 00:12:52,989 Eso es obvio para cualquiera que la vea. 171 00:12:53,458 --> 00:12:55,824 Pero estoy seguro que no he tenido ocasiones de mencionarlo. 172 00:12:56,526 --> 00:12:57,667 Lo siento. 173 00:12:57,960 --> 00:12:59,110 Le llevo a casa. 174 00:12:59,283 --> 00:13:00,856 Muy amable de su parte. 175 00:13:01,318 --> 00:13:04,372 Pero no creo que sea lo mejor, dadas las circunstancias. 176 00:13:04,677 --> 00:13:05,969 Quiz�s tenga raz�n. 177 00:13:08,517 --> 00:13:10,817 No deber�a preocuparse demasiado, Sra. Laurent. 178 00:13:10,984 --> 00:13:14,880 Probablemente sea una broma, y lo mejor que podemos hacer es olvidarlo. 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,108 Gracias, doctor. Creo que tiene raz�n. 180 00:13:17,433 --> 00:13:18,961 He abusado demasiado de su tiempo, perd�neme. 181 00:13:18,974 --> 00:13:20,193 Est� bien. 182 00:13:21,277 --> 00:13:24,345 �Qu� dijo antes, de que yo era guapa? 183 00:13:25,082 --> 00:13:27,946 Es una de las cosas m�s bonitas que me han dicho en mi vida. 184 00:14:20,065 --> 00:14:21,657 �Necesita algo? 185 00:14:22,710 --> 00:14:24,327 No nos gusta quejarnos, 186 00:14:24,388 --> 00:14:27,884 ...pero el caf� del desayuno de esta ma�ana estaba fr�o. 187 00:14:27,889 --> 00:14:30,625 Lo siento, se�ora, pero yo no hice el caf�. 188 00:14:31,184 --> 00:14:35,138 �Se da cuenta de lo que Jean Louis y los otros chicos han soportado por usted? 189 00:14:35,253 --> 00:14:38,586 Luchar por nosotros, sacrificarse por nosotros. 190 00:14:39,018 --> 00:14:40,542 Hablar� con el cocinero, Sra. Gauthier. 191 00:14:40,606 --> 00:14:43,552 Por favor, h�galo, o hablar� con el Dr. Pearson. 192 00:14:43,919 --> 00:14:44,995 Como quiera. 193 00:14:47,257 --> 00:14:49,046 Hablar� con el Dr. Pearson. 194 00:14:49,803 --> 00:14:52,409 No, hablar� con el director del hospital. 195 00:14:53,105 --> 00:14:54,705 �Qu� gratitud! 196 00:14:54,920 --> 00:14:57,920 Servir caf� fr�o a los h�roes de guerra. 197 00:15:18,615 --> 00:15:19,752 Hola, Michelle. 198 00:15:19,825 --> 00:15:22,455 - Buenos d�as, doctor. - Un sello de tres peniques, por favor. 199 00:15:23,267 --> 00:15:25,464 �Quiere saber c�mo se siente mi hermana hoy? 200 00:15:25,636 --> 00:15:27,534 - No. - Buenos d�as, Pearson. 201 00:15:27,780 --> 00:15:29,765 Paul, no sab�a que hab�a vuelto. 202 00:15:30,060 --> 00:15:33,312 Un marido anciano no debe abandonar a su mujer durante mucho tiempo. 203 00:15:33,404 --> 00:15:35,805 Recuerda todos los problemas que tuvo Pen�lope, 204 00:15:35,961 --> 00:15:39,303 ...luchando con todos esos hombres, cuando su marido se fue a la guerra. 205 00:15:39,462 --> 00:15:42,241 Creo que diez a�os es un tiempo muy largo para abandonar a una mujer. 206 00:15:42,299 --> 00:15:44,537 Algunas veces puede suceder todo en diez d�as. 207 00:15:45,034 --> 00:15:47,488 �Le habl� su mujer de la carta que recibi�? 208 00:15:47,774 --> 00:15:51,288 S�, tenemos la costumbre de cont�rnoslo todo. 209 00:15:53,434 --> 00:15:54,975 Adem�s, 210 00:15:55,651 --> 00:15:58,081 ...he recibido una carta igual. 211 00:16:02,525 --> 00:16:04,299 Con m�s detalles. 212 00:16:05,456 --> 00:16:08,670 Alguien se aprovech� de mi ausencia. 213 00:16:08,796 --> 00:16:10,439 Esto ya no es una broma. 214 00:16:12,088 --> 00:16:14,325 Francamente, nunca pens� que lo fuera. 215 00:16:16,537 --> 00:16:21,752 No piense por un momento que nos tomamos la acusaci�n en serio. 216 00:16:22,282 --> 00:16:24,864 Pero al mismo tiempo, no podemos olvidarlo. 217 00:16:25,428 --> 00:16:27,203 Mire, cuando era joven, 218 00:16:27,376 --> 00:16:29,734 ...pas� parte de mi internado... 219 00:16:29,887 --> 00:16:32,856 ...en un hospital para enfermos mentales, y, 220 00:16:32,917 --> 00:16:35,392 ...aunque no soy un experto, 221 00:16:35,660 --> 00:16:38,978 ...conozco bastante acerca de conductas psicop�ticas como... 222 00:16:39,071 --> 00:16:41,467 ...para saber que una persona que extiende el veneno de esta manera... 223 00:16:41,577 --> 00:16:44,428 ...est� enferma, y es peligrosa. 224 00:16:44,583 --> 00:16:47,110 - �Puede llevarme en coche al hospital? - Por supuesto. 225 00:16:47,375 --> 00:16:49,935 Y si mi diagn�stico es correcto, 226 00:16:50,672 --> 00:16:53,092 ...ser�a posible que fuera casi todo el mundo en esta ciudad, 227 00:16:53,860 --> 00:16:55,569 ...incluido usted, doctor. 228 00:16:55,691 --> 00:16:57,094 �Por qu� me meter�a en problemas yo mismo? 229 00:16:57,139 --> 00:16:59,926 �No sabe que es un s�ntoma de psicopatolog�a... 230 00:17:00,103 --> 00:17:02,062 ...actuar contra uno mismo? 231 00:17:02,660 --> 00:17:04,356 Incluso podr�a ser Chevalier. 232 00:17:08,861 --> 00:17:11,174 - Buenos d�as, Dr. Pearson. - Buenos d�as. 233 00:17:11,317 --> 00:17:13,975 �Ha enviado cartas an�nimas, �ltimamente? 234 00:17:14,033 --> 00:17:15,002 �Qu�? 235 00:17:15,107 --> 00:17:16,529 �Qu� dice? 236 00:17:17,358 --> 00:17:21,655 Oh, est� bromeando el buen Dr. Laurent. 237 00:17:22,764 --> 00:17:25,639 Seg�n su propia teor�a, es posible que fuera usted mismo. 238 00:17:26,134 --> 00:17:27,227 Es verdad. 239 00:17:27,640 --> 00:17:29,074 Nunca lo pens�. 240 00:17:29,212 --> 00:17:30,769 Podr�a ser f�cilmente yo. 241 00:17:30,770 --> 00:17:33,071 Pienso que deber�amos simplemente desprendernos de las cartas. 242 00:17:33,177 --> 00:17:35,709 Quien las haya mandado parar� cuando vea que no hay respuesta. 243 00:17:35,710 --> 00:17:39,706 Quiz�s. Pero por mi experiencia en estas cosas, 244 00:17:39,775 --> 00:17:42,055 ...suelen empeorar antes de mejorar. 245 00:18:04,749 --> 00:18:06,718 "Si no termina su relaci�n con Cora Laurent... 246 00:18:06,719 --> 00:18:09,270 ...y abandona la ciudad, deber� atenerse a las consecuencias." 247 00:18:09,282 --> 00:18:10,387 Dr. Pearson. 248 00:18:10,565 --> 00:18:12,640 Jean Louis Gauthier quiere verle hoy. 249 00:18:12,778 --> 00:18:14,211 De acuerdo. Ahora voy. 250 00:18:36,379 --> 00:18:38,557 �C�al es el problema, Jean Louis? 251 00:18:38,852 --> 00:18:40,775 Me quitaron mis cosas. 252 00:18:41,087 --> 00:18:42,033 �Qui�n lo hizo? 253 00:18:42,071 --> 00:18:44,368 - Piensa que fui yo. - Me ocupar� de ello. 254 00:18:44,935 --> 00:18:46,376 �Qu� te han quitado? 255 00:18:46,540 --> 00:18:47,477 No lo s�. 256 00:18:47,574 --> 00:18:49,627 Est�s imaginando cosas. 257 00:18:49,730 --> 00:18:52,370 La operaci�n fue un �xito. Est�s mejorando. 258 00:18:52,920 --> 00:18:54,392 No descanso lo suficiente. 259 00:18:54,568 --> 00:18:55,726 �Por qu� no? 260 00:18:55,888 --> 00:18:59,026 Anoche, cuando acababa de dormirme, ella me despert�. 261 00:18:59,355 --> 00:19:00,759 Era la hora de su medicina. 262 00:19:00,806 --> 00:19:02,232 Si est� dormido, olvide su medicina. 263 00:19:02,369 --> 00:19:05,828 - Pero dijo que cada cuatro horas. - Tambi�n que no perturbara su sue�o. 264 00:19:06,324 --> 00:19:07,559 No lo record�. 265 00:19:07,658 --> 00:19:09,486 Por favor, recu�rdelo en el futuro. 266 00:19:11,411 --> 00:19:14,955 Esta noche dormir� bien, y se sentir� mejor ma�ana. 267 00:19:23,126 --> 00:19:23,999 �S�, Pearson? 268 00:19:24,100 --> 00:19:26,628 Creo que el Dr. Laurent y usted tienen que echar un vistazo a Gauthier. 269 00:19:26,727 --> 00:19:28,738 El chico est� empezando a mostrar signos de paranoia. 270 00:19:28,824 --> 00:19:31,557 Pearson. Jean Louis es el h�roe de esta ciudad. 271 00:19:31,802 --> 00:19:35,109 �Qu� pensar� la gente si los doctores dicen que est� loco? 272 00:19:35,280 --> 00:19:37,800 No dije que estuviera loco. Dije que le tengamos vigilado. 273 00:19:37,941 --> 00:19:40,082 Hablar� con Laurent, pero pienso que es una tonter�a. 274 00:19:40,093 --> 00:19:41,396 Si cree eso... 275 00:19:44,072 --> 00:19:46,967 Higgins, tenemos que hacer algo con nuestro amigo Pearson. 276 00:19:47,286 --> 00:19:49,626 �Recibi� una de esas cartas en letra escarlata? 277 00:19:49,673 --> 00:19:52,230 - �C�mo sabe eso? - Ah, todo el mundo lo sabe. 278 00:19:52,326 --> 00:19:54,123 Esta carta es muy inquietante. 279 00:19:54,610 --> 00:19:55,603 "Dr. Helier, 280 00:19:55,716 --> 00:19:58,655 ...si no quiere que el hospital se vea envuelto en un esc�ndalo, 281 00:19:58,860 --> 00:20:01,634 ...tendr� que echar al Dr. Pearson." 282 00:20:01,937 --> 00:20:05,471 - �Lo ve? - No veo nada. S�lo un chiflado. 283 00:20:05,616 --> 00:20:08,925 Espero que defienda a Pearson, siendo uno de sus pocos amigos. 284 00:20:09,809 --> 00:20:12,578 Adem�s, le menciona tambi�n a usted. 285 00:20:13,860 --> 00:20:15,012 "Respecto a Higgins, 286 00:20:15,064 --> 00:20:19,758 ...preg�ntele por los recortes de contratos del Hospital el pasado enero." 287 00:20:20,145 --> 00:20:21,771 Adelante, preg�nteme. 288 00:20:22,404 --> 00:20:24,184 Oh, no le acuso de nada, 289 00:20:24,309 --> 00:20:26,654 ...pero aqu� hay mucho humo y poco fuego. 290 00:20:26,695 --> 00:20:29,545 S�, ahora d�jeme que le lea esto. 291 00:20:29,581 --> 00:20:31,430 - �Tiene una tambi�n? - S�. 292 00:20:31,929 --> 00:20:35,937 El primer p�rrafo es acerca de temas como la moral de Pearson, 293 00:20:35,985 --> 00:20:37,873 pero el segundo p�rrafo es acerca de usted. 294 00:20:38,734 --> 00:20:41,603 "Y el doctor jefe, que mantiene como miembro de la plantilla, 295 00:20:41,678 --> 00:20:43,496 ...es indiscreto en otros aspectos. 296 00:20:43,708 --> 00:20:46,921 �l no deber�a ver a su hija a solas en la consulta. 297 00:20:47,751 --> 00:20:49,321 Ella es menor de edad." 298 00:20:50,563 --> 00:20:52,247 Espero que no creas eso. 299 00:20:52,358 --> 00:20:55,900 �Decir esas cosa de m�! �Un hombre casado, con cinco hijos! 300 00:20:55,944 --> 00:20:57,926 Pero como dices, donde hay mucho humo... 301 00:20:57,961 --> 00:20:59,369 Higgins, tienes raz�n. 302 00:20:59,575 --> 00:21:02,999 No prestemos atenci�n a estas cartas. Simplemente romp�moslas. 303 00:21:03,186 --> 00:21:04,330 �Las dos? 304 00:21:04,404 --> 00:21:06,432 - S�, las dos. - Ok. 305 00:21:19,031 --> 00:21:20,524 - �Doctor? - �S�? 306 00:21:20,615 --> 00:21:23,152 - Denise est� muy enferma. - Eso est� muy mal. 307 00:21:23,307 --> 00:21:25,648 Si no lo cree, v�alo usted mismo. 308 00:21:31,747 --> 00:21:34,107 Le estaba ayudando a curar la infecci�n, 309 00:21:34,331 --> 00:21:36,876 ...pero creo que prefiere que lo haga usted. 310 00:21:37,960 --> 00:21:39,434 �Ignorantes! 311 00:21:39,975 --> 00:21:41,643 �Tiene algo mejor que ofrecerme? 312 00:21:41,692 --> 00:21:43,557 �Quiere pasar toda la vida en la cama? 313 00:21:45,619 --> 00:21:46,830 Tengo dolor de cabeza. 314 00:21:46,904 --> 00:21:49,176 �Por qu� no le dijo a Michelle que le pusiera las vasijas en la cabeza? 315 00:21:49,231 --> 00:21:50,642 Hubiera sido incluso m�s divertido. 316 00:21:52,454 --> 00:21:54,112 Es usted un idiota. 317 00:21:59,111 --> 00:22:02,616 Creo que al final consigui� tener un resfriado. Debo felicitarla. 318 00:22:05,070 --> 00:22:07,230 Si yo fuera su padre, le daba una bofetada. 319 00:22:07,315 --> 00:22:08,863 Usted no tiene respeto. 320 00:22:09,516 --> 00:22:11,947 No entiendo c�mo puede haber llegado a ser m�dico. 321 00:22:12,071 --> 00:22:15,048 De la misma forma que usted a paciente. Con esfuerzo. 322 00:22:15,338 --> 00:22:18,611 Le extender� una receta y se la dar� a Michelle para que vaya a por ella. 323 00:22:19,714 --> 00:22:21,827 A menos que quiera conservar su dolor de cabeza. 324 00:22:22,764 --> 00:22:27,169 Espero que quien escriba esas cartas contin�e hasta que le echen de la ciudad. 325 00:22:28,383 --> 00:22:30,123 �C�mo sabe lo de las cartas? 326 00:22:32,168 --> 00:22:34,949 Mi hermana trabaja en la oficina de correos, �recuerda? 327 00:22:34,956 --> 00:22:35,925 Oh. 328 00:22:36,156 --> 00:22:38,554 Respecto a echarme de la ciudad, 329 00:22:38,891 --> 00:22:40,777 ...no se haga muchas ilusiones. 330 00:22:54,041 --> 00:22:55,026 Hola, doctor. 331 00:22:55,069 --> 00:22:56,688 Espero que no le importe. 332 00:22:56,788 --> 00:22:58,169 Michelle me dej� entrar. 333 00:22:58,297 --> 00:23:00,273 Me dijo que estaba tratando a su hermana. 334 00:23:00,390 --> 00:23:03,121 Y no quise interrumpir tal agradable tarea. 335 00:23:03,243 --> 00:23:04,535 �Quiere sentarse? 336 00:23:04,868 --> 00:23:06,741 Maravillosa colecci�n. 337 00:23:08,132 --> 00:23:11,145 Pero, �por qu� esa preocupaci�n por el tiempo? 338 00:23:11,469 --> 00:23:13,282 �No es la vida lo bastante breve? 339 00:23:13,843 --> 00:23:18,273 Adem�s, esto debe ser muy caro de coleccionar. 340 00:23:18,572 --> 00:23:21,216 S�, por supuesto, es 341 00:23:22,615 --> 00:23:24,003 Este, por ejemplo. 342 00:23:24,004 --> 00:23:25,175 Si no le importa. 343 00:23:25,376 --> 00:23:27,405 Es un viejo modelo holand�s, y muy delicado. 344 00:23:27,662 --> 00:23:28,724 Oh, s�. 345 00:23:28,995 --> 00:23:31,386 Y �sta es mi misi�n de hoy. 346 00:23:32,196 --> 00:23:35,911 Las autoridades del hospital quieren que investigue, 347 00:23:35,912 --> 00:23:37,448 ...formalmente, por supuesto, 348 00:23:37,676 --> 00:23:40,333 ...el asunto de las cartas an�nimas, 349 00:23:40,412 --> 00:23:43,935 ...lo cual, desafortunadamente, es una situaci�n muy grave. 350 00:23:44,004 --> 00:23:46,907 As� que empieza investigando a la principal v�ctima. 351 00:23:47,038 --> 00:23:48,283 �Es il�gico? 352 00:23:48,430 --> 00:23:49,892 Si fuera asesinado, 353 00:23:49,923 --> 00:23:52,949 ...ciertamente el primer examen ser�a a su cuerpo. 354 00:23:53,054 --> 00:23:56,956 Como el ataque es directo a su persona, 355 00:23:57,036 --> 00:24:00,260 ...es mi deber invadir su privacidad. 356 00:24:00,398 --> 00:24:03,630 Enviar esas cartas es un delito, as� que por qu� no avisar a la polic�a. 357 00:24:03,727 --> 00:24:05,019 Dos buenas razones. 358 00:24:05,168 --> 00:24:08,939 La primera, el hospital no quiere este tipo de publicidad. 359 00:24:09,064 --> 00:24:11,332 Y segundo, si lo sabe la polic�a, 360 00:24:11,403 --> 00:24:14,398 ...seguro que cometen m�s errores que yo. 361 00:24:14,459 --> 00:24:17,038 - Bien, �qu� ha sabido hasta ahora? - �Acerca de usted? 362 00:24:17,614 --> 00:24:18,667 Acerca de las cartas. 363 00:24:18,747 --> 00:24:21,461 Que la mayor�a de la gente sospecha de mi cu�ada, 364 00:24:21,566 --> 00:24:22,559 ...Marie, 365 00:24:22,669 --> 00:24:25,530 ...porque es sabido que ella desaprueba a mi mujer, 366 00:24:25,923 --> 00:24:28,198 ...y no le gusta usted. 367 00:24:28,520 --> 00:24:29,677 �Cree que es culpable? 368 00:24:29,772 --> 00:24:31,967 Una vez ella y yo estuvimos prometidos, 369 00:24:32,052 --> 00:24:33,659 ...as� que le conozco bien. 370 00:24:33,728 --> 00:24:35,423 Creo que es inocente, 371 00:24:35,706 --> 00:24:37,127 ...pero eso no ayuda. 372 00:24:37,361 --> 00:24:38,394 �Qu� quiere decir? 373 00:24:38,456 --> 00:24:40,795 Mi amigo, en tiempos de incertidumbre, 374 00:24:40,860 --> 00:24:44,604 ...cualquier acusaci�n es suficiente para establecer un culpable. 375 00:24:45,257 --> 00:24:47,331 Y ahora, respecto a usted, 376 00:24:47,596 --> 00:24:49,056 ...algunos idiotas, 377 00:24:49,185 --> 00:24:52,078 ...no trate de adivinar quienes, son muchos, 378 00:24:52,315 --> 00:24:56,328 ...han decidido hacer algunas preguntas sobre usted en Londres. 379 00:24:56,676 --> 00:24:58,969 La informaci�n dice que es usted... 380 00:24:59,407 --> 00:25:03,013 ...un buen ginec�logo, ejerciendo con �xito. 381 00:25:03,329 --> 00:25:06,125 Y hace dos a�os lo dej� todo. 382 00:25:06,477 --> 00:25:09,022 De repente, desapareci�. 383 00:25:10,410 --> 00:25:11,475 �Es verdad? 384 00:25:11,640 --> 00:25:12,800 S�, es verdad. 385 00:25:12,949 --> 00:25:16,745 Bien, como de alguna forma es una circunstancia inusual,... 386 00:25:16,912 --> 00:25:18,596 �Podr�a explicarlo? 387 00:25:19,154 --> 00:25:21,957 Por estos idiotas unicamente lo menciono. 388 00:25:22,480 --> 00:25:23,727 No, no lo har�. 389 00:25:24,123 --> 00:25:26,150 No quiero presionarle, doctor, 390 00:25:26,188 --> 00:25:29,640 ...pero encontraremos explicaciones que tal vez podr�a querer negar. 391 00:25:30,241 --> 00:25:32,249 No estoy interesado de todas formas. 392 00:25:34,309 --> 00:25:38,170 Bueno, cuesta mucho tiempo establecerse como m�dico y ejercer. 393 00:25:38,896 --> 00:25:40,392 Ejercer con �xito, 394 00:25:41,280 --> 00:25:43,783 ...para luego marcharse y dejarlo todo atr�s. 395 00:25:45,186 --> 00:25:47,575 Pero estoy seguro que debe haber tenido una buena raz�n. 396 00:25:48,085 --> 00:25:49,671 Espero que no le importe que haya venido. 397 00:25:49,682 --> 00:25:52,080 En absoluto. Supongo que debo agradec�rselo. 398 00:25:52,181 --> 00:25:54,109 No, no, no exagere. 399 00:25:54,110 --> 00:25:56,059 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 400 00:26:26,029 --> 00:26:27,329 Le he extendido la receta, 401 00:26:27,330 --> 00:26:29,723 ...d�sela a Michelle para que vaya a la ciudad a comprarla. 402 00:26:30,344 --> 00:26:31,895 �Por qu� esta levantada? 403 00:26:32,136 --> 00:26:33,533 �Por qu� no vuelve a la cama? 404 00:26:36,156 --> 00:26:38,507 No estar� satisfecha hasta que no coja una neumon�a. 405 00:26:39,111 --> 00:26:41,143 Quiz�s es s�lo uno de sus trucos. 406 00:26:42,996 --> 00:26:44,888 Vamos, h�game caso y vuelva a la cama. 407 00:26:58,921 --> 00:27:00,845 No se quede ah� mir�ndome. 408 00:27:01,009 --> 00:27:03,563 Usted es m�dico y habr� visto mucha gente coja antes. 409 00:27:04,023 --> 00:27:06,219 No, no la he visto. 410 00:27:06,830 --> 00:27:09,000 Cuando llevo mis zapatos, nadie lo nota. 411 00:27:09,065 --> 00:27:10,417 �C�al es la diferencia? 412 00:27:10,705 --> 00:27:12,498 Otros hombres me encuentran atractiva, 413 00:27:13,098 --> 00:27:14,424 ...aunque usted no lo haga. 414 00:27:14,908 --> 00:27:17,501 Con su odiosa frialdad, 415 00:27:17,633 --> 00:27:18,997 ...su aire de superioridad, 416 00:27:19,058 --> 00:27:21,402 ...y siempre juzgando. 417 00:27:30,829 --> 00:27:32,286 Lo siento, Denise. 418 00:27:32,531 --> 00:27:33,886 Lo siento mucho. 419 00:28:30,906 --> 00:28:33,496 - �As� que eres t�? - D�jeme ir. 420 00:28:34,563 --> 00:28:35,883 D�jeme ir. 421 00:28:36,501 --> 00:28:38,684 - Ten�a sospechas. - D�jeme ir, por favor. 422 00:28:38,775 --> 00:28:40,356 Llamar� a la polic�a primero. 423 00:28:40,623 --> 00:28:43,592 - �De qu� est� hablando? - Sabes muy bien de qu� estoy hablando. 424 00:28:43,916 --> 00:28:45,136 No sea tonto. 425 00:28:45,352 --> 00:28:47,199 Encontr� la carta abajo. 426 00:28:47,751 --> 00:28:48,732 �D�nde? 427 00:28:48,883 --> 00:28:50,608 En el buz�n, d�nde va a ser. 428 00:28:50,956 --> 00:28:53,447 S�lo trataba de d�rsela a usted sin despertarle. 429 00:28:53,492 --> 00:28:55,240 Esta carta no tiene sello. 430 00:28:56,215 --> 00:28:58,209 Alguien debe haberla dejado en el buz�n anoche. 431 00:28:58,217 --> 00:28:59,563 �Viste a alguien? 432 00:29:00,541 --> 00:29:02,623 �Piensa que estoy despierta toda la noche vigilando? 433 00:29:02,639 --> 00:29:04,508 No s� a qu� hora te acuestas. 434 00:29:05,077 --> 00:29:06,148 Bien... 435 00:29:06,290 --> 00:29:10,571 ...anoche me fui a la cama despu�s de que fuera a ver a Denise, 436 00:29:12,411 --> 00:29:13,983 ...la segunda vez. 437 00:29:16,799 --> 00:29:18,163 Adi�s, doctor. 438 00:29:41,626 --> 00:29:46,042 "Si quiere encontrarme, venga a la iglesia esta tarde a las 8." 439 00:31:03,415 --> 00:31:04,747 �Est� busc�ndome? 440 00:31:07,099 --> 00:31:08,487 Tengo una igual. 441 00:31:13,239 --> 00:31:16,324 - Tengo miedo. Debo verle a solas. - No es buena idea. 442 00:31:16,344 --> 00:31:17,645 Por favor, qu�dese. 443 00:31:18,782 --> 00:31:20,058 Estoy segura que es Marie. 444 00:31:20,196 --> 00:31:22,035 - Su hermana. - S�. 445 00:31:22,335 --> 00:31:23,788 Aquel d�a que fui a su oficina, 446 00:31:23,923 --> 00:31:25,623 ...ella me dijo que hab�a algo entre nosotros, 447 00:31:25,778 --> 00:31:26,885 ...como en las cartas. 448 00:31:26,930 --> 00:31:28,401 Eso no prueba nada. 449 00:31:29,179 --> 00:31:30,932 Por favor, tenga cuidado. 450 00:31:31,126 --> 00:31:32,675 No le diga lo que le he contado. 451 00:31:32,763 --> 00:31:33,782 De acuerdo. 452 00:31:49,371 --> 00:31:50,395 Pearson. 453 00:31:50,435 --> 00:31:51,629 Buenas noches. 454 00:31:51,706 --> 00:31:55,002 De alguna forma nunca hubiera sospechado que fuera a la iglesia. 455 00:31:55,508 --> 00:31:58,112 A menos que, por supuesto, fuera a encontrarse con alguien. 456 00:31:58,256 --> 00:32:00,648 No su esposa, si eso es lo que est� queriendo decir. 457 00:32:06,251 --> 00:32:08,875 Hubiera tenido que saber que era nuestro amigo. 458 00:32:09,417 --> 00:32:11,917 Quiere dividirnos y ponernos unos contra otros. 459 00:32:12,032 --> 00:32:14,404 Y siento que estamos cayendo en su trampa. 460 00:32:15,030 --> 00:32:18,109 Como si hubiera elegido usted este sitio para quedar, 461 00:32:18,227 --> 00:32:20,061 ...especialmente cuando mi mujer sabe... 462 00:32:20,112 --> 00:32:22,998 ...que yo siempre la recojo aqu� despu�s de los ensayos del coro. 463 00:32:23,981 --> 00:32:25,269 Perd�neme, doctor. 464 00:32:25,487 --> 00:32:26,608 No le culpo. 465 00:32:27,282 --> 00:32:28,303 Gracias. 466 00:32:39,748 --> 00:32:43,520 Supongo que no hay por qu� preguntarle si encontramos pistas suficientes. 467 00:32:43,756 --> 00:32:45,820 Todo el mundo est� empezando a parecer culpable. 468 00:32:46,515 --> 00:32:48,693 Todo el mundo o nadie. 469 00:33:18,825 --> 00:33:19,858 �Cora? 470 00:33:20,916 --> 00:33:21,984 Has venido temprano. 471 00:33:22,076 --> 00:33:23,511 S�, querida. 472 00:33:23,909 --> 00:33:26,725 Pero me pregunto si no lo bastante temprano. 473 00:33:34,741 --> 00:33:36,836 Dr. Pearson, Dr. Pearson... 474 00:33:39,098 --> 00:33:40,635 Quer�a pedirle un favor. 475 00:33:40,677 --> 00:33:41,591 �S�? 476 00:33:41,999 --> 00:33:45,115 Espero que no le diga a nadie que me vio en la iglesia esta noche. 477 00:33:46,861 --> 00:33:50,181 Dej� el hospital sin permiso. Es mi noche de guardia. 478 00:33:50,460 --> 00:33:51,708 �Por qu� sali�? 479 00:33:52,231 --> 00:33:53,659 Quer�a confesarme. 480 00:33:54,582 --> 00:33:56,911 �Est� segura que eso era todo lo que quer�a decirme, Marie? 481 00:33:59,359 --> 00:34:00,482 S�, 482 00:34:01,148 --> 00:34:02,498 ...eso era todo. 483 00:34:29,295 --> 00:34:30,271 Entre. 484 00:34:36,813 --> 00:34:38,502 Solo quer�a decirle buenas noches. 485 00:34:38,581 --> 00:34:39,667 Buenas noches. 486 00:34:42,504 --> 00:34:43,445 �Solo? 487 00:34:43,613 --> 00:34:44,877 No. 488 00:34:45,819 --> 00:34:46,983 No le creo. 489 00:34:48,173 --> 00:34:50,291 Usted tiene relojes por la misma raz�n que... 490 00:34:50,403 --> 00:34:52,448 ...otra gente sola tiene gatos. 491 00:34:53,402 --> 00:34:55,602 Les da cuerda y les cuida. 492 00:34:56,162 --> 00:34:57,479 Ellos no le quieren. 493 00:34:57,665 --> 00:34:59,030 Ninguno de ellos. 494 00:34:59,465 --> 00:35:01,241 �Est� intentando probar algo? 495 00:35:02,646 --> 00:35:04,633 Le conozco mejor que usted mismo. 496 00:35:05,515 --> 00:35:07,271 Si le agrada decir eso. 497 00:35:17,983 --> 00:35:20,151 No me habl� de esa forma anoche. 498 00:35:20,941 --> 00:35:23,279 �No ser� mejor que olvidemos lo de anoche? 499 00:35:25,051 --> 00:35:27,160 Les vi a Cora y a usted despu�s de la iglesia. 500 00:35:27,270 --> 00:35:29,082 �Es eso por lo que debemos olvidarlo? 501 00:35:29,693 --> 00:35:31,045 No sea rid�cula. 502 00:35:35,126 --> 00:35:36,768 No es tan rid�culo. 503 00:35:37,968 --> 00:35:40,108 Despu�s de todo tiene que haber algo de verdad en esas cartas. 504 00:35:41,444 --> 00:35:42,486 De acuerdo. 505 00:35:42,866 --> 00:35:44,598 Si usted quiere creer a ese maniaco. 506 00:35:46,254 --> 00:35:47,902 �Qu� deber�a de creer? 507 00:35:48,116 --> 00:35:50,008 Algo le ha cambiado. 508 00:35:50,971 --> 00:35:52,472 Por favor, d�gamelo. 509 00:35:52,847 --> 00:35:54,076 No he cambiado. 510 00:35:54,907 --> 00:35:57,915 Pero tengo mis propias razones para no querer estar metido en esto. 511 00:35:58,235 --> 00:35:59,717 Con usted o con cualquiera. 512 00:36:01,107 --> 00:36:03,644 Supongo que deber�a estar agradecida por su peque�o favor. 513 00:36:03,780 --> 00:36:05,443 Quiz� tuvo un momento de humanidad. 514 00:36:05,955 --> 00:36:07,287 Quiz� solo l�stima. 515 00:36:07,967 --> 00:36:10,091 Quiz� no sinti� nada. Quiz�, 516 00:36:10,339 --> 00:36:12,005 ...no tenga sentimientos. Quiz�... 517 00:36:20,026 --> 00:36:21,295 Dr. Pearson al habla. 518 00:36:23,342 --> 00:36:24,360 �Qu�? 519 00:36:25,873 --> 00:36:27,021 �C�ando ha sucedido? 520 00:36:28,882 --> 00:36:30,245 S�, ir� enseguida. 521 00:36:31,530 --> 00:36:33,414 Jean Louis Gauthier, uno de los pacientes del hospital, 522 00:36:33,449 --> 00:36:34,917 ...ha recibido una de esas cartas. 523 00:36:34,964 --> 00:36:36,953 Dec�a que ten�a un c�ncer incurable. 524 00:36:37,275 --> 00:36:39,148 El chico se ha cortado la garganta con una navaja. 525 00:39:17,603 --> 00:39:19,680 Ciudadanos, 526 00:39:20,487 --> 00:39:22,303 ...estamos aqu�... 527 00:39:22,423 --> 00:39:25,957 ...para mostrar nuestras condolencias a un joven, 528 00:39:26,145 --> 00:39:29,995 ...cuyo coraje y valor, 529 00:39:30,233 --> 00:39:33,423 ...han sido un ejemplo para todos. 530 00:39:34,596 --> 00:39:36,426 Nuestros corazones est�n... 531 00:39:36,573 --> 00:39:38,917 ...con la madre de Jean Louis, 532 00:39:39,386 --> 00:39:41,326 ...en estos tiempos de dolor. 533 00:39:42,299 --> 00:39:45,513 No olvidaremos la causa de su pena, 534 00:39:45,995 --> 00:39:48,208 ...la destrucci�n del honor de su hijo, 535 00:39:48,249 --> 00:39:50,119 ...y ahora, su asesinato. 536 00:39:50,406 --> 00:39:54,276 Mat� al hijo de esta pobre mujer, 537 00:39:54,698 --> 00:39:58,872 ...y actu� como si le inyectara veneno... 538 00:39:58,926 --> 00:40:00,805 ...en su coraz�n. 539 00:40:01,524 --> 00:40:05,117 Responsabilizar� a las autoridades... 540 00:40:05,320 --> 00:40:08,377 ...de la administraci�n de esta ciudad o del hospital, 541 00:40:08,852 --> 00:40:12,438 ...si encuentro que han sido negligentes, 542 00:40:12,570 --> 00:40:14,913 ...o han omitido sus obligaciones, 543 00:40:15,010 --> 00:40:17,206 ...para salvaguardar a nuestra comunidad... 544 00:40:17,323 --> 00:40:19,657 ...de este loco monstruoso. 545 00:40:20,511 --> 00:40:22,060 Como alcalde, 546 00:40:22,234 --> 00:40:26,136 ...soy consciente de mi gran deber. 547 00:40:26,298 --> 00:40:29,832 Prometo... 548 00:40:30,010 --> 00:40:33,327 ...investigar p�blicamente a cualquiera... 549 00:40:33,579 --> 00:40:37,195 ...que proteja a esta persona en esta ciudad. 550 00:40:39,253 --> 00:40:40,488 Aviso, 551 00:40:40,714 --> 00:40:43,493 ...no importa a qui�n moleste, 552 00:40:43,552 --> 00:40:46,677 ...llegar� al fondo de la cuesti�n. 553 00:40:47,016 --> 00:40:50,501 Primero, investigar� el certificado de defunci�n. 554 00:40:50,783 --> 00:40:52,787 �Por qu� este joven... 555 00:40:52,866 --> 00:40:55,597 ...aparec�a en una lista temporal de trastornados? 556 00:40:55,704 --> 00:40:57,599 �Estaba realmente loco? 557 00:40:57,999 --> 00:41:01,394 O era s�lo para silenciar todo, 558 00:41:01,654 --> 00:41:05,003 ...y que la iglesia participara en el funeral. 559 00:41:05,639 --> 00:41:07,793 Y usted, mi inteligente amigo, 560 00:41:08,334 --> 00:41:10,328 ...�d�nde estaba escondido? 561 00:41:10,369 --> 00:41:12,998 Esa era su responsabilidad, �no? 562 00:41:13,071 --> 00:41:15,799 Yo quer�a investigar, pero, pero... 563 00:41:15,866 --> 00:41:17,230 Pero, pero, pero... �Qu�? 564 00:41:17,582 --> 00:41:20,337 �Por qu� no lo hiciste? �A qu� estabas esperando? 565 00:41:20,763 --> 00:41:23,251 Las autoridades del hospital se negaron a cooperar. 566 00:41:23,521 --> 00:41:25,813 Rechazo las acusaciones sobre mi hijo. 567 00:41:25,840 --> 00:41:27,777 Nosotros avanz�bamos por nuestro camino. 568 00:41:27,861 --> 00:41:29,310 �Y qu� camino es ese? 569 00:41:29,388 --> 00:41:32,515 Pusimos la investigaci�n en manos del Dr. Laurent. 570 00:41:32,616 --> 00:41:35,975 �Desde cu�ndo el Dr. Laurent est� en el departamento de polic�a? 571 00:41:36,259 --> 00:41:39,730 Bueno, Sr. Alcalde, yo puedo asegurarle que no quer�a involucrarme. 572 00:41:39,785 --> 00:41:43,207 A mi edad, un hombre trata de dar valor a su privacidad, 573 00:41:43,434 --> 00:41:46,031 ...como recordar� dijo Cicer�n. 574 00:41:46,168 --> 00:41:50,732 Dr. Laurent, por el momento no estoy interesado en lo que dijo Cicer�n, 575 00:41:50,760 --> 00:41:54,014 ...sino en lo que usted tiene que decir sobre las cartas. 576 00:41:54,027 --> 00:41:56,483 Me temo que voy a decepcionarle, 577 00:41:57,068 --> 00:41:58,873 ...tengo muy poco que decir. 578 00:41:59,060 --> 00:42:03,208 Entonces, �todo este tiempo investigando y no tiene nada? 579 00:42:05,639 --> 00:42:07,736 He desarrollado una teor�a. 580 00:42:07,981 --> 00:42:09,647 Estudiando las cartas, 581 00:42:10,022 --> 00:42:13,579 ...detect� una peque�a variaci�n en el tono, 582 00:42:13,916 --> 00:42:16,361 ...el cual me lleva a sospechar... 583 00:42:16,362 --> 00:42:18,654 ...que pueden tener m�s de un autor. 584 00:42:18,704 --> 00:42:21,023 Ahora tenemos una multitud de autores de cartas envenenadas. 585 00:42:21,084 --> 00:42:22,463 Quiz�s s�lo dos. 586 00:42:22,915 --> 00:42:25,225 Hay un tipo de locura, 587 00:42:25,488 --> 00:42:28,163 ...conocida por los estudiosos de la conducta anormal... 588 00:42:28,211 --> 00:42:29,649 ...como "Follie � deux", 589 00:42:29,835 --> 00:42:32,654 ...que significa locura de dos. 590 00:42:32,811 --> 00:42:35,090 Juntos, una persona trastornada, 591 00:42:35,409 --> 00:42:38,453 ...de alg�n modo impone sus ideas... 592 00:42:38,484 --> 00:42:39,892 ...a alguien m�s. 593 00:42:40,099 --> 00:42:41,351 Alguien cercano a ella. 594 00:42:41,352 --> 00:42:42,928 �Quiere decir que es contagioso? 595 00:42:43,703 --> 00:42:45,051 Puede serlo. 596 00:42:45,135 --> 00:42:47,022 Una idea puede ser contagiosa. 597 00:42:47,313 --> 00:42:48,537 Pero en este caso, 598 00:42:48,601 --> 00:42:49,816 ...la segunda persona, 599 00:42:49,847 --> 00:42:51,848 ...que suele ser la m�s d�bil de las dos, 600 00:42:52,076 --> 00:42:54,811 ...se identifica con la primera, y act�an como una sola. 601 00:42:54,935 --> 00:42:57,777 Se�or, en mi opini�n, eso es un mont�n de tonter�as. 602 00:42:58,538 --> 00:43:01,804 Todos sabemos que hay una persona de la que todos sospechamos. 603 00:43:01,857 --> 00:43:04,363 La hermana de la mujer del Dr.Laurent, Marie Corbin. 604 00:43:05,411 --> 00:43:08,629 Las autoridades del hospital no han hecho todav�a nada al respecto. 605 00:43:08,801 --> 00:43:12,373 Protesto por las insinuaciones de estar ocultando algo en el caso de mi hijo. 606 00:43:12,408 --> 00:43:13,923 Los motivos son claros. 607 00:43:14,002 --> 00:43:16,955 Ella estaba relacionada con tres de las principales v�ctimas. 608 00:43:17,117 --> 00:43:18,169 Primero, con su propia hermana. 609 00:43:18,287 --> 00:43:19,548 Segundo, con el Dr. Pearson. 610 00:43:19,631 --> 00:43:21,320 Tercero, con Jean Louis Gauthier. 611 00:43:21,385 --> 00:43:24,573 No se hab�a hecho nada hasta que tom� el asunto en mis manos. 612 00:43:24,761 --> 00:43:27,627 Se�or, Marie Corbin est� detenida fuera por orden m�a. 613 00:43:27,725 --> 00:43:29,387 Pido su permiso para que entre en la habitaci�n. 614 00:43:29,434 --> 00:43:31,719 - Se�or... - De acuerdo, que pase. 615 00:43:39,478 --> 00:43:41,762 Srta. Corbin, si�ntese aqu�, por favor. 616 00:43:49,206 --> 00:43:50,325 Srta. Corbin, 617 00:43:50,715 --> 00:43:52,418 ...usted ha dicho que ten�a... 618 00:43:52,542 --> 00:43:54,635 ...numerosas diferencias con el fallecido, 619 00:43:54,759 --> 00:43:56,022 ...Jean Louis Gauthier. 620 00:43:56,101 --> 00:43:57,506 �Es verdad, no? 621 00:43:57,652 --> 00:43:58,769 Era un paciente dif�cil. 622 00:43:58,877 --> 00:44:00,366 El hecho es que discut�an. 623 00:44:00,475 --> 00:44:02,695 Pero seguramente no pensar�n que hice una cosa tan horrible... 624 00:44:02,696 --> 00:44:04,904 ...porque tuviera algunas diferencias con �l. 625 00:44:05,000 --> 00:44:07,658 Por favor, s�lo conteste a mis preguntas. 626 00:44:07,766 --> 00:44:08,800 Lo siento. 627 00:44:10,014 --> 00:44:11,789 En la noche de la tr�gica muerte, 628 00:44:11,899 --> 00:44:13,593 ...se supone que usted estaba de guardia... 629 00:44:13,670 --> 00:44:15,978 ...como enfermera en la habitaci�n de Jean Louis. 630 00:44:16,411 --> 00:44:17,332 S�. 631 00:44:17,838 --> 00:44:19,786 Usted sab�a que estaba deprimido. 632 00:44:20,127 --> 00:44:22,092 Tambi�n sab�a que �l ten�a una navaja. 633 00:44:23,306 --> 00:44:25,318 Pero abandon� su puesto sin permiso, 634 00:44:25,319 --> 00:44:27,897 ...y sali� fuera en la hora exacta del suicidio. 635 00:44:28,315 --> 00:44:30,789 Fue un error m�o dejar mi puesto sin permiso. Lo admito. 636 00:44:30,824 --> 00:44:31,915 �D�nde fue? 637 00:44:32,651 --> 00:44:34,327 Se lo dije. Fui a confesarme. 638 00:44:34,356 --> 00:44:36,016 �Por qu� fue a esa hora exactamente? 639 00:44:36,084 --> 00:44:37,479 Podr�a haberlo hecho al d�a siguiente. 640 00:44:37,631 --> 00:44:39,667 �Por qu� eligi� esa noche, estando de guardia? 641 00:44:45,172 --> 00:44:47,219 Fue porque recib� esta carta. 642 00:44:55,502 --> 00:44:56,763 "Marie Corbin, 643 00:44:56,902 --> 00:44:58,619 ...si va a la iglesia esta noche a las 8, 644 00:44:58,723 --> 00:45:01,143 ...encontrar� al Dr. Pearson con su hermana." 645 00:45:03,552 --> 00:45:04,837 Dr. Pearson. 646 00:45:05,765 --> 00:45:07,630 �Qu� tiene que decirnos sobre esta nota? 647 00:45:07,917 --> 00:45:09,045 Nada. 648 00:45:09,685 --> 00:45:12,657 �Estaba en la iglesia a las 8 la noche del suicidio? 649 00:45:12,824 --> 00:45:13,973 S�, estaba. 650 00:45:14,100 --> 00:45:16,063 �Estaba la Srta. Corbin a esa hora? 651 00:45:16,145 --> 00:45:18,640 S�, la vi saliendo del confesionario. 652 00:45:19,669 --> 00:45:22,701 Esta es una pregunta embarazosa, doctor. 653 00:45:23,224 --> 00:45:25,397 �Qued� con la Sra. Laurent? 654 00:45:26,513 --> 00:45:28,374 S�, la vi all�. 655 00:45:29,202 --> 00:45:31,779 Me parece, caballero, que es suficiente por hoy. 656 00:45:32,062 --> 00:45:33,906 Yo tambi�n estaba en la iglesia aquella noche. 657 00:45:33,950 --> 00:45:36,076 Encontr� al Dr. Pearson y charlamos un poco. 658 00:45:36,332 --> 00:45:39,025 Le puedo asegurar que no fue all� para encontrarse con mi mujer. 659 00:45:39,070 --> 00:45:41,834 Naturalmente, Dr.Laurent, tenemos mucha confianza... 660 00:45:41,869 --> 00:45:43,881 ...en el Dr. Pearson y su esposa. 661 00:45:44,566 --> 00:45:47,511 Pero su cu�ada es otra cosa. 662 00:45:47,995 --> 00:45:50,927 Me temo que tendr� que ordenar detenerla. 663 00:45:51,039 --> 00:45:52,571 Pero yo no escrib� esas cartas. 664 00:45:52,936 --> 00:45:54,189 Debe creerme. 665 00:45:54,190 --> 00:45:56,763 No lo hice. No tengo nada que ver con eso. 666 00:45:56,804 --> 00:45:59,100 Usted ser� acusada de conducta criminal. 667 00:45:59,201 --> 00:45:59,949 S�, Sr. Alcalde. 668 00:46:00,010 --> 00:46:01,331 - Sr. Alcalde. - �S�? 669 00:46:01,625 --> 00:46:03,223 No s� nada de leyes, 670 00:46:03,357 --> 00:46:06,269 ...pero no comprendo c�mo se puede acusar a la Srta. Corbin... 671 00:46:06,304 --> 00:46:07,961 - ...sin pruebas. - �Sin pruebas? 672 00:46:08,020 --> 00:46:10,167 Usted ha escuchado las convincentes evidencias. 673 00:46:10,276 --> 00:46:13,185 - A m� no me convencen. - Yo pienso lo mismo. 674 00:46:13,302 --> 00:46:15,110 �Qu� hay acerca de la carta que recibi� Marie? 675 00:46:15,112 --> 00:46:18,216 Se escribi� una carta a ella misma para evitar sospechas. 676 00:46:18,255 --> 00:46:20,722 Eso parece dif�cil de creer y bastante improbable. No lo creo. 677 00:46:20,763 --> 00:46:21,967 Caballero, exc�seme, 678 00:46:22,028 --> 00:46:24,838 ...pero no me interesa debatir las preguntas m�s. 679 00:46:24,879 --> 00:46:26,066 He tomado una decisi�n. 680 00:46:26,154 --> 00:46:28,482 Sargento, por favor, arreste a la Srta. Corbin. 681 00:46:34,477 --> 00:46:37,377 Ser� conducida a prisi�n, sin fianza. 682 00:46:37,432 --> 00:46:38,660 Y... 683 00:46:39,494 --> 00:46:41,562 ...no tendr� acceso ni a l�piz ni a papel. 684 00:47:05,363 --> 00:47:06,952 S�lo ser�n unos minutos. 685 00:47:07,151 --> 00:47:08,459 No me importa esperar. 686 00:47:09,100 --> 00:47:11,362 Es lo que conlleva viajar con un doctor. 687 00:47:20,762 --> 00:47:22,109 Hola Sra. Bredet. 688 00:47:22,160 --> 00:47:23,977 Dr. Pearson. 689 00:47:24,120 --> 00:47:25,171 �Qu� tal Juliette? 690 00:47:25,213 --> 00:47:27,623 Oh, est� mucho mejor, doctor. 691 00:47:27,704 --> 00:47:31,043 De hecho, sali� a ver a unos amigos. 692 00:47:31,156 --> 00:47:33,226 Ayer ten�a bastante fiebre. 693 00:47:33,260 --> 00:47:34,956 Pero usted sabe c�mo son los ni�os. 694 00:47:35,097 --> 00:47:37,146 Mal un d�a y bien al otro. 695 00:47:37,262 --> 00:47:39,992 - Intent� llamarle... - �Puede entrar un momento...? 696 00:47:40,551 --> 00:47:41,705 Pearson. 697 00:47:42,097 --> 00:47:43,101 �C�mo est�? 698 00:47:45,119 --> 00:47:46,684 Lo siento, Dr. Pearson. 699 00:47:47,251 --> 00:47:49,875 Juliette est� muy contenta con usted, y... 700 00:47:50,133 --> 00:47:51,634 ...sabemos que es un m�dico muy bueno. 701 00:47:51,675 --> 00:47:52,972 Pero comprender�, 702 00:47:53,031 --> 00:47:55,438 - ...todo este tema... - Buenos d�as, Sra. Bredet. 703 00:48:40,581 --> 00:48:41,589 �Tienes fuego? 704 00:48:56,830 --> 00:48:58,635 �Est�s preocupado por la Sra. Bredet? 705 00:48:59,077 --> 00:49:00,967 No por la Sra. Bredet, especialmente. 706 00:49:01,215 --> 00:49:02,799 Si esto contin�a, tendr� que irme. 707 00:49:02,875 --> 00:49:05,630 No continuar�. A la gente le gustas. 708 00:49:05,871 --> 00:49:07,200 Saben que eres un buen m�dico. 709 00:49:07,252 --> 00:49:09,776 Si la mentira se repite, al final se convierte en verdad. 710 00:49:10,326 --> 00:49:11,939 Nadie est� seguro, pero... 711 00:49:12,235 --> 00:49:14,299 ...un doctor es mucho m�s vulnerable. 712 00:49:14,516 --> 00:49:17,277 Una vez que el esc�ndalo invade su vida privada, est� acabado. 713 00:49:20,457 --> 00:49:22,637 �Te importa si te hago una pregunta? 714 00:49:22,896 --> 00:49:23,977 Adelante. 715 00:49:24,567 --> 00:49:26,703 �Por qu� cambiaste tu trabajo en Londres... 716 00:49:26,792 --> 00:49:28,304 ...por venir a un sitio como �ste? 717 00:49:28,871 --> 00:49:29,835 �Ves? 718 00:49:30,156 --> 00:49:31,632 O�ste los rumores tambi�n. 719 00:49:31,804 --> 00:49:33,129 Pero no los cre�. 720 00:49:33,392 --> 00:49:34,873 Fue por mi matrimonio. 721 00:49:37,651 --> 00:49:39,031 Mi mujer est� muerta. 722 00:49:40,651 --> 00:49:43,516 Nos casamos muy j�venes, sin conocernos mucho. 723 00:49:44,136 --> 00:49:47,157 Ella probablemente no supo ser la mujer de un doctor. 724 00:49:47,598 --> 00:49:50,810 Especialmente la de un doctor muy ocupado y que nunca estaba en casa. 725 00:49:51,544 --> 00:49:53,189 Ella se sent�a sola, supongo. 726 00:49:53,694 --> 00:49:56,254 En cualquier caso, se enamor�. O pens� que lo hizo. 727 00:49:57,211 --> 00:49:59,743 Me abandon� y se fue a vivir con �l durante un tiempo. 728 00:49:59,833 --> 00:50:01,017 Y cuando rompieron, 729 00:50:02,196 --> 00:50:03,944 ...me pidi� volver. 730 00:50:05,322 --> 00:50:07,130 No pude olvidar lo que me hizo. 731 00:50:07,293 --> 00:50:08,945 En realidad lo que no pude fue perdonarla. 732 00:50:09,232 --> 00:50:10,596 Y le dije que no. 733 00:50:11,696 --> 00:50:14,693 Se fue y al poco tiempo me llam� por tel�fono. 734 00:50:15,020 --> 00:50:17,533 Me pidi� volver de nuevo. 735 00:50:18,658 --> 00:50:19,866 Le colgu�. 736 00:50:20,903 --> 00:50:23,711 No me disculpo a m� mismo m�s de lo que le disculpo a ella. 737 00:50:24,910 --> 00:50:26,778 A la semana siguiente ingres� en el hospital, 738 00:50:27,266 --> 00:50:28,950 ...con sobredosis de somn�feros. 739 00:50:29,899 --> 00:50:31,452 Fue demasiado tarde para salvarla. 740 00:50:35,507 --> 00:50:37,269 Eso fue hace mucho tiempo. 741 00:50:37,906 --> 00:50:39,414 Estaba destrozado. 742 00:50:40,106 --> 00:50:42,752 No pude continuar trabajando y no pod�a hacer nada. 743 00:50:43,104 --> 00:50:45,178 S�lo iba de un lado a otro. 744 00:50:46,057 --> 00:50:48,587 Entonces, lentamente, descubr� que quer�a trabajar de nuevo. 745 00:50:49,292 --> 00:50:51,048 Esto parec�a lo suficientemente lejos. 746 00:50:51,726 --> 00:50:53,853 Estaba empezando a pensar que era el lugar perfecto... 747 00:50:53,900 --> 00:50:55,794 ...cuando estas cartas comenzaron. 748 00:50:57,964 --> 00:50:59,322 Y Denise. 749 00:50:59,805 --> 00:51:00,989 Y Denise. 750 00:51:42,076 --> 00:51:44,662 Nadie recibe ya cartas desde que se llevaron a Marie. 751 00:51:44,904 --> 00:51:47,419 Todo el mundo menos t� parece agradecerlo. 752 00:51:53,440 --> 00:51:55,604 - Toma, cari�o. - Gracias. 753 00:54:23,319 --> 00:54:25,104 Hermanos y hermanas, 754 00:54:25,939 --> 00:54:28,145 ...estamos aqu� esta ma�ana... 755 00:54:28,881 --> 00:54:30,791 ...con la sensaci�n especial de agradecimiento... 756 00:54:30,885 --> 00:54:33,346 ...por habernos liberado de ese demonio, 757 00:54:33,919 --> 00:54:35,479 ...el cual se extendi� sobre nosotros, 758 00:54:35,692 --> 00:54:37,990 ...como una plaga de la antig�edad. 759 00:54:38,585 --> 00:54:41,846 Cubriendo con su sombra a todos nosotros, 760 00:54:42,308 --> 00:54:44,296 ...separando padres de hijos, 761 00:54:44,398 --> 00:54:46,166 ...vecinos de vecinos. 762 00:54:46,717 --> 00:54:50,412 Con la ayuda de Dios, 763 00:54:50,932 --> 00:54:54,096 ...nos paramos, 764 00:54:54,311 --> 00:54:56,909 ...y examinamos nuestros propios corazones, 765 00:54:57,225 --> 00:54:58,934 ...buscando nuestros pecados, 766 00:54:59,216 --> 00:55:02,851 ...escondidos de Dios, 767 00:55:03,151 --> 00:55:05,257 ...y de nosotros mismos. 768 00:55:05,299 --> 00:55:07,082 As�, Dios, 769 00:55:07,188 --> 00:55:10,599 ...en su bondad infinita nos purificar�. 770 00:55:11,197 --> 00:55:13,406 Y al mismo tiempo, 771 00:55:13,482 --> 00:55:15,319 ...nos liberar� a todos 772 00:55:15,473 --> 00:55:19,143 ...del miserable autor de las cartas. 773 00:55:19,369 --> 00:55:21,543 Ahora, nuestros corazones, 774 00:55:22,007 --> 00:55:23,910 ...liberados del miedo, 775 00:55:24,165 --> 00:55:27,448 ...deben ir a �l, agradecidos. 776 00:55:27,594 --> 00:55:30,459 "Marie Corbin y yo somos personas diferentes. 777 00:55:31,442 --> 00:55:33,701 Seguir� limpiando la ciudad, 778 00:55:34,806 --> 00:55:37,135 ...hasta que finalmente la libere de Pearson." 779 00:55:37,967 --> 00:55:39,153 Y la misma firma. 780 00:55:39,231 --> 00:55:41,309 Ni siquiera respeta la iglesia. 781 00:55:41,585 --> 00:55:44,686 Aparentemente cometimos un error con Marie Corbin. 782 00:55:44,719 --> 00:55:46,083 Un error, realmente. 783 00:55:46,376 --> 00:55:48,499 No ten�a derecho a arrestarla en un principio. 784 00:55:48,547 --> 00:55:50,858 Lo que est� hecho, est� hecho. Ser� liberada enseguida. 785 00:55:50,897 --> 00:55:53,230 Oh, veo. Mete a esa pobre mujer en la c�rcel, 786 00:55:53,686 --> 00:55:54,903 ...y ahora la suelta. 787 00:55:54,966 --> 00:55:56,416 - Es muy generoso de su parte. - Bueno, yo... 788 00:55:56,472 --> 00:55:58,800 En cualquier caso, volvemos a estar como al principio. 789 00:55:59,023 --> 00:56:02,013 S�lo que ahora tenemos algo con lo que comenzar. 790 00:56:03,341 --> 00:56:04,915 Este trozo de papel... 791 00:56:05,626 --> 00:56:07,380 ...cay� del coro. 792 00:56:09,210 --> 00:56:11,196 No pudo venir de otro sitio. 793 00:56:13,336 --> 00:56:15,775 Y s�lo 18 personas estaban all�. 794 00:56:16,785 --> 00:56:19,564 La mismas 18 personas que est�n delante de m�. 795 00:56:19,661 --> 00:56:21,208 No puede acusarnos as�. 796 00:56:21,286 --> 00:56:23,498 Es una tonter�a. Uno de nosotros lo hubiera visto. 797 00:56:23,549 --> 00:56:24,529 S�, 798 00:56:24,678 --> 00:56:26,248 ...algunos de ustedes deben haberlo visto. 799 00:56:26,302 --> 00:56:27,938 Entonces se lo dir�amos, �verdad? 800 00:56:28,209 --> 00:56:30,765 S�, a menos que est�n protegiendo al culpable. 801 00:56:30,781 --> 00:56:33,221 �Por qu� deber�amos querer proteger al culpable? 802 00:56:34,895 --> 00:56:36,756 Eso es lo que voy a averiguar. 803 00:56:37,831 --> 00:56:39,230 Sabr�n de m� m�s tarde. 804 00:56:40,080 --> 00:56:42,413 Sr. Alcalde, �puedo hablar con usted? 805 00:56:52,168 --> 00:56:55,282 Y as�, para determinar cu�l de las 18 personas... 806 00:56:55,317 --> 00:56:58,128 ...de esta mesa es la autora de las cartas, 807 00:56:58,632 --> 00:57:00,573 ...hemos decidido hacer un test. 808 00:57:02,401 --> 00:57:03,942 Antes de empezarlo, 809 00:57:04,491 --> 00:57:07,979 ...le dar� al culpable una �ltima oportunidad de confesar. 810 00:57:15,709 --> 00:57:17,457 De acuerdo, Dr. Laurent, 811 00:57:18,077 --> 00:57:19,239 ...expl�quelo. 812 00:57:21,774 --> 00:57:23,226 El test es muy simple. 813 00:57:25,659 --> 00:57:27,625 Yo dictar�... 814 00:57:28,146 --> 00:57:30,481 ...algunas de estas cartas an�nimas, 815 00:57:32,700 --> 00:57:34,039 ...las copiar�n... 816 00:57:34,592 --> 00:57:36,449 ...en las hojas que est�n delante suyo. 817 00:57:36,514 --> 00:57:37,650 En may�sculas. 818 00:57:37,943 --> 00:57:39,857 Por supuesto, sabemos que el culpable... 819 00:57:39,891 --> 00:57:42,505 ...intentar� disimular su letra. 820 00:57:43,026 --> 00:57:46,462 Es dif�cil hacerlo sin haber practicado. 821 00:57:46,621 --> 00:57:48,319 Como se suele decir. 822 00:57:50,075 --> 00:57:51,192 Ahora, 823 00:57:51,445 --> 00:57:53,305 ...me uno al sargento... 824 00:57:53,788 --> 00:57:56,974 ...al pedir al culpable que diga qui�n es, 825 00:57:57,199 --> 00:58:02,149 ...nos ahorre todo este tiempo necesario para hacer el test, 826 00:58:03,704 --> 00:58:05,170 ...y confiese. 827 00:58:07,969 --> 00:58:09,114 �S�? 828 00:58:10,292 --> 00:58:11,784 Protest� antes, 829 00:58:11,948 --> 00:58:13,512 ...y lo hago ahora, 830 00:58:13,612 --> 00:58:16,033 ...contra esta humillaci�n. 831 00:58:16,093 --> 00:58:17,663 - Yo tambi�n. - Y yo. 832 00:58:19,648 --> 00:58:20,925 De acuerdo, de acuerdo. 833 00:58:20,986 --> 00:58:24,400 Lo siento, pero los inocentes tendr�n que soportarlo... 834 00:58:24,701 --> 00:58:26,250 ...para ayudarnos a encontrar al culpable. 835 00:58:26,321 --> 00:58:27,711 Por favor, cojan su pluma. 836 00:58:30,705 --> 00:58:31,884 Carta N� 1: 837 00:58:33,476 --> 00:58:34,777 "Sra. Laurent: 838 00:58:39,524 --> 00:58:41,938 Estoy observ�ndoles a usted y a Pearson. 839 00:58:47,919 --> 00:58:49,042 ...y a Pearson. 840 00:58:50,324 --> 00:58:53,518 Pare antes de que sea demasiado tarde." 841 00:59:05,643 --> 00:59:07,206 Estoy acabando, doctor. 842 00:59:07,293 --> 00:59:09,395 No sab�a que estaba trabajando aqu�, Sra. Gauthier. 843 00:59:09,429 --> 00:59:11,402 El doctor me puso aqu�. 844 00:59:12,377 --> 00:59:14,659 Ahora que la pensi�n de mi hijo ha acabado, 845 00:59:14,751 --> 00:59:16,633 ...tengo que buscarme la vida. 846 00:59:18,171 --> 00:59:20,367 Adem�s, pienso... 847 00:59:20,843 --> 00:59:23,624 ...que el asesino de mi hijo no est� lejos del hospital. 848 00:59:24,205 --> 00:59:25,330 �No? 849 00:59:25,803 --> 00:59:27,007 �Por qu� piensa eso? 850 00:59:27,166 --> 00:59:30,733 Jean Louis era todo lo que ten�a, y ahora lo he perdido. 851 00:59:32,075 --> 00:59:34,920 Cuando pierdes algo que amas, te hace pensar. 852 00:59:35,273 --> 00:59:37,086 He pensado mucho, 853 00:59:37,406 --> 00:59:39,708 ...y tengo mis sospechas. 854 00:59:40,981 --> 00:59:42,487 �De qu� sospecha? 855 00:59:44,321 --> 00:59:47,403 No dir� nada hasta que est� segura. 856 00:59:47,790 --> 00:59:49,570 Pero usted lo sabr� pronto. 857 00:59:59,124 --> 01:00:01,067 Aqu� est� la carta, 858 01:00:01,884 --> 01:00:03,566 ...que mandaron a mi hijo. 859 01:00:08,575 --> 01:00:09,772 "Jean Louis Gauthier, 860 01:00:11,131 --> 01:00:13,452 ...el Dr. Pearson, que te est� tratando, 861 01:00:14,006 --> 01:00:15,153 ...te miente a ti... 862 01:00:15,258 --> 01:00:18,492 ...como lo hace a la mujer de su amigo. 863 01:00:20,026 --> 01:00:22,111 No te ha dicho la verdad. 864 01:00:23,206 --> 01:00:24,507 La verdad es... 865 01:00:24,740 --> 01:00:26,396 ...que tienes c�ncer. 866 01:00:28,555 --> 01:00:30,753 Pero ya es demasiado tarde." 867 01:00:40,063 --> 01:00:42,087 Esa es la navaja que us� mi hijo. 868 01:00:43,719 --> 01:00:45,656 Descanse en paz. 869 01:00:51,858 --> 01:00:53,112 Sra. Gauthier, 870 01:00:53,301 --> 01:00:55,367 �Puedo guardarla por usted? 871 01:00:57,295 --> 01:00:58,700 No se preocupe, doctor. 872 01:01:01,948 --> 01:01:03,966 No sospecho de usted. 873 01:01:06,520 --> 01:01:08,288 Buenas noches, Dr. Pearson. 874 01:01:09,466 --> 01:01:10,495 Buenas noches. 875 01:01:21,670 --> 01:01:22,878 "...Le dar�... 876 01:01:25,216 --> 01:01:26,596 ...una oportunidad... 877 01:01:28,491 --> 01:01:29,910 ...para abandonar la ciudad". 878 01:01:31,378 --> 01:01:32,912 Es todo por esta noche. 879 01:01:35,609 --> 01:01:36,917 Muchas gracias. 880 01:01:39,158 --> 01:01:40,897 Gracias por su cooperaci�n. 881 01:01:46,220 --> 01:01:47,668 �Puedo volver a mi oficina? 882 01:01:48,251 --> 01:01:50,206 Prefiero estudiarlas primero. 883 01:01:50,273 --> 01:01:52,756 - Nos veremos ma�ana. - Le llamar� por la ma�ana. 884 01:01:55,230 --> 01:01:56,279 Buenas noches. 885 01:01:58,037 --> 01:01:59,569 Oh, Dr. Laurent. 886 01:02:00,066 --> 01:02:00,994 �S�? 887 01:02:01,287 --> 01:02:03,467 S� qui�n escribi� esas cartas. 888 01:02:03,515 --> 01:02:04,472 Bien. 889 01:02:04,700 --> 01:02:06,250 �Promete protegerme? 890 01:02:06,447 --> 01:02:08,046 De acuerdo, d�melo. 891 01:02:08,741 --> 01:02:10,185 Es Robert Elliot. 892 01:02:10,656 --> 01:02:11,959 �Qu�..? Pero... 893 01:02:12,248 --> 01:02:13,428 �Michelle! 894 01:02:16,940 --> 01:02:19,130 - Ser� mejor que vayas a casa. - No, te esperar�. 895 01:02:19,210 --> 01:02:20,653 Vete a casa. 896 01:02:21,842 --> 01:02:23,987 Estar� contigo en unos minutos, cari�o. 897 01:02:24,031 --> 01:02:25,741 Quiero hablar con el Dr. Pearson. 898 01:02:25,772 --> 01:02:28,532 - Oh, d�gale que le espero. - Por supuesto. 899 01:02:32,483 --> 01:02:33,560 Denise. 900 01:02:34,097 --> 01:02:36,433 Quer�a hablar contigo hace mucho tiempo. 901 01:02:36,805 --> 01:02:38,432 Pero lo fui retrasando... 902 01:02:39,661 --> 01:02:41,672 ...porque no es muy agradable. 903 01:02:42,622 --> 01:02:43,612 �S�? 904 01:02:44,105 --> 01:02:47,257 Si te digo esto, es por tu propio bien. 905 01:02:48,423 --> 01:02:49,974 S� lo tonto que suena. 906 01:02:50,187 --> 01:02:52,264 Concierne a un hombre y dos mujeres. 907 01:02:54,312 --> 01:02:55,377 �Qu� hombre? 908 01:02:57,676 --> 01:02:58,929 �Qu� est�s tratando de decirme? 909 01:02:59,825 --> 01:03:01,476 Me temo que lo hice mal. 910 01:03:01,622 --> 01:03:03,023 Y que vas a enfadarte. 911 01:03:03,622 --> 01:03:05,392 Por favor, Sra. Laurent, d�gamelo... 912 01:03:05,427 --> 01:03:07,448 ...y yo decidir� si enfadarme o no. 913 01:03:09,651 --> 01:03:11,330 Es acerca del Dr. Pearson. 914 01:03:12,151 --> 01:03:14,112 No puedo soportarlo m�s. 915 01:03:14,241 --> 01:03:17,241 Vi�ndote c�mo te ves envuelta cada vez m�s y no hay esperanza... 916 01:03:19,508 --> 01:03:21,281 No s� qu� decir. 917 01:03:21,563 --> 01:03:24,509 Acaba lo que has empezado. 918 01:03:25,900 --> 01:03:27,344 El nunca se casar� contigo. 919 01:03:27,535 --> 01:03:28,925 Nunca. 920 01:03:29,354 --> 01:03:31,604 Eso no te concierne. 921 01:03:33,474 --> 01:03:35,142 Pero yo pens� que sabr�as lo nuestro. 922 01:03:35,282 --> 01:03:36,482 �Lo vuestro? 923 01:03:37,468 --> 01:03:38,800 T� y Pearson. 924 01:03:39,983 --> 01:03:43,393 Bien. Con todas estas cartas, no es exactamente un secreto. 925 01:03:44,570 --> 01:03:46,113 No puedo creerlo. 926 01:03:48,096 --> 01:03:50,342 Debes de estar muy enamorada de �l... 927 01:03:50,433 --> 01:03:51,926 ...para estar tan ciega. 928 01:03:54,467 --> 01:03:55,569 Est�s mintiendo. 929 01:03:56,595 --> 01:03:58,001 Es todo una invenci�n. 930 01:03:58,543 --> 01:03:59,663 Todo. 931 01:03:59,793 --> 01:04:01,124 Lo pens�, 932 01:04:01,412 --> 01:04:04,426 ...y decid� que ser�a mejor dec�rtelo a la cara. 933 01:04:05,752 --> 01:04:07,122 �Y qu� hay de tu marido? 934 01:04:07,319 --> 01:04:09,310 Supongo que tambi�n ser� mejor que �l lo sepa. 935 01:04:09,376 --> 01:04:11,542 Hasta lo que �l sabe, soy una buena esposa. 936 01:04:12,545 --> 01:04:14,149 Y lo soy, 937 01:04:14,929 --> 01:04:16,681 ...tanto como �l lo necesita. 938 01:04:32,751 --> 01:04:34,731 La primera es la carta an�nima, 939 01:04:34,796 --> 01:04:37,191 ...la segunda fue escrita por Denise esta noche. 940 01:04:37,323 --> 01:04:39,859 Aunque se usaron diferentes plumas en el test, 941 01:04:40,071 --> 01:04:42,440 ...las similitudes son inequ�vocas. 942 01:04:43,002 --> 01:04:44,402 Esto es absurdo. 943 01:04:44,424 --> 01:04:47,306 - No puede ser Denise. - Puedes verlo con tus propios ojos. 944 01:04:47,372 --> 01:04:49,039 Los papeles se pudieron traspapelar. 945 01:04:49,802 --> 01:04:52,298 Mira, es su nombre, Denise Turner. 946 01:04:52,427 --> 01:04:54,862 Fui muy cuidadoso al examinarlos. 947 01:04:55,091 --> 01:04:56,800 Bien, tendr� que hablar con ella. 948 01:04:57,404 --> 01:04:59,773 Pearson, soy un viejo... 949 01:05:00,344 --> 01:05:02,312 ...y lo �nico que quiero es tener salud. 950 01:05:02,783 --> 01:05:04,199 Pens� que si ibas a casarte, 951 01:05:04,257 --> 01:05:06,107 ...deber�as conocer esta informaci�n, 952 01:05:06,143 --> 01:05:08,546 ...antes de d�rsela al idiota, 953 01:05:08,977 --> 01:05:10,037 ...Robert Helier. 954 01:05:10,327 --> 01:05:12,492 Pero no tengo intenci�n de casarme. 955 01:05:12,940 --> 01:05:14,947 Denise no es una persona viciosa. 956 01:05:15,166 --> 01:05:16,684 Incluso si lo hizo, 957 01:05:16,900 --> 01:05:18,833 ...tiene que haber alguna explicaci�n, 958 01:05:19,106 --> 01:05:20,671 ...algo en su mente... 959 01:05:20,813 --> 01:05:22,479 En ese caso, todo puede ser excusado. 960 01:05:22,576 --> 01:05:24,371 Nadie puede ser culpado de nada. 961 01:05:24,775 --> 01:05:27,669 Perd�neme, doctor, pero es usted un poco r�gido, 962 01:05:27,913 --> 01:05:29,719 ...juzgando r�pidamente. 963 01:05:29,878 --> 01:05:33,116 Cree que la gente es buena o mala. 964 01:05:33,375 --> 01:05:34,464 A�n as�, 965 01:05:34,800 --> 01:05:37,452 ...lo bueno y lo malo pueden cambiar de lugar, 966 01:05:39,226 --> 01:05:40,923 ...como la luz y las sombras. 967 01:05:41,701 --> 01:05:43,175 �C�mo podemos estar seguros... 968 01:05:43,452 --> 01:05:46,162 ...de d�nde acaba una y empieza otra? 969 01:05:46,669 --> 01:05:49,613 O en qu� lado estamos en cada momento. 970 01:05:49,629 --> 01:05:50,681 Es muy simple. 971 01:05:51,298 --> 01:05:53,279 Detengamos la luz. 972 01:05:55,770 --> 01:05:56,866 �Lo ve? 973 01:05:57,229 --> 01:05:58,423 Vamos, doctor. 974 01:06:00,935 --> 01:06:03,856 Denise no pudo esperarle. Me pidi� que se lo dijera, doctor. 975 01:06:03,938 --> 01:06:05,511 - Gracias. - �Lo ve, doctor? 976 01:06:05,630 --> 01:06:07,336 Las ventajas de tener una esposa. 977 01:06:07,444 --> 01:06:08,872 Es todo mucho m�s firme. 978 01:06:21,050 --> 01:06:22,295 �Qu� est�s escribiendo? 979 01:06:22,557 --> 01:06:24,043 - Nada que te importe. - Dame la carta. 980 01:06:24,078 --> 01:06:25,810 - No, no te la dar�. - Oh, s� lo har�s. 981 01:06:25,873 --> 01:06:28,601 - Sal de mi habitaci�n. - No antes de ver lo que has escrito. 982 01:06:29,187 --> 01:06:30,563 Vamos, Denise. D�mela. 983 01:06:30,632 --> 01:06:31,613 No. 984 01:06:32,516 --> 01:06:33,546 No me toques. 985 01:06:33,778 --> 01:06:34,903 �D�jame ir! 986 01:06:35,318 --> 01:06:36,776 �D�jame ir! 987 01:06:39,549 --> 01:06:40,662 �Otra vez! 988 01:07:11,628 --> 01:07:12,803 �Qu� significa esto? 989 01:07:13,288 --> 01:07:14,636 �Qu� te ha dicho la Sra. Laurent? 990 01:07:15,607 --> 01:07:17,043 Como si no lo supieras. 991 01:07:17,767 --> 01:07:19,570 Por favor, vete y d�jame en paz. 992 01:07:19,800 --> 01:07:20,993 No lo s�, Denise. 993 01:07:21,164 --> 01:07:23,503 No tengo ni idea de lo que esta carta significa. 994 01:07:24,350 --> 01:07:26,671 �Vas a negar que tienes un affair con ella? 995 01:07:26,774 --> 01:07:29,104 �Que te reun�as con ella cuando �l se daba la espalda? 996 01:07:29,553 --> 01:07:30,843 �Te dijo eso? 997 01:07:31,273 --> 01:07:33,282 Es algo con lo que no contabas. 998 01:07:33,540 --> 01:07:35,523 - �Cu�ndo te lo dijo? - Esta noche. 999 01:07:37,218 --> 01:07:39,629 Denise, debes creerme. No es verdad. 1000 01:07:39,819 --> 01:07:42,471 �Por qu� me dijo eso? Debe estar loca. 1001 01:07:42,600 --> 01:07:44,256 Ni idea, a no ser... 1002 01:07:45,424 --> 01:07:46,757 ...que est� loca. 1003 01:07:48,736 --> 01:07:49,941 Voy a salir. 1004 01:07:50,162 --> 01:07:52,515 - �A estas horas de la noche? - Tengo que hablar con el Dr. Laurent. 1005 01:07:53,239 --> 01:07:54,151 Por lo dem�s, 1006 01:07:54,344 --> 01:07:55,707 ...ten�as raz�n al morderme. 1007 01:07:57,054 --> 01:07:58,618 Esta vez me lo merec�. 1008 01:08:28,207 --> 01:08:29,649 Oh, entre, doctor. 1009 01:08:32,010 --> 01:08:33,672 Quiero estar con usted unos minutos. 1010 01:08:33,769 --> 01:08:35,792 - S� que es tarde. - En absoluto. 1011 01:08:36,158 --> 01:08:38,886 Cora y yo somos animales nocturnos. 1012 01:08:39,299 --> 01:08:41,158 Cora te vio desde la ventana. 1013 01:08:41,522 --> 01:08:42,698 Est� preparando caf�. 1014 01:08:42,763 --> 01:08:44,878 Si no le importa, me gustar�a que habl�ramos a solas. 1015 01:08:45,403 --> 01:08:46,859 Oh, muy bien. 1016 01:08:46,972 --> 01:08:48,769 Podemos hablar en mi despacho. 1017 01:08:57,817 --> 01:08:59,029 Por favor, si�ntese. 1018 01:09:03,000 --> 01:09:03,946 Bien. 1019 01:09:05,195 --> 01:09:07,023 Acabo de hablar con Denise, 1020 01:09:07,433 --> 01:09:10,325 ...y me ha jurado que no ha escrito las cartas. 1021 01:09:10,554 --> 01:09:12,862 Seguramente no esperar�a que lo admitiera. 1022 01:09:13,166 --> 01:09:14,679 S� que no est� mintiendo. 1023 01:09:15,824 --> 01:09:17,587 Entonces debes conocerla muy bien. 1024 01:09:17,929 --> 01:09:21,098 Debo decir que no estar�a tan seguro de mi mujer. 1025 01:09:21,904 --> 01:09:24,468 Ya que lo ha dicho, estoy de acuerdo con usted, 1026 01:09:25,052 --> 01:09:26,768 ...en lo que a su mujer concierne. 1027 01:09:27,849 --> 01:09:30,127 Est� empezando a ser dif�cil de seguir. 1028 01:09:30,719 --> 01:09:33,336 Esta tarde, la Sra. Laurent le dio un discurso a Denise... 1029 01:09:33,372 --> 01:09:35,738 ...sin la menor base en la verdad. 1030 01:09:36,559 --> 01:09:39,520 Si la hubiera tenido, no estar�a aqu� cont�ndole esto. 1031 01:09:40,530 --> 01:09:41,726 Su mujer dijo, 1032 01:09:41,918 --> 01:09:44,267 ...que ten�amos un affair. 1033 01:09:50,573 --> 01:09:52,662 - �Cora dijo eso? - S�. 1034 01:10:21,031 --> 01:10:22,627 S� lo que est� pensando. 1035 01:10:24,294 --> 01:10:27,189 Si pudiera decirle cu�ntas noches he pasado... 1036 01:10:27,376 --> 01:10:28,959 ...esperando este momento. 1037 01:10:30,335 --> 01:10:32,451 Tarde o temprano ten�a que llegar. 1038 01:10:34,222 --> 01:10:36,571 La gente que es mentalmente inestable, 1039 01:10:36,809 --> 01:10:40,088 ...no importa lo bien que lo disimule, 1040 01:10:40,844 --> 01:10:43,748 ...al final hace cosas como �sta, que al final la delatan. 1041 01:10:44,325 --> 01:10:45,943 �Entonces es su mujer? 1042 01:10:46,931 --> 01:10:48,134 Al principio, 1043 01:10:48,324 --> 01:10:50,376 ...cuando las cartas empezaron, 1044 01:10:50,631 --> 01:10:52,555 ...pens� en casi todo el mundo. 1045 01:10:52,626 --> 01:10:54,682 Incluso en usted, �recuerda? 1046 01:10:57,701 --> 01:10:59,402 Pero mi propia esposa. 1047 01:11:06,291 --> 01:11:08,899 Si no quiere hablar ahora. 1048 01:11:09,636 --> 01:11:10,503 No, no. 1049 01:11:10,732 --> 01:11:12,652 Es mejor que se lo cuente todo. 1050 01:11:14,206 --> 01:11:16,658 Algunas veces parec�a tan incre�ble, que... 1051 01:11:17,107 --> 01:11:19,725 ...casi dud� de mi cabeza. 1052 01:11:22,018 --> 01:11:23,088 Un d�a, 1053 01:11:23,439 --> 01:11:26,110 ...cuando regres� temprano del hospital, 1054 01:11:27,279 --> 01:11:29,486 ...le pill� escribiendo esas cartas. 1055 01:11:30,025 --> 01:11:31,636 Me pidi� que no lo dijera. 1056 01:11:31,901 --> 01:11:34,565 Me prometi� que no lo volver�a a hacer. 1057 01:11:35,525 --> 01:11:36,617 La cre�. 1058 01:11:37,180 --> 01:11:39,768 Quiz�s porque quer�a creerle. 1059 01:11:40,148 --> 01:11:42,710 Ella parec�a darse cuenta... 1060 01:11:42,733 --> 01:11:44,666 ...de lo horrible que era lo que hab�a hecho. 1061 01:11:45,012 --> 01:11:46,615 Por unos d�as, si lo recuerda, 1062 01:11:46,666 --> 01:11:48,055 ...las cartas cesaron, 1063 01:11:48,553 --> 01:11:50,194 ...y comenzaron de nuevo. 1064 01:11:50,768 --> 01:11:52,385 Estaba realmente preocupado. 1065 01:11:52,450 --> 01:11:53,926 Y no sab�a qu� hacer. 1066 01:11:54,003 --> 01:11:56,264 No pod�a dejar que la descubrieran. 1067 01:11:56,834 --> 01:11:57,832 Y... 1068 01:11:58,122 --> 01:11:58,933 ...s�, 1069 01:11:59,240 --> 01:12:01,429 ...empec� a protegerle. 1070 01:12:01,562 --> 01:12:04,729 �Incluso hasta el punto de permitir que su hermana fuera a la c�rcel? 1071 01:12:05,425 --> 01:12:06,620 S�, incluso eso. 1072 01:12:06,898 --> 01:12:10,274 Y esta noche cambi� la carta de su mujer por la de Denise, �no? 1073 01:12:10,738 --> 01:12:12,541 Se hubiera aclarado m�s tarde, 1074 01:12:12,851 --> 01:12:13,960 ...como con Marie. 1075 01:12:14,065 --> 01:12:16,697 �Cree que estuvo bien hacer eso? 1076 01:12:16,769 --> 01:12:18,550 Aqu� estamos otra vez, Pearson. 1077 01:12:18,739 --> 01:12:19,948 Bueno o malo. 1078 01:12:21,127 --> 01:12:23,191 Todo lo dicho no importa si la persona que amas... 1079 01:12:23,294 --> 01:12:25,206 ...m�s que nada en el mundo... 1080 01:12:26,069 --> 01:12:27,914 ...te puede ser arrebatada. 1081 01:12:29,181 --> 01:12:31,638 Un hombre de mi edad tiene ya poco por lo que vivir, 1082 01:12:32,550 --> 01:12:35,428 ...cuando es afortunado de tener una esposa, 1083 01:12:36,167 --> 01:12:38,237 ...una mujer joven y guapa, 1084 01:12:38,986 --> 01:12:40,487 ...y le traiciona. 1085 01:12:42,675 --> 01:12:45,537 M�s de lo que un hombre joven puede comprender. 1086 01:12:45,642 --> 01:12:48,668 Pero, como doctor, sabe que necesita tratamiento. 1087 01:12:48,767 --> 01:12:50,355 S�... pero �en las manos de qui�n... 1088 01:12:50,430 --> 01:12:52,861 ...est� la mejor oportunidad de curarse? 1089 01:12:53,200 --> 01:12:55,696 �En doctores desconocidos e instituciones, 1090 01:12:56,351 --> 01:12:58,642 ...o en un marido que le ama y le comprende? 1091 01:12:59,180 --> 01:13:01,905 Debe ser obvio que no est� mejorando bajo sus cuidados. 1092 01:13:05,675 --> 01:13:06,635 Es verdad. 1093 01:13:08,272 --> 01:13:10,318 Estaba d�ndole tiempo. 1094 01:13:11,102 --> 01:13:12,399 Tiempo para... 1095 01:13:12,982 --> 01:13:15,765 ...para encontrar la clave para abrir su mente, 1096 01:13:15,840 --> 01:13:17,906 ...liber�ndole de esos terribles pensamientos... 1097 01:13:17,945 --> 01:13:20,274 ...que la controlaban. 1098 01:13:22,645 --> 01:13:24,304 Lo que voy a decirle ahora... 1099 01:13:25,250 --> 01:13:28,022 ...no puede revelarlo ni a sus amigos �ntimos. 1100 01:13:29,301 --> 01:13:32,734 As� que conf�o en que lo guardar� bajo secreto m�dico, 1101 01:13:33,586 --> 01:13:35,548 ...manteni�ndolo as�, en secreto. 1102 01:13:35,683 --> 01:13:36,772 Por supuesto. 1103 01:13:38,986 --> 01:13:40,159 El primer a�o, 1104 01:13:40,524 --> 01:13:42,071 ...despu�s de casarnos, 1105 01:13:43,171 --> 01:13:44,947 ...fue el m�s feliz de mi vida. 1106 01:13:46,375 --> 01:13:47,843 Despu�s, gradualmente, 1107 01:13:48,430 --> 01:13:50,699 ...las diferencias de edad empezaron a aparecer. 1108 01:13:51,977 --> 01:13:53,429 Cora era joven, 1109 01:13:53,711 --> 01:13:54,680 ...y... 1110 01:13:54,820 --> 01:13:58,404 ...recuperar mi propia juventud era imposible. 1111 01:13:59,720 --> 01:14:01,225 As� que no fue sorprendente... 1112 01:14:01,293 --> 01:14:02,686 ...cuando le pill�... 1113 01:14:02,999 --> 01:14:05,299 ...mirando a otros hombres. 1114 01:14:05,620 --> 01:14:08,498 S�, hubo otros antes que usted, doctor, 1115 01:14:09,120 --> 01:14:10,912 ...pero cuando lleg�, 1116 01:14:11,355 --> 01:14:13,896 ...ella no fue capaz de controlar sus acciones. 1117 01:14:14,302 --> 01:14:15,346 Espere un momento. 1118 01:14:15,642 --> 01:14:18,399 Si eso es verdad, las cartas estaban funcionando en contra de sus prop�sitos. 1119 01:14:18,451 --> 01:14:20,583 Sus intenciones eran echarme de la ciudad. 1120 01:14:22,058 --> 01:14:22,986 Sabe, 1121 01:14:23,813 --> 01:14:26,497 ...durante un largo tiempo eso me intrigaba a m� tambi�n. 1122 01:14:26,945 --> 01:14:28,171 Pronto lo descubr�. 1123 01:14:28,924 --> 01:14:32,054 Las cartas ten�an la funci�n de poneros en contacto. 1124 01:14:32,140 --> 01:14:35,240 Al mismo tiempo, ella no me estaba siendo infiel. 1125 01:14:35,462 --> 01:14:37,809 Usted era el objeto de su amor, pero tambi�n... 1126 01:14:37,932 --> 01:14:40,888 ...el recuerdo de sus propios sentimientos de culpa. 1127 01:14:41,188 --> 01:14:43,539 Ella ten�a que probarse a s� misma... 1128 01:14:43,587 --> 01:14:45,275 ...dos cosas contrarias: 1129 01:14:45,423 --> 01:14:46,844 que pod�a atraerle, 1130 01:14:47,183 --> 01:14:48,864 ...y que pod�a estar sin usted. 1131 01:14:49,649 --> 01:14:51,686 No tengo que decirle, como doctor, 1132 01:14:51,993 --> 01:14:56,034 ...que ese conflicto puede destruir cualquier mente. 1133 01:14:57,772 --> 01:15:00,632 Mi mujer fue v�ctima de unas circunstancias... 1134 01:15:01,352 --> 01:15:03,062 ...que no pudo controlar. 1135 01:15:05,380 --> 01:15:07,165 Yo le fall� como marido, 1136 01:15:08,148 --> 01:15:09,905 ...y ahora como doctor. 1137 01:15:12,444 --> 01:15:14,137 No s� el modo de cambiarlo. 1138 01:15:14,891 --> 01:15:17,870 Todo lo que le pido es... 1139 01:15:19,143 --> 01:15:22,104 ...que haga lo mejor para ella. 1140 01:15:23,436 --> 01:15:25,280 Naturalmente, tiene que ser tratada. 1141 01:15:25,876 --> 01:15:27,881 Sugiero que la interne inmediatamente. 1142 01:15:28,083 --> 01:15:29,590 No puedo. 1143 01:15:29,791 --> 01:15:32,432 No puedo poner mi nombre en los papeles de ingreso. 1144 01:15:32,483 --> 01:15:35,082 De otro modo, ir� a prisi�n, como Marie. 1145 01:15:36,937 --> 01:15:38,472 No puedo hacerlo. 1146 01:15:41,141 --> 01:15:42,649 �Podr�a hacerlo por m�? 1147 01:15:43,732 --> 01:15:45,964 S� que es un gran favor el que le pido. 1148 01:15:46,071 --> 01:15:46,975 De acuerdo. 1149 01:15:47,040 --> 01:15:49,148 Voy al hospital y les dir� que env�en un coche. 1150 01:15:49,226 --> 01:15:50,830 Puede traer sus cosas m�s tarde. 1151 01:15:51,698 --> 01:15:53,400 Le pondremos en una habitaci�n provisional en observaci�n... 1152 01:15:53,401 --> 01:15:55,328 ...y despu�s decidiremos qu� hacer. 1153 01:15:57,249 --> 01:16:00,454 Pearson, est� hablando con un viejo... 1154 01:16:00,496 --> 01:16:03,325 ...que en estos momentos no tiene suficientes palabras de agradecimiento. 1155 01:16:03,332 --> 01:16:04,589 No son necesarias. 1156 01:16:17,664 --> 01:16:18,846 Entre. 1157 01:16:22,612 --> 01:16:24,321 - Buenas tardes. - Buenas tardes, doctor. 1158 01:16:24,371 --> 01:16:27,223 �Puede esperar fuera, enfermera? Tengo que hablar con la Sra. Laurent. 1159 01:16:36,936 --> 01:16:38,244 M�reme, Cora. 1160 01:16:40,022 --> 01:16:41,095 Soy su amigo. 1161 01:16:41,593 --> 01:16:43,030 Quiero que conf�e en m�. 1162 01:16:58,290 --> 01:17:00,430 Su marido me cont� todo acerca de las cartas. 1163 01:17:01,204 --> 01:17:02,424 �Qu� le dijo? 1164 01:17:02,659 --> 01:17:04,223 Eso no es importante, Cora. 1165 01:17:04,506 --> 01:17:06,085 No cre� casi nada de lo que dijo. 1166 01:17:06,126 --> 01:17:07,583 El me hizo escribir las cartas. 1167 01:17:09,337 --> 01:17:10,629 Al menos, al principio. 1168 01:17:11,040 --> 01:17:12,332 Eso es lo que pens�. 1169 01:17:16,509 --> 01:17:17,909 Pero, �por qu� lo hizo? 1170 01:17:21,541 --> 01:17:22,847 No lo s�. 1171 01:17:24,992 --> 01:17:26,700 El me dijo que usted nunca me miraba, 1172 01:17:29,080 --> 01:17:30,804 ...y que no gustaba a los chicos j�venes. 1173 01:17:33,102 --> 01:17:36,547 El me dijo que era guapa, pero que ten�a hielo en las venas. 1174 01:17:37,607 --> 01:17:39,664 El siempre dec�a que yo era afortunada de haberme casado con �l, 1175 01:17:39,666 --> 01:17:41,350 ...porque nadie m�s lo hubiera hecho. 1176 01:17:42,430 --> 01:17:43,799 Cuando �bamos a bailar, 1177 01:17:43,944 --> 01:17:46,581 ...me dec�a que los hombres s�lo me sacaban a bailar porque era su mujer. 1178 01:17:47,161 --> 01:17:48,702 �Cu�nto lleva casada? 1179 01:17:50,704 --> 01:17:52,502 Casi seis a�os. 1180 01:17:53,180 --> 01:17:54,569 Ten�a 19. 1181 01:17:55,355 --> 01:17:57,153 �C�mo lo conoci�? 1182 01:17:58,214 --> 01:18:00,112 Se prometi� a mi hermana. 1183 01:18:00,607 --> 01:18:03,115 Lo dejaron, y empez� a llamarme a m�. 1184 01:18:04,322 --> 01:18:06,120 Pero Marie estaba furiosa. 1185 01:18:06,433 --> 01:18:08,436 Pienso que se cas� conmigo por despecho. 1186 01:18:08,987 --> 01:18:10,282 �Estaba enamorada de �l? 1187 01:18:12,157 --> 01:18:13,469 �C�mo podr�a estarlo? 1188 01:18:14,265 --> 01:18:17,115 Si podr�a ser mi padre. 1189 01:18:17,986 --> 01:18:21,062 Despu�s de un tiempo, no pod�a soportar que me tocara. 1190 01:18:21,718 --> 01:18:23,499 El empez� a decir que yo era fr�a. 1191 01:18:23,694 --> 01:18:26,501 Segu�a repiti�ndolo una y otra vez. 1192 01:18:27,811 --> 01:18:29,842 Yo sol�a llorar antes de dormir. 1193 01:18:30,441 --> 01:18:33,483 Tem�a que tuviera raz�n y que fuera mi culpa y no la suya. 1194 01:18:37,073 --> 01:18:39,259 Yo realmente no quise hacer ning�n da�o. 1195 01:18:39,856 --> 01:18:42,422 No escrib� esa carta a Jean Louis Gauthier. 1196 01:18:42,690 --> 01:18:44,317 No s� nada de esa carta. 1197 01:18:44,338 --> 01:18:46,328 Por favor, cr�ame. 1198 01:18:51,799 --> 01:18:53,292 �C�mo empez� todo? 1199 01:18:58,072 --> 01:18:59,500 Cuando usted lleg� a la ciudad, 1200 01:19:00,090 --> 01:19:01,878 ...yo quise que se fijara en m�, 1201 01:19:02,754 --> 01:19:04,770 ...pero no me prest� atenci�n. 1202 01:19:06,551 --> 01:19:08,683 Tem�a pensar demasiado en usted, 1203 01:19:09,845 --> 01:19:12,223 ...porque era un doctor y pod�a adivinar mis pensamientos. 1204 01:19:13,353 --> 01:19:14,769 Eso fue lo que �l dijo. 1205 01:19:14,917 --> 01:19:16,375 �De d�nde se sac� eso? 1206 01:19:16,863 --> 01:19:19,112 No lo s�. De Marie, quiz�s. 1207 01:19:19,196 --> 01:19:20,313 No lo s�. 1208 01:19:21,349 --> 01:19:24,286 El me dijo que las cartas eran el �nico modo de sacarle de mi mente. 1209 01:19:26,326 --> 01:19:27,623 Si escrib�a acerca de ello, 1210 01:19:27,777 --> 01:19:29,506 ...poniendo mis pensamientos en un papel, 1211 01:19:30,183 --> 01:19:32,168 ...ser�a como cometer perjurio conmigo misma. 1212 01:19:33,604 --> 01:19:34,916 Fui una tonta. 1213 01:19:35,334 --> 01:19:37,298 Me daba la excusa para verle. 1214 01:19:39,714 --> 01:19:41,941 No deb� hacer lo que hice. 1215 01:19:42,325 --> 01:19:44,635 Si voy a ayudarle, tendr� que contarme todo. 1216 01:19:45,996 --> 01:19:48,582 - �Quiere ayudarme? - S�. 1217 01:19:50,421 --> 01:19:53,037 Luego, escrib� algunas cartas sin su conocimiento. 1218 01:19:54,122 --> 01:19:55,534 Al principio, eran sobre usted. 1219 01:19:55,737 --> 01:19:58,215 La vez que nos vimos en el coro, recuerda, 1220 01:19:59,007 --> 01:20:01,613 ...estaba junto a m� en la oscuridad de la iglesia. 1221 01:20:02,349 --> 01:20:05,089 Toc� mi mano, mientras le�a la carta. 1222 01:20:06,353 --> 01:20:07,862 Me la sab�a de memoria, 1223 01:20:08,063 --> 01:20:10,973 ...pero la le� de nuevo, cuando me la dio. 1224 01:20:12,875 --> 01:20:14,303 Luego lleg� �l. 1225 01:20:14,961 --> 01:20:18,182 Supo que la hab�a escrito yo, y me dijo que no lo volviera a hacer. 1226 01:20:18,781 --> 01:20:20,973 S�lo ten�a que escribir lo que �l me dictaba. 1227 01:20:24,786 --> 01:20:27,143 Y destruy� mi maravillosa tarde. 1228 01:20:27,809 --> 01:20:30,142 - Pero usted envi� las cartas. - S�. 1229 01:20:30,200 --> 01:20:31,460 No pudo pararme. 1230 01:20:31,619 --> 01:20:33,506 Las mand� a todo el mundo. 1231 01:20:33,716 --> 01:20:35,658 Quer�a que todos supieran lo nuestro. 1232 01:20:38,223 --> 01:20:39,719 No le importaba, �verdad? 1233 01:20:40,830 --> 01:20:42,279 No piense que soy una mala persona. 1234 01:20:42,983 --> 01:20:45,889 Pienso que est� enferma y necesita a alguien que la cuide. 1235 01:20:46,682 --> 01:20:49,008 Pero no puedo quedarme aqu�. Me encontrar�. 1236 01:20:49,062 --> 01:20:51,871 No. No podr� entrar. 1237 01:20:52,228 --> 01:20:53,464 Se lo prometo. 1238 01:20:53,807 --> 01:20:55,791 Una vez libre de �l, podr� curarse. 1239 01:20:56,616 --> 01:20:58,197 Ahora intente dormir. 1240 01:21:08,468 --> 01:21:09,697 Venga a verme. 1241 01:21:09,753 --> 01:21:12,382 S�, Cora. Vendr� tan a menudo como pueda. 1242 01:21:13,179 --> 01:21:14,603 �No me olvidar�? 1243 01:21:14,740 --> 01:21:16,926 No, no podr� olvidarle. 1244 01:21:26,620 --> 01:21:27,857 Perdone, enfermera. 1245 01:21:36,287 --> 01:21:37,344 Enfermera. 1246 01:21:37,699 --> 01:21:39,561 No quiero que nadie entre en la habitaci�n de la Sra. Laurent, 1247 01:21:39,596 --> 01:21:41,901 ...a menos que sea en presencia de un m�dico. Absolutamente nadie. 1248 01:21:41,929 --> 01:21:43,813 - �Est� claro? - S�, doctor. 1249 01:21:50,254 --> 01:21:53,044 Hermana, �puede usted llamar a Robert Helier, el fiscal? 1250 01:21:53,143 --> 01:21:55,035 Llame hasta que le coja. Estar� en mi oficina. 1251 01:21:55,079 --> 01:21:56,387 Lo har�, doctor. 1252 01:22:39,722 --> 01:22:40,743 �Dr. Laurent? 1253 01:22:52,318 --> 01:22:53,287 �Laurent? 1254 01:22:55,524 --> 01:22:57,008 Echemos un vistazo a su oficina. 1255 01:23:19,187 --> 01:23:20,985 - �Est� muerto? - S�. 1256 01:23:54,460 --> 01:23:55,789 Con la comisar�a, por favor. 1257 01:23:56,142 --> 01:23:58,418 Deb�a estar escribiendo esto cuando sucedi�. 1258 01:23:59,923 --> 01:24:01,944 "A la gente de este pueblo. 1259 01:24:01,955 --> 01:24:03,955 Las cartas an�nimas han acabado. 1260 01:24:03,966 --> 01:24:05,846 Esta es la �ltima carta que..." 1261 01:24:13,311 --> 01:24:15,300 No tiene nada de qu� preocuparse, Sra. Bredet. 1262 01:24:15,713 --> 01:24:18,575 Le dir� a Rochelle que le compre las medicinas y se las env�e r�pidamente. 1263 01:24:18,670 --> 01:24:20,436 Gracias, doctor, gracias. 1264 01:24:20,822 --> 01:24:23,358 Es maravilloso que haya vuelto y nos haya perdonado, 1265 01:24:23,485 --> 01:24:25,647 ...despu�s de c�mo nos comportamos. - Est� bien. 1266 01:24:25,729 --> 01:24:27,805 S�lo mantenga en cama a Juliette durante unos d�as. 1267 01:24:27,857 --> 01:24:29,814 Volver� de nuevo el lunes. Adi�s. 1268 01:24:30,007 --> 01:24:31,668 Gracias, doctor. Gracias. 1269 01:24:37,104 --> 01:24:38,240 �C�mo est� el paciente? 1270 01:24:38,855 --> 01:24:39,927 Bien. 1271 01:24:44,160 --> 01:24:45,168 �C�mo est�s t�? 1272 01:24:46,115 --> 01:24:47,756 Bien, gracias. 1273 01:24:48,000 --> 01:24:51,08695413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.