Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,759 --> 00:03:17,879
Oh, my God.
2
00:03:20,599 --> 00:03:23,319
Come. Come.
3
00:03:46,560 --> 00:03:48,520
Sir. He's Mr. Dsousa.
4
00:03:52,840 --> 00:03:55,120
You brought this girl here? - Yes.
5
00:03:56,120 --> 00:03:58,280
Take his signed statement. - Yes.
6
00:03:59,479 --> 00:04:02,039
Mr. Dsousa, do not go out
of Goa for the next few days...
7
00:04:02,120 --> 00:04:03,319
...without informing us.
8
00:04:03,599 --> 00:04:04,639
Okay.
9
00:04:05,199 --> 00:04:06,119
Come.
10
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
Sir, this is Dr. Menon.
11
00:04:09,960 --> 00:04:11,560
He's handling the female's case.
12
00:04:12,279 --> 00:04:13,319
Hello, Doctor. - Hello.
13
00:04:13,600 --> 00:04:14,160
Vargese.
14
00:04:14,240 --> 00:04:15,160
Insp. Vargese.
15
00:04:15,240 --> 00:04:16,319
Dr. Menon. - Okay.
16
00:04:16,439 --> 00:04:17,439
What do you think, doctor?
17
00:04:17,560 --> 00:04:18,839
How soon can she
regain consciousness?
18
00:04:19,120 --> 00:04:20,199
It's hard to say.
19
00:04:20,319 --> 00:04:21,959
She was brought here
in a very bad shape.
20
00:04:22,160 --> 00:04:23,080
Looking at her condition...
21
00:04:23,160 --> 00:04:26,200
...we can imagine that
she struggled really hard.
22
00:04:26,639 --> 00:04:27,439
She's out of it now.
23
00:04:27,519 --> 00:04:30,199
But only after a
CT Scan can we say...
24
00:04:30,519 --> 00:04:33,199
...how successful her struggle was.
25
00:04:33,680 --> 00:04:34,840
Did you find anything
in her clothes?
26
00:04:34,920 --> 00:04:37,240
Some ID...
Any kind of identification?
27
00:04:37,600 --> 00:04:38,520
No.
28
00:04:38,600 --> 00:04:40,760
And I feel you'll have
to wait for a long time...
29
00:04:40,839 --> 00:04:42,479
...to take her statement.
30
00:04:42,639 --> 00:04:46,360
In such cases and conditions and
formal cases the patients...
31
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Okay, doctor. - Excuse me!
32
00:04:55,360 --> 00:04:56,600
Stay alert.
33
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
Whoever did this can strike again.
34
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Inform me first when
she regains consciousness.
35
00:05:03,079 --> 00:05:04,039
Okay?
36
00:05:04,480 --> 00:05:06,720
I should be the first one.
- Sure, sir.
37
00:05:06,839 --> 00:05:07,879
Alright, see you.
38
00:05:29,120 --> 00:05:32,240
Sir...that girl's still alive.
39
00:05:35,920 --> 00:05:38,199
Gaekwad, how long are
you going to stand here?
40
00:05:38,600 --> 00:05:40,040
Go get a cup of tea.
41
00:05:40,639 --> 00:05:41,680
I'll stay here. - Yes.
42
00:05:41,800 --> 00:05:42,720
And yes.
43
00:05:42,839 --> 00:05:45,079
Get me a nice cup of tea too.
- Yes, sir.
44
00:07:02,879 --> 00:07:03,800
Oh, my god!
45
00:07:07,279 --> 00:07:08,079
Ma'am...
46
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
Ma'am...are you okay?
47
00:07:12,319 --> 00:07:13,159
What happened?
48
00:07:13,600 --> 00:07:14,360
Ma'am...
49
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
You're in a hospital.
50
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
No need to be scared.
51
00:07:18,800 --> 00:07:19,879
Just relax!
52
00:07:20,000 --> 00:07:22,240
I'll call the doctor, okay?
53
00:07:22,839 --> 00:07:23,839
Relax!
54
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
Is everything okay, nurse?
55
00:07:29,720 --> 00:07:32,960
She's conscious,
but seems disoriented.
56
00:07:33,319 --> 00:07:35,719
Please inform your
superior officer. - Sure.
57
00:07:43,199 --> 00:07:44,959
And file a case against
both of them. - Okay sir.
58
00:07:46,360 --> 00:07:47,240
Sir!
59
00:07:57,040 --> 00:07:58,000
Gaekwad!
60
00:07:59,319 --> 00:08:00,240
Where's the girl?
61
00:08:03,079 --> 00:08:04,159
Sir, I was sitting right here.
62
00:08:04,279 --> 00:08:06,479
Where's the girl?
- She was right here.
63
00:08:06,560 --> 00:08:09,000
Dr. Menon examined her a while ago.
64
00:08:09,120 --> 00:08:11,040
And sir, I gave her sedatives
myself and tucked her in.
65
00:08:11,160 --> 00:08:12,600
So did she sleepwalk out of here?
66
00:08:13,600 --> 00:08:15,240
Were you two awake or sleeping?
67
00:08:16,680 --> 00:08:18,879
Gaekwad, lock this hospital down.
68
00:08:19,000 --> 00:08:21,279
No one gets in and no one gets out.
- Yes, sir.
69
00:08:21,399 --> 00:08:22,799
Alvin, relay to the headquarters...
70
00:08:22,879 --> 00:08:24,319
...I want more backup, right now.
71
00:08:24,920 --> 00:08:26,280
Where's the Dean of this hospital?
72
00:08:26,399 --> 00:08:27,519
Sir, ground floor.
73
00:09:41,639 --> 00:09:43,120
Did you see a girl here?
- No, sir.
74
00:09:43,240 --> 00:09:45,960
Do one thing, check
the room at the back.
75
00:09:46,240 --> 00:09:48,759
And D'souza, go down
and check at the reception.
76
00:09:49,080 --> 00:09:52,480
If you find any information
then tell sir about it. - Yes, sir.
77
00:11:09,039 --> 00:11:10,399
Nurse. - Yes, sir.
78
00:11:10,480 --> 00:11:11,960
Myself, insp. Anton.
79
00:11:12,480 --> 00:11:14,560
A female patient's missing
from the 2nd floor ward.
80
00:11:15,240 --> 00:11:16,440
Did you see anyone
heading this way...
81
00:11:16,559 --> 00:11:17,559
...who didn't belong here?
82
00:11:17,639 --> 00:11:19,439
I saw no one, sir. - Okay.
83
00:11:39,399 --> 00:11:42,559
Sir, the doctor wants
to speak to you urgently.
84
00:11:42,799 --> 00:11:45,919
Yes, doctor. - We've received
the patient's CT scan reports.
85
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
She has a serious problem.
86
00:11:47,559 --> 00:11:50,079
She has partial cerebral
hypoxic ischemia.
87
00:11:50,200 --> 00:11:50,759
Meaning.
88
00:11:50,879 --> 00:11:53,320
Well, she didn't get oxygen
for a long time in the coffin...
89
00:11:53,720 --> 00:11:55,759
...which means her brain
didn't get oxygen for a long time.
90
00:11:55,879 --> 00:11:58,439
That's why she has
suffered some brain damage.
91
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
This brain damage will
affect her coordination...
92
00:12:00,399 --> 00:12:03,319
...between the brain and muscles.
93
00:12:03,600 --> 00:12:04,440
She'll suffer seizures.
94
00:12:04,519 --> 00:12:06,079
She can also have hallucinations.
95
00:12:06,200 --> 00:12:08,080
We call it delusion.
96
00:12:08,200 --> 00:12:09,840
It needs to be cured.
97
00:12:09,960 --> 00:12:11,800
If she stays alone,
she can also die.
98
00:12:13,600 --> 00:12:15,200
Don't worry,
we will find her, doctor. - Okay.
99
00:12:15,279 --> 00:12:17,399
Gaekwad, I want updates
every10 minutes. - Yes sir.
100
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
Father used to say,
love of the people...
101
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
...and Mandar in the elections...
102
00:12:55,519 --> 00:12:58,120
...both are meant for winning.
103
00:12:58,399 --> 00:13:03,639
I've witnessed your
love in today's rally.
104
00:13:04,480 --> 00:13:08,759
And soon we'll witness
the enemy's defeat.
105
00:13:12,399 --> 00:13:14,360
Glory to... - Mandar!
106
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
Glory to... - Mandar!
107
00:13:16,360 --> 00:13:18,240
Glory to... - Mandar!
108
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
Glory to... - Mandar!
109
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
Glory to... - Mandar!
110
00:13:22,440 --> 00:13:24,320
Glory to... - Mandar!
111
00:13:24,720 --> 00:13:28,720
In this political ocean
you'll come across many...
112
00:13:28,799 --> 00:13:30,399
...ready to reap the rewards.
113
00:13:31,000 --> 00:13:33,320
But a true devotee of Shiva...
114
00:13:33,679 --> 00:13:36,719
...is someone who's ready
to swallow poison just like Him.
115
00:13:36,960 --> 00:13:39,440
Mandar is a devotee of Lord Shiva.
116
00:13:39,679 --> 00:13:42,599
And so he promises that,
if needed...
117
00:13:42,720 --> 00:13:45,120
...on the holy occasion
if 'Shiv Ratri'...
118
00:13:45,240 --> 00:13:51,240
...he'll put his life
at stake for his brothers.
119
00:13:51,679 --> 00:13:53,319
It's for the protection
of righteousness.
120
00:13:53,600 --> 00:13:59,600
So your protection
is my duty and my deed.
121
00:13:59,679 --> 00:14:01,679
Glory to... - Mandar!
122
00:14:01,759 --> 00:14:03,759
Glory to... - Mandar!
123
00:14:03,840 --> 00:14:05,879
Glory to... - Mandar!
124
00:14:05,960 --> 00:14:07,320
Glory to... - Mandar!
125
00:14:07,440 --> 00:14:09,680
Glory to... - Mandar!
126
00:14:09,799 --> 00:14:11,799
Glory to... Mandar! - Move back!
127
00:14:11,919 --> 00:14:14,719
Glory to... - Mandar!
128
00:14:14,840 --> 00:14:17,200
Glory to... - Mandar!
129
00:14:17,559 --> 00:14:18,519
Come, dear. - Come.
130
00:14:18,679 --> 00:14:19,479
You two go home.
131
00:14:19,559 --> 00:14:20,599
I'll join you later.
132
00:14:20,679 --> 00:14:21,919
Aren't you coming along?
133
00:14:22,120 --> 00:14:24,679
Along with 'Shiv Ratri',
it's also Anu's birthday.
134
00:14:25,720 --> 00:14:26,840
You want me to blow up balloons...
135
00:14:27,240 --> 00:14:30,039
...and light birthday candles...
136
00:14:30,399 --> 00:14:31,959
...instead of preparing
for the elections.
137
00:14:33,279 --> 00:14:35,360
Stop this charade and go home.
138
00:14:45,559 --> 00:14:46,719
Have you seen today's paper?
139
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
If 18 is the legal age to vote...
140
00:14:49,320 --> 00:14:51,640
...then why is the
legal age to booze 25?
141
00:14:52,840 --> 00:14:55,759
How long with the
youth be toyed around?
142
00:14:56,679 --> 00:15:01,159
How long with their sensibility
and values be questioned?
143
00:15:04,120 --> 00:15:06,240
That's Atul's new move.
144
00:15:08,120 --> 00:15:10,039
To draw the youth's
attention towards him.
145
00:15:11,000 --> 00:15:12,759
Yes, uncle.
When the sea's churned...
146
00:15:12,879 --> 00:15:14,519
...the demons will also
get hold of something.
147
00:15:14,639 --> 00:15:18,039
But you thought that demon politics.
148
00:15:19,919 --> 00:15:23,000
It's really sad that
he's your uncle's son.
149
00:15:44,840 --> 00:15:45,360
Hello.
150
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
The horse moves 2½ paces.
151
00:15:46,960 --> 00:15:48,160
From E3 to F5.
152
00:15:48,480 --> 00:15:49,399
Make your move.
153
00:15:55,559 --> 00:16:00,239
I...I...I can't think
of anything right now.
154
00:16:00,399 --> 00:16:02,600
I don't have much time.
Make your move.
155
00:16:02,679 --> 00:16:07,000
I am actually...getting
late for my photography class.
156
00:16:09,399 --> 00:16:11,159
I have just 40 seconds.
157
00:16:11,399 --> 00:16:12,559
Speak up.
158
00:16:19,679 --> 00:16:24,879
If you move the horse, the tower...
159
00:16:25,399 --> 00:16:28,879
No, no, I mean the queen...
160
00:16:32,080 --> 00:16:36,560
I am really sorry,
I can't remember the chessboard.
161
00:16:38,200 --> 00:16:40,040
My mind's in the photography class.
162
00:16:40,159 --> 00:16:42,279
Real photos aren't
taken from the camera.
163
00:16:43,039 --> 00:16:45,519
Real photos are those
which get embedded in the mind.
164
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
If you want to do anything life...
165
00:16:47,559 --> 00:16:49,719
...then forget the camera,
adjust the focus of your life.
166
00:16:49,919 --> 00:16:51,240
To hell with your...
167
00:16:54,840 --> 00:16:57,440
I'll come by 5pm, be at home.
168
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
Sir, why don't we flash
her photo on television...
169
00:17:33,039 --> 00:17:34,359
...and make an announcement?
170
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
We aren't the only ones
looking for her, Gaikwad.
171
00:17:37,400 --> 00:17:39,320
There's someone she's
trying to escape from.
172
00:17:39,400 --> 00:17:39,960
If we make an announcement...
173
00:17:40,039 --> 00:17:41,240
...it will alert those people.
174
00:17:41,440 --> 00:17:42,240
Okay.
175
00:17:42,400 --> 00:17:44,800
Quietly keep a watch on everyone.
176
00:17:44,920 --> 00:17:46,640
If you suspect anyone,
bring him to me.
177
00:17:46,759 --> 00:17:47,359
Okay. - Sir.
178
00:17:47,440 --> 00:17:48,240
One more thing.
179
00:17:48,359 --> 00:17:50,240
Find out where's the
control room for this CCTV.
180
00:17:50,359 --> 00:17:51,159
Okay. - Okay, sir.
181
00:17:52,079 --> 00:17:54,799
I had told you,
don't open these boxes.
182
00:17:55,119 --> 00:17:57,199
Don't open these boxes
as long as madam doesn't return.
183
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Now she'll ask who
opened the packed boxes.
184
00:17:59,799 --> 00:18:01,559
I didn't touch these boxes.
185
00:18:01,640 --> 00:18:03,160
If it wasn't you,
then was it a ghost?
186
00:18:03,279 --> 00:18:04,680
I don't know.
187
00:18:11,240 --> 00:18:12,400
She just stepped
out of the storeroom...
188
00:18:12,480 --> 00:18:13,319
...and she's wearing
a doctor's scrub.
189
00:18:13,640 --> 00:18:14,800
Keep an eye on everyone.
190
00:18:14,920 --> 00:18:16,240
Inform your men.
191
00:18:30,279 --> 00:18:32,079
Hey, stop that bus.
192
00:18:42,839 --> 00:18:43,679
What happened, sir?
193
00:18:43,960 --> 00:18:45,680
I want the number
of that van's driver.
194
00:18:45,759 --> 00:18:46,599
Now!
195
00:18:54,240 --> 00:18:54,839
Yes, who is it?
196
00:18:54,920 --> 00:18:55,880
Insp. Anton speaking.
197
00:18:55,960 --> 00:18:57,600
Park your vehicle on the
side and listen to me carefully.
198
00:18:57,680 --> 00:19:00,039
Yes, sir.
I am doing just that. Hold on.
199
00:19:05,039 --> 00:19:06,000
Yes, sir. Go ahead.
200
00:19:06,119 --> 00:19:07,119
There's a female in your vehicle...
201
00:19:07,200 --> 00:19:08,559
...wearing a doctor's scrub.
202
00:19:08,680 --> 00:19:09,759
Yes, sir. I will check it.
203
00:19:12,720 --> 00:19:13,600
No, sir.
204
00:19:13,799 --> 00:19:15,599
No female here is
wearing a doctor's scrub.
205
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
She is jumped of the bus.
206
00:19:29,440 --> 00:19:30,519
Excuse me.
207
00:19:30,759 --> 00:19:33,319
Can...can you please help me? - Yes.
208
00:19:34,039 --> 00:19:36,319
Actually I've to get to Panjim.
209
00:19:36,920 --> 00:19:39,240
I missed my bus due
to an emergency case.
210
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
I need help.
211
00:19:42,240 --> 00:19:44,400
You're a doctor? - Yes, yes.
212
00:19:44,559 --> 00:19:46,879
Actually I didn't
get time to change...
213
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
...in a hurry to
catch the staff bus.
214
00:19:48,839 --> 00:19:49,919
Well, come right in.
215
00:19:50,839 --> 00:19:51,679
Thank you.
216
00:19:54,039 --> 00:19:55,039
Well, it's your lucky day.
217
00:19:55,160 --> 00:19:56,519
Because I am heading that way.
218
00:20:08,720 --> 00:20:13,640
Actually, I was on duty
in the operation theatre, so...
219
00:20:15,119 --> 00:20:16,359
So in a hurry to catch your bus...
220
00:20:16,440 --> 00:20:17,759
...you forgot to wear your slippers.
221
00:20:17,839 --> 00:20:19,039
Right? - Right.
222
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
It happens.
223
00:20:41,880 --> 00:20:44,320
Who are we waiting for?
224
00:20:49,920 --> 00:20:54,360
The enemy who can't be a friend.
225
00:20:57,480 --> 00:20:58,680
Father used to say...
226
00:21:00,240 --> 00:21:04,880
...a women her place,
and a enemy his stature...
227
00:21:06,160 --> 00:21:08,440
...should be shown soon.
228
00:21:10,160 --> 00:21:12,080
Uncle? - They are here.
229
00:21:18,519 --> 00:21:20,200
Leave me. Leave me.
230
00:21:20,720 --> 00:21:22,160
Leave me. Leave me.
231
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Leave me. Please, leave me.
232
00:21:37,880 --> 00:21:39,360
Sir... - He's Bajirao.
233
00:21:39,559 --> 00:21:42,119
Sir... - He's the one
refusing to sell the shanty.
234
00:21:42,200 --> 00:21:44,319
Sir, sir, it was a big mistake.
235
00:21:44,400 --> 00:21:47,240
But what to do?
236
00:21:47,319 --> 00:21:49,200
That shanty is my home.
237
00:21:49,559 --> 00:21:51,879
It's a refuge for my wife and kids.
238
00:21:54,279 --> 00:21:55,799
Sir...sir...
239
00:21:55,880 --> 00:21:56,520
I made a big mistake.
240
00:21:56,599 --> 00:21:59,079
I am ready to do as you say, sir.
I made a mistake.
241
00:21:59,160 --> 00:22:00,920
Like you say.
242
00:22:02,640 --> 00:22:07,640
Tick...tick...tick...tick.
243
00:22:07,720 --> 00:22:08,799
Sir...sir...
244
00:22:09,680 --> 00:22:12,519
What does Amitabh Bachchan say...
245
00:22:12,640 --> 00:22:14,160
...on "Kaun Banega Crorepati".
246
00:22:15,240 --> 00:22:17,720
"Suyi Muyiji, calm down."
247
00:22:21,720 --> 00:22:23,880
You should've given your answer...
248
00:22:25,119 --> 00:22:27,239
...when I sent the money.
249
00:22:28,680 --> 00:22:33,160
Now you've run out of lifeline.
250
00:24:23,640 --> 00:24:26,600
I couldn't open this
bottle of cough syrup...
251
00:24:27,039 --> 00:24:31,639
...so I was trying to...
252
00:24:34,559 --> 00:24:37,879
Sonica, I love you.
253
00:24:39,400 --> 00:24:41,360
I know you don't love me.
254
00:24:42,559 --> 00:24:44,319
It doesn't make a difference to me.
255
00:24:45,960 --> 00:24:48,559
Because my love doesn't
need your approval.
256
00:24:49,880 --> 00:24:51,280
I will always look after you.
257
00:24:51,880 --> 00:24:55,200
And even your...grandma...
258
00:24:55,559 --> 00:24:58,359
...in the old age home.
259
00:24:59,279 --> 00:25:02,200
Just don't try to
separate yourself from me.
260
00:25:04,599 --> 00:25:05,799
In no way.
261
00:25:07,720 --> 00:25:10,000
If you part ways,
I'll be really hurt.
262
00:25:10,920 --> 00:25:14,440
And if I am hurt,
then your grandma will get hurt.
263
00:25:15,640 --> 00:25:16,960
Get it?
264
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
It's almost dawn, I am going home.
265
00:25:30,400 --> 00:25:31,759
Take care.
266
00:26:38,359 --> 00:26:39,199
Have you seen this girl?
267
00:26:39,279 --> 00:26:40,799
No, sir! - Stop!
268
00:26:41,559 --> 00:26:42,240
Anybody after you?
269
00:26:42,359 --> 00:26:44,119
No, no one.
- let's go.
270
00:26:46,559 --> 00:26:47,720
Have you seen this girl?
271
00:26:49,640 --> 00:26:50,440
Yes, I have.
272
00:27:17,839 --> 00:27:18,559
Hi. - Hi.
273
00:27:18,680 --> 00:27:19,960
Inspector Anton Vargese.
274
00:27:20,039 --> 00:27:21,279
Where did you see this girl?
275
00:27:22,240 --> 00:27:23,759
I gave her a lift a while ago.
276
00:27:23,839 --> 00:27:24,919
Where did you drop her?
277
00:27:26,160 --> 00:27:27,440
She was saying Gabriele Road.
278
00:27:40,960 --> 00:27:41,759
Sir.
279
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
The neighbors say
this is the only house...
280
00:27:44,960 --> 00:27:46,000
...that's been locked
for many years.
281
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
So maybe... - No, this is the one.
282
00:27:49,480 --> 00:27:50,200
Let's go.
283
00:28:09,559 --> 00:28:10,440
It's still wet.
284
00:28:11,119 --> 00:28:12,239
It's been used just now.
285
00:28:12,640 --> 00:28:13,320
Search the place now. - Yes, sir.
286
00:28:13,640 --> 00:28:14,560
Now! - Okay, sir!
287
00:28:45,960 --> 00:28:48,640
Sir, I searched the entire house.
288
00:28:49,279 --> 00:28:50,200
She isn't here.
289
00:28:52,880 --> 00:28:53,840
She isn't afraid to die.
290
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
She's avoiding the police.
291
00:28:56,799 --> 00:28:58,279
Sir, I don't understand one thing.
292
00:28:58,720 --> 00:29:00,000
Why are we following her?
293
00:29:00,640 --> 00:29:02,240
She hasn't committed any crime.
294
00:29:02,519 --> 00:29:03,839
Let her die if she wants to.
295
00:29:04,200 --> 00:29:05,039
What do we care?
296
00:29:05,160 --> 00:29:07,160
The police's job isn't
just stopping crime...
297
00:29:07,799 --> 00:29:09,319
...it's also protecting the people.
298
00:29:16,440 --> 00:29:19,120
Show her photo to
all the neighbors, okay.
299
00:29:19,440 --> 00:29:21,720
If you suspect anyone,
search their home.
300
00:29:22,039 --> 00:29:22,879
Call the forensics' team.
301
00:29:22,960 --> 00:29:25,000
And stay here until
they don't get here.
302
00:29:25,119 --> 00:29:26,519
Alright? - Yes.
303
00:30:15,519 --> 00:30:16,440
So you see.
304
00:30:17,640 --> 00:30:19,440
A direct flash on the subject...
305
00:30:20,200 --> 00:30:22,799
...makes the subject flat.
306
00:30:23,279 --> 00:30:25,960
And it creates a lot
of unnecessary shadow.
307
00:30:26,960 --> 00:30:28,200
You understand, Akshay?
308
00:30:30,599 --> 00:30:32,039
Yes...yes, sir, I get it.
309
00:30:32,119 --> 00:30:33,679
Basically,
bounce light off other object...
310
00:30:33,759 --> 00:30:36,160
...to make beautiful
subject for my next project.
311
00:30:38,640 --> 00:30:40,240
Right, funny boy. That will do.
312
00:30:41,119 --> 00:30:44,359
This week's assignment
will be on perspective.
313
00:30:44,759 --> 00:30:47,319
I've divided all of you
in a pair of twos for this week.
314
00:30:47,440 --> 00:30:49,480
We'll see how two people...
315
00:30:49,599 --> 00:30:53,279
...view the same sight differently.
316
00:30:54,480 --> 00:30:58,000
So...that will be Ankita and Ashu.
317
00:30:59,240 --> 00:31:00,640
Gauri and Shreyas.
318
00:31:01,640 --> 00:31:03,120
Rahul and Ranvir.
319
00:31:04,000 --> 00:31:05,240
Tulica and Vedica.
320
00:31:06,400 --> 00:31:08,040
Sonica and Akshay.
321
00:31:10,880 --> 00:31:11,960
Everybody ready?
322
00:31:12,279 --> 00:31:14,319
Go ahead and click Mumbai.
323
00:31:18,759 --> 00:31:20,079
You aren't taking photographs.
324
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Not intrested?
325
00:31:26,240 --> 00:31:28,319
Why? Is everything okay?
326
00:31:32,880 --> 00:31:34,280
I broke up with my girlfriend.
327
00:31:35,440 --> 00:31:36,360
Oh...
328
00:31:37,680 --> 00:31:38,960
...sorry to hear that.
329
00:31:39,640 --> 00:31:40,560
But what happened?
330
00:31:40,799 --> 00:31:42,000
That's exactly what
I don't understand.
331
00:31:42,480 --> 00:31:43,319
Her dog died.
332
00:31:43,640 --> 00:31:45,240
I only sent a cute message.
333
00:31:45,359 --> 00:31:48,679
Baby, your dog's dead.
I don't know what to do. LOL!
334
00:31:48,799 --> 00:31:50,919
And after that she
stopped talking to me.
335
00:31:51,039 --> 00:31:53,200
I mean...silly girl.
336
00:31:54,720 --> 00:31:57,600
You said LOL? - Yes.
337
00:32:04,880 --> 00:32:07,440
You're laughing. - Sorry.
338
00:32:07,519 --> 00:32:10,039
I am really sorry,
I know I shouldn't be laughing.
339
00:32:10,119 --> 00:32:12,639
But who says LOL?
340
00:32:13,599 --> 00:32:13,959
LOL...
341
00:32:14,039 --> 00:32:16,319
LOL means lots of love.
342
00:32:16,480 --> 00:32:19,440
Idiot, LOL means Laugh Out Loud.
343
00:32:20,440 --> 00:32:21,480
Oh s***
344
00:32:22,039 --> 00:32:23,039
That means...
345
00:32:23,720 --> 00:32:27,200
No wonder she's thinking that...
- Yeah, right. Exactly.
346
00:32:27,759 --> 00:32:30,000
Now call her up and apologies.
347
00:32:32,559 --> 00:32:33,319
Thanks.
348
00:32:42,519 --> 00:32:43,639
You're lying, aren't you?
349
00:32:48,920 --> 00:32:49,759
Right.
350
00:32:50,960 --> 00:32:52,920
But at least you LOL.
351
00:33:05,400 --> 00:33:09,960
"Sometimes I wrote
your name on the mirror."
352
00:33:11,319 --> 00:33:15,639
"Sometimes I washed
it away with my tears."
353
00:33:17,200 --> 00:33:21,960
"Sometimes I read
you like a letter."
354
00:33:23,039 --> 00:33:27,799
"Sometimes I hid you in my diary."
355
00:33:36,440 --> 00:33:40,880
"Sometimes I wrote
your name on the mirror."
356
00:33:42,319 --> 00:33:47,000
"Sometimes I washed
it away with my tears."
357
00:33:48,240 --> 00:33:52,559
"Sometimes I read
you like a letter."
358
00:33:54,160 --> 00:33:58,440
"Sometimes I hid you in my diary."
359
00:34:00,079 --> 00:34:05,799
"You don't leave my
sight even for a moment."
360
00:34:05,880 --> 00:34:10,079
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
361
00:34:10,159 --> 00:34:11,639
"Oh Lord."
362
00:34:11,719 --> 00:34:16,039
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
363
00:34:16,119 --> 00:34:17,920
"Oh Lord."
364
00:34:54,159 --> 00:35:05,199
"I followed shadows
desiring for you."
365
00:35:11,920 --> 00:35:22,599
"I followed shadows
desiring for you."
366
00:35:23,719 --> 00:35:34,839
"I asked every stranger
for your whereabouts."
367
00:35:36,960 --> 00:35:41,920
"I asked like crazy."
368
00:35:42,039 --> 00:35:47,440
"Without you my heart feels lost."
369
00:35:47,679 --> 00:35:52,079
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
370
00:35:52,199 --> 00:35:53,599
"Oh Lord."
371
00:35:53,719 --> 00:35:58,039
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
372
00:35:58,119 --> 00:35:59,799
"Oh Lord."
373
00:36:18,400 --> 00:36:30,039
"You don't know how long
my heart's cried without you."
374
00:36:36,079 --> 00:36:46,799
"You don't know how long
my heart's cried without you."
375
00:36:47,920 --> 00:36:53,200
"When no one wiped my tears."
376
00:36:53,840 --> 00:36:59,120
"I remembered your veil."
377
00:37:01,199 --> 00:37:06,000
"I remembered your veil."
378
00:37:06,159 --> 00:37:11,719
"I only hear your
voice in loneliness."
379
00:37:11,880 --> 00:37:16,280
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
380
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
"Oh Lord."
381
00:37:17,840 --> 00:37:22,240
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
382
00:37:22,320 --> 00:37:23,960
"Oh Lord."
383
00:38:09,000 --> 00:38:13,880
My phone's...battery...
384
00:38:16,599 --> 00:38:18,519
I was with a friend.
385
00:38:18,599 --> 00:38:20,039
You have just one option.
386
00:38:21,280 --> 00:38:22,720
Did you come back early
because you were scared of me?
387
00:38:22,800 --> 00:38:25,960
Or did you get late coming
from your friend's home?
388
00:38:31,000 --> 00:38:33,320
I hope I didn't interfere
in your enjoyments?
389
00:38:38,559 --> 00:38:40,719
It's...it's not like you think.
390
00:38:41,039 --> 00:38:44,920
I...I was with Sheena.
391
00:38:49,199 --> 00:38:50,239
Sheena?
392
00:38:53,039 --> 00:38:55,719
Sheena. Manda.
393
00:38:56,519 --> 00:38:57,880
Pooja. - Smita.
394
00:39:00,400 --> 00:39:02,720
My men called all your friends.
395
00:39:04,159 --> 00:39:05,559
You weren't with any of them.
396
00:39:10,320 --> 00:39:13,000
I...I wasn't with anyone.
397
00:39:13,159 --> 00:39:15,239
Believe me.
398
00:39:18,239 --> 00:39:19,439
Father used to say...
399
00:39:22,000 --> 00:39:25,960
Ant's wings and serpent's hood...
400
00:39:27,519 --> 00:39:29,320
...should be squashed
in the beginning.
401
00:39:35,320 --> 00:39:36,519
Who were you with?
402
00:39:40,880 --> 00:39:42,039
Who were you with?
403
00:39:42,440 --> 00:39:43,679
Tell me who were you with?
404
00:39:43,880 --> 00:39:45,559
Tell me... Tell me...
405
00:39:48,199 --> 00:39:49,319
This is exactly how I feel...
406
00:39:49,400 --> 00:39:51,559
...when you try to
separate yourself from me.
407
00:39:53,239 --> 00:39:54,559
Exactly...
408
00:40:04,880 --> 00:40:05,840
I know.
409
00:40:07,880 --> 00:40:09,960
I know you went to meet some boy.
410
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
I'm sparing you because
I don't have evidence.
411
00:40:13,239 --> 00:40:15,319
But if I find out that
my suspicion is right...
412
00:40:15,440 --> 00:40:18,880
...then next time you'll
out of breath for good.
413
00:40:19,039 --> 00:40:20,639
You won't breathe again.
414
00:40:20,719 --> 00:40:21,679
Get that?
415
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
Hey!
416
00:40:26,800 --> 00:40:29,120
One of you will always be with her.
417
00:40:30,599 --> 00:40:31,839
Keep an eye on her.
418
00:40:53,119 --> 00:40:54,279
Thank you, uncle.
419
00:40:54,760 --> 00:40:58,920
Uncle, this guest house...
420
00:41:01,800 --> 00:41:04,680
You're lucky.
It was vacated just yesterday.
421
00:41:27,599 --> 00:41:28,480
Sonica.
422
00:41:42,760 --> 00:41:43,640
Akshay.
423
00:41:45,039 --> 00:41:45,960
Akshay.
424
00:41:46,760 --> 00:41:47,720
Akshay.
425
00:41:47,840 --> 00:41:49,120
Akshay, where are you?
426
00:41:49,599 --> 00:41:50,679
Akshay, I've seen you.
427
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
Where are you?
428
00:41:56,559 --> 00:41:57,599
For God's sake, Akshay.
429
00:42:00,719 --> 00:42:02,319
Stop playing games, Akshay.
430
00:42:03,880 --> 00:42:08,800
Please come out wherever you are.
431
00:42:10,280 --> 00:42:11,240
Please.
432
00:42:16,840 --> 00:42:18,079
Akshay.
433
00:42:20,239 --> 00:42:21,959
Come out please, Akshay.
434
00:42:24,559 --> 00:42:26,239
I need you.
435
00:42:30,000 --> 00:42:32,039
I need you.
436
00:42:35,480 --> 00:42:37,559
I need you!
437
00:42:40,079 --> 00:42:42,199
You honored me by coming here.
438
00:42:42,400 --> 00:42:43,320
You respected me.
439
00:42:43,599 --> 00:42:45,599
You've honored our literature.
440
00:42:48,480 --> 00:42:49,519
Hello. - Hello.
441
00:42:49,639 --> 00:42:52,119
Sister-in-law,
I'm really pleased to see you here.
442
00:42:52,400 --> 00:42:55,320
I hope that you will like my book.
443
00:42:55,599 --> 00:42:57,759
I loved all your previous books...
444
00:42:57,880 --> 00:42:58,800
...so why won't I like this.
445
00:42:58,880 --> 00:42:59,840
Yes.
446
00:43:00,239 --> 00:43:03,039
You two carry on,
I'll go have a talk with uncle.
447
00:43:03,239 --> 00:43:04,959
Election problems. - Yes, yes.
448
00:43:05,039 --> 00:43:06,559
Hello Mandar sir...
449
00:43:06,639 --> 00:43:08,239
Sir... - Mandar, sir.
450
00:43:11,199 --> 00:43:12,399
Hello. - Hello Mandar sir...
451
00:43:15,599 --> 00:43:17,039
Have you lost your mind?
452
00:43:17,239 --> 00:43:18,199
What?
453
00:43:18,320 --> 00:43:19,360
Why did you bring her here?
454
00:43:19,599 --> 00:43:23,239
I didn't know...you're
coming here with Neha.
455
00:43:23,599 --> 00:43:26,400
Sister-in-law, I've been
working on this book for...
456
00:43:26,519 --> 00:43:28,440
She said she had a chat
with you on the phone...
457
00:43:28,559 --> 00:43:29,480
...so I brought her here.
458
00:43:29,599 --> 00:43:31,079
Hello, Neha. - Hello.
459
00:43:31,719 --> 00:43:33,000
I asked her to come
in the evening...
460
00:43:33,079 --> 00:43:34,599
...and at the club, not here.
461
00:43:37,719 --> 00:43:38,559
Father used to say...
462
00:43:38,679 --> 00:43:41,519
...copying in exams,
and the mistress's face...
463
00:43:42,440 --> 00:43:43,840
...are best behind the curtain.
464
00:43:46,079 --> 00:43:47,159
Take her away.
465
00:43:48,119 --> 00:43:48,920
Bye.
466
00:43:49,039 --> 00:43:51,039
You will find everything
in this book...
467
00:43:51,159 --> 00:43:52,639
...that is on your mind...
- One minute.
468
00:43:52,719 --> 00:43:53,639
Yes. - Okay.
469
00:43:54,719 --> 00:43:58,439
I'll call at home and find
out whether Anu's eaten or not.
470
00:44:02,159 --> 00:44:03,159
Uncle.
471
00:44:04,760 --> 00:44:06,560
Uncle, you're leaving.
472
00:44:06,960 --> 00:44:08,360
The function hasn't
even started yet.
473
00:44:09,920 --> 00:44:13,240
And she... who's this
beautiful girl with you?
474
00:44:16,719 --> 00:44:17,639
She...
475
00:44:18,519 --> 00:44:23,679
She's my niece...from London.
476
00:44:28,800 --> 00:44:29,680
I see.
477
00:44:32,119 --> 00:44:33,239
What's your name?
478
00:44:36,719 --> 00:44:38,199
I...
479
00:44:38,880 --> 00:44:39,840
Sonica.
480
00:44:43,599 --> 00:44:46,119
You've a sweet name...like you.
481
00:44:48,519 --> 00:44:49,440
Thanks.
482
00:44:50,119 --> 00:44:53,159
Now that you're here,
why don't you sit with me?
483
00:44:54,360 --> 00:44:57,599
We can chat and get acquainted to.
484
00:44:58,280 --> 00:44:59,120
Some other time.
485
00:45:00,679 --> 00:45:03,039
I've to go with uncle
for something important.
486
00:45:04,960 --> 00:45:06,119
Have to?
487
00:45:11,599 --> 00:45:12,519
It's so strange.
488
00:45:14,000 --> 00:45:16,360
We women have to do everything...
489
00:45:18,000 --> 00:45:19,440
...they don't want to.
490
00:45:22,320 --> 00:45:25,400
I didn't want to come here,
but I had to.
491
00:45:27,280 --> 00:45:30,720
You don't want to leave,
but you have to.
492
00:45:34,440 --> 00:45:35,159
Shall we?
493
00:46:35,480 --> 00:46:35,960
Hello.
494
00:46:36,079 --> 00:46:38,279
Hello, Sonica.
Professor Bajaj speaking.
495
00:46:40,960 --> 00:46:42,079
Hello, sir.
496
00:46:42,280 --> 00:46:43,120
What's wrong?
497
00:46:43,599 --> 00:46:45,599
You haven't been attending
class for a long time.
498
00:46:46,639 --> 00:46:48,639
Sir, I...
499
00:46:49,159 --> 00:46:51,679
Actually I am not feeling too well.
500
00:46:52,760 --> 00:46:53,640
I am sorry to hear that.
501
00:46:54,719 --> 00:46:55,759
How are you feeling now?
502
00:46:58,880 --> 00:47:00,360
I am better. - Good.
503
00:47:00,880 --> 00:47:03,320
Sonica, I needed a small favor.
504
00:47:04,000 --> 00:47:05,800
People from the International
Photography Journal...
505
00:47:06,079 --> 00:47:07,559
...are coming to interview
me this evening.
506
00:47:08,519 --> 00:47:10,400
Actually...they've said that...
507
00:47:10,519 --> 00:47:12,320
...they want to talk
to my students as well.
508
00:47:12,880 --> 00:47:14,880
And you're the best I've got.
509
00:47:15,679 --> 00:47:17,879
So I've suggested your name.
510
00:47:18,440 --> 00:47:20,400
So, will you be able
to make it? - Sir...
511
00:47:21,440 --> 00:47:22,559
Actually...
512
00:47:22,639 --> 00:47:25,599
Come on, Sonica. It's a request.
513
00:47:26,480 --> 00:47:27,679
Only for 15 minutes.
514
00:47:30,840 --> 00:47:32,960
Okay, sir. I'll be there.
515
00:47:33,119 --> 00:47:33,960
Thank you.
516
00:47:34,159 --> 00:47:35,319
Really, I appreciate that.
517
00:47:36,320 --> 00:47:37,039
Welcome.
518
00:47:37,159 --> 00:47:38,119
Okay. See you then.
519
00:47:57,239 --> 00:47:58,039
Sir...
520
00:48:00,320 --> 00:48:01,080
Sir...
521
00:48:04,360 --> 00:48:05,200
Sir...
522
00:48:21,159 --> 00:48:22,279
I am sorry, Sonica.
523
00:48:23,800 --> 00:48:26,120
I asked sir to lie
and call you here.
524
00:48:34,400 --> 00:48:35,519
What is the matter with you?
525
00:48:36,960 --> 00:48:40,240
You don't answer my calls,
or reply my messages.
526
00:48:41,000 --> 00:48:42,199
No email, nothing.
527
00:48:43,599 --> 00:48:44,960
What have I done?
528
00:48:46,800 --> 00:48:49,000
What are you punishing
me so harshly for?
529
00:48:49,480 --> 00:48:51,639
Akshay, please leave my hand.
530
00:48:52,159 --> 00:48:53,239
Let me go.
531
00:48:53,639 --> 00:48:55,239
I will,
but first answer my question.
532
00:48:56,480 --> 00:48:58,240
Akshay, I said leave my hand.
533
00:48:58,320 --> 00:48:59,280
I will.
534
00:49:00,000 --> 00:49:01,719
But first tell me what's going on.
535
00:49:02,639 --> 00:49:03,799
Akshay, leave my hand.
536
00:49:03,920 --> 00:49:05,039
First tell me.
537
00:49:05,199 --> 00:49:07,759
You really want to know,
then listen...
538
00:49:08,559 --> 00:49:10,320
Have you heard about Mandar Mhatre?
539
00:49:11,800 --> 00:49:13,240
I am his mistress.
540
00:49:13,800 --> 00:49:15,320
His bloody mistress.
541
00:49:17,360 --> 00:49:19,039
He owns me, Akshay.
542
00:49:20,880 --> 00:49:23,320
He controls my every breath.
543
00:49:23,920 --> 00:49:27,200
I do as he says.
I'm a puppet in his hands.
544
00:49:30,039 --> 00:49:33,039
He's snatched my right to live.
545
00:49:34,159 --> 00:49:35,679
The right to dream.
546
00:49:35,800 --> 00:49:37,600
The right to love anyone.
547
00:49:37,960 --> 00:49:42,039
And if you enter my life,
then he will kill you too.
548
00:49:44,840 --> 00:49:48,320
I want to stay away
and save your life...
549
00:49:48,400 --> 00:49:49,960
...why don't you f**** understand.
550
00:49:53,039 --> 00:49:55,039
Please stay away from me, Akshay...
551
00:49:55,119 --> 00:49:56,839
...otherwise he will kill you.
552
00:49:59,760 --> 00:50:00,720
Please!
553
00:50:10,639 --> 00:50:13,599
Is that all?
554
00:50:17,599 --> 00:50:18,440
Oh God, Sonica.
555
00:50:18,519 --> 00:50:19,880
You had me scared.
556
00:50:20,440 --> 00:50:21,960
I thought it was something serious.
557
00:50:26,800 --> 00:50:28,360
Akshay, this is not a joke.
558
00:50:28,519 --> 00:50:30,519
You're the one humiliating our love.
559
00:50:31,840 --> 00:50:33,840
I didn't fall in love to part ways.
560
00:50:35,119 --> 00:50:38,000
And we can't stop living
fearing death, Sonica.
561
00:50:38,239 --> 00:50:39,479
How will we live?
562
00:50:40,280 --> 00:50:42,360
The entire city's scared of him.
563
00:50:42,599 --> 00:50:43,759
Then we won't live in this city.
564
00:50:44,159 --> 00:50:46,199
Mandar Mhatre rules this city,
doesn't he?
565
00:50:46,599 --> 00:50:47,880
Not the entire world.
566
00:50:49,000 --> 00:50:51,360
We'll disappear to a
place he'll never find us.
567
00:50:52,039 --> 00:50:53,320
This is stupidity.
568
00:50:54,159 --> 00:50:55,559
This isn't possible, Akshay.
569
00:50:56,440 --> 00:50:57,800
Please stop dreaming.
570
00:50:57,920 --> 00:50:59,760
We've the right to dream...
571
00:51:01,559 --> 00:51:04,480
...and you've the right to love.
572
00:51:04,559 --> 00:51:05,639
Akshay...
573
00:51:31,639 --> 00:51:37,079
"I in love with you all over again."
574
00:51:37,159 --> 00:51:42,759
"I in love with you all over again."
575
00:51:43,039 --> 00:51:47,800
"It's immense and immeasurable."
576
00:51:47,920 --> 00:51:53,159
"I in love with you all over again."
577
00:51:53,280 --> 00:51:58,840
"I in love with you all over again."
578
00:51:59,079 --> 00:52:03,639
"It's immense and immeasurable."
579
00:52:25,800 --> 00:52:30,200
"I want to break
freely in your arms."
580
00:52:30,320 --> 00:52:35,400
"Like a leaf falls carelessly."
581
00:52:36,559 --> 00:52:41,320
"I want to shatter and
be one again in your arms."
582
00:52:41,960 --> 00:52:45,559
"You took everything I had."
583
00:52:46,320 --> 00:52:57,200
"I felt no worries
or shame or care."
584
00:52:57,920 --> 00:53:02,720
"I've a desire to see you again."
585
00:53:03,280 --> 00:53:08,240
"I've a desire to see you again."
586
00:53:08,760 --> 00:53:13,320
"It's immense and immeasurable."
587
00:53:13,599 --> 00:53:18,880
"I in love with you all over again."
588
00:53:19,000 --> 00:53:24,440
"I in love with you all over again."
589
00:53:24,800 --> 00:53:29,600
"It's immense and immeasurable."
590
00:53:55,639 --> 00:54:00,920
"You're the reason I'm carefree."
591
00:54:01,039 --> 00:54:05,480
"You're my evening prayer."
592
00:54:06,320 --> 00:54:11,640
"You're unimportant...you're
essential."
593
00:54:11,760 --> 00:54:16,400
"You're my will...you're
my weakness."
594
00:54:17,400 --> 00:54:21,400
"And you're the anxiety..."
595
00:54:21,480 --> 00:54:28,119
"...which these events
brought to me."
596
00:54:29,000 --> 00:54:33,960
"You've finally
expressed your feelings."
597
00:54:34,440 --> 00:54:39,280
"You've finally
expressed your feelings."
598
00:54:39,800 --> 00:54:44,600
"It's immense and immeasurable."
599
00:54:44,719 --> 00:54:49,759
"I in love with you all over again."
600
00:54:50,039 --> 00:54:55,320
"I in love with you all over again."
601
00:54:55,679 --> 00:55:00,639
"It's immense and immeasurable."
602
00:55:00,760 --> 00:55:06,040
"I in love with you all over again."
603
00:55:06,119 --> 00:55:11,480
"I in love with you all over again."
604
00:55:11,960 --> 00:55:16,360
"It's immense and immeasurable."
605
00:55:16,559 --> 00:55:18,480
Breakfast in bed for my queen.
606
00:55:18,679 --> 00:55:20,159
So much love?
607
00:55:22,039 --> 00:55:23,320
Is it a dream or reality?
608
00:55:26,599 --> 00:55:27,559
50-50.
609
00:55:31,199 --> 00:55:32,039
Ready?
610
00:55:46,000 --> 00:55:49,280
I'm trying to turn
this dream into reality.
611
00:55:50,800 --> 00:55:51,880
Do I have your permission?
612
00:55:54,639 --> 00:55:55,639
You do.
613
00:55:58,000 --> 00:55:59,239
It's my will...
614
00:56:01,119 --> 00:56:02,279
...and desire.
615
00:56:21,840 --> 00:56:24,480
M...Mandar...you?
616
00:56:27,280 --> 00:56:29,640
A prisoner's desire to escape...
617
00:56:30,880 --> 00:56:33,960
...and a w**** desire
to get married...
618
00:56:35,239 --> 00:56:37,000
...does surface someday.
619
00:56:39,519 --> 00:56:40,880
Father used to say.
620
00:56:44,920 --> 00:56:45,680
Let go.
621
00:56:45,760 --> 00:56:46,560
Let him go.
622
00:56:46,679 --> 00:56:48,159
Let go. - Let him go.
623
00:56:48,440 --> 00:56:49,400
Let go.
624
00:56:51,559 --> 00:56:52,799
Mandar, please.
625
00:56:53,000 --> 00:56:53,960
Mandar, please.
626
00:56:54,079 --> 00:56:55,559
Mandar, I'll go with you.
627
00:56:55,679 --> 00:56:56,919
Please let him go.
628
00:56:57,039 --> 00:56:58,199
Mandar, please let Akshay go.
629
00:56:58,280 --> 00:56:59,880
I'll go with you.
630
00:57:03,239 --> 00:57:04,719
You eloped with her, didn't you?
631
00:57:05,880 --> 00:57:11,519
Teach him a lesson
so can't even walk again.
632
00:57:11,960 --> 00:57:16,679
Mandar, call off your men
and face me like a man if you can.
633
00:57:17,840 --> 00:57:19,760
I've no interest in proving my guts.
634
00:57:20,280 --> 00:57:21,440
I'm better the way I am.
635
00:57:22,199 --> 00:57:23,319
Akshay.
636
00:57:23,599 --> 00:57:24,279
Akshay!
637
00:57:25,159 --> 00:57:26,799
Akshay! - Break his legs.
638
00:57:27,239 --> 00:57:29,000
Please let him go. - Sonica.
639
00:57:29,079 --> 00:57:30,519
Please let him go.
640
00:57:30,679 --> 00:57:31,679
Please.
641
00:57:31,840 --> 00:57:33,079
Sonica.
642
00:57:35,760 --> 00:57:37,360
Dont speak too much.
643
00:57:38,360 --> 00:57:41,640
Listen to his painful screams.
- Sonica.
644
00:57:42,840 --> 00:57:46,880
Because after today you
will never hear his voice again.
645
00:57:52,960 --> 00:57:54,000
Hit him.
646
00:58:27,079 --> 00:58:28,159
Akshay.
647
00:58:31,119 --> 00:58:35,599
I told you...forgiving
and forgetting...
648
00:58:36,519 --> 00:58:38,840
...doesn't exist in
Mandar Mhatre's dictionary.
649
00:58:39,920 --> 00:58:40,880
Akshay.
650
00:58:41,119 --> 00:58:42,639
Please let him go.
651
00:58:43,599 --> 00:58:44,559
Please let him go.
652
00:58:44,960 --> 00:58:47,760
Please let him go.
653
00:58:53,679 --> 00:58:55,000
Akshay.
654
00:58:58,519 --> 00:59:00,280
Akshay.
655
00:59:07,639 --> 00:59:08,480
Mandar, please.
656
00:59:08,679 --> 00:59:09,679
Mandar please, don't do this.
657
00:59:09,760 --> 00:59:11,360
Save him please.
658
00:59:11,639 --> 00:59:13,079
I beg you.
659
00:59:13,320 --> 00:59:16,840
I beg you, please let him go.
660
00:59:17,039 --> 00:59:19,400
He will die.
661
00:59:19,719 --> 00:59:22,799
Mandar please, save him.
662
00:59:25,559 --> 00:59:26,559
Save him.
663
00:59:26,679 --> 00:59:28,839
Please save him,
otherwise he'll die.
664
00:59:28,920 --> 00:59:30,720
Please save him.
665
00:59:30,960 --> 00:59:31,920
Uncle.
666
00:59:32,199 --> 00:59:33,000
Uncle.
667
00:59:33,079 --> 00:59:34,920
Uncle, save him please.
668
00:59:35,000 --> 00:59:37,079
Why don't you save him?
669
00:59:37,159 --> 00:59:38,519
He will die.
670
00:59:38,719 --> 00:59:40,519
I beg you.
671
00:59:41,400 --> 00:59:42,599
Please save him.
672
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
Please save him.
673
00:59:45,000 --> 00:59:46,039
Please.
674
00:59:52,119 --> 00:59:53,319
Just stand here quietly.
675
00:59:54,639 --> 00:59:55,359
Quiet!
676
01:00:09,559 --> 01:00:10,400
Quiet!
677
01:00:12,960 --> 01:00:14,599
Hey, just stand here quietly.
678
01:00:26,840 --> 01:00:28,120
I will miss you.
679
01:00:30,639 --> 01:00:31,960
I tried to explain you.
680
01:00:33,119 --> 01:00:37,880
If you take my breath
I will take away yours.
681
01:00:39,880 --> 01:00:40,920
You didn't understand?
682
01:01:57,599 --> 01:01:59,159
What the...
683
01:02:00,519 --> 01:02:01,920
Hey, you...
684
01:02:02,880 --> 01:02:04,320
Come out.
685
01:02:04,800 --> 01:02:06,000
Come out.
686
01:02:06,360 --> 01:02:07,440
Come out.
687
01:02:07,960 --> 01:02:09,800
Come out.
688
01:02:10,119 --> 01:02:11,079
Come out.
689
01:02:11,559 --> 01:02:12,440
Open it.
690
01:02:27,079 --> 01:02:27,960
You!
691
01:02:33,239 --> 01:02:36,319
In post mortem, your death
will look like a heart attack.
692
01:02:39,880 --> 01:02:42,480
But if you reach the
hospital in 3 minutes...
693
01:02:43,679 --> 01:02:44,759
...you might survive.
694
01:02:59,119 --> 01:03:01,880
Give my message to the Reaper.
695
01:03:02,840 --> 01:03:06,240
Tell him, you're just the sample.
696
01:03:09,639 --> 01:03:11,239
I'll be sending four more.
697
01:04:30,800 --> 01:04:32,160
'Akshay...'
698
01:04:35,400 --> 01:04:37,639
'Akshay...'
699
01:04:52,760 --> 01:04:54,560
Glory to... - Mandar Mhatre.
700
01:04:54,639 --> 01:04:56,279
Glory to... - Mandar Mhatre.
701
01:04:56,360 --> 01:04:58,000
Glory to... - Mandar Mhatre.
702
01:04:58,119 --> 01:04:59,920
Glory to...
Mandar Mhatre. - Welcome.
703
01:05:00,039 --> 01:05:01,759
Glory to... - Mandar Mhatre.
704
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
705
01:05:04,000 --> 01:05:04,920
Welcome.
706
01:05:05,000 --> 01:05:06,159
Welcome, Mandar sir!
707
01:05:06,239 --> 01:05:07,439
Heartiest welcome.
708
01:05:07,519 --> 01:05:09,079
Welcome.
709
01:05:09,360 --> 01:05:10,400
Hello, sir.
710
01:05:10,559 --> 01:05:12,000
You've gathered such a big crowd.
711
01:05:12,079 --> 01:05:13,759
You've all worked so hard.
- We owe it all to you.
712
01:05:13,880 --> 01:05:14,880
Come.
713
01:05:16,119 --> 01:05:17,239
Glory to Mandar Mhatre.
714
01:05:17,320 --> 01:05:19,200
Glory to... - Mandar Mhatre.
715
01:05:19,280 --> 01:05:21,400
Glory to... - Mandar Mhatre.
716
01:05:21,480 --> 01:05:23,199
Glory to... - Mandar Mhatre.
717
01:05:23,280 --> 01:05:25,240
Glory to... - Mandar Mhatre.
718
01:05:25,320 --> 01:05:26,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
719
01:05:27,000 --> 01:05:28,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
720
01:05:29,000 --> 01:05:30,599
Glory to... - Mandar Mhatre.
721
01:05:30,679 --> 01:05:32,599
Glory to... - Mandar Mhatre.
722
01:05:32,679 --> 01:05:34,639
Glory to... - Mandar Mhatre.
723
01:05:34,719 --> 01:05:36,480
Glory to... - Mandar Mhatre.
724
01:05:36,559 --> 01:05:38,559
Glory to... - Mandar Mhatre.
725
01:05:38,639 --> 01:05:40,799
Glory to... - Mandar Mhatre.
726
01:05:40,880 --> 01:05:42,680
Glory to... - Mandar Mhatre.
727
01:05:42,760 --> 01:05:44,680
Glory to... - Mandar Mhatre.
728
01:06:07,639 --> 01:06:10,119
"Betrayal on my lips."
729
01:06:10,679 --> 01:06:14,119
"Let's get naughty tonight."
730
01:06:14,440 --> 01:06:17,119
"Stubbornness on my lips."
731
01:06:17,480 --> 01:06:20,480
"Let's get naughty tonight."
732
01:06:20,559 --> 01:06:23,880
"They trouble in the
middle of the night."
733
01:06:23,960 --> 01:06:27,280
"Make me restless."
734
01:06:27,440 --> 01:06:30,720
"They ask me to come closer."
735
01:06:30,800 --> 01:06:34,560
"I hope you don't
get touched by my..."
736
01:06:34,639 --> 01:06:35,400
"Pink Lips."
737
01:06:35,480 --> 01:06:36,199
"Pink Lips."
738
01:06:36,280 --> 01:06:37,120
"Pink Lips."
739
01:06:37,199 --> 01:06:37,919
"Pink Lips."
740
01:06:38,000 --> 01:06:38,760
"Pink Lips."
741
01:06:38,840 --> 01:06:39,600
"Pink Lips."
742
01:06:39,679 --> 01:06:41,279
"They drive me crazy."
743
01:06:41,360 --> 01:06:42,120
"Pink Lips."
744
01:06:42,239 --> 01:06:43,000
"Pink Lips."
745
01:06:43,079 --> 01:06:43,799
"Pink Lips."
746
01:06:43,880 --> 01:06:44,680
"Pink Lips."
747
01:06:44,800 --> 01:06:45,519
"Pink Lips."
748
01:06:45,639 --> 01:06:46,199
"Pink Lips."
749
01:06:46,320 --> 01:06:48,039
"I know you want my Pink Lips."
750
01:07:01,599 --> 01:07:03,279
"Singing hello-hello all the way."
751
01:07:03,400 --> 01:07:05,160
"Through those baby lips."
752
01:07:05,280 --> 01:07:07,519
"Always up to mischief."
753
01:07:08,440 --> 01:07:10,079
"Missing you whole day."
754
01:07:10,400 --> 01:07:11,720
"Say that you love me."
755
01:07:11,840 --> 01:07:14,680
"These distances make me crazy."
756
01:07:15,239 --> 01:07:16,839
"Singing hello-hello all the way."
757
01:07:16,960 --> 01:07:18,720
"Through those baby lips."
758
01:07:18,840 --> 01:07:21,079
"Always up to mischief."
759
01:07:22,000 --> 01:07:23,519
"Missing you whole day."
760
01:07:23,639 --> 01:07:25,159
"Say that you love me."
761
01:07:25,280 --> 01:07:28,320
"These distances make me crazy."
762
01:07:29,800 --> 01:07:33,320
"I desire only for you."
763
01:07:33,440 --> 01:07:36,679
"Come closer, don't delay anymore."
764
01:07:36,800 --> 01:07:40,080
"I desire only for you."
765
01:07:40,400 --> 01:07:43,480
"Come closer, don't delay anymore."
766
01:07:43,599 --> 01:07:46,839
"These distances make me crazy."
767
01:07:46,960 --> 01:07:50,159
"It makes my breath smolder."
768
01:07:50,400 --> 01:07:53,680
"They ask you to come closer."
769
01:07:53,800 --> 01:07:57,480
"They listen to you, my..."
770
01:07:57,599 --> 01:07:58,400
"Pink Lips."
771
01:07:58,519 --> 01:07:59,119
"Pink Lips."
772
01:07:59,239 --> 01:08:00,039
"Pink Lips."
773
01:08:00,400 --> 01:08:00,880
"Pink Lips."
774
01:08:01,000 --> 01:08:01,760
"Pink Lips."
775
01:08:01,880 --> 01:08:02,599
"Pink Lips."
776
01:08:02,679 --> 01:08:04,279
"They drive me crazy."
777
01:08:04,400 --> 01:08:05,119
"Pink Lips."
778
01:08:05,239 --> 01:08:06,000
"Pink Lips."
779
01:08:06,119 --> 01:08:06,839
"Pink Lips."
780
01:08:06,960 --> 01:08:07,679
"Pink Lips."
781
01:08:07,800 --> 01:08:08,519
"Pink Lips."
782
01:08:08,639 --> 01:08:09,199
"Pink Lips."
783
01:08:09,320 --> 01:08:11,200
"I know you want my Pink Lips."
784
01:08:24,199 --> 01:08:27,519
"The heart yearns in the rain."
785
01:08:27,640 --> 01:08:31,039
"It beats frantically just for you."
786
01:08:31,159 --> 01:08:34,279
"The heart yearns in the rain."
787
01:08:34,399 --> 01:08:37,759
"It beats frantically just for you."
788
01:08:37,840 --> 01:08:44,480
"As we hold hands,
it awakens my desires."
789
01:08:44,600 --> 01:08:47,880
"They ask me to come closer."
790
01:08:48,000 --> 01:08:51,800
"I hope they give into you, my..."
791
01:08:51,880 --> 01:08:52,560
"Pink Lips."
792
01:08:52,680 --> 01:08:53,360
"Pink Lips."
793
01:08:53,439 --> 01:08:54,319
"Pink Lips."
794
01:08:54,399 --> 01:08:55,119
"Pink Lips."
795
01:08:55,239 --> 01:08:56,000
"Pink Lips."
796
01:08:56,119 --> 01:08:56,800
"Pink Lips."
797
01:08:56,920 --> 01:08:58,480
"They drive me crazy."
798
01:08:58,600 --> 01:08:59,280
"Pink Lips."
799
01:08:59,399 --> 01:09:00,159
"Pink Lips."
800
01:09:00,399 --> 01:09:01,079
"Pink Lips."
801
01:09:01,159 --> 01:09:01,920
"Pink Lips."
802
01:09:02,039 --> 01:09:02,720
"Pink Lips."
803
01:09:02,840 --> 01:09:03,360
"Pink Lips."
804
01:09:03,479 --> 01:09:05,199
"I know you want my Pink Lips."
805
01:09:05,319 --> 01:09:06,880
"Singing hello-hello all the way."
806
01:09:06,960 --> 01:09:09,119
"Through those baby lips."
807
01:09:12,039 --> 01:09:13,720
"Missing you whole day."
808
01:09:13,840 --> 01:09:15,600
"Say that you love me."
809
01:09:18,840 --> 01:09:20,760
"Pink Lips."
810
01:09:23,720 --> 01:09:25,039
"Pink Lips."
811
01:09:25,359 --> 01:09:26,199
"Pink Lips."
812
01:09:26,319 --> 01:09:27,639
"Pink Lips."
813
01:09:27,800 --> 01:09:28,760
"Pink Lips."
814
01:09:28,840 --> 01:09:30,119
"Pink Lips."
815
01:09:30,399 --> 01:09:32,479
"They drive me crazy."
816
01:09:32,600 --> 01:09:33,640
"Pink Lips."
817
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
"Pink Lips."
818
01:09:34,880 --> 01:09:35,920
"Pink Lips."
819
01:09:57,640 --> 01:09:58,560
Bhagat.
820
01:10:52,920 --> 01:10:53,560
Sonica.
821
01:10:53,640 --> 01:10:54,440
Sonica, no.
822
01:10:54,520 --> 01:10:55,920
Sonica, no.
823
01:10:56,039 --> 01:10:57,039
No.
824
01:10:57,159 --> 01:10:58,239
No.
825
01:10:59,199 --> 01:11:01,599
Sonica, no.
826
01:11:36,039 --> 01:11:37,840
Sonica.
827
01:11:38,520 --> 01:11:41,160
Sonica, no.
828
01:11:47,079 --> 01:11:48,079
No.
829
01:11:50,119 --> 01:11:51,800
No.
830
01:12:21,279 --> 01:12:22,079
Hello!
831
01:12:22,159 --> 01:12:24,279
Mandar Mhatre,
you always taught me...
832
01:12:25,960 --> 01:12:28,520
...one should never leave
the game of chess incomplete.
833
01:12:30,560 --> 01:12:32,320
Someone has to win.
834
01:12:34,760 --> 01:12:36,159
So I play the pawn.
835
01:12:37,359 --> 01:12:41,799
B4 to C5...one of your pawn's dead.
836
01:12:49,960 --> 01:12:51,840
You're mistaken, Mandar.
837
01:12:52,560 --> 01:12:54,360
How can she come out of the grave?
838
01:12:54,439 --> 01:12:56,759
I cannot forget her
voice so soon, uncle.
839
01:12:58,640 --> 01:12:59,920
She didn't just
get out of the grave...
840
01:13:01,119 --> 01:13:02,599
...but also killed Goli.
841
01:13:03,479 --> 01:13:04,359
Now?
842
01:13:10,399 --> 01:13:11,359
Now...
843
01:13:12,680 --> 01:13:13,640
Nothing.
844
01:13:15,039 --> 01:13:17,199
Meaning? - I mean we do nothing.
845
01:13:18,319 --> 01:13:20,759
She'll make her next move.
846
01:13:20,960 --> 01:13:24,720
She's planning to kill
us...and we wait for her.
847
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
That's nice.
848
01:13:26,319 --> 01:13:30,159
To kill a rat we don't
run after it, uncle.
849
01:13:32,640 --> 01:13:36,119
The rat automatically
gets trapped in the trap...
850
01:13:36,199 --> 01:13:37,559
...to suffice it's hunger.
851
01:13:39,159 --> 01:13:40,119
She'll come.
852
01:13:41,239 --> 01:13:44,960
She will surely come
to us...to die again.
853
01:13:45,159 --> 01:13:46,159
Keep an eye... - Okay, sir.
854
01:13:46,239 --> 01:13:47,159
Okay. - Yes.
855
01:13:49,760 --> 01:13:50,600
Hello.
856
01:13:50,720 --> 01:13:52,079
I really troubled you a lot...
857
01:13:52,159 --> 01:13:54,519
...by disappearing from
the hospital, inspector.
858
01:13:56,479 --> 01:13:57,759
I am really sorry.
859
01:13:58,079 --> 01:13:58,840
Where are you?
860
01:13:58,960 --> 01:14:00,800
Forget about me
and listen carefully.
861
01:14:02,800 --> 01:14:08,079
Another murder was committed
the night I was attacked.
862
01:14:09,079 --> 01:14:10,519
Akshay Bedi.
863
01:14:11,159 --> 01:14:14,479
There's no FIR in your records.
864
01:14:16,680 --> 01:14:19,720
But I know officers like you...
865
01:14:20,800 --> 01:14:22,560
...only need information, not FIR.
866
01:14:23,000 --> 01:14:24,319
What do you want to say?
867
01:14:25,920 --> 01:14:27,800
Akshay's dead body
is still in the car.
868
01:14:30,399 --> 01:14:32,920
And the car's...in Ambolin lake.
869
01:14:57,039 --> 01:14:59,439
Sir, there are two bags in the car.
870
01:14:59,680 --> 01:15:01,320
One contained male
and female clothes.
871
01:15:01,600 --> 01:15:03,079
And we found this from the other.
872
01:15:15,000 --> 01:15:16,760
"13th Jun, 2010."
873
01:15:17,199 --> 01:15:19,920
"He didn't allow me to
attend photography class again."
874
01:15:20,760 --> 01:15:22,960
"Coming to him was once my need."
875
01:15:23,760 --> 01:15:27,000
"But now I am lost
in front of his needs."
876
01:15:27,720 --> 01:15:29,119
"Everything belongs to him."
877
01:15:29,279 --> 01:15:32,479
"The house, the furniture,
the curtains, bedroom."
878
01:15:33,399 --> 01:15:34,399
"And me?"
879
01:15:34,920 --> 01:15:38,720
"I'm a body adorned
in this prison called home."
880
01:15:39,399 --> 01:15:41,239
"He's appointed another
bodyguard today..."
881
01:15:41,760 --> 01:15:42,960
"...to keep an eye on him."
882
01:15:43,399 --> 01:15:45,000
"So that I can't go anywhere."
883
01:15:45,600 --> 01:15:48,440
"If I had even tried,
he would've killed me."
884
01:15:48,840 --> 01:15:52,360
"He's neither letting
me live nor die."
885
01:15:52,760 --> 01:15:54,640
"He controls everything."
886
01:15:55,479 --> 01:15:58,239
"My body, my mind, my spirit.'
887
01:15:58,479 --> 01:16:00,000
"He rules Mumbai."
888
01:16:00,520 --> 01:16:02,840
"I've no way to escape him."
889
01:16:03,279 --> 01:16:04,679
"The entire city's scared of him."
890
01:16:04,880 --> 01:16:05,880
"Where can I go?"
891
01:16:06,000 --> 01:16:09,079
"I've no one in this
world except for my grandma."
892
01:16:09,199 --> 01:16:11,720
"Mandar Mhatre is a dangerous man."
893
01:16:11,840 --> 01:16:13,279
"No one can stop him."
894
01:16:13,800 --> 01:16:14,800
"I am doomed."
895
01:16:14,920 --> 01:16:18,039
"For the first time
I can see a ray of light."
896
01:16:18,119 --> 01:16:19,479
"In the form of Akshay."
897
01:16:19,720 --> 01:16:21,280
"He gave me a collage today."
898
01:16:21,399 --> 01:16:22,639
"He loves me."
899
01:16:22,920 --> 01:16:25,399
"And maybe, for a moment
I've put everything behind me..."
900
01:16:25,520 --> 01:16:27,240
"...and fallen for him."
901
01:16:27,520 --> 01:16:29,480
"We've decided to elope."
902
01:16:30,000 --> 01:16:32,039
"We'll go to Goa forever."
903
01:16:32,279 --> 01:16:34,800
"Far away from Mandar
Mhatre's world."
904
01:16:35,079 --> 01:16:36,760
"We'll settle our own small world."
905
01:16:37,560 --> 01:16:38,600
"Our own."
906
01:16:38,840 --> 01:16:41,119
"I am finally free
of Mandar Mhatre."
907
01:16:41,319 --> 01:16:43,840
"It feels my lifetime
imprisonment..."
908
01:16:43,920 --> 01:16:45,600
"...has finally ended."
909
01:16:46,039 --> 01:16:48,359
"I am so happy."
910
01:16:49,359 --> 01:16:51,960
You want me to go to
Mandar Mhatre's house...
911
01:16:52,640 --> 01:16:56,480
...on the basis of these papers,
and arrest him?
912
01:16:59,399 --> 01:17:01,879
Do you have any idea
who Mandar Mhatre is?
913
01:17:03,520 --> 01:17:05,000
Along with his arrest warrant...
914
01:17:05,119 --> 01:17:06,399
...my death warrant
will be issued as well.
915
01:17:06,920 --> 01:17:08,079
And if I manage to escape alive...
916
01:17:08,159 --> 01:17:09,920
...then people will
kill me on the streets.
917
01:17:11,399 --> 01:17:12,399
Sorry, sir.
918
01:17:13,239 --> 01:17:16,279
But I've always had his
respects for Mumbai Police.
919
01:17:17,399 --> 01:17:20,159
I know you'll face few
difficulties solving this case.
920
01:17:20,399 --> 01:17:23,479
But I also know that you
won't step back from your duty.
921
01:17:24,399 --> 01:17:25,399
As far as evidence is concerned...
922
01:17:25,520 --> 01:17:27,000
...it's not just this diary...
923
01:17:27,359 --> 01:17:29,199
...we also found Akshay
Bedi's dead body.
924
01:17:37,039 --> 01:17:38,479
I did make a mistake.
925
01:17:40,479 --> 01:17:41,919
I wanted to kill both of them.
926
01:17:42,880 --> 01:17:44,199
But the girl escaped.
927
01:17:44,840 --> 01:17:45,920
I did make a mistake.
928
01:17:47,279 --> 01:17:49,800
But I don't understand
how she escaped?
929
01:17:50,720 --> 01:17:52,720
She didn't just escape,
Mhatre sir...
930
01:17:53,159 --> 01:17:54,479
...in fact,
she's taking absurd measures...
931
01:17:54,560 --> 01:17:55,920
...to implicate you.
932
01:17:56,319 --> 01:17:59,159
She's the one who called
the inspector in Goa...
933
01:17:59,279 --> 01:18:00,679
...and told him about
Akshay's dead body.
934
01:18:03,000 --> 01:18:04,439
Can the dead body testify?
935
01:18:04,840 --> 01:18:05,840
No.
936
01:18:06,079 --> 01:18:07,479
Is the girl here to testify?
937
01:18:07,680 --> 01:18:08,520
No.
938
01:18:08,840 --> 01:18:10,039
So what's the problem?
939
01:18:10,399 --> 01:18:11,679
That inspector's the problem.
940
01:18:12,119 --> 01:18:13,319
He's very smart.
941
01:18:13,760 --> 01:18:16,039
He has the girl's handwritten diary.
942
01:18:16,239 --> 01:18:17,479
And I am quite sure...
943
01:18:17,760 --> 01:18:21,119
...he must have made some
report regarding the dead body.
944
01:18:21,399 --> 01:18:24,559
Will Mandar Mhatre
have to teach you...
945
01:18:24,880 --> 01:18:26,960
...how one officer tackles another?
946
01:18:27,319 --> 01:18:29,199
That's fine, but... - Look, Kishore.
947
01:18:29,399 --> 01:18:30,559
Just tell me one thing.
948
01:18:31,199 --> 01:18:34,039
Are you here to help
or add to my problems?
949
01:18:34,159 --> 01:18:35,920
What are you saying, Mhatre sir?
950
01:18:36,039 --> 01:18:37,439
Don't worry at all.
951
01:18:37,680 --> 01:18:39,079
I'll handle everything.
952
01:18:39,600 --> 01:18:42,800
I've learnt some
politics in your company.
953
01:18:45,680 --> 01:18:48,240
In today's breaking news,
I would like to tell you...
954
01:18:48,359 --> 01:18:51,799
...about innocent
and naïve looking...
955
01:18:51,920 --> 01:18:53,440
...Mumbai resident, Sonica Prasad.
956
01:18:53,640 --> 01:18:57,119
Yes, Sonica Prasad trapped...
957
01:18:57,239 --> 01:18:58,920
...Akshay Bedi in her fake love.
958
01:18:59,039 --> 01:19:02,479
She went to Goa with
him and murdered him.
959
01:19:05,960 --> 01:19:07,560
Akshay Bedi came to Mumbai...
960
01:19:07,680 --> 01:19:09,280
...to pursue a career
in Fashion photographer.
961
01:19:09,399 --> 01:19:12,759
And they met at Professor
Bajaj's Academy.
962
01:19:12,840 --> 01:19:15,000
Uncle, isn't she the same girl?
963
01:19:15,920 --> 01:19:19,000
Your niece, Sonica Prasad.
964
01:19:19,119 --> 01:19:20,559
The one I met at the book launch.
965
01:19:23,279 --> 01:19:25,479
She isn't my real niece.
966
01:19:27,960 --> 01:19:29,560
Everyone calls me uncle.
967
01:19:30,119 --> 01:19:32,319
So I call them niece or nephew.
968
01:19:35,479 --> 01:19:37,399
Gushed out of Hardwaar
and locked horns with Mandar.
969
01:19:38,840 --> 01:19:40,640
Locked horns with Mandar.
970
01:19:42,199 --> 01:19:43,479
Locked horns with Mandar.
971
01:19:46,680 --> 01:19:49,560
Poor thing washed all my sins...
972
01:19:50,399 --> 01:19:52,000
...and got tainted herself.
973
01:19:56,640 --> 01:19:57,400
Mandar.
974
01:19:58,720 --> 01:20:00,000
Sonica's grandma is here.
975
01:20:01,359 --> 01:20:03,559
Along with few ward
boys from the old age home.
976
01:20:10,000 --> 01:20:13,800
Uncle, now we have a piece
of cheese to catch the rat.
977
01:20:14,680 --> 01:20:15,880
Grandma.
978
01:20:16,000 --> 01:20:17,319
Grandma. Grandma.
979
01:20:19,359 --> 01:20:21,759
Sir...- Why did
you take the trouble?
980
01:20:22,520 --> 01:20:24,080
You could've sent a word,
I would've come.
981
01:20:24,600 --> 01:20:26,880
Sit, sit.
982
01:20:27,640 --> 01:20:29,200
You could've called,
I would've come.
983
01:20:29,960 --> 01:20:32,159
Save my Soni, sir.
984
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Soni can never do such a thing.
985
01:20:35,319 --> 01:20:37,159
He can never do this.
986
01:20:37,359 --> 01:20:40,079
The police are
definitely mistaken.
987
01:20:40,399 --> 01:20:43,519
When my son and daughter-in-law
died in an accident...
988
01:20:44,159 --> 01:20:46,199
...you supported her.
989
01:20:46,880 --> 01:20:48,680
You're her guardian.
990
01:20:49,560 --> 01:20:52,120
I trust you completely...
991
01:20:52,880 --> 01:20:55,400
...that you will
save Soni somehow.
992
01:21:04,279 --> 01:21:06,479
I tried explaining her.
993
01:21:06,760 --> 01:21:08,640
Don't mingle
with this useless boy.
994
01:21:08,720 --> 01:21:11,600
But no,
she eloped with him. - Come.
995
01:21:11,840 --> 01:21:13,720
Forgive her, sir.
996
01:21:14,239 --> 01:21:15,119
What are you doing?
997
01:21:15,439 --> 01:21:16,439
You're elder to me.
998
01:21:16,640 --> 01:21:18,760
This way you'll
make me a sinner.
999
01:21:19,279 --> 01:21:22,039
Come on,
let's forget what happened.
1000
01:21:22,359 --> 01:21:24,239
Bring her to him.
1001
01:21:24,439 --> 01:21:24,919
Try to explain her...
1002
01:21:25,039 --> 01:21:26,079
...that if she
stays underground...
1003
01:21:26,159 --> 01:21:28,319
...the police
will be against her.
1004
01:21:28,560 --> 01:21:32,120
Once she's here, I'll
get her out of this mess somehow.
1005
01:21:33,039 --> 01:21:33,600
Come, Grandma.
1006
01:21:33,720 --> 01:21:37,280
Before she left
she gave me a phone number.
1007
01:21:44,119 --> 01:21:48,239
You see...she'll be scared
to see all of you. - I see.
1008
01:21:48,399 --> 01:21:49,960
You stay here. - Yes.
1009
01:21:50,399 --> 01:21:52,519
I'll bring her out.
- You go get her.
1010
01:21:58,079 --> 01:21:59,199
I'll be right back.
1011
01:22:03,359 --> 01:22:05,279
Sonika. - Grandma...
1012
01:22:05,760 --> 01:22:07,199
How are you, my child?
1013
01:22:07,680 --> 01:22:09,240
What has happened?
1014
01:22:09,520 --> 01:22:11,640
What is everyone saying about you.
1015
01:22:11,880 --> 01:22:15,079
Grandma, sit down.
Let me explain you everything.
1016
01:22:16,560 --> 01:22:18,720
What will you explain your grandma?
1017
01:22:18,960 --> 01:22:21,680
Come. Come with me to Mandar.
1018
01:22:21,760 --> 01:22:23,159
He will handle everything.
1019
01:22:23,279 --> 01:22:25,159
I have talked to him.
1020
01:22:25,279 --> 01:22:26,840
Come on... - No, grandma.
1021
01:22:26,960 --> 01:22:28,840
He will never understand.
1022
01:22:28,920 --> 01:22:31,520
What do you think?
Didn't I think about it?
1023
01:22:32,520 --> 01:22:34,440
Come on. Come on, dear.
1024
01:22:58,760 --> 01:23:01,119
You guys locked
Akshay in the car...
1025
01:23:01,479 --> 01:23:04,119
...and threw him in the lake.
1026
01:23:06,520 --> 01:23:09,880
He couldn't
breathe without oxygen.
1027
01:23:11,920 --> 01:23:13,560
He suffocated.
1028
01:23:15,479 --> 01:23:17,239
I don't have a lake.
1029
01:23:20,680 --> 01:23:23,760
But I'll suffocate you as well.
1030
01:23:48,039 --> 01:23:49,159
Come.
1031
01:24:25,119 --> 01:24:26,359
You...
1032
01:24:31,720 --> 01:24:33,280
Go out. - Yes, sir!
1033
01:24:39,319 --> 01:24:40,159
It's her.
1034
01:24:41,039 --> 01:24:42,199
She's done it.
1035
01:24:44,079 --> 01:24:46,720
Election's around the corner.
1036
01:24:47,760 --> 01:24:49,560
The media shouldn't
get a whiff of this.
1037
01:24:50,399 --> 01:24:51,439
Close the file.
1038
01:25:07,640 --> 01:25:09,240
Is it genuine? - 100%.
1039
01:25:09,319 --> 01:25:11,079
I got it directly
from the Police Station.
1040
01:25:11,560 --> 01:25:13,000
Okay. Thank you.
1041
01:25:30,399 --> 01:25:31,479
I read it.
1042
01:25:33,199 --> 01:25:34,479
Look, I'm really very sorry.
1043
01:25:35,359 --> 01:25:37,399
I did a story
on you considering...
1044
01:25:37,479 --> 01:25:39,119
...you were Akshay
Bedi's murderer.
1045
01:25:39,600 --> 01:25:41,320
But think about it once again.
1046
01:25:41,560 --> 01:25:44,320
If I do this story,
then we're the press...
1047
01:25:44,439 --> 01:25:46,079
...no one can harm us.
1048
01:25:47,119 --> 01:25:49,119
But you'll need protection.
1049
01:25:50,399 --> 01:25:53,920
Mandar Mhatre will
need protection, not me.
1050
01:25:55,840 --> 01:25:57,279
I am ready to die.
1051
01:25:58,680 --> 01:25:59,320
Not him.
1052
01:25:59,560 --> 01:26:01,520
We've learned
from trusted sources...
1053
01:26:01,640 --> 01:26:03,760
...that Sonica
is trying to escape...
1054
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
...from Mandar Mhatre,
a politician from Vishwa Mahasang...
1055
01:26:06,600 --> 01:26:08,120
...and not the police.
1056
01:26:08,199 --> 01:26:10,159
We've got our hands
on certain evidence...
1057
01:26:10,399 --> 01:26:12,879
...which proves
that Mandar Mhatre...
1058
01:26:13,000 --> 01:26:17,840
...forcefully made Sonica
his mistress for 3 years.
1059
01:26:18,399 --> 01:26:22,479
Sonica's handwritten
diary proves...
1060
01:26:22,560 --> 01:26:24,600
...that she loved Akshay Bedi...
1061
01:26:24,680 --> 01:26:26,760
...and was planning
to elope with him.
1062
01:26:26,880 --> 01:26:28,880
We'd like to show
you some photographs...
1063
01:26:28,960 --> 01:26:31,079
...which Sonica Prasad
took in her home...
1064
01:26:31,199 --> 01:26:32,960
...in the last 3 years.
1065
01:26:34,600 --> 01:26:37,120
Let me remind you,
that Goa Police...
1066
01:26:37,199 --> 01:26:39,319
...has found Akshay
Bedi's dead body.
1067
01:26:39,399 --> 01:26:41,159
And considering
all the evidences...
1068
01:26:41,279 --> 01:26:44,479
...it'll be wrong to
say that only Sonica Prasad...
1069
01:26:44,600 --> 01:26:47,039
...is behind Akshay's murder.
1070
01:26:47,520 --> 01:26:48,640
Mandar... - Move!
1071
01:26:51,560 --> 01:26:52,560
How did they get the diary?
1072
01:26:52,680 --> 01:26:53,640
How did they get the diary?
1073
01:26:56,439 --> 01:26:57,319
Move.
1074
01:26:59,079 --> 01:27:00,119
Mandar...
1075
01:27:01,680 --> 01:27:03,159
When?
When did she write a diary?
1076
01:27:03,359 --> 01:27:04,319
Where did this diary come from?
1077
01:27:17,000 --> 01:27:17,840
Must be the press.
1078
01:27:18,479 --> 01:27:19,119
Tell them no comments.
1079
01:27:19,319 --> 01:27:20,119
No comments.
1080
01:27:20,560 --> 01:27:21,800
I don't want to talk to anyone.
1081
01:27:23,359 --> 01:27:24,079
Who is it?
1082
01:27:24,600 --> 01:27:25,520
What?
1083
01:27:27,079 --> 01:27:29,119
Yes. Yes.
1084
01:27:29,600 --> 01:27:30,720
He's right here.
1085
01:27:31,880 --> 01:27:32,840
Call from Delhi.
1086
01:27:33,760 --> 01:27:34,800
Call from Delhi.
1087
01:27:38,319 --> 01:27:39,199
What?
1088
01:27:40,479 --> 01:27:41,279
What do I say?
1089
01:27:53,840 --> 01:27:54,800
Yes, ma'am.
1090
01:27:56,119 --> 01:27:56,920
No...
1091
01:27:57,920 --> 01:28:02,279
It's just a ruse
of the opposition.
1092
01:28:04,159 --> 01:28:08,119
And photos can be edited
on a computer these days.
1093
01:28:10,840 --> 01:28:12,000
Yes...yes, ma'am...
1094
01:28:14,600 --> 01:28:16,000
I'll handle everything...
1095
01:28:16,680 --> 01:28:18,000
Yes...
1096
01:28:18,119 --> 01:28:19,199
No problem.
1097
01:28:21,760 --> 01:28:22,840
Yes...ma'am.
1098
01:28:38,960 --> 01:28:39,399
Hello.
1099
01:28:39,560 --> 01:28:41,600
Mandar Mhatre's
political rival...
1100
01:28:41,680 --> 01:28:44,520
...and cousin,
Atul Mhatre wants to meet you.
1101
01:28:45,760 --> 01:28:46,760
When do we meet?
1102
01:29:24,520 --> 01:29:26,280
Sorry, sorry, Sonica.
1103
01:29:26,920 --> 01:29:28,840
This is more of a filmy
smuggler type meeting, but...
1104
01:29:28,920 --> 01:29:30,760
You can't meet me publicly.
1105
01:29:31,840 --> 01:29:32,600
Correct.
1106
01:29:32,800 --> 01:29:33,840
You're smart.
1107
01:29:35,560 --> 01:29:39,039
So...why did you want to meet me?
1108
01:29:42,000 --> 01:29:45,800
Your sorrows have made
me really sad, Sonica.
1109
01:29:48,880 --> 01:29:50,800
No need for an election speech.
1110
01:29:52,119 --> 01:29:53,479
Talk clearly.
1111
01:29:53,720 --> 01:29:58,280
Listen, Sonica.
Mandar's wronged you and me too.
1112
01:29:59,039 --> 01:30:00,560
You want revenge...
1113
01:30:00,640 --> 01:30:03,440
...and I want to defeat
him in the next election.
1114
01:30:03,800 --> 01:30:06,159
Our motives are connected.
1115
01:30:07,800 --> 01:30:09,640
I know the police
are looking for you.
1116
01:30:09,800 --> 01:30:15,560
But...I want to organize
a big private press conference...
1117
01:30:15,800 --> 01:30:17,320
...where all the reporters from...
1118
01:30:17,399 --> 01:30:18,719
...all the big channels
will be present.
1119
01:30:18,840 --> 01:30:20,480
Your whereabouts,
the interview's location...
1120
01:30:20,560 --> 01:30:22,240
...will remain confidential.
1121
01:30:22,720 --> 01:30:24,000
All I want...
1122
01:30:24,119 --> 01:30:26,479
I just want you to
come before the media...
1123
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
...and shatter Mandar's image.
1124
01:30:29,960 --> 01:30:34,279
Just add spice to everything
that reporter said with your tears.
1125
01:30:35,680 --> 01:30:37,280
I'll handle the rest.
1126
01:30:43,279 --> 01:30:44,759
That's only about your interest.
1127
01:30:52,039 --> 01:30:56,439
Sonica, just start
helping me first, and then...
1128
01:30:56,800 --> 01:30:58,720
...as soon as I
win the elections, I will...
1129
01:30:59,319 --> 01:31:01,119
Again the election speech.
1130
01:31:03,159 --> 01:31:04,439
I get it.
1131
01:31:05,119 --> 01:31:06,599
Name your price.
1132
01:31:06,880 --> 01:31:10,159
You'll have the entire money
in advance before the sun sets.
1133
01:31:11,239 --> 01:31:13,920
I do want an advance, Mr. Atul.
1134
01:31:16,319 --> 01:31:19,239
But it's not money.
1135
01:31:22,000 --> 01:31:25,319
I see. Then what is it?
1136
01:31:27,479 --> 01:31:28,439
Kaka Bhonsle.
1137
01:31:29,800 --> 01:31:30,760
Alive.
1138
01:31:34,479 --> 01:31:36,279
Kaka...Bhonsle.
1139
01:31:41,479 --> 01:31:42,319
Hello.
1140
01:31:47,359 --> 01:31:48,319
I will be there.
1141
01:31:55,279 --> 01:31:57,479
Welcome...Sonica.
1142
01:31:58,720 --> 01:32:02,800
I guess we'll always
be meeting secretly.
1143
01:32:04,479 --> 01:32:07,519
Kaka? - I kept my promise.
1144
01:32:09,560 --> 01:32:10,600
Come.
1145
01:32:51,680 --> 01:32:53,000
Father used to say...
1146
01:32:54,239 --> 01:32:57,840
A weakling's intent,
and politician's promise...
1147
01:32:58,479 --> 01:32:59,839
...are meant to break.
1148
01:33:00,840 --> 01:33:02,119
You must have heard that saying.
1149
01:33:02,640 --> 01:33:05,079
Birds of a
feather...flock together.
1150
01:33:05,720 --> 01:33:08,880
In this case, politicians
of a feather...flock together.
1151
01:33:12,319 --> 01:33:13,079
How are you, Atul?
1152
01:33:13,159 --> 01:33:14,399
Your blessings, brother.
1153
01:33:15,680 --> 01:33:17,640
Sonica, I am so sorry.
1154
01:33:17,800 --> 01:33:21,199
Brother made me an
offer I couldn't refuse.
1155
01:33:21,800 --> 01:33:24,039
We're sharing
seat in the election.
1156
01:33:24,159 --> 01:33:25,800
End of all conflicts.
1157
01:33:32,560 --> 01:33:34,080
Now that we
brothers are together...
1158
01:33:34,840 --> 01:33:35,880
...I don't need uncle.
1159
01:33:38,840 --> 01:33:41,400
But you shouldn't
have killed him.
1160
01:33:55,239 --> 01:33:59,840
See...you forcefully
barged in his farmhouse.
1161
01:34:00,680 --> 01:34:06,560
And gravely injured the
watchman and his bodyguard.
1162
01:34:26,079 --> 01:34:27,800
Get up.
1163
01:34:30,399 --> 01:34:33,960
Uncle and you
had quite a scuffle.
1164
01:34:34,600 --> 01:34:36,280
Uncle hurled
you onto this table.
1165
01:34:36,399 --> 01:34:39,639
You got up and hurled
uncle on the dining table.
1166
01:34:40,840 --> 01:34:41,640
Like this.
1167
01:34:52,520 --> 01:34:56,760
Then...somehow you
got hold of the gun...
1168
01:34:57,520 --> 01:35:01,080
...and you shot uncle.
1169
01:35:09,680 --> 01:35:12,000
Don't worry, it's empty now.
1170
01:35:18,800 --> 01:35:24,199
She killed uncle,
but she was so gravely injured...
1171
01:35:25,560 --> 01:35:26,880
...that she couldn't escape.
1172
01:35:28,560 --> 01:35:30,160
Poor soul seeking retribution...
1173
01:35:31,119 --> 01:35:32,760
...was on the verge of dying.
1174
01:35:34,560 --> 01:35:37,200
Check and mate.
1175
01:36:23,199 --> 01:36:30,720
"My heart keeps asking me..."
1176
01:36:31,199 --> 01:36:36,760
"...why do I love you so much?"
1177
01:36:39,199 --> 01:36:41,960
"Why are your desires..."
1178
01:36:42,239 --> 01:36:46,279
"...more important
than every wish."
1179
01:36:47,199 --> 01:36:52,800
"I keep uttering
only your name."
1180
01:36:55,239 --> 01:37:02,719
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1181
01:37:03,520 --> 01:37:06,960
"Why do I want to
drink your tears..."
1182
01:37:07,079 --> 01:37:11,399
"...and comfort you?"
1183
01:37:11,560 --> 01:37:18,280
"I want to love you every day,
wait for you."
1184
01:37:19,520 --> 01:37:26,760
"I want to keep
you safe in my arms."
1185
01:37:59,319 --> 01:38:00,159
Get up.
1186
01:38:02,439 --> 01:38:03,399
Get up, girl.
1187
01:38:03,960 --> 01:38:05,279
What are you staring at? Get up.
1188
01:38:05,600 --> 01:38:06,640
Get up.
1189
01:38:07,439 --> 01:38:09,239
Get up you ham!
1190
01:38:20,640 --> 01:38:22,160
Here, sign it.
1191
01:38:30,920 --> 01:38:31,800
What is it?
1192
01:38:31,880 --> 01:38:37,239
It states that you killed Goli,
Babu and Kaka Bhonsle.
1193
01:38:37,680 --> 01:38:39,760
You tried to implicate
Mandar Mhatre...
1194
01:38:40,560 --> 01:38:42,880
...on the basis of fake
diary and photographs.
1195
01:38:43,359 --> 01:38:45,439
It's your statement, sign it.
1196
01:39:16,560 --> 01:39:19,480
Sign it.
It will save you the trouble.
1197
01:39:30,399 --> 01:39:31,719
Let her lie there.
1198
01:39:32,359 --> 01:39:34,279
Hunger and thirst
will set her straight.
1199
01:39:55,319 --> 01:40:02,599
"I keep mentioning
about you all the time."
1200
01:40:03,239 --> 01:40:08,920
"That's the effect
you've had on me."
1201
01:40:11,279 --> 01:40:18,960
"I want no advice."
1202
01:40:19,319 --> 01:40:24,960
"Because my soul's chosen you."
1203
01:40:27,279 --> 01:40:34,759
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1204
01:40:35,520 --> 01:40:38,960
"Why do I want to
drink your tears..."
1205
01:40:39,079 --> 01:40:43,279
"...and comfort you?"
1206
01:40:43,560 --> 01:40:51,160
"I want to love you every day,
wait for you."
1207
01:40:51,520 --> 01:40:58,800
"I want to keep
you safe in my arms."
1208
01:41:15,960 --> 01:41:23,600
"The heart's
worried for no reason."
1209
01:41:24,079 --> 01:41:31,199
"Someone try to explain it."
1210
01:41:32,079 --> 01:41:39,559
"Destroyed in love,
that's the tradition."
1211
01:41:40,399 --> 01:41:47,079
"The one that's patient,
is not love."
1212
01:41:47,399 --> 01:41:51,519
"Try to understand my heart..."
1213
01:41:51,680 --> 01:41:54,800
"...what's this all about."
1214
01:41:55,680 --> 01:42:03,520
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1215
01:42:03,720 --> 01:42:07,159
"Why do I want to
drink your tears..."
1216
01:42:07,239 --> 01:42:11,599
"...and comfort you?"
1217
01:42:11,680 --> 01:42:19,560
"I want to love you every day,
wait for you."
1218
01:42:19,720 --> 01:42:27,039
"I want to keep
you safe in my arms."
1219
01:42:43,399 --> 01:42:45,639
We would've pounded
her until she agreed.
1220
01:42:46,720 --> 01:42:50,960
If you think she will
listen to you, then you can try.
1221
01:43:01,840 --> 01:43:05,920
One of the people that
you killed was my officer.
1222
01:43:07,359 --> 01:43:11,359
Your officer tried
to kill me in the hospital.
1223
01:43:13,399 --> 01:43:16,239
And the other
three killed Akshay.
1224
01:43:17,119 --> 01:43:19,119
My only regret is that...
1225
01:43:19,680 --> 01:43:23,720
...their boss
Mandar Mhatre's alive.
1226
01:43:24,279 --> 01:43:26,840
I know you want to
avenge Akshay's death.
1227
01:43:27,720 --> 01:43:30,159
But that's not your job,
but the law's.
1228
01:43:30,880 --> 01:43:35,840
The same law which the
ACP and Mandar toys around with.
1229
01:43:36,479 --> 01:43:37,759
That's not true.
1230
01:43:38,359 --> 01:43:39,199
Trust me.
1231
01:43:40,399 --> 01:43:41,119
Fine.
1232
01:43:42,800 --> 01:43:44,279
I trust you.
1233
01:43:45,319 --> 01:43:47,319
I'll sign on this statement.
1234
01:43:48,319 --> 01:43:50,479
But just promise me one thing.
1235
01:43:53,600 --> 01:43:55,880
You will arrest Mandar Mhatre.
1236
01:44:02,479 --> 01:44:07,039
Tell me...can you
arrest Mandar Mhatre?
1237
01:44:09,640 --> 01:44:14,160
Will your law
punish Mandar Mhatre...
1238
01:44:16,039 --> 01:44:20,159
...for Akshay's murder
and attempt to murder me.
1239
01:44:31,720 --> 01:44:32,720
Come on.
1240
01:44:33,079 --> 01:44:34,000
Come on.
1241
01:44:35,199 --> 01:44:36,559
Move I say.
1242
01:44:36,640 --> 01:44:42,039
Lower your guns or
I'll blow his brains out.
1243
01:44:43,000 --> 01:44:44,359
Put down your guns I said.
1244
01:44:44,439 --> 01:44:45,519
Nobody will shoot.
1245
01:44:45,680 --> 01:44:47,039
Lower your guns.
1246
01:44:49,279 --> 01:44:50,159
Come on.
1247
01:44:50,720 --> 01:44:51,960
Open the door.
1248
01:44:52,600 --> 01:44:54,200
Where's your jeep?
1249
01:44:54,399 --> 01:44:56,039
Where's your jeep? Get your car.
1250
01:44:56,359 --> 01:44:57,359
Stop.
1251
01:44:57,600 --> 01:44:58,800
Give me the car keys.
1252
01:44:58,880 --> 01:45:00,159
I said give me the car keys.
1253
01:45:00,399 --> 01:45:01,399
Come on. Get your car.
1254
01:45:01,479 --> 01:45:03,519
Sonica, you cannot escape.
1255
01:45:03,600 --> 01:45:06,200
I am not escaping to live,
but to kill someone.
1256
01:45:06,439 --> 01:45:09,479
Hand me the keys,
otherwise he dies right here.
1257
01:45:09,560 --> 01:45:10,600
Give me the keys.
1258
01:45:10,680 --> 01:45:11,840
Hold your fire. Don't shoot.
1259
01:45:11,920 --> 01:45:12,800
Move back.
1260
01:45:12,880 --> 01:45:14,119
Take the key.
1261
01:45:14,319 --> 01:45:15,399
Take the key.
1262
01:45:15,680 --> 01:45:16,760
Give me the keys.
1263
01:45:18,760 --> 01:45:21,440
Open the door, sit inside.
1264
01:45:28,279 --> 01:45:29,359
Come on.
1265
01:45:42,319 --> 01:45:43,840
What? What?
1266
01:45:44,079 --> 01:45:45,199
Watching the fun?
1267
01:45:46,359 --> 01:45:48,639
Go back inside or
I'll break you too.
1268
01:45:49,319 --> 01:45:50,159
Come on.
1269
01:45:52,239 --> 01:45:54,239
Get lost.
1270
01:46:04,960 --> 01:46:06,680
The only mistake we made,
Mandar sir...
1271
01:46:07,319 --> 01:46:09,559
...that we mistook her
for a petty girl, like you did.
1272
01:46:09,920 --> 01:46:13,480
But she's too dangerous,
don't underestimate her.
1273
01:46:13,640 --> 01:46:16,200
A girl that can endure
salt on her wounds...
1274
01:46:16,640 --> 01:46:18,640
...can't be scared of more pain.
1275
01:46:19,199 --> 01:46:21,439
Tighten the security around you.
1276
01:46:21,560 --> 01:46:22,520
Scaring me?
1277
01:46:23,600 --> 01:46:24,800
You're trying to scare me?
1278
01:46:28,520 --> 01:46:30,160
I'm just asking you to stay alert.
1279
01:46:30,800 --> 01:46:32,720
And she's already lost
so much in this battle...
1280
01:46:33,079 --> 01:46:35,079
...that she has
nothing more to lose.
1281
01:46:35,640 --> 01:46:37,360
I will kill that witch.
1282
01:46:37,560 --> 01:46:38,640
Kill her.
1283
01:46:39,399 --> 01:46:41,439
You already tried that.
1284
01:46:43,119 --> 01:46:44,720
She was half dead...
1285
01:46:45,000 --> 01:46:48,760
...when you tormented
her boyfriend to death.
1286
01:46:49,399 --> 01:46:51,759
And she should've
been completely dead...
1287
01:46:51,920 --> 01:46:54,239
...when you buried
her alive in the grave.
1288
01:46:55,399 --> 01:46:57,639
She's witnessed death so closely...
1289
01:46:58,439 --> 01:47:00,559
...that she no longer fears death.
1290
01:47:01,840 --> 01:47:03,440
And those who don't fear death...
1291
01:47:04,039 --> 01:47:06,279
...is the most dangerous person.
1292
01:47:07,239 --> 01:47:08,679
Think about what I said, sir.
1293
01:47:09,279 --> 01:47:11,800
And if you need any
help from my department...
1294
01:47:11,920 --> 01:47:13,000
...then give me a call.
1295
01:47:13,720 --> 01:47:14,640
See you.
1296
01:47:44,399 --> 01:47:45,679
I'll disappear for two days.
1297
01:47:46,960 --> 01:47:49,159
If they don't find me,
they won't find you.
1298
01:47:52,520 --> 01:47:54,520
Thank you. - You're welcome.
1299
01:47:55,279 --> 01:47:56,239
And...
1300
01:47:57,720 --> 01:47:58,560
Take this.
1301
01:47:59,520 --> 01:48:00,520
What is this?
1302
01:48:00,640 --> 01:48:04,000
Phone number...of someone
who wants to help you.
1303
01:48:04,840 --> 01:48:06,600
He might get you to Mandar as well.
1304
01:48:07,000 --> 01:48:07,960
Who is he?
1305
01:48:08,079 --> 01:48:10,159
Call him, you'll know.
1306
01:48:14,399 --> 01:48:15,719
Sir, the biggest benefit
of this land is...
1307
01:48:15,840 --> 01:48:17,159
...that it's close to the dam.
1308
01:48:17,960 --> 01:48:19,439
So we'll get an artificial late...
1309
01:48:19,560 --> 01:48:22,120
...and there are poles
close-by for electricity.
1310
01:48:25,640 --> 01:48:26,920
Basically,
sir, we're thinking about...
1311
01:48:27,000 --> 01:48:28,079
...three types of accommodation.
1312
01:48:28,720 --> 01:48:29,880
The first is villa.
1313
01:48:30,399 --> 01:48:31,639
Secondly, we can construct wings...
1314
01:48:31,720 --> 01:48:33,600
...and sell flats.
1315
01:48:33,960 --> 01:48:36,760
You see, sir,
these days people prefer flats.
1316
01:48:37,039 --> 01:48:38,920
It lessens the security hassles..
1317
01:48:39,039 --> 01:48:41,519
...and we won't be responsible
for the maintenance either.
1318
01:48:41,640 --> 01:48:43,520
And third are row houses.
1319
01:48:44,119 --> 01:48:46,840
Villa and flats, combined.
1320
01:48:47,159 --> 01:48:48,559
Why is that door open?
1321
01:48:51,640 --> 01:48:53,320
Sir...someone must
have left it ajar.
1322
01:49:02,039 --> 01:49:03,359
Actually sir,
it's the catering people.
1323
01:49:03,439 --> 01:49:04,759
They're getting tea and snacks.
1324
01:49:05,680 --> 01:49:06,600
Close it.
1325
01:49:06,880 --> 01:49:08,359
No one...no one's coming it.
1326
01:49:08,560 --> 01:49:09,680
Close it.
1327
01:49:10,399 --> 01:49:11,879
You can have your tea
and snacks after the meeting.
1328
01:49:12,279 --> 01:49:13,519
Close the door, come on.
1329
01:49:16,000 --> 01:49:16,880
Snacks...
1330
01:49:23,039 --> 01:49:24,560
So, the land's close to the dam.
1331
01:49:24,720 --> 01:49:25,320
And?
1332
01:49:25,399 --> 01:49:26,759
You two don't move an inch.
- Okay sir.
1333
01:49:27,000 --> 01:49:28,319
There's an interview in
progress inside. - Okay.
1334
01:49:28,399 --> 01:49:30,399
Don't let any outsider in.
- Yes, sir.
1335
01:49:35,079 --> 01:49:35,960
Dolly, listen.
1336
01:49:36,319 --> 01:49:37,319
Get sir a glass of water...
1337
01:49:37,399 --> 01:49:39,799
...and tell the makeup man
to be ready in case of sweat.
1338
01:49:39,960 --> 01:49:41,199
Is that clear? - Okay, madam.
1339
01:49:41,319 --> 01:49:42,159
Alright.
1340
01:49:43,359 --> 01:49:45,679
Sir. Since we can
have just one debate...
1341
01:49:45,840 --> 01:49:48,520
...I would like to know
the importance of that diary.
1342
01:49:48,840 --> 01:49:51,119
How...how many people
are allowed in the studio?
1343
01:49:52,640 --> 01:49:53,520
During the show?
1344
01:49:54,520 --> 01:49:58,040
There's the EP, Asst.
Director and my Cameraman.
1345
01:49:58,359 --> 01:49:59,599
Do you have security
clearance for everyone?
1346
01:49:59,880 --> 01:50:01,279
Security clearance?
1347
01:50:01,640 --> 01:50:03,680
Yes, sir. Everyone has an ID.
1348
01:50:03,760 --> 01:50:05,000
Anyone can have an ID card.
1349
01:50:05,079 --> 01:50:06,279
This is not right.
1350
01:50:06,399 --> 01:50:07,559
Only these two cameramen stay here.
1351
01:50:07,680 --> 01:50:08,680
No one else comes in or goes out.
1352
01:50:08,760 --> 01:50:10,440
I am very clear on that. Start.
1353
01:50:11,800 --> 01:50:13,159
Okay, Anuradha, you step out...
1354
01:50:13,239 --> 01:50:14,439
...let the cameraman stay in, and...
1355
01:50:14,520 --> 01:50:16,760
...you come in only to give
your cues during the ad breaks.
1356
01:50:16,840 --> 01:50:17,640
Alright?
1357
01:50:17,760 --> 01:50:18,280
Alright?
1358
01:50:18,359 --> 01:50:20,479
Excuse me. Where is she going?
1359
01:50:21,319 --> 01:50:22,840
To the control room, sir.
1360
01:50:23,319 --> 01:50:26,039
How many people in the control room?
- 10 12...
1361
01:50:26,159 --> 01:50:27,559
10 or 12? Please tell me.
1362
01:50:28,319 --> 01:50:29,359
12 I think, sir.
1363
01:50:29,520 --> 01:50:30,720
Do you know their names?
1364
01:50:31,119 --> 01:50:32,599
Why would I know their names?
1365
01:50:32,680 --> 01:50:34,440
They are interns, technical staff...
1366
01:50:34,520 --> 01:50:36,640
If you don't know their names,
then who does?
1367
01:50:37,600 --> 01:50:38,680
This is not safe.
1368
01:50:39,479 --> 01:50:40,639
There's no security here.
1369
01:50:41,119 --> 01:50:42,880
But, sir, this is a news channel.
1370
01:50:43,000 --> 01:50:44,840
Why would anyone do anything here?
1371
01:50:44,920 --> 01:50:47,560
Incidents happen where
people least expect it.
1372
01:50:47,640 --> 01:50:48,560
You know that.
1373
01:50:48,880 --> 01:50:49,960
This interview continues at my home.
1374
01:50:50,600 --> 01:50:52,240
I am sorry,
sir, but this is a debate.
1375
01:50:52,319 --> 01:50:53,639
You please can't...
1376
01:50:53,720 --> 01:50:55,119
To hell with your debate.
1377
01:50:55,399 --> 01:50:56,839
But, sir...please, sir.
1378
01:50:56,920 --> 01:50:57,680
Sir...
1379
01:51:23,680 --> 01:51:24,600
Let's go, sir.
1380
01:51:24,960 --> 01:51:26,720
What are so many people doing here?
1381
01:51:27,520 --> 01:51:29,240
It's the inauguration of a club...
1382
01:51:29,319 --> 01:51:30,479
...there's bound to be people here.
1383
01:51:31,079 --> 01:51:32,519
Let's go home. Come on.
1384
01:51:32,760 --> 01:51:34,400
Sir...what are you doing?
1385
01:51:35,279 --> 01:51:36,599
People are waiting for you.
1386
01:51:37,039 --> 01:51:38,880
I promised the organizer as well.
1387
01:51:38,960 --> 01:51:41,680
In fact, he donated a large
amount for our party fund.
1388
01:51:41,760 --> 01:51:44,320
Do you want to donate
my life for that?
1389
01:51:45,920 --> 01:51:47,760
Tell me...what do you know?
1390
01:51:48,159 --> 01:51:50,119
What do you know? - About what, sir?
1391
01:51:50,399 --> 01:51:51,519
About her.
1392
01:51:52,159 --> 01:51:53,319
She's waiting for me right here.
1393
01:51:53,399 --> 01:51:54,159
You know that, don't you?
1394
01:51:54,279 --> 01:51:56,039
She'll hide in this
crowd and kill me.
1395
01:51:56,119 --> 01:51:57,079
That's your plan, isn't it?
1396
01:51:57,159 --> 01:51:58,920
What are you saying, sir? - Get out.
1397
01:51:59,039 --> 01:52:01,199
Out. Get out you f*** idiot.
1398
01:52:01,560 --> 01:52:02,600
Take me home quickly.
1399
01:52:02,720 --> 01:52:04,159
Out! Out!
1400
01:52:04,520 --> 01:52:05,360
Out!
1401
01:52:25,840 --> 01:52:26,920
No...it'll be done.
1402
01:52:28,880 --> 01:52:29,600
I'll do something.
1403
01:52:30,600 --> 01:52:31,520
I'll do something.
1404
01:52:33,239 --> 01:52:36,599
It'll be done...there
will be no problem.
1405
01:52:47,520 --> 01:52:49,000
You're back soon.
1406
01:52:49,640 --> 01:52:52,200
Shall I serve dinner?
- I am not hungry.
1407
01:52:52,800 --> 01:52:56,279
Eat something, just a little...
- I said I'm not hungry.
1408
01:52:56,560 --> 01:52:57,360
Stop blabbering.
1409
01:53:05,199 --> 01:53:08,519
You look tired, I'll get you milk.
1410
01:53:09,439 --> 01:53:10,519
You'll sleep peacefully.
1411
01:53:30,840 --> 01:53:31,880
Who was he talking to?
1412
01:53:32,640 --> 01:53:33,840
Was he...
1413
01:53:34,800 --> 01:53:37,480
I'll call him inside and ask.
1414
01:53:37,840 --> 01:53:38,600
Milk!
1415
01:53:47,199 --> 01:53:48,960
You...
1416
01:53:49,159 --> 01:53:50,079
Looking for your gun?
1417
01:53:51,520 --> 01:53:52,560
I got rid of it.
1418
01:53:55,520 --> 01:53:58,080
Always get rid of
things we don't need...
1419
01:53:58,159 --> 01:53:59,519
...you taught me this.
1420
01:54:02,239 --> 01:54:03,960
Wedding vows don't make you...
1421
01:54:04,279 --> 01:54:07,439
...a virtuous husband Mandar Mhatre.
1422
01:54:10,399 --> 01:54:14,639
If you want to be revered,
then you need to act accordingly.
1423
01:54:46,920 --> 01:54:48,079
Father used to say...
1424
01:54:49,600 --> 01:54:51,320
...affection in eyes of the wife...
1425
01:54:52,560 --> 01:54:57,000
...and weapon in the hand
of the lover, are only for pretence.
1426
01:54:58,000 --> 01:54:59,439
Come on, give me the gun.
1427
01:55:00,840 --> 01:55:01,840
Come.
1428
01:55:03,079 --> 01:55:04,880
Let's reshuffle all the pawns...
1429
01:55:05,960 --> 01:55:07,439
...and restart the game.
1430
01:55:08,840 --> 01:55:10,159
Give it. Give me the gun.
1431
01:55:12,359 --> 01:55:13,279
Give me the gun.
1432
01:55:46,640 --> 01:55:48,119
Mad dogs...
1433
01:55:51,119 --> 01:55:52,640
...and crazy elephants...
1434
01:55:55,279 --> 01:55:58,000
...are meant to be shot down.
1435
01:56:00,680 --> 01:56:03,720
I wish your father
had taught you that.
1436
01:56:53,199 --> 01:56:55,039
My parents died when I was a kid.
1437
01:56:55,920 --> 01:56:57,279
My grandma used to live here.
1438
01:56:58,319 --> 01:56:59,759
But after she passed away...
1439
01:57:00,399 --> 01:57:01,559
...this house has remained locked.
1440
01:57:02,920 --> 01:57:04,840
And no one will imagine that...
1441
01:57:05,680 --> 01:57:07,159
...you're hiding in
a police officer's house...
1442
01:57:07,800 --> 01:57:08,760
...who is looking for you.
1443
01:57:13,720 --> 01:57:14,680
Thank you.
1444
01:57:16,000 --> 01:57:17,439
Since I became a police officer...
1445
01:57:17,840 --> 01:57:20,159
...this is the first
time I felt I did my duty.
1446
01:57:21,600 --> 01:57:23,920
Anyway, don't step
out of the house too much...
1447
01:57:24,000 --> 01:57:27,720
...and if anyone asks, then
just say you're my sister Veronica.
1448
01:57:30,000 --> 01:57:30,840
Thank you.
1449
01:57:31,039 --> 01:57:32,039
Take care, Sonica.
1450
01:57:32,600 --> 01:57:33,360
Bye.
1451
01:57:38,680 --> 01:57:41,840
When he came home he looked worried.
1452
01:57:43,880 --> 01:57:48,880
When I asked whether
he'll have dinner, he refused.
1453
01:57:51,039 --> 01:57:54,560
I went to my daughter's
room to tuck her in.
1454
01:57:57,439 --> 01:57:58,439
And that's when...
1455
01:58:00,399 --> 01:58:01,879
That's when I heard the gunfire.
1456
01:58:03,920 --> 01:58:05,800
I ran to her room and...
1457
01:58:19,800 --> 01:58:20,960
You took your revenge.
1458
01:58:23,159 --> 01:58:24,720
Finished your battle against God?
1459
01:58:27,760 --> 01:58:29,320
Sonica, you should
now go to a hospital...
1460
01:58:29,439 --> 01:58:30,879
...and get yourself treated.
1461
01:58:32,640 --> 01:58:36,360
Because...you can't live like this.
1462
01:58:37,159 --> 01:58:38,639
Everyone has to die someday, Akshay.
1463
01:58:38,760 --> 01:58:40,159
Sonica, don't argue.
1464
01:58:43,159 --> 01:58:44,840
Please, don't argue, Akshay.
1465
01:58:46,800 --> 01:58:48,360
If I get myself treated...
1466
01:58:49,920 --> 01:58:51,720
...then I'll stop seeing you.
1467
01:58:53,880 --> 01:58:55,600
If what's the point of living...
1468
01:58:57,920 --> 01:58:59,399
...if I can't see you.
1469
01:58:59,520 --> 01:59:01,520
But, Sonica... - Akshay, please.
1470
01:59:03,000 --> 01:59:04,439
Stop saying such things.
1471
01:59:06,000 --> 01:59:08,520
I'd rather die seeing your face...
1472
01:59:11,279 --> 01:59:12,840
...than live without you.
1473
01:59:15,159 --> 01:59:15,920
Akshay...
1474
01:59:18,880 --> 01:59:20,119
...say those things again.
1475
01:59:22,600 --> 01:59:23,560
Which one?
1476
01:59:23,880 --> 01:59:25,039
About us.
1477
01:59:25,399 --> 01:59:30,559
"I in love with you all over again."
1478
01:59:30,760 --> 01:59:35,960
"I in love with you all over again."
1479
01:59:36,600 --> 01:59:41,360
"It's immense and immeasurable."
1480
01:59:41,520 --> 01:59:46,680
"I in love with you all over again."
1481
01:59:46,800 --> 01:59:52,440
"I in love with you all over again."
1482
01:59:52,760 --> 01:59:57,480
"It's immense and immeasurable."
1483
02:00:19,479 --> 02:00:23,799
"I want to break
freely in your arms."
1484
02:00:23,880 --> 02:00:29,199
"Like a leaf falls carelessly."
1485
02:00:30,399 --> 02:00:35,000
"I want to shatter and
be one again in your arms."
1486
02:00:35,520 --> 02:00:39,120
"You took everything I had."
1487
02:00:39,920 --> 02:00:50,720
"I felt no worries
or shame or care."
1488
02:00:51,560 --> 02:00:56,360
"I've a desire to see you again."
1489
02:00:56,960 --> 02:01:02,159
"I've a desire to see you again."
1490
02:01:02,399 --> 02:01:06,960
"It's immense and immeasurable."
1491
02:01:07,239 --> 02:01:12,359
"I in love with you all over again."
1492
02:01:12,560 --> 02:01:18,200
"I in love with you all over again."
1493
02:01:18,319 --> 02:01:23,159
"It's immense and immeasurable."
1494
02:01:23,279 --> 02:01:28,599
"I in love with you all over again."
1495
02:01:28,720 --> 02:01:34,079
"I in love with you all over again."
1496
02:01:34,520 --> 02:01:39,760
"It's immense and immeasurable."
101883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.