Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:11,891
HOSPITAL PLAYLIST
2
00:00:14,523 --> 00:00:15,691
Ik-jun?
3
00:00:15,775 --> 00:00:17,276
He went all the way to Inje?
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,028
Yes, he just left.
5
00:00:19,695 --> 00:00:21,906
-He even gave me money.
-What's gotten into him?
6
00:00:21,989 --> 00:00:23,115
That's so unlike him.
7
00:00:23,199 --> 00:00:25,201
I almost burst into tears.
8
00:00:25,284 --> 00:00:28,537
We never say things like
"thanks" or "sorry"
9
00:00:28,621 --> 00:00:30,039
to each other.
10
00:00:30,122 --> 00:00:32,792
I know that, of course.
My family is the same way.
11
00:00:33,834 --> 00:00:36,504
Oh, boy. I guess he's getting old too.
12
00:00:37,088 --> 00:00:39,799
-By the way, have you left yet?
-Yes, just now.
13
00:00:39,882 --> 00:00:43,052
I'll call you when I get to the rest stop.
See you soon.
14
00:00:56,524 --> 00:00:58,442
Everything looks good.
What should we order?
15
00:01:00,569 --> 00:01:01,654
What are you doing?
16
00:01:01,779 --> 00:01:03,322
There's a strand of hair on your jacket.
17
00:01:08,577 --> 00:01:10,788
Do you have to keep
taking your medication?
18
00:01:10,913 --> 00:01:14,166
Yes, it's a pain reliever.
Just one tablet a day.
19
00:01:15,418 --> 00:01:16,544
You're one tough cookie.
20
00:01:17,044 --> 00:01:19,046
You've been holding out like this
for years?
21
00:01:19,130 --> 00:01:20,464
But I'm okay now.
22
00:01:21,048 --> 00:01:23,426
Like Ik-sun, I have to refrain
from strenuous exercise,
23
00:01:23,509 --> 00:01:25,011
but daily activities are fine.
24
00:01:25,094 --> 00:01:28,222
The medication is for my chronic pain.
25
00:01:28,305 --> 00:01:29,932
The pain isn't too bad though.
26
00:01:30,975 --> 00:01:32,184
Hold out for just another year.
27
00:01:32,685 --> 00:01:34,478
You've been working hard
to build experience.
28
00:01:34,687 --> 00:01:37,356
You should wrap it up well
and pass your board exam.
29
00:01:38,691 --> 00:01:39,525
Yes.
30
00:01:40,359 --> 00:01:41,944
I'll stay right by your side, Professor.
31
00:01:44,655 --> 00:01:45,740
What do you recommend?
32
00:01:46,323 --> 00:01:48,534
Meat lovers like
our creamy pasta with tenderloin.
33
00:01:48,743 --> 00:01:51,120
Those who like oil pasta
usually order the pollack roe pasta.
34
00:01:51,203 --> 00:01:52,288
Why must he be so punctual?
35
00:01:54,707 --> 00:01:55,541
Over here.
36
00:02:01,047 --> 00:02:02,882
Professor, you've slowed down
your eating pace.
37
00:02:03,299 --> 00:02:05,259
At your old pace,
you'd be eating your dessert now.
38
00:02:06,427 --> 00:02:07,428
No, I eat even faster now.
39
00:02:08,429 --> 00:02:09,847
I'm trying very hard to pace myself.
40
00:02:10,431 --> 00:02:12,975
The food here is good.
And it's nice to eat out for a change.
41
00:02:14,769 --> 00:02:17,563
Seok-min, isn't it time for you to
to start studying? The exam is coming up.
42
00:02:17,646 --> 00:02:19,231
Yes, I'm going to start from next week.
43
00:02:20,399 --> 00:02:22,777
Professor, what will you do without me?
You'll be so bored.
44
00:02:22,943 --> 00:02:25,321
-I'll visit you often.
-Where is the study room?
45
00:02:25,404 --> 00:02:27,823
-Can we visit you?
-Hey, it's called a study room.
46
00:02:27,907 --> 00:02:29,825
Why would you visit someone
who has to study?
47
00:02:29,909 --> 00:02:32,036
I'll visit you guys. Goodness.
48
00:02:33,037 --> 00:02:35,831
My dear Seon-bin. When I'm gone,
you won't have anyone to mess with you.
49
00:02:35,915 --> 00:02:37,291
You'll be so bored.
50
00:02:37,792 --> 00:02:38,667
"My dear Seon-bin"?
51
00:02:39,502 --> 00:02:41,253
Did you just call her "my dear Seon-bin"?
52
00:02:42,630 --> 00:02:43,881
My dear Ahn Chi-hong.
53
00:02:44,006 --> 00:02:46,050
My dear Heo Seon-bin
and my dear Professor Chae.
54
00:02:46,133 --> 00:02:49,220
What else... Yes, my dear pasta.
55
00:02:50,012 --> 00:02:53,349
Your strong denial seems suspicious.
Are you sure there is nothing?
56
00:02:53,432 --> 00:02:55,267
What are you talking about?
Nothing's going on.
57
00:02:55,351 --> 00:02:56,894
Professor, shall we order desserts?
58
00:02:56,977 --> 00:02:59,313
My gosh, look at her
trying to change the topic.
59
00:02:59,939 --> 00:03:02,775
Seriously, nothing's going on.
What do you take me for?
60
00:03:03,859 --> 00:03:05,569
Hey, what's wrong with me?
61
00:03:05,653 --> 00:03:07,905
My dear Dr. Yong, you're such a catch.
62
00:03:07,988 --> 00:03:09,532
How dare I even dream of dating you?
63
00:03:09,615 --> 00:03:10,699
My dear Dr. Yong.
64
00:03:11,492 --> 00:03:14,411
They say that sneezing and love
can't be hidden.
65
00:03:14,495 --> 00:03:15,579
You obviously can't hide it.
66
00:03:15,663 --> 00:03:17,039
Something must be going on.
67
00:03:19,375 --> 00:03:20,960
Guys, what's wrong with dating?
68
00:03:22,211 --> 00:03:24,463
Professor, are we not allowed
to date our co-workers?
69
00:03:24,547 --> 00:03:26,966
Why not? I'm all for it.
70
00:03:28,008 --> 00:03:29,802
It's nice if you can rely on each other.
71
00:03:29,885 --> 00:03:30,845
Right.
72
00:03:32,555 --> 00:03:34,390
Seon-bin and I are seeing each other.
73
00:03:34,765 --> 00:03:37,143
Hey, Seon-bin. We're dating, right?
74
00:03:38,269 --> 00:03:39,103
We got busted.
75
00:03:39,895 --> 00:03:41,689
As if anyone would buy that.
76
00:03:42,606 --> 00:03:44,233
Who would believe that?
77
00:03:47,153 --> 00:03:50,447
Dr. Yong, what are we supposed to do
in this situation?
78
00:03:50,531 --> 00:03:53,200
What do you think?
Let's just order some desserts.
79
00:03:54,326 --> 00:03:55,286
Excuse me!
80
00:04:05,129 --> 00:04:08,007
What is this social club called again?
"I Am a Gosu" like master?
81
00:04:08,507 --> 00:04:10,467
That's right. I Am a Gosu.
82
00:04:10,843 --> 00:04:12,678
I see them at least once a month,
83
00:04:12,761 --> 00:04:14,930
but I can't hold out anymore.
84
00:04:15,306 --> 00:04:18,017
They said I must bring you today.
They really want to meet you.
85
00:04:18,809 --> 00:04:21,145
We'll just stop by
and have dinner with them, okay?
86
00:04:21,729 --> 00:04:23,063
Don't do this to me, Ik-sun.
87
00:04:23,147 --> 00:04:26,150
I guess you really want to see
the end of me.
88
00:04:26,233 --> 00:04:30,696
No. They're all nice people.
They're so naive and innocent.
89
00:04:30,779 --> 00:04:33,616
But I'm sure they're all
fourth or fifth-degree holders.
90
00:04:34,158 --> 00:04:36,452
Ik-sun. Even for taekwondo,
I'm only an orange belt in rank.
91
00:04:36,535 --> 00:04:38,120
I'm on the same level as U-ju.
92
00:04:41,415 --> 00:04:43,167
Okay. We'll go together.
93
00:04:43,250 --> 00:04:44,960
I have to go
if my girlfriend wants me to go.
94
00:04:51,967 --> 00:04:52,801
What is this?
95
00:04:54,094 --> 00:04:55,554
Is this another thing you don't eat?
96
00:05:10,569 --> 00:05:11,862
-Hello.
-Hello.
97
00:05:12,321 --> 00:05:13,155
Hello.
98
00:05:13,239 --> 00:05:16,033
Hello, Professor Kim.
It's a pleasure to meet you.
99
00:05:16,116 --> 00:05:18,285
The pleasure is mine.
Thank you for inviting me.
100
00:05:18,369 --> 00:05:20,079
This is Captain Hong, the troublemaker.
101
00:05:21,705 --> 00:05:24,208
I totally turned over a new leaf
after that day.
102
00:05:24,583 --> 00:05:27,419
That night,
Major Lee kicked me in the shin nonstop--
103
00:05:27,503 --> 00:05:28,587
-Well--
-Hey!
104
00:05:31,548 --> 00:05:33,968
Oh, I have something for you.
105
00:05:35,844 --> 00:05:37,930
Please accept this gift
as a token of apology.
106
00:05:39,515 --> 00:05:40,808
What is this?
107
00:05:41,642 --> 00:05:42,643
It's gosu. Cilantro.
108
00:05:55,823 --> 00:05:56,865
Oh, my.
109
00:05:58,075 --> 00:05:59,118
Look at you.
110
00:06:00,411 --> 00:06:01,370
Here.
111
00:06:02,538 --> 00:06:04,498
Drink up. Good boy.
112
00:06:05,457 --> 00:06:08,335
You said you wanted tonkatsu.
This was what you were actually craving?
113
00:06:10,421 --> 00:06:12,506
U-ju, can I have a bite of
the pollack roe mayo sandwich?
114
00:06:13,173 --> 00:06:14,258
No, just eat yours.
115
00:06:18,595 --> 00:06:21,265
-Do you want a bite of mine?
-I had it yesterday.
116
00:06:22,349 --> 00:06:24,768
You were here yesterday? With who?
117
00:06:24,852 --> 00:06:26,437
I didn't know.
118
00:06:28,355 --> 00:06:29,523
I'm a regular here.
119
00:06:30,107 --> 00:06:31,025
"A regular"?
120
00:06:31,775 --> 00:06:34,528
Oh, my. You and your fancy vocabulary.
121
00:06:34,653 --> 00:06:37,740
-Who did you come here with?
-Mo-ne and my mother-in-law.
122
00:06:40,451 --> 00:06:41,744
Your mother-in-law?
123
00:06:42,328 --> 00:06:44,413
-U-ju, do you know what that word means?
-Yes.
124
00:06:44,496 --> 00:06:46,081
A wife's mother.
125
00:06:51,920 --> 00:06:54,548
I brought a genius into this world.
126
00:06:55,549 --> 00:06:56,759
Father.
127
00:06:58,635 --> 00:07:01,889
I would like another sandwich.
128
00:07:01,972 --> 00:07:04,683
But you still have
half of that sandwich left.
129
00:07:04,767 --> 00:07:06,810
Buy me another one, please.
130
00:07:08,354 --> 00:07:09,313
Show me something cute.
131
00:07:13,275 --> 00:07:14,485
Oh, my heart...
132
00:07:25,162 --> 00:07:27,732
HOSPITAL PLAYLIST
133
00:07:33,754 --> 00:07:35,464
Then tonkatsu, udon,
134
00:07:36,048 --> 00:07:37,966
rice bowl with fish roe,
and cold soba noodles?
135
00:07:40,386 --> 00:07:42,888
The other guys might join us, you know.
136
00:07:42,971 --> 00:07:44,848
I didn't say anything.
Go ahead and order them.
137
00:07:44,932 --> 00:07:47,393
-Why are you standing there? Come in.
-One second.
138
00:07:49,019 --> 00:07:51,647
Were you sleeping?
You sound like you're losing your voice.
139
00:07:52,731 --> 00:07:53,857
Do you have a cold?
140
00:07:56,610 --> 00:07:57,778
Do you have a stuffy nose?
141
00:07:58,529 --> 00:08:01,115
Be careful, especially during
in-between seasons like now.
142
00:08:01,573 --> 00:08:02,491
Did you have lunch?
143
00:08:05,953 --> 00:08:07,996
Okay, I'll make sure I eat well.
144
00:08:09,206 --> 00:08:10,040
Bye.
145
00:08:10,999 --> 00:08:12,042
Yes, I love you.
146
00:08:12,668 --> 00:08:13,502
Jun-wan!
147
00:08:16,422 --> 00:08:18,465
-Dude! Can't you knock?
-I knocked, dude!
148
00:08:18,549 --> 00:08:20,843
Really? What? What do you want?
149
00:08:20,926 --> 00:08:22,177
I didn't knock, you prick.
150
00:08:22,261 --> 00:08:23,971
Why should I knock
to come into your office?
151
00:08:24,304 --> 00:08:27,266
Do you have Daddy-Long-Legs' contact
number from Kangwoon Medical Center?
152
00:08:27,349 --> 00:08:29,643
Does he help other hospitals too?
153
00:08:29,726 --> 00:08:32,146
Yes, I reached out to him
for help recently.
154
00:08:32,521 --> 00:08:35,399
He must have a surplus cash flow now.
He sent money right away.
155
00:08:35,899 --> 00:08:37,025
I just sent you the number.
156
00:08:37,151 --> 00:08:39,486
Hyeon Jeong-mi in Social Services
at Kangwoon Medical Center.
157
00:08:39,570 --> 00:08:42,656
Only she can reach him. She'll put you
in touch with Daddy-Long-Legs.
158
00:08:42,739 --> 00:08:44,700
-Is it an emergency?
-No.
159
00:08:44,783 --> 00:08:46,160
It's for a long-term patient.
160
00:08:46,994 --> 00:08:48,787
He's stuck here
because he can't pay the bills.
161
00:08:48,871 --> 00:08:50,914
I think he's trying
to take out high-interest loans.
162
00:08:50,998 --> 00:08:52,875
He's an old man with no family or friends.
163
00:08:53,542 --> 00:08:55,836
But he owns the bachelor apartment
where he lives,
164
00:08:55,919 --> 00:08:58,380
so he doesn't meet Social Services'
criteria. It's complicated.
165
00:08:58,464 --> 00:09:00,757
First, I want to contact them
and see if it's feasible.
166
00:09:00,841 --> 00:09:02,885
-Did you have lunch?
-I have surgery. I have to go.
167
00:09:03,469 --> 00:09:04,803
Take it easy.
168
00:09:05,762 --> 00:09:08,891
That's right.
The patient is a 78-year-old male.
169
00:09:08,974 --> 00:09:11,727
He underwent a right hemihepatectomy
170
00:09:11,810 --> 00:09:13,395
due to HCC.
171
00:09:13,812 --> 00:09:16,190
He's been here for a while
because his liver hasn't recovered.
172
00:09:16,273 --> 00:09:20,110
Okay. I'll summarize it
and send it to Daddy-Long-Legs.
173
00:09:20,569 --> 00:09:22,571
He usually texts back right away.
174
00:09:22,988 --> 00:09:25,407
-Give me about half an hour.
-Okay, thank you.
175
00:09:25,991 --> 00:09:29,661
Wait, is he a doctor?
176
00:09:30,245 --> 00:09:32,122
He's asking detailed questions
about the patient.
177
00:09:32,706 --> 00:09:33,707
That I don't know.
178
00:09:34,291 --> 00:09:36,543
I think he's well versed
in medical knowledge.
179
00:09:36,710 --> 00:09:40,714
He always asks detailed questions about
the patient's situation and condition.
180
00:09:41,256 --> 00:09:42,799
Anyway, I'll call you right back.
181
00:09:43,300 --> 00:09:44,176
Thank you.
182
00:10:17,834 --> 00:10:20,754
29TH
DEPARTURE
183
00:10:29,346 --> 00:10:30,264
Hi, Mom.
184
00:10:30,347 --> 00:10:32,849
What's my sweet, adorable baby doing?
185
00:10:32,933 --> 00:10:35,143
-I'm going to have lunch with Song-hwa.
-Song-hwa?
186
00:10:36,103 --> 00:10:38,480
Good. That's great. Shall I join you guys?
187
00:10:39,648 --> 00:10:41,441
We're just ordering in.
188
00:10:42,025 --> 00:10:45,070
And it's not Song-hwa.
You got it all wrong.
189
00:10:45,153 --> 00:10:48,490
"It's not Song-hwa"?
That means you are seeing someone.
190
00:10:48,574 --> 00:10:51,201
Who is it? Marry her. Get married at once.
191
00:10:51,285 --> 00:10:54,079
My first pick is Song-hwa,
but I'm fine with whomever you choose.
192
00:10:54,162 --> 00:10:56,123
Gosh, my bad. I'm not seeing anyone.
193
00:10:56,206 --> 00:10:57,833
It was a slip of the tongue.
194
00:10:57,916 --> 00:11:00,544
Mom, I'll be in Yangpyeong this weekend.
Make me some noodles.
195
00:11:01,128 --> 00:11:03,547
Jong-su and I are going to see
the fall foliage this weekend.
196
00:11:03,839 --> 00:11:04,965
Come next weekend.
197
00:11:05,549 --> 00:11:08,552
But I don't want to see you if you are
going to talk about that. Don't come.
198
00:11:10,971 --> 00:11:12,347
Let's talk in person.
199
00:11:13,140 --> 00:11:15,058
Enjoy your lunch with Mr. Ju.
200
00:11:15,851 --> 00:11:16,852
All right.
201
00:11:29,656 --> 00:11:31,617
-Did you call everyone?
-Seok-hyeong has patients.
202
00:11:31,700 --> 00:11:33,327
Jun-wan has surgery,
and Jeong-won needs a minute.
203
00:11:33,410 --> 00:11:36,496
Hey, I heard Seok-hyeong is
very popular among moms-to-be.
204
00:11:36,580 --> 00:11:38,749
Gosh, cut the nonsense.
205
00:11:39,249 --> 00:11:41,043
He's like that with just us.
206
00:11:41,126 --> 00:11:44,630
My friend's sister-in-law is his patient,
207
00:11:44,713 --> 00:11:46,715
and she said
he's the sweetest guy on earth.
208
00:11:46,798 --> 00:11:48,717
Gosh, I find that very hard to believe.
209
00:11:51,678 --> 00:11:53,805
Jeez! I get so anxious when you do that.
210
00:11:53,889 --> 00:11:55,724
Why you... I wish I could just punch you.
211
00:11:55,807 --> 00:11:58,143
Just use this.
212
00:11:58,226 --> 00:12:00,646
You're so all over the place.
Who do you take after?
213
00:12:02,856 --> 00:12:04,524
I take after U-ju. It's all from him.
214
00:12:05,984 --> 00:12:08,236
All right. Gosh, that hurt.
215
00:12:10,113 --> 00:12:11,323
There.
216
00:12:13,784 --> 00:12:16,370
-Wait.
-What? What is it?
217
00:12:16,953 --> 00:12:18,705
Three, two, one.
218
00:12:19,330 --> 00:12:19,930
Open.
219
00:13:20,012 --> 00:13:22,575
-Wait.
-What? What is it?
220
00:13:23,158 --> 00:13:24,910
Three, two, one.
221
00:13:25,535 --> 00:13:26,369
Open.
222
00:13:27,496 --> 00:13:28,956
The food is already here?
223
00:13:30,291 --> 00:13:31,292
You guys ordered a lot.
224
00:13:31,876 --> 00:13:34,712
You came in exactly one minute.
You give me the heebie-jeebies.
225
00:13:35,212 --> 00:13:37,131
You're more impressive.
Are you the Bionic Woman?
226
00:13:37,715 --> 00:13:40,301
-What about the other guys?
-Seok-hyeong has patients.
227
00:13:40,384 --> 00:13:42,470
Jun-wan has surgery,
and you took a minute.
228
00:13:48,059 --> 00:13:49,060
Hello.
229
00:13:50,811 --> 00:13:52,980
It's been a month, right?
Please have a seat.
230
00:13:53,522 --> 00:13:55,149
-Hello, Doctor.
-Hello.
231
00:13:57,568 --> 00:14:00,363
The blood stagnation is gone.
232
00:14:01,030 --> 00:14:03,324
You had a complete ultrasound
this morning, right?
233
00:14:04,325 --> 00:14:05,159
Yes.
234
00:14:05,951 --> 00:14:09,413
The normal cervical length is 3cm
on average.
235
00:14:10,456 --> 00:14:14,418
For where you're at, anything
under 2.5cm is considered too short.
236
00:14:14,502 --> 00:14:19,090
But yours is under 1cm,
which is very short.
237
00:14:19,173 --> 00:14:20,675
And I can see
238
00:14:21,676 --> 00:14:24,261
that your cervix is slightly open.
239
00:14:25,429 --> 00:14:26,472
In cases like this,
240
00:14:27,598 --> 00:14:30,726
it's highly likely
that the baby will be born prematurely.
241
00:14:32,144 --> 00:14:33,771
Then what do I do?
242
00:14:34,355 --> 00:14:37,274
Don't worry. You're okay.
243
00:14:37,858 --> 00:14:39,777
Yes, he's right.
244
00:14:40,027 --> 00:14:42,488
Thankfully, you can undergo surgery now.
245
00:14:42,571 --> 00:14:43,989
Don't worry too much.
246
00:14:44,824 --> 00:14:46,909
Cervical cerclage...
247
00:14:46,992 --> 00:14:49,245
It's commonly called
the McDonald cerclage.
248
00:14:49,328 --> 00:14:51,914
It's a procedure where
we tie the cervical opening
249
00:14:51,997 --> 00:14:53,874
so that the cervix won't open.
250
00:14:54,750 --> 00:14:56,836
Let's get you checked in
for surgery right away.
251
00:14:57,503 --> 00:14:59,714
The entire procedure
will take about 30 minutes.
252
00:14:59,797 --> 00:15:03,676
If there's no infection inside the uterus
after the surgery,
253
00:15:03,759 --> 00:15:05,761
you'll be discharged in about two days.
254
00:15:05,845 --> 00:15:09,932
The nurse here
will walk you through the steps.
255
00:15:16,522 --> 00:15:17,982
I see this from time to time.
256
00:15:19,150 --> 00:15:22,903
You're not the only one,
so don't worry too much.
257
00:15:24,029 --> 00:15:27,658
Doctor, please don't tell me
that I might have another miscarriage.
258
00:15:28,868 --> 00:15:30,119
What should we do, honey?
259
00:15:31,120 --> 00:15:34,123
-Stop it with the nonsense.
-Yes, don't say that.
260
00:15:36,000 --> 00:15:39,003
I'll do my very best.
261
00:15:41,088 --> 00:15:42,214
We must protect the baby
262
00:15:43,424 --> 00:15:44,550
this time no matter what.
263
00:15:47,344 --> 00:15:50,097
Let's go ahead with the surgery today
264
00:15:50,598 --> 00:15:53,225
and make sure you get
enough rest at home for a while.
265
00:15:54,435 --> 00:15:57,396
As for your next appointment, I'll see you
a week after you get discharged.
266
00:15:57,897 --> 00:15:58,981
I'll have to check and see
267
00:15:59,064 --> 00:16:01,734
if your cervical length
is being maintained.
268
00:16:02,276 --> 00:16:03,277
My gosh.
269
00:16:05,112 --> 00:16:06,238
Don't worry.
270
00:16:07,573 --> 00:16:10,326
Try to think positive, happy thoughts.
271
00:16:10,785 --> 00:16:11,911
It'll help the baby.
272
00:16:13,996 --> 00:16:14,997
Okay.
273
00:16:21,045 --> 00:16:22,755
Professor Cheon's engagement
got called off.
274
00:16:23,214 --> 00:16:24,089
Yes.
275
00:16:24,632 --> 00:16:28,010
Mr. Ju told me. The daughter was
totally against her mom marrying him.
276
00:16:29,094 --> 00:16:30,387
Her daughter is her savior.
277
00:16:33,390 --> 00:16:34,433
Hey.
278
00:16:36,101 --> 00:16:37,186
Please.
279
00:16:38,437 --> 00:16:40,105
Okay, I'll slow down.
280
00:16:41,023 --> 00:16:42,900
I eat fast because I have three brothers.
281
00:16:45,027 --> 00:16:47,863
He was diagnosed with DCMP
and is waiting for a heart transplant.
282
00:16:47,947 --> 00:16:49,031
I know that.
283
00:16:49,740 --> 00:16:52,284
He's been here for over two months.
Cut the wordy explanation.
284
00:16:54,161 --> 00:16:55,162
What was his IO yesterday?
285
00:16:56,038 --> 00:16:57,498
The urine output was 600 yesterday.
286
00:16:57,581 --> 00:16:58,874
-Potassium?
-Six.
287
00:16:58,958 --> 00:17:01,919
Then give him Lasix.
Keep checking and give him RI if needed.
288
00:17:02,920 --> 00:17:03,838
Lasix?
289
00:17:05,422 --> 00:17:06,841
Can you not use a diuretic?
290
00:17:09,134 --> 00:17:10,636
I'll be in pain anyway.
291
00:17:11,595 --> 00:17:14,431
Sir. If you have trouble urinating,
292
00:17:14,515 --> 00:17:16,725
the heart may stretch
and cause shortness of breath.
293
00:17:16,809 --> 00:17:19,061
The potassium level from this morning
was quite high,
294
00:17:19,144 --> 00:17:20,396
so we have to use a diuretic.
295
00:17:20,479 --> 00:17:23,899
Either way, I won't be able to live.
296
00:17:23,983 --> 00:17:25,568
Just leave me in peace, please.
297
00:17:26,485 --> 00:17:28,028
I don't want Lasix.
298
00:17:30,447 --> 00:17:33,075
Sure, if that's what you want.
299
00:17:40,624 --> 00:17:43,502
I've heard all sorts of bad things
about Professor Cheon.
300
00:17:44,169 --> 00:17:45,588
How come no one complains about him?
301
00:17:45,671 --> 00:17:46,839
Isn't it obvious?
302
00:17:50,050 --> 00:17:52,303
All he cares about is money.
303
00:17:52,386 --> 00:17:54,638
Why do you think he manages CS
when he's so busy?
304
00:17:55,514 --> 00:17:56,515
The answer is obvious.
305
00:18:16,243 --> 00:18:19,496
MY RIDICULOUS APPOINTMENT
WITH PROFESSOR CHEON MYEONG-TAE
306
00:18:24,668 --> 00:18:26,462
ARE YOU SURE
YOU WANT TO DELETE THIS POST?
307
00:18:26,545 --> 00:18:27,504
POST DELETED
308
00:18:43,228 --> 00:18:44,355
Is your headache that bad?
309
00:18:45,522 --> 00:18:46,815
No, a mild one.
310
00:18:47,441 --> 00:18:49,276
But you should take one right away.
311
00:18:49,652 --> 00:18:50,527
Right, Doctor?
312
00:18:56,867 --> 00:18:58,285
Why did it go to the medical office?
313
00:18:59,495 --> 00:19:02,081
Jeong-won, can you come with me?
This package is quite big.
314
00:19:02,164 --> 00:19:03,040
Sure.
315
00:19:03,707 --> 00:19:05,167
Go. I'll clean up.
316
00:19:06,210 --> 00:19:07,503
Hey, what did you buy this time?
317
00:19:08,545 --> 00:19:09,421
A wood stove.
318
00:19:10,172 --> 00:19:11,256
A wood stove?
319
00:19:13,509 --> 00:19:14,468
Good choice.
320
00:19:14,551 --> 00:19:16,470
Do everything you want to do
to stay healthy.
321
00:19:16,553 --> 00:19:19,515
Great purchase. Well done.
322
00:19:19,598 --> 00:19:21,767
See? The doctor said the same thing.
323
00:19:21,850 --> 00:19:23,852
Don't keep it all inside. Let it out.
324
00:19:23,978 --> 00:19:27,523
Don't let your thoughts
overload your mind. Just say it.
325
00:19:27,606 --> 00:19:30,442
Just say whatever you're thinking.
326
00:19:30,943 --> 00:19:32,277
Okay? Got it?
327
00:19:32,569 --> 00:19:36,031
Okay. I heard you,
so please look straight ahead
328
00:19:36,115 --> 00:19:37,741
and keep your hands on the steering wheel.
329
00:19:38,325 --> 00:19:40,494
I don't want to die
on the same day as you.
330
00:19:41,495 --> 00:19:43,414
Okay, I'll focus and just drive.
331
00:19:43,831 --> 00:19:44,873
-Jeez.
-Hey.
332
00:19:44,957 --> 00:19:48,544
It's so nice to hear you just blurt
things out. Even I feel much better now.
333
00:19:50,129 --> 00:19:54,675
By the way, does Jeong-won really want
to quit being a doctor?
334
00:19:55,259 --> 00:19:58,512
Don't tell me he wants
to become a priest as well.
335
00:19:59,096 --> 00:19:59,930
Yes, he does.
336
00:20:00,931 --> 00:20:03,434
He said he also wants to live
as a child of God now.
337
00:20:03,517 --> 00:20:04,435
Oh, dear.
338
00:20:05,853 --> 00:20:07,271
He'll work until the end of the year
339
00:20:07,354 --> 00:20:09,648
and move to Italy to go to the seminary.
340
00:20:09,732 --> 00:20:11,108
The ones in Korea have age limits.
341
00:20:11,734 --> 00:20:13,861
They already accepted
his recommendation letters.
342
00:20:13,944 --> 00:20:15,946
After an in-person meeting,
all will be set.
343
00:20:16,196 --> 00:20:17,823
Gosh, I'm so upset.
344
00:20:18,407 --> 00:20:19,324
My goodness.
345
00:20:19,992 --> 00:20:23,120
What's up with your kids?
346
00:20:23,203 --> 00:20:26,749
I mean, this is pretty crazy. Goodness.
347
00:20:27,374 --> 00:20:28,917
You're laughing?
348
00:20:29,418 --> 00:20:31,170
What, then? Should I be crying?
349
00:20:33,964 --> 00:20:34,882
Rosa.
350
00:20:37,551 --> 00:20:38,635
I have to say,
351
00:20:38,719 --> 00:20:41,889
this is much better than having children
who are selfish troublemakers.
352
00:20:42,556 --> 00:20:44,558
You raised wonderful, responsible kids.
353
00:20:44,641 --> 00:20:47,061
They all have such kind hearts.
354
00:20:47,728 --> 00:20:50,981
Just seeing them puts me in a happy mood.
355
00:20:51,065 --> 00:20:52,608
They left their aging mother alone
356
00:20:52,691 --> 00:20:55,486
and went on to become children of God.
If that's not being selfish,
357
00:20:55,569 --> 00:20:57,237
what is?
358
00:20:57,905 --> 00:20:59,073
They put you in a happy mood?
359
00:21:00,115 --> 00:21:01,575
My blood boils whenever I see them.
360
00:21:03,702 --> 00:21:04,995
I won't comment on other things,
361
00:21:06,163 --> 00:21:10,042
but it'd be a shame for Jeong-won
to quit his job as a doctor.
362
00:21:11,043 --> 00:21:14,254
There aren't a lot of doctors like him.
363
00:21:14,838 --> 00:21:16,381
He has a strong sense of duty,
364
00:21:16,465 --> 00:21:19,718
and the way he treats patients
is exemplary.
365
00:21:20,302 --> 00:21:22,638
Jeong-won is the kindest one
out of all my kids.
366
00:21:23,555 --> 00:21:27,142
He's always been very empathetic
and affectionate since he was little.
367
00:21:27,976 --> 00:21:29,228
He's emotionally sensitive.
368
00:21:29,770 --> 00:21:33,398
That's why I thought
he picked the best department for himself
369
00:21:33,857 --> 00:21:36,735
when he told me he wanted
to become a pediatric surgeon.
370
00:21:37,736 --> 00:21:38,987
Then I told myself,
371
00:21:39,738 --> 00:21:41,782
"I can finally put my worries to rest."
372
00:21:42,366 --> 00:21:44,952
He always talked about wanting
to be a priest even as a little boy.
373
00:21:46,495 --> 00:21:49,790
So I thought I could finally stop
worrying about it, but...
374
00:21:50,707 --> 00:21:51,708
Oh, boy.
375
00:21:52,793 --> 00:21:55,879
Buddha wasn't on my side.
376
00:21:57,798 --> 00:22:00,217
Tell me. What's your religion?
377
00:22:02,010 --> 00:22:03,679
I'll dabble in all of them before I die.
378
00:22:04,096 --> 00:22:05,347
Who knows, right?
379
00:22:06,557 --> 00:22:08,308
So you're building a religion portfolio?
380
00:22:10,269 --> 00:22:11,728
Anyway, what are you going to do?
381
00:22:12,396 --> 00:22:14,439
Once he sets his mind to something,
he'll do it.
382
00:22:14,523 --> 00:22:16,483
Right, there's no stopping him.
383
00:22:16,942 --> 00:22:18,235
He takes after me.
384
00:22:19,403 --> 00:22:22,156
What should I do?
He said he'll visit me next weekend.
385
00:22:22,739 --> 00:22:24,741
I'm afraid he'll end up persuading me
this time.
386
00:22:25,909 --> 00:22:27,995
You should travel abroad.
387
00:22:28,078 --> 00:22:28,912
What?
388
00:22:29,413 --> 00:22:32,166
Just don't see him.
389
00:22:32,249 --> 00:22:33,917
Don't give him a chance to talk.
390
00:22:34,001 --> 00:22:35,294
Are you kidding me?
391
00:22:35,377 --> 00:22:38,380
Should I move to a different country?
I can't avoid him forever.
392
00:22:38,964 --> 00:22:40,966
Hey,
you're the chairman of the foundation.
393
00:22:41,049 --> 00:22:43,302
How do you even run the foundation
with such a mindset?
394
00:22:43,468 --> 00:22:44,845
This is how I do things.
395
00:22:45,804 --> 00:22:46,889
Look ahead.
396
00:22:50,017 --> 00:22:50,934
Time is key.
397
00:22:52,102 --> 00:22:54,021
Time is the solution to some problems.
398
00:22:55,022 --> 00:22:56,523
If you can't find a solution now
399
00:22:57,191 --> 00:23:00,027
no matter how hard you rack your brain,
400
00:23:01,069 --> 00:23:02,487
just avoid the problem for now.
401
00:23:04,031 --> 00:23:07,117
If you avoid the problem
for as long as possible,
402
00:23:07,826 --> 00:23:10,913
things could change with time.
Oftentimes, that's what happens.
403
00:23:11,914 --> 00:23:15,918
So for now, give him whatever excuse
you can think of and just avoid him.
404
00:23:16,251 --> 00:23:17,211
Okay?
405
00:23:18,670 --> 00:23:20,839
-What are we eating by the way?
-Jajangmyeon.
406
00:23:21,882 --> 00:23:26,303
I don't know why, but I've been craving
jajangmyeon since this morning.
407
00:23:27,095 --> 00:23:28,430
Jajangmyeon?
408
00:23:32,476 --> 00:23:34,561
I guess you don't want jajangmyeon.
What do you want?
409
00:23:37,105 --> 00:23:38,273
Just say it.
410
00:23:39,107 --> 00:23:39,942
Never mind.
411
00:23:41,860 --> 00:23:45,739
Rosa, don't keep it all inside.
Let it out.
412
00:23:45,822 --> 00:23:47,866
Just say whatever you're thinking.
413
00:23:48,575 --> 00:23:49,826
What do you feel like eating?
414
00:23:51,036 --> 00:23:51,870
I want a drink.
415
00:23:54,039 --> 00:23:55,082
Let's grab a drink.
416
00:23:58,126 --> 00:23:59,002
All right.
417
00:24:04,341 --> 00:24:06,176
Nothing abnormal with electrolytes, right?
418
00:24:07,427 --> 00:24:10,013
That's good. The patient can be discharged
around Friday
419
00:24:10,389 --> 00:24:11,431
and come back next week.
420
00:24:16,019 --> 00:24:18,522
Ji-won, are you upset
because you couldn't go camping?
421
00:24:20,524 --> 00:24:22,985
Then I'll skip the painful shot today.
422
00:24:23,527 --> 00:24:24,987
-Really?
-Yes.
423
00:24:25,404 --> 00:24:26,947
-Promise.
-Promise.
424
00:24:29,324 --> 00:24:30,534
Promise sealed.
425
00:24:32,452 --> 00:24:34,454
He actually doesn't need any shots
from today on.
426
00:24:34,955 --> 00:24:36,248
He'll be discharged tomorrow.
427
00:24:36,331 --> 00:24:39,543
Oh, that kid's older brother is Ji-ho.
428
00:24:39,626 --> 00:24:42,421
He comes by often,
and he's so adorable too.
429
00:24:44,506 --> 00:24:45,966
Jeong-won, get married.
430
00:24:49,261 --> 00:24:51,680
Find yourself a nice lady
and get married soon.
431
00:24:51,763 --> 00:24:53,265
Or have a baby first.
432
00:24:53,557 --> 00:24:56,059
Think about how adorable
your own kids will be.
433
00:24:56,143 --> 00:24:59,062
You hurry up and get married.
You love kids too.
434
00:24:59,688 --> 00:25:01,231
I don't love kids that much.
435
00:25:02,316 --> 00:25:04,776
But I love my nieces and nephews.
U-ju is so cute.
436
00:25:05,652 --> 00:25:07,070
I haven't seen U-ju in a while.
437
00:25:09,156 --> 00:25:10,490
Oh, Ik-jun is gone.
438
00:25:11,283 --> 00:25:13,285
He got a call from the ICU.
He messaged me.
439
00:25:13,910 --> 00:25:15,329
He's busy today.
440
00:25:16,038 --> 00:25:17,831
When is that prick not busy?
441
00:25:19,750 --> 00:25:21,877
Did I leave this here?
442
00:25:23,462 --> 00:25:26,298
Song-hwa, come have a seat.
I have something to tell you.
443
00:25:27,132 --> 00:25:30,010
-Say it.
-Come and sit here.
444
00:25:30,594 --> 00:25:32,012
It's something important.
445
00:25:35,766 --> 00:25:38,935
-Come again?
-I'm Daddy-Long-Legs.
446
00:25:39,519 --> 00:25:41,813
You're Grandpa-Long-Legs?
447
00:25:43,940 --> 00:25:46,068
That's right. I am Grandpa-Long-Legs.
448
00:25:46,151 --> 00:25:47,152
Hey.
449
00:25:49,488 --> 00:25:51,239
You're really something.
450
00:25:52,991 --> 00:25:55,827
That's why you're always broke.
451
00:25:58,080 --> 00:25:59,498
Gosh, how can you live like that?
452
00:26:00,832 --> 00:26:01,917
You're impressive.
453
00:26:03,251 --> 00:26:06,088
I have to say, I have big respect for you.
454
00:26:06,880 --> 00:26:07,756
I'm impressed.
455
00:26:07,839 --> 00:26:10,592
Don't be. I started doing it by chance,
456
00:26:11,426 --> 00:26:12,969
but it just became this big.
457
00:26:14,679 --> 00:26:15,722
Song-hwa, the thing is...
458
00:26:16,306 --> 00:26:18,016
I want you
459
00:26:18,683 --> 00:26:20,644
to be Daddy-Long-Legs from now on.
460
00:26:22,896 --> 00:26:25,232
I've been meaning to ask you
since the spring,
461
00:26:25,315 --> 00:26:27,776
but it's been quite hectic
since I moved to this hospital,
462
00:26:28,360 --> 00:26:29,903
so I couldn't tell you sooner.
463
00:26:31,863 --> 00:26:33,490
If you're okay with it,
464
00:26:33,573 --> 00:26:38,036
I'd like you to be Daddy-Long-Legs
in my place.
465
00:26:41,832 --> 00:26:44,126
But how? I don't have that kind of money.
466
00:26:44,209 --> 00:26:45,710
Unlike you, I don't come from money.
467
00:26:46,753 --> 00:26:48,505
I've already figured out a way.
468
00:26:49,256 --> 00:26:50,090
How?
469
00:26:50,674 --> 00:26:52,717
I was given management of all the profits
470
00:26:52,801 --> 00:26:55,637
from the VIP Ward after I renounced
the inheritance of the foundation.
471
00:26:56,138 --> 00:26:57,431
Mr. Ju has agreed to it as well.
472
00:26:57,514 --> 00:26:59,891
But he has no idea
where it's used, of course.
473
00:27:00,809 --> 00:27:02,352
So that money will support the program?
474
00:27:05,939 --> 00:27:07,274
Then why can't you keep doing it?
475
00:27:07,858 --> 00:27:10,193
I'll do it just until the end of the year.
476
00:27:12,779 --> 00:27:14,531
I'll leave the hospital after that.
477
00:27:19,953 --> 00:27:21,037
Later.
478
00:27:21,121 --> 00:27:24,499
I'll tell you guys at once
when we're all together.
479
00:27:28,503 --> 00:27:30,297
So you'll do it, right?
480
00:27:30,380 --> 00:27:31,965
Can I take that as a yes?
481
00:27:36,553 --> 00:27:37,429
Thanks.
482
00:27:38,013 --> 00:27:39,347
No problem.
483
00:27:44,978 --> 00:27:47,355
-Jeong-won, are you really--
-Later.
484
00:27:48,732 --> 00:27:50,525
I'll tell you everything later on.
485
00:27:54,446 --> 00:27:56,698
But the VIP Ward...
486
00:27:57,616 --> 00:27:59,534
Aren't the numbers up and down?
487
00:28:00,452 --> 00:28:03,747
There are only a handful of rooms.
I know they get packed at times,
488
00:28:04,080 --> 00:28:06,166
but the rooms can be empty for months
when it's quiet.
489
00:28:07,542 --> 00:28:10,504
Shall I look into other ways
to fund the program?
490
00:28:11,588 --> 00:28:12,714
No, there's no need.
491
00:28:13,840 --> 00:28:16,176
Someone's pulling in
a lot of money for us at the moment.
492
00:28:20,889 --> 00:28:21,973
Ik-jun, right?
493
00:28:23,808 --> 00:28:26,102
Yes, the word has spread.
494
00:28:26,186 --> 00:28:29,773
High-ranking officials and celebrities are
recommending us to their acquaintances,
495
00:28:30,357 --> 00:28:31,858
so we keep getting new patients.
496
00:28:34,236 --> 00:28:36,363
-That patient will be discharged tomorrow.
-Who?
497
00:28:36,446 --> 00:28:37,364
The Prince.
498
00:28:39,574 --> 00:28:41,201
The Prince of Dubai.
499
00:28:41,826 --> 00:28:43,286
You heard about tomorrow, right?
500
00:28:43,643 --> 00:28:46,396
You heard that your mother
is being discharged tomorrow, right?
501
00:28:46,479 --> 00:28:48,106
Yes, I heard from Dr. Lee.
502
00:28:48,189 --> 00:28:49,607
Thank you very much.
503
00:28:49,691 --> 00:28:52,402
I never thought that my mom
would be able to go home this soon.
504
00:28:52,485 --> 00:28:54,404
She and I are trutly grateful for the care
505
00:28:54,487 --> 00:28:56,531
that the staff of Yulje Medical Center
506
00:28:56,614 --> 00:28:58,616
and Dr. Lee have provided.
507
00:28:58,677 --> 00:29:01,513
He said he heard about it from Dr. Lee
and that he's very grateful.
508
00:29:02,055 --> 00:29:05,058
He never thought his mother
would be able to go home this soon.
509
00:29:05,141 --> 00:29:06,810
Both he and his mother are very grateful
510
00:29:06,893 --> 00:29:10,063
for the care that the staff
and Dr. Lee Ik-jun have provided.
511
00:29:10,146 --> 00:29:14,234
This is the balance
after deducting the prepayment.
512
00:29:14,651 --> 00:29:16,861
The bill includes fees for your mother’s
hospitalization,
513
00:29:16,945 --> 00:29:18,488
surgical procedure, and medical tests.
514
00:29:19,406 --> 00:29:22,158
Since she does not have health insurance,
the bill is quite large.
515
00:29:23,201 --> 00:29:25,662
You can pay with a credit card
or in installments,
516
00:29:25,745 --> 00:29:27,539
whichever way you prefer.
517
00:29:27,645 --> 00:29:30,315
...or in installments,
whichever way you prefer.
518
00:29:30,899 --> 00:29:32,650
I will pay fully in cash today.
519
00:29:33,753 --> 00:29:36,756
He'd like to pay in full in cash today.
520
00:30:03,783 --> 00:30:04,951
Gosh, I'm exhausted.
521
00:30:06,745 --> 00:30:08,163
What are those roses for?
522
00:30:09,080 --> 00:30:10,040
Are you seeing someone?
523
00:30:11,249 --> 00:30:12,083
Hello.
524
00:30:12,667 --> 00:30:13,752
Someone gave you roses?
525
00:30:14,753 --> 00:30:15,587
Yes.
526
00:30:21,301 --> 00:30:22,636
What's up? What's going on?
527
00:30:23,595 --> 00:30:25,889
Hey, Gyeo-ul. Did someone propose to you?
528
00:30:26,556 --> 00:30:29,100
-Well...
-My gosh, seriously?
529
00:30:30,769 --> 00:30:31,728
Is everyone here?
530
00:30:32,437 --> 00:30:34,939
Hey, Gyeo-ul. Can you scrub in today?
531
00:30:35,023 --> 00:30:38,193
Professor, it looks like
532
00:30:39,319 --> 00:30:41,363
our dear Gyeo-ul must be dating someone.
My gosh!
533
00:30:41,988 --> 00:30:43,156
What? Really?
534
00:30:43,657 --> 00:30:47,202
That means we've proved to the world
that surgeons can date too!
535
00:30:47,285 --> 00:30:48,203
That's right.
536
00:30:48,286 --> 00:30:51,748
She's the living proof
that shows the world we can date too.
537
00:30:55,377 --> 00:30:56,628
Im Chang-min!
538
00:30:57,212 --> 00:30:58,880
-Gyeo-ul is seeing someone.
-Really?
539
00:31:00,048 --> 00:31:00,882
Congratulations.
540
00:31:01,549 --> 00:31:03,802
See that? Look!
541
00:31:03,885 --> 00:31:05,553
Those of us in GS can date too!
542
00:31:05,637 --> 00:31:08,306
Seriously, dude!
Just look at the living proof.
543
00:31:08,890 --> 00:31:11,142
We can have
a healthy work-life balance too.
544
00:31:11,226 --> 00:31:12,769
Go tell everyone in your department.
545
00:31:12,852 --> 00:31:14,270
A GS resident can see someone,
546
00:31:14,354 --> 00:31:16,189
and get roses and do all kinds of things.
547
00:31:16,272 --> 00:31:18,775
This can happen to everyone in GS.
548
00:31:18,858 --> 00:31:19,943
-Okay?
-Gyeo-ul.
549
00:31:20,026 --> 00:31:21,861
-Never give up.
-Thank you.
550
00:31:22,445 --> 00:31:24,906
You must make this relationship last.
551
00:31:25,240 --> 00:31:26,908
The future of GS depends on you.
552
00:31:26,991 --> 00:31:28,660
All right. Let's calm down.
553
00:31:28,743 --> 00:31:31,996
Let's congratulate her no matter
which surgery she picks today, okay?
554
00:31:32,080 --> 00:31:32,914
Yes.
555
00:31:32,997 --> 00:31:35,125
We'll have a ton of
new GS residents soon, you know.
556
00:31:35,208 --> 00:31:37,711
We can suck it up a little, right?
557
00:31:37,794 --> 00:31:38,795
All right.
558
00:31:39,421 --> 00:31:40,755
Guys, let's all raise our glasses.
559
00:31:40,839 --> 00:31:42,298
-Great idea.
-Here, guys.
560
00:31:42,382 --> 00:31:43,967
-Hey, take this.
-Let's do this.
561
00:31:44,050 --> 00:31:46,261
-My gosh, we should celebrate...
-Hey!
562
00:31:46,761 --> 00:31:49,305
What are you doing? That's not champagne!
563
00:31:49,639 --> 00:31:51,683
-Goodness. Here, guys.
-I opened it.
564
00:31:51,766 --> 00:31:54,185
-It almost exploded.
-Hang on.
565
00:31:54,269 --> 00:31:55,937
Jeong-won! Come and join us.
566
00:31:56,020 --> 00:31:57,731
Celebrate with us.
567
00:31:58,398 --> 00:32:00,066
Gyeo-ul's boyfriend proposed to her today.
568
00:32:04,654 --> 00:32:05,572
I see.
569
00:32:08,408 --> 00:32:09,492
What's with him?
570
00:32:09,701 --> 00:32:12,245
-Cheers, everyone!
-Cheers!
571
00:32:12,328 --> 00:32:13,997
-Cheers.
-Cheers.
572
00:32:16,458 --> 00:32:17,459
Hey, Gyeo-ul.
573
00:32:18,251 --> 00:32:21,880
So what's the verdict?
Which surgery will you assist with?
574
00:32:22,088 --> 00:32:23,173
Have you decided?
575
00:32:25,383 --> 00:32:27,010
Yes, I will...
576
00:32:30,013 --> 00:32:33,224
I'll assist
with the thoracoscopic EA repair.
577
00:32:33,308 --> 00:32:35,518
THORACOSCOPIC ESOPHAGEAL ATRESIA REPAIR
PEDIATRIC SURGERY
578
00:32:39,814 --> 00:32:43,485
I've only assisted
with esophageal atresia surgery once,
579
00:32:44,486 --> 00:32:46,488
so I want to observe the procedure
one more time.
580
00:32:50,658 --> 00:32:53,536
Hey, how could you do this to me?
After everything I've done...
581
00:32:55,413 --> 00:32:56,331
I hate you.
582
00:33:00,168 --> 00:33:01,044
Thank you.
583
00:33:01,836 --> 00:33:02,837
No problem.
584
00:33:09,719 --> 00:33:10,970
What? You sold your car?
585
00:33:12,138 --> 00:33:15,141
Yes, I sold it
because I don't need it anymore.
586
00:33:15,225 --> 00:33:16,601
You made money off that clunker?
587
00:33:19,771 --> 00:33:21,189
You have no conscience.
588
00:33:21,272 --> 00:33:22,982
Hey, I sold it for 200,000 won.
589
00:33:23,066 --> 00:33:25,401
Whatever. Anyway, can you try
calling Seok-hyeong again?
590
00:33:25,485 --> 00:33:27,362
-Ask him which song we're practicing.
-Okay.
591
00:33:29,614 --> 00:33:31,533
The person you're trying to reach
592
00:33:31,616 --> 00:33:33,034
-is unavailable.
-He's not answering.
593
00:33:33,117 --> 00:33:34,994
Does he have an emergency patient
at this hour?
594
00:33:35,578 --> 00:33:38,998
His mother is doing
much better now, right?
595
00:33:39,082 --> 00:33:41,417
Yes, I've been checking in on her often.
596
00:33:44,045 --> 00:33:46,673
Lee Seung-hwan's song.
Oh, I love this song.
597
00:33:46,756 --> 00:33:49,676
He didn't answer when you called
but texted you back?
598
00:33:49,759 --> 00:33:50,844
Yes, right away.
599
00:33:51,302 --> 00:33:53,096
I really don't understand him.
600
00:33:53,179 --> 00:33:56,224
I honestly have no idea
what goes through that prick's head.
601
00:33:56,599 --> 00:33:57,934
We never see eye to eye.
602
00:33:58,017 --> 00:33:59,269
I'd say the same about Ik-jun.
603
00:33:59,352 --> 00:34:02,438
He's my friend, but I can't
figure him out at all sometimes.
604
00:34:02,522 --> 00:34:04,107
Ik-jun? Don't try to understand him.
605
00:34:04,190 --> 00:34:06,776
He's just a nutjob.
606
00:34:10,113 --> 00:34:11,447
Gosh, that nutcase.
607
00:34:11,531 --> 00:34:14,075
"L'ESTRO ARMONICO" BY VIVALDI
608
00:34:28,696 --> 00:34:30,782
-Good morning!
-Jeez, you scared me.
609
00:34:31,885 --> 00:34:33,970
-You're already here?
-I have a liver transplant.
610
00:34:34,262 --> 00:34:36,139
-What's the song for this week?
-Lee Seung-hwan.
611
00:34:37,891 --> 00:34:39,893
-That song?
-Yes.
612
00:34:40,476 --> 00:34:42,395
What are you listening to now?
613
00:34:42,478 --> 00:34:44,731
You don't know this? It's a famous song.
614
00:34:46,774 --> 00:34:48,818
-I do know this song.
-What is it?
615
00:34:50,904 --> 00:34:53,364
"This stop is Wangsimni.
616
00:34:53,865 --> 00:34:55,241
Wangsimni Station.
617
00:34:55,783 --> 00:34:57,535
The doors are on your right.
618
00:34:58,119 --> 00:35:01,748
Passengers heading
to City Hall, Sincheon, Seongsu, Jamsil,
619
00:35:02,081 --> 00:35:04,876
Oksu, Yongsan, Cheongnyangni,
620
00:35:04,959 --> 00:35:07,211
and Seongbuk,
621
00:35:07,295 --> 00:35:10,256
please transfer at this station."
622
00:35:13,574 --> 00:35:16,202
"This stop is, Wangsimni Station.
623
00:35:16,285 --> 00:35:17,286
Wangsimni Station.
624
00:35:17,370 --> 00:35:19,205
The doors are on your right...
625
00:35:21,332 --> 00:35:23,417
You can transfer to Line Number Two.
626
00:35:26,212 --> 00:35:27,630
Gyeongui-Jungang Line.
627
00:35:28,548 --> 00:35:29,674
Gyeongui-Jungang Line."
628
00:35:30,234 --> 00:35:31,235
He's crazy.
629
00:35:34,072 --> 00:35:35,949
The potassium level is 6.5.
630
00:35:39,077 --> 00:35:42,288
Listen. Your potassium level is 6.5.
631
00:35:43,122 --> 00:35:45,500
This is very serious.
It may cause an arrhythmia. Okay?
632
00:35:48,252 --> 00:35:49,128
You must get an enema.
633
00:35:49,212 --> 00:35:52,090
I won't do it. I don't want to get one.
634
00:35:52,215 --> 00:35:55,301
Even if you don't want it,
it would be very dangerous if you don't.
635
00:35:56,010 --> 00:35:58,012
Worst-case scenario, you may die from it.
636
00:35:58,096 --> 00:36:01,057
I'd rather die than get an enema.
637
00:36:01,641 --> 00:36:02,517
Pardon?
638
00:36:03,017 --> 00:36:04,602
I really hate getting an enema.
639
00:36:05,478 --> 00:36:08,690
It's too painful and exhausting.
640
00:36:08,773 --> 00:36:09,732
It's
641
00:36:11,818 --> 00:36:12,860
humiliating.
642
00:36:13,361 --> 00:36:15,655
Look.
643
00:36:17,448 --> 00:36:19,993
Your potassium level yesterday was 6.
And it's 6.5 today.
644
00:36:20,076 --> 00:36:23,830
If it reaches 7 or 8, it'd be high
enough to cause a cardiac arrest.
645
00:36:25,248 --> 00:36:28,126
You must get an enema now
to keep yourself alive!
646
00:36:28,209 --> 00:36:30,753
I won't do it.
I won't do it even if it means I die.
647
00:36:31,129 --> 00:36:33,131
I'm telling you I don't want to.
648
00:36:34,340 --> 00:36:37,218
Don't do it if you don't want to.
I've told you though.
649
00:36:43,641 --> 00:36:45,893
Once Ji-hu discharges gas, he can eat.
650
00:36:45,977 --> 00:36:47,645
So let me know as soon as he does.
651
00:36:47,729 --> 00:36:49,188
-Okay. Thank you.
-Sure.
652
00:36:53,109 --> 00:36:54,986
Hello, Yeong-ji.
653
00:36:55,486 --> 00:36:57,280
Hi, mister.
654
00:36:58,906 --> 00:37:00,241
She's Post-op Day Four.
655
00:37:00,324 --> 00:37:02,827
Her CRP is still pretty high,
so she's still on antibiotics.
656
00:37:04,328 --> 00:37:06,539
Can I take a look?
657
00:37:07,123 --> 00:37:08,082
All right.
658
00:37:11,169 --> 00:37:12,170
Yeong-ji is getting
659
00:37:13,838 --> 00:37:14,797
a new one today, right?
660
00:37:14,881 --> 00:37:16,966
Pardon? Oh, her drip.
661
00:37:17,050 --> 00:37:19,302
Yes, she's getting a new one today.
662
00:37:22,305 --> 00:37:26,392
I don't want a shot today.
663
00:37:26,476 --> 00:37:27,602
No, no.
664
00:37:27,685 --> 00:37:29,687
-I don't want to get shots.
-It's not a shot.
665
00:37:29,771 --> 00:37:31,898
-I won't get the shots today.
-You won't get it today.
666
00:37:31,981 --> 00:37:34,150
Don't cry.
667
00:37:50,124 --> 00:37:51,751
Did you succeed?
668
00:37:53,252 --> 00:37:54,128
I'm sorry.
669
00:37:55,213 --> 00:37:56,255
It's okay.
670
00:37:57,256 --> 00:38:00,009
It's Yeong-ji's nap time soon.
671
00:38:00,093 --> 00:38:01,094
I'll try again then.
672
00:38:02,637 --> 00:38:04,680
I'm sorry, Professor Ahn.
673
00:38:05,264 --> 00:38:07,308
You don't have to be sorry.
It's all right.
674
00:38:08,434 --> 00:38:09,977
You have a hard job.
675
00:38:10,061 --> 00:38:11,687
This is harder on her mom, probably.
676
00:38:13,147 --> 00:38:14,232
-Bye.
-Bye.
677
00:38:20,780 --> 00:38:22,448
I have ten minutes until my surgery.
678
00:38:22,532 --> 00:38:25,535
That's enough time to eat nurungji,
brush your teeth, and drink your coffee.
679
00:38:26,494 --> 00:38:27,620
I'm just saying I have time.
680
00:38:30,331 --> 00:38:32,875
-What's this about?
-Hello.
681
00:38:33,793 --> 00:38:35,503
Can I talk to you for a second?
682
00:38:38,297 --> 00:38:41,050
What should I do? I don't know what to do.
683
00:38:43,803 --> 00:38:46,556
He was diagnosed with DCMP
and waiting for a heart donor.
684
00:38:46,639 --> 00:38:48,057
His potassium level is seven,
685
00:38:48,141 --> 00:38:50,977
so he needs to get an enema now,
but he refused to get one.
686
00:38:51,060 --> 00:38:53,771
Right. It went up to 7 from 6.5
only over a few hours.
687
00:38:53,855 --> 00:38:56,149
Without an enema,
he really might be in critical condition.
688
00:38:56,232 --> 00:38:57,108
What should I do?
689
00:38:59,777 --> 00:39:01,195
The patient says no,
690
00:39:01,279 --> 00:39:03,072
and Professor Cheon says to follow it.
691
00:39:03,656 --> 00:39:06,200
Professor Kim,
what should I do in this situation?
692
00:39:09,495 --> 00:39:10,580
Should I
693
00:39:11,164 --> 00:39:12,165
just let him be?
694
00:39:13,291 --> 00:39:14,292
Do you want him to die?
695
00:39:15,293 --> 00:39:16,794
Just go and give him an enema now.
696
00:39:17,378 --> 00:39:20,673
Use all of your vocabulary, intelligence,
emotional intelligence, or superpower
697
00:39:20,756 --> 00:39:22,758
to convince the patient
and give him an enema.
698
00:39:22,842 --> 00:39:24,760
If the doctor gives up on the patient,
699
00:39:25,386 --> 00:39:26,804
he isn't a doctor anymore.
700
00:39:30,016 --> 00:39:31,475
Don't just stand there. Go.
701
00:39:32,768 --> 00:39:33,686
Okay.
702
00:39:39,942 --> 00:39:42,361
YULJE MEDICAL CENTER
703
00:39:54,081 --> 00:39:55,124
So tell me.
704
00:39:55,958 --> 00:39:59,128
Did you give an enema
to the strawberry farmer?
705
00:39:59,629 --> 00:40:01,297
Does he keep refusing it?
706
00:40:02,548 --> 00:40:03,799
What now?
707
00:40:08,471 --> 00:40:09,305
I did it.
708
00:40:09,972 --> 00:40:10,932
That's great.
709
00:40:11,015 --> 00:40:13,059
What a relief. How did you convince him?
710
00:40:13,726 --> 00:40:15,645
He said he'd rather die than get one.
711
00:40:17,521 --> 00:40:18,439
I begged him.
712
00:40:19,023 --> 00:40:20,191
-What?
-What?
713
00:40:20,775 --> 00:40:23,444
I kneeled and begged.
714
00:40:26,489 --> 00:40:28,741
I racked my brain,
but I couldn't think of anything else.
715
00:40:28,824 --> 00:40:32,078
So I kneeled in front of him and begged.
716
00:40:35,248 --> 00:40:37,959
I told him he would die today
if he didn't get an enema.
717
00:40:38,542 --> 00:40:41,087
And I said, if he does,
Professor Cheon wouldn't be affected,
718
00:40:42,964 --> 00:40:45,549
but I would probably lose my job.
719
00:40:46,842 --> 00:40:51,264
I begged him to get an enema,
so I don't get fired.
720
00:40:53,849 --> 00:40:55,434
I kneeled and begged.
721
00:41:01,190 --> 00:41:02,483
Aren't I really pathetic?
722
00:41:03,526 --> 00:41:05,861
No. That's freaking cool, Jae-hak.
723
00:41:10,658 --> 00:41:11,742
What a relief.
724
00:41:13,411 --> 00:41:14,704
Did you just call me by my name?
725
00:41:16,622 --> 00:41:17,498
Yes.
726
00:41:21,836 --> 00:41:22,712
What?
727
00:41:27,258 --> 00:41:28,592
See you tomorrow.
728
00:41:29,343 --> 00:41:31,429
RESTRICTED AREA
729
00:41:32,305 --> 00:41:33,639
This is Lee Ik-jun.
730
00:41:35,558 --> 00:41:37,476
The one who got paracentesis
this afternoon?
731
00:41:38,060 --> 00:41:39,645
Okay. I'm on my way.
732
00:41:44,150 --> 00:41:45,943
His BP went down,
so I induced some fluids.
733
00:41:46,027 --> 00:41:47,611
I was worried, so I called you.
734
00:41:47,695 --> 00:41:49,947
Good job. You did well, Dr. Jang.
735
00:41:50,531 --> 00:41:52,366
This happens
when you drain out the ascites.
736
00:41:52,450 --> 00:41:54,076
His BP is rising, so let's observe him.
737
00:41:54,160 --> 00:41:55,286
I'm sure he'll pull through.
738
00:41:55,453 --> 00:41:56,996
-Are you on the call today again?
-Yes.
739
00:41:57,580 --> 00:41:59,707
-Two days in a row?
-Three days in a row.
740
00:42:01,751 --> 00:42:03,627
Why did you choose GS, seriously?
741
00:42:05,379 --> 00:42:07,590
Let's watch him for an hour or two.
I'll be in my office.
742
00:42:08,841 --> 00:42:10,176
Jeong-won hasn't gone home yet.
743
00:42:10,259 --> 00:42:11,719
Do you want to get Coke all together?
744
00:42:13,054 --> 00:42:15,389
I have to see a patient. I'll stay here.
745
00:42:15,931 --> 00:42:16,974
Okay.
746
00:42:17,391 --> 00:42:18,934
By the way, where is he?
747
00:42:19,018 --> 00:42:22,104
On the 4th floor in Room 4103
at the main building's Pediatric Ward.
748
00:42:23,564 --> 00:42:26,567
Did you put a tracker on Jeong-won?
749
00:42:46,128 --> 00:42:47,463
You're still up, Yeong-ji?
750
00:42:51,384 --> 00:42:53,344
You should be sleeping right now.
751
00:42:55,346 --> 00:42:57,139
-Doctor.
-Yes?
752
00:42:57,390 --> 00:43:00,184
I got a shot today.
753
00:43:01,227 --> 00:43:02,269
Really?
754
00:43:02,770 --> 00:43:04,647
My gosh, you really got one.
755
00:43:04,730 --> 00:43:07,441
Look at this big, brave girl.
756
00:43:10,778 --> 00:43:11,695
Goodness.
757
00:43:14,865 --> 00:43:17,576
How are you so kind and pretty, Yeong-ji?
758
00:43:17,660 --> 00:43:20,079
I can't even get one because it's scary.
759
00:43:20,663 --> 00:43:23,833
Gosh, you're so brave.
760
00:43:24,125 --> 00:43:26,544
Good job. Well done.
761
00:43:26,877 --> 00:43:27,753
Great girl.
762
00:43:39,515 --> 00:43:41,016
Kids don't lie.
763
00:43:41,976 --> 00:43:44,562
Of course, not.
They are not like us, adults.
764
00:43:45,855 --> 00:43:48,691
When it hurts, they say so.
When they are fine, they say so.
765
00:43:48,774 --> 00:43:50,109
They are always honest.
766
00:43:51,193 --> 00:43:54,029
But adults pretend
that they are not sick when they are.
767
00:43:54,113 --> 00:43:56,115
Even if they are recovered,
they fake their sickness,
768
00:43:56,198 --> 00:43:57,908
so they can stay a bit longer.
769
00:43:58,742 --> 00:44:00,453
-What about you?
-What?
770
00:44:01,954 --> 00:44:03,122
So you don't lie?
771
00:44:04,457 --> 00:44:07,585
I'm not sure. Sometimes, I lie.
Sometimes, I don't.
772
00:44:07,668 --> 00:44:08,711
What is it?
773
00:44:10,796 --> 00:44:11,714
What?
774
00:44:12,298 --> 00:44:13,591
Don't you like Gyeo-ul?
775
00:44:18,137 --> 00:44:20,681
To the point that makes you
question about becoming a priest.
776
00:44:27,563 --> 00:44:30,191
If you like her, say so.
I'll keep it a secret.
777
00:44:30,274 --> 00:44:31,901
It's not that. What are you talking about?
778
00:44:33,819 --> 00:44:35,070
Are you her spokesperson?
779
00:44:35,654 --> 00:44:37,448
Yes, I'm her agent.
780
00:44:39,825 --> 00:44:41,243
She's been handling all the tasks
781
00:44:41,327 --> 00:44:43,329
including the chief resident's
since her first year.
782
00:44:43,412 --> 00:44:44,955
But she never shows how hard it is.
783
00:44:45,539 --> 00:44:47,917
We would understand
if she complains or gets annoyed.
784
00:44:48,000 --> 00:44:49,752
She might sulk,
785
00:44:49,835 --> 00:44:52,421
but she doesn't give up or complain.
786
00:44:52,505 --> 00:44:56,800
It's just that she has a hard time
sympathizing with people,
787
00:44:56,884 --> 00:44:59,762
but it looks like
she's trying to correct it these days.
788
00:44:59,845 --> 00:45:02,556
Anyway, even in the OR, I've never seen
789
00:45:02,640 --> 00:45:04,600
a resident in her year
tie as well as she does.
790
00:45:05,518 --> 00:45:07,353
She's been practicing that by herself.
791
00:45:07,937 --> 00:45:09,939
She cares about the patients
and tries to learn.
792
00:45:10,856 --> 00:45:12,733
I love her mindset as a surgeon.
It's impressive.
793
00:45:12,816 --> 00:45:14,735
-I know that, too.
-I'm not done.
794
00:45:16,028 --> 00:45:18,113
That's why I want her to be happy
795
00:45:23,077 --> 00:45:24,411
with my friend, Jeong-won.
796
00:45:32,127 --> 00:45:34,088
I want her to be happy with my friend.
797
00:45:34,171 --> 00:45:35,965
Gosh, get away from me.
What's wrong with you?
798
00:45:38,592 --> 00:45:40,553
Hey, Gyeo-ul. Is he okay?
799
00:45:41,136 --> 00:45:43,389
That's great news. I'll be there. Okay.
800
00:45:44,265 --> 00:45:46,475
I'll get going. Gyeo-ul is looking for me.
801
00:45:47,476 --> 00:45:48,811
Okay. Bye.
802
00:45:55,484 --> 00:45:57,945
Jeong-won, I'm sure He will understand.
803
00:45:58,028 --> 00:46:00,614
Besides, when your brain and heart
are saying two different things,
804
00:46:02,533 --> 00:46:03,784
your heart is right.
805
00:46:08,497 --> 00:46:09,832
Hey. Come on.
806
00:46:10,457 --> 00:46:13,419
Just follow your heart,
then you won't regret it.
807
00:46:14,044 --> 00:46:16,630
Don't make your decisions rashly
and end up like me.
808
00:46:16,714 --> 00:46:17,590
Think carefully.
809
00:46:19,008 --> 00:46:20,843
Thinking that you'll be fine
is asking for luck.
810
00:46:20,926 --> 00:46:22,678
And that kind of luck doesn't happen.
811
00:46:22,761 --> 00:46:25,139
I'll stop nagging for today. Bye.
812
00:47:31,664 --> 00:47:35,376
I gave you
813
00:47:36,293 --> 00:47:39,797
A beautiful bouquet of flowers once
814
00:47:40,673 --> 00:47:45,928
The radiating flowers and fragrance
815
00:47:46,011 --> 00:47:49,515
Sadly withered away
816
00:47:50,099 --> 00:47:54,103
Your beauty now
Is more radiating than the flowers
817
00:47:55,020 --> 00:47:59,149
But your beauty will also wither away
818
00:47:59,274 --> 00:48:04,279
But unlike the flowers
819
00:48:04,363 --> 00:48:07,991
We will have love for each other
820
00:48:10,703 --> 00:48:15,791
You're my loved one
821
00:48:15,874 --> 00:48:20,129
I will make a silent promise
822
00:48:20,879 --> 00:48:25,676
That I will protect you
823
00:48:25,759 --> 00:48:28,679
Until your tears run dry
824
00:48:29,263 --> 00:48:32,933
In the distant future
825
00:48:34,727 --> 00:48:39,356
When we reminisce about this day
826
00:48:39,440 --> 00:48:46,113
If we can give each other a kiss
827
00:48:49,700 --> 00:48:53,579
In the whole wide world
828
00:48:53,662 --> 00:48:58,000
For a very long time
829
00:48:58,083 --> 00:49:02,713
Out of all the people
830
00:49:02,796 --> 00:49:07,718
I will only love you
831
00:49:25,652 --> 00:49:27,696
What does your boyfriend do?
832
00:49:29,156 --> 00:49:31,950
What does he do for a living?
How can he drive different cars every day?
833
00:49:32,409 --> 00:49:34,703
Is he a car dealer?
Does he sell imported cars?
834
00:49:36,705 --> 00:49:38,832
You only got half right.
The other half is wrong.
835
00:49:43,128 --> 00:49:44,588
Not a car dealer. Is he rich?
836
00:49:45,047 --> 00:49:46,757
-The other way around.
-Is he a car dealer?
837
00:49:46,840 --> 00:49:47,883
Not that.
838
00:49:50,636 --> 00:49:53,013
He's a car dealer,
but he's not your boyfriend.
839
00:49:53,096 --> 00:49:54,640
Yes, he's my younger brother.
840
00:49:56,850 --> 00:49:59,394
He sells imported cars,
but he just got a job at the dealership.
841
00:50:00,062 --> 00:50:01,522
He said he can't be late for work,
842
00:50:01,605 --> 00:50:03,774
so he's staying at my house
for the time being.
843
00:50:03,857 --> 00:50:05,859
His work is not far from my place.
844
00:50:06,985 --> 00:50:09,738
He's dropping me off
because he has to test drive the cars.
845
00:50:09,822 --> 00:50:12,950
But he's such a bother.
Taking the subway is more comfortable.
846
00:50:14,159 --> 00:50:15,744
-But why do you ask?
-Hey,
847
00:50:18,080 --> 00:50:19,998
you still like Jeong-won, don't you?
848
00:50:23,418 --> 00:50:26,088
Goodness.
You'll never make a good con artist.
849
00:50:26,171 --> 00:50:28,090
I can see right through you.
850
00:50:29,466 --> 00:50:32,845
He lies to you
and never says anything nice to you.
851
00:50:33,637 --> 00:50:34,555
Do you still like him?
852
00:50:43,188 --> 00:50:44,189
Gyeo-ul.
853
00:50:46,024 --> 00:50:48,151
Let people think he's your boyfriend.
854
00:50:48,861 --> 00:50:49,695
What?
855
00:50:53,574 --> 00:50:55,033
Let's gamble just this once.
856
00:51:05,752 --> 00:51:06,712
Will he buy it?
857
00:51:06,795 --> 00:51:09,214
To pull off a good con,
you must fool yourself first.
858
00:51:10,132 --> 00:51:13,218
Pretend you didn't get dealt a bad hand.
It's a straight flush.
859
00:51:14,761 --> 00:51:16,013
I don't know much about poker.
860
00:51:18,891 --> 00:51:21,393
Pretend that you have a boyfriend,
not a younger brother.
861
00:51:21,476 --> 00:51:24,354
Convince yourself the one who gave you
these roses is your boyfriend.
862
00:51:26,481 --> 00:51:27,941
They should be here soon. Go inside.
863
00:51:30,235 --> 00:51:31,278
Thank you.
864
00:51:31,862 --> 00:51:33,071
If you want to thank me,
865
00:51:34,072 --> 00:51:35,657
you can pick my surgery today.
866
00:51:35,741 --> 00:51:37,034
MEDICAL OFFICE 1, GENERAL SURGERY
867
00:51:45,292 --> 00:51:46,627
Go inside now.
868
00:52:01,850 --> 00:52:06,521
You're my loved one
869
00:52:06,605 --> 00:52:11,318
I will make a silent promise
870
00:52:11,693 --> 00:52:16,239
That I will protect you
871
00:52:16,323 --> 00:52:20,160
Until your tears run dry
872
00:52:20,243 --> 00:52:25,207
In the distant future
873
00:52:25,707 --> 00:52:29,670
When we reminisce about this day
874
00:52:30,212 --> 00:52:37,219
If we can give each other a kiss
875
00:52:40,180 --> 00:52:44,518
In the whole wide world
876
00:52:44,601 --> 00:52:49,022
For a very long time
877
00:52:49,106 --> 00:52:53,694
Out of all the people
878
00:52:53,777 --> 00:52:58,949
I will only love you
879
00:52:59,032 --> 00:53:03,161
In the whole wide world
880
00:53:03,245 --> 00:53:07,666
For a very long time
881
00:53:07,749 --> 00:53:12,254
Out of all the people
882
00:53:12,337 --> 00:53:15,173
I am grateful
883
00:53:15,716 --> 00:53:20,387
That I met you
884
00:53:31,273 --> 00:53:32,274
Song-hwa.
885
00:53:32,858 --> 00:53:34,317
Let's eat lunch.
886
00:53:35,318 --> 00:53:36,695
You didn't have lunch yet?
887
00:53:37,029 --> 00:53:38,196
Do you know what time it is?
888
00:53:38,280 --> 00:53:40,782
I just finished seeing my outpatients.
Did you eat?
889
00:53:40,866 --> 00:53:41,867
Yes.
890
00:53:43,326 --> 00:53:44,369
But I can eat again.
891
00:53:44,453 --> 00:53:46,788
-Let's go!
-Can Chi-hong join?
892
00:53:46,872 --> 00:53:47,956
He has some questions.
893
00:53:48,040 --> 00:53:49,374
Of course.
894
00:53:49,958 --> 00:53:51,460
Chi-hong is great.
895
00:53:52,627 --> 00:53:54,588
He's kind and studies a lot.
896
00:53:55,005 --> 00:53:57,674
He would've been successful
even if he stayed in the army.
897
00:53:58,925 --> 00:53:59,760
What?
898
00:54:00,761 --> 00:54:01,887
I'm hungry.
899
00:54:02,596 --> 00:54:03,555
Right.
900
00:54:10,395 --> 00:54:11,396
Recite your spell.
901
00:54:14,733 --> 00:54:16,318
This is all for me.
902
00:54:16,902 --> 00:54:18,653
No one will take my food.
903
00:54:19,196 --> 00:54:20,405
Say the last sentence.
904
00:54:23,909 --> 00:54:24,868
I am
905
00:54:25,702 --> 00:54:27,370
-an intellectual.
-Let's eat.
906
00:54:31,041 --> 00:54:32,918
Chi-hong, right here. There he is.
907
00:54:36,296 --> 00:54:37,589
Professor Chae,
908
00:54:38,090 --> 00:54:39,633
I'm trying to write my thesis paper.
909
00:54:39,716 --> 00:54:42,636
Which part should I tackle first?
The introduction or the method?
910
00:54:42,969 --> 00:54:46,223
Draw a conclusion first
if you're done with your research.
911
00:54:46,306 --> 00:54:49,392
Use statistics to make tables
and find figures for the thesis paper.
912
00:54:49,476 --> 00:54:51,103
I can help you with the statistics.
913
00:54:52,145 --> 00:54:54,106
-Thank you.
-You didn't have lunch yet?
914
00:54:54,189 --> 00:54:56,066
No. I just finished my surgery.
915
00:54:57,609 --> 00:54:59,694
Hello, Dr. Ahn. Everything is good, right?
916
00:54:59,778 --> 00:55:00,821
You're having a late lunch.
917
00:55:01,488 --> 00:55:02,405
Yes.
918
00:55:02,989 --> 00:55:04,991
You didn't get a tangerine? Here you go.
919
00:55:05,617 --> 00:55:06,493
Thank you.
920
00:55:07,077 --> 00:55:08,954
-One more thing, Chi-hong.
-Yes.
921
00:55:09,037 --> 00:55:10,247
Is Seong-yeong doing well?
922
00:55:11,498 --> 00:55:13,792
-Yes, of course.
-Don't bully him, okay?
923
00:55:14,459 --> 00:55:15,961
I know that you guys wouldn't do that,
924
00:55:16,044 --> 00:55:18,338
but try to be more considerate of him.
Do it openly, okay?
925
00:55:18,421 --> 00:55:20,048
Okay. Of course.
926
00:55:20,882 --> 00:55:24,136
It doesn't bother us,
but I think it bothers him a lot.
927
00:55:33,478 --> 00:55:35,438
Seong-yeong, did you have lunch?
928
00:55:35,522 --> 00:55:36,898
Yes. I did.
929
00:55:40,152 --> 00:55:42,988
I'll say this one last time.
And I'll stop saying it.
930
00:55:43,071 --> 00:55:44,239
Don't do it.
931
00:55:44,322 --> 00:55:48,577
Professor Chae was scolded
at the meeting with other professors.
932
00:55:48,660 --> 00:55:51,121
No, she wasn't scolded.
She was disrespected.
933
00:55:51,204 --> 00:55:53,540
It was disrespectful on another level.
934
00:55:53,623 --> 00:55:55,208
They said NS residents were such tools.
935
00:55:56,084 --> 00:55:58,628
If it weren't for Professor Chae,
936
00:55:58,712 --> 00:56:00,797
you would've been crushed to pieces.
937
00:56:01,673 --> 00:56:03,091
I'm sorry.
938
00:56:03,175 --> 00:56:04,926
Dr. Yong, please stop.
939
00:56:05,010 --> 00:56:06,011
That's enough.
940
00:56:09,139 --> 00:56:10,557
Is the intern here?
941
00:56:11,141 --> 00:56:12,726
Hello, I'm the intern.
942
00:56:13,852 --> 00:56:14,895
I need to talk to you.
943
00:56:16,021 --> 00:56:16,855
Okay.
944
00:56:20,650 --> 00:56:21,568
Hey.
945
00:56:22,152 --> 00:56:24,779
Don't be scared. Okay?
Just show him what you've got.
946
00:56:24,863 --> 00:56:27,240
What are you saying?
You must be out of your mind.
947
00:56:27,324 --> 00:56:28,742
Are you a kid?
948
00:56:30,702 --> 00:56:33,788
Seong-yeong, it was your fault.
Apologize to him and say you're sorry.
949
00:56:34,456 --> 00:56:35,749
That's the right thing to do.
950
00:56:36,499 --> 00:56:37,417
Okay.
951
00:56:37,500 --> 00:56:40,295
Go to him. I'll buy you a beer next time.
952
00:56:40,962 --> 00:56:41,796
Okay.
953
00:56:43,006 --> 00:56:44,090
Thank you.
954
00:56:47,928 --> 00:56:48,929
Gosh.
955
00:56:50,222 --> 00:56:51,097
Goodness.
956
00:56:54,726 --> 00:56:56,102
Hey, Ik-jun.
957
00:56:56,478 --> 00:56:57,812
What is it, Jun-wan?
958
00:56:59,147 --> 00:57:00,273
Your legs.
959
00:57:01,233 --> 00:57:02,108
What?
960
00:57:02,943 --> 00:57:03,985
How about a drink with me tonight?
961
00:57:04,653 --> 00:57:05,654
I have surgery later.
962
00:57:05,737 --> 00:57:07,989
What surgery? You have
a lot of surgeries these days.
963
00:57:08,490 --> 00:57:11,159
I'm doing
Professor Kwon Sun-jeong a favor.
964
00:57:11,243 --> 00:57:12,744
I'm doing a total hepatectomy
on the recipient.
965
00:57:12,827 --> 00:57:14,579
-At this hour?
-Why all of a sudden?
966
00:57:14,663 --> 00:57:16,748
The recipient's blood pressure went down
this morning.
967
00:57:16,831 --> 00:57:19,459
Cardiology had to look at the ultrasound,
so the surgery got pushed.
968
00:57:19,542 --> 00:57:21,836
There was a brain-dead patient,
so Se-hyeok went there.
969
00:57:21,920 --> 00:57:22,796
What is it?
970
00:57:23,797 --> 00:57:24,839
It's nothing.
971
00:57:25,590 --> 00:57:27,384
I just wanted us to talk about stuff.
972
00:57:27,467 --> 00:57:28,635
How about after surgery?
973
00:57:28,718 --> 00:57:29,886
I have a lecture today.
974
00:57:30,804 --> 00:57:33,932
All right. I'll go over to
your house later. later. I miss U-ju, too.
975
00:57:34,891 --> 00:57:38,103
My babysitter's daughter
came to Korea today,
976
00:57:38,687 --> 00:57:40,522
so I gave her a day off
to be with her daughter.
977
00:57:40,605 --> 00:57:42,023
So I'm putting U-ju to sleep today.
978
00:57:42,107 --> 00:57:43,984
What? What's going on?
979
00:57:44,567 --> 00:57:46,069
I'm dying to find out, too.
980
00:57:48,530 --> 00:57:49,906
It's nothing. I just
981
00:57:51,241 --> 00:57:52,867
wanted to talk about life.
982
00:57:52,951 --> 00:57:55,370
Then, it's a load of nonsense.
983
00:57:56,204 --> 00:57:58,373
Just text me. Leave me messages.
984
00:58:00,125 --> 00:58:01,001
Dr. Ahn.
985
00:58:02,460 --> 00:58:04,296
Have you been talking to Ik-sun lately?
986
00:58:04,379 --> 00:58:05,380
Is she doing well?
987
00:58:05,463 --> 00:58:07,340
Yes, we talked yesterday, too.
988
00:58:07,424 --> 00:58:10,427
Around midnight?
Or was it early in the morning?
989
00:58:10,510 --> 00:58:13,847
Really? You guys are really close.
990
00:58:13,930 --> 00:58:15,390
You guys talk late at night.
991
00:58:16,057 --> 00:58:17,684
We are both night owls.
992
00:58:18,310 --> 00:58:19,728
So we talk about a lot of things.
993
00:58:20,312 --> 00:58:21,479
Isn't midnight
994
00:58:22,147 --> 00:58:23,815
too late
995
00:58:24,566 --> 00:58:26,026
to talk to your friend?
996
00:58:29,904 --> 00:58:31,406
That's a load of crap.
997
00:58:32,490 --> 00:58:33,575
Are you a geezer?
998
00:58:33,658 --> 00:58:34,826
It's okay.
999
00:58:35,660 --> 00:58:37,579
But we always talk on the phone
around that time.
1000
00:58:38,163 --> 00:58:39,039
"We"?
1001
00:58:39,497 --> 00:58:41,791
All right, then.
Is my younger sister doing okay?
1002
00:58:42,459 --> 00:58:44,461
Yes. She's doing well.
1003
00:58:45,211 --> 00:58:46,254
You probably don't know.
1004
00:58:46,755 --> 00:58:49,424
-She got it.
-Got what?
1005
00:58:49,507 --> 00:58:51,051
The doctorate program she applied to.
1006
00:58:51,134 --> 00:58:52,761
She was the only one who got in.
1007
00:58:53,136 --> 00:58:56,056
Did you know she was preparing
to get a doctorate?
1008
00:58:56,431 --> 00:58:57,390
I guess she was.
1009
00:58:58,266 --> 00:59:00,727
Go on. What happens now that she got in?
1010
00:59:01,311 --> 00:59:02,771
It's a three-year program in England.
1011
00:59:03,688 --> 00:59:07,525
-Really?
-Will she be in England for three years?
1012
00:59:07,609 --> 00:59:09,819
Yes. There was only one spot,
and she got it.
1013
00:59:09,903 --> 00:59:12,781
Gosh. Seriously. She's so smart.
1014
00:59:12,864 --> 00:59:15,450
Does it mean I can't see
my sister for three years?
1015
00:59:16,910 --> 00:59:18,703
Gosh. Come on.
1016
00:59:18,787 --> 00:59:21,956
If she was planning something like this,
she should have told me.
1017
00:59:22,040 --> 00:59:24,209
We're strangers.
No, even strangers know more about her.
1018
00:59:24,292 --> 00:59:25,126
I've got to go.
1019
00:59:28,338 --> 00:59:29,506
Enjoy your meal.
1020
00:59:49,859 --> 00:59:51,361
What's wrong with this guy?
1021
00:59:52,362 --> 00:59:55,573
This is Professor Jeon Jun-woo.
He's a psychiatrist.
1022
00:59:57,200 --> 00:59:59,702
He's two years older than me.
We went to the same college.
1023
01:00:01,246 --> 01:00:04,457
I'm used to his mess,
so it doesn't really bother me.
1024
01:00:06,626 --> 01:00:08,920
This way. Come take a seat.
1025
01:00:09,254 --> 01:00:10,463
Where's coffee?
1026
01:00:12,757 --> 01:00:14,008
My gosh.
1027
01:00:14,592 --> 01:00:17,512
Talk to Jeong-won and get a new office.
1028
01:00:17,846 --> 01:00:19,431
Clearly, this guy needs help.
1029
01:00:20,014 --> 01:00:23,268
Mom, this is why I said
we should drink coffee in the lobby.
1030
01:00:23,351 --> 01:00:26,438
It's nice to see your office.
1031
01:00:26,688 --> 01:00:29,607
I don't want coffee.
I drank a lot of coffee today.
1032
01:00:29,691 --> 01:00:30,608
I want some water.
1033
01:00:33,736 --> 01:00:36,156
Everything will be over tomorrow.
1034
01:00:36,239 --> 01:00:39,075
Yes. I'm scheduled to be
at court tomorrow at 5 p.m.
1035
01:00:39,159 --> 01:00:42,036
And you won't be attending,
so I will proceed as we talked about.
1036
01:00:42,704 --> 01:00:44,998
If there are no changes from both parties,
1037
01:00:45,582 --> 01:00:47,876
your divorce will be finalized tomorrow.
1038
01:00:47,959 --> 01:00:49,544
And it will be official.
1039
01:00:49,627 --> 01:00:51,254
Thank you for your help.
1040
01:00:51,588 --> 01:00:53,047
I know you're busy with the hospital.
1041
01:00:53,131 --> 01:00:56,509
Don't mention it.
I'm getting paid for this, too.
1042
01:00:57,886 --> 01:00:59,679
I really like you.
1043
01:00:59,762 --> 01:01:02,474
You're honest.
You remind me of myself a lot.
1044
01:01:04,434 --> 01:01:06,394
Will you be at home tomorrow morning?
1045
01:01:06,478 --> 01:01:08,229
I'll visit you tomorrow morning.
1046
01:01:09,355 --> 01:01:10,231
Why is that?
1047
01:01:10,815 --> 01:01:13,109
Before I head to court,
1048
01:01:13,193 --> 01:01:16,446
I ought to ask her if she had
a change of heart one last time.
1049
01:01:16,529 --> 01:01:18,573
No. You don't have to do that.
1050
01:01:18,656 --> 01:01:20,408
You can just head to court right away.
1051
01:01:20,492 --> 01:01:23,953
My gosh. You still don't trust me.
1052
01:01:24,496 --> 01:01:28,166
I still want the divorce,
and I won't change my mind.
1053
01:01:28,249 --> 01:01:31,336
You must be busy in the morning, too.
Focus your energy on another case.
1054
01:01:31,461 --> 01:01:34,255
When you walk out of the courthouse,
1055
01:01:34,380 --> 01:01:36,132
just give me a call.
1056
01:01:36,549 --> 01:01:38,092
Okay. I'll do that, then.
1057
01:01:38,176 --> 01:01:40,803
Thank you. Please do that.
1058
01:01:41,888 --> 01:01:45,099
By the way, why aren't you married?
1059
01:01:45,975 --> 01:01:47,393
Are we talking about me now?
1060
01:01:47,477 --> 01:01:51,231
Well, I mean, you are a fine young man.
1061
01:01:51,314 --> 01:01:53,566
Why won't you get married? You should.
1062
01:01:53,650 --> 01:01:56,653
Mom, are you here to represent
the Marriage Support Committee?
1063
01:01:57,570 --> 01:01:59,948
You tell that to everyone you see.
1064
01:02:00,573 --> 01:02:03,701
Marriage is overrated. Why do you
keep telling people to get married?
1065
01:02:04,285 --> 01:02:06,829
Marriage can be a pain in the ass,
1066
01:02:06,913 --> 01:02:10,750
but I have a handsome
and awesome son like you.
1067
01:02:11,834 --> 01:02:13,378
That's a blessing. Truly.
1068
01:02:14,504 --> 01:02:17,507
So you should get married soon, too.
1069
01:02:18,675 --> 01:02:20,677
I have a girlfriend.
1070
01:02:21,886 --> 01:02:24,681
Right? Of course, you do.
1071
01:02:25,306 --> 01:02:27,267
What does she do?
1072
01:02:27,684 --> 01:02:29,102
She's a prison guard.
1073
01:02:34,232 --> 01:02:36,651
Who? The wife of
the Minister of Education?
1074
01:02:38,361 --> 01:02:41,823
Didn't she get a liver transplant
two years ago at Kangwoon Medical Center?
1075
01:02:41,906 --> 01:02:45,577
Yes, she did.
But I guess she needs another surgery.
1076
01:02:46,619 --> 01:02:48,413
It's completely confidential.
1077
01:02:48,496 --> 01:02:49,330
Oh, dear.
1078
01:02:49,914 --> 01:02:52,959
Minister Son is my junior alumnus
from high school.
1079
01:02:53,543 --> 01:02:57,964
I think this time, he's planning
to donate a piece of liver to his wife.
1080
01:02:59,507 --> 01:03:03,595
Come to think of it,
I should call him a former minister now.
1081
01:03:04,345 --> 01:03:05,930
He resigned today.
1082
01:03:06,514 --> 01:03:08,474
He said he wanted to be with his wife.
1083
01:03:08,558 --> 01:03:10,685
Her liver must be failing
1084
01:03:11,269 --> 01:03:13,730
seeing she's getting another surgery
just in two years.
1085
01:03:13,813 --> 01:03:15,773
Her body is rejecting the liver.
1086
01:03:16,149 --> 01:03:17,900
Her face is turning yellow again,
1087
01:03:18,401 --> 01:03:21,654
and her health has gotten worse
than before the transplant.
1088
01:03:22,739 --> 01:03:25,283
On the phone, he asked me to call him
1089
01:03:26,659 --> 01:03:29,203
once we had discussed this
and made a decision.
1090
01:03:30,747 --> 01:03:33,541
But right before he hung up,
he asked me to help him.
1091
01:03:34,208 --> 01:03:35,793
It sounded like he was crying.
1092
01:03:40,548 --> 01:03:41,799
Gosh.
1093
01:03:42,800 --> 01:03:45,219
Why do people get sick when they get old?
1094
01:03:46,179 --> 01:03:47,680
Why? Why is that?
1095
01:03:47,764 --> 01:03:50,642
If I know the answer to that,
I would have won the Nobel Prize.
1096
01:03:51,809 --> 01:03:53,478
Gosh. What should we do?
1097
01:03:54,562 --> 01:03:55,897
I don't know much about her case,
1098
01:03:56,564 --> 01:03:58,775
but as it's her second time,
the adhesion will be severe.
1099
01:03:58,858 --> 01:04:00,902
Performing the surgery itself
will be hard.
1100
01:04:00,985 --> 01:04:02,612
And I'm worried about complications, too.
1101
01:04:03,196 --> 01:04:06,199
That's why Kangwoon Medical Center
is hesitant to accept her.
1102
01:04:06,282 --> 01:04:09,410
Of course. Performing surgery on
a high-profile patient would be hard.
1103
01:04:10,078 --> 01:04:11,204
It's a given to do well.
1104
01:04:11,788 --> 01:04:13,665
If not, it'll harm
the hospital's reputation.
1105
01:04:15,166 --> 01:04:17,502
If I had an excuse,
1106
01:04:17,585 --> 01:04:19,879
I don't want to proceed
with a high-risk operation.
1107
01:04:19,962 --> 01:04:21,381
Are you the surgeon?
1108
01:04:21,881 --> 01:04:23,299
It's not up to you.
1109
01:04:23,883 --> 01:04:26,177
It's up to the doctor.
1110
01:04:26,260 --> 01:04:28,346
Who's going to do the surgery?
It'll be burdensome.
1111
01:04:28,429 --> 01:04:29,931
Minister Son's wife
1112
01:04:30,932 --> 01:04:34,102
wants Professor Lee
to perform surgery on her.
1113
01:04:35,228 --> 01:04:36,312
Really?
1114
01:04:36,396 --> 01:04:38,773
I guess she must have heard about him
1115
01:04:39,857 --> 01:04:42,068
through a VIP patient
who was admitted to our hospital.
1116
01:04:42,151 --> 01:04:44,404
They are saying that Professor Lee
1117
01:04:44,487 --> 01:04:46,948
is the best surgeon
for a liver transplant.
1118
01:04:47,865 --> 01:04:49,283
He is, but...
1119
01:04:50,827 --> 01:04:52,995
My gosh, it's too risky, though.
1120
01:04:53,788 --> 01:04:57,083
The success rate for a second transplant
won't be as high as the first one.
1121
01:04:58,418 --> 01:05:01,546
Should I ask Jeong-won first?
1122
01:05:03,548 --> 01:05:07,135
If you think Professor Lee
would be uncomfortable with this,
1123
01:05:07,218 --> 01:05:09,971
I don't even want
to bring this up with him.
1124
01:05:10,972 --> 01:05:14,392
We still have a chance to decide
1125
01:05:14,475 --> 01:05:16,686
if we want to take this case or not.
1126
01:05:16,769 --> 01:05:17,895
Uncomfortable?
1127
01:05:18,938 --> 01:05:21,232
That's not like him.
1128
01:05:21,774 --> 01:05:24,360
But I'll ask him first.
1129
01:05:25,987 --> 01:05:27,822
Let's see.
1130
01:05:33,077 --> 01:05:34,162
ELAPSED TIME
1131
01:05:36,164 --> 01:05:38,374
How is it going with the recipient?
1132
01:05:39,292 --> 01:05:41,335
Can you check how far he got?
1133
01:05:41,419 --> 01:05:42,420
Yes.
1134
01:05:47,425 --> 01:05:49,969
Sir, he got the liver out 30 minutes ago.
1135
01:05:50,052 --> 01:05:53,222
He finished controlling the bleeding,
and is working on the blood vessels now.
1136
01:05:54,307 --> 01:05:55,683
He's almost ready.
1137
01:05:55,767 --> 01:05:57,435
-Already?
-Yes.
1138
01:05:57,518 --> 01:06:00,229
We saved at least two hours
in the OR today.
1139
01:06:09,572 --> 01:06:11,073
You're still here.
1140
01:06:11,657 --> 01:06:13,367
I'll check out reperfusion before I leave.
1141
01:06:13,951 --> 01:06:15,787
You're done. Why don't you get some food?
1142
01:06:15,870 --> 01:06:19,916
I have to go to the ICU
to check if the donor is doing okay.
1143
01:06:25,046 --> 01:06:26,756
I'm so touched.
1144
01:06:26,839 --> 01:06:28,966
Give me your hands.
1145
01:06:31,803 --> 01:06:34,180
Eat up. And if you want more,
just let me know.
1146
01:06:34,263 --> 01:06:36,057
There are boxes of these
in Jun-wan's office.
1147
01:06:36,849 --> 01:06:37,850
Thank you.
1148
01:06:43,022 --> 01:06:44,607
I feel awake now.
1149
01:06:48,027 --> 01:06:49,028
Why are you still here?
1150
01:06:51,155 --> 01:06:52,198
Hi, Gyeo-ul.
1151
01:06:52,782 --> 01:06:54,659
Hi. I'm leaving now.
1152
01:06:58,496 --> 01:07:00,164
Do you have a minute?
1153
01:07:01,332 --> 01:07:03,376
Yes. What is it? Hold on.
1154
01:07:04,126 --> 01:07:05,670
You know, you just said hi to her.
1155
01:07:07,004 --> 01:07:08,256
-I did?
-Yes.
1156
01:07:08,339 --> 01:07:09,590
-No.
-Yes, you did.
1157
01:07:09,674 --> 01:07:11,676
-I didn't.
-You even called her name.
1158
01:07:11,759 --> 01:07:13,427
-No, I didn't.
-Yes, you did.
1159
01:07:13,511 --> 01:07:14,804
No! When? What time?
1160
01:07:14,887 --> 01:07:15,888
When did I say that?
1161
01:07:19,600 --> 01:07:22,103
You didn't. Sure. You didn't do that.
1162
01:07:22,937 --> 01:07:23,771
What do you need?
1163
01:07:24,480 --> 01:07:25,314
Right.
1164
01:07:26,357 --> 01:07:30,444
Two years ago, she got
the living-donor transplant from her son.
1165
01:07:30,528 --> 01:07:33,155
Her condition is really bad
due to chronic rejection.
1166
01:07:33,239 --> 01:07:36,117
She has a severe case of jaundice
and will get CRRT, too.
1167
01:07:36,826 --> 01:07:37,827
She's not well at all.
1168
01:07:39,453 --> 01:07:40,705
Let me check my schedule. Wait.
1169
01:07:41,372 --> 01:07:42,331
You'll do it, right?
1170
01:07:43,875 --> 01:07:46,878
I'll try to schedule it at the earliest
as soon as the donor is ready.
1171
01:07:47,545 --> 01:07:49,422
I might have to do it on the weekend.
1172
01:07:51,799 --> 01:07:54,802
But doesn't
Minister Son Tae-hwan own a building?
1173
01:07:54,886 --> 01:07:56,095
I heard he has one in Gangnam.
1174
01:07:56,178 --> 01:07:58,306
He's from a rich family.
1175
01:07:58,973 --> 01:08:01,517
If his wife gets the surgery
at our hospital,
1176
01:08:01,601 --> 01:08:04,645
he already promised the chairman
that he will make a donation.
1177
01:08:05,897 --> 01:08:08,065
He'll pay a lot of money
for the medical bills.
1178
01:08:08,149 --> 01:08:10,192
And he'll donate a lot of money, too.
1179
01:08:10,943 --> 01:08:13,070
It'll help
with your Daddy-Long-Legs Program.
1180
01:08:13,154 --> 01:08:16,240
You bet. These days, you're the one
making all the money for...
1181
01:08:16,949 --> 01:08:18,034
That's for me.
1182
01:08:20,828 --> 01:08:21,662
Hello?
1183
01:08:22,330 --> 01:08:23,873
Okay. I'm on my way. Okay.
1184
01:08:24,498 --> 01:08:25,333
Bye.
1185
01:08:26,459 --> 01:08:27,293
Right.
1186
01:08:28,294 --> 01:08:30,046
Hey, it's about the CUSA.
1187
01:08:30,129 --> 01:08:31,964
Can he donate two or three of those?
1188
01:08:32,632 --> 01:08:34,550
It's a device for dissecting livers.
1189
01:08:34,634 --> 01:08:35,843
The one we have sucks.
1190
01:08:36,594 --> 01:08:37,803
I like his donations,
1191
01:08:37,887 --> 01:08:39,597
but ask him if he could buy
a few of those.
1192
01:08:40,264 --> 01:08:41,724
Slide that in, will you?
1193
01:08:53,611 --> 01:08:54,987
Go. I'll clean up.
1194
01:08:55,613 --> 01:08:56,948
Hey, what did you buy this time?
1195
01:08:58,115 --> 01:08:59,450
A wood stove.
1196
01:08:59,533 --> 01:09:01,285
A wood stove.
1197
01:09:02,995 --> 01:09:03,829
Good choice.
1198
01:09:03,913 --> 01:09:05,665
Do everything you want to do
to stay healthy.
1199
01:09:05,748 --> 01:09:08,459
Great purchase. Well done.
1200
01:09:11,504 --> 01:09:14,840
Goodness. A wood stove? Oh, dear.
1201
01:09:17,426 --> 01:09:18,427
That startled me.
1202
01:09:35,194 --> 01:09:37,029
HYEON JEONG-MI OF SOCIAL SERVICES OFFICE
1203
01:09:37,113 --> 01:09:39,573
YULJE MEDICAL HOSPITAL, 78 YEARS OLD, MALE
DETAILS IN YOUR EMAIL
1204
01:09:51,252 --> 01:09:53,421
Ahn Jeong-won, my gosh. This guy.
1205
01:09:54,005 --> 01:09:56,799
This wicked, deceitful guy.
1206
01:09:59,301 --> 01:10:01,137
What? Look at the time.
1207
01:10:01,220 --> 01:10:02,680
I have a dinner appointment.
1208
01:10:02,763 --> 01:10:04,765
Let's call it a day here.
See you tomorrow.
1209
01:10:04,849 --> 01:10:06,017
-Okay.
-Okay.
1210
01:10:06,350 --> 01:10:07,226
Professor Chae.
1211
01:10:08,310 --> 01:10:10,730
Professor Min Gi-jun
talked to Seong-yeong earlier.
1212
01:10:11,397 --> 01:10:14,734
Professor Min called him
and gave him an earful.
1213
01:10:14,817 --> 01:10:16,777
When I saw him afterward,
he was out of it.
1214
01:10:16,861 --> 01:10:20,698
Given his position at the hospital,
he could teach him a lesson.
1215
01:10:21,365 --> 01:10:23,200
Gosh, Professor Chae.
1216
01:10:23,784 --> 01:10:25,202
Can you curse for us just once?
1217
01:10:26,370 --> 01:10:28,039
Hey, I can be foul-mouthed if I wanted.
1218
01:10:28,706 --> 01:10:30,499
I've never heard you use foul language.
1219
01:10:30,583 --> 01:10:32,251
Can you curse just this once?
1220
01:10:40,551 --> 01:10:41,385
Motherfucker.
1221
01:10:43,554 --> 01:10:45,222
You did swear at us,
but it didn't sound like that.
1222
01:10:45,306 --> 01:10:48,142
That was completely therapeutic for me.
I've been blessed.
1223
01:10:53,689 --> 01:10:56,358
By the way, I offered to buy him dinner.
1224
01:10:56,442 --> 01:10:58,194
But he said he had plans.
1225
01:10:58,277 --> 01:10:59,737
He's still cheerful, you know.
1226
01:10:59,820 --> 01:11:01,322
He was depressed until the afternoon,
1227
01:11:01,405 --> 01:11:03,824
but I guess he was meeting his girlfriend.
He lit up.
1228
01:11:03,908 --> 01:11:06,160
That's me. His dinner date.
1229
01:11:08,120 --> 01:11:09,371
I offered to buy him dinner.
1230
01:11:09,955 --> 01:11:11,290
Professor Chae.
1231
01:11:11,373 --> 01:11:13,250
You even care for interns?
1232
01:11:13,334 --> 01:11:14,376
Can you buy us dinner, too?
1233
01:11:14,460 --> 01:11:16,170
Sure. Why don't we all go?
1234
01:11:16,754 --> 01:11:18,089
-Yes!
-Nice!
1235
01:11:25,179 --> 01:11:26,180
What about dinner?
1236
01:11:26,597 --> 01:11:28,766
I have a lecture. I'm late.
Enjoy your dinner.
1237
01:11:31,143 --> 01:11:32,770
I heard this from Dr. Jang.
1238
01:11:32,853 --> 01:11:35,773
She said Professor Lee did
eight liver transplants just this month.
1239
01:11:35,856 --> 01:11:37,525
He does a lot of surgeries, to begin with.
1240
01:11:37,942 --> 01:11:41,320
He did ten of those all by himself
at his previous hospital, too.
1241
01:11:46,617 --> 01:11:48,369
Is it already the fifteenth?
1242
01:11:48,494 --> 01:11:49,370
It's a full moon.
1243
01:11:50,663 --> 01:11:52,540
Yes, it is.
It's the 15th on the lunar calendar.
1244
01:11:52,623 --> 01:11:53,749
We should make a wish.
1245
01:11:54,416 --> 01:11:55,793
What wish?
1246
01:11:56,919 --> 01:12:00,589
Please help Seong-yeong not get hurt
and become a good surgeon.
1247
01:12:01,674 --> 01:12:03,759
-Professor Chae.
-Please.
1248
01:12:03,968 --> 01:12:07,096
Do you have
a selfish or materialistic wish?
1249
01:12:09,473 --> 01:12:11,267
I'm going camping this weekend.
1250
01:12:11,350 --> 01:12:12,726
Should I wish for a good deck?
1251
01:12:12,810 --> 01:12:13,894
Something else.
1252
01:12:15,146 --> 01:12:16,272
Well...
1253
01:12:17,815 --> 01:12:18,732
None.
1254
01:12:19,316 --> 01:12:20,234
Professor Chae,
1255
01:12:21,527 --> 01:12:22,778
do you want to run for office?
1256
01:12:28,784 --> 01:12:29,785
Aren't you going home?
1257
01:12:30,995 --> 01:12:33,455
You go without me. I have some work left.
1258
01:12:34,623 --> 01:12:35,499
Good work.
1259
01:13:14,622 --> 01:13:16,332
-Excuse me.
-Yes?
1260
01:13:16,415 --> 01:13:18,834
-Are you Dr. Do Jae-hak?
-Yes.
1261
01:13:18,918 --> 01:13:22,713
I see. I'm Kim Hae-beom's aunt.
He's the patient in Room 6303.
1262
01:13:22,796 --> 01:13:24,173
I see. Hello.
1263
01:13:24,256 --> 01:13:27,343
I just arrived in Seoul.
I'm finally meeting you.
1264
01:13:28,469 --> 01:13:30,221
Please hold on.
1265
01:13:30,304 --> 01:13:34,058
Hae-beom wanted me to bring this now.
But please wait here.
1266
01:13:53,327 --> 01:13:55,704
My gosh, why isn't he going home?
1267
01:13:56,372 --> 01:13:59,124
Come on, just go home.
1268
01:14:01,001 --> 01:14:02,503
You're still here?
1269
01:14:02,586 --> 01:14:03,796
Yes, I'm about to head out.
1270
01:14:04,380 --> 01:14:08,384
Ms. Oh Hye-jun's baby had
a late deceleration.
1271
01:14:08,467 --> 01:14:10,219
But the baby is doing fine now.
1272
01:14:10,844 --> 01:14:11,845
Keep an eye on the baby.
1273
01:14:11,929 --> 01:14:13,847
Notify me
if there's another late deceleration.
1274
01:14:13,931 --> 01:14:14,974
Okay.
1275
01:14:19,812 --> 01:14:20,980
Good work.
1276
01:14:21,063 --> 01:14:22,314
Good work, doctor.
1277
01:14:29,154 --> 01:14:32,116
Professor Yang, are you just getting off?
1278
01:14:32,449 --> 01:14:33,450
Didn't you leave earlier?
1279
01:14:33,534 --> 01:14:35,786
I forgot something.
1280
01:14:36,453 --> 01:14:39,498
Can you give me a ride
to the subway station?
1281
01:14:41,208 --> 01:14:42,626
Well, that's...
1282
01:14:42,710 --> 01:14:43,794
Thank you.
1283
01:15:04,231 --> 01:15:05,316
What are you doing?
1284
01:15:10,404 --> 01:15:12,906
I'm just about
to get off work, too. Ik-sun.
1285
01:15:13,907 --> 01:15:16,243
I just heard it from Dr. Ahn Chi-hong.
1286
01:15:16,535 --> 01:15:17,536
So you got in.
1287
01:15:19,121 --> 01:15:22,166
It's all right.
It doesn't matter how I found out.
1288
01:15:23,083 --> 01:15:25,711
I bet you couldn't call me
because you were sorry.
1289
01:15:26,670 --> 01:15:28,172
Let's talk over the weekend.
1290
01:15:29,006 --> 01:15:30,883
Let's find a way.
1291
01:15:32,634 --> 01:15:33,510
Okay.
1292
01:15:34,762 --> 01:15:37,723
Okay. Let's talk in person. Goodnight.
1293
01:15:38,807 --> 01:15:39,767
Me, too.
1294
01:16:39,993 --> 01:16:43,288
Thank you for not giving up on me.
1295
01:16:44,289 --> 01:16:46,959
I will remember your kindness
for the rest of my life.
1296
01:17:01,515 --> 01:17:02,933
Jae-hak, let's grab drinks.
1297
01:17:25,038 --> 01:17:26,999
Your car is so clean.
1298
01:17:27,583 --> 01:17:29,460
There's nothing in the car.
1299
01:17:30,002 --> 01:17:32,838
Anyway, you're full of surprises.
1300
01:17:34,339 --> 01:17:36,550
Did I look like I would have a messy car?
1301
01:17:36,633 --> 01:17:38,510
No. I know that you're neat,
1302
01:17:38,594 --> 01:17:40,471
but I didn't know
your car would be this clean.
1303
01:17:41,930 --> 01:17:43,640
I bet your house is spotless, too.
1304
01:17:43,724 --> 01:17:44,892
I'm not neat.
1305
01:17:44,975 --> 01:17:47,394
I don't do anything because
I don't want to clean up.
1306
01:17:47,978 --> 01:17:49,438
I don't have a lot of stuff at home.
1307
01:17:50,147 --> 01:17:51,523
Excuse me.
1308
01:17:53,066 --> 01:17:54,151
What is it?
1309
01:17:55,194 --> 01:17:58,155
I'm hanging up. I'm busy. Yes.
1310
01:17:59,323 --> 01:18:01,033
No, go ahead. Why did you hang up?
1311
01:18:01,116 --> 01:18:02,493
It's just a guy I know.
1312
01:18:02,576 --> 01:18:04,077
He calls me more than ten times a day.
1313
01:18:04,161 --> 01:18:05,871
Ten times? Goodness.
1314
01:18:06,830 --> 01:18:07,831
That's too much.
1315
01:18:13,128 --> 01:18:14,254
Professor, by any chance...
1316
01:18:14,922 --> 01:18:17,382
You're not being jealous, are you?
1317
01:18:18,509 --> 01:18:20,802
What? Jealous?
1318
01:18:23,972 --> 01:18:25,516
Do you like me?
1319
01:18:28,644 --> 01:18:29,645
Do I like you?
1320
01:18:30,812 --> 01:18:32,439
My goodness, no.
1321
01:18:32,981 --> 01:18:34,149
But I like you.
1322
01:18:40,489 --> 01:18:43,534
That's the station.
Can you drop me off over there?
1323
01:18:43,617 --> 01:18:44,576
Right there.
1324
01:18:51,708 --> 01:18:52,543
Thank you.
1325
01:19:12,854 --> 01:19:13,981
Professor Yang.
1326
01:19:16,733 --> 01:19:18,485
Don't pretend
this never happened tomorrow.
1327
01:19:20,279 --> 01:19:22,489
I told you how I feel about you today.
1328
01:19:24,283 --> 01:19:26,118
Don't pretend it never happened tomorrow.
1329
01:19:28,078 --> 01:19:30,914
But you don't have to give me an answer.
1330
01:19:30,998 --> 01:19:32,749
That's not why I told you.
1331
01:19:35,210 --> 01:19:36,211
I just
1332
01:19:37,296 --> 01:19:39,131
wanted to share how I feel.
1333
01:19:41,800 --> 01:19:43,594
I won't make it obvious at the hospital.
1334
01:19:45,053 --> 01:19:46,054
I just
1335
01:19:47,139 --> 01:19:49,933
want you to know how I feel. Okay?
1336
01:19:54,521 --> 01:19:57,274
Then, I'll see you tomorrow.
1337
01:20:37,773 --> 01:20:38,774
Thirty-eight point two.
1338
01:20:43,737 --> 01:20:44,738
There.
1339
01:20:50,911 --> 01:20:52,120
There you go.
1340
01:20:56,166 --> 01:20:57,167
Come here.
1341
01:21:14,518 --> 01:21:15,560
-Yes?
-Professor Lee.
1342
01:21:15,644 --> 01:21:17,145
Yu Sang-jun's BP is going down again.
1343
01:21:17,229 --> 01:21:19,106
So I'm giving him fluids
and norepinephrine now.
1344
01:21:19,189 --> 01:21:22,109
Increase norepinephrine
and keep checking if he's stabilizing.
1345
01:21:22,317 --> 01:21:23,819
You're giving him antibiotics, right?
1346
01:21:24,486 --> 01:21:25,570
I'm on my way.
1347
01:21:33,620 --> 01:21:35,205
His fever isn't going down quickly.
1348
01:21:38,041 --> 01:21:39,292
Did you fly here?
1349
01:22:42,481 --> 01:22:43,899
When did you get here?
1350
01:22:45,066 --> 01:22:46,902
Ten minutes ago. Let's eat breakfast.
1351
01:22:47,486 --> 01:22:48,403
Did you get some sleep?
1352
01:22:50,238 --> 01:22:52,324
-No.
-Then, get some sleep.
1353
01:22:52,908 --> 01:22:54,493
I won't be able to wake up if I sleep now.
1354
01:22:55,494 --> 01:22:56,953
You like nurungji, right?
1355
01:22:58,246 --> 01:22:59,623
That's the perfect breakfast.
1356
01:23:08,548 --> 01:23:09,758
Give me that.
1357
01:23:10,342 --> 01:23:11,676
-Can you carry them?
-Yes.
1358
01:23:16,431 --> 01:23:18,141
Gosh, this is nice.
1359
01:23:18,475 --> 01:23:20,352
-Do you want more?
-After I finish this one.
1360
01:23:21,853 --> 01:23:23,230
Did you make jangjorim?
1361
01:23:23,313 --> 01:23:24,481
My mom sent me that.
1362
01:23:24,564 --> 01:23:26,024
Didn't I cook the eggs perfectly?
1363
01:23:26,107 --> 01:23:28,235
You added just the right amount of salt.
Nicely done.
1364
01:23:28,693 --> 01:23:30,529
Ik-jun, you should get some sleep.
1365
01:23:31,071 --> 01:23:31,988
I'll be fine.
1366
01:23:33,031 --> 01:23:34,157
His fever went down, right?
1367
01:23:34,241 --> 01:23:36,660
Yes. I checked his temperature
before I came out. It was 36.8.
1368
01:23:36,743 --> 01:23:38,203
His fever is almost gone.
1369
01:23:38,870 --> 01:23:41,164
My gosh. During the night,
1370
01:23:42,457 --> 01:23:44,960
his fever wouldn't go down,
so I got so scared.
1371
01:23:45,544 --> 01:23:46,837
I even asked my mom what to do.
1372
01:23:47,504 --> 01:23:50,966
She told me to take off his clothes
and wipe him with lukewarm water.
1373
01:23:51,383 --> 01:23:53,760
When I did that,
his fever was gone right away.
1374
01:23:54,719 --> 01:23:57,973
She's better than a doctor.
Moms are better than doctors.
1375
01:23:58,056 --> 01:23:59,766
I have so much respect for moms.
1376
01:23:59,850 --> 01:24:01,560
Did you call your mom that late?
1377
01:24:01,643 --> 01:24:03,937
What choice did I have? He was sick.
1378
01:24:04,020 --> 01:24:05,021
Goodness.
1379
01:24:06,857 --> 01:24:08,066
You should sleep.
1380
01:24:08,900 --> 01:24:11,778
Okay, fine. Jeez.
1381
01:24:12,362 --> 01:24:14,865
I have an hour.
I'll sleep after breakfast.
1382
01:24:14,948 --> 01:24:16,324
You can wake me up.
1383
01:24:16,408 --> 01:24:18,243
Of course. Go to sleep now.
1384
01:24:18,326 --> 01:24:19,327
Okay.
1385
01:24:22,539 --> 01:24:24,374
-Ik-jun.
-Yes.
1386
01:24:25,166 --> 01:24:27,794
What have you done for yourself lately?
1387
01:24:30,046 --> 01:24:32,173
-For me?
-Yes, you.
1388
01:24:32,257 --> 01:24:33,425
What about you?
1389
01:24:39,931 --> 01:24:40,807
I bought this.
1390
01:24:41,558 --> 01:24:42,475
What's that?
1391
01:24:43,143 --> 01:24:44,019
A rack for the logs.
1392
01:24:44,686 --> 01:24:45,812
Why do you need that?
1393
01:24:46,897 --> 01:24:48,940
I need to put logs in the wood stove.
1394
01:24:49,024 --> 01:24:50,650
And this is where I keep the logs.
1395
01:24:50,734 --> 01:24:53,612
You can just put them on the ground.
1396
01:24:53,695 --> 01:24:54,738
Why did you buy that?
1397
01:24:55,322 --> 01:24:56,781
I bought it for myself.
1398
01:24:58,575 --> 01:25:00,702
I just treated myself with that.
1399
01:25:00,785 --> 01:25:02,454
I was so happy when I bought that.
1400
01:25:03,955 --> 01:25:06,333
Okay. Good job.
1401
01:25:08,376 --> 01:25:11,212
What about you?
What do you do for yourself?
1402
01:25:11,796 --> 01:25:14,132
What's a treat for you?
1403
01:25:18,595 --> 01:25:20,430
Having a meal with you like this.
1404
01:25:25,226 --> 01:25:26,353
Eating with you
1405
01:25:28,229 --> 01:25:29,397
and drinking coffee together.
1406
01:25:32,400 --> 01:25:33,652
That's a treat I give myself.
1407
01:25:46,289 --> 01:25:47,290
Eat up.
1408
01:25:48,750 --> 01:25:50,835
It's raining outside.
Can't you hear the raindrops?
1409
01:25:51,878 --> 01:25:52,712
Really?
1410
01:25:53,296 --> 01:25:54,965
How can you not know?
You turned out to see.
1411
01:25:56,174 --> 01:25:57,926
-Should I open the window?
-Sure.
1412
01:26:18,530 --> 01:26:19,948
Just leave them there. I'll clean up.
1413
01:26:20,031 --> 01:26:20,991
It's okay.
1414
01:26:22,492 --> 01:26:23,451
You want coffee, right?
1415
01:26:23,535 --> 01:26:24,536
Yes, I'll make it.
1416
01:26:30,667 --> 01:26:32,085
Did they say it will rain today?
1417
01:26:32,419 --> 01:26:35,672
I don't know. Why?
Did the forecast say it would rain today?
1418
01:26:36,214 --> 01:26:37,507
I'm asking because I don't know.
1419
01:26:37,590 --> 01:26:38,591
Right.
1420
01:26:41,720 --> 01:26:43,304
This is non-recyclable trash.
1421
01:26:45,932 --> 01:26:47,684
What time does U-ju usually wake up?
1422
01:26:47,767 --> 01:26:48,852
Whenever.
1423
01:26:49,102 --> 01:26:51,062
He wakes up when he wants to.
1424
01:26:51,438 --> 01:26:53,023
-What about this? Where?
-Give me that.
1425
01:26:53,106 --> 01:26:54,566
-I'll put that away.
-Okay.
1426
01:26:54,983 --> 01:26:56,067
This is food waste, right?
1427
01:26:56,151 --> 01:26:57,819
Yes. Put it in there.
1428
01:26:57,902 --> 01:26:58,903
Okay.
1429
01:26:59,571 --> 01:27:01,990
YULJE MEDICAL CENTER
1430
01:27:04,784 --> 01:27:05,827
Hello.
1431
01:27:05,910 --> 01:27:08,121
Aren't you Ms. Song Su-bin?
Ik-jun's bestie?
1432
01:27:08,204 --> 01:27:10,623
Yes, I am. Hello, Professor Chae.
1433
01:27:12,042 --> 01:27:13,585
-Come sit down.
-Okay.
1434
01:27:14,586 --> 01:27:16,254
I didn't know you had a grown-up daughter.
1435
01:27:16,337 --> 01:27:18,506
She's in eighth grade.
1436
01:27:19,090 --> 01:27:21,051
I didn't see this coming at all.
1437
01:27:21,718 --> 01:27:24,095
All of a sudden, she said
her peripheral vision was gone,
1438
01:27:24,179 --> 01:27:26,056
so I took her to an ophthalmologist.
1439
01:27:27,182 --> 01:27:29,184
The doctor told me to see a neurosurgeon.
1440
01:27:30,310 --> 01:27:32,395
But So-mi is okay, right?
1441
01:27:38,318 --> 01:27:40,612
She hasn't had her first period yet?
1442
01:27:42,447 --> 01:27:46,117
No. Is that a problem?
1443
01:27:48,411 --> 01:27:49,871
I see.
1444
01:27:53,041 --> 01:27:55,293
-Today is D-Day, right?
-Yes.
1445
01:27:55,752 --> 01:27:57,045
Once Mr. Pyeon goes to court
1446
01:27:57,128 --> 01:28:00,173
and delivers the final decision
this afternoon,
1447
01:28:00,256 --> 01:28:01,883
we can put this behind us for good.
1448
01:28:02,217 --> 01:28:04,719
Goodness, we should get a drink tonight.
1449
01:28:04,803 --> 01:28:06,596
Does Jun-wan have a symposium today?
1450
01:28:06,846 --> 01:28:09,265
Yes. He said he was
at some hotel in Gangwon Province.
1451
01:28:09,349 --> 01:28:10,850
He must have left by now.
1452
01:28:14,270 --> 01:28:15,355
Are you going to get that?
1453
01:28:15,438 --> 01:28:16,314
HEAD SECRETARY
1454
01:28:16,397 --> 01:28:18,566
Why is the head secretary calling me?
1455
01:28:18,942 --> 01:28:20,026
Whose head secretary is it?
1456
01:28:21,569 --> 01:28:22,570
Chairman Yang's.
1457
01:29:48,960 --> 01:29:50,169
YULJE MEDICAL CENTER
1458
01:29:52,421 --> 01:29:54,674
-Where is he?
-It's an aortic dissection
1459
01:29:54,757 --> 01:29:56,425
with DeBakey Type One.
His BP is 70 over 40.
1460
01:29:56,509 --> 01:29:58,219
I'm arranging an OR now.
1461
01:29:59,720 --> 01:30:00,930
Shit.
1462
01:30:19,532 --> 01:30:20,700
I'll tell her.
1463
01:30:26,038 --> 01:30:26,956
Ma'am,
1464
01:30:27,540 --> 01:30:29,458
I did perform the surgery.
1465
01:30:30,334 --> 01:30:31,961
But his aorta ruptured,
1466
01:30:32,044 --> 01:30:34,213
so I proceeded with the surgery
while performing CPR.
1467
01:30:35,506 --> 01:30:37,341
But his heart stopped beating for a while,
1468
01:30:37,883 --> 01:30:39,802
so I'm not sure if he'll wake up.
1469
01:30:41,053 --> 01:30:42,680
Let's keep an eye on him for a few days.
1470
01:30:43,472 --> 01:30:45,141
And if he still doesn't wake up by then,
1471
01:30:48,644 --> 01:30:50,605
he might not be able to wake up at all.
1472
01:30:53,733 --> 01:30:54,984
I'm sorry.
1473
01:31:13,044 --> 01:31:15,755
Come here and sit down.
Your legs must hurt.
1474
01:31:15,838 --> 01:31:16,672
I'm okay.
1475
01:31:17,340 --> 01:31:19,008
I have something to tell you.
1476
01:31:19,091 --> 01:31:20,134
Please sit.
1477
01:31:24,430 --> 01:31:25,389
Mom.
1478
01:31:28,184 --> 01:31:29,602
Do you mean it?
1479
01:31:32,146 --> 01:31:33,189
Yes.
1480
01:31:33,773 --> 01:31:36,317
I will not divorce him.
1481
01:31:39,945 --> 01:31:43,199
Don't go to court to mediate the divorce.
1482
01:31:43,783 --> 01:31:47,244
Tell the court
that I do not wish to divorce him.
1483
01:31:48,579 --> 01:31:49,955
I still
1484
01:31:53,250 --> 01:31:54,210
love him.
1485
01:32:13,689 --> 01:32:19,951
Subtitle translation by Won-hyang Son
1486
01:32:36,001 --> 01:32:38,212
Professor Chae, it's my birthday today.
1487
01:32:38,295 --> 01:32:39,839
There's a present I want.
1488
01:32:39,922 --> 01:32:42,508
Song-hwa, I don't know
how I'm supposed to feel.
1489
01:32:42,591 --> 01:32:44,719
I don't know if I'm sad or relieved.
1490
01:32:44,802 --> 01:32:46,762
I already talked to the chairman.
1491
01:32:46,846 --> 01:32:49,724
Why did you decide something
like that without talking to us first?
1492
01:32:49,807 --> 01:32:51,475
I like you a lot.
1493
01:32:51,559 --> 01:32:53,686
So I want to make
only good memories with me.
1494
01:32:53,769 --> 01:32:55,479
What are you talking about?
1495
01:32:55,563 --> 01:32:57,857
This is your last year here?
Did something happen?
1496
01:32:57,940 --> 01:33:00,317
Does it mean
this is Gyeo-ul's first solo surgery?
1497
01:33:00,401 --> 01:33:03,237
I'm a nobody to Professor Ahn.
1498
01:33:03,320 --> 01:33:05,781
Professor Chae, do you remember that day?
1499
01:33:05,865 --> 01:33:07,324
My first day here as an intern.
1500
01:33:07,408 --> 01:33:09,744
I saw you on my first day of work.
1501
01:33:11,537 --> 01:33:12,955
Ask me anything you want.
1502
01:33:13,038 --> 01:33:15,583
Has there been a moment
when you considered
1503
01:33:15,666 --> 01:33:19,211
Professor Chae
to be more than just your friend?
1504
01:33:19,295 --> 01:33:21,297
In Hawaii? Were you crazy?
1505
01:33:21,380 --> 01:33:22,298
It's a secret.
1506
01:33:22,381 --> 01:33:24,300
Especially,
your brother can never find out.
1507
01:33:24,383 --> 01:33:27,720
You're dating her quite long this time.
She must be a catch.
1508
01:33:27,803 --> 01:33:29,346
What I want isn't getting married.
1509
01:33:29,430 --> 01:33:31,307
It's to be with you for a long time.
1510
01:33:31,390 --> 01:33:33,559
Give me your hand.
I have something to give you.
1511
01:33:35,141 --> 01:33:37,275
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
111224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.