Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,850 --> 00:00:23,449
Em 1974, numa pequena ilha
perto dos Aleutianos,
2
00:00:23,450 --> 00:00:27,999
ocorreu um segundo teste
com detona��o nuclear.
3
00:00:28,000 --> 00:00:28,999
Isto foi o que aconteceu.
4
00:00:55,500 --> 00:01:01,179
Os efeitos da explos�o espalharam-se
at� a Ilha dos Monstros, no Pacifico Sul.
5
00:01:55,800 --> 00:02:03,299
GODZILLA CONTRA MEGALON
6
00:03:35,700 --> 00:03:36,899
Goro!
7
00:03:39,900 --> 00:03:41,249
Parece divertido, n�o?
8
00:03:41,250 --> 00:03:43,249
- Queres experimentar?
- Porque n�o?
9
00:03:52,100 --> 00:03:53,599
- Uma bebida?
- Sim.
10
00:04:06,900 --> 00:04:08,299
Terramoto...
11
00:04:12,850 --> 00:04:16,449
Rokuro! � um terramoto!
Volta para tr�s!
12
00:04:22,000 --> 00:04:23,599
N�o consigo voltar!
13
00:04:27,100 --> 00:04:28,699
Traz a arma da corda!
14
00:04:38,950 --> 00:04:40,349
Socorro!
15
00:04:43,200 --> 00:04:45,799
R�pido!
Ajudem-me!
16
00:04:46,400 --> 00:04:48,099
Meu Deus...
O que � aquilo?
17
00:05:28,800 --> 00:05:31,099
Ali vem!
18
00:06:07,950 --> 00:06:09,049
Vamos.
19
00:08:34,500 --> 00:08:36,176
E agora as �ltimas noticias.
20
00:08:35,894 --> 00:08:38,231
Ocorreram v�rios terramotos
ao longo da costa do Pacifico.
21
00:08:38,601 --> 00:08:40,160
Teme-se que muitas vidas se perderam.
22
00:08:40,559 --> 00:08:44,938
O instituto de sismologia relatou que
deve ter sido por causa do teste nuclear.
23
00:08:45,529 --> 00:08:47,785
Tamb�m avisaram que
mais tremores s�o esperados.
24
00:08:48,729 --> 00:08:49,793
Incrivel, n�o �?
25
00:08:49,985 --> 00:08:52,745
O que est�o a tentar fazer?
Exterminar-nos a todos ou qu�?
26
00:08:53,450 --> 00:08:54,390
Tens raz�o.
27
00:08:55,200 --> 00:08:58,756
V�o matar todo o mundo e um dia
submergem a terra e afogam-nos a todos.
28
00:08:59,901 --> 00:09:01,443
Desaparecemos como
M� e a Lem�ria.
29
00:09:02,250 --> 00:09:05,499
Que � isso? Que sitios s�o esses?
Nunca ouvi falar deles antes.
30
00:09:05,958 --> 00:09:09,301
Eu digo-te. Eram continentes
que existiam h� milh�es de anos.
31
00:09:09,949 --> 00:09:12,352
Um ficava no Pacifico
e o outro no Indico.
32
00:09:13,414 --> 00:09:14,880
Mas um dia houve
um enorme terramoto,
33
00:09:15,454 --> 00:09:17,056
e ambos desapareceram.
34
00:09:17,671 --> 00:09:21,879
A maioria dos historiadores
acredita que eles eram s� lendas.
35
00:09:43,300 --> 00:09:46,899
Ouve, era giro se o terramoto
tivesse destruido o teu robot.
36
00:09:47,600 --> 00:09:48,890
Hilariante.
37
00:09:59,850 --> 00:10:01,599
- Olhem!
- O que foi?
38
00:10:01,600 --> 00:10:04,099
Olhem para a porta.
Est� aberta.
39
00:10:18,050 --> 00:10:20,049
N�o!
40
00:10:48,900 --> 00:10:50,999
Goro!
Goro!
41
00:10:52,900 --> 00:10:54,199
Tu est�s bem?
42
00:10:54,200 --> 00:10:55,499
Eu estou bem.
43
00:10:57,500 --> 00:10:58,899
Rokuro!
44
00:11:00,225 --> 00:11:01,145
Ele parece estar bem.
45
00:11:02,806 --> 00:11:03,703
Certo.
46
00:11:22,100 --> 00:11:01,253
Maldi��o.
47
00:11:52,250 --> 00:11:55,049
Raios, est� mesmo
uma confus�o aqui dentro.
48
00:12:17,650 --> 00:12:21,749
N�o fizeram nada ao meu quarto.
E aqui?
49
00:12:22,800 --> 00:12:25,149
Est� uma confus�o total,
mas n�o levaram nada.
50
00:12:25,150 --> 00:12:26,449
A s�rio?
51
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Mas irei verificar de novo.
52
00:12:29,000 --> 00:12:29,999
Est� bem.
53
00:12:53,100 --> 00:12:54,099
Goro.
54
00:12:54,950 --> 00:12:56,949
Achei um p� estranho.
55
00:13:00,800 --> 00:13:02,299
O que achas que �?
56
00:13:04,550 --> 00:13:06,049
Parece areia.
57
00:14:08,400 --> 00:14:09,899
Raios...
58
00:14:14,700 --> 00:14:16,699
S� n�o o entendo.
59
00:14:17,800 --> 00:14:22,299
N�o se davam ao trabalho para
nada. Deviam querer algo teu.
60
00:14:24,000 --> 00:14:25,499
O que � isso?
61
00:14:26,250 --> 00:14:28,249
Um bot�o dos seus fatos.
62
00:14:32,500 --> 00:14:35,799
Tem a mesma cor que a areia.
63
00:14:37,750 --> 00:14:40,199
- Tens raz�o.
- Achaste areia?
64
00:14:45,000 --> 00:14:46,099
Esta.
65
00:14:49,600 --> 00:14:51,499
Areia vermelha?
66
00:14:51,500 --> 00:14:55,099
Devem t�-la deixado cair.
Achamo-las aos p�s do robot.
67
00:15:41,200 --> 00:15:42,699
- Ol�.
- Ol�.
68
00:15:45,498 --> 00:15:47,182
O que � isso?
69
00:15:47,350 --> 00:15:48,749
Baby rider.
70
00:15:49,100 --> 00:15:50,699
Como funciona?
71
00:15:50,700 --> 00:15:53,249
Devias saber.
�s um piloto de corridas.
72
00:15:53,250 --> 00:15:55,499
Sim, mas sou s� um amador.
73
00:15:55,500 --> 00:15:59,299
Fartei-me da �gua.
Vou ficar em terra seca.
74
00:15:59,300 --> 00:16:01,249
Achas que vai mesmo funcionar?
75
00:16:01,250 --> 00:16:02,749
Aposta a tua vida.
76
00:16:04,200 --> 00:16:07,399
- Eu n�o sei.
- Mas eu sei.
77
00:16:13,850 --> 00:16:15,499
Vou fazer um test drive. Adeus.
78
00:16:16,700 --> 00:16:17,699
Tem cuidado.
79
00:16:28,050 --> 00:16:29,149
Ol�.
80
00:16:30,550 --> 00:16:31,699
Entra.
81
00:16:31,800 --> 00:16:32,799
Est� bem.
82
00:16:34,600 --> 00:16:37,973
Ol�.
Est� finalmente completo.
83
00:16:39,300 --> 00:16:40,599
Est� quase pronto.
84
00:16:40,600 --> 00:16:42,899
Tenho os resultados da
areia vermelha que achamos.
85
00:16:44,300 --> 00:16:47,299
Vem de um estrato submarino
a 3000 km de profundidade.
86
00:16:47,850 --> 00:16:48,849
A s�rio?
87
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
O �nico sitio onde a podes
encontrar � na Ilha da Pascoa.
88
00:16:51,750 --> 00:16:54,099
Ilha da Pascoa?
Onde fica isso?
89
00:16:55,550 --> 00:16:59,699
� uma pequena ilha desabitada
a 3000 km este do Taiti.
90
00:17:00,100 --> 00:17:03,899
� famosa pelas enormes est�tuas
que foram l� descobertas.
91
00:17:03,900 --> 00:17:06,899
Ouvi dizer que as maiores
tem 20 metros de altura.
92
00:17:07,400 --> 00:17:09,899
Tem cerca de tr�s milh�es de anos.
93
00:17:13,800 --> 00:17:16,299
Isso n�o ajuda nada isto.
Torna � tudo pior.
94
00:17:26,300 --> 00:17:28,799
Acabei!
Est� completo!
95
00:17:35,400 --> 00:17:37,999
Parab�ns.
Por fim terminaste.
96
00:17:38,000 --> 00:17:41,899
Jinkawa, vamos chamar
a este robot "Jet Jaguar".
97
00:17:41,900 --> 00:17:46,299
Jet Jaguar? Nada mal.
Por mim est� bem.
98
00:17:46,300 --> 00:17:47,799
� um �ptimo nome.
99
00:18:08,700 --> 00:18:09,699
Solta-me!
100
00:18:17,050 --> 00:18:19,449
Os olhos s�o cameras de TV.
101
00:18:19,450 --> 00:18:24,149
Tamb�m tem um controlo autom�tico.
Consegue evadir-se de obst�culos.
102
00:18:24,150 --> 00:18:26,349
Espero que sim.
103
00:18:27,300 --> 00:18:31,099
Mas no que me diz respeito
ele pode fazer coisas espantosas.
104
00:18:41,650 --> 00:18:44,149
Entra.
Est� aberta.
105
00:18:58,967 --> 00:19:00,028
S�o eles!
106
00:19:17,200 --> 00:19:19,749
Seatopia...
Seatopia...
107
00:19:19,750 --> 00:19:22,499
Daqui Seatopia.
A recep��o est� boa.
108
00:19:22,500 --> 00:19:24,599
Tudo est� a correr bem.
109
00:19:25,200 --> 00:19:29,249
Ocupamos o laborat�rio e
temos tamb�m os inventores.
110
00:19:29,250 --> 00:19:31,549
�ptimo.
Bom trabalho.
111
00:19:32,050 --> 00:19:35,649
Faz o robot guiar o Megalon
para os seus alvos de ataque.
112
00:20:43,900 --> 00:20:45,499
Meu povo...
113
00:20:46,000 --> 00:20:52,456
Hoje Seatopia entra em guerra.
Ap�s tr�s milh�es de anos de paz
114
00:20:52,457 --> 00:20:53,966
finalmente temos que lutar.
115
00:20:54,950 --> 00:20:58,144
N�o queremos, mas o povo da
Terra n�o nos d� outra escolha.
116
00:20:58,145 --> 00:21:00,344
Com o seu teste nuclear...
117
00:21:01,700 --> 00:21:05,649
j� destruiram um ter�o
do nosso pa�s.
118
00:21:05,650 --> 00:21:13,331
N�o mais! Seatopia revidar�.
Hoje eles provam o pr�prio rem�dio.
119
00:21:13,450 --> 00:21:19,453
Isso mesmo. Eu libertarei o Megalon
para proteger o nosso mundo.
120
00:21:20,621 --> 00:21:21,908
Pelo mundo submarino.
121
00:21:26,800 --> 00:21:27,799
Megalon.
122
00:21:29,200 --> 00:21:30,199
Megalon!
123
00:21:32,150 --> 00:21:34,149
Desperta, Megalon!
124
00:21:39,600 --> 00:21:41,599
Sobe agora!
125
00:21:41,600 --> 00:21:47,049
Para a superficie, destr�i
a terra, destr�i nossos inimigos!
126
00:21:47,050 --> 00:21:48,049
Levanta-te!
127
00:21:55,600 --> 00:21:57,499
Vai, Megalon!
128
00:23:57,550 --> 00:23:58,649
Goro!
129
00:23:59,150 --> 00:24:00,249
Sim?
130
00:24:00,500 --> 00:24:02,099
Onde est� o Jinkawa?
131
00:24:03,150 --> 00:24:04,699
N�o sei.
132
00:24:12,000 --> 00:24:12,999
Metal...
133
00:24:13,800 --> 00:24:15,799
Estamos em algum tipo
de caixa de metal.
134
00:24:16,650 --> 00:24:20,099
O que faremos?
Aposto que nos v�o matar!
135
00:24:20,100 --> 00:24:22,299
N�o te preocupes.
136
00:24:23,050 --> 00:24:26,399
Vamos, ocupa-te.
Desata esta corda.
137
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
- R�pido!
- Est� quase.
138
00:25:35,550 --> 00:25:36,549
Goro!
139
00:25:37,600 --> 00:25:39,099
Est�s bem?
140
00:25:41,000 --> 00:25:42,099
Continua a tentar.
141
00:25:47,300 --> 00:25:49,799
A que dist�ncia fica o lago?
142
00:25:49,800 --> 00:25:53,299
A uma hora ou assim, certo?
143
00:25:53,300 --> 00:25:54,399
Sim.
144
00:25:54,400 --> 00:26:00,899
N�o sei ainda porque querem largar
o contentor no fundo do lago.
145
00:26:00,900 --> 00:26:02,999
O que h� dentro dele?
146
00:26:06,500 --> 00:26:10,349
Da maneira como eu o vejo,
isso n�o nos diz respeito.
147
00:26:10,350 --> 00:26:12,849
Vamos ganhar 100,000 ienes.
148
00:26:26,650 --> 00:26:27,999
Raios...
149
00:26:37,500 --> 00:26:39,049
Onde est�o os outros?
150
00:26:42,600 --> 00:26:44,099
Desatei-a.
151
00:26:44,650 --> 00:26:45,899
Obrigado, rapaz.
152
00:26:58,650 --> 00:27:01,949
O robot chegou ao lago Kitayama.
153
00:27:01,950 --> 00:27:02,949
Est� preparado.
154
00:27:02,950 --> 00:27:03,949
Bom trabalho.
155
00:27:04,600 --> 00:27:08,399
E o criador do robot e seu
irm�o est�o a caminho.
156
00:27:08,400 --> 00:27:09,749
Excelente.
157
00:27:09,750 --> 00:27:13,249
O elevador de transporte geot�rmico
vai para a fissura do lago Kitayama.
158
00:27:15,750 --> 00:27:17,499
Para onde levas os meus amigos?
159
00:27:17,500 --> 00:27:19,499
Para o reino de Seatopia.
160
00:27:20,100 --> 00:27:21,249
Seatopia?
161
00:27:21,250 --> 00:27:22,349
Sim.
162
00:27:22,900 --> 00:27:25,949
Um pa�s por baixo do leito do mar.
163
00:27:25,950 --> 00:27:29,099
engolidos por um terramoto
h� milh�es de anos atr�s,
164
00:27:29,100 --> 00:27:31,599
e a maioria do seu povo sobreviveu.
165
00:27:32,300 --> 00:27:37,399
Criaram oxig�nio e um sol artificial.
166
00:27:37,400 --> 00:27:38,949
Ent�o as lendas s�o verdadeiras!
167
00:27:38,950 --> 00:27:42,749
Somos avan�ados. Nossos
cientistas s�o superiores aos vossos.
168
00:27:42,750 --> 00:27:45,799
Se s�o porque roubaram o robot?
169
00:27:45,800 --> 00:27:48,049
N�o h� muitos de n�s.
170
00:27:48,050 --> 00:27:53,299
Precisamos de robots para nos proteger
e n�o temos tempo de os inventar.
171
00:27:53,300 --> 00:27:55,799
Sim? Queres dizer que
s�o demasiado burros!
172
00:28:27,500 --> 00:28:29,749
Como os levam para o lago?
173
00:28:29,750 --> 00:28:31,849
Fala!
Fala!
174
00:28:32,650 --> 00:28:34,649
Ou morres!
175
00:28:35,600 --> 00:28:37,699
Onde est�o agora? Fala!
176
00:28:38,400 --> 00:28:41,399
Contentor... num cami�o...
177
00:29:03,250 --> 00:29:04,749
Certo.
J� est�!
178
00:29:06,875 --> 00:29:07,804
Cuidado!
179
00:29:29,600 --> 00:29:30,599
Fica quieto.
180
00:29:47,300 --> 00:29:49,549
Unidade Um.
Unidade Um.
181
00:29:49,550 --> 00:29:52,899
Daqui Unidade Um.
Responde, por favor.
182
00:29:52,900 --> 00:29:55,199
Meu prisioneiro escapou.
183
00:29:55,200 --> 00:29:58,049
Ele vai resgatar o inventor do robot.
184
00:29:58,050 --> 00:30:00,849
Tamb�m ouviu toda hist�ria
da nossa miss�o aqui.
185
00:30:00,850 --> 00:30:02,349
Tem que o apanhar!
186
00:33:24,450 --> 00:33:26,649
O Megalon chegou � superficie.
187
00:33:27,300 --> 00:33:29,599
Vou mand�-lo atacar
T�quio imediatamente.
188
00:33:29,600 --> 00:33:30,599
Muito bem.
189
00:34:09,800 --> 00:34:12,149
Temos uma informa��o especial.
190
00:34:12,150 --> 00:34:17,499
�s 13:30 de hoje, um novo monstro
saiu da fissura do lago Kitayama.
191
00:34:17,500 --> 00:34:22,099
Dirige-se para leste e causa
consider�veis danos a pr�dios.
192
00:34:22,100 --> 00:34:26,499
Ouviram isto? Vamos largar
o contentor na barragem.
193
00:34:26,500 --> 00:34:30,349
N�o vale a pena lev�-lo
at� ao lago agora.
194
00:34:30,350 --> 00:34:32,449
- Vale sim. Continuem!
- Nem pensar!
195
00:36:12,300 --> 00:36:13,799
Alto!
196
00:36:13,800 --> 00:36:15,199
Saiam!
197
00:36:28,750 --> 00:36:30,649
Tomar posi��es!
198
00:37:06,150 --> 00:37:08,499
Sabes, paramos de andar.
199
00:37:08,500 --> 00:37:09,699
Sim...
200
00:37:14,950 --> 00:37:15,949
Que foi agora?
201
00:37:18,500 --> 00:37:19,499
Cuidado!
202
00:37:40,450 --> 00:37:41,449
Que raios foi isso?
203
00:37:57,350 --> 00:37:58,349
� o monstro!
204
00:38:10,000 --> 00:38:11,499
D�-nos uma boleia!
205
00:38:11,500 --> 00:38:12,899
O monstro est� aqui!
206
00:38:12,900 --> 00:38:15,599
- Onde est� o tipo de castanho?
- Atiramo-lo do cami�o!
207
00:38:34,150 --> 00:38:38,049
- Baixem esse contentor.
- Vamos sair daqui!
208
00:38:38,050 --> 00:38:40,149
- Vamos. Por favor!
- Vai-te lixar!
209
00:40:59,650 --> 00:41:00,649
Rokuro!
210
00:41:01,250 --> 00:41:02,249
Rokuro!
211
00:41:02,900 --> 00:41:03,999
Est�s bem?
212
00:41:06,150 --> 00:41:08,249
Goro.
Goro!
213
00:41:10,450 --> 00:41:13,049
- Est�s bem?
- Vou viver.
214
00:41:32,250 --> 00:41:34,149
N�o � o Jet Jaguar ali?
215
00:41:34,150 --> 00:41:36,949
� sim.
� mesmo ele!
216
00:41:36,950 --> 00:41:39,649
Maldi��o.
Est�o a control�-lo.
217
00:41:39,650 --> 00:41:43,049
Seria �ptimo se Jet Jaguar
conseguisse chamar o Godzilla.
218
00:41:43,850 --> 00:41:45,899
Est� bem.
Vamos tentar.
219
00:41:45,900 --> 00:41:46,999
Mas como?
220
00:41:48,450 --> 00:41:51,349
Com isto. Fiz um mini transmissor
221
00:41:51,350 --> 00:41:53,349
para o caso do controlo
por computador falhar.
222
00:41:56,450 --> 00:41:58,349
- � in�til.
- Porqu�?
223
00:41:58,350 --> 00:42:00,849
As ondas ultras�nicas s�
funcionam se o conseguirmos ver.
224
00:42:01,600 --> 00:42:02,599
Abrir fogo!
225
00:43:32,250 --> 00:43:35,349
Vale a pena tentar, se ele
conseguir trazer o Godzilla.
226
00:43:35,350 --> 00:43:36,349
Sim.
227
00:43:37,150 --> 00:43:41,749
Mas ele n�o est� a ser
comtrolado por um computador?
228
00:43:41,750 --> 00:43:46,599
Sim, mas o controlo por computador
parar� se usar ondas ultras�nicas.
229
00:43:46,600 --> 00:43:48,199
- Vamos experimentar.
- Sim.
230
00:45:15,250 --> 00:45:16,749
Jet Jaguar!
P�ra!
231
00:45:24,100 --> 00:45:25,899
O que aconteceu?
Ele parou.
232
00:45:26,650 --> 00:45:29,549
Chama o Godzilla.
Ele est� na Ilha dos Monstros.
233
00:45:36,650 --> 00:45:38,349
� uma emerg�ncia.
234
00:45:38,350 --> 00:45:41,949
Os da superficie controlam
novamente o robot.
235
00:45:41,950 --> 00:45:43,549
O que est� a fazer o robot?
236
00:45:43,550 --> 00:45:46,049
Parece que vai � Ilha dos
monstros chamar o Godzilla.
237
00:45:46,050 --> 00:45:48,949
Muito bem.
Permane�am a�.
238
00:45:50,450 --> 00:45:53,849
Talvez o consigam
controlar de novo.
239
00:45:53,850 --> 00:45:54,849
Entendido.
240
00:45:55,550 --> 00:46:00,549
Contactar Ca�ador Espacial
Nebula-M e pedir a ajuda do Gigan.
241
00:46:00,550 --> 00:46:04,199
- Sim, senhor.
- Enviar mensagem via Ilha da P�scoa.
242
00:46:21,350 --> 00:46:24,949
Olhem para ele agora.
Est� por todos os sitios.
243
00:46:24,950 --> 00:46:26,749
Sim, porque perdeu seu controlo.
244
00:47:50,250 --> 00:47:51,599
Ali!
245
00:48:00,650 --> 00:48:03,599
Ol�?
Est� aqui algu�m?
246
00:48:07,150 --> 00:48:08,399
Est� algu�m aqui?
247
00:48:10,650 --> 00:48:13,599
- Talvez tenham sido evacuados.
- Parece que sim.
248
00:48:20,650 --> 00:48:23,049
Acho que vamos ter que
levar isto emprestado.
249
00:51:31,750 --> 00:51:32,749
Vamos.
250
00:52:30,850 --> 00:52:31,899
Raios!
251
00:52:34,850 --> 00:52:37,199
Toma isto, idiota!
252
00:52:56,750 --> 00:52:57,799
Rokuro!
253
00:53:15,250 --> 00:53:16,399
Goro!
254
00:53:16,750 --> 00:53:19,299
- Apanhaste-o?
- Sim.
255
00:53:19,350 --> 00:53:22,199
Funcionou. O robot
foi buscar o Godzilla.
256
00:53:22,200 --> 00:53:23,699
- Isso mesmo.
- Sim.
257
00:53:26,100 --> 00:53:28,649
O monstro vem a�.
N�s temos que ir.
258
00:53:28,650 --> 00:53:30,899
- O que faremos com ele?
- Vamos carreg�-lo.
259
00:53:41,350 --> 00:53:43,299
Venham. Deixem-no.
Vamos.
260
00:53:53,950 --> 00:53:54,999
Vamos!
261
00:54:16,150 --> 00:54:19,099
Uma mensagem chegou do
Ca�ador Espacial Nebula-M.
262
00:54:20,650 --> 00:54:23,699
O monstro espacial Gigan partiu.
263
00:55:40,450 --> 00:55:43,449
Jet Jaguar!
O Jet Jaguar voltou!
264
00:55:43,450 --> 00:55:44,549
Tens certeza?
265
00:55:44,550 --> 00:55:46,049
Claro.
Olhem.
266
00:55:46,050 --> 00:55:48,399
- Sim.
- Boa!
267
00:55:54,850 --> 00:55:56,699
Jet Jaguar!
268
00:56:04,750 --> 00:56:06,949
Pergunta-lhe se ele entrou
em contacto com o Godzilla.
269
00:56:06,950 --> 00:56:07,785
Est� bem.
270
00:56:15,600 --> 00:56:16,999
Estranho.
271
00:56:17,000 --> 00:56:19,599
Ele parece n�o responder
aos teus sinais.
272
00:56:21,250 --> 00:56:23,199
Jet Jaguar!
Desce.
273
00:56:28,050 --> 00:56:30,499
Jet Jaguar!
Desce!
274
00:56:35,450 --> 00:56:37,899
Isto j� n�o funciona.
275
00:56:38,650 --> 00:56:42,987
Acho que sei o que aconteceu.
Programou-se para sobreviver.
276
00:56:43,750 --> 00:56:46,549
Construi-lhe essa capacidade.
Ele est� por sua conta.
277
00:56:46,550 --> 00:56:47,599
Tens certeza?
278
00:56:49,450 --> 00:56:53,299
Queres dizer que ele ir�
agir � maneira dele,
279
00:56:53,300 --> 00:56:55,300
sem receber ordens tuas?
280
00:58:38,550 --> 00:58:40,449
Olha, queres mesmo ir?
281
00:58:40,450 --> 00:58:42,249
Pode ser muito perigoso.
282
00:58:42,250 --> 00:58:47,283
Eu sei. Mas fui eu que constru�
o robot. Sinto-me respons�vel.
283
00:58:47,750 --> 00:58:50,620
Ele � ent�o como um filho.
Isso � muito tocante.
284
00:59:52,900 --> 00:59:55,718
Olhems� o tamanho do Jet Jaguar.
285
01:00:23,650 --> 01:00:25,549
N�o pode ser.
286
01:00:25,550 --> 01:00:30,149
Mas ele decidiu que ia deter
o monstro de algum modo.
287
01:00:30,150 --> 01:00:33,302
E deve ter-se programado de algum
modo para aumentar o tamanho.
288
01:01:54,000 --> 01:01:56,130
� o Gigan, olhem!
289
01:01:56,550 --> 01:01:58,249
Mas de que lado estar�?
290
01:01:58,250 --> 01:01:59,368
Do Megalon, claro.
291
01:04:36,450 --> 01:04:38,401
Ali!
� o Godzilla!
292
01:04:40,250 --> 01:04:41,629
Godzilla!
293
01:13:43,850 --> 01:13:49,249
Unidade de explosivos geot�rmicos,
preparar para selar todas as fissuras.
294
01:13:49,250 --> 01:13:50,302
R�pido!
295
01:16:52,800 --> 01:16:54,399
Selar todas as fissuras!
296
01:18:15,800 --> 01:18:17,299
Adeus!
297
01:18:21,150 --> 01:18:23,349
Godzilla!
Adeus!
298
01:18:33,600 --> 01:18:34,799
Goro.
299
01:18:46,950 --> 01:18:50,249
Bom trabalho, Jet Jaguar!
300
01:18:50,650 --> 01:18:54,649
Jet Jaguar!
Obrigado!
301
01:19:29,700 --> 01:19:32,999
Jet Jaguar, volta
connosco para casa.
302
01:19:35,500 --> 01:19:38,849
Est� bem?
Volta connosco para casa!
303
01:19:38,850 --> 01:19:39,949
Est� bem?
304
01:19:40,600 --> 01:19:42,699
Est� bem, Jet Jaguar?
305
01:19:44,550 --> 01:19:46,549
Goro, usa essa coisa.
306
01:19:51,650 --> 01:19:54,849
Jet Jaguar, vamos para casa?
307
01:20:02,600 --> 01:20:04,451
O que lhe aconteceu?
308
01:20:12,650 --> 01:20:15,949
Talvez ele decidiu que
o seu dever terminou.
309
01:20:17,350 --> 01:20:21,449
Mas talvez ele o encontre de
novo se houver outra luta como esta.
310
01:20:21,450 --> 01:20:23,649
Temos que assegurar que
n�o haja outra.
311
01:20:23,650 --> 01:20:29,083
Avisamos o Sander para terem mais
cuidado e deixar Seatopia em paz.
312
01:20:35,162 --> 01:20:36,305
Jet Jaguar!
313
01:20:38,450 --> 01:20:40,849
Jet Jaguar!
314
01:20:40,850 --> 01:20:47,649
Um guardi�o da Terra
feito pelo homem.
315
01:20:48,100 --> 01:20:52,099
Jet Jaguar, Jet Jaguar.
316
01:20:52,100 --> 01:20:55,499
Bom trabalho, Jaguar.
317
01:20:56,050 --> 01:20:59,899
Vai! Vai!
Defende a nossa paz.
318
01:20:59,900 --> 01:21:03,799
Mostra a coragem que
nos espanta a todos.
319
01:21:03,800 --> 01:21:07,749
Godzilla e Jaguar...
320
01:21:09,350 --> 01:21:20,640
Vamos lutar corajosamente
como uma equipa.
321
01:21:23,550 --> 01:21:29,746
O FIM
322
01:21:30,164 --> 01:21:31,532
LEGENDAS BY DRAKKEN
22615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.