Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,531 --> 00:00:03,788
PREJ; Elishia McKellar je mrtva.
Umrla je, kot vsi ti, in vrnila se je.
2
00:00:03,874 --> 00:00:07,220
Torej je �e od za�etka vedela za nas?
To je njena laboratorijska knjiga.
3
00:00:07,320 --> 00:00:12,980
Bi si lahko sposodil to? -Aretiran in obto�en
zaradi ropa na cestah in umora,
4
00:00:13,080 --> 00:00:17,820
in omalova�evanje trupla. -Vic manjka. Njegov
telefon je �e vedno v Yoorani.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,980
Mislim, da bom to preveril.
-Po�akaj, da grem s tabo.
6
00:00:21,080 --> 00:00:25,680
Kaj ste storili z Vicom? -Pokopali
smo ga v grm. -Poka�i mi.
7
00:00:25,840 --> 00:00:31,100
Prinesi jo nazaj! -Nazaj! -Tu �e nikoli
nismo zboleli. -O, bog, kaj se dogaja?
8
00:00:31,200 --> 00:00:34,420
Ta dokument je pred federacijo.
Nikakor ne velja.
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,060
O �em govori�,
gobshite? Seveda velja !
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,860
To je moje, Charlie.
Utrdila bova moje posestvo.
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,220
Dela� odli�no delo in
vse to je normalno.
12
00:00:43,320 --> 00:00:47,900
Ne po�utim se normalno. Samo po�utim se, kot
da se razpletam. -Mimogrede, jaz sem Owen.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,240
Kate
-V�e� mi je tvoj stil.
14
00:00:51,640 --> 00:00:54,681
Phil.
- Na plo��adi je bila nesre�a.
15
00:00:55,560 --> 00:01:02,061
Ali si v redu? -Ja, v redu sem.
-Zdravo, Beau. -Zdravo. -Kdo je tam?
16
00:01:02,161 --> 00:01:04,781
Johna so vzeli. -Kdo je vzel Johna?
�Noregarda.
17
00:01:04,881 --> 00:01:07,680
Vzeli so ga, po�kodovali
ga bodo in ga ubili.
18
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
Zakaj smo tukaj?
19
00:02:44,240 --> 00:02:48,660
Ker va�a kmetija ni ve� varna.
-Zakaj ne? Kaj se je zgodilo?
20
00:02:48,760 --> 00:02:53,720
Uni�eno je bilo. Zdaj ni ni�esar.
In zunaj meje je.
21
00:02:55,040 --> 00:02:58,800
Kaj, meja se je premaknila?
- Kaj mi lahko pove� o tem?
22
00:03:00,520 --> 00:03:04,240
Ni�.
-Pa poglejmo.
23
00:03:09,720 --> 00:03:13,480
Kaj za vraga po�ne tukaj?
-Kje je Kate?
24
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Ona je...
25
00:03:17,160 --> 00:03:21,980
Po�akaj, James. Po�akaj.- V kateri
sobi je? -Ne, ne, ona... �e vedno spi.
26
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
Zbudil jo bo�!
27
00:03:25,000 --> 00:03:28,680
Kate?
�Jesus, James, pojdi ven!
28
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
Sranje!
29
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
Dobrodo�el domov, neznanec.
30
00:03:59,120 --> 00:04:03,060
Kam se odpravlja�?
-Kje drugje? Noregard.
31
00:04:03,160 --> 00:04:05,160
Kraj bi se razpadel,
�e ne bi bilo mene.
32
00:04:06,320 --> 00:04:09,400
Torej, kako dolgo se
namerava� zadr�ati tokrat?
33
00:04:10,600 --> 00:04:14,860
Ne vem �e. Nekaj moram naredit.
34
00:04:14,960 --> 00:04:19,240
Mislila sem, da si to odzna�il s svojega
seznama �elja. -Potrebujem tvoj avto.
35
00:04:20,200 --> 00:04:22,901
Ja, dokler pelje� Beauja v �olo.
�Ni problem.
36
00:04:23,001 --> 00:04:25,900
No�em, da se ve� dru�i
s tem norim starcem.
37
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
Paddy, kajne?
-Ja, opozorjen je bil.
38
00:04:35,240 --> 00:04:39,580
Mislil sem, da si rekel, da se v tem
po�aru nisi po�kodoval? -Nisem.
39
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Kaj so potem ti znaki?
40
00:04:43,360 --> 00:04:48,440
Kaj se je zgodilo?
-Ni�. Sem ti rekel. Samo povr�insko.
41
00:04:59,520 --> 00:05:01,520
Kaj pa roko tukaj, o�e?
42
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
Dr�i to.
-Seveda.
43
00:05:10,600 --> 00:05:13,560
Dobro, da ga imamo doma, kajne Kylie?
44
00:05:17,280 --> 00:05:21,320
Tvoja mama �eli, da te odpeljem.
-V redu.
45
00:05:34,360 --> 00:05:38,220
Mogo�e bi morali najprej
zajtrkovati. -Zajtrkoval sem.
46
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Potem ga lahko ima� spet.
47
00:05:54,480 --> 00:05:56,600
Kdo je bil to s Kate?
48
00:05:58,520 --> 00:06:03,060
Je sosed. Bila sta sosedska.
Celo no�.
49
00:06:03,160 --> 00:06:07,720
Kje je Charlie? -Torej, verjetno
zajtrk ne pride v po�tev.
50
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
Ja.
51
00:06:20,320 --> 00:06:27,160
No, se vidimo.
-Ja. Se vidiva.
52
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
James...
-Ne.
53
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
V redu, za�ni govoriti.
54
00:06:44,000 --> 00:06:50,360
John je v te�avah. Potrebuje na�e...
- Ne, ne, ne.Ne tisto. Ve� kaj mislim.
55
00:06:52,680 --> 00:06:56,660
Kaj �eli� vedeti? �elim vedeti,
kdo si, ho�em vedeti, kaj si
56
00:06:56,760 --> 00:06:59,640
in zdaj bi rad vedel
vse, kar ve�.
57
00:07:16,480 --> 00:07:22,300
Potrebujemo izkaznico.
Blackburn William. Samo raven 3B.
58
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
Fotografirali vas bomo zaradi varnosti.
59
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
Kaj?
-Slika.
60
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Za tabo.
61
00:07:41,400 --> 00:07:47,660
Kam gremo? -V laboratorij doktorja
McKellarja -Elishia je delala tukaj?
62
00:07:47,760 --> 00:07:52,880
Tu ni samo delala. Ona...
zgradila je laboratorij. Naj ti poka�em.
63
00:07:56,040 --> 00:08:02,520
Odgovori na vpra�anje. Kako ste
se vrnili? -Ne vem to�no.
64
00:08:03,720 --> 00:08:08,580
V �asu, ko sem umrla, sem se posredovala
za Noregard. -Prav, delala kaj?
65
00:08:08,680 --> 00:08:12,780
Testirala sem dru�ino
eksperimentalnih zdravil. -Sama?
66
00:08:12,880 --> 00:08:15,700
BBila je vrhunska preizku�nja.
Pla�ali so mi veliko denarja.
67
00:08:15,800 --> 00:08:22,340
Te je to ubilo? -Ne. -Imela sem...kap.
Bila je... pre dispozicija.
68
00:08:22,440 --> 00:08:28,180
V redu, torej so te prinesle droge nazaj?
-�e vedno ne razumem celotnega postopka.
69
00:08:28,280 --> 00:08:34,580
Vse kar vem je, da sem se zbudila, �iva.
Kot ti. Bil sem prestra�ena in zmedena.
70
00:08:34,680 --> 00:08:38,300
Jaz... sploh nisem vedel, kdo sem.
Mislim, se spomni�, kaj je bilo to?
71
00:08:38,400 --> 00:08:41,820
Kaj se je potem zgodilo?
-No, spomnila sem se, kje sem �ivela.
72
00:08:41,920 --> 00:08:44,460
Ko sem se vrnila v hi�o, sem
se za�ela spominjati.
73
00:08:44,560 --> 00:08:48,500
Zagrabila me je panika. Zgrabila sem
denarnico in osebno �tevilko ter tekla.
74
00:08:48,600 --> 00:08:50,440
Resni�no nisem �utila, da imam izbiro.
75
00:08:50,540 --> 00:08:53,620
Ja... Odkrivanje tega preboja
je bilo ravno preve� pomembno. -Komu?
76
00:08:53,720 --> 00:08:57,300
Znanosti. Celo �ivljenje
bi posvetila tej znanosti.
77
00:08:57,400 --> 00:09:00,580
Torej, zato si nas skrivala?
Za tvojo krvavo Nobelovo nagrado?
78
00:09:00,680 --> 00:09:05,400
Odjebi, Kirstie. Skrbela sem zate,
za vse vas. -Nekatere bolj kot druge.
79
00:09:06,680 --> 00:09:11,900
Pazila sem zate, Kate, ker sem
natan�no razumela, skozi kaj gre�.
80
00:09:12,000 --> 00:09:15,100
Zakaj si pri�la v Yoorano?
-Ker sem na�la stvari.
81
00:09:15,200 --> 00:09:18,340
Droge, podatki, polo�nice,
vse iz Noregarda.
82
00:09:18,440 --> 00:09:22,381
Zato sem pri�la sem v njihovo glavno
pisarno, ker sem iskal odgovore. -In?
83
00:09:22,481 --> 00:09:26,980
In sklenila sem posel z njimi. Nadaljevala bi
svoje raziskave in delila svoje ugotovitve
84
00:09:27,080 --> 00:09:31,940
�e bi me spustili notri in mi dali
popoln dostop, ker je bil to edini na�in
85
00:09:32,040 --> 00:09:33,900
da bi ugotovila,
kaj se mi je zgodilo.
86
00:09:34,000 --> 00:09:36,940
In bil sem sredi celotnega
procesa, ko si se pojavila.
87
00:09:37,040 --> 00:09:42,780
Noregardu ne moremo zaupati. Mislim,
storili so to nam, vsem nam.
88
00:09:42,880 --> 00:09:47,600
In zdaj imajo Johna. In
James, ubili ga bodo.
89
00:09:55,920 --> 00:09:58,880
To je profesor David
Goldman, ki sodeluje z mano.
90
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
Dobrodo�li, William.
Lepo te je spoznati.
91
00:10:03,880 --> 00:10:08,560
Doktor McKellar je �tiri leta
gradila ta laboratorij iz ni�.
92
00:10:11,240 --> 00:10:13,820
Navdu�ila me je njena raziskava,
93
00:10:13,920 --> 00:10:19,560
ko sem stopila v stik, sem ji
dala dostop in finan�na sredstva.
94
00:10:21,760 --> 00:10:26,960
Kot se je izkazalo, nisem imel
pojma, kaj v resnici po�ne tukaj.
95
00:10:27,960 --> 00:10:32,540
�ele ko je za�ela v na�e laboratorije
postavljati nenavadne vzorce
96
00:10:32,640 --> 00:10:36,060
da sem bila opozorjena. Ni
odgovorila na moje klice,
97
00:10:36,160 --> 00:10:39,960
tako da na koncu nisem imela druge
izbire kot poleteti v Avstralijo.
98
00:10:41,160 --> 00:10:46,660
In zakaj bi ti verjel? -Ta �enska je
moje podjetje uporabila za svoje namene,
99
00:10:46,760 --> 00:10:54,000
in potem je... skrila rezultate
pred mano. �Kateri rezultati? -Ti.
100
00:10:55,000 --> 00:10:59,020
Ti si rezultat. Ti si zadeva
101
00:10:59,120 --> 00:11:01,920
ki ga raziskuje �e �tiri leta.
102
00:11:04,720 --> 00:11:08,480
Zakaj jaz?
-�e odkrijemo, kako ste se vrnili...
103
00:11:10,240 --> 00:11:15,300
morda vam bom lahko povedala. Najprej
moramo izvesti nekaj preprostih testov.
104
00:11:15,400 --> 00:11:18,060
Moramo iti. Vzamemo Johna.
Ona ga je dobila tam.
105
00:11:18,160 --> 00:11:22,880
O kom govori�? -Heysen.
Profesorka Nicola Heysen. -Kdo je to?
106
00:11:22,980 --> 00:11:26,480
Heysen je Noregard. Ona je tista, ki me
je za�ela uvajati vv programu drog.
107
00:11:26,580 --> 00:11:28,700
Ona je tista, pred katero
sku�am vse skriti.
108
00:11:28,800 --> 00:11:31,980
Kajne, in zdaj je pri Noregardu, kajne?
-Ja, ona ima Johna!
109
00:11:32,080 --> 00:11:34,980
V redu, potem lahko potrdi
vse, kar si mi pravkar povedala.
110
00:11:35,080 --> 00:11:39,360
Je nevarna. Ne more� ji zaupati.
-Tudi tebi ne morem zaupati. Ali lahko?
111
00:11:40,480 --> 00:11:43,060
Ne spusti je pred o�i.
��la bom s tabo. -Ne, Kate.
112
00:11:43,160 --> 00:11:46,460
Lahko ti pomagam razumeti znanost.
�Kaj �e zbolite?
113
00:11:46,560 --> 00:11:50,960
Kaj me boli, James, ali mi govori�,
kaj lahko in �esa ne morem.
114
00:11:53,680 --> 00:11:57,660
�e ste isti kot mi, zakaj niste
zboleli na mostu? -Nimam pojma.
115
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
Kak�no presene�enje.
Doktor Bullshit ne ve.
116
00:12:03,600 --> 00:12:06,242
Poka�i mi, kam se je premikala ta meja.
117
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Tu in tukaj.
118
00:12:09,840 --> 00:12:13,141
Torej, ni samo premaknjeno. To
se umika. -Kaj to pomeni?
119
00:12:13,241 --> 00:12:17,500
Ne vem �e. �Pomeni, da v Noregardu ne bom
zbolela. -Pojdimo. Tudi jaz grem.
120
00:12:17,600 --> 00:12:21,040
Ostane� tukaj, dokler ne preverim
vsega, kar si mi pravkar povedala.
121
00:12:24,280 --> 00:12:27,680
Samo najdi Johna.
-�uvaj jo. -Oh, bom.
122
00:12:30,440 --> 00:12:34,280
Kirstie...
- Utihni. Ali pa bom pri�gal vra�jo pe�.
123
00:12:38,160 --> 00:12:40,160
O, Jezus.
124
00:12:49,800 --> 00:12:51,920
Reci.
125
00:13:09,120 --> 00:13:11,120
Tu se lahko operete.
126
00:13:12,240 --> 00:13:14,800
In, hm... sleci obla�ila.
127
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Privatno.
128
00:14:22,000 --> 00:14:25,161
Torej, kaj je s kapico? Si policaj
v navadni obleki, je to, ali...?
129
00:14:26,200 --> 00:14:28,480
Detektiv, najlep�a hvala.
-Detektiv.
130
00:14:30,040 --> 00:14:32,040
Ja seveda.
131
00:14:41,120 --> 00:14:44,760
Vesela sem, da si doma, stavim.
-Ja, tak�no olaj�anje.
132
00:14:46,040 --> 00:14:51,920
Hej, kako gredo ti glavoboli? �Um...
v resnici je bolj kot rahlo v ozadju.
133
00:14:53,600 --> 00:14:57,740
Ali se dovolj spo�ijete?
-Hm... ko��ki, ja.
134
00:14:57,840 --> 00:14:59,920
Mm-hmm.
Kaj pa tvoj apetit?
135
00:15:01,160 --> 00:15:08,501
Hm... prej sem imela sir.
�Kaj. Sir?
136
00:15:08,601 --> 00:15:11,220
No, samo... nisem...
Obi�ajno ne maram sira.
137
00:15:11,320 --> 00:15:14,780
Ja, tako... �ustveno nihanje je mama.
138
00:15:14,880 --> 00:15:18,040
Veste, veliko vzponov in padcev.
139
00:15:20,320 --> 00:15:22,560
No, vedno pomaga govoriti o tem.
140
00:15:24,880 --> 00:15:27,680
Veste, veliko �ensk se
bori, ko ima otroka.
141
00:15:28,680 --> 00:15:33,840
V kak�nem smislu? -Pa, se
borijo s poporodno depresijo.
142
00:15:34,840 --> 00:15:38,620
Vsaka deseta, si mislim.
-To je veliko. -Ja, res je.
143
00:15:38,720 --> 00:15:43,460
Ampak veste, depresijo je zelo mogo�e
zdraviti. Mislim, vsi smo bili tam.
144
00:15:43,560 --> 00:15:47,260
Ja. -Ni se je treba sramovati.
-Nisem depresiven.
145
00:15:47,360 --> 00:15:53,760
No... o, dobro. To je...Super, da
se ne po�uti� slabo. Ja, ampak...
146
00:15:53,880 --> 00:15:57,500
depresija lahko ima
razli�ne oblike. -Kot kaj?
147
00:15:57,600 --> 00:16:01,960
No, kaj pa va�e misli?
O �em ste razmi�ljali?
148
00:16:06,120 --> 00:16:12,160
Moj um samo dirka, na primer,
milijon milj na uro. �Mm.
149
00:16:13,280 --> 00:16:16,340
Mislim, to je �udno,
kajne? To je kot...
150
00:16:16,440 --> 00:16:20,540
je ta celotna oseba ravno
formira pred tvojimi o�mi.
151
00:16:20,640 --> 00:16:24,820
Ve� kaj mislim?
-Ja. In...in kako se po�uti�?
152
00:16:24,920 --> 00:16:28,620
Prestra�en, predvidevam.
-Zakaj... zakaj prestra�ena?
153
00:16:28,720 --> 00:16:35,640
Hm, samo zato, ker toliko
potrebuje od mene. Kot vse. In...
154
00:16:37,640 --> 00:16:39,840
Ne vem, �e ji lahko dam.
155
00:16:43,080 --> 00:16:48,620
No... nisi sama, v redu?
�Ja.
156
00:16:48,720 --> 00:16:51,680
Ima� Jamesa in...
in ve�, da je tam zate.
157
00:16:52,680 --> 00:16:56,900
�ivijo draga. O, poglej se.
158
00:16:57,000 --> 00:17:02,260
Ti in tvoja mama delata tako dobro,
kajne? Ja. -Kot da te razume.
159
00:17:02,360 --> 00:17:05,360
Ne, ona... lahko razume ton.
160
00:17:06,360 --> 00:17:11,701
Bi se morala pogovoriti z njo,
Odzvala se bo na glas njene mame. -Res?
161
00:17:11,801 --> 00:17:14,000
Ja. No, sli�ala te je
neprekinjeno v maternici.
162
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
Ja.
163
00:17:18,000 --> 00:17:22,520
Ne pretiravajte stvari, Sarah. Veste,
veliko je treba re�i za samo...
164
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
... le ljubi jo.
165
00:17:41,480 --> 00:17:45,360
Predvidevam, da sem se zdel kot sogovornik,
ko sem se prvi� preselil k tvoji mami.
166
00:17:46,640 --> 00:17:49,841
Mislim.
-Ni �udno, da smo se spopadli.
167
00:17:51,040 --> 00:17:54,060
Ampak ti si samo pazil na svojo
dru�ino. To po�nejo mo�ki.
168
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
To spo�tujem.
169
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Toda nesre�a na plo��adi...
170
00:18:01,840 --> 00:18:06,200
... spremenil me je.
-Kaj misli�?
171
00:18:09,240 --> 00:18:12,280
Ne povej mami ali varu�ki, ker
bosta samo prekleto skrbeli.
172
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
Ne bom povedal. Kaj?
173
00:18:16,400 --> 00:18:21,400
V tem po�aru so ljudje umrli. -Sranje.
-Eden od njih je bil dober prijatelj. Amal.
174
00:18:22,280 --> 00:18:25,180
�lovek, to je grobo. -Bil sem
z njim, ko se je to zgodilo.
175
00:18:25,280 --> 00:18:29,080
Ve�, tega prej nisem nikoli videl.
To�en trenutek, ko pride smrt.
176
00:18:30,320 --> 00:18:35,800
Ja? -Vedel je, da umira.
Obe sva vedela. -Pravi hudi�.
177
00:18:36,800 --> 00:18:39,600
Vesel sem, da sem bil tam zaradi njega.
178
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
Od takrat naprej sem razmi�ljal
o smrti na nov na�in.
179
00:18:47,400 --> 00:18:50,441
Kako?
-Sprejel sem jo.
180
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
Ne, ve� kot to.
Lahko bi videl namen zanjo.
181
00:18:56,040 --> 00:19:00,600
Strah me je bilo. Ve�, kaj pravim?
182
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
Ja, mislim, da.
183
00:19:04,400 --> 00:19:07,160
Si �e kdaj videl kaj tako velikega...
184
00:19:07,880 --> 00:19:11,000
tako mo�an, da je spremenilo
na�in razmi�ljanja o vsem?
185
00:19:15,560 --> 00:19:19,160
Ja, sem.
-Kaj je bilo to?
186
00:19:20,720 --> 00:19:24,160
Ne bo� mi verjel.
-Seveda bom.
187
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Lahko �uvam skrivnost.
188
00:19:32,400 --> 00:19:37,040
No...Videl sem te ljudi.
189
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
Na pokopali��u.
190
00:19:42,440 --> 00:19:49,780
Plazili so iz grobov. In takrat se je pojavil
tisti policaj, tisti, ki te je preganjal?
191
00:19:49,880 --> 00:19:52,980
Dokler si ni zlomil noge. -In kaj
se je zgodilo s policajem po tem?
192
00:19:53,080 --> 00:19:56,940
No, peljali smo ga do hi�e,
potem pa sem samo zbe�al.
193
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Se ti zdi, da bi lahko
spet na�el to mesto?
194
00:20:00,160 --> 00:20:03,100
Zakaj?
-Kaj, �e je Paddy tam?
195
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
Paddy je samo te�ava.
Morda bo potreboval pomo�.
196
00:20:06,960 --> 00:20:10,800
Ampak obljubil sem mami.
-Kdo ji bo povedal?
197
00:20:35,480 --> 00:20:41,620
Charlie! Blagoslovljeno namakanje.
-Ahh.Ja!
198
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
Ko��ek starega jantarjevega
nektarja, kaj? -O, ohladi!
199
00:20:50,880 --> 00:20:55,340
Hej, hej, daj no, po�asi,
To je treba narediti.
200
00:20:55,440 --> 00:20:58,540
Paddy, te vra�je pasti
postavljam �e ure, prijatelj.
201
00:20:58,640 --> 00:21:01,578
In vendar se nam zdi, da
ste dosegli tako malo.
202
00:21:01,680 --> 00:21:03,774
Moram uporabiti zunanjo hi�o.
203
00:21:04,480 --> 00:21:06,640
Kaj? Hej!
-Ja.
204
00:21:38,360 --> 00:21:46,240
No pa gremo. -No�em ga! -Skoraj
tam, Charlie. V redu, skoraj tam.
205
00:21:49,120 --> 00:21:51,600
Vse bo v redu, Charlie.
206
00:21:54,120 --> 00:21:56,120
Samo odpri usta.
207
00:22:29,520 --> 00:22:34,320
Oj! Charlie! Vrni se, lenoba!
208
00:22:42,280 --> 00:22:49,420
Ste dodali enako raven prevajalnika
OsX in Myf5? �Ja. �Dobro.
209
00:22:49,520 --> 00:22:54,180
Pravkar ste prejeli natan�en odmerek,
ki ga je uporabila doktor McKellar.
210
00:22:54,280 --> 00:22:57,260
David vam bo zdaj dal anestetik.
211
00:22:58,120 --> 00:23:00,889
Potem smo pripravljeni, da
gremo na naslednjo stopnjo.
212
00:23:01,120 --> 00:23:04,241
Katera je kaj?
-Preprosto, za kar smo se dogovorili.
213
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Ja.
214
00:23:26,304 --> 00:23:28,304
Ostani tam!
215
00:23:29,262 --> 00:23:31,262
Nehaj te�i!
216
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Ostani tam, prijatelj!
217
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Stoj!
218
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
Pridi nazaj!
219
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
Utihni ali te bom porezal.
220
00:23:53,840 --> 00:23:56,760
Kako se po�uti�, William?
221
00:23:57,760 --> 00:24:00,265
Po�utim se ujeto.
-Ne skrbi.
222
00:24:00,365 --> 00:24:05,240
Samo testiramo, da vidimo, ali...�e to spro�i
celico za za�etek procesa regeneracije.
223
00:24:05,360 --> 00:24:10,040
Torej, preden lahko ponovno sestavimo katere
koli dele, jih moramo najprej odstraniti.
224
00:24:11,040 --> 00:24:15,880
Kako to mislite? -Ne bo bolelo.
Predlagam pa, da zaprete o�i.
225
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Ja.
226
00:24:22,360 --> 00:24:28,480
Ne! Ne! Ne!
227
00:24:39,555 --> 00:24:43,660
Noregard Pharmaceuticals. -To je narednik
James Hayes iz policije Yoorana.
228
00:24:43,760 --> 00:24:46,054
Imam sestanek s profesorico
Nicolo Heysen.
229
00:24:47,240 --> 00:24:49,240
Zapeljite skozi.
230
00:24:57,240 --> 00:24:59,600
Tu nekje so te umorili, kajne?
231
00:25:01,400 --> 00:25:09,120
Ja. -Se spomni�, kdo je bil tvoj morilec?
-Zakaj, kaj ve�? �Ne.
232
00:25:10,760 --> 00:25:15,400
Ne, ne vem. Bilo je samo...
mogo�e bi ti lahko pomagal.
233
00:25:17,360 --> 00:25:21,960
Kako?
-�e vedno ima� svoj dosje?
234
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
Si vse to �e pregledala?
-Seveda.
235
00:25:26,960 --> 00:25:29,140
Nekaj mora biti tam, Kirstie.
236
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
Ali bi rada, da si ga ogledam?
237
00:25:34,200 --> 00:25:39,820
Kaj je bilo to? -Kdo �e ve, da si tukaj?
-Nih�e. -Odstrani lisice.
238
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
Utihni!
239
00:25:49,720 --> 00:25:55,660
Jebi, Charlie! Lahko bi poklical.
-Zdravo, Elishia. -Zdravo, Charlie.
240
00:25:55,760 --> 00:25:59,360
Zakaj... zakaj je priklenjena v
lisice, Kirstie? Kaj se dogaja?
241
00:26:00,360 --> 00:26:04,240
Dolga je zgodba. Povedala
ti bom pri pivu.
242
00:26:11,920 --> 00:26:14,900
Zakaj bi farmacevtska dru�ba
potrebovala oboro�eno stra�o?
243
00:26:15,000 --> 00:26:20,980
Ti si detektiv, povej mi.
-Narednik. Profesor Heysen.
244
00:26:21,080 --> 00:26:25,360
Pozdravljeni, James Hayes, in to je...
-Detektiv Dwyer, policija Yoorana.
245
00:26:26,560 --> 00:26:29,540
Detektiv. Ali lahko
ponudim skodelico kave ali...
246
00:26:29,640 --> 00:26:33,060
Ne, v redu smo. Hvala vam.
-Torej, kako vam lahko pomagam?
247
00:26:33,160 --> 00:26:37,440
No, lahko za�nete tako, da nam
poveste, kaj se dogaja tukaj.
248
00:26:40,080 --> 00:26:45,220
Hvala vam. -No, v Noregardu
uporabljamo znanost
249
00:26:45,320 --> 00:26:52,260
izbolj�ati zdravje in dobro po�utje v vseh
�ivljenjskih obdobjih. Imamo raziskovalno krilo
250
00:26:52,360 --> 00:26:57,880
Deluje na izdelke iz krvnih celic. -In to je
tisto, na �em je doktor McKellar delala?
251
00:26:58,880 --> 00:27:01,000
McKellar?
-Elishia McKellar.
252
00:27:02,120 --> 00:27:04,780
Elishia McKellar? Mislim,
da sem sli�ala ime,
253
00:27:04,880 --> 00:27:08,620
ampak, mislim, smo zelo
velika organizacija,
254
00:27:08,720 --> 00:27:14,120
zato je nemogo�e vedeti vsakega
zaposlenega. -Res? Tudi nekoga, ki ga...
255
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
se dopisovali?
256
00:27:21,440 --> 00:27:23,440
Kako lahko razlo�ite to?
257
00:27:27,840 --> 00:27:30,660
Za prepre�evanje oku�be ga
morate pustiti povito.
258
00:27:30,760 --> 00:27:34,560
In zdaj moramo simulirati lastne
elektri�ne signale telesa.
259
00:28:11,880 --> 00:28:17,000
Pustite me gor! Jaz se bom povzpel.
-V redu, v redu, samo pomiri se.
260
00:28:18,160 --> 00:28:23,800
Vendar morate ostati pri miru,
ko spremljamo va� napredek. -Bom.
261
00:28:33,120 --> 00:28:36,000
Nisem morilec.
Nikoli nisem nikogar ubil.
262
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
Elishia McKellar.
263
00:29:00,600 --> 00:29:03,660
Mislim, da je bilo njeno delo na
podro�ju celi�ne regeneracije.
264
00:29:03,760 --> 00:29:09,000
In ali ni pred kratkim opravljala
dela tukaj v objektu v Yoorani?
265
00:29:09,560 --> 00:29:13,940
No, pravkar sem pri�la sem,
zato moram to preveriti.
266
00:29:14,040 --> 00:29:18,300
Pred �tirimi leti ste imeli doktorja
McKellarja na poskusnem programu drog?
267
00:29:18,400 --> 00:29:25,280
Ne. Ne, raziskovalca nikoli ne
uporabljamo kot testni objekt.
268
00:29:27,480 --> 00:29:31,520
Ali gre za to?
-Torej, ste vedeli, da je umrla?
269
00:29:35,040 --> 00:29:39,400
Ne. -Umrla je pred �tirimi leti.
Izdano je bilo potrdilo o smrti.
270
00:29:40,440 --> 00:29:42,720
In potem je spet o�ivela.
271
00:29:46,200 --> 00:29:50,660
In�pektor... -Detektiv.
�Detektiv. Sem znanstvenik.
272
00:29:50,760 --> 00:29:55,980
Resni�no pri�akujete, da verjamem, da
lahko ljudje umrejo in potem o�ivijo?
273
00:29:56,080 --> 00:29:58,920
Ja. Jaz verjamem.
274
00:30:10,400 --> 00:30:15,520
Mogo�e mi lahko pomagate z pogre�ano osebo.
I��em posameznika, mo�ki, belec,
275
00:30:15,640 --> 00:30:21,300
pribli�no 40 let, visok 185 centimetrov,
temnih gostih las?
276
00:30:21,400 --> 00:30:25,660
�iv ali mrtev? -Imamo razlog, da
verjamemo, da je trenutno tu.
277
00:30:25,760 --> 00:30:29,980
Ta stavba je zelo varna. Ne
predstavljam si, da bi kdo vdrl sem.
278
00:30:30,080 --> 00:30:34,500
Nismo rekli, da je vlomil.
Nekdo bi ga lahko pripeljal sem.
279
00:30:34,661 --> 00:30:37,740
Niso. -V redu. No, �e vedno bi si
radi ogledali laboratorije.
280
00:30:37,840 --> 00:30:40,740
Rada bi vam pomagala, vendar
�al, tega ne morem storiti.
281
00:30:40,840 --> 00:30:43,520
Po potrebi lahko prinesemo nalog.
282
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
V laboratoriju je problem.
283
00:30:49,120 --> 00:30:53,520
No, �e mi oprostite. Varnostnik vas
bo pospremil ven.
284
00:30:55,280 --> 00:30:57,280
To delo ni tvoje.
285
00:31:00,640 --> 00:31:05,620
Elishia McKellar je bila pogodbeno z mano.
-Torej, zdaj se je spomnite.
286
00:31:05,720 --> 00:31:11,540
Ta raziskava je last podjetja
Noregard Pharmaceuticals. -Mogo�e.
287
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
Toda za zdaj gre za policijske dokaze.
288
00:31:37,400 --> 00:31:39,400
Corona Hill.
289
00:31:40,160 --> 00:31:43,300
Spomnil sem se, da sem �e bil tam.
-Kdaj?
290
00:31:43,400 --> 00:31:46,520
Po vojni je bila bolni�nica
za vra�anje vojakov.
291
00:31:48,120 --> 00:31:52,120
Si umrl?
-Nisem prepri�an.
292
00:31:53,560 --> 00:31:57,220
Dali so mi �ok terapijo.
-O moj bog.
293
00:31:57,320 --> 00:32:02,240
Pekli so mi mo�gane. -Zakaj so to storili?
-Moral sem biti nori vojak.
294
00:32:03,240 --> 00:32:06,640
Bil nor? �e vedno krvavo.
295
00:32:15,240 --> 00:32:17,240
Kaj je to?
296
00:32:18,600 --> 00:32:24,900
To je drsalna deska. Uporabljena za
vo�njo s to punco. -Ja? Kdo je bil to?
297
00:32:25,000 --> 00:32:27,818
Vicky Carmichael. Bila je moja
najbolj�a prijateljica.
298
00:32:28,818 --> 00:32:31,460
Mislil sem, da sem tvoj najbolj�i prijatelj.
299
00:32:32,440 --> 00:32:34,679
O, si nor�ek!
300
00:32:46,840 --> 00:32:50,240
Kaj za vraga?
-Kaj?
301
00:32:51,360 --> 00:32:54,480
Te�ava pri tebi ni v tem, da
ne ve�, kako si umrl.
302
00:32:55,760 --> 00:32:57,840
Te�ava pri tebi je, da
ne ve�, kdo si.
303
00:33:09,320 --> 00:33:11,880
Sranje.
304
00:33:13,379 --> 00:33:15,379
Sranje.
305
00:33:16,720 --> 00:33:23,120
Prav, daj no! Ja, daj no, v redu.
306
00:33:24,800 --> 00:33:32,300
Daj no! Ja! Pokazal vam bom zdaj,
kaj? Pokazal ti bom, kaj se zgodi!
307
00:33:32,400 --> 00:33:34,719
Mislite, da lahko zdaj
kradete pri tatu, kajne?
308
00:33:36,200 --> 00:33:38,200
Nau�il te bom nekaj ali dve, kaj?
309
00:34:01,160 --> 00:34:03,160
O, bog. Oh...
310
00:34:21,240 --> 00:34:23,760
�ef. Nehaj. Nehaj.
311
00:34:28,920 --> 00:34:34,840
Kako ti je ime? -Ane, �ef.
-Ne, kaj...kako je tvoje pravo ime?
312
00:34:36,480 --> 00:34:39,800
Kalinda.
-Kalinda.
313
00:34:42,360 --> 00:34:44,360
�udovito.
314
00:34:46,800 --> 00:34:48,880
Ti si mi re�ila �ivljenje.
315
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
Hvala ti.
316
00:35:03,052 --> 00:35:07,443
Hej. V redu si. Hej.
317
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
Kaj je narobe? Ima� umazano plenico?
318
00:35:21,080 --> 00:35:26,160
Tu te lahko previjem, kajne?
Daj no. Pridna pun�ka. V redu.
319
00:35:27,160 --> 00:35:29,360
Pridna pun�ka. Izvoli.
320
00:35:30,360 --> 00:35:33,240
Nazaj za sekundo. Mamica
bo to pospravila v ko�.
321
00:35:47,520 --> 00:35:52,660
Bej� vstran! Pojdi, pojdi! Izgini! -Nia! Nia!
-Je to va� dojen�ek?
322
00:35:52,760 --> 00:35:55,400
Ja, ja.To je moja h�i.
323
00:35:57,160 --> 00:36:02,940
Dojen�ka ne more� pustiti tako.
-Jaz, hm... morala sem jo priti do ko�a.
324
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
Kaj je narobe s tabo, punca?
325
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Ne vem.
326
00:36:10,720 --> 00:36:14,740
No, ne more� samo tako pustiti otroka.
-�al mi je. Vem. �al mi je.
327
00:36:14,840 --> 00:36:22,720
Ne opravi�i se meni. -O, ljubica,
tako mi je �al. Zelo mi je �al. Moja pun�ka.
328
00:36:41,160 --> 00:36:48,600
Torej, ko mu je policaj zlomil nogo, smo
ga odpeljali sem. -Kje si je zlomil nogo?
329
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Tukaj spodaj.
330
00:36:53,120 --> 00:36:55,400
Bom malo pogledal okoli. Ostani tukaj.
331
00:36:56,760 --> 00:37:00,300
Hej, Paddy! -Utihni!
-Ampak mislil sem, da si rekel...
332
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
No�emo pritegniti nobene pozornosti.
333
00:37:03,640 --> 00:37:07,021
Bom �el s tabo. -Ne, ne bo�.
-Ampak vem, kje.
334
00:37:07,121 --> 00:37:09,600
Rekel sem ti, vrni se v
avto in ostani tam.
335
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Doktorica Elishia McKellar...
336
00:39:58,240 --> 00:40:00,240
Beau!
337
00:40:15,320 --> 00:40:20,720
Kaj se ti je zgodilo? -Zamujam v �olo.
-Vstopi, peljal te bom.
338
00:40:21,760 --> 00:40:23,760
Hitreje je hoditi.
339
00:40:24,680 --> 00:40:26,720
Ve� tistega zdravnika, ki si ga omenil?
340
00:40:28,760 --> 00:40:30,760
Elishia McKellar, kajne?
341
00:40:31,720 --> 00:40:38,280
Kako ve� njeno ime? -Kje je?
�Kako bi vedel?
342
00:40:39,840 --> 00:40:41,840
Pojdi v avto, Beau.
343
00:40:47,520 --> 00:40:49,520
Beau!
344
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
Komu torej verjame�,
Heysen ali Elishia?
345
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
Mislim, da sta oba polna sranja.
346
00:41:09,240 --> 00:41:13,980
�eprav se je Heysen zdela resni�no �okirana
ko si rekla, da se bo Elishia vrnila �iva.
347
00:41:14,080 --> 00:41:18,640
Kako bi potem bila odgovorna za vrnitev?
-Nimam pojma.
348
00:41:19,000 --> 00:41:23,620
Ampak videla si, kako zelo si �eli te
raziskovalne mape. Kaj... kaj je v tem?
349
00:41:23,720 --> 00:41:28,980
Vse te stvari o tem, kako je mogo�e
manipulirati z mati�nimi celicami
350
00:41:29,080 --> 00:41:32,380
da se regenerirajo ter bioelektri�ni
signali in pomnilnik.
351
00:41:32,480 --> 00:41:36,260
Ne vem. Jaz... nisem vsega razumela.
-Ni�esar ne razumem.
352
00:41:36,360 --> 00:41:41,060
No, ko se rodi�, ima� v telesu celice,
ki se lahko spremenijo v karkoli,
353
00:41:41,160 --> 00:41:45,980
in s�asoma se... samo spremenijo
in nato ustavijo. Torej...
354
00:41:46,080 --> 00:41:50,240
Elishia je o�itno na�la na�in, kako
jih vklopiti in nato spet izklopiti.
355
00:41:50,760 --> 00:41:55,400
Zakaj bi jih radi izklopili?
-Ker �e jih ne, je to rak.
356
00:42:02,520 --> 00:42:04,520
�e vedno se po�uti� v redu, kajne?
357
00:42:05,840 --> 00:42:09,680
Da, po�utim se v redu.
-V redu. Dobro.
358
00:42:21,240 --> 00:42:23,240
Torej, ta tetovirani hipster...
359
00:42:25,400 --> 00:42:32,220
Owen. -Owen. Ve zate?
-Kaj, da sem se vrnila od mrtvih?
360
00:42:32,320 --> 00:42:35,613
Ne, mislila sem, da bi to lahko
prihranila za drugi zmenek.
361
00:42:35,920 --> 00:42:37,500
Torej, se dru�ite, kajne?
362
00:42:37,600 --> 00:42:40,100
To je bilo enkrat, James.
-V redu, torej je to?
363
00:42:40,200 --> 00:42:44,924
Ve� kaj, to pravzaprav ni tvoja stvar.
To nima nobene zveze s tabo. �Ne. Ne, ni�.
364
00:42:45,024 --> 00:42:49,860
O tem ne govorimo. -Je to razlog, da si
naredila, sva izena�ena ali kaj podobnega?
365
00:42:49,960 --> 00:42:53,500
Ve� kaj? Nadaljeval si. �el si
naprej in jaz moram nadaljevati.
366
00:42:53,600 --> 00:42:56,861
Sploh ga ne pozna�.
-Ve� kaj? To je bila pravzaprav privla�nost.
367
00:42:56,961 --> 00:42:59,381
Vsaj vem, da lahko zaupam Sarah.
368
00:43:01,480 --> 00:43:05,240
Ustavi avto. -Ne. -Ustavi prekleti avto!
-V redu. V redu.
369
00:43:09,920 --> 00:43:15,500
Kam gre�? Moramo... Za bo�jo voljo.
Moramo govoriti z Elishio.
370
00:43:15,600 --> 00:43:18,581
Oh, ona je z lisicami v vra�ji
hi�i, James! Pridi jutri.
371
00:43:18,681 --> 00:43:22,860
V redu, dobro, da ima� �as, da gre� k fantu.
-Oh, jebi se, James!
372
00:44:07,280 --> 00:44:15,000
Sarah! Oh, si pripeljala Nio? Oh, jo
lahko pridr�im? -Ja. -�ivijo draga.
373
00:44:16,440 --> 00:44:18,440
O, kak�na ljubica.
374
00:44:19,600 --> 00:44:26,800
Hmm? Sre�a, da si po svoji mami.
-Ima o�i Jamesa. -Kaj, dva?
375
00:44:28,560 --> 00:44:35,360
Izgleda� res dobro, Sar.
Veste, upo�tevajo�. �Hvala.
376
00:44:35,880 --> 00:44:39,960
Bilo je precej intenzivno.
-Si v redu? -Ja.
377
00:44:42,760 --> 00:44:47,440
Kako je James?
-Precej je preobremenjen z vsem...
378
00:44:48,720 --> 00:44:50,720
odkar se je Kate vrnila.
379
00:44:52,280 --> 00:44:54,280
Ja.
380
00:44:56,600 --> 00:44:59,801
�e je to Kate.
-To je Kate.
381
00:45:01,440 --> 00:45:06,180
No, zdaj imamo cel kup te�av.
-Kaj misli�?
382
00:45:06,280 --> 00:45:10,380
Vic je pogre�an. -Kaj?
-Izginil je.
383
00:45:10,480 --> 00:45:13,000
Vedel je, kaj se dogaja tukaj, kajne?
384
00:45:14,240 --> 00:45:18,420
Ja. -Ja... James in jaz sva se odpravila
do posestva, kjer je bil zdravnik.
385
00:45:18,520 --> 00:45:24,060
Vicov telefon se je od tam oglasil.
Bilo je krvi, vsa ta medicinska oprema.
386
00:45:24,160 --> 00:45:30,900
Vica ni bilo mogo�e najti. James no�e, da bi,
ampak mislim, da moram poklicat agente.
387
00:45:31,000 --> 00:45:33,571
Chris, tega ne more� storiti.
Pri tem mu moramo zaupati.
388
00:45:33,671 --> 00:45:36,341
Ampak on mi ne pove celotne zgodbe.
-Kak�na zgodba?
389
00:45:36,441 --> 00:45:40,540
Govorim o vsem, kar se je zgodilo
ker so bili razkopani ti grobovi.
390
00:45:40,680 --> 00:45:43,120
Ve�, da ni samo Kate ki jo ��iti?
391
00:45:44,320 --> 00:45:46,320
Kaj? Obstajajo drugi?
392
00:45:47,640 --> 00:45:50,960
Ja.
-Koliko?
393
00:46:00,320 --> 00:46:04,620
Ste na�li Johna? -Ne.
-Vendar smo se pogovarjali s Heysovo.
394
00:46:04,720 --> 00:46:07,161
Sploh ni vedela, da si umrla.
395
00:46:07,261 --> 00:46:12,500
In tisto zgodbo, ki si nam jo zapela o
Heysenu in drogah, da te je uporabila?
396
00:46:12,600 --> 00:46:16,440
Izkoristila si njo! -To ni res, Kate.
-In potem si nas uporabili.
397
00:46:19,280 --> 00:46:21,320
Torej lahko gnije� tukaj, za vse ni mi mar.
398
00:46:54,720 --> 00:46:59,440
Halo! Owen!
399
00:47:05,120 --> 00:47:09,160
�ivijo. -�ivijo.
400
00:47:09,640 --> 00:47:15,880
Oh, �al mi je. Sem te dobila ob slabem �asu?
-Ja, pravzaprav ni super.
401
00:47:16,680 --> 00:47:18,880
Oh. No, samo...
402
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
Hotela sem samo, hm...
403
00:47:24,200 --> 00:47:30,380
... da re�em, �al mi je za to, kako
so se stvari pri nas kon�ale. -Ja.
404
00:47:30,480 --> 00:47:36,940
In �al mi je za Jamesa, hm... mojega biv�ega
mo�a. -Torej, policaj je tvoj biv�i?
405
00:47:37,040 --> 00:47:42,000
Ja. -Si policaj?
-Ne nisem.
406
00:47:44,880 --> 00:47:46,880
Ste se pravkar raz�li?
407
00:47:47,640 --> 00:47:51,420
Hm, ne, ja... no, jaz...
408
00:47:51,520 --> 00:47:54,620
Pravzaprav je... �e nekaj
�asa je z novo �eno.
409
00:47:54,720 --> 00:47:58,460
Pravkar sta dobila otroka. -Ja, razumem.
Jaz sem ma��evalni sex.
410
00:47:58,560 --> 00:48:06,140
Ne, ne gre za to...
-Seveda. Glej, moram iti.
411
00:48:06,240 --> 00:48:10,960
Adijo.
�Adijo.
412
00:48:53,240 --> 00:49:00,960
No pa gremo. -Oh, tako majhna je. -Hej,
lepo dekle. -Izvoli. -Zdravo. Zdravo.
413
00:49:02,800 --> 00:49:08,280
Po, hm... Ellen je danes od�la,
sem jo odpeljala ven. -Kako je �lo?
414
00:49:08,520 --> 00:49:12,200
Ja, bilo je dobro.Ja?
-Brez te�av. -Super.
415
00:49:15,400 --> 00:49:19,840
Kam si ti �el danes?
-Kam?
416
00:49:24,400 --> 00:49:25,780
Ne bom ti lagal.
417
00:49:25,880 --> 00:49:30,020
Vzel sem Elishio, da bi videla Kate in
ostale, da sem ugotovil, kaj se dogaja.
418
00:49:30,120 --> 00:49:32,120
Kje so?
419
00:49:33,040 --> 00:49:38,900
So pri tisti hi�i ob jezeru, ki mi
je bila vedno v�e�. -Vsi ostanejo tam?
420
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Ja, prazno je.
421
00:49:43,080 --> 00:49:45,700
In vem, da moram
veliko sprejeti,
422
00:49:45,800 --> 00:49:48,420
vendar mora� vedeti, Sarah,
da sva s Kate kon�ana.
423
00:49:48,520 --> 00:49:51,620
Prosim, ne povej mi tega, James.
-Kon�ali smo, res je. Res je.
424
00:49:51,720 --> 00:49:54,180
Vem, da to govori�, toda
mislim, da tega ne misli�.
425
00:49:54,280 --> 00:49:58,261
Vem, da misli�, da sem �e vedno raztrgan ali
zmeden ali kaj podobnega, ko pa vidim,
426
00:49:58,361 --> 00:50:02,880
kaj imam tukaj, vem, da tu moram biti
in to �elim biti.
427
00:50:08,240 --> 00:50:11,820
Danes nisem bila tako dobra, ko sem
jo vzela ven. -Kaj se je zgodilo?
428
00:50:11,920 --> 00:50:15,200
V resnici se ni zgodilo ni�. Samo, hm...
429
00:50:16,960 --> 00:50:19,300
Mislim, da ima Ellen prav.
430
00:50:19,400 --> 00:50:22,720
Mislim, da se morda �utim
nekoliko poporodne depresije.
431
00:50:24,907 --> 00:50:28,631
No�em, da skrbi� zame in no�em, da se po�uti�
kot, da mi ne more� zaupati.
432
00:50:28,731 --> 00:50:34,472
Tako jo imam rada, James. Kot nikoli,
ne bi dovolila, da se ji zgodi kaj slabega.
433
00:50:34,800 --> 00:50:37,621
Seveda ne bi. -Naredila bi karkoli zanjo.
-Jaz tudi.
434
00:50:37,721 --> 00:50:42,240
Vem, da se sli�i noro, ampak o tem sploh
ne bi razmi�ljala. Umrla bi zanjo.
435
00:51:04,800 --> 00:51:11,400
Vzel si si �as.
-�al. -Ali si v redu?
436
00:51:11,520 --> 00:51:13,520
Ja.
437
00:51:31,080 --> 00:51:33,080
Moram iti.
438
00:51:33,880 --> 00:51:35,880
Mi... �e nismo jedli.
439
00:52:14,920 --> 00:52:19,560
Spi. Za zdaj.
-Super.
440
00:52:22,120 --> 00:52:25,960
Hej, ve�, da ni samo
Nia, za katero bi naredila vse.
441
00:52:27,400 --> 00:52:31,800
Tudi ti.
-Ni ti treba storiti ni�esar.
442
00:52:32,560 --> 00:52:36,960
Vem. Ampak jaz bi.
443
00:53:22,520 --> 00:53:24,520
John.
444
00:53:26,120 --> 00:53:28,120
Uporabi moje pravilno ime.
445
00:53:30,600 --> 00:53:34,640
William. Kaj ti je naredila?
-Ni va�no.
446
00:53:39,320 --> 00:53:43,000
Spomnil sem se. Pred tem sem bil obsojenec...
447
00:53:44,120 --> 00:53:46,120
Bil sem v mornarici.
448
00:53:47,200 --> 00:53:49,759
In nikoli nisem nikogar ubil.
449
00:53:50,360 --> 00:53:52,911
Nikoli te nisem hotel lagati.
450
00:53:53,720 --> 00:53:55,720
Ampak si.
451
00:53:59,440 --> 00:54:03,680
To si naredila. Vrnila
si nas nazaj, kajne?
452
00:54:05,400 --> 00:54:10,560
Ampak to sem storil... zate.
-Ker si me poznala.
453
00:54:12,480 --> 00:54:14,480
Ja.
454
00:54:26,120 --> 00:54:30,500
Meja se �e bolj zmanj�uje.
Moram popraviti. -Lahko to naredi�?
455
00:54:30,600 --> 00:54:34,800
Zaprise�ena izjava Vickyja Carmichaela. Je to
tisti? -Izjave v moji datoteki ne sovpadajoo.
456
00:54:34,920 --> 00:54:38,420
Kak�na polovi�na preiskava je bila?
-Sarah, naredil sem nekaj groznega.
457
00:54:38,520 --> 00:54:41,260
Rekel si, da se je vrnila samo Kate.
458
00:54:41,360 --> 00:54:43,940
Ja.
-Ja, torej koliko jih je v resnici?
459
00:54:44,040 --> 00:54:47,060
Moramo dokazati moj grozni
umor brez sence dvoma.
460
00:54:47,160 --> 00:54:52,821
Ve�, da je bilo pred 150 leti?
�Kate. -Hi.
461
00:54:52,921 --> 00:54:54,921
Bi rada �la v park z nami?
462
00:54:56,040 --> 00:54:59,760
Rada bi govorila s tabo.
-Seveda.
463
00:54:59,860 --> 00:55:02,462
Prevedel: Branko
464
00:55:05,462 --> 00:55:09,462
Preuzeto sa www.titlovi.com
40542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.