Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,176 --> 00:01:33,176
Legenda: Elizangela S.
2
00:01:34,177 --> 00:01:35,087
Veja, Ajay!
3
00:01:36,054 --> 00:01:38,216
Se você acha que foi injustiçado,
4
00:01:39,141 --> 00:01:40,757
Então eu vou ajudá-lo a conseguir justiça.
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,883
Pare de se preocupar em me
conseguir justiça, inspetor.
6
00:01:43,228 --> 00:01:46,596
E use toda a sua força
policial para protegê-lo.
7
00:01:46,898 --> 00:01:49,936
Mas ele não vai viver.
Eu vou matá-lo.
8
00:01:52,904 --> 00:01:54,235
Vou matá-lo hoje mesmo.
9
00:01:54,239 --> 00:01:57,152
Sempre que a lei assassinar a justiça,
10
00:01:57,451 --> 00:01:59,237
Um novo Ajay vai nascer.
11
00:02:01,663 --> 00:02:03,153
Com sua licença senhor.
12
00:02:03,790 --> 00:02:05,872
Em vez de servir a esse
sistema judicial.
13
00:02:05,876 --> 00:02:08,584
Eu prefiro apoiar Ajay.
14
00:02:17,304 --> 00:02:20,717
Depois de passar por todos
os aspectos deste caso...
15
00:02:20,724 --> 00:02:24,638
...o tribunal rejeita todas as outras
acusações feitas ao acusado Ajay.
16
00:02:24,645 --> 00:02:28,809
E o declara culpado
apenas da seção 302.
17
00:02:28,815 --> 00:02:32,399
E o condena a
14 anos de prisão.
18
00:03:33,380 --> 00:03:35,621
Leite te ajuda a fazer
uma xícara de café.
19
00:03:35,632 --> 00:03:37,088
Leite ajuda você a fazer queijo cottage.
20
00:03:37,342 --> 00:03:39,709
Da mesma forma, sete notas musicais
ajudam você a fazer música.
21
00:03:39,970 --> 00:03:41,802
Ei, quem é você?
22
00:03:43,640 --> 00:03:47,429
Diga-me, é necessário dizer
'Aayo' e 'Aito' todas as vezes?
23
00:03:47,853 --> 00:03:49,264
Você está atrasado, Kishore.
24
00:03:49,813 --> 00:03:52,305
Eu fui procurar por
jóias para Munni hoje.
25
00:03:52,816 --> 00:03:54,853
Devemos comprar algumas agora
que temos o dinheiro.
26
00:03:55,819 --> 00:03:57,981
Se começarmos a colecionar agora...
27
00:04:17,549 --> 00:04:20,257
Pai, por que jogou isso aqui?
28
00:04:22,220 --> 00:04:24,757
Você deve sempre jogar no lixo.
29
00:04:26,057 --> 00:04:27,138
Você sabe disso, certo?
30
00:04:32,522 --> 00:04:34,012
Desculpa.
31
00:05:05,639 --> 00:05:07,129
Vovô, você não vai esquecer
a senha desta vez, certo?
32
00:05:07,140 --> 00:05:07,845
Não, não vou.
33
00:05:07,849 --> 00:05:09,010
Nanacool (vovô legal).
34
00:05:09,810 --> 00:05:11,392
- Nanacool (vovô legal)?
35
00:05:11,812 --> 00:05:13,098
Então eu sou legal?
36
00:05:13,980 --> 00:05:15,812
Então, posso assistir à festa.
37
00:05:16,066 --> 00:05:17,807
Mas tem limite de idade.
38
00:05:18,735 --> 00:05:20,271
Quero dizer, a entrada de casal
é obrigatória.
39
00:05:20,278 --> 00:05:21,734
Eu vou com Anushka.
40
00:05:21,738 --> 00:05:23,820
Então você tem alguém
para ir com você?
41
00:05:23,824 --> 00:05:24,985
- Comigo...?
- Vovô!
42
00:05:24,991 --> 00:05:27,073
- Sim?
- Năo desligue minhas máquinas.
43
00:05:27,077 --> 00:05:29,535
Os arquivos do meu projeto
estão renderizado. OK?
44
00:05:29,704 --> 00:05:32,162
Sim. Você certamente vai
ganhar esta competição.
45
00:05:32,165 --> 00:05:33,200
Obrigado.
46
00:05:33,208 --> 00:05:34,539
- Vamos. Vamos?
- Vamos.
47
00:05:34,543 --> 00:05:35,283
Tchau, vovô.
- Tchau, vovô.
48
00:05:35,293 --> 00:05:36,704
- Te amo. Tchau.
- Te amo.
49
00:05:36,711 --> 00:05:37,576
- Tchau, tchau.
- Vamos.
50
00:05:37,587 --> 00:05:38,372
Tchau.
51
00:05:40,549 --> 00:05:43,883
Vovô, a avó de Varun é solteira.
52
00:05:43,885 --> 00:05:44,625
Quer que eu te apresente a ela?
53
00:05:44,636 --> 00:05:46,752
Criança levada! Você vai me apresentar?
54
00:05:46,763 --> 00:05:47,878
Varun!
55
00:05:48,932 --> 00:05:50,297
Varun!
56
00:05:51,101 --> 00:05:53,092
Varun! Você não me ouve?
57
00:05:53,603 --> 00:05:55,890
As festas que essas crianças
frequentam hoje em dia,
58
00:05:56,273 --> 00:05:58,105
Estão apenas desviando eles
de sua religião.
59
00:05:58,358 --> 00:06:02,602
Ele é meu filho. Ele vai se divertir,
mas ele não vai se desviar.
60
00:06:02,612 --> 00:06:04,068
Sim, claro. Eu sei disso.
61
00:06:04,364 --> 00:06:08,449
Varun, você pode
quebrar algumas regras.
62
00:06:08,702 --> 00:06:10,989
- Mas nunca quebre nossa confiança.
- Certo.
63
00:06:10,996 --> 00:06:12,031
- Aqui a chave.
- Certo.
64
00:06:12,038 --> 00:06:14,120
Irmão. Diga oi a Zoya.
65
00:06:14,875 --> 00:06:17,742
Zoya? Você está aí?
66
00:06:21,590 --> 00:06:22,500
Zoya.
67
00:06:23,717 --> 00:06:26,584
- Estou te fazendo uma pergunta.
- Não, mãe.
68
00:06:26,595 --> 00:06:28,051
Tão irresponsável.
69
00:06:29,973 --> 00:06:32,010
- Ele ligou?
- Sim ele ligou.
70
00:06:33,226 --> 00:06:34,637
O que ele disse?
71
00:06:35,228 --> 00:06:38,892
Zoya? Estou te fazendo
uma pergunta, Zoya.
72
00:06:39,941 --> 00:06:41,022
Zoya.
73
00:06:41,276 --> 00:06:43,688
Ouça, mãe, você tem o
número do Zack, certo?
74
00:06:44,195 --> 00:06:46,152
Ligue para ele.
E pergunte essa bobagem você mesma.
75
00:06:46,156 --> 00:06:47,146
Certo, querida.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,030
Agora vá para câmera.
77
00:06:49,200 --> 00:06:50,565
Deixe-me ver seu doce rosto.
78
00:06:50,577 --> 00:06:52,193
Antes do vôo decolar.
79
00:06:55,040 --> 00:06:56,371
É estranho, mãe.
80
00:06:56,374 --> 00:06:57,364
O que é estranho?
81
00:06:57,375 --> 00:07:01,243
Moramos na mesma casa, mas ainda
conversamos no Skype.
82
00:07:01,254 --> 00:07:04,622
Vamos, Zoya. Agora não comece
com a coisa toda de novo.
83
00:07:05,383 --> 00:07:08,501
Você também deve estar se perguntando,
minha mãe e meu pai nunca estão juntos.
84
00:07:08,929 --> 00:07:10,294
Então como eu vim para este mundo?
85
00:07:10,680 --> 00:07:12,387
Vamos, Zoya.
86
00:07:12,933 --> 00:07:15,095
Sim, eu vim a
sua vida por engano.
87
00:07:15,352 --> 00:07:16,513
Estou certa, Skype?
88
00:07:16,770 --> 00:07:17,976
Vamos. Tchau.
89
00:07:20,941 --> 00:07:22,773
Pegue leve com a manteiga, Joe.
90
00:07:23,068 --> 00:07:24,809
É frango com manteiga, querida.
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,107
Eu não posso mudar a receita.
92
00:07:27,113 --> 00:07:29,605
Manteiga demais irá matá-lo.
93
00:07:29,950 --> 00:07:34,285
Algo que amo não pode me matar.
94
00:07:34,663 --> 00:07:39,703
Nem isto, nem isto e nem isto.
95
00:07:41,419 --> 00:07:42,659
Então eu venho por último, hein?
96
00:07:42,837 --> 00:07:44,703
Por último, mas não menos importante.
97
00:07:45,799 --> 00:07:46,914
Ouça.
98
00:07:47,425 --> 00:07:49,041
Eu quero ir para Nanded.
99
00:07:49,511 --> 00:07:51,718
Eu quero que você venha comigo.
100
00:07:51,721 --> 00:07:52,882
Uma longa viajem.
101
00:07:53,139 --> 00:07:54,675
Para a sua RTR?
102
00:07:54,891 --> 00:07:55,551
Não.
103
00:07:58,311 --> 00:08:03,226
Venha, deixe-me levá-la.
- Năo Joe, tenho que terminar.
104
00:08:03,233 --> 00:08:06,692
Para um novo mundo.
- Não.
105
00:08:08,279 --> 00:08:09,565
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.
106
00:08:12,033 --> 00:08:12,693
Boa noite, senhor.
107
00:08:12,701 --> 00:08:13,406
Boa noite.
108
00:08:13,410 --> 00:08:16,243
Um movimento sensacional pela
segurança e respeito das mulheres.
109
00:08:16,705 --> 00:08:17,786
- Mude.
- Mas senhor...
110
00:08:18,248 --> 00:08:19,079
Boa noite, senhor.
111
00:08:19,290 --> 00:08:20,496
Boa noite.
112
00:08:20,500 --> 00:08:21,205
Boa noite, senhor.
113
00:08:21,209 --> 00:08:22,040
Boa noite.
114
00:08:26,506 --> 00:08:28,372
Você viu o logotipo do
nosso jornal, certo?
115
00:08:28,383 --> 00:08:30,715
Sim. Mas tudo escrito
nele é verdadeiro.
116
00:08:30,719 --> 00:08:33,131
Então por que você precisa usar
palavras como sensacional.
117
00:08:33,638 --> 00:08:36,380
Essas palavras dão mais peso
às mentiras e não à verdade.
118
00:08:42,731 --> 00:08:43,766
O superintendente Ashraf.
119
00:08:44,899 --> 00:08:46,685
OK. Obrigado, Raman.
120
00:08:46,693 --> 00:08:49,230
- Oh Deus.
- Claro.
121
00:08:49,529 --> 00:08:53,898
Sr. Rajguru, Ashraf vai
criar um problema.
122
00:08:54,367 --> 00:08:57,280
Ele vai abordar a mídia
e causar um problema.
123
00:08:58,079 --> 00:09:01,743
Sr. Sinha, você se preocupa
desnecessariamente.
124
00:09:02,792 --> 00:09:05,329
Será um problema
se Herald fizer isso.
125
00:09:05,795 --> 00:09:07,627
Mas Herald está com você.
126
00:09:08,089 --> 00:09:10,080
- Vamos.
- Vamos.
127
00:09:12,177 --> 00:09:13,793
- Vamos.
- Vamos.
128
00:09:14,721 --> 00:09:15,836
Sr. Sinha.
129
00:09:16,598 --> 00:09:20,057
Meninas de cidade pequena
querem ir em frente.
130
00:09:20,060 --> 00:09:21,767
Mas elas não sabem como andar.
131
00:09:21,770 --> 00:09:23,602
Você está certo, senhor.
Você está absolutamente certo.
132
00:09:23,614 --> 00:09:24,228
Năo, vamos.
133
00:09:24,230 --> 00:09:25,345
- Vamos. Vamos nos divertir.
- Saúde!
134
00:09:39,621 --> 00:09:41,828
Por que vocês estão batendo
palmas para mim?
135
00:09:41,831 --> 00:09:43,697
É uma oração.
136
00:09:44,626 --> 00:09:47,539
Ananya, por que você não
lhes diz o significado?
137
00:09:48,421 --> 00:09:50,958
Isso significa: oh Deus,
por favor, nos guie...
138
00:09:51,299 --> 00:09:53,290
Da inverdade à verdade.
139
00:09:53,676 --> 00:09:55,542
Da escuridão à luz.
140
00:09:55,762 --> 00:09:57,673
Da morte para a eternidade.
141
00:09:57,847 --> 00:09:59,804
Que haja paz em toda parte.
142
00:10:00,016 --> 00:10:01,757
- Certo, vovó?
- Sim querida.
143
00:10:02,060 --> 00:10:04,518
- Você está absolutamente certa.
- Está bem, está bem. Atenção todos.
144
00:10:04,687 --> 00:10:05,973
Apagem as luzes.
145
00:10:18,827 --> 00:10:20,283
Vem, vem, vem.
146
00:10:23,581 --> 00:10:24,912
Sopre, sopre, sopre.
147
00:10:25,708 --> 00:10:29,121
- Mais uma vez.
- Parabéns pra você.
148
00:10:35,510 --> 00:10:39,048
- Para papai...
- Feliz aniversário, querida Ananya.
149
00:10:40,849 --> 00:10:42,339
Agora para a avó.
150
00:10:50,775 --> 00:10:53,267
Na verdade, o ministro chefe marcou
uma reunião urgente em Delhi.
151
00:10:53,278 --> 00:10:54,985
Eu disse, é o aniversário da minha
filha, então eu preciso estar lá.
152
00:10:54,988 --> 00:10:57,946
Na verdade, meus filhos vinheram conhecer
as estrelas de cinema e os jogadores de críquete.
153
00:10:57,949 --> 00:10:59,360
Você não os convidou?
154
00:10:59,909 --> 00:11:03,698
Minha Ananya sabe que você
fica feliz quando convida eles.
155
00:11:03,997 --> 00:11:06,489
Veja como ela está
compartilhando a felicidade...
156
00:11:06,499 --> 00:11:09,582
- Com as crianças da nossa fundação.
- Vamos.
157
00:11:14,090 --> 00:11:16,047
Incrivél. Uau.
158
00:11:24,017 --> 00:11:26,850
Nayar tem tentado invadir o
nosso sistema desde a tarde.
159
00:11:26,853 --> 00:11:29,094
Ele não sabe que todos os seus
dados estão sendo baixados.
160
00:11:30,190 --> 00:11:31,430
Você continua brincando com Nayar.
161
00:11:33,026 --> 00:11:35,814
Olha, eu fiz o meu trabalho.
162
00:11:36,905 --> 00:11:37,770
Senhor.
163
00:11:44,662 --> 00:11:47,404
- Seu balanço é muito duro, pai.
- Escorregou.
164
00:11:48,291 --> 00:11:50,407
Mas eu tenho a coisa
perfeita para soltá-lo.
165
00:11:50,668 --> 00:11:51,658
Veja isso.
166
00:11:52,295 --> 00:11:53,376
Boa noite, pai.
167
00:11:54,297 --> 00:11:55,332
O que é isso?
168
00:11:55,340 --> 00:11:58,958
Eles vão receber o documento da licitação de amanhã,
do servidor do ministério das telecomunicações.
169
00:11:59,177 --> 00:12:00,542
Temos o concurso, Kaka Sahib.
170
00:12:00,553 --> 00:12:03,796
Tudo o que pertence ao
governo, pertence a você.
171
00:12:05,516 --> 00:12:07,632
Por que você precisou invadir?
172
00:12:07,644 --> 00:12:10,227
Este é o primeiro projeto
independente de Kabir.
173
00:12:10,438 --> 00:12:13,226
E como você sabe, se ele
quer algo, ele consegue.
174
00:12:13,524 --> 00:12:15,185
Aqui e agora.
175
00:12:19,030 --> 00:12:20,236
- Ei irmão, o que está acontecendo!
176
00:12:20,240 --> 00:12:21,696
- Bom te ver.
- Junte-se à festa.
177
00:12:21,699 --> 00:12:24,111
Eu tenho trabalhado nessa
música nos últimos dias.
178
00:12:27,747 --> 00:12:29,658
- Olá, linda.
- Ei.
179
00:12:29,958 --> 00:12:30,993
Uau!
180
00:12:31,960 --> 00:12:33,416
Ei, yo!
181
00:12:49,894 --> 00:12:51,680
- Phoolchand Mehra, o segundo.
182
00:12:51,938 --> 00:12:55,226
- Se tivermos um filho, vamos
chamá-lo de Phoolchand Mehra.
183
00:12:55,900 --> 00:12:57,766
Era o nome do meu avô.
184
00:12:58,403 --> 00:13:00,064
Eu não gosto.
185
00:13:00,363 --> 00:13:02,104
Mas eu amo isto.
186
00:13:02,323 --> 00:13:03,313
Por quê?
187
00:13:03,324 --> 00:13:04,064
De jeito nenhum.
188
00:13:04,742 --> 00:13:06,153
E Sobre...
189
00:13:06,369 --> 00:13:08,155
Tukaram Ganpat Rao.
190
00:13:08,162 --> 00:13:09,152
De jeito nenhum.
191
00:13:09,163 --> 00:13:10,278
Não.
192
00:13:11,040 --> 00:13:14,123
O filho de Ajay Mehra vai se chamar
Phoolchand Mehra.
193
00:13:14,544 --> 00:13:16,581
Eu prometi ao meu pai.
194
00:13:16,587 --> 00:13:19,705
- Varsha está morta!
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,166
- Seu filho também está morto!
196
00:13:22,176 --> 00:13:24,838
- Eles morreram por sua causa.
197
00:13:24,846 --> 00:13:26,837
- Queria falar sobre
algo importante.
198
00:13:30,810 --> 00:13:32,426
- Você está ouvindo Ajay?
199
00:13:32,812 --> 00:13:34,268
Eu estou preocupado.
200
00:14:03,926 --> 00:14:05,382
- Balwant Rai.
201
00:14:06,721 --> 00:14:08,632
- Alguém está me ouvindo?
202
00:14:09,766 --> 00:14:12,349
- Mataram meu irmão.
203
00:14:12,977 --> 00:14:14,342
- Alguém está me ouvindo?
204
00:14:14,729 --> 00:14:18,643
Ajay, o medicamento está bem
na sua frente e você...
205
00:14:19,275 --> 00:14:20,515
Pegue.
206
00:14:55,061 --> 00:14:57,223
Pare de brincar com suas memórias, Ajay.
207
00:15:09,075 --> 00:15:12,568
Estes momentos que você tenta
recordar, seus entes queridos.
208
00:15:13,204 --> 00:15:14,319
Apenas pare!
209
00:15:15,248 --> 00:15:19,162
Os pesadelos que vêm com eles irão
levá-lo em um lugar onde...
210
00:15:19,669 --> 00:15:23,378
...nenhum neurologista será capaz de
trazê-lo de volta, muito menos eu.
211
00:15:26,384 --> 00:15:30,252
Você sabe que sua vida não
é apenas mais sua, certo?
212
00:15:42,900 --> 00:15:45,016
Você a matou, certo?
Confesse isso.
213
00:15:45,027 --> 00:15:46,358
Você a estrupou.
Confesse isso.
214
00:15:46,362 --> 00:15:47,944
Você fez isso, certo?
Fale.
215
00:15:50,283 --> 00:15:51,773
Eu a matei.
216
00:15:54,454 --> 00:15:56,240
Eu a matei.
217
00:16:13,764 --> 00:16:15,095
Bom dia senhor.
218
00:16:17,059 --> 00:16:18,641
Bom dia.
219
00:16:32,909 --> 00:16:34,991
Ajay, ele é o inspetor Pawar.
220
00:16:40,291 --> 00:16:42,749
Senhor, esta é a carta.
221
00:16:59,936 --> 00:17:02,143
Você tem que fazer isso amanhã.
222
00:17:02,355 --> 00:17:04,767
Eu já fiz.
Tente entender.
223
00:17:10,154 --> 00:17:13,146
Sr. Mehra, o Sr. Rajguru
está esperando por você.
224
00:17:13,157 --> 00:17:14,568
Por favor venha.
225
00:17:20,623 --> 00:17:21,408
Entre, senhor.
226
00:17:24,252 --> 00:17:25,333
Sr. Mehra.
227
00:17:25,670 --> 00:17:26,785
Oi.
228
00:17:26,796 --> 00:17:28,662
O que te trás aqui?
229
00:17:42,103 --> 00:17:44,515
- Lokesh, tudo bem?
Tudo bem, senhor.
230
00:17:52,863 --> 00:17:53,773
Tenha um bom dia.
231
00:17:54,115 --> 00:17:55,276
Você também, senhor.
232
00:18:14,302 --> 00:18:15,337
Akshay, limpo?
233
00:18:16,762 --> 00:18:18,252
Sim, tudo limpo.
234
00:19:16,447 --> 00:19:18,404
Espere. Deixe o carro passar.
235
00:19:19,075 --> 00:19:20,657
Você é cego?
236
00:19:21,118 --> 00:19:23,075
Vamos. Vamos.
237
00:19:56,195 --> 00:19:58,937
Ajay Mehra, seu bastardo!
238
00:19:59,448 --> 00:20:00,779
Seu desgraçado!
239
00:20:01,367 --> 00:20:02,653
Quem diabos você pensa que é?
240
00:20:02,910 --> 00:20:04,071
Você quer mexer comigo?
241
00:20:04,245 --> 00:20:05,781
Com Aditya Rajguru?
242
00:20:05,788 --> 00:20:07,574
Você vai mexer com o Jornal Herald?
243
00:20:08,374 --> 00:20:11,412
Depois de algumas exposições,
você acha que é alguém ótimo?
244
00:20:11,419 --> 00:20:13,285
Você acha que é um mogul da mídia?
245
00:20:13,295 --> 00:20:16,788
Estes ativistas do RTA,
policiais aposentados.
246
00:20:16,799 --> 00:20:18,255
Você acha que pode me desafiar
com a ajuda desses palhaços?
247
00:20:18,259 --> 00:20:19,920
Você quer bagunçar comigo?
Você...
248
00:20:39,447 --> 00:20:41,779
Sua mãe é uma mulher.
249
00:20:43,451 --> 00:20:45,567
Sua esposa é uma mulher.
250
00:20:45,995 --> 00:20:47,076
Uma filha.
251
00:20:48,122 --> 00:20:49,157
Uma irmã.
252
00:20:54,336 --> 00:20:56,168
Você a reconhece?
253
00:21:05,598 --> 00:21:06,838
Leia.
254
00:21:15,733 --> 00:21:17,895
- Papai, pensei...
255
00:21:18,277 --> 00:21:23,238
- Vou para Mumbai, arranjo
um emprego e ajudo você.
256
00:21:23,741 --> 00:21:28,156
Eu me tornarei uma jornalista e serei a
voz de todas as mulheres deste país.
257
00:21:28,913 --> 00:21:32,497
Mas o meu chefe Aditya Rajguru...
258
00:21:33,000 --> 00:21:35,207
...que tem exatamente sua idade.
259
00:21:35,920 --> 00:21:39,254
Matou minha voz.
260
00:21:48,015 --> 00:21:50,973
- Ele aproveitou da minha confiança.
261
00:21:52,102 --> 00:21:54,389
- Ele me estrupou...
262
00:22:02,905 --> 00:22:05,613
- Não quero mais viver, papai.
263
00:22:11,121 --> 00:22:16,992
- Como vou encarar você,
ou meu noivo, Shrikant?
264
00:22:17,795 --> 00:22:20,412
- Me perdoe, papai.
265
00:22:20,422 --> 00:22:23,084
Por favor, me perdoe.
266
00:22:31,141 --> 00:22:32,973
O que isso prova?
267
00:22:39,441 --> 00:22:40,897
Eu não a matei.
268
00:23:02,047 --> 00:23:03,003
Doutor.
269
00:23:03,716 --> 00:23:07,550
Entre o DNA de um estuprador e
o de um rapaz inocente.
270
00:23:07,553 --> 00:23:09,169
Tem uma diferença, certo?
271
00:23:12,349 --> 00:23:13,589
Desculpe, senhor.
272
00:23:13,601 --> 00:23:15,012
Por favor, me perdoe.
273
00:23:15,311 --> 00:23:17,848
Os três suspeitos do estupro
da repórter Renu Sherman.
274
00:23:18,105 --> 00:23:20,563
Primeiro: O dono do Jornal Herald,
o estuprador, Aditya Rajguru.
275
00:23:20,858 --> 00:23:22,939
Todo o país ficou chocado
com a vergonha...
276
00:23:22,951 --> 00:23:24,726
De tais figurões
de alto perfil.
277
00:23:24,862 --> 00:23:25,897
Dr. Poonawala.
278
00:23:26,155 --> 00:23:28,567
Que em vez da amostra
de DNA de Rajguru...
279
00:23:28,824 --> 00:23:31,566
Ele apresentou a amostra
do namorado de Renu, Srikant.
280
00:23:31,577 --> 00:23:32,738
E fez um relatório falso.
281
00:23:32,745 --> 00:23:36,113
Comissário de polícia Saurabh Sinha.
Ele destruiu todas as evidências.
282
00:23:36,123 --> 00:23:37,739
Ele torturou Srikant...
283
00:23:37,958 --> 00:23:39,289
E obrigou ele a confessar...
284
00:23:39,293 --> 00:23:41,204
Que ele estuprou Renu Sharma.
285
00:23:41,211 --> 00:23:44,875
O sub-inspetor Pawar contribuiu
para que Ajay Mehra desvendasse caso.
286
00:23:45,132 --> 00:23:48,341
Esta é a maior e mais sensacional
exposição feita pelo Sr. Ajay Mehra.
287
00:23:48,344 --> 00:23:51,177
Ele tinha rasgado a nota de suicídio
ao ser pressionado por seus superiores.
288
00:23:51,180 --> 00:23:53,296
Mas mais tarde o sub-inspetor lembrou...
289
00:23:53,766 --> 00:23:54,927
Que ele também tem uma filha.
290
00:23:55,100 --> 00:23:56,716
Ajay Mehra fez isso de novo.
291
00:23:56,894 --> 00:23:58,931
- Como ele fez isso de novo?
- Ajay Mehra vai viver muito.
292
00:23:58,938 --> 00:24:00,212
Vamos descobririamos este
segredo em algum momento.
293
00:24:00,224 --> 00:24:01,225
Para que nossas filhas
fiquem seguras.
294
00:24:01,231 --> 00:24:04,269
Este era o trabalho da polícia
de Mumbai, mas Ajay Mehra o fez.
295
00:24:04,276 --> 00:24:06,608
Ajay Mehra também deve vir a Delhi.
296
00:24:06,612 --> 00:24:08,694
Só então nossas meninas estarão seguras.
297
00:24:08,697 --> 00:24:12,406
Eu recuperarei a confiança que as
pessoas perderam na polícia de Mumbai.
298
00:24:12,409 --> 00:24:13,570
Costumávamos ficar noites sem dormir...
299
00:24:13,577 --> 00:24:15,659
E agora Ajay Mehra fez
o mesmo por nós.
300
00:24:15,663 --> 00:24:17,279
Nosso chefe foi preso...
301
00:24:17,289 --> 00:24:19,451
...mas continue ouvindo a Radio
Herald sem parar.
302
00:24:19,458 --> 00:24:21,449
O mercado hoje abriu
com ações do Herald.
303
00:24:21,460 --> 00:24:24,248
Tendo uma queda de 47% no valor.
304
00:24:24,588 --> 00:24:27,125
Especialistas estão prevendo
uma nova queda pela frente.
305
00:24:27,132 --> 00:24:28,293
Isso é ótimo.
306
00:24:29,385 --> 00:24:31,843
Pai, o grupo de mídia Herald é
agora nosso.
307
00:24:33,055 --> 00:24:33,920
Isso é bom, Kabir.
308
00:24:45,567 --> 00:24:47,524
Uau!
Manteiga de frango!
309
00:24:48,737 --> 00:24:49,647
Ajay Mehra...
310
00:24:52,783 --> 00:24:56,151
É por isso que você é minha
médica favorita, Sra. Riya.
311
00:24:56,161 --> 00:25:00,120
Porque você sabe como manter
seus pacientes felizes.
312
00:25:01,458 --> 00:25:02,914
Muito bem, meu rapaz.
313
00:25:02,918 --> 00:25:04,079
Joe!
314
00:25:04,962 --> 00:25:06,498
O que você está fazendo?
315
00:25:06,505 --> 00:25:09,122
Cumprimemente eles.
316
00:25:09,591 --> 00:25:11,002
- Olá.
- Olá.
317
00:25:11,010 --> 00:25:12,125
Oi, querida.
318
00:25:12,302 --> 00:25:15,090
Ajay! Estou muito orgulhosa de você.
319
00:25:15,639 --> 00:25:17,221
Vem, vem, vem.
320
00:25:19,768 --> 00:25:22,806
Todas as mulheres neste mundo
deviam orar por você hoje.
321
00:25:25,232 --> 00:25:26,893
Maravilhoso.
322
00:25:29,862 --> 00:25:30,943
Deixe ele comer.
323
00:25:30,946 --> 00:25:32,152
Tudo bem comer às vezes.
324
00:25:32,156 --> 00:25:33,191
As vezes?
325
00:25:33,198 --> 00:25:34,404
Ele come todos os dias.
326
00:25:34,408 --> 00:25:35,239
Ei!
327
00:25:35,242 --> 00:25:37,904
Senhor, qual é o progresso
do caso de Nanded?
328
00:25:38,328 --> 00:25:40,319
A RTA respondeu?
329
00:25:41,999 --> 00:25:43,034
Sim.
330
00:25:44,793 --> 00:25:46,079
Eu tive que ir lá também.
331
00:25:46,503 --> 00:25:49,086
Eu pedi ao diretor para vir junto...
332
00:25:49,089 --> 00:25:51,000
...nós trabalharíamos tão bem
como um pequeno romance.
333
00:25:51,008 --> 00:25:52,419
- Romance?
- Então?
334
00:25:53,218 --> 00:25:54,299
Coma.
335
00:25:54,303 --> 00:25:55,759
Você deveria ir com ele.
336
00:25:56,096 --> 00:25:57,507
Viajens, passeios.
337
00:25:57,514 --> 00:25:59,346
Năo o escute, Riya.
338
00:25:59,600 --> 00:26:02,433
Ele sempre tem uma agenda escondida.
339
00:26:03,103 --> 00:26:06,266
A última vez que levou meus amigos
com ele para Latur para um passeio.
340
00:26:06,774 --> 00:26:09,391
Quando chegou lá, ele estacionou
o carro fora da prefeitura...
341
00:26:09,401 --> 00:26:11,859
...nos deu algumas
placas para segurar...
342
00:26:11,862 --> 00:26:16,322
...e nos perguntou se poderíamos
protestar com ele um pouco.
343
00:26:17,117 --> 00:26:18,357
Eu estava tão envergonhado.
344
00:26:18,368 --> 00:26:20,075
- O que você está dizendo?
- Sim.
345
00:26:20,788 --> 00:26:22,324
Você realmente fez isso?
346
00:26:22,331 --> 00:26:24,413
- Eu a matei.
- Ela está mentindo. - O que?
347
00:26:24,750 --> 00:26:29,711
Humildemente perguntei a eles se
podiam protestar por um tempo.
348
00:26:30,255 --> 00:26:32,041
Eles rudemente disseram "não"!
349
00:26:32,674 --> 00:26:35,166
Eu disse muito bem. - Năo vou deixar
que nada te aconteça. Confie em mim.
350
00:26:35,177 --> 00:26:36,417
Eu a matei, mãe.
351
00:26:36,428 --> 00:26:37,918
Eu a matei.
352
00:26:38,972 --> 00:26:42,840
Como você pode ver Srikant que
foi torturado pela polícia...
353
00:26:42,851 --> 00:26:45,718
...perdeu completamente
seu equilíbrio mental.
354
00:26:45,729 --> 00:26:48,187
Você pode ver que ele
está muito assustado.
355
00:26:48,190 --> 00:26:50,181
E a polícia o torturou muito.
356
00:26:53,153 --> 00:26:55,064
- Eu a matei.
- Você não fez nada.
357
00:26:55,072 --> 00:26:56,437
Eu a matei.
358
00:26:58,158 --> 00:27:00,866
- Eu... eu a matei.
- Eu estou bem aqui com você.
359
00:27:02,871 --> 00:27:04,532
Eu a matei.
360
00:27:06,166 --> 00:27:08,157
Eu a matei.
361
00:27:08,502 --> 00:27:09,412
- Renu.
362
00:27:09,711 --> 00:27:11,327
- Renu.
- Sim?
363
00:27:11,338 --> 00:27:12,874
- Renu.. você está aqui!
- Apenas relaxe.
364
00:27:12,881 --> 00:27:14,337
Tenho tentado
explicar para eles.
365
00:27:14,341 --> 00:27:15,331
Deite.
366
00:27:15,342 --> 00:27:16,958
- Eu não te matei.
- Nada vai acontecer com você.
367
00:27:16,969 --> 00:27:19,427
Eu não te matei.
Você não é Renu. - Apenas relaxe.
368
00:27:19,429 --> 00:27:22,380
Onde está Renu?
Você não é Renu!
369
00:27:22,391 --> 00:27:24,098
Onde está Renu?
- Relaxe Shrikant.
370
00:27:24,101 --> 00:27:26,092
Eu quero Renu!
371
00:27:26,103 --> 00:27:27,343
Renu!
372
00:27:45,622 --> 00:27:47,829
Ele vai levar mais
10 choques elétricos?
373
00:27:47,833 --> 00:27:49,119
Não são choques elétricos.
374
00:27:49,126 --> 00:27:52,084
É uma terapia que é muito
importante para ele.
375
00:27:54,339 --> 00:27:55,420
Olhe para Ajay.
376
00:27:56,300 --> 00:27:58,211
Seu caso é muito sério.
377
00:27:58,802 --> 00:28:00,918
Eu quero morrer.
Eu quero morrer.
378
00:28:01,388 --> 00:28:02,628
Eu quero morrer.
379
00:28:03,098 --> 00:28:04,634
Me mate.
Me deixe morrer.
380
00:28:04,892 --> 00:28:06,053
Morrer. Eu quero morrer.
381
00:28:06,852 --> 00:28:09,264
Me mate. Me mate.
382
00:28:09,771 --> 00:28:11,387
Eu quero morrer.
383
00:28:11,398 --> 00:28:14,106
Me mate.
384
00:28:14,526 --> 00:28:16,312
Tenha cuidado.
385
00:28:16,320 --> 00:28:18,561
Acalme-se.
386
00:28:27,289 --> 00:28:28,745
Você está se sentindo bem?
387
00:28:30,918 --> 00:28:32,408
- Ajay?
- Varsha?
388
00:28:36,256 --> 00:28:37,542
- Relaxe, Ajay.
- Você não é Varsha.
389
00:28:37,549 --> 00:28:39,415
- Rapazes!
- Você não é Varsha.
390
00:28:39,426 --> 00:28:42,669
- Prepare a terapia de choque.
- Varsha! Eu quero ir para Varsha.
391
00:28:42,679 --> 00:28:43,544
Relaxe.
392
00:28:43,555 --> 00:28:45,762
Eu quero morrer.
Eu quero ir para Varsha.
393
00:28:46,225 --> 00:28:49,763
Após a morte de sua esposa e
filhos, ele se tornou suicida.
394
00:28:50,145 --> 00:28:51,431
Mas olhe para ele agora.
395
00:28:52,773 --> 00:28:53,888
Ele está absolutamente bem.
396
00:28:55,859 --> 00:28:58,146
O caso de Srikant não é tão sério.
397
00:28:58,153 --> 00:28:59,985
Ele vai ficar bem em alguns meses.
398
00:29:00,322 --> 00:29:05,192
Mas ele pode ficar bem apenas
quando você e os outros...
399
00:29:05,202 --> 00:29:08,240
Isto é, seus amigos e família se
comportarem positivamente com ele.
400
00:29:09,539 --> 00:29:11,246
Precisamos dar a ele
um novo objetivo.
401
00:29:11,625 --> 00:29:14,959
Quando ele tiver um novo objetivo,
sua nova vida vai começar.
402
00:29:23,762 --> 00:29:25,002
O que você está pensando?
403
00:29:26,974 --> 00:29:32,140
O superintendente disse que meus
dias aqui estão chegando ao fim.
404
00:29:32,980 --> 00:29:36,564
Eu vou ser liberado no próximo ano.
405
00:29:38,527 --> 00:29:41,610
O que vou fazer quando eu sair?
406
00:29:42,614 --> 00:29:45,026
As coisas que os outros
não podem fazer, Ajay.
407
00:29:45,784 --> 00:29:51,746
Nem todo mundo tem a força para
suportar e lutar como você faz.
408
00:29:51,748 --> 00:29:53,204
Ele está certo, Ajay.
409
00:29:53,625 --> 00:29:57,084
E estamos com você,
então seu objetivo está perto.
410
00:29:57,713 --> 00:30:00,626
- Um objetivo.
- Ajay.
411
00:30:00,632 --> 00:30:04,876
Por que não saímos daqui e ajudamos
aqueles que estão desamparados.
412
00:30:05,178 --> 00:30:06,339
Sozinhos.
413
00:30:06,346 --> 00:30:08,007
E se sentem
derrotados pelo sistema.
414
00:30:09,391 --> 00:30:10,552
Ajay?
415
00:30:11,852 --> 00:30:13,183
Eles já vão.
416
00:30:17,357 --> 00:30:19,519
Seu filho vai ficar bem.
417
00:30:20,193 --> 00:30:21,775
Assim como eu.
418
00:30:22,279 --> 00:30:24,771
Nós sempre seremos gratos a você.
419
00:30:25,073 --> 00:30:26,359
Obrigado, senhor.
420
00:30:26,366 --> 00:30:28,232
Obrigado.
421
00:30:33,248 --> 00:30:36,457
Ajay, estamos ficando atrasados. Vamos?
422
00:30:36,752 --> 00:30:40,666
Deixe-me chamar no palco, Sr.
Ajay Satyakant Mehra.
423
00:30:40,881 --> 00:30:45,717
Ele deve vir aqui e dar o prêmio de
bravura a esses jovens corajosos.
424
00:30:47,596 --> 00:30:51,089
Eu caí na correnteza
enquanto andava de jangada.
425
00:30:51,391 --> 00:30:55,055
Mas esses jovens loucos
salvaram minha vida.
426
00:30:57,814 --> 00:30:59,771
Zoya Sehgal.
427
00:31:01,109 --> 00:31:02,315
Varun Jain.
428
00:31:02,319 --> 00:31:03,309
Meu filho.
429
00:31:04,154 --> 00:31:06,020
- Obrigado. Muito obrigado.
- Rohan Kriplani.
430
00:31:06,031 --> 00:31:07,192
Sim!
431
00:31:08,658 --> 00:31:11,616
- Obrigado. Obrigado, senhor.
- Anushka Kulkarni.
432
00:31:13,163 --> 00:31:15,200
Obrigado, senhor.
Obrigado.
433
00:31:17,084 --> 00:31:19,576
Por favor, compartilhe algumas
palavras com esses jovens.
434
00:31:27,928 --> 00:31:30,670
Tudo o que eu gostaria de dizer é...
435
00:31:32,015 --> 00:31:34,177
Se vamos apoiar a verdade.
436
00:31:35,435 --> 00:31:38,644
Então não devemos
desistir até que ganhemos.
437
00:31:38,647 --> 00:31:44,359
Sim, senhor.
Não vamos desistir.
438
00:31:44,903 --> 00:31:47,144
Sim, senhor.
Não vamos desistir.
439
00:31:47,656 --> 00:31:49,272
Bem dito, Ajay.
440
00:31:49,282 --> 00:31:51,569
Você está compartilhando grande
conhecimento com esses jovens.
441
00:31:51,576 --> 00:31:55,410
De acordo com isso, nossos filhos devem
continuar fazendo essas coisas estúpidas.
442
00:31:55,414 --> 00:31:57,781
- Veja, isso não foi tão difícil.
- Senhor Ajay...
443
00:31:57,791 --> 00:31:59,498
Eu sou Zoya.
Zoya Sehgal.
444
00:32:00,210 --> 00:32:02,417
O senhor Alnoor me conhece.
Eu sou uma blogueira.
445
00:32:02,587 --> 00:32:04,077
Pais fingidos.
446
00:32:04,089 --> 00:32:05,375
Você leu meu blog?
447
00:32:05,590 --> 00:32:06,830
Senhor, eu sou um grande fã.
448
00:32:06,842 --> 00:32:08,253
Posso tirar um selfie com você?
449
00:32:08,260 --> 00:32:09,125
- Certo.
- Olá.
450
00:32:10,595 --> 00:32:14,008
Apenas salte e agarre.
451
00:32:17,769 --> 00:32:22,388
Apenas salte e agarre.
452
00:32:26,236 --> 00:32:27,601
Uma corda delicada.
453
00:32:28,155 --> 00:32:29,520
O coração canta.
454
00:32:30,240 --> 00:32:33,107
Pode ser para os outros,
nos não incomodamos.
455
00:32:34,119 --> 00:32:35,609
Todo dia.
456
00:32:36,121 --> 00:32:37,987
É hoje.
457
00:32:38,165 --> 00:32:40,623
Não tem nada a ver com amanhã.
458
00:32:41,001 --> 00:32:44,539
Tristeza, segure uma faca afiada.
459
00:32:44,838 --> 00:32:48,627
Como podemos evitar
dificuldades em nossas vidas?
460
00:32:48,800 --> 00:32:52,839
Vamos mudar a
direção do vento.
461
00:32:52,846 --> 00:32:56,555
Nós viveremos nossas vidas
como queremos.
462
00:32:56,558 --> 00:32:57,389
Amigos.
463
00:32:57,392 --> 00:33:01,431
Apenas salte e agarre.
464
00:33:04,858 --> 00:33:09,398
Apenas salte e agarre.
465
00:33:37,098 --> 00:33:38,213
Se sentindo triste.
466
00:33:39,059 --> 00:33:40,424
Apenas deixe-o explodir.
467
00:33:41,061 --> 00:33:43,769
É inútil ficar de mau humor.
468
00:33:44,940 --> 00:33:48,103
Construa suas próprias oportunidades.
469
00:33:48,902 --> 00:33:51,519
Esse é o nosso fundamento,
nosso princípio.
470
00:33:51,738 --> 00:33:55,447
Apenas salte e agarre a felicidade.
471
00:33:55,700 --> 00:33:59,659
Esprema isso, a vida não é nada,
além de uma laranja fresca.
472
00:33:59,663 --> 00:34:03,531
Vamos mudar a
direção do vento.
473
00:34:03,542 --> 00:34:07,410
Nós viveremos nossas vidas
como queremos.
474
00:34:07,420 --> 00:34:12,210
Apenas salte e agarre.
475
00:34:15,387 --> 00:34:20,177
Apenas salte e agarre.
476
00:34:23,895 --> 00:34:27,513
O poder das nossas mãos...
477
00:34:28,233 --> 00:34:31,225
Nós vamos aproveitar.
478
00:34:31,778 --> 00:34:35,316
Todas as regras tortuosas...
479
00:34:36,074 --> 00:34:39,362
- Vamos quebrar.
480
00:34:39,369 --> 00:34:40,985
Nós não somos crianças,
não confunda.
481
00:34:41,162 --> 00:34:43,153
Nós não somos fracos,
não quebramos.
482
00:34:43,164 --> 00:34:45,405
- Seja o que for, seja o que for.
483
00:34:45,417 --> 00:34:47,328
Afaste as pessoas.
484
00:34:47,335 --> 00:34:48,951
- Não nos detenha.
485
00:34:48,962 --> 00:34:51,044
O frio, não nos machuca.
486
00:34:51,047 --> 00:34:53,334
- Seja o que for, seja o que for.
487
00:34:53,341 --> 00:34:56,675
Pare de nos incomodar assim.
488
00:34:56,678 --> 00:35:01,673
Amigos, apenas salte e agarre.
489
00:35:05,145 --> 00:35:09,685
Apenas salte e agarre.
490
00:35:13,528 --> 00:35:17,396
Um amigo, um amigo querido...
491
00:35:17,407 --> 00:35:20,650
Se tornou um amigo especial.
492
00:35:21,369 --> 00:35:24,737
Como um presente, enviado por Deus.
493
00:35:25,332 --> 00:35:28,074
Estarei com você até o fim.
494
00:35:28,251 --> 00:35:31,744
Com um companheiro, a
viagem se torna bonita.
495
00:35:32,130 --> 00:35:35,873
- Como podemos ficar
longe um do outro?
496
00:35:36,051 --> 00:35:39,885
Vamos mudar a
direção do vento.
497
00:35:39,888 --> 00:35:43,506
Nós viveremos nossas vidas
como queremos.
498
00:35:43,933 --> 00:35:48,848
Amigos, apenas salte e agarre.
499
00:35:51,900 --> 00:35:56,645
Apenas salte e agarre.
500
00:36:00,283 --> 00:36:04,743
Apenas salte e agarre.
501
00:36:04,746 --> 00:36:07,955
Apenas salte e agarre.
502
00:36:08,166 --> 00:36:12,410
Apenas salte e agarre.
503
00:36:12,420 --> 00:36:15,754
Apenas salte e agarre.
504
00:36:15,757 --> 00:36:18,545
Apenas salte e agarre.
505
00:36:20,970 --> 00:36:22,176
Vovô!
506
00:36:22,597 --> 00:36:24,304
Meu querido.
507
00:36:24,599 --> 00:36:25,885
Como você está?
508
00:36:26,810 --> 00:36:28,300
Você parece cansado.
509
00:36:28,311 --> 00:36:29,551
Eu estou tão cansado.
510
00:36:29,562 --> 00:36:31,269
E agora temos que passar a
noite inteira editando.
511
00:36:31,439 --> 00:36:32,895
Peça algumas pizzas para nós.
512
00:36:33,024 --> 00:36:34,765
Nós vamos trabalhar a noite. Ok?
513
00:36:34,776 --> 00:36:35,516
Ok, bile.
514
00:36:35,527 --> 00:36:37,268
À noite?
Mas você está cansada.
515
00:36:37,278 --> 00:36:38,985
- Vovô...fique com Skype.
- Ok.
516
00:36:38,988 --> 00:36:40,444
- Alimente ele.
- Ok.
517
00:36:40,448 --> 00:36:41,654
Não dê uvas a ele, ok?
518
00:36:41,658 --> 00:36:43,319
Como posso dar uvas a ele?
519
00:36:43,326 --> 00:36:45,283
- Garota estranha.
- Como vai, vovô?
520
00:36:45,286 --> 00:36:47,448
Eu estou faminto.
Estou faminto.
521
00:36:47,455 --> 00:36:49,537
Ok. O que você quer?
522
00:36:49,666 --> 00:36:51,452
Peça 2 cheeseburgers
e uma coca para mim.
523
00:36:51,626 --> 00:36:52,457
Peça pizza.
524
00:36:52,460 --> 00:36:54,167
Quero 2 hambúrgueres.
525
00:36:54,421 --> 00:36:57,379
- Por favor.
- OK. Eu sou seu avô.
526
00:36:57,924 --> 00:36:59,289
E não sua avó.
527
00:36:59,300 --> 00:37:00,711
O que você está dizendo?
528
00:37:00,719 --> 00:37:02,050
- Ainda assim, você terá tudo.
- Me dê o controle remoto.
529
00:37:02,053 --> 00:37:04,215
Coloque no jogo.
Está passando o jogo. - Pegue.
530
00:37:07,350 --> 00:37:08,681
Ei, você pode ler isso?
531
00:37:08,977 --> 00:37:11,139
Utterly Butterly de frango.
532
00:37:11,146 --> 00:37:14,104
Exatamente, combina
com você perfeitamente.
533
00:37:56,566 --> 00:37:59,103
Ajay, um acidente que
aconteceu na estrada Pen...
534
00:37:59,277 --> 00:38:00,859
O senhor D'Souza
estava dentro do carro.
535
00:38:09,078 --> 00:38:12,537
Senhor, havia mais 8-10
pessoas além do senhor Joe.
536
00:38:12,540 --> 00:38:16,033
E o motorista do petroleiro
também foi queimado até a morte.
537
00:38:21,049 --> 00:38:22,289
Ajay, cunhada.
538
00:38:24,803 --> 00:38:27,420
Joe!
539
00:38:28,139 --> 00:38:29,800
Quero ver o Joe.
540
00:38:30,183 --> 00:38:31,344
Meu Deus!
541
00:38:31,810 --> 00:38:32,971
Joe!
542
00:38:38,525 --> 00:38:41,517
Joe! Não, Joe! Não, Joe!
543
00:38:42,779 --> 00:38:45,441
Joe! Meu Joe! Eu quero ir...
544
00:38:45,448 --> 00:38:47,030
Deixe-me vê-lo uma vez.
545
00:38:47,033 --> 00:38:51,027
- Deixe-me... oh meu Deus.
- Um acidente na estrada Pen em Mumbai.
546
00:38:51,037 --> 00:38:54,530
Temos informações de que 8-10
morreram neste acidente.
547
00:38:54,541 --> 00:38:57,909
Ex vice-comissário
e ativista da RTI.
548
00:38:57,919 --> 00:38:59,626
...Joe D'Souza...
549
00:39:25,113 --> 00:39:27,525
Este incidente...
- Pessoal! Pessoal, ele o matou.
550
00:39:27,532 --> 00:39:28,567
- Joe D'Souza!
- Quem?
551
00:39:28,575 --> 00:39:30,532
O ativista da RTI.
Kabir atirou nele.
552
00:39:30,535 --> 00:39:31,616
Merda, ele o matou.
553
00:39:31,619 --> 00:39:32,654
Merda.
554
00:39:32,662 --> 00:39:36,280
- Eu estava assistindo isto e de repente o...
- O que aconteceu? Veja isto avô.
555
00:39:38,626 --> 00:39:39,457
Raj Bansal.
556
00:39:39,460 --> 00:39:41,201
E este é Kaka Sahib, que é o
ministro da casa. - Merda.
557
00:39:41,379 --> 00:39:42,540
Eu vou blogar isso agora.
558
00:39:42,547 --> 00:39:43,582
- Não, Zoya.
- Por quê?
559
00:39:43,590 --> 00:39:45,581
Levará apenas dois segundos
para rastrear seu endereço IP.
560
00:39:45,592 --> 00:39:46,582
- Exatamente.
- Merda.
561
00:39:46,593 --> 00:39:47,958
Devemos entregar a polícia.
562
00:39:47,969 --> 00:39:48,754
Você perdeu a cabeça?
563
00:39:48,761 --> 00:39:50,047
O ministro do Interior
está envolvido nisso.
564
00:39:50,054 --> 00:39:51,044
Ajay Mehra.
565
00:39:51,055 --> 00:39:52,921
- Precisamos levar isso para Ajay Mehra.
- Não!
566
00:39:53,850 --> 00:39:55,807
Nada de Ajay Mehra.
Não!
567
00:39:55,810 --> 00:39:57,676
Ninguém vai contar nada a ninguém.
568
00:39:57,687 --> 00:39:59,428
Vocês não sabem nada.
569
00:39:59,731 --> 00:40:00,641
Venham comigo.
570
00:40:00,648 --> 00:40:04,767
Este é o maior acidente de trânsito
na estrada Pen em Mumbai até agora.
571
00:40:04,777 --> 00:40:07,565
Acredita-se que 8-10
pessoas morreram nele.
572
00:40:07,572 --> 00:40:08,277
O que?
573
00:40:08,281 --> 00:40:10,739
Vocês viram isso?
- O ex comissário-adjunto e ativista da RTI.
574
00:40:10,742 --> 00:40:11,982
Vocês estão vendo isso?
575
00:40:12,410 --> 00:40:16,779
Transformaram um assassinato
em um acidente.
576
00:40:16,789 --> 00:40:19,076
Eles mataram 8-10 pessoas.
577
00:40:19,959 --> 00:40:23,077
- Estas imagens podem perturbá-los.
- Rohan, ligue para seu pai.
578
00:40:23,546 --> 00:40:24,911
E peça para ele
vir aqui imediatamente.
579
00:40:24,923 --> 00:40:26,539
Sim, meu pai.
580
00:40:26,549 --> 00:40:30,713
Está claro que no acidente na
estrada Pen, que o nosso fundador...
581
00:40:30,720 --> 00:40:33,678
e outras 10 pessoas morreram...
582
00:40:33,681 --> 00:40:36,218
Aconteceu devido ao erro do
motorista do petroleiro.
583
00:40:36,225 --> 00:40:38,683
- E má gestão do departamento de estrada.
- Muito bom.
584
00:40:38,686 --> 00:40:41,223
A família Satyakam reza
por Joe D'Souza e...
585
00:40:41,230 --> 00:40:44,768
Sr. Bansal... boa liberdade.
586
00:40:44,776 --> 00:40:47,143
Troy é ótimo.
587
00:40:47,153 --> 00:40:50,737
Ele matou 11 pessoas
junto com D'Souza.
588
00:40:50,740 --> 00:40:55,075
Isso tornou o acidente
bastante convincente.
589
00:40:55,078 --> 00:40:58,821
E o modo como Satyakam o confirmou...
590
00:40:58,831 --> 00:41:01,163
Agora estou relaxado.
591
00:41:01,167 --> 00:41:03,750
- Eu estou relaxado.
- Boa noite.
592
00:41:06,965 --> 00:41:08,126
- Seus ratos socialistas!
593
00:41:08,132 --> 00:41:09,372
- Anarquistas malditos!
594
00:41:09,384 --> 00:41:11,170
Qual é a sua contribuição
para o crescimento deste país?
595
00:41:11,177 --> 00:41:12,542
Somos nós que criamos riqueza.
596
00:41:12,553 --> 00:41:14,135
- Somos nós que
fornecemos empregos.
597
00:41:14,138 --> 00:41:15,628
- Somos nós que
comovemos todos vocês.
598
00:41:15,640 --> 00:41:17,381
- Sempre criam obstáculos para nós.
599
00:41:17,392 --> 00:41:18,427
- Todos vocês devem morrer.
600
00:41:18,434 --> 00:41:20,016
- E eu vou matar todos vocês.
601
00:41:26,192 --> 00:41:27,273
Onde está o papai?
602
00:41:27,276 --> 00:41:28,186
Ali.
603
00:41:28,194 --> 00:41:29,355
- Ananya!
- Ananya!
604
00:41:29,362 --> 00:41:30,898
Volte, querida.
605
00:41:32,865 --> 00:41:33,855
Papai!
606
00:41:38,037 --> 00:41:39,277
Olhe para isto, papai.
607
00:41:39,288 --> 00:41:42,576
Mamãe ganhou um prêmio.
Eu também fui ao palco.
608
00:41:42,583 --> 00:41:44,290
Por que você não foi?
609
00:41:45,086 --> 00:41:47,919
Querida, eu estava...
Prema.
610
00:41:47,922 --> 00:41:50,380
Ananya, você tem que ir
para a escola pela manhã.
611
00:41:50,383 --> 00:41:52,090
Dê boa noite a todos.
612
00:41:52,093 --> 00:41:53,800
- Boa noite, papai.
- Boa noite.
613
00:41:54,137 --> 00:41:56,344
- Boa noite, vovó.
- Boa noite, querida.
614
00:41:57,306 --> 00:41:58,637
Boa noite, mãe.
615
00:41:58,933 --> 00:42:00,264
Boa noite, Ananya.
616
00:42:00,268 --> 00:42:04,136
O que há de errado, filho?
Você parece chateado.
617
00:42:04,564 --> 00:42:08,899
Nada, mãe.
É apenas... Você deve ir descansar.
618
00:42:18,244 --> 00:42:19,826
O que há de errado, Raj?
619
00:42:20,747 --> 00:42:25,833
Na verdade, hoje, eu percebi que o
império enorme que meu pai construiu...
620
00:42:27,003 --> 00:42:32,544
...nosso legado, nosso filho não
será capaz de levá-lo adiante.
621
00:42:37,597 --> 00:42:38,587
Por que você diz isso?
622
00:42:39,015 --> 00:42:41,347
Gostaria que você pudesse
testemunhar sua raiva hoje.
623
00:42:41,893 --> 00:42:44,351
Ele atirou em um homem hoje.
E a maneira como ele atirou.
624
00:42:44,353 --> 00:42:45,639
Atirou? O que você quer dizer?
625
00:42:45,646 --> 00:42:47,887
O que quer dizer com atirar?
Ele matou alguém?
626
00:42:48,608 --> 00:42:49,769
Sim.
627
00:42:49,776 --> 00:42:51,062
Mas o assassinato foi resolvido.
628
00:42:51,069 --> 00:42:53,276
- O que você está dizendo?
- Mas o assassinato foi resolvido.
629
00:42:53,279 --> 00:42:54,644
Eu disse para não
lhe dar uma arma.
630
00:42:54,655 --> 00:42:55,861
- Não se trata da arma.
- Eu já disse.
631
00:42:55,865 --> 00:42:57,697
Amanhã ele mata alguém
com seu carro...
632
00:42:57,700 --> 00:42:59,236
...você vai me pergunta por
que eu lhe dei um carro?
633
00:42:59,243 --> 00:43:01,575
- Eu vou! Eu certamente irei!
- Por favor tente entender.
634
00:43:02,872 --> 00:43:05,330
Estou chocado com a raiva com
que ele matou aquele homem.
635
00:43:05,625 --> 00:43:07,286
Sua atitude, seus pensamentos.
636
00:43:07,585 --> 00:43:10,748
Como ele vai administrar um império
tão grande com tanta raiva?
637
00:43:10,755 --> 00:43:12,712
Falhamos como pais.
638
00:43:13,049 --> 00:43:14,665
Que tipo de educação
você deu a ele?
639
00:43:14,675 --> 00:43:16,040
- Eu?
- Sim, você.
640
00:43:16,052 --> 00:43:18,214
- Eu...
- Você é a mãe dele.
641
00:43:18,221 --> 00:43:20,337
Você nunca me deixou ser uma mãe, Raj.
642
00:43:20,681 --> 00:43:22,843
Eu era apenas uma babá do seu príncipe.
643
00:43:23,392 --> 00:43:27,852
Eu dei à luz a ele,
mas você educou ele.
644
00:43:28,189 --> 00:43:32,934
Você não o impediu quando ele
insultou os mais velhos e os criados.
645
00:43:33,236 --> 00:43:37,230
Você deu a ele tudo o que queria.
646
00:43:37,740 --> 00:43:41,449
Você fez um grande mundo
Bansal para o príncipe...
647
00:43:41,452 --> 00:43:44,365
Onde ele pensava que tinha direito
a tudo e a qualquer coisa.
648
00:43:44,705 --> 00:43:46,161
Você é responsável por isso.
649
00:43:46,582 --> 00:43:47,788
Você fez dele um...
650
00:43:49,418 --> 00:43:51,000
Você o transformou em assassino.
651
00:44:02,807 --> 00:44:04,138
- Isso é tudo? Sim.
- Sim, pai.
652
00:44:04,142 --> 00:44:05,428
- Não restou nada?
- Não.
653
00:44:05,434 --> 00:44:06,765
- Tem certeza disso?
- Sim, senhor.
654
00:44:06,769 --> 00:44:08,680
- Vamos.
- Tio.
655
00:44:09,397 --> 00:44:11,104
Mas o que você vai fazer?
656
00:44:13,025 --> 00:44:15,392
Querida, você sabe que
eu sou advogado, certo?
657
00:44:15,403 --> 00:44:16,268
Sim.
658
00:44:16,279 --> 00:44:18,737
Eu farei o que você quiser fazer.
659
00:44:19,282 --> 00:44:20,864
Mas do meu jeito.
660
00:44:23,286 --> 00:44:24,902
Outra coisa.
661
00:44:24,912 --> 00:44:28,030
Vocês não vão mencionar
isso para ninguém.
662
00:44:29,750 --> 00:44:31,332
- Prometem?
- Sim, tio.
663
00:44:31,335 --> 00:44:33,076
- Sim, tio.
- Vamos. Ok.
664
00:44:48,060 --> 00:44:50,427
Condenado.
Oh maldito...
665
00:44:56,068 --> 00:44:57,809
Que porcaria!
666
00:44:58,070 --> 00:45:01,688
Isso faz com que pareça que
matei ele de propósito.
667
00:45:02,450 --> 00:45:04,157
Mas não foi assim.
668
00:45:04,660 --> 00:45:06,242
Bem feito, Kaka Sahib.
669
00:45:06,245 --> 00:45:10,330
Você convidou a própria pessoa
que vim aqui para reclamar.
670
00:45:10,333 --> 00:45:12,324
Sr. D'Souza.
671
00:45:12,335 --> 00:45:16,329
Você fez um bom nome para si
mesmo com suas aplicações RTI.
672
00:45:16,339 --> 00:45:17,829
É hora de acabar com isso.
673
00:45:18,299 --> 00:45:20,381
Agora é hora de juntar
as mãos e avançar.
674
00:45:20,384 --> 00:45:22,421
Kaka Sahib, quantas vezes
eu tenho que te dizer.
675
00:45:22,803 --> 00:45:25,511
Eu não uso mais um uniforme.
Estou aposentado.
676
00:45:26,098 --> 00:45:29,682
Então, eu não sou mais forçado
a seguir suas ordens.
677
00:45:30,561 --> 00:45:32,973
Em vez disso, tenho o
hábito de acompanhar.
678
00:45:36,108 --> 00:45:37,189
Veja isso.
679
00:45:37,193 --> 00:45:41,778
3452 famílias que você arruinou.
680
00:45:42,281 --> 00:45:47,367
Reabilite suas casas, fazendas e
animais e o problema está resolvido.
681
00:45:47,370 --> 00:45:48,576
Sr. D'Souza.
682
00:45:49,330 --> 00:45:53,540
Demos a eles a compensação
que o governo nos ordenou.
683
00:45:53,542 --> 00:45:56,409
Você não deu nada a eles,
os enganou.
684
00:45:57,755 --> 00:45:59,837
Em troca de uma mera compensação,
685
00:45:59,840 --> 00:46:02,502
Você roubou as terras desses
pobres analfabetos.
686
00:46:02,510 --> 00:46:03,671
Vamos, Sr. D'Souza.
687
00:46:03,928 --> 00:46:06,420
As pessoas vão conseguir
emprego por causa do projeto.
688
00:46:06,430 --> 00:46:08,341
Se eles não morrerem
de fome até então.
689
00:46:08,766 --> 00:46:11,724
Tudo o que fizemos foi feito
com a aprovação do governo.
690
00:46:11,727 --> 00:46:13,968
De que governo
você está falando?
691
00:46:14,272 --> 00:46:18,106
O governo que dança
nu para suas músicas?
692
00:46:18,109 --> 00:46:21,693
Como se atreve a falar com o meu
pai assim, seu escravo podre?
693
00:46:21,696 --> 00:46:22,777
O que você disse?
694
00:46:22,780 --> 00:46:25,693
Deixe-me.
- É o que seu pai quer que façamos.
695
00:46:25,700 --> 00:46:26,986
- Sr. D'Souza.
- Deixe-me.
696
00:46:26,993 --> 00:46:29,200
- O governo também é seu escravo.
- Deixe-me.
697
00:46:29,203 --> 00:46:31,035
Água, electricidade, rede telefónica.
- Deixe-me.
698
00:46:31,205 --> 00:46:32,616
- Tudo pertence a você.
- Deixe-me ou eu vou te matar.
699
00:46:32,623 --> 00:46:33,829
Tudo pertence ao seu pai.
700
00:46:33,833 --> 00:46:36,200
A única coisa que resta é a
sua imagem sobre a moeda.
701
00:46:36,210 --> 00:46:37,541
Você está fazendo este país...
702
00:46:39,130 --> 00:46:40,336
Agora você entende?
703
00:46:40,965 --> 00:46:42,376
Sim. Eu entendo completamente.
704
00:46:42,717 --> 00:46:44,503
Você não tem culpa, filho.
705
00:46:44,927 --> 00:46:47,214
É justificado.
È Justificado.
706
00:46:47,513 --> 00:46:51,427
Estava eventualmente destinado a
acontecer isso com Joe D'Souza.
707
00:46:51,434 --> 00:46:53,675
Daí, eu trouxe tudo aqui.
708
00:46:53,686 --> 00:46:57,520
Sr. Kriplani, o que quer dizer?
709
00:46:57,982 --> 00:47:00,349
Que você não fez
nenhuma cópia dele?
710
00:47:00,860 --> 00:47:03,067
O que?
O que você está dizendo?
711
00:47:03,070 --> 00:47:05,027
Você devia ter feito
uma cópia de segurança.
712
00:47:05,573 --> 00:47:06,779
Você está me acusando.
713
00:47:06,782 --> 00:47:08,523
Você é um advogado.
714
00:47:10,077 --> 00:47:12,318
Você está me entendendo mal. Eu...
715
00:47:12,330 --> 00:47:14,321
Olha Sr. Raj, eu sou um
advogado corporativo.
716
00:47:14,332 --> 00:47:16,824
Você me conhece, eu fiz tudo isso.
717
00:47:16,834 --> 00:47:18,620
Kaka Sahib está fazendo uma
acusação contra mim.
718
00:47:18,627 --> 00:47:20,538
- Relaxe Kriplani.
- Eu fiz tudo isso por você.
719
00:47:20,546 --> 00:47:21,377
Relaxe.
720
00:47:21,881 --> 00:47:25,795
Ele está apenas assegurando.
E eu confio em você.
721
00:47:25,801 --> 00:47:27,587
- E agradeço o seu gesto.
- Obrigado.
722
00:47:27,595 --> 00:47:29,927
Muito em breve, você receberá uma
chamada do meu departamento de contas.
723
00:47:30,139 --> 00:47:31,129
Não.
724
00:47:31,807 --> 00:47:33,343
Por que você está tomando
o caminho errado?
725
00:47:33,351 --> 00:47:34,841
Olha, você está
entendendo tudo errado.
726
00:47:34,852 --> 00:47:36,513
Eu não fiz tudo isso pelo dinheiro.
727
00:47:36,520 --> 00:47:39,683
Sr. Kriplani, controle-se.
Não não. Senhor Kriplani, por favor.
728
00:47:39,690 --> 00:47:41,897
É por isso que trouxe todas essas
coisas comigo. - Acalme-se.
729
00:47:41,901 --> 00:47:44,268
Eu falei sobre o dinheiro apenas
como um gesto bom de nossa parte.
730
00:47:44,278 --> 00:47:45,609
Năo, eu não quero dinheiro.
731
00:47:45,613 --> 00:47:46,978
Você não precisa se
preocupar com nada.
732
00:47:46,989 --> 00:47:48,605
- Por favor relaxe.
- Sr. Kriplani.
733
00:47:48,616 --> 00:47:52,359
Espero não se importe em compartilhar
detalhes daqueles 4 jovens conosco.
734
00:47:52,870 --> 00:47:54,656
Eles não dirão uma palavra
sobre isso a ninguém, senhor.
735
00:47:54,663 --> 00:47:57,701
Sr. Kriplani, Troy é o nosso
chefe de segurança. - Ok.
736
00:47:57,708 --> 00:47:59,290
É apenas uma questão
normal de segurança.
737
00:47:59,460 --> 00:48:01,201
Você não precisa ficar assustado.
738
00:48:01,212 --> 00:48:04,170
Como você disse, meu filho é como
seu próprio filho. - Absolutamente.
739
00:48:04,173 --> 00:48:07,507
Da mesma forma, seu filho é a
minha vida, meu próprio filho.
740
00:48:07,510 --> 00:48:08,796
Certo, relaxa.
741
00:48:09,136 --> 00:48:10,092
Sim?
742
00:48:10,096 --> 00:48:12,258
Obrigado.
Muito obrigado.
743
00:48:12,723 --> 00:48:13,588
Obrigado.
744
00:48:21,232 --> 00:48:22,188
Esse cara.
745
00:48:22,650 --> 00:48:24,140
Ele é muito engraçado.
746
00:48:24,151 --> 00:48:25,232
Kabir.
747
00:48:26,153 --> 00:48:28,815
Estou amaldiçoado.
748
00:48:28,823 --> 00:48:31,690
Pare de se preocupar com seu filho.
749
00:48:31,700 --> 00:48:33,816
Teremos que ficar alertas agora.
750
00:48:34,203 --> 00:48:37,446
Sabe por que ninguém
tocou em D'Souza?
751
00:48:37,456 --> 00:48:39,663
Porque ele tinha o
apoio de Ajay Mehra.
752
00:48:39,667 --> 00:48:42,910
Ele é muito teimoso. Você não sabe
que tipo de pessoa é Ajay Mehra.
753
00:48:43,170 --> 00:48:47,289
Balwant Rai esteve uma vez
onde você está agora.
754
00:48:47,299 --> 00:48:50,087
Ele matou o irmão de Ajay Mehra.
755
00:48:50,094 --> 00:48:55,089
Toda a polícia de Mumbai, D'Souza e
seus homens lhe forneceram segurança.
756
00:48:55,099 --> 00:48:57,932
Mas ninguém foi capaz
de parar Ajay Mehra.
757
00:48:57,935 --> 00:49:00,017
Ele lhe deu 24 horas.
758
00:49:00,020 --> 00:49:03,604
Entrou na casa de
Balwant Rai e atirou nele.
759
00:49:04,191 --> 00:49:08,560
E matou também todos os
que estavam com ele.
760
00:49:08,571 --> 00:49:10,733
Ele matou todos eles.
761
00:49:11,073 --> 00:49:13,189
Ele é um sujeito louco e teimoso.
762
00:49:15,077 --> 00:49:19,162
Sr. Bansal, ele matou todos.
763
00:49:19,165 --> 00:49:21,281
Me ouviu?
764
00:49:21,292 --> 00:49:23,533
Você não sabe quem
é Ajay Mehra.
765
00:49:23,544 --> 00:49:24,579
Quem é este Ajay Mehra?
766
00:49:24,587 --> 00:49:27,545
Estou pensando em meu filho e
você está falando sobre Ajay Mehra.
767
00:49:27,548 --> 00:49:29,380
Quem diabos é este Ajay Mehra?
768
00:49:33,387 --> 00:49:35,173
- Por que você está olhando?
769
00:49:36,557 --> 00:49:38,673
A honestidade nunca morre.
770
00:49:39,560 --> 00:49:44,179
Quando uma pessoa corrupta
morre, seu domínio acaba.
771
00:49:44,857 --> 00:49:49,727
- Mas quando um homem é honesto
morre, seu domínio começa.
772
00:49:50,529 --> 00:49:53,271
- Satyakams nunca morre.
773
00:50:03,709 --> 00:50:05,871
- Bom dia, mãe. Bom dia, pai.
- Bom dia.
774
00:50:05,878 --> 00:50:06,993
- Vejo você no tribunal.
- Com certeza, senhor.
775
00:50:07,004 --> 00:50:07,744
Bom dia.
776
00:50:08,130 --> 00:50:09,916
Pai, o que você fez
com aquele vídeo?
777
00:50:10,758 --> 00:50:12,499
Quero dizer qual é o progresso?
778
00:50:12,510 --> 00:50:13,716
Meus amigos estavam perguntando.
779
00:50:13,719 --> 00:50:16,381
Como nós não ouvimos qualquer notícia
sobre eles sendo presos então...
780
00:50:16,388 --> 00:50:18,174
- Coma isso.
- Sim, vou comer.
781
00:50:18,516 --> 00:50:20,257
Então, qual é o progresso, pai?
782
00:50:21,101 --> 00:50:24,389
Rohan, o progresso é que eu
deixei todos vocês seguros.
783
00:50:24,396 --> 00:50:28,230
Seguros? - E tenho certeza, é isso
que os outros pais também queriam.
784
00:50:28,567 --> 00:50:30,808
- Não está ficando tarde?
- Sim. Vamos.
785
00:50:30,945 --> 00:50:31,810
Papai?
786
00:50:32,238 --> 00:50:33,945
Papai! Pai, espera!
787
00:50:34,240 --> 00:50:37,949
Rohan.
- Mas o que significa ficarmos seguros?
788
00:50:38,744 --> 00:50:41,862
Eu dei o vídeo para
aqueles a quem ele pertencia.
789
00:50:43,332 --> 00:50:45,949
Kabir Bansal assassinou o Sr. D'Souza.
790
00:50:46,669 --> 00:50:49,127
E você lhe deu a prova?
791
00:50:49,547 --> 00:50:52,665
- Rohan, é...
- Pai... pai, ele está errado.
792
00:50:52,675 --> 00:50:53,881
O que está errado?
793
00:50:55,302 --> 00:50:56,588
É errado ser pai?
794
00:50:57,429 --> 00:50:58,885
É errado salvar a sua família?
795
00:50:59,306 --> 00:51:02,765
Não, pai. Mas é errado ter
medo das pessoas erradas.
796
00:51:02,977 --> 00:51:04,513
E você é um advogado!
797
00:51:04,812 --> 00:51:06,678
Você representa a verdade e a justiça.
798
00:51:06,689 --> 00:51:08,271
Verdade e justiça?
799
00:51:10,025 --> 00:51:11,891
Você sabe qual é
verdade e justiça hoje?
800
00:51:12,528 --> 00:51:15,737
Hoje a verdade e
a justiça é Raj Bansal.
801
00:51:17,116 --> 00:51:21,610
Raj Bansal, hoje, é
verdade e justiça!
802
00:51:22,621 --> 00:51:24,737
Ele deve estar tendo suas
próprias razões, Rohan.
803
00:51:25,165 --> 00:51:27,702
Ele deve está genuinamente
com medo do Sr. Bansal.
804
00:51:28,335 --> 00:51:29,416
Ele é um homem poderoso.
805
00:51:29,420 --> 00:51:30,876
Anushka está certa, Rohan.
806
00:51:31,171 --> 00:51:32,627
Como ela está certa?
807
00:51:33,090 --> 00:51:35,832
Se um advogado de sua estatura
não pode trazer justiça a alguém.
808
00:51:36,051 --> 00:51:38,383
Então como um homem comum
pode esperar algo deste país?
809
00:51:38,971 --> 00:51:40,712
E nossos pais são tão duvidosos.
810
00:51:41,098 --> 00:51:43,260
Eles nos ensinam uma coisa e
fazem exatamente o oposto.
811
00:51:43,267 --> 00:51:45,099
- Pais fingidos.
- O que?
812
00:51:45,394 --> 00:51:46,976
Pais fingidos.
813
00:51:48,147 --> 00:51:49,262
Você está certo, Zoya.
814
00:51:49,565 --> 00:51:50,930
Pais fingidos.
815
00:51:51,275 --> 00:51:53,562
Naquele dia deveríamos ter dado
o vídeo para Ajay Mehra.
816
00:51:53,736 --> 00:51:55,647
Então o que você está esperando?
817
00:51:55,654 --> 00:51:57,190
Salvei o vídeo.
818
00:51:57,197 --> 00:51:59,689
Zoya? Quando?
Como você fez isso?
819
00:52:00,326 --> 00:52:01,816
O que estamos esperando?
Vamos.
820
00:52:13,172 --> 00:52:15,038
Ele agora vai ficar na
academia militar, mãe.
821
00:52:15,049 --> 00:52:18,667
Fui eu quem o mimou, então sou
eu que vai colocá-lo de volta aos trilhos.
822
00:52:41,659 --> 00:52:43,445
- Não.
- Ligue para ele de novo.
823
00:52:46,705 --> 00:52:48,992
Você tem um problema de se
curvar diante dos velhos também?
824
00:52:49,416 --> 00:52:50,451
Toque seus pés direito.
825
00:52:51,418 --> 00:52:52,123
Vá.
826
00:52:56,799 --> 00:53:02,420
Seus modos ajudam você a ganhar
o mundo e não o seu ego.
827
00:53:09,436 --> 00:53:10,221
Ele não está atendendo?
828
00:53:12,856 --> 00:53:13,937
Sim, Zoya?
829
00:53:13,941 --> 00:53:15,306
Olá, senhor Alnoor.
830
00:53:15,317 --> 00:53:16,432
Posso falar com Ajay Mehra?
831
00:53:16,443 --> 00:53:17,899
Alguma emergência?
832
00:53:17,903 --> 00:53:20,270
Senhor, Joe D'Souza não morreu em
um acidente. Ele foi assassinado.
833
00:53:20,280 --> 00:53:21,270
O que?
834
00:53:21,281 --> 00:53:23,147
- E temos prova.
- Você tem certeza?
835
00:53:23,325 --> 00:53:26,158
Sim senhor.
Podemos conversar com Ajay Mehra?
836
00:53:28,455 --> 00:53:30,617
Troy, os jovens têm uma cópia da prova.
E eles estão com Ajay Mehra.
837
00:53:30,624 --> 00:53:31,534
Entendido.
838
00:53:31,542 --> 00:53:33,749
Sr. Bansal, os jovens
têm uma cópia da prova.
839
00:53:33,752 --> 00:53:36,210
E fizeram contato
com Ajay Mehra.
840
00:53:37,673 --> 00:53:38,504
Ajay.
841
00:53:40,384 --> 00:53:41,590
Tem uma emergência.
842
00:53:52,896 --> 00:53:54,432
- Olá, Zoya.
- Senhor! Senhor Ajay!
843
00:53:54,440 --> 00:53:57,148
O filho de Raj Bansal,
Kabir Bansal, o assassinou.
844
00:53:57,151 --> 00:53:58,437
Temos a prova, senhor.
845
00:53:58,444 --> 00:54:00,060
O que?
De quem foi o assassinato?
846
00:54:00,070 --> 00:54:03,108
Fomos para o santuário de pássaros
em Karnala para fazer um documentário.
847
00:54:03,115 --> 00:54:07,985
Uma de nossas câmeras capturou Kabir
Bansal atirando em Joe D'Souza.
848
00:54:07,995 --> 00:54:11,784
Nossos ministros, Kaka Sahib e Raj
Bansal, também estavam lá.
849
00:54:12,040 --> 00:54:13,951
Você sabe o que está dizendo?
Você tem certeza disso?
850
00:54:13,959 --> 00:54:15,700
Sim senhor. Temos prova.
851
00:54:15,711 --> 00:54:17,998
Este incidente ocorreu em
uma fazenda em Karnala.
852
00:54:18,005 --> 00:54:18,870
Onde você está?
853
00:54:18,881 --> 00:54:20,121
Na faculdade, senhor.
854
00:54:20,591 --> 00:54:22,127
Olá, senhor, sou Rohan.
855
00:54:22,134 --> 00:54:23,545
Rohan, sabe onde fica meu escritório?
856
00:54:23,552 --> 00:54:25,543
- Sim senhor.
- Vá para lá. Estou indo.
857
00:54:25,554 --> 00:54:26,168
Ok.
858
00:54:26,180 --> 00:54:27,170
Vamos. Vamos, pessoal.
859
00:54:27,514 --> 00:54:29,346
Ligue para Kaka Sahib e Kriplani também.
- Sim senhor.
860
00:54:29,349 --> 00:54:30,805
O que está acontecendo, Raj?
861
00:54:30,809 --> 00:54:32,265
Você disse que tudo ficaria bem.
862
00:54:32,603 --> 00:54:33,593
O que está acontecendo?
Me conte algo.
863
00:54:33,604 --> 00:54:35,515
Sheetal, por favor. - Ajay Mehra está
na Igreja Mount Mary, em Bandra.
864
00:54:35,522 --> 00:54:36,603
Faça o que tiver que fazer.
865
00:54:36,607 --> 00:54:38,314
Apenas certifique-se de que
Kabir permaneça ileso.
866
00:54:38,317 --> 00:54:39,853
Não vou deixar nada acontecer a meu filho. Não se
preocupe, Sheetal. - Zoya está na estrada Pedar.
867
00:54:40,027 --> 00:54:41,313
E nós estamos aqui.
868
00:54:41,528 --> 00:54:43,144
Joshi, o que você está esperando?
869
00:54:43,155 --> 00:54:44,611
Você não ligou para Kaka saheb?
870
00:54:44,740 --> 00:54:46,322
Zoya saiu?
871
00:54:46,325 --> 00:54:48,612
Você pode pegá-los aqui.
Na estrada Senapati Bapat.
872
00:54:48,619 --> 00:54:50,030
- Me mantenha informado.
- Sim senhor.
873
00:54:50,412 --> 00:54:51,573
- Vou pegar os garotos.
- Pegue eles.
874
00:55:11,099 --> 00:55:12,214
Sim, Sr. Bansal?
875
00:55:12,226 --> 00:55:15,594
Imposto de renda, imposto de serviço,
unidade de mídia, departamento de narcóticos.
876
00:55:15,604 --> 00:55:18,221
Use todos os departamentos e confisque
o escritório de Ajay Mehra...
877
00:55:18,232 --> 00:55:20,849
Suas mídias e todas as suas
propriedades, imediatamente.
878
00:55:21,276 --> 00:55:23,108
Por quê?
O que aconteceu?
879
00:55:23,111 --> 00:55:24,567
Outra cópia daquele
vídeo apareceu.
880
00:55:24,571 --> 00:55:26,187
Os jovens vão
dar a Ajay Mehra.
881
00:55:26,198 --> 00:55:28,280
Por que você está me corrigindo?
882
00:55:28,283 --> 00:55:29,364
Apenas cale a boca.
883
00:55:29,368 --> 00:55:31,154
Faça o que eu digo.
884
00:55:36,375 --> 00:55:39,413
Kriplani, se você meu
deu todas as cópias,
885
00:55:39,419 --> 00:55:41,786
então qual cópia os garotos
vão dar a Ajay Mehra?
886
00:55:41,797 --> 00:55:42,912
Não tem outra cópia, Sr. Bansal.
887
00:55:42,923 --> 00:55:45,130
- Você está brincando comigo?
- Não, de jeito nenhum.
888
00:55:45,133 --> 00:55:47,591
Pare seu filho, ou
então eu vou matá-lo.
889
00:55:47,594 --> 00:55:48,550
Não!
890
00:55:54,977 --> 00:55:55,887
Senhor. Salve a Índia, senhor.
891
00:55:55,894 --> 00:55:56,634
Sim, Salve a Índia.
892
00:55:56,645 --> 00:55:59,353
Imposto de renda, imposto de
serviço, departamento de narcóticos.
893
00:55:59,356 --> 00:56:01,688
Invada o Satyakam de Ajay Mehra.
894
00:56:01,692 --> 00:56:02,682
Ajay Mehra?
895
00:56:02,693 --> 00:56:04,730
Sim, ele estragou um grande momento.
896
00:56:08,782 --> 00:56:10,773
Senhor, Rohan não está
atendendo a ligação de Kriplani.
897
00:56:13,370 --> 00:56:15,907
Preciso de sua supervisão pessoal.
898
00:56:15,914 --> 00:56:18,372
Vigie Ajay Mehra e todos os
seus homens imediatamente.
899
00:56:18,375 --> 00:56:20,742
Troy, você precisa ser mais rápido.
900
00:56:21,879 --> 00:56:23,745
- Seu pai está ligando.
- Não responda.
901
00:56:24,798 --> 00:56:27,586
Senhor, há apenas uma distância de
800 metros entre Troy e os garotos.
902
00:56:28,719 --> 00:56:29,959
Sim, Kriplani?
903
00:56:29,970 --> 00:56:31,176
- Olá, Kulkarni?
- Sim.
904
00:56:31,179 --> 00:56:32,294
Chame Anushka imediatamente.
905
00:56:32,306 --> 00:56:34,092
- Rohan não está a atendendo minha ligação.
- O que aconteceu?
906
00:56:34,099 --> 00:56:35,681
Eles fizeram uma cópia daquele vídeo.
907
00:56:35,684 --> 00:56:37,971
Os garotos vão dar a Ajay Mehra.
- Uma cópia?
908
00:56:37,978 --> 00:56:38,763
Para Ajay Mehra?
909
00:56:38,770 --> 00:56:41,182
Ligue para ela imediatamente,
ou todos eles vão morrer.
910
00:56:43,400 --> 00:56:45,141
Eles viraram à esquerda
para a estrada Senapati Bapat.
911
00:56:47,738 --> 00:56:49,069
Vovô?
912
00:56:49,072 --> 00:56:51,109
- Olá, vovô?
- O que é que você fez!
913
00:56:51,116 --> 00:56:52,857
De onde você tirou aquela cópia?
914
00:56:52,868 --> 00:56:55,451
Você vai dar aquela cópia
para Ajay Mehra?
915
00:56:55,454 --> 00:56:57,821
Você não vai dar essa
cópia para Ajay Mehra.
916
00:56:58,540 --> 00:57:00,577
Em vez disso, vá direto
para a casa de Kriplani.
917
00:57:00,584 --> 00:57:01,415
Certo, vovô.
918
00:57:03,712 --> 00:57:04,998
400 metros.
919
00:57:05,505 --> 00:57:07,416
- O que aconteceu?
- Ele está furioso.
920
00:57:07,633 --> 00:57:11,046
Ele me disse para não dá
a cópia para Ajay Mehra.
921
00:57:11,053 --> 00:57:12,384
200 metros.
922
00:57:14,014 --> 00:57:16,722
Eu não entendo uma coisa,
como ele soube...
923
00:57:16,725 --> 00:57:18,511
Que estamos levando a
cópia para Ajay Mehra?
924
00:57:18,685 --> 00:57:21,894
Obviamente, Bansal grapeou
nossos telefones.
925
00:57:21,897 --> 00:57:24,059
- O que?
- Como mais ele saberia?
926
00:57:25,150 --> 00:57:26,265
100 metros.
927
00:57:32,199 --> 00:57:33,439
Troy, aonde você vai?
928
00:57:33,450 --> 00:57:35,862
- Você acabou de cruzá-los.
- Parem.
929
00:57:42,960 --> 00:57:44,701
- E agora?
- Quem são eles?
930
00:57:45,587 --> 00:57:47,624
- Caras, eles são os homens de Bansal.
- Ah, merda.
931
00:57:53,220 --> 00:57:54,802
- Não!
- Rohan!
932
00:57:57,891 --> 00:57:59,507
Ligue para Ajay Mehra, agora!
933
00:58:08,610 --> 00:58:09,395
Sim, Zoya?
934
00:58:10,028 --> 00:58:10,859
Senhor Ajay.
935
00:58:10,862 --> 00:58:13,274
Os homens de Bansal estão nos atacando.
936
00:58:13,281 --> 00:58:16,273
Senhor, eles grapearam nossos telefones.
O que devemos fazer?
937
00:58:21,999 --> 00:58:22,989
Onde você está?
938
00:58:23,000 --> 00:58:24,456
Onde estamos?
939
00:58:25,002 --> 00:58:26,242
Espere!
940
00:58:31,717 --> 00:58:32,798
Pessoal! Onde estamos, pessoal?
941
00:58:32,801 --> 00:58:34,041
No shopping Phoenix.
942
00:58:34,052 --> 00:58:36,043
No estacionamento do
shopping Phoenix, senhor.
943
00:58:36,054 --> 00:58:38,637
Não se preocupe, Zoya.
Primeiro de tudo, destruam seus chips.
944
00:58:38,640 --> 00:58:39,755
Eu chego ai o mais rápido possível.
945
00:58:39,766 --> 00:58:41,256
Destruam seus chips.
946
00:58:41,268 --> 00:58:42,850
Me dê seus telefones.
947
00:58:42,853 --> 00:58:44,093
Destruam seus chips.
948
00:58:45,564 --> 00:58:48,898
Akshay, tem uma emergência
no shopping Phoenix.
949
00:58:48,900 --> 00:58:50,436
Quatro garotos estão com problemas.
950
00:58:50,444 --> 00:58:51,809
Envie ajuda imediatamente.
951
00:58:51,820 --> 00:58:52,651
Sim senhor.
952
00:59:05,500 --> 00:59:08,959
Bansal tem militantes estrangeiros
em sua segurança, certo?
953
00:59:08,962 --> 00:59:10,327
Estrangeiros altamente treinados.
954
00:59:51,129 --> 00:59:52,961
Vamos morrer, Rohan.
955
00:59:53,757 --> 00:59:55,043
Não posso fazer nada.
956
00:59:55,050 --> 00:59:57,917
- Faça alguma coisa.
- Está preso... está preso.
957
00:59:58,887 --> 01:00:00,548
Rohan, o carro. Rohan.
958
01:00:20,200 --> 01:00:21,736
Rohan.
- Não está ligando.
959
01:00:22,160 --> 01:00:23,195
Skype.
960
01:00:23,620 --> 01:00:24,906
- Vamos sair. Vamos.
- Skype.
961
01:00:24,913 --> 01:00:25,823
Vamos.
962
01:00:27,290 --> 01:00:28,451
Ah não!
963
01:00:33,380 --> 01:00:34,711
- Eles estão vindo.
- Ah, merda!
964
01:00:34,714 --> 01:00:36,296
- Nós precisamos ir.
- Vamos. Vamos.
965
01:00:36,299 --> 01:00:37,414
Não por ai.
966
01:00:37,425 --> 01:00:38,586
- Suba.
- Corre.
967
01:00:38,593 --> 01:00:39,833
Pessoal, estou sangrando.
968
01:00:40,262 --> 01:00:41,878
Pessoal, estou sangrando.
969
01:00:42,889 --> 01:00:43,720
Merda.
970
01:00:48,770 --> 01:00:49,851
Meu Deus!
971
01:00:53,859 --> 01:00:55,270
- Não, Rohan!
- Não, Rohan!
972
01:00:55,277 --> 01:00:56,438
- Não!
- Não, Rohan!
973
01:00:58,822 --> 01:01:00,438
Se vamos apoiar a verdade,
974
01:01:00,907 --> 01:01:03,274
...nós não vamos desistir
até que ganhemos.
975
01:01:04,661 --> 01:01:06,197
Se vamos apoiar a verdade...
976
01:01:06,538 --> 01:01:08,370
...nós não vamos desistir
até que ganhemos.
977
01:01:09,833 --> 01:01:11,289
Se vamos apoiar a verdade...
978
01:01:11,459 --> 01:01:13,621
...nós não vamos desistir
até que ganhemos.
979
01:01:31,062 --> 01:01:32,598
Vamos. Vamos.
980
01:01:33,148 --> 01:01:35,059
Minha perna!
981
01:01:35,775 --> 01:01:37,937
Varun, se apresse.
Eles estão vindo.
982
01:01:37,944 --> 01:01:40,811
- Vamos! Vamos! Vamos!
- Vamos, pessoal, vamos.
983
01:01:41,364 --> 01:01:42,604
Rohan vem!
984
01:01:44,659 --> 01:01:46,366
Você pegou eles, Troy?
985
01:01:46,369 --> 01:01:47,700
Vou pegar os garotos, senhor.
986
01:01:48,955 --> 01:01:50,241
Desça o carro.
987
01:01:57,797 --> 01:01:59,208
- Vocês dois, vão direto.
- Sim senhor.
988
01:01:59,216 --> 01:01:59,830
Você sobe.
989
01:01:59,841 --> 01:02:00,706
Sim senhor.
990
01:02:01,218 --> 01:02:02,879
- Me dê nóticias ao vivo do shopping Phoenix.
- Sim senhor.
991
01:02:03,261 --> 01:02:04,046
Venha, vamos.
992
01:02:04,054 --> 01:02:05,761
Troy, vá para a sala de segurança.
993
01:02:05,764 --> 01:02:07,129
Não se preocupe.
Eu estou indo.
994
01:02:08,600 --> 01:02:10,011
O que aconteceu?
995
01:02:16,775 --> 01:02:18,732
- Pare.
- Chegamos ao shopping, senhor.
996
01:02:18,735 --> 01:02:20,817
Aqueles caras também estão aqui.
997
01:02:23,365 --> 01:02:24,776
Precisamos continuar, pessoal.
998
01:02:26,117 --> 01:02:27,198
Vamos. Vamos.
999
01:02:33,667 --> 01:02:35,533
- Vamos, vamos.
- Estou vindo.
1000
01:02:35,543 --> 01:02:36,704
Vamos. Vamos.
1001
01:02:40,799 --> 01:02:42,790
- Quem é você?
- Não se preocupe.
1002
01:02:43,176 --> 01:02:44,257
Eu sou Satyakam.
1003
01:02:45,178 --> 01:02:46,964
Ajay Mehra telefonou.
Ele está a caminho.
1004
01:02:47,264 --> 01:02:48,129
Venham comigo.
1005
01:02:49,015 --> 01:02:50,130
- Tudo bem, pessoal. Venham.
- Tudo bem, pessoal.
1006
01:02:50,141 --> 01:02:50,926
Venham. Vamos.
1007
01:02:52,686 --> 01:02:54,142
Caras, eles entraram
na Mãe Terra.
1008
01:02:54,521 --> 01:02:55,807
Acha que estamos a salvo aqui?
1009
01:02:55,814 --> 01:02:57,896
Sim. Ajay Mehra virá logo.
1010
01:02:58,275 --> 01:03:00,607
- Está sangrando demais.
- Agua.
1011
01:03:00,860 --> 01:03:02,521
Tio, você tem uma caixa de
primeiros socorros? - Sim.
1012
01:03:02,529 --> 01:03:04,270
- Pegue umas gazes, por favor. Você está bem?
- Sim.
1013
01:03:05,407 --> 01:03:07,239
- Feche a porta.
- Sim senhor.
1014
01:03:07,659 --> 01:03:08,239
Feche a porta.
1015
01:03:08,702 --> 01:03:09,533
Se apresse.
1016
01:03:10,036 --> 01:03:10,741
Feche a porta.
1017
01:03:16,001 --> 01:03:17,207
- Merda.
- Levante, temos que ir.
1018
01:03:17,210 --> 01:03:18,245
Vamos. Vamos!
1019
01:03:18,253 --> 01:03:19,960
Vamos. Vamos.
1020
01:03:19,963 --> 01:03:22,000
Corre. Corre.
- Saiam pela porta dos fundos.
1021
01:03:22,007 --> 01:03:22,963
Ei você!
1022
01:03:24,926 --> 01:03:26,587
- Mais rápido!
- Vamos, pessoal.
1023
01:03:26,594 --> 01:03:28,005
Vai! Vai! Vai.
1024
01:03:29,889 --> 01:03:31,254
Se apressem.
1025
01:03:33,560 --> 01:03:34,971
Eles estão vindo. Vamos.
1026
01:03:34,978 --> 01:03:36,639
- Se apresse, Rohan!
- Vá.
1027
01:03:38,023 --> 01:03:39,354
- Vá.
- Vamos.
1028
01:03:40,900 --> 01:03:41,890
Corra, corra, corra.
1029
01:03:42,235 --> 01:03:43,441
Rohan.
1030
01:03:46,948 --> 01:03:48,438
- Vamos.
- Vai! Vai! Vai!
1031
01:03:48,992 --> 01:03:50,528
- Venha, vamos.
- Rohan, vamos. Rohan.
1032
01:03:51,703 --> 01:03:53,785
Vamos, mais rápido.
1033
01:03:55,290 --> 01:03:56,906
- Vamos.
- Vão.
1034
01:03:58,001 --> 01:03:59,162
Não, não, não.
1035
01:03:59,169 --> 01:04:00,625
- O que aconteceu?
- Voltem!
1036
01:04:00,628 --> 01:04:02,619
- Câmeras.
- Câmeras?
1037
01:04:02,630 --> 01:04:04,086
- Estão nos observando.
- O que?
1038
01:04:04,090 --> 01:04:05,797
Foi assim que eles sabiam
que estávamos naquela loja.
1039
01:04:05,800 --> 01:04:07,586
Então o que devemos fazer?
1040
01:04:07,594 --> 01:04:09,631
Se ficarmos juntos, seremos um alvo.
- Sim.
1041
01:04:09,637 --> 01:04:10,718
Acho que devemos nos separar.
1042
01:04:10,722 --> 01:04:12,429
- Não serão capazes de nos rastrear.
- Isso faz sentido, pessoal.
1043
01:04:12,432 --> 01:04:14,218
Rapazes. Eles estão se separando.
1044
01:04:34,245 --> 01:04:35,861
Ela está fugindo.
Mais rápido.
1045
01:04:37,248 --> 01:04:39,080
Não não.
1046
01:04:39,459 --> 01:04:40,574
Deixe-me.
1047
01:04:40,794 --> 01:04:41,704
Deixe-me!
1048
01:04:44,297 --> 01:04:46,288
Deixe-me! Deixe-me!
1049
01:05:02,524 --> 01:05:04,106
Anushka!
1050
01:05:05,985 --> 01:05:08,397
Joshi, bloquei todos os sinais
deste shopping. - Sim senhor.
1051
01:05:08,405 --> 01:05:10,567
Nenhum vídeo deve ser
carregado de lá.
1052
01:05:13,993 --> 01:05:15,324
Sachin, você perdeu ele.
1053
01:05:15,328 --> 01:05:16,614
Ele está perto da praça de alimentação.
1054
01:05:34,264 --> 01:05:35,595
Deixe-me!
1055
01:05:35,974 --> 01:05:37,510
Largue-me!
1056
01:05:39,769 --> 01:05:41,009
Deixe-me!
1057
01:05:41,354 --> 01:05:42,890
Imran, ela está bem acima de você.
1058
01:05:43,273 --> 01:05:44,604
Deixe-me!
1059
01:05:46,609 --> 01:05:47,644
Ah, merda!
1060
01:06:17,390 --> 01:06:18,630
Rohan!
1061
01:06:21,352 --> 01:06:22,638
Rohan!
1062
01:06:25,106 --> 01:06:26,346
Rohan!
1063
01:06:32,447 --> 01:06:33,858
Rohan, tenha cuidado.
1064
01:06:38,453 --> 01:06:39,614
- Vamos. Ande!
- Vamos!
1065
01:06:40,288 --> 01:06:41,449
Pegue eles! Mais rápido!
1066
01:06:43,291 --> 01:06:44,827
Se apresse, Rohan. Se apresse.
1067
01:06:47,504 --> 01:06:49,086
Rapazes, peguem as motos.
1068
01:06:53,259 --> 01:06:54,795
Cuidado.
1069
01:06:55,762 --> 01:06:57,173
Rohan!
1070
01:06:57,889 --> 01:07:00,051
Deixe ele, eu disse para deixá-lo.
1071
01:07:00,975 --> 01:07:02,386
Zoya!
1072
01:07:04,562 --> 01:07:05,643
Rohan, vá, vá, vá.
1073
01:07:06,105 --> 01:07:07,220
Deixe-me!
1074
01:07:08,358 --> 01:07:09,814
Não pense, Rohan. Vá!
1075
01:07:09,817 --> 01:07:11,273
Vá, Rohan!
1076
01:07:23,331 --> 01:07:25,197
Leve ela
para o estacionamento.
1077
01:08:14,966 --> 01:08:15,922
Sim!
1078
01:08:29,772 --> 01:08:30,853
Rohan!
1079
01:08:31,190 --> 01:08:33,898
- Rohan!
- Rohan!
1080
01:08:34,110 --> 01:08:35,020
Rohan!
1081
01:08:35,028 --> 01:08:36,359
Está me ouvindo?
1082
01:08:37,155 --> 01:08:39,191
Rohan.
1083
01:08:39,198 --> 01:08:40,279
Rohan, levante-se.
1084
01:08:41,909 --> 01:08:46,278
Sr. Bansal, eu fechei Satyakam
e triturei Ajay Mehra.
1085
01:08:46,289 --> 01:08:47,279
Boa.
1086
01:08:49,959 --> 01:08:50,824
Senhor, Ajay.
1087
01:08:51,419 --> 01:08:52,159
Senhor, Ajay.
1088
01:08:52,170 --> 01:08:52,830
Senhor..
1089
01:09:05,933 --> 01:09:09,096
- Vamos, garotos, vamos.
- Não, não posso me levantar.
1090
01:09:15,360 --> 01:09:16,270
Troy!
1091
01:09:34,587 --> 01:09:35,668
Onde eles estão?
1092
01:09:36,047 --> 01:09:37,253
Onde ele foi?
1093
01:09:37,590 --> 01:09:38,955
Onde eles foram?
1094
01:09:38,966 --> 01:09:41,298
Eles sairam do shopping, senhor.
Não há câmeras lá fora.
1095
01:09:43,096 --> 01:09:44,257
- Joshi.
- Sim senhor.
1096
01:09:44,263 --> 01:09:46,174
Quero falar com o secretário da Defesa.
- Sim senhor.
1097
01:09:46,808 --> 01:09:48,549
- Mais rápido, Joshi.
- Estou ligando, senhor.
1098
01:09:50,353 --> 01:09:52,219
Akshay, ligue para Riya.
1099
01:09:53,690 --> 01:09:54,304
Alô?
1100
01:09:54,315 --> 01:09:56,727
Quero acesso imediato às
imagens de satélite de Mumbai!
1101
01:09:56,734 --> 01:09:57,769
O que você está falando?
1102
01:09:57,777 --> 01:09:59,142
É Raj Bansal aqui!
1103
01:09:59,153 --> 01:10:00,359
E daí?
1104
01:10:00,363 --> 01:10:03,606
Você poderia ser qualquer um.
É uma questão de segurança nacional.
1105
01:10:56,669 --> 01:10:57,955
Ravi, agora!
1106
01:10:58,129 --> 01:10:59,369
Ashok, agora!
1107
01:11:06,637 --> 01:11:09,220
Troy, você pegou eles?
1108
01:11:10,641 --> 01:11:11,506
Troy!
1109
01:11:12,226 --> 01:11:13,341
Você pegou eles?
1110
01:11:13,352 --> 01:11:14,433
Não senhor.
1111
01:11:16,063 --> 01:11:17,929
Como eles podem ser tão bons?
1112
01:11:19,025 --> 01:11:20,766
Eles são mercenários
da verdade, senhor.
1113
01:11:21,861 --> 01:11:23,351
Fanáticos pela verdade.
1114
01:11:24,781 --> 01:11:26,567
Saldados de Ajay Mehra soldados,
sua equipe A.
1115
01:11:27,158 --> 01:11:30,071
Seus mercenários pagos nunca vão poder
competir com esses mercenários.
1116
01:11:30,828 --> 01:11:31,738
O que você disse?
1117
01:11:33,080 --> 01:11:34,195
Repita novamente?
1118
01:11:37,251 --> 01:11:38,616
Tenho cooperado.
1119
01:11:39,045 --> 01:11:41,286
Espionado e hackeado para você
desde os últimos cinco anos.
1120
01:11:41,297 --> 01:11:42,412
Isso foi ótimo.
1121
01:11:44,175 --> 01:11:46,507
Não estávamos prejudicando
nenhum ser inocente.
1122
01:11:49,555 --> 01:11:52,138
Mas o que estamos fazendo
com esses garotos hoje...
1123
01:11:53,392 --> 01:11:55,599
Desculpe senhor.
Eu não quero fazer parte disso.
1124
01:11:56,145 --> 01:11:58,056
Estou com esses garotos.
Eu sou um "Satyakam".
1125
01:11:58,564 --> 01:12:00,146
Kabir! Kabir, pare. Pare.
1126
01:12:00,149 --> 01:12:02,186
Kabir! Kabir! Kabir!
1127
01:12:02,360 --> 01:12:03,816
Mais alguém aqui é um "Satyakam"?
1128
01:12:03,945 --> 01:12:04,980
Alguém?
1129
01:12:05,738 --> 01:12:06,694
Alguém?
1130
01:12:42,358 --> 01:12:44,065
Coloque aqui. Aqui.
1131
01:12:45,194 --> 01:12:46,605
Nitin, me traga um pouco de gelo.
1132
01:12:47,113 --> 01:12:49,104
- Acho que quebrei a perna.
- Acho que quebrei a perna.
1133
01:12:49,115 --> 01:12:51,231
Me dê o anti-séptico.
1134
01:12:51,242 --> 01:12:52,983
- É só um pouco de álcool, só isso.
1135
01:12:56,163 --> 01:12:57,824
Não se preocupe.
1136
01:12:58,207 --> 01:13:01,495
- Senhor Ajay, venha comigo por um minuto.
- Varun, tente abrir os olhos.
1137
01:13:01,502 --> 01:13:02,537
- É urgente, senhor. Por favor.
- Está doendo.
1138
01:13:02,545 --> 01:13:04,286
- É urgente. Por favor.
- Você vai ficar bem, não se preocupe.
1139
01:13:04,297 --> 01:13:05,207
Abra seus olhos.
1140
01:13:05,214 --> 01:13:06,830
Muitos departamentos invadiram juntos
1141
01:13:07,091 --> 01:13:08,752
o departamento de vigilância central.
- O que?
1142
01:13:08,759 --> 01:13:09,840
Tem muito pânico.
1143
01:13:09,844 --> 01:13:10,629
Olhe, senhor.
1144
01:13:10,636 --> 01:13:11,546
Eles tomaram todo o escritório.
1145
01:13:11,554 --> 01:13:13,010
Eles prenderam o nosso pessoal.
1146
01:13:15,391 --> 01:13:16,506
E olhe aqui, senhor.
1147
01:13:16,934 --> 01:13:18,516
Olhe o que os canais de
notícias estão transmitindo.
1148
01:13:18,519 --> 01:13:19,975
Ajay Mehra exposto.
1149
01:13:19,979 --> 01:13:23,563
Repentinas incursões por todos os departamentos
governamentais colocaram Ajay Mehra e Satyakam...
1150
01:13:23,566 --> 01:13:25,773
Senhor, há muita confusão
entre os membros de Satyakam.
1151
01:13:25,985 --> 01:13:28,693
Estamos recebendo mensagens
perguntando o que devem fazer.
1152
01:13:28,905 --> 01:13:30,862
- Diga a eles para não entrar em pânico.
- Senhor.
1153
01:13:30,865 --> 01:13:33,653
Como você pode se sentar
aqui, Kaka Sahib?
1154
01:13:33,951 --> 01:13:36,067
Ligue para sala de controle da
polícia e peça a eles
1155
01:13:36,078 --> 01:13:38,945
para vasculhar a área
onde Ajay Mehra desapareceu.
1156
01:13:38,956 --> 01:13:41,118
- Alerte o departamento de internet.
- Ok.
1157
01:13:41,125 --> 01:13:45,039
E garanta que esse vídeo não seja
carregado a qualquer custo.
1158
01:13:46,047 --> 01:13:48,334
Mídia, judiciário, burocracia,
1159
01:13:48,341 --> 01:13:51,379
onde quer que ele tenha simpatizantes,
mantenha eles sob vigilância.
1160
01:13:52,386 --> 01:13:55,595
Emita um alerta vermelho contra
Ajay Mehra e aqueles quatro garotos.
1161
01:13:55,598 --> 01:13:56,963
- Ok.
- Imediatamente.
1162
01:13:58,059 --> 01:13:58,969
Todos vocês.
1163
01:13:59,936 --> 01:14:02,724
Corte o servidor de Ajay Mehra
e descubra onde ele está.
1164
01:14:02,730 --> 01:14:04,562
Como ele pode simplesmente desaparecer?
1165
01:14:05,358 --> 01:14:07,850
Akshay, onde estão nossos amigos?
1166
01:14:08,444 --> 01:14:11,232
Senhor, estamos tentando
contatá-los, mas não conseguimos.
1167
01:14:11,238 --> 01:14:13,354
Senhor Ajay, Rohan quer falar com você.
1168
01:14:13,366 --> 01:14:14,231
Senhor.
1169
01:14:14,617 --> 01:14:16,028
- Fique tranquilo, filho.
- Merda.
1170
01:14:16,327 --> 01:14:17,408
Me dê o vídeo.
1171
01:14:17,912 --> 01:14:19,243
Desculpe, senhor.
1172
01:14:19,872 --> 01:14:21,738
Mas eles me encurralaram na loja.
1173
01:14:23,292 --> 01:14:24,908
Escondi a cópia lá.
1174
01:14:24,919 --> 01:14:26,751
Está na seção de caixas de som.
1175
01:14:27,546 --> 01:14:29,082
Então eles não vão poder pegar.
1176
01:14:36,055 --> 01:14:36,886
Cuide dos garotos.
1177
01:14:36,889 --> 01:14:37,845
Ok.
1178
01:14:48,943 --> 01:14:51,560
Sr. Bansal não se preocupe
os filtros estão ativados...
1179
01:14:51,570 --> 01:14:54,688
Não deixaremos que nenhum vídeo
seja carregado contra você.
1180
01:14:55,074 --> 01:14:55,905
Bom.
1181
01:14:56,117 --> 01:14:58,654
Por que vocês estão levando tanto
tempo para invadir o servidor deles?
1182
01:14:58,661 --> 01:15:00,868
Façam mais rápido.
Já faz mais de meia hora.
1183
01:15:01,539 --> 01:15:02,529
Procure por ele em todas as casas.
1184
01:15:02,540 --> 01:15:04,156
- Estamos quase lá.
- Procure em todas as casas.
1185
01:15:04,166 --> 01:15:06,954
Se for necessário tirar
todos nus de lá, então, faça.
1186
01:15:06,961 --> 01:15:09,498
Quero Ajay Mehra.
- Namdev, que está dirigindo o comitê?
1187
01:15:09,505 --> 01:15:11,416
- George Awasthi.
- Fique de olho em George Awasthi também.
1188
01:15:11,424 --> 01:15:12,084
Sim senhor.
1189
01:15:12,091 --> 01:15:13,832
Ele é um simpatizante de Ajay Mehra.
1190
01:15:13,843 --> 01:15:16,801
- Senhor. Sim senhor.
Olá, sala de controle.
1191
01:15:17,930 --> 01:15:19,216
Envie mais homens.
1192
01:15:19,724 --> 01:15:21,761
Eu não tenho qualquer ideia
sobre a localização.
1193
01:15:21,767 --> 01:15:23,758
Eles me levaram em um saco
1194
01:15:23,936 --> 01:15:26,724
e então me colocaram dentro de um
caminhão, porque eu ouvi a porta fechar.
1195
01:15:26,731 --> 01:15:30,645
Depois pararam em um
estacionamenmto e me tiraram.
1196
01:15:30,651 --> 01:15:34,690
Senhor, ele disse que era um estacionamento
e o outro disse que era uma escola.
1197
01:15:34,697 --> 01:15:36,904
- Qual seu nome completo?
- Ajay Vithal Gaekwad.
1198
01:15:38,576 --> 01:15:39,657
Você está trabalhando no
departamento de contas?
1199
01:15:39,660 --> 01:15:40,570
Faz um ano.
1200
01:15:40,578 --> 01:15:41,568
Năo sei, senhor.
1201
01:15:41,579 --> 01:15:44,116
Eu não quero ver isso.
1202
01:15:44,123 --> 01:15:48,082
Voce entende? Eu quero ver a
maldita lista de extorsão!
1203
01:15:49,628 --> 01:15:50,868
Onde você estava antes disso?
1204
01:15:51,422 --> 01:15:52,332
Na prisão.
1205
01:15:53,174 --> 01:15:54,710
- Com Ajay Mehra?
- Sim.
1206
01:15:54,717 --> 01:15:57,505
Estamos obtendo informações
dos últimos dez anos.
1207
01:15:59,430 --> 01:16:00,044
Sim senhor?
1208
01:16:00,056 --> 01:16:03,094
Crie postos de controle em todas as
estradas que levam para fora de Mumbai.
1209
01:16:03,392 --> 01:16:05,850
Ajay Mehra não deve deixar Mumbai.
1210
01:16:05,853 --> 01:16:07,639
- Senhor! Senhor!
- Ele não vai. Não se preocupe, senhor.
1211
01:16:07,646 --> 01:16:08,386
O que você quer dizer?
1212
01:16:08,606 --> 01:16:10,722
O que encontrou no
escritório do Satyakam?
1213
01:16:10,900 --> 01:16:11,890
Eu sou Satyakam.
1214
01:16:11,901 --> 01:16:13,858
Ajay Mehra pediu que ficasse quieto.
1215
01:16:13,861 --> 01:16:16,774
Quais são as ordens judiciais?
1216
01:16:19,075 --> 01:16:20,611
Como você pode ver,
1217
01:16:20,618 --> 01:16:22,404
também ouvimos dizer que
1218
01:16:22,411 --> 01:16:24,527
Ajay Mehra também faz jovens
estudantes universitários
1219
01:16:24,538 --> 01:16:27,951
Hackear e-mails e contas bancárias
de pessoas famosas.
1220
01:16:27,958 --> 01:16:31,167
Por nada, houve uma advertência
emitida contra 4 alunos.
1221
01:16:31,170 --> 01:16:33,537
O que ela está dizendo
sobre nossos filhos?
1222
01:16:33,547 --> 01:16:36,130
Sim, eu também ouvi.
Por favor, fale com calma.
1223
01:16:36,133 --> 01:16:37,749
Por que devemos falar com calma?
1224
01:16:37,760 --> 01:16:41,094
Tudo está acontecendo por
causa de seu filho, Rohan.
1225
01:16:41,097 --> 01:16:43,304
- Por que você está culpando Rohan?
- Ele gosta de brincar com todos.
1226
01:16:43,307 --> 01:16:46,425
Eu disse que você não
deveria ter envolvido Ajay Mehra.
1227
01:16:46,435 --> 01:16:48,142
Mas este era o projeto
de Anushka, não era?
1228
01:16:48,145 --> 01:16:51,888
Sim, é. Mas Zoya é
responsável por essa bagunça.
1229
01:16:51,899 --> 01:16:53,856
O que?
- Ela continua inventando idéias estranhas.
1230
01:16:53,859 --> 01:16:55,645
Por que está envolvendo
minha filha nisso?
1231
01:16:55,653 --> 01:16:58,611
Se você tivesse dado um
pouco de atenção a sua filha.
1232
01:16:58,781 --> 01:17:00,692
Você já leu o blog
da sua filha?
1233
01:17:00,825 --> 01:17:02,611
- Zoya tem um blog?
- Sim.
1234
01:17:02,618 --> 01:17:06,111
Por que a mídia está dizendo essas coisas
sobre nossos filhos. - Então o que eu faço?
1235
01:17:06,122 --> 01:17:07,362
- Quem é?
- Kriplani.
1236
01:17:07,373 --> 01:17:09,364
O que ele está dizendo? - Ele está dizendo que a
mídia está chamando seus filhos de criminosos.
1237
01:17:09,375 --> 01:17:10,786
Procure as casas deles.
1238
01:17:10,793 --> 01:17:12,909
Quero dizer, todos.
1239
01:17:12,920 --> 01:17:15,002
Nós o pegamos, senhor.
Estamos quase lá.
1240
01:17:32,022 --> 01:17:33,353
Merda!
1241
01:17:39,613 --> 01:17:40,694
O que aconteceu, senhor?
1242
01:17:40,698 --> 01:17:43,531
A o servidor de internet de Bansal estava
tentando cortar nosso servidor.
1243
01:17:43,742 --> 01:17:46,359
Se tivesse conseguido, eles teriam
descoberto este esconderijo.
1244
01:17:46,370 --> 01:17:47,235
Mas agora estamos a salvo.
1245
01:17:47,246 --> 01:17:48,031
Senhor.
1246
01:17:48,038 --> 01:17:49,369
Troy quer falar com você, senhor.
1247
01:17:49,957 --> 01:17:50,742
Sim, Troy.
1248
01:17:50,749 --> 01:17:52,865
Senhor, eu tentei de tudo
1249
01:17:52,877 --> 01:17:54,163
mas eles não estão falando.
1250
01:17:57,882 --> 01:17:59,293
Troy, mate um dele.
1251
01:17:59,300 --> 01:18:01,257
- Os outros falarão automaticamente.
- Não, Troy.
1252
01:18:04,847 --> 01:18:06,963
É a melhor solução que
você pode pensar?
1253
01:18:06,974 --> 01:18:08,385
Esse é o jeito nazista, pai.
1254
01:18:08,392 --> 01:18:09,803
O medo da morte é pior
do que a morte.
1255
01:18:09,810 --> 01:18:10,595
E depois o quê?
1256
01:18:11,020 --> 01:18:12,510
Explodir toda esta cidade
com uma bomba?
1257
01:18:13,063 --> 01:18:15,270
O que você acha, eu sou
algum Deus ou padrinho?
1258
01:18:15,274 --> 01:18:17,015
Estamos executando um
sindicato do crime aqui?
1259
01:18:17,443 --> 01:18:19,059
Por que está gritando comigo?
1260
01:18:19,403 --> 01:18:20,939
Você está se comportando como
se não tivesse matado ninguém.
1261
01:18:20,946 --> 01:18:22,277
- O que você disse?
Raj.
1262
01:18:22,281 --> 01:18:23,897
- O que você disse?
- Sim, você me ouviu bem.
1263
01:18:23,908 --> 01:18:25,694
Você está se comportando como
se não tivesse matado ninguém.
1264
01:18:25,701 --> 01:18:27,283
- Eu não matei ninguém com minhas próprias măos.
- Que diferença faz?
1265
01:18:27,286 --> 01:18:29,277
Faz a diferença porque estamos
administrando um negócio aqui.
1266
01:18:29,288 --> 01:18:31,325
- Não estamos administrando um sindicato do crime.
- Fique calado, Kabir.
1267
01:18:31,332 --> 01:18:33,414
Eu matei pessoas
por razões táticas.
1268
01:18:33,417 --> 01:18:35,499
- Você é graduado em Harvard.
- E daí?
1269
01:18:35,502 --> 01:18:39,541
Você não entende que não é a raiva,
e sim a coragem que resolve problemas?
1270
01:18:39,548 --> 01:18:41,289
- Vá e pense sobre este assunto.
- Sim, eu vou.
1271
01:18:41,300 --> 01:18:42,165
- Vá.
- Vou para o meu quarto.
1272
01:18:42,176 --> 01:18:43,166
Deixe-me falar.
1273
01:18:43,177 --> 01:18:44,258
Kabir!
1274
01:18:46,555 --> 01:18:47,010
Alô?
1275
01:18:47,014 --> 01:18:49,972
Papai, a comida foi servida.
Estamos esperando por você.
1276
01:18:50,768 --> 01:18:52,679
Dê o telefone para sua avó, querida.
1277
01:18:55,397 --> 01:18:55,852
Sim?
1278
01:18:55,856 --> 01:18:57,893
Nós temos, senhor.
Aqui está a cópia, senhor.
1279
01:18:57,900 --> 01:18:59,390
Veja isso.
1280
01:18:59,401 --> 01:19:03,190
Senhor, eu estava digitalizando as filmagens
do shopping e aqui está o que eu encontrei.
1281
01:19:08,077 --> 01:19:09,659
Boa. Muito bom.
1282
01:19:09,662 --> 01:19:11,118
Oh, nós temos a cópia!
1283
01:19:11,121 --> 01:19:12,611
Meu Deus. Informe a Troy.
1284
01:19:12,623 --> 01:19:14,660
- Troy já está no shopping, senhor.
- Ótimo.
1285
01:19:14,667 --> 01:19:16,453
Me dê imagens ao vivo da loja. Me dê.
- Sim senhor.
1286
01:19:16,460 --> 01:19:19,202
Peça a Troy para chegar lá rápido.
Eu quero a cópia agora!
1287
01:19:20,881 --> 01:19:22,371
Seu pai virá mais tarde.
1288
01:19:22,383 --> 01:19:24,420
Devemos começar a comer.
Prema?
1289
01:19:30,015 --> 01:19:31,221
Estas são imagens ao vivo do shopping.
1290
01:19:32,226 --> 01:19:35,969
Sr. Bansal, Ajay Mehra deve
estar ciente sobre isso, certo?
1291
01:19:39,108 --> 01:19:41,975
Condenado. Ele já está lá.
1292
01:19:42,194 --> 01:19:43,400
Troy!
1293
01:19:43,404 --> 01:19:44,690
Onde você está, Troy?
1294
01:19:56,083 --> 01:19:57,039
Boa.
1295
01:19:58,127 --> 01:19:58,912
Pegue ele.
1296
01:20:42,796 --> 01:20:43,536
Troy!
1297
01:20:43,547 --> 01:20:45,663
A cópia não deve chegar
as mãos de Ajay Mehra
1298
01:20:45,674 --> 01:20:47,381
mesmo que você tiver que atirar nele.
1299
01:20:47,384 --> 01:20:48,294
Mate ele.
1300
01:21:15,996 --> 01:21:17,282
Condenado.
1301
01:21:27,257 --> 01:21:28,292
Vá!
1302
01:21:54,076 --> 01:21:55,191
Cuidado!
1303
01:21:56,620 --> 01:21:58,156
Você quer morrer?
1304
01:22:11,635 --> 01:22:12,796
Ei, você está louco?
1305
01:22:14,179 --> 01:22:15,544
Você ficou louco?
1306
01:22:17,683 --> 01:22:19,594
- Cuidado!
- Você é cego?
1307
01:22:55,095 --> 01:22:56,802
Meu Deus! Ele tem uma arma!
1308
01:23:22,915 --> 01:23:24,076
Ande!
1309
01:25:49,436 --> 01:25:50,551
Ajay Mehra.
1310
01:25:51,980 --> 01:25:53,095
Aquele é Ajay Mehra.
1311
01:25:53,106 --> 01:25:55,564
Sim, ele está ferido.
1312
01:26:15,629 --> 01:26:16,664
Saia!
1313
01:28:36,061 --> 01:28:37,392
- Sim Rakesh.
- Sim senhor.
1314
01:28:37,395 --> 01:28:38,351
O que aconteceu?
1315
01:28:38,355 --> 01:28:40,062
A notícia é verdade, senhor.
1316
01:28:40,398 --> 01:28:44,733
Acabamos de encontrar o cadáver do chefe de
segurança de Raj Bansal na ferrovia.
1317
01:28:44,736 --> 01:28:47,603
As pessoas também viram
Ajay Mehra brigando com ele.
1318
01:28:47,823 --> 01:28:52,613
Isto significa que esta questão envolve
diretamente Ajay Mehra e Raj Bansal.
1319
01:28:52,619 --> 01:28:54,326
Esta é uma história muito grande.
1320
01:28:54,329 --> 01:28:55,114
Não, espera.
1321
01:28:55,372 --> 01:28:56,453
Espere minhas instruções.
1322
01:28:56,456 --> 01:28:57,912
- Não se preocupe. O hospital...
- Senhor.
1323
01:28:58,500 --> 01:28:59,786
- Quem...
- Sr. Kaitan.
1324
01:29:01,127 --> 01:29:01,707
Sim, Kaitan?
1325
01:29:01,711 --> 01:29:03,998
Sr. Bansal, temos ouvido
muitos boatos desde manhã
1326
01:29:04,005 --> 01:29:07,248
que você e seus homens estão
envolvidos no caso de Ajay Mehra.
1327
01:29:07,259 --> 01:29:07,964
E daí?
1328
01:29:08,134 --> 01:29:11,172
Nada. Não estamos divulgando
nenhuma notícia contra você.
1329
01:29:11,179 --> 01:29:11,964
Não se preocupe.
1330
01:29:11,972 --> 01:29:15,055
Entendemos que Ajay Mehra se
tornou um problema para todos nós.
1331
01:29:15,058 --> 01:29:16,298
- Bom.
- Não temos...
1332
01:29:18,144 --> 01:29:21,227
Rakesh, por agora só
mostraremos a verdade.
1333
01:29:21,231 --> 01:29:23,563
Isso não afeta o interesse
comercial do nosso canal. - Ok.
1334
01:29:23,567 --> 01:29:26,559
Fique de olho na situação
e me mantenha atualizado.
1335
01:29:26,570 --> 01:29:27,275
Entendeu?
1336
01:29:27,279 --> 01:29:27,859
Sim senhor.
1337
01:29:32,742 --> 01:29:33,698
Akshay!
1338
01:29:34,202 --> 01:29:34,987
Sim senhor.
1339
01:29:35,328 --> 01:29:37,695
Senhor, isto... - Akshay,
onde estão os garotos e Riya?
1340
01:29:37,706 --> 01:29:39,947
Senhor, os garotos estavam em mau estado,
então Riya os levou para o hospital.
1341
01:29:39,958 --> 01:29:41,824
- Mas ela voltou.
- O que aconteceu aqui?
1342
01:29:42,335 --> 01:29:43,370
Tudo isso.
1343
01:29:43,378 --> 01:29:44,914
Senhor, Bansal estava tentando
rastrear nossa localização.
1344
01:29:45,088 --> 01:29:46,419
Então eu tive que desconectar tudo.
1345
01:29:46,423 --> 01:29:48,755
- Aqui. Conecte isso.
- Não tínhamos outra opção.
1346
01:30:10,947 --> 01:30:11,937
Ajay.
1347
01:30:12,741 --> 01:30:13,731
Riya.
1348
01:30:14,743 --> 01:30:15,824
O que aconteceu?
1349
01:30:17,412 --> 01:30:18,402
O que aconteceu?
1350
01:30:20,206 --> 01:30:22,288
Levamos os garotos para o hospital.
1351
01:30:24,002 --> 01:30:26,039
- Me deixe.
- Ajude-me! Como você conseguiu entrar?
1352
01:30:26,046 --> 01:30:28,663
Segurança! Segurança! Parem!
1353
01:30:28,673 --> 01:30:30,129
Ajude-me!
1354
01:30:30,133 --> 01:30:31,794
- Segurança!
- Deixe-me.
1355
01:30:33,762 --> 01:30:36,174
Deixe-me! Me solte!
Me deixe!
1356
01:30:36,181 --> 01:30:38,513
- Anushka!
- Deixe-me!
1357
01:30:38,850 --> 01:30:40,716
Alguém nos ajude!
1358
01:30:40,727 --> 01:30:44,766
Deixe eles irem!
1359
01:30:45,273 --> 01:30:47,731
Anushka! Rohan!
1360
01:30:48,276 --> 01:30:50,438
- Anushka!
- Rohan!
1361
01:30:50,445 --> 01:30:52,982
Por que você está batendo neles?
Deixe-os.
1362
01:30:55,617 --> 01:30:56,732
Rohan!
1363
01:30:56,993 --> 01:30:57,903
Senhora!
1364
01:30:57,911 --> 01:30:59,948
Senhora, por favor, ajude-nos!
Senhora! - Deixe eles irem!
1365
01:30:59,955 --> 01:31:03,198
- Deixe eles irem! Deixe-me!
- Sim senhor.
1366
01:31:03,208 --> 01:31:04,949
- Me deixe ir!
- Fale com ele.
1367
01:31:04,960 --> 01:31:05,745
Fale com ele.
1368
01:31:05,752 --> 01:31:07,868
Eu poderia ter matado
você também, doutora.
1369
01:31:08,546 --> 01:31:13,541
- Mas estou deixando você viver.
- Bansal, eles são apenas garotos!
1370
01:31:13,551 --> 01:31:15,258
Que inimizade você tem com eles!
1371
01:31:15,261 --> 01:31:17,969
Deixe eles irem!
- Vá e discuta com seu paciente psiquiatrico.
1372
01:31:18,139 --> 01:31:20,221
Se ele não devolver o vídeo
1373
01:31:20,225 --> 01:31:23,217
então vou pendurar os cadáveres
deles no escritório de Ajay Mehra.
1374
01:31:23,228 --> 01:31:24,935
Você entendeu isso?
1375
01:31:25,230 --> 01:31:26,891
Eu não pude fazer nada.
1376
01:31:27,190 --> 01:31:30,399
Eu não pude fazer nada. Ajay.
1377
01:31:36,783 --> 01:31:44,827
Satyakam, nossos anos de trabalho
árduo, nossos sacrifícios
1378
01:31:45,750 --> 01:31:51,371
em apenas algumas horas aquele homem
nos trouxe de volta ao estágio um.
1379
01:31:52,507 --> 01:31:55,169
Os sistemas inteiros e maquinarias
1380
01:31:55,427 --> 01:31:57,885
se tornaram instrumento de um criminoso.
1381
01:31:58,888 --> 01:32:03,257
E as pessoas ainda estão apenas
assistindo do lado de fora.
1382
01:32:03,893 --> 01:32:06,510
Eles estão ao lado do que ganha.
1383
01:32:07,147 --> 01:32:09,684
Eles não se importam com
a verdade ou mentiras.
1384
01:32:14,195 --> 01:32:17,313
Ok, então que assim seja.
1385
01:32:19,701 --> 01:32:22,284
Akshay, faça o upload.
1386
01:32:22,287 --> 01:32:24,028
Não posso, senhor.
O servidor está parado.
1387
01:32:24,039 --> 01:32:26,576
Está bem,
então faça cópias.
1388
01:32:26,583 --> 01:32:29,325
Sim. Eu pessoalmente
vou distribuí-las em toda a cidade.
1389
01:32:29,335 --> 01:32:30,791
- Faça cópias.
- Não me ouviu?
1390
01:32:30,795 --> 01:32:32,285
- Faça as cópias.
- Eles vão matar os garotos.
1391
01:32:32,297 --> 01:32:35,585
Deixe eles matarem
os garotos se quiserem!
1392
01:32:36,134 --> 01:32:38,671
Ele já está matando todo mundo.
1393
01:32:38,678 --> 01:32:41,045
Ele matou Joe D'Souza.
1394
01:32:41,222 --> 01:32:43,714
Ele matou tantas pessoas
inocentes também.
1395
01:32:43,725 --> 01:32:47,889
E hoje, ele matou nossos
amigos na sua frente.
1396
01:32:48,438 --> 01:32:49,394
Não!
1397
01:32:50,607 --> 01:32:54,020
Eu destruirei o império de Bansal.
1398
01:32:54,027 --> 01:32:56,143
Vou ver ele implorando nas ruas!
1399
01:32:56,154 --> 01:32:58,395
Vou expô-lo!
1400
01:32:58,740 --> 01:33:00,606
O que você está esperando?
Faça cópias.
1401
01:33:00,617 --> 01:33:02,233
- Faça cópias.
- Pare.
1402
01:33:02,243 --> 01:33:04,154
- Faça cópias. Não!
- O que você está fazendo? Pare com isso.
1403
01:33:04,162 --> 01:33:05,277
Quero cópias.
1404
01:33:05,288 --> 01:33:06,699
- Faça cópias.
- Pare.
1405
01:33:06,706 --> 01:33:07,787
- Cópias. Cópias.
- Pare.
1406
01:33:07,791 --> 01:33:08,747
- Quero cópias.
- Pare.
1407
01:33:08,750 --> 01:33:10,286
Caia na real!
Pare! Pare!
1408
01:33:10,293 --> 01:33:11,829
Olhe para mim.
Eles são garotos.
1409
01:33:12,420 --> 01:33:15,378
Eles são apenas garotos.
Eles são inocentes, Ajay.
1410
01:33:15,590 --> 01:33:18,958
Eles não sabiam que este vídeo
poderia matá-los.
1411
01:33:19,385 --> 01:33:21,092
O que você quer?
1412
01:33:21,888 --> 01:33:24,550
Você quer suas fotos
entre os mártis?
1413
01:33:25,100 --> 01:33:27,262
Você pode viver com isso?
Você pode?
1414
01:33:27,560 --> 01:33:34,148
Você não viu como eles
mataram Joe D'Souza.
1415
01:33:35,443 --> 01:33:38,856
- Olha só isso.
- Eu sei.
1416
01:33:39,781 --> 01:33:41,738
Eu sei, Ajay. Eu sei.
1417
01:33:42,450 --> 01:33:46,865
Mas nem mesmo senhor Joe ia querer
que arriscássemos a vida dos garotos.
1418
01:33:47,288 --> 01:33:52,624
E não temos o direito de
correr esse risco com eles.
1419
01:33:52,919 --> 01:33:55,877
Por favor Ajay, tente entender.
1420
01:33:56,756 --> 01:33:58,542
Eles não são nossos filhos.
1421
01:34:38,631 --> 01:34:42,920
Vocês pensaram que apareceriam em
canais de notícias, como heróis.
1422
01:34:43,261 --> 01:34:44,092
Certo?
1423
01:34:53,563 --> 01:34:57,147
Quatro jovens estavam chantageando
para Ajay Satyakam Mehra.
1424
01:34:57,150 --> 01:35:00,188
Lavando dinheiro e
hackeando contas.
1425
01:35:00,195 --> 01:35:03,187
A polícia ainda não
divulgou seus nomes.
1426
01:35:03,198 --> 01:35:07,908
Mas eles disseram que esses garotos
logo estarão sob sua custódia.
1427
01:35:10,997 --> 01:35:12,533
Felizmente, vocês
são apenas garotos.
1428
01:35:14,125 --> 01:35:15,240
Você não, Rohan.
1429
01:35:15,585 --> 01:35:19,795
Você sabe que tratamento garotos
como você recebem na prisão.
1430
01:35:20,548 --> 01:35:22,004
Não deixe cair o sabão.
1431
01:35:22,008 --> 01:35:23,339
Não, Rohan.
1432
01:35:28,181 --> 01:35:30,092
Ela já te chicoteou.
1433
01:35:37,690 --> 01:35:39,101
Kabir!
1434
01:35:39,901 --> 01:35:41,733
- Anushka!
- Vou te matar!
1435
01:35:44,948 --> 01:35:46,564
Pare por favor! Não.
1436
01:35:46,574 --> 01:35:47,689
Deixe-o!
1437
01:35:50,203 --> 01:35:52,285
- Não!
- Deixe-o!
1438
01:35:52,288 --> 01:35:54,450
- Kabir!
- Deixe-o!
1439
01:35:54,832 --> 01:35:56,743
- Não!
- Kabir!
1440
01:36:08,221 --> 01:36:09,177
O que?
1441
01:36:09,889 --> 01:36:11,379
O que você estava fazendo ali?
1442
01:36:11,391 --> 01:36:13,132
Ensinando a esses
escravos uma lição.
1443
01:36:14,769 --> 01:36:15,679
Kabir!
1444
01:36:18,147 --> 01:36:19,603
Você enloqueceu?
1445
01:36:20,900 --> 01:36:22,561
Kabir, me escute.
1446
01:36:22,568 --> 01:36:23,558
Pare.
1447
01:36:23,569 --> 01:36:24,309
Pare, Kabir!
1448
01:36:24,570 --> 01:36:25,605
Escute-me.
1449
01:36:25,613 --> 01:36:26,853
Ouça-me, Kabir!
1450
01:36:27,740 --> 01:36:29,026
Escute-me.
1451
01:36:29,534 --> 01:36:30,990
Kabir, escute-me.
1452
01:36:55,101 --> 01:36:56,057
Filho.
1453
01:36:57,770 --> 01:37:02,606
É preciso esconder os erros de
seus filhos, não seus crimes.
1454
01:37:08,740 --> 01:37:11,402
Ouvi alguém gritar.
1455
01:37:11,868 --> 01:37:13,279
O que está acontecendo?
1456
01:37:14,620 --> 01:37:15,860
Não é nada, mãe.
1457
01:37:15,872 --> 01:37:16,862
Vá para o seu quarto.
1458
01:37:16,873 --> 01:37:18,864
Eu não sou cega ou surda, filho.
1459
01:37:18,875 --> 01:37:20,786
Não é nada, mãe. Venha.
1460
01:37:20,793 --> 01:37:23,626
Eu sinto como se algo muito ruim
fosse acontecer. - Venha comigo.
1461
01:37:23,838 --> 01:37:25,545
- Por que está me escondendo?
- Venha.
1462
01:37:25,882 --> 01:37:27,623
- Estou sentindo muito medo.
- Mãe.
1463
01:37:27,633 --> 01:37:29,044
Eu não estou me sentindo bem.
1464
01:37:29,052 --> 01:37:32,841
Senhor.
- Mãe, você deveria cuidar de Ananya.
1465
01:37:33,181 --> 01:37:35,422
- Por favor, cuide de Ananya.
- Estou com muito medo.
1466
01:37:35,433 --> 01:37:36,298
Por favor, mãe.
1467
01:37:36,309 --> 01:37:38,300
Não estou me sentindo bem com isso.
1468
01:37:38,728 --> 01:37:40,639
- Sim me diga.
- Boa notícia, senhor.
1469
01:37:40,646 --> 01:37:42,603
Ajay Mehra vai para
a casa de Kriplani.
1470
01:37:42,857 --> 01:37:43,972
Kriplani telefonou.
1471
01:37:43,983 --> 01:37:47,101
Ele disse que a Dr. Riya está indo
para sua casa com Ajay Mehra.
1472
01:37:48,821 --> 01:37:49,686
Bom.
1473
01:37:50,448 --> 01:37:51,062
Bom.
1474
01:37:51,074 --> 01:37:53,657
Temos os nossos homens lá.
Se você quiser, poderíamos... - Não!
1475
01:38:07,173 --> 01:38:08,004
Não!
1476
01:38:08,007 --> 01:38:11,007
Minha perna!
1477
01:38:26,859 --> 01:38:29,817
Vovó... vamos rezar.
1478
01:38:29,821 --> 01:38:31,858
Tudo vai ficar bem.
1479
01:38:32,949 --> 01:38:35,190
Tudo ficará bem, minha filha.
1480
01:38:40,790 --> 01:38:42,155
- Onde está minha filha?
Ajay!
1481
01:38:42,166 --> 01:38:43,656
- Onde está minha filha?
- Encontrou os garotos?
1482
01:38:43,668 --> 01:38:46,535
- Ajay, nos dê o vídeo da prova.
- Ajay, como você se atreve?
1483
01:38:46,546 --> 01:38:49,504
Ajay, quem lhe deu o direito de colocar
a vida da minha filha em risco!
1484
01:38:49,507 --> 01:38:50,588
Dê essa maldita coisa agora!
1485
01:38:50,591 --> 01:38:52,582
Nós também estamos preocupados
com a segurança de seus filhos.
1486
01:38:52,593 --> 01:38:55,506
Por que você estaria preocupado?
- Se está preocupado, então nos dê as provas.
1487
01:38:55,513 --> 01:38:57,925
- Isso não vai acontecer.
- Deixe-me pelo menos falar.
1488
01:38:58,182 --> 01:38:58,785
Meu Varun.
1489
01:38:58,797 --> 01:39:00,640
Por favor, ouça-me. Espere.
Por favor, ouça-me.
1490
01:39:00,643 --> 01:39:02,930
Apenas me escutem.
Escutem-me!
1491
01:39:04,397 --> 01:39:08,356
Uma vez que Bansal for exposto, ele
estará ocupado salvando a si mesmo.
1492
01:39:08,359 --> 01:39:10,020
Você...
- Ele não fará nada com os garotos.
1493
01:39:10,027 --> 01:39:11,267
Você só precisa ser paciente.
1494
01:39:11,446 --> 01:39:13,528
- Ele está com nossos filhos!
- Você não entende.
1495
01:39:13,531 --> 01:39:14,737
Se algo acontecer a Rohan...
1496
01:39:14,740 --> 01:39:17,698
- Ele não vai fazer nada com eles!
- Como você pode dizer isso?
1497
01:39:17,702 --> 01:39:20,444
- Uma vez exposto, não poderá fazer nada!
- Estou preocupado com o meu filho.
1498
01:39:20,455 --> 01:39:22,617
- Ele não pode fazer nada.
- Ajay Mehra.
1499
01:39:23,166 --> 01:39:26,579
- Você?
- Dê a eles a prova.
1500
01:39:26,878 --> 01:39:29,210
Ou sua filha vai morrer.
1501
01:39:30,381 --> 01:39:32,213
- Minha filha?
- Sim.
1502
01:39:33,426 --> 01:39:36,168
- Anushka é sua filha.
- Minha filha?
1503
01:39:36,179 --> 01:39:37,795
Mas você disse...
1504
01:39:38,139 --> 01:39:41,552
Varsha está morta.
1505
01:39:42,101 --> 01:39:45,059
E seu filho também está morto.
1506
01:39:45,062 --> 01:39:46,769
Por sua causa.
1507
01:39:47,106 --> 01:39:49,598
Durante o parto.
- Não você está mentindo!
1508
01:39:49,901 --> 01:39:52,233
- Ambos..
- Falei com ela há alguns anos atrás.
1509
01:39:52,236 --> 01:39:54,022
Eles estão mortos por sua causa.
1510
01:39:54,405 --> 01:39:56,897
Ambos estão mortos por sua causa.
1511
01:39:56,908 --> 01:39:58,524
- A culpa é sua.
- Não!
1512
01:39:58,868 --> 01:40:00,859
Eu quero morrer.
Eu quero morrer.
1513
01:40:01,287 --> 01:40:03,654
Me deixe morrer.
1514
01:40:05,082 --> 01:40:07,198
Ajay, beba essa água.
1515
01:40:07,627 --> 01:40:08,992
Eu quero ir para Varsha.
1516
01:40:34,946 --> 01:40:36,857
Minha filha está viva.
1517
01:40:38,157 --> 01:40:39,943
Você a manteve escondida?
1518
01:40:40,993 --> 01:40:42,074
Por quê?
1519
01:40:43,788 --> 01:40:45,529
Por que você manteve
minha filha escondida?
1520
01:40:45,540 --> 01:40:48,658
Porque eu queria mantê-la viva.
1521
01:40:49,877 --> 01:40:52,995
Qualquer pessoa que estava
perto de você morreu.
1522
01:40:53,881 --> 01:40:54,996
Seu irmão.
1523
01:40:55,883 --> 01:40:56,964
Sua cunhada.
1524
01:40:57,885 --> 01:40:59,375
Seus amigos.
1525
01:40:59,845 --> 01:41:00,755
Varsha.
1526
01:41:01,013 --> 01:41:02,219
D'Souza.
1527
01:41:02,223 --> 01:41:04,806
Todos eles.
Todos morreram.
1528
01:41:05,184 --> 01:41:09,849
Agora olhe,
sua filha enfrentando a morte
1529
01:41:11,274 --> 01:41:14,312
assim que ela chegou perto de você.
1530
01:41:14,902 --> 01:41:18,145
Por que você quer matar sua filha?
1531
01:41:18,447 --> 01:41:20,154
Você quer Anushka morta.
1532
01:41:20,157 --> 01:41:22,444
Chega, tio, você já
disse o suficiente.
1533
01:41:22,451 --> 01:41:23,782
- Acalme-se.
- Varun!
1534
01:41:24,579 --> 01:41:26,161
Meu filho!
1535
01:41:26,622 --> 01:41:28,078
Mãe!
1536
01:41:28,291 --> 01:41:29,531
Meu filho!
1537
01:41:29,542 --> 01:41:30,373
Filho.
1538
01:41:31,877 --> 01:41:33,117
Como isso...
1539
01:41:33,129 --> 01:41:35,336
- Está doendo muito, măe.
- Onde?
1540
01:41:35,339 --> 01:41:37,671
- Está doendo muito.
- Onde dói, filho?
1541
01:41:37,842 --> 01:41:40,129
Oh Deus, eles o machucaram tanto.
1542
01:41:40,344 --> 01:41:42,210
Está doendo. Afaste-se.
1543
01:41:42,221 --> 01:41:43,507
- Por favor, ouça-me.
- Senhor Ajay.
1544
01:41:43,514 --> 01:41:45,380
Ouça-me, Varun. Escute-me.
1545
01:41:45,725 --> 01:41:48,262
Senhor, matarão os meus amigos.
1546
01:41:48,269 --> 01:41:50,306
Senhor, eles são implacáveis.
1547
01:41:50,730 --> 01:41:52,391
Senhor, năo aguentamos mais.
1548
01:41:52,940 --> 01:41:56,183
- Por favor senhor. Dê a prova a eles.
- O que você quer mais, Ajay?
1549
01:41:56,193 --> 01:41:57,433
- Por favor, dê a eles.
- Dê a eles a cópia.
1550
01:41:57,445 --> 01:41:58,901
Não podemos aguentar mais.
1551
01:41:59,155 --> 01:42:00,737
Senhor, por favor, dê a cópia.
1552
01:42:01,824 --> 01:42:03,030
Por favor senhor.
1553
01:42:03,034 --> 01:42:05,401
- Pegue isso.
- Obrigado.
1554
01:42:05,411 --> 01:42:06,276
Obrigado, senhor.
1555
01:42:06,454 --> 01:42:07,535
Afastem-se!
1556
01:42:08,664 --> 01:42:11,201
- Mas tens a cópia.
- Tenho que salvar meus amigos.
1557
01:42:11,208 --> 01:42:13,870
Varun, pare. Varun.
1558
01:42:13,878 --> 01:42:16,540
Por favor, vá junto com meu filho.
1559
01:43:11,310 --> 01:43:12,892
- Zoya!
- Varun!
1560
01:43:12,895 --> 01:43:13,635
Zoya!
1561
01:43:13,646 --> 01:43:15,353
- Rohan!
- Mamãe!
1562
01:43:15,648 --> 01:43:18,265
- Como você está?
- Meu filho.
1563
01:43:21,320 --> 01:43:22,560
O que aconteceu?
1564
01:43:22,571 --> 01:43:23,436
Eu estou tão feliz.
1565
01:43:23,447 --> 01:43:26,064
Você está de volta. Eu não quero mais nada.
- Senhor Ajay, senhor...
1566
01:43:28,160 --> 01:43:29,616
Anushka.
1567
01:43:31,789 --> 01:43:33,245
Ela ainda está lá.
1568
01:43:34,333 --> 01:43:36,665
Senhor, eles primeiro
ia mandá-la de volta,
1569
01:43:36,669 --> 01:43:41,664
mas assim que souberam que ela é sua
filha, eles a deixaram lá.
1570
01:43:43,884 --> 01:43:47,843
Senhor, eles sabem tudo o
que está acontecendo aqui.
1571
01:43:48,347 --> 01:43:50,008
Por causa do meu pai.
1572
01:43:54,520 --> 01:43:55,681
Sinto muito.
1573
01:43:55,688 --> 01:43:59,647
Senhor, Bansal deu isto para você.
1574
01:44:16,709 --> 01:44:18,791
Você é meu pai?
1575
01:44:21,505 --> 01:44:22,711
Sim, querida.
1576
01:44:23,966 --> 01:44:26,628
Então, onde você esteve
todos esses anos?
1577
01:44:29,388 --> 01:44:31,971
Por que eu fiquei longe de você?
1578
01:44:38,397 --> 01:44:41,935
Por que o avô sempre dizia que
meus pais não existiam mais?
1579
01:44:42,651 --> 01:44:45,564
Desculpa, querida.
1580
01:44:46,405 --> 01:44:47,361
Sinto muito.
1581
01:44:47,990 --> 01:44:51,449
Você não sabia que
tinha uma filha?
1582
01:44:53,037 --> 01:44:55,745
Você não sabia sobre mim?
1583
01:44:56,791 --> 01:45:00,204
Vou explicar tudo quando
nos encontrarmos.
1584
01:45:01,796 --> 01:45:03,958
Você não é meu pai.
1585
01:45:03,964 --> 01:45:07,082
Não, querida. Eu sou seu pai.
1586
01:45:07,718 --> 01:45:09,174
Vou explicar tudo.
1587
01:45:09,178 --> 01:45:11,545
O que você vai explicar?
1588
01:45:12,515 --> 01:45:14,973
Quando eu era pequena,
e eu ia para a escola,
1589
01:45:14,975 --> 01:45:18,809
eu costumava pensar que todos os
meus amigos têm pais, mas eu não.
1590
01:45:20,439 --> 01:45:24,023
Desde a infância me disseram
que não tenho ninguém.
1591
01:45:27,196 --> 01:45:28,607
Desculpa querida.
1592
01:45:28,614 --> 01:45:30,104
Eu não tinha ninguém, papai.
1593
01:45:31,408 --> 01:45:32,148
Minha filha.
1594
01:45:32,159 --> 01:45:34,150
Pensei que estava sozinha.
1595
01:45:35,955 --> 01:45:36,990
Minha filha.
1596
01:45:36,997 --> 01:45:39,659
O que você vai explicar,
por que estou aqui?
1597
01:45:40,334 --> 01:45:42,917
Por que eles estão me incomodando?
1598
01:45:42,920 --> 01:45:45,127
Por que estou enfrentando esses problemas?
1599
01:45:45,422 --> 01:45:47,379
- O que vai explicar?
- Querida...
1600
01:45:47,883 --> 01:45:50,250
Você não é meu pai.
1601
01:45:50,261 --> 01:45:51,843
Não, querida, você não deveria dizer isso.
1602
01:45:51,846 --> 01:45:53,678
Eu te odeio!
1603
01:45:54,265 --> 01:45:55,050
Querida.
1604
01:45:55,516 --> 01:45:56,381
Anushka!
1605
01:45:57,059 --> 01:45:57,594
Minha filha.
1606
01:45:57,601 --> 01:46:00,434
Não se preocupe. Vou explicar
tudo para sua filha.
1607
01:46:00,980 --> 01:46:04,894
Bansal, eu te dei a cópia.
1608
01:46:05,651 --> 01:46:08,234
Me devolva minha filha.
1609
01:46:08,571 --> 01:46:11,063
- É um jornalista esperto, Ajay.
- Por favor, devolta ela.
1610
01:46:11,073 --> 01:46:13,610
Tenho certeza que você deve
ter feito cópias deste vídeo.
1611
01:46:13,826 --> 01:46:16,443
Năo tenho nenhuma cópia, Bansal.
Eu não tenho.
1612
01:46:16,453 --> 01:46:18,660
Também me disseram da última vez.
1613
01:46:18,664 --> 01:46:20,655
Mas, então, a cópia
do vídeo apareceu.
1614
01:46:20,666 --> 01:46:22,703
Por isso, desta vez não
posso correr o risco.
1615
01:46:22,710 --> 01:46:26,374
Sua filha é a garantia da
segurança de meu filho.
1616
01:46:26,755 --> 01:46:28,666
Enfim, que diferença
faz para você?
1617
01:46:29,341 --> 01:46:30,797
Ela ficou longe de você
durante todo este tempo.
1618
01:46:31,051 --> 01:46:33,042
Pare com suas tolices, Bansal.
1619
01:46:33,721 --> 01:46:35,803
Me devolva minha filha.
1620
01:46:35,806 --> 01:46:36,591
Não!
1621
01:46:36,599 --> 01:46:37,839
Me devolva minha filha.
1622
01:46:37,850 --> 01:46:40,558
Ela ficará comigo até
que você esteja vivo.
1623
01:46:40,561 --> 01:46:43,599
E lembre-se, se você
fizer algo estúpido,
1624
01:46:43,772 --> 01:46:44,682
qualquer coisa,
1625
01:46:45,190 --> 01:46:47,648
Então você sabe o que
você vai perder.
1626
01:46:49,361 --> 01:46:51,272
E a discussão termina aqui.
1627
01:47:02,291 --> 01:47:03,406
Joshi.
- Sim, senhor.
1628
01:47:09,256 --> 01:47:11,998
Joshi, leve esta garota
de volta ao pai dela.
1629
01:47:12,009 --> 01:47:14,000
- Mãe!
- O que você é?
1630
01:47:14,762 --> 01:47:17,754
Você vai sequestrar a filha de alguém?
1631
01:47:17,765 --> 01:47:19,347
Agora isso é o que você vai fazer?
1632
01:47:19,350 --> 01:47:20,511
Então o que você quer?
1633
01:47:20,768 --> 01:47:22,099
Que eu atire em Kabir?
1634
01:47:22,311 --> 01:47:24,723
- Devo mandá-lo para a cadeia?
- Sim, mande-o para a cadeia.
1635
01:47:24,730 --> 01:47:26,391
Ele cometeu um crime.
1636
01:47:26,398 --> 01:47:27,934
Ele deve ser punido.
1637
01:47:27,942 --> 01:47:29,558
O que você está dizendo?
1638
01:47:29,777 --> 01:47:33,941
O mercado acionário vai falhar se Kabir
receber um arranhão sequer em seu corpo.
1639
01:47:34,281 --> 01:47:36,693
Milhares de investidores
irão cometer suicídio.
1640
01:47:36,951 --> 01:47:40,239
Você quer matar milhares para
salvar uma única menina?
1641
01:47:40,245 --> 01:47:42,236
Você também tem uma filha.
1642
01:47:42,247 --> 01:47:44,204
E se alguém fizer isso com ela?
1643
01:47:44,208 --> 01:47:45,198
Mãe!
1644
01:47:45,709 --> 01:47:49,418
Se alguém toca na minha
filha, eu vou matá-lo!
1645
01:47:49,672 --> 01:47:51,288
Eu sou Raj Bansal!
1646
01:47:51,298 --> 01:47:52,754
O que você acha?
1647
01:47:52,758 --> 01:47:57,673
Sua filha é valiosa
e a filha dele não é?
1648
01:47:57,888 --> 01:48:01,927
Raj, a filha de qualquer pessoa é
sempre tratada como única.
1649
01:48:01,934 --> 01:48:04,801
Deixe-me fazer o meu trabalho, mãe.
Por favor. Saia daqui.
1650
01:48:04,812 --> 01:48:06,519
- Não vou embora.
- Por favor, saia, mãe.
1651
01:48:06,689 --> 01:48:09,147
Vou mandar esta menina de
volta para o pai dela.
1652
01:48:09,149 --> 01:48:10,660
Deixe-me fazer o meu trabalho.
Sheetal, leve-a embora.
1653
01:48:10,672 --> 01:48:11,857
O que você está fazendo
não está certo.
1654
01:48:11,860 --> 01:48:14,147
Fique quieta.
Você também está como ele.
1655
01:48:14,154 --> 01:48:15,644
- Por favor, saia, mãe.
- Não.
1656
01:48:15,656 --> 01:48:16,521
- Leve ela embora, Sheetal.
- OK.
1657
01:48:16,532 --> 01:48:17,988
Por favor.
- O que você está fazendo não está certo.
1658
01:48:17,992 --> 01:48:18,982
- Vamos, mãe.
- Por favor, mãe.
1659
01:48:18,993 --> 01:48:20,449
Alguma coisa ruim vai
acontecer conosco.
1660
01:48:20,452 --> 01:48:22,238
- Por favor saia.
- Não está entendendo, Raj.
1661
01:48:22,955 --> 01:48:24,946
Tudo vai acabar.
1662
01:48:25,874 --> 01:48:27,740
- Quem você pensa que é?
- Calma, mãe.
1663
01:48:27,751 --> 01:48:28,912
Quem você pensa que é?
1664
01:48:28,919 --> 01:48:30,660
- Um pecado está sendo cometido
em minha casa. - Venha comigo.
1665
01:48:30,671 --> 01:48:32,582
Ele perdeu a cabeça.
1666
01:48:32,589 --> 01:48:34,330
- Vamos, sente-se.
Isso é errado.
1667
01:48:34,341 --> 01:48:35,672
- Está errado.
- Sente-se.
1668
01:48:35,676 --> 01:48:40,295
O que aconteceu, vovó? Porque você
esta chorando? O que aconteceu, vovó?
1669
01:48:40,931 --> 01:48:42,888
Não é nada, querida.
Não é nada.
1670
01:48:45,352 --> 01:48:46,137
Joshi.
- Sim senhor.
1671
01:48:46,145 --> 01:48:48,853
Chame o helicóptero. Leve-a para nossa
plataforma de petróleo. - Certo.
1672
01:48:48,856 --> 01:48:50,767
Kaka Sahib, prenda Ajay Mehra.
1673
01:48:50,774 --> 01:48:52,856
- Já terminamos com ele.
Olá, Chetan.
1674
01:48:52,860 --> 01:48:55,852
Consiga espaço aéreo imediatamente e
traga o helicóptero para mansão Bansal.
1675
01:48:59,742 --> 01:49:00,903
Se eu for
1676
01:49:03,579 --> 01:49:06,162
eles vão matá-la.
1677
01:49:09,585 --> 01:49:11,167
Se eu não for
1678
01:49:11,879 --> 01:49:15,292
ele vai mandar minha filha para
algum lugar distante.
1679
01:49:17,301 --> 01:49:21,716
E eu quero minha filha.
O que eu faço?
1680
01:49:22,931 --> 01:49:24,092
Ajay.
1681
01:49:24,933 --> 01:49:26,423
Vá buscar a sua filha.
1682
01:49:59,051 --> 01:50:00,837
Como ele pode simplesmente fugir?
1683
01:50:00,844 --> 01:50:02,175
O que você estava fazendo?
1684
01:50:02,179 --> 01:50:03,840
Por que você não atirou nele?
1685
01:50:05,140 --> 01:50:09,805
Ajay Mehra escapou em
um carro da polícia.
1686
01:50:10,312 --> 01:50:12,269
Sua mãe estava certa.
1687
01:50:12,815 --> 01:50:15,807
Por que sequestrou a filha dele?
1688
01:50:16,693 --> 01:50:20,857
O irmão dele foi sequestrado e ele causou
estragos em toda a cidade de Mumbai.
1689
01:50:20,864 --> 01:50:24,027
Você sequestrou a filha dele!
A filha dele!
1690
01:50:24,034 --> 01:50:25,650
Ele vai derrubar toda
a cidade de Mumbai.
1691
01:50:25,661 --> 01:50:27,151
Como ele pode derrubar
toda a cidade de Mumbai?
1692
01:50:27,162 --> 01:50:28,152
O que eu te disse?
1693
01:50:28,163 --> 01:50:30,325
Coloque postos de
verificação em toda a cidade.
1694
01:50:30,332 --> 01:50:33,074
- Postos de verificação.
- Mandato de busca.
1695
01:50:33,085 --> 01:50:35,827
Se eu ver Ajay Mehra em qualquer
lugar perto desta mansão hoje
1696
01:50:35,838 --> 01:50:37,374
então sua carreira política vai acabar.
1697
01:50:37,381 --> 01:50:38,837
Minha vida me preocupa mais.
1698
01:50:38,841 --> 01:50:39,751
- Joshi!
- Sim senhor!
1699
01:50:39,758 --> 01:50:41,123
Alô? - Leve a filha dele
para o heliponto.
1700
01:50:41,135 --> 01:50:43,297
E peça à equipe de Troy e à força
terrestre que estejam prontos.
1701
01:50:43,303 --> 01:50:44,088
Sim senhor.
1702
01:50:44,096 --> 01:50:46,337
Ajay Mehra quer guerra.
1703
01:50:46,348 --> 01:50:47,304
Vamos lhe dar guerra!
1704
01:50:47,850 --> 01:50:50,057
Ajay Mehra fugiu em um carro da
polícia de Bandra Pali Hill
1705
01:50:50,227 --> 01:50:51,968
numero MH-02-FA-7015.
1706
01:50:51,979 --> 01:50:53,344
Acabamos de receber a informação de que
1707
01:50:53,355 --> 01:50:56,438
a polícia de Mumbai emitiu um
mandato de busca contra Ajay Mehra.
1708
01:50:56,441 --> 01:50:58,728
- Bloqueie todas as
estradas que levam a Worli.
1709
01:50:58,735 --> 01:51:00,851
Fomos informados de que Ajay Mehra
atacou uma equipe policial
1710
01:51:00,863 --> 01:51:01,978
e fugiu em um carro da polícia.
1711
01:51:02,197 --> 01:51:04,689
Bloqueie as estradas indo
para o porto marítimo.
1712
01:51:04,700 --> 01:51:06,236
Procure em todos os carros.
1713
01:51:07,119 --> 01:51:09,702
Estas são ordens superiores.
1714
01:51:09,913 --> 01:51:11,699
Reforce a segurança policial.
1715
01:51:11,707 --> 01:51:12,822
Patil, certifique-se
1716
01:51:12,833 --> 01:51:15,916
de colocar barricadas do porto marítimo
até a estrada indo para mansão Bansal.
1717
01:51:15,919 --> 01:51:17,284
- Sim senhor.
- Procure em todos os carros.
1718
01:51:17,296 --> 01:51:19,333
Atire em Ajay Mehra
se ele não se render.
1719
01:51:28,265 --> 01:51:30,097
Rápido. Rápido. Rápido.
1720
01:51:31,894 --> 01:51:34,386
Se apresse. Seja rápido.
1721
01:51:41,528 --> 01:51:42,063
Alô.
1722
01:51:42,070 --> 01:51:44,732
Senhor, depois de ver como a polícia
está montando barricadas em torno
1723
01:51:44,740 --> 01:51:48,608
da mansão Bansal, eu sentir que
algo grande estar para acontecer.
1724
01:51:48,869 --> 01:51:51,201
Agora teremos que expor
Bansal neste caso.
1725
01:51:51,205 --> 01:51:52,240
- Espere.
- Sim senhor.
1726
01:51:52,247 --> 01:51:53,737
Te digo o que
você precisa fazer.
1727
01:51:54,875 --> 01:51:56,661
Mova as barricadas. Se apresse.
1728
01:51:56,668 --> 01:51:58,079
- Jai Hind, senhor.
- Sim senhor.
1729
01:51:58,086 --> 01:52:00,544
Senhor, não se preocupe,
estou no local.
1730
01:52:00,756 --> 01:52:03,999
A polícia montou barricadas
em torno da Mansão Bansal.
1731
01:52:04,009 --> 01:52:06,171
Eu também arranjei
as forças especiais.
1732
01:52:06,178 --> 01:52:08,385
Faça qualquer coisa que tiver que fazer.
Apenas prenda Ajay Mehra!
1733
01:52:08,388 --> 01:52:09,970
Vou fazer, senhor. Eu farei.
1734
01:52:09,973 --> 01:52:12,886
Desta vez ele desafiou
diretamente a polícia de Mumbai.
1735
01:52:12,893 --> 01:52:15,851
Agora, se Ajay Mehra não se
render, então ele vai morrer.
1736
01:52:23,862 --> 01:52:26,524
Não deixe a mídia entrar.
Retroceda.
1737
01:52:26,698 --> 01:52:29,190
- Vá. Se apresse.
- Se apresse.
1738
01:52:29,201 --> 01:52:30,441
Alô, sala de controle.
1739
01:52:30,827 --> 01:52:33,569
Senhor, encontramos o carro
que Ajay Mehra fugiu.
1740
01:52:33,580 --> 01:52:35,287
Então por que está me
informando, seu idiota?
1741
01:52:35,290 --> 01:52:37,076
Estamos à procura de
Ajay Mehra ou do carro?
1742
01:52:37,251 --> 01:52:39,162
Procure por ele na área
onde encontrou o carro.
1743
01:52:39,378 --> 01:52:40,368
Encontre-o.
1744
01:52:48,220 --> 01:52:49,836
Quem parou o trânsito?
1745
01:52:49,846 --> 01:52:51,587
- Limpe o trânsito.
- Vamos.
1746
01:52:54,518 --> 01:52:58,352
Senhor, Ajay Mehra sequestrou
nosso helicóptero.
1747
01:53:12,703 --> 01:53:14,819
- Mande a equipe de Troy para o heliponto.
- Sim senhor.
1748
01:53:18,709 --> 01:53:19,824
Você está louco, Ajay Mehra?
1749
01:53:19,835 --> 01:53:21,200
Você enloqueceu?
1750
01:53:21,211 --> 01:53:23,043
Depois de roubar o meu
helicóptero você acha que vai
1751
01:53:23,046 --> 01:53:25,959
levar sua filha
viva da minha casa?
1752
01:53:26,425 --> 01:53:29,383
Estou dizendo, você deve voltar.
Você ainda tem tempo.
1753
01:53:29,386 --> 01:53:31,627
- Ele vai nos matar.
- Cale-se!
1754
01:53:33,598 --> 01:53:35,635
Estou avisando.
1755
01:53:35,642 --> 01:53:38,350
Vou enterrar a sua filha viva.
1756
01:53:38,770 --> 01:53:42,354
- Você está me ouvindo?
- Sr. Bansal, ouça-me.
1757
01:53:42,357 --> 01:53:44,815
- Cale-se! Cale-se!
- Ele está vindo. Eu te avisei.
1758
01:53:44,818 --> 01:53:47,105
Cale-se!
Cale-se! Saia daqui. Saia.
1759
01:53:59,416 --> 01:54:01,407
Ele está aqui.
1760
01:54:03,670 --> 01:54:05,911
Mãe, para onde papai foi?
1761
01:54:23,940 --> 01:54:25,180
Papai!
1762
01:54:26,860 --> 01:54:29,352
Desculpe, papai!
1763
01:54:31,782 --> 01:54:33,944
Desculpe, papai!
1764
01:54:36,078 --> 01:54:37,910
Por ser tão rude.
1765
01:54:39,081 --> 01:54:39,821
Atire!
1766
01:54:40,290 --> 01:54:41,576
- Atire!
- Papai!
1767
01:54:42,250 --> 01:54:44,662
- Atire!
- Atire nele e mate!
1768
01:54:44,669 --> 01:54:46,751
Não!
- Papai!
1769
01:54:56,932 --> 01:55:00,721
A polícia está atirando no
helicóptero de Ajay Mehra.
1770
01:55:42,978 --> 01:55:44,594
- Está acabando o combustível.
- O que você quer dizer?
1771
01:55:44,604 --> 01:55:45,890
Não é seguro. Temos que ir.
1772
01:55:45,897 --> 01:55:46,807
De jeito nenhum.
1773
01:56:02,414 --> 01:56:03,745
- Senhor, temos que ir.
- Como ele ousa!
1774
01:56:03,748 --> 01:56:05,364
- Temos de sair daqui agora!
- Deixe-me.
1775
01:56:05,375 --> 01:56:07,366
Senhor, precisamos levá-lo
para um lugar seguro.
1776
01:56:07,377 --> 01:56:09,414
- De jeito nenhum.
- Tire ele daqui.
1777
01:56:09,421 --> 01:56:10,582
Vou acabar com ele.
1778
01:56:10,589 --> 01:56:12,330
Vou arruiná-lo.
1779
01:56:19,222 --> 01:56:22,340
- Senhor, salve-me.
- Quem você pensa que é?
1780
01:56:58,220 --> 01:57:00,006
Minha família!
Minha família!
1781
01:57:00,013 --> 01:57:02,801
Ajay Mehra entrou com o helicóptero
dentro da mansão Bansal.
1782
01:57:20,867 --> 01:57:21,857
Andem!
1783
01:57:22,619 --> 01:57:23,734
Andem!
1784
01:58:10,250 --> 01:58:12,708
Abaixe a arma.
1785
01:58:16,548 --> 01:58:19,540
Papai.
- Eu disse, abaixe a arma.
1786
01:58:25,682 --> 01:58:28,424
Agora, vamos matá-lo.
1787
01:58:28,893 --> 01:58:31,100
Com nossas mãos más.
1788
01:58:37,444 --> 01:58:38,309
Papai!
1789
01:58:40,864 --> 01:58:41,820
Papai!
1790
01:58:43,575 --> 01:58:44,531
Papai!
1791
01:58:47,037 --> 01:58:48,323
Papai!
1792
01:58:59,341 --> 01:59:00,502
Papai!
1793
01:59:04,220 --> 01:59:05,210
Papai!
1794
01:59:14,105 --> 01:59:14,890
Papai!
1795
01:59:18,401 --> 01:59:19,186
Papai!
1796
01:59:33,166 --> 01:59:33,997
Papai!
1797
01:59:34,918 --> 01:59:35,953
Papai!
1798
01:59:55,772 --> 01:59:56,933
Papai!
1799
01:59:57,565 --> 01:59:58,851
Papai!
1800
02:00:02,946 --> 02:00:03,902
Papai!
1801
02:00:08,910 --> 02:00:09,900
Papai!
1802
02:00:10,370 --> 02:00:12,361
Querida, estou bem.
1803
02:00:12,747 --> 02:00:13,987
Estou indo, filha.
1804
02:00:13,998 --> 02:00:14,988
Papai!
1805
02:00:14,999 --> 02:00:16,785
Não tenha medo, Ananya.
1806
02:00:16,793 --> 02:00:18,283
- Não se preocupe.
Raj!
1807
02:00:18,294 --> 02:00:21,787
- Estou indo!
- Ajude-me papai!
1808
02:00:21,798 --> 02:00:22,879
Raj!
1809
02:00:22,882 --> 02:00:24,168
Eu já vou.
1810
02:00:24,551 --> 02:00:27,589
- Não se preocupe. Estou indo, Ananya.
Raj!
1811
02:00:30,557 --> 02:00:33,174
- Raj.
- Seja corajosa, minha filha.
1812
02:00:35,395 --> 02:00:39,559
- Papai.
- Socorro! Raj!
1813
02:00:40,817 --> 02:00:43,400
Pegue água.
1814
02:00:44,529 --> 02:00:47,738
- Socorro!
- Estou indo.
1815
02:00:49,117 --> 02:00:50,778
Socorro!
1816
02:00:56,082 --> 02:00:58,369
Raj! Socorro!
1817
02:00:58,376 --> 02:01:00,117
Mexam-se, vamos.
Vamos lá, não fique com medo.
1818
02:01:00,128 --> 02:01:02,745
Não fique com medo, filha. Vamos.
1819
02:01:02,964 --> 02:01:03,999
Vamos.
1820
02:01:04,007 --> 02:01:05,088
Não se preocupe.
1821
02:01:05,800 --> 02:01:07,586
Venha, vamos. Vamos.
1822
02:01:07,594 --> 02:01:08,880
Andem, venha.
1823
02:01:09,262 --> 02:01:10,377
Mamãe.
1824
02:01:11,181 --> 02:01:13,843
- Papai!
Raj!
1825
02:01:14,768 --> 02:01:17,009
- Filho.
- Papai!
1826
02:01:22,150 --> 02:01:23,561
Ajay Mehra!
1827
02:01:24,319 --> 02:01:25,684
Saia!
1828
02:01:25,695 --> 02:01:30,235
Se você tiver coragem,
venha me enfrentar!
1829
02:01:31,576 --> 02:01:34,068
Como se atreve a
bater em minha casa!
1830
02:01:35,163 --> 02:01:36,278
Minha filha.
1831
02:01:37,165 --> 02:01:38,496
Você veio salvar
sua filha, certo?
1832
02:01:38,750 --> 02:01:41,959
- Venha, salve-a.
- Não toque na minha filha.
1833
02:01:48,259 --> 02:01:50,375
Papai!
1834
02:01:55,850 --> 02:01:56,840
Não!
1835
02:02:09,656 --> 02:02:11,317
Papai!
1836
02:02:30,260 --> 02:02:31,250
Ajay, é culpa minha.
1837
02:02:31,261 --> 02:02:33,343
Tio, por favor, não machuque meu irmão.
1838
02:02:33,346 --> 02:02:36,839
Por favor, não.
Por favor, não machuque meu irmão.
1839
02:02:36,850 --> 02:02:38,261
Por favor, não.
- Por favor, perdoe-nos.
1840
02:02:38,268 --> 02:02:39,554
- Por favor, perdoe-nos.
- Por favor, perdoe-nos.
1841
02:02:39,561 --> 02:02:41,143
- Por favor.
- Por favor, perdoe-nos.
1842
02:02:41,145 --> 02:02:44,137
- Por favor, poupe ele. Por favor.
- Por favor, perdoe-nos.
1843
02:02:44,148 --> 02:02:45,684
Por favor.
1844
02:02:45,859 --> 02:02:48,317
Por favor, poupe a vida dele.
Nós pedimos desculpas.
1845
02:02:48,695 --> 02:02:51,904
- Por favor, perdoe-nos.
- Me desculpe por favor.
1846
02:02:52,240 --> 02:02:53,526
Por favor.
1847
02:02:54,033 --> 02:02:55,523
- Irmão!
- Kabir!
1848
02:02:55,535 --> 02:02:56,616
Irmão!
1849
02:03:13,761 --> 02:03:15,672
Desculpa, querida.
1850
02:03:16,639 --> 02:03:17,424
Sinto muito.
1851
02:03:19,058 --> 02:03:22,267
Sinto muito.
1852
02:03:24,981 --> 02:03:26,517
Papai
1853
02:03:27,191 --> 02:03:29,353
Eu fui estúpida.
1854
02:03:29,360 --> 02:03:30,691
Sinto muito.
1855
02:03:35,658 --> 02:03:38,446
Desculpe, eu não sabia.
1856
02:03:38,453 --> 02:03:40,239
Eu não fazia ideia.
1857
02:03:43,249 --> 02:03:44,705
Não.
1858
02:03:47,045 --> 02:03:48,080
Querida.
1859
02:03:48,296 --> 02:03:50,412
Te amo papai.
1860
02:03:51,049 --> 02:03:52,710
Te amo, querida.
1861
02:04:06,522 --> 02:04:07,557
Abra a porta.
1862
02:04:14,989 --> 02:04:17,356
- Por sua causa...
- Perdoe-me, filha.
1863
02:04:17,617 --> 02:04:18,857
Por causa deles.
1864
02:04:19,327 --> 02:04:20,032
Oi.
1865
02:04:20,036 --> 02:04:21,618
- Olá senhor.
- Olá.
1866
02:04:21,621 --> 02:04:22,656
Olá senhora.
1867
02:04:22,997 --> 02:04:24,738
- Como você está?
- Que belas flores.
1868
02:04:24,749 --> 02:04:25,955
Como você está se sentindo?
1869
02:04:25,959 --> 02:04:27,120
Ajay.
1870
02:04:29,420 --> 02:04:30,330
Obrigado.
1871
02:04:30,354 --> 02:04:36,154
Legenda: Elizangela S.
1872
02:04:36,302 --> 02:04:39,886
Tudo que você precisa é uma faísca
1873
02:04:40,848 --> 02:04:43,761
para iniciar um incêndio.
1874
02:04:45,269 --> 02:04:47,101
Essa faísca.
1875
02:04:47,605 --> 02:04:49,221
Mentiras dormentes.
1876
02:04:49,816 --> 02:04:52,854
Em seu coração.
1877
02:04:54,112 --> 02:04:57,321
A forma como este mundo é,
1878
02:04:57,740 --> 02:05:01,654
que fique assim.
1879
02:05:02,912 --> 02:05:05,028
Me diga
1880
02:05:05,206 --> 02:05:11,418
Qual é a diversão em
liderar uma vida assim?
1881
02:05:29,063 --> 02:05:32,181
Tudo que você precisa é uma faísca
1882
02:05:33,651 --> 02:05:36,643
para iniciar um incêndio.
1883
02:05:38,114 --> 02:05:39,730
Essa faísca.
1884
02:05:40,324 --> 02:05:41,985
Mentiras dormentes.
1885
02:05:42,535 --> 02:05:45,323
Em seu coração.
1886
02:05:46,080 --> 02:05:49,823
Por que você se queixa?
1887
02:05:50,501 --> 02:05:54,369
Primeiro pare de ser uma dor.
1888
02:05:54,839 --> 02:06:01,882
Para fazer um oceano,
cada gota ajuda.
1889
02:06:03,806 --> 02:06:08,095
O primeiro passo, você toma.
1890
02:06:08,102 --> 02:06:12,437
Um juramento, você faz.
1891
02:06:12,440 --> 02:06:19,858
Você não sabe que
em você Deus habita.
1892
02:06:40,259 --> 02:06:44,173
Existem milhões de
desculpas para o fracasso.
1893
02:06:44,847 --> 02:06:47,930
Quem você pode culpar?
1894
02:06:49,227 --> 02:06:53,687
Mas também é nossa responsabilidade.
1895
02:06:53,689 --> 02:06:57,353
Isso eu certamente posso afirmar.
1896
02:06:57,902 --> 02:07:02,191
Nós podemos ver
o que está acontecendo.
1897
02:07:02,406 --> 02:07:06,195
Por que deveríamos fugir?
1898
02:07:06,577 --> 02:07:10,821
Devemos ser determinados
1899
02:07:11,290 --> 02:07:14,282
para mudar a situação.
1900
02:07:14,836 --> 02:07:20,127
Ouça, meu querido amigo.
Eu oro
1901
02:07:20,133 --> 02:07:25,094
para o que o coração diz.
1902
02:07:27,890 --> 02:07:31,383
A verdade
1903
02:07:32,395 --> 02:07:36,309
está perto de você.
1904
02:07:37,066 --> 02:07:39,182
Se você procurar
1905
02:07:39,193 --> 02:07:41,525
você vai encontrar.
1906
02:07:41,529 --> 02:07:44,897
No espelho,
1907
02:07:45,950 --> 02:07:48,692
a forma como este mundo é,
1908
02:07:49,579 --> 02:07:54,039
que fique assim.
1909
02:07:54,792 --> 02:08:02,040
Diga-me, qual é a diversão
em liderar uma vida assim?
1910
02:08:02,717 --> 02:08:06,426
Por que você se queixa?
1911
02:08:07,096 --> 02:08:10,885
Primeiro pare de ser uma dor.
1912
02:08:11,517 --> 02:08:18,355
Para fazer um oceano,
cada gota ajuda.
1913
02:08:20,276 --> 02:08:24,520
O primeiro passo, você toma.
1914
02:08:24,780 --> 02:08:29,149
Um juramento, você faz.
1915
02:08:29,160 --> 02:08:36,123
Você não sabe que
em você Deus habita.
1916
02:08:37,793 --> 02:08:44,961
Você não sabe que
em você Deus habita.
1917
02:08:46,636 --> 02:08:53,599
Você não sabe que
em você Deus habita.
141319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.