Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,863 --> 00:00:37,623
16. sije�anj 1920.
2
00:00:37,623 --> 00:00:39,623
Prohibicija je u�inkovita. Alkohol
je progla�en ilegalnim u SAD-u.
3
00:00:39,623 --> 00:00:43,262
Sindikati organiziranog kriminala
ubrzo pokre�u unosne operacije
4
00:00:43,262 --> 00:00:50,103
krijum�arenja kanadskog proizvoda
kako bi podzemlje bilo u funkciji.
5
00:00:50,502 --> 00:00:56,422
Gangsterski uspon na vlast je borba
irskih i tilijanskih grupa za premo�.
6
00:00:56,422 --> 00:01:03,662
Bojno polje:
CHICAGO
7
00:01:05,222 --> 00:01:11,942
Inspirirano istinitom pri�om.
8
00:02:39,261 --> 00:02:43,261
GANGSTERSKA ZEMLJA
9
00:02:54,061 --> 00:02:57,581
Gdje da ovo stavim, mama?
-Tamo u kut.
10
00:02:59,820 --> 00:03:02,460
Vinny, �to ti je bilo s licem?
11
00:03:02,460 --> 00:03:05,580
Ni�ta, treba� vidjeti
onog drugog tipa.
12
00:03:06,061 --> 00:03:08,141
Za�to se tu�e�?
13
00:03:08,141 --> 00:03:10,701
Za�to ne igra� golf kojeg voli�?
14
00:03:10,701 --> 00:03:13,260
To je igra za bogata�e, mama.
15
00:03:13,260 --> 00:03:16,580
Kad postanem profi,
stalno �u igrati golf.
16
00:03:16,580 --> 00:03:19,700
I tebi i ocu kupiti sve �to �elite.
17
00:03:20,620 --> 00:03:26,221
Vinny, ja ve� imam sve �to �elim.
-Znam, znam.
18
00:03:26,221 --> 00:03:29,821
Gledaj da sljede�eg tjedna
ima� dovoljno.
19
00:03:29,821 --> 00:03:32,459
Naravno, naravno,
nema problema, gospodo.
20
00:03:32,459 --> 00:03:36,460
Prodao sam sav �e�er i bra�no.
21
00:03:44,980 --> 00:03:47,020
Opet Gennovi mafija�i?
22
00:03:48,099 --> 00:03:50,100
Ne brini za njih.
23
00:03:50,100 --> 00:03:54,060
Samo im trebaju sastojci
za cugu.
24
00:03:54,060 --> 00:03:57,699
Mo�da bi trebao odmah
prodati vinariju.
25
00:03:57,699 --> 00:04:00,540
Nemoj da pomisle
kako im radi� konkurenciju.
26
00:04:00,540 --> 00:04:03,779
Konkurenciju?
To nije konkurencija.
27
00:04:03,779 --> 00:04:06,179
Nitko ne pravi vino
bolje od mene.
28
00:04:06,179 --> 00:04:09,819
A osim toga, treba nam novac.
-Znam, stari.
29
00:04:09,859 --> 00:04:13,259
Ova prokleta prohibicija
koju su izmislili politi�ari,
30
00:04:13,259 --> 00:04:16,139
to je �ansa za svakoga.
31
00:04:17,179 --> 00:04:21,099
A za�to smo do�li u Ameriku?
-�ansa.
32
00:04:21,780 --> 00:04:24,260
Znam, znam, znam.
33
00:04:25,499 --> 00:04:27,859
U redu, moram oti�i na trening.
34
00:04:27,859 --> 00:04:30,300
Moram biti u top formi za sutra.
35
00:04:45,779 --> 00:04:47,899
Hajde, O'Malley!
36
00:04:47,899 --> 00:04:50,699
Moja baka bi udarala bolje.
37
00:04:52,219 --> 00:04:54,218
Gotov je.
38
00:04:54,218 --> 00:04:57,898
Isuse, mislio sam da �emo biti
sparing partneri.
39
00:04:57,898 --> 00:05:01,419
Oprosti, naredni�e, zanio sam se.
-Polako, �ovje�e, Jack!
40
00:05:01,419 --> 00:05:04,939
O'Malleyu ispadaju zubi, ne�e
mo�i jesti bureke tjedan dana.
41
00:05:04,939 --> 00:05:07,019
Jebi se, Landa.
42
00:05:07,019 --> 00:05:09,539
Ima dobru ljevicu.
43
00:05:15,218 --> 00:05:17,658
Izgleda� dobro, Jack.
Stvarno dobro.
44
00:05:17,658 --> 00:05:20,458
Hvala ti. -Jesi li spreman
za sutra nave�er?
45
00:05:20,458 --> 00:05:23,339
�ali� se, to je moj veliki debi.
46
00:05:23,339 --> 00:05:25,258
Volio bih da je to proslava.
47
00:05:25,258 --> 00:05:29,259
U Chicagu nema onakvih kao
na krajnjem istoku. -U redu je.
48
00:05:29,259 --> 00:05:32,819
Humanitarno ve�e za veterane,
mo�e li bolje?
49
00:05:32,819 --> 00:05:34,698
Bit �e� tamo, zar ne?
50
00:05:36,577 --> 00:05:40,338
Nemoj kasniti.
-Moram i�i istu�irati se.
51
00:05:40,378 --> 00:05:44,178
Idem u radnju vidjeti staroga.
Oprosti opet, naredni�e.
52
00:05:44,178 --> 00:05:47,338
Da, da. Udara kao konj
s obzirom da je jo� mlad.
53
00:05:47,338 --> 00:05:50,098
To je tebi opravdanje, Bobe?
54
00:05:50,098 --> 00:05:53,258
I tvoje kurve se ne saginju
tako nisko. -Jebi se.
55
00:05:54,738 --> 00:05:58,377
A u drugom kutu, irski borac,
56
00:05:58,377 --> 00:06:02,697
u svom prvom debiju,
bokser Jack McGurn!
57
00:06:06,458 --> 00:06:10,018
To je na� momak, Jackie!
Naprijed, Jackie!
58
00:06:13,418 --> 00:06:15,778
Vidi tko je ovdje.
59
00:06:15,778 --> 00:06:18,858
Capone. Malo je daleko
od ju�ne strane, zar ne?
60
00:06:18,858 --> 00:06:20,817
Ljubitelj boksa ide
na boks me�, ha?
61
00:06:20,817 --> 00:06:22,737
Ne misli� da je ovdje zbog kocke?
62
00:06:22,737 --> 00:06:25,257
Po�teni gra�anin kao on?
63
00:06:25,257 --> 00:06:28,457
Ne, vodi jo� jedno siro�e
na sportski doga�aj.
64
00:06:28,457 --> 00:06:30,897
Izgleda da sam ga
pogre�no procijenio.
65
00:07:21,177 --> 00:07:23,257
Frankie!
66
00:07:24,456 --> 00:07:26,537
Hvala, mama.
67
00:07:28,736 --> 00:07:31,256
Kruh je malo tvrd.
68
00:07:31,256 --> 00:07:34,377
Stari mi je rekao da si
nokautirao tipa.
69
00:07:34,377 --> 00:07:38,376
Da, i par puta se
okretao oko sebe.
70
00:07:38,376 --> 00:07:41,136
Vinny!
-�to je, samo sam se �alio!
71
00:07:41,136 --> 00:07:43,176
To se tako ka�e.
72
00:07:44,937 --> 00:07:48,376
�to ne ka�e� majci �to se
poslije dogodilo?
73
00:07:48,376 --> 00:07:52,815
�to? -Pa, tu su bili
i neki promotori.
74
00:07:52,815 --> 00:07:55,056
Rekli su da �e mi
nakon jo� kojeg me�a
75
00:07:55,096 --> 00:07:57,056
srediti profi licencu u Aurori.
76
00:07:58,496 --> 00:08:00,615
To je moj de�ko!
77
00:08:03,656 --> 00:08:08,135
Za budu�eg prvaka
u polu-te�koj kategoriji.
78
00:08:08,135 --> 00:08:10,016
U zdravlje!
-U zdravlje.
79
00:08:10,016 --> 00:08:12,096
U zdravlje!
-�ivjeli.
80
00:08:22,535 --> 00:08:24,536
Ne, ne.
81
00:08:29,815 --> 00:08:32,095
Misli� da smo glupi?
Znamo �to radi�.
82
00:08:32,095 --> 00:08:36,175
�to? -Nitko ne smije prodavati alkohol
na West Sideu osim obitelji Genna!
83
00:08:36,175 --> 00:08:39,855
Ovo ti je posljednje upozorenje.
84
00:08:45,895 --> 00:08:47,655
Koliko je sati?
85
00:08:48,895 --> 00:08:52,215
Malo prije 22:00.
Ho�e� da ja vozim?
86
00:08:52,215 --> 00:08:54,135
Jok, ne smeta mi voziti.
87
00:08:54,135 --> 00:08:58,015
S vremenom se navikne�
na ove kanadske krntije.
88
00:08:58,015 --> 00:09:01,374
Priznajem, Torrio je u pravu,
vrijedilo je vo�nje.
89
00:09:01,374 --> 00:09:05,655
Naro�ito kad se sjetim
kakvo sranje piju ljudi.
90
00:09:12,415 --> 00:09:14,454
�to je ovo?
91
00:09:22,214 --> 00:09:24,054
Ima� problema?
92
00:09:24,054 --> 00:09:27,655
Ne, ti ima�.
93
00:09:27,655 --> 00:09:29,614
Buddy, samo polako.
94
00:09:29,614 --> 00:09:31,495
Nema� pojma �iji je ovo kamion.
95
00:09:31,495 --> 00:09:35,094
Znam ja dobro, moj je.
-Ovo je Ju�na strana.
96
00:09:35,094 --> 00:09:38,414
Ovo je teritorij Johnny Torria.
-Mora da si poludio!
97
00:09:38,414 --> 00:09:42,055
Da, to sam ve� �uo.
98
00:09:42,055 --> 00:09:45,174
Ljudi me ponekad zovu i 'buba'.
99
00:09:46,454 --> 00:09:49,334
Jebote. To je "Buba" Moran.
100
00:09:49,334 --> 00:09:51,133
Ti si u O'Banijenovoj dru�ini.
101
00:09:51,133 --> 00:09:55,775
To�no. Ali g. O'Banion ne radi
samo na Sjevernoj strani.
102
00:09:55,775 --> 00:09:59,653
Sad radi i na jugu,
na zapadu, svugdje.
103
00:09:59,653 --> 00:10:02,214
Prenesi to Torriju. Van.
104
00:10:08,614 --> 00:10:10,574
Zahvalite mu se u na�e ime.
105
00:10:10,574 --> 00:10:13,335
Hvala vam �to ste nam
dovezli robu.
106
00:10:13,335 --> 00:10:16,013
I hvala vam na novom kamionu.
107
00:10:22,133 --> 00:10:24,213
Odli�an me�, mali.
108
00:10:24,974 --> 00:10:27,253
Pretpostavljam da i torba
nije bila velika.
109
00:10:27,253 --> 00:10:30,534
Ve�ina love ide velikim facama.
110
00:10:30,534 --> 00:10:33,133
Ja sam Al.
-Jack.
111
00:10:35,453 --> 00:10:37,493
Ne, nisi.
112
00:10:39,934 --> 00:10:43,533
Been se raspituje za tebe.
Ti si Vinny Demory.
113
00:10:43,533 --> 00:10:45,854
Za�to si promijenio ime?
114
00:10:48,613 --> 00:10:50,692
Ako si prisustvovao me�evima,
115
00:10:50,692 --> 00:10:55,013
znao bi da ljudi ne vole
talijanske boksere.
116
00:10:55,013 --> 00:10:58,413
Ali Irske?
-Obo�avaju ih.
117
00:10:58,413 --> 00:11:00,453
Zato sam treneru rekao
da se zovem
118
00:11:00,453 --> 00:11:04,293
Jack McGurn, a oni su rekli,
"dobrodo�ao, mali, upadaj."
119
00:11:04,293 --> 00:11:06,773
Pametno.
-Glupi Irci.
120
00:11:06,773 --> 00:11:11,893
Bi li volio zaraditi
ozbiljnu lovu, Jack?
121
00:11:13,253 --> 00:11:16,772
Kako to mislite?
-Moj �ef, g. Torrio.
122
00:11:16,772 --> 00:11:18,853
Johnny Torrio?
123
00:11:19,412 --> 00:11:21,893
G Torrio, uvijek tra�i
pametne momke,
124
00:11:21,893 --> 00:11:25,133
koji znaju kako se radi posao.
-Moj stari ve� ima dovoljno
125
00:11:25,133 --> 00:11:27,332
problema sa Gennavima.
- Gennovi?
126
00:11:27,332 --> 00:11:30,933
Oni su klo�ari.
Jednom �e dobiti svoje.
127
00:11:32,133 --> 00:11:35,052
Ne �elim se igrati
s oru�jem ili tako ne�im.
128
00:11:35,052 --> 00:11:39,173
Tko govori o oru�ju?
S takvim �akama?
129
00:11:39,173 --> 00:11:43,092
Samo nam treba mala za�tita
za na�e voza�e.
130
00:11:44,092 --> 00:11:47,573
�eli� pomo�i svojoj
obitelji, zar ne?
131
00:11:48,292 --> 00:11:52,372
Da, naravno.
-Pa �to ka�e�?
132
00:11:52,372 --> 00:11:56,132
Ako ti se ne bude svidjelo,
nema ljutnje.
133
00:12:07,172 --> 00:12:09,452
Ka�em ti da je ova prohibicija
134
00:12:09,452 --> 00:12:11,932
najbolje �to mi se ikad dogodilo.
135
00:12:11,932 --> 00:12:14,692
Da?
136
00:12:14,692 --> 00:12:18,052
Smije�no, i moj stari ka�e isto.
137
00:12:21,452 --> 00:12:23,492
Koji je ovo vrag?
138
00:12:42,292 --> 00:12:45,692
Zamolio bih vas
da iza�ete iz vozila.
139
00:12:47,971 --> 00:12:50,531
�to vozite?
-Namirnice.
140
00:12:50,531 --> 00:12:53,091
Ma nemoj? U te�nom stanju?
141
00:12:53,091 --> 00:12:55,051
Da pogledamo.
-Ma dajte, ljudi.
142
00:12:55,051 --> 00:12:57,891
Je li to ba� potrebno?
-Za�epi, jasno?
143
00:12:57,891 --> 00:12:59,932
Morat �emo vam oduzeti
ovo vozilo.
144
00:13:16,451 --> 00:13:19,370
Pa, kakvo je stanje?
145
00:13:20,330 --> 00:13:23,211
Ovaj mjesec manje
od sto tisu�a dolara.
146
00:13:23,211 --> 00:13:26,210
Samo toliko?
-Ne, nemogu�e.
147
00:13:26,210 --> 00:13:29,011
�to je s cugom koju smo
maznuli Caponeu?
148
00:13:29,011 --> 00:13:32,011
U�tedjeli smo gomilu
na svojim kamionima.
149
00:13:32,011 --> 00:13:35,610
To se mene ne ti�e, g. O'Banion,
ali Torrio i Capone jo� uvijek
150
00:13:35,610 --> 00:13:38,931
zara�uju vi�e od vas,
a otvorili su i bordele.
151
00:13:38,931 --> 00:13:42,091
Ako mene pitate.
-Pa, ja nisam!
152
00:13:42,091 --> 00:13:44,610
Ali kad ve� pita�, re�i �u ti ovo.
153
00:13:44,610 --> 00:13:47,571
Cuga je jedno, ali sveta djevica
mi nikada
154
00:13:47,571 --> 00:13:50,370
ne bi oprostila kada
bih otvorio javnu ku�u.
155
00:13:50,370 --> 00:13:53,731
To je mo�da dobro
za one �pageti pi�kice,
156
00:13:53,731 --> 00:13:56,930
ali ne i za mene!
Zapravo, kladim se da
157
00:13:56,930 --> 00:13:59,330
se neki momci koje mi pla�amo
158
00:13:59,330 --> 00:14:02,290
ve� vrte oko na�eg susjedstva!
159
00:14:03,490 --> 00:14:07,490
Ako te uhvate s ovim knjigama,
najebao si.
160
00:14:10,050 --> 00:14:12,049
�ivjeli.
161
00:14:13,090 --> 00:14:16,610
Vidite, �to sam vam rekao?
Znao sam da vrijedi.
162
00:14:17,850 --> 00:14:20,129
Odli�an posao, mladi�u.
163
00:14:21,410 --> 00:14:23,610
Hvala, g. Torrio.
164
00:14:23,610 --> 00:14:26,930
Ho�e� malo najbolje iz Kanade?
-Ne, hvala.
165
00:14:28,209 --> 00:14:30,569
Jo� uvijek idem na treninge.
166
00:14:30,569 --> 00:14:33,570
Talijan koji ne pije.
167
00:14:33,570 --> 00:14:35,570
Dobro.
168
00:14:38,169 --> 00:14:40,169
Pa, �to voli�?
169
00:14:40,169 --> 00:14:43,170
Kocku, �ene, �to?
170
00:14:43,170 --> 00:14:45,889
Nikad nisam imao novaca
za kocku,
171
00:14:45,889 --> 00:14:48,449
ili �enu, ako ba� ho�ete.
172
00:14:48,449 --> 00:14:51,650
Imamo gomilu javnih ku�a
na Ju�noj strani.
173
00:14:51,650 --> 00:14:54,529
Da, ali mora� dobro paziti,
jer ne�e� na�i kurvu
174
00:14:54,529 --> 00:14:58,209
koju ova budala ve� nije jebala.
175
00:14:58,209 --> 00:15:01,169
Mora� ih probati,
da vidi� znaju li svoj posao.
176
00:15:01,169 --> 00:15:04,929
Jok, u redu je.
-�to voli�?
177
00:15:06,648 --> 00:15:09,890
No�ne klubove? Glazbu?
178
00:15:09,890 --> 00:15:12,649
Mislite kao d�ez?
-Naravno.
179
00:15:12,649 --> 00:15:14,529
Da, volim d�ez.
180
00:15:14,529 --> 00:15:17,569
Dobro, dobro.
Odvedi ovog mladi�a
181
00:15:17,569 --> 00:15:20,450
u "Dvojku", na moj ra�un.
182
00:15:20,450 --> 00:15:23,248
Dobro, Torrio.
-Gdje?
183
00:15:49,968 --> 00:15:53,889
Ovo, to je Torrijevo mjesto,
pa u�ivaj.
184
00:15:54,888 --> 00:15:57,088
Kad smo ve� tu, vidim
neke profesionalke
185
00:15:57,088 --> 00:16:00,008
koje mi mogu praviti dru�tvo.
Zabavi se, mali.
186
00:16:12,289 --> 00:16:14,768
Za vas, gospodine?
-Kiselu.
187
00:16:24,408 --> 00:16:26,688
Lutko, daj da te �astim.
-Odjebi, �ovje�e.
188
00:16:26,688 --> 00:16:29,688
Samo jedno. -Rekla sam ti
da me pusti� na miru.
189
00:16:29,688 --> 00:16:33,088
Mislim da dama nije zainteresirana.
190
00:16:33,088 --> 00:16:35,088
Odjebi, �ovje�e.
191
00:16:38,328 --> 00:16:42,048
Do�i.
-Moj heroj.
192
00:16:42,048 --> 00:16:48,768
Ma jok, vjerojatno se zna� sama
brinuti za sebe. -Lulu.
193
00:16:48,768 --> 00:16:53,248
Jack. -Dobro, zovem se Louise,
ali poku�avam biti manekenka.
194
00:16:53,248 --> 00:16:57,247
Mislim da Lulu zvu�i
vi�e seksi, �to ti misli�?
195
00:16:57,247 --> 00:16:59,247
Mogu li te po�astiti pi�em, Lulu?
196
00:16:59,247 --> 00:17:01,888
Ne hvala, imam svoje.
197
00:17:05,887 --> 00:17:08,808
Dobro.
-Ple�e� li?
198
00:17:30,766 --> 00:17:33,406
Hvala vam, hvala vam!
199
00:17:44,047 --> 00:17:46,527
Pa, hvala na plesu, slatki.
200
00:17:46,527 --> 00:17:49,767
Moram i�i.
-�ekaj, �ekaj.
201
00:17:49,767 --> 00:17:51,886
Kada �u te opet vidjeti?
202
00:17:52,846 --> 00:17:56,607
Du�o, kad ti vidim ovo
odijelo od 10$,
203
00:17:56,607 --> 00:17:58,367
mislim da sam
malo skupa za tebe.
204
00:17:58,367 --> 00:18:01,526
Ali sretno s boksom, frajeru.
205
00:18:11,126 --> 00:18:14,446
Samo �to nije svanulo, ha?
206
00:18:14,446 --> 00:18:17,326
Nikad prije nisam ostajao
vani cijelu no�.
207
00:18:17,326 --> 00:18:20,446
Stvarno? Dobrodo�ao u klub.
208
00:18:20,446 --> 00:18:22,486
Zna�, ako stalno bude�
radio kod nas,
209
00:18:22,486 --> 00:18:24,926
mo�e� dolaziti u klub
kad god ho�e�. -Da?
210
00:18:24,926 --> 00:18:29,765
Da. -Ne znam, ne mogu.
-Stvarno?
211
00:18:29,765 --> 00:18:33,046
Dobro, dobro.
Ako se ipak predomisli�,
212
00:18:33,046 --> 00:18:35,245
�eka nas dosta love,
213
00:18:35,245 --> 00:18:38,246
naro�ito za tvoju obitelj.
214
00:18:39,365 --> 00:18:41,405
Hvala, Al.
215
00:18:42,566 --> 00:18:44,605
Idemo, Al.
216
00:19:03,166 --> 00:19:07,044
Mislio si da nas mo�e�
mlatiti na na�oj teritoriji?
217
00:19:07,044 --> 00:19:09,086
Angelo?
218
00:19:09,765 --> 00:19:14,205
Angelo! Angelo!
219
00:19:25,245 --> 00:19:27,645
Mama? Mama!
220
00:19:29,045 --> 00:19:31,046
Vinny!
221
00:19:31,885 --> 00:19:33,885
�to, �to se dogodilo?
222
00:19:33,885 --> 00:19:37,365
�ao mi je, mali, netko ti
je ubio staroga. -�to?
223
00:19:40,805 --> 00:19:45,085
Tvoja majka je rekla
da ih nikada prije nije vidjela.
224
00:19:45,085 --> 00:19:47,404
Vjerojatno ih nije mogla prepoznati.
225
00:19:47,404 --> 00:19:50,165
Slu�ajte, bit �u iskren prema vama.
226
00:19:50,165 --> 00:19:53,125
Ovdje ni�ta ne mo�emo u�initi.
-�to to pri�a�?
227
00:19:53,125 --> 00:19:55,005
To su bili Gennovi, znam da jesu.
228
00:19:55,005 --> 00:19:58,764
Hej, mali.
-Gennovi poznaju va�ne ljude
229
00:19:58,764 --> 00:20:00,924
u ovom dijelu grada i ti to zna�.
230
00:20:00,924 --> 00:20:03,164
Da, kao i svi ostali policajci,
231
00:20:03,164 --> 00:20:05,404
koji okrenu glavu na drugu stranu.
232
00:20:05,404 --> 00:20:07,404
Za�epi!
233
00:20:34,164 --> 00:20:37,004
Vidi ti tko je nama do�ao.
234
00:20:37,004 --> 00:20:41,164
Zar vi niste malo daleko
od va�eg dvori�ta?
235
00:20:41,164 --> 00:20:44,724
Nismo do�li pomo�i
prona�i ubojicu.
236
00:20:44,724 --> 00:20:48,804
Jer znamo da si sino�
pio s njima.
237
00:20:51,404 --> 00:20:53,564
Zar vas dvojica nemate
pametnija posla?
238
00:20:53,564 --> 00:20:56,523
Da pokupite neki reket?
239
00:20:56,523 --> 00:20:58,964
Ti to tako zove�?
240
00:21:08,763 --> 00:21:12,363
�uli smo preko policijskog radia.
241
00:21:12,363 --> 00:21:14,564
Jesu li maznuli ne�to, novac?
242
00:21:15,483 --> 00:21:17,403
Jeste li ih prepoznali?
243
00:21:17,403 --> 00:21:20,364
Auto, bilo �to?
-Ne.
244
00:21:21,563 --> 00:21:23,563
U redu.
245
00:21:24,044 --> 00:21:25,763
S ovom dvojicom u policiji,
246
00:21:25,763 --> 00:21:29,562
ruke su nam vezane.
-Razumijem.
247
00:21:31,202 --> 00:21:35,523
Nemoj oklijevati pozvati nas,
u redu, mali?
248
00:21:35,523 --> 00:21:37,563
Gospo�o.
249
00:21:43,403 --> 00:21:46,003
Policija, na�i �e onoga
250
00:21:46,003 --> 00:21:48,442
tko je ovo u�inio, je li?
251
00:21:49,322 --> 00:21:52,843
Ne, ne�e maknuti ni prstom.
252
00:22:20,642 --> 00:22:23,321
�efe, netko je do�ao vidjeti te.
253
00:22:25,882 --> 00:22:27,762
Jack, sjedni.
254
00:22:42,082 --> 00:22:44,041
Va�i li jo� ponuda?
255
00:22:44,041 --> 00:22:48,321
Da, ali upozorit �u te,
stvari postaju vru�e.
256
00:22:54,162 --> 00:22:58,201
Mike Merlo je napravio dobar posao
sa Sicilijancima,
257
00:22:58,201 --> 00:23:01,082
dr�e�i mir izme�u dvije obitelji.
258
00:23:02,281 --> 00:23:07,162
Problem je �to je Mike umro
od raka prije par dana.
259
00:23:09,561 --> 00:23:13,641
Odmah nakon toga, Irci su
po�eli ubijati na�e voza�e.
260
00:23:14,641 --> 00:23:19,041
Radit �u sve �to ho�ete,
ali pod jednim uvjetom.
261
00:23:19,041 --> 00:23:23,921
Dajte mi imena ljudi
koji su mi ubili oca.
262
00:23:43,361 --> 00:23:45,401
Dobrodo�ao, Jack.
263
00:24:20,080 --> 00:24:24,040
Ovako ne mo�emo dalje.
264
00:24:24,040 --> 00:24:28,320
Ubojstva, nasilje,
to nije dobro za posao.
265
00:24:30,040 --> 00:24:32,201
Nasilje je moj posao.
266
00:24:33,881 --> 00:24:37,759
Borim se za svaki pedalj
u ovom gradu.
267
00:24:39,321 --> 00:24:43,160
Ni meni nasilje nije strano, Dion.
268
00:24:50,240 --> 00:24:53,239
Tra�io sam sastanak
s tobom, Johnny,
269
00:24:55,199 --> 00:24:57,200
jer se sla�em.
270
00:24:58,360 --> 00:25:02,240
Sva ova ubojstva izmi�u kontroli.
271
00:25:02,240 --> 00:25:04,960
Za�to ne bi zaustavili rijeku krvi
272
00:25:04,960 --> 00:25:07,519
koja te�e kroz na�e ulice.
273
00:25:07,519 --> 00:25:11,360
Ima dovoljno mu�terija za obojicu.
274
00:25:11,360 --> 00:25:13,399
Da ti ne�to ka�em.
275
00:25:13,920 --> 00:25:17,839
Imam i vi�e nego dovoljno pivara.
276
00:25:18,200 --> 00:25:20,120
Imamo jo� dosta toga.
277
00:25:20,120 --> 00:25:23,079
Dajem ih tebi.
278
00:25:24,159 --> 00:25:26,159
Dobro.
279
00:25:46,840 --> 00:25:48,838
Pa...
280
00:25:52,159 --> 00:25:55,559
Ne�e vi�e biti nasilja?
-�ivjeli.
281
00:26:00,959 --> 00:26:03,279
�ivjeli.
-�ivjeli.
282
00:26:03,279 --> 00:26:05,719
Ne trenira� vi�e?
283
00:26:05,719 --> 00:26:09,159
Imam novi posao.
-I novo odijelo.
284
00:26:10,839 --> 00:26:13,958
Kako ide posao s manekenstvom?
285
00:26:13,958 --> 00:26:16,759
Bila sam u Kaliforniji par tjedana.
286
00:26:16,759 --> 00:26:19,039
Nisam ni�ta u�inila.
-Ne?
287
00:26:19,039 --> 00:26:22,519
Ne.
-Ne znaju �to su u�inili
288
00:26:22,519 --> 00:26:26,318
ako su te otjerali.
-Je li?
289
00:26:45,317 --> 00:26:47,398
Prva stvar koju �elim napraviti
je da se
290
00:26:47,398 --> 00:26:49,638
rije�im onih O'Banionovih pizda.
291
00:26:49,638 --> 00:26:53,558
Nabavit �u najbolji hmelj,
najbolji sla� i sve �to treba
292
00:26:53,558 --> 00:26:57,158
da napravimo najbolje
pivo u Chicagu.
293
00:26:57,158 --> 00:26:59,077
Jednom kada to napravimo
294
00:26:59,077 --> 00:27:02,838
lako �emo zara�ivati preko milijun
dolara godi�nje.
295
00:27:02,838 --> 00:27:06,197
Dobro, momci, idemo dolje.
296
00:27:06,197 --> 00:27:08,198
Idite tamo!
297
00:27:09,158 --> 00:27:12,918
Koji je ovo vrag?
-Da se nitko nije maknuo, ovo je FBI!
298
00:27:12,918 --> 00:27:15,718
Koji si ti vrag, ima� li nalog?
-Da.
299
00:27:18,758 --> 00:27:20,598
Ka�em ti, samo gubi� vrijeme.
300
00:27:20,598 --> 00:27:22,838
Samo gubi� vrijeme.
301
00:27:22,838 --> 00:27:25,237
O'Banion mi je namjestio, u redu?
302
00:27:25,237 --> 00:27:28,277
Koliko god da te pla�a,
ja �u ti dati duplo.
303
00:27:28,277 --> 00:27:33,597
Vidi�? Ja dr�im rije�,
nema vi�e nasilja.
304
00:27:35,438 --> 00:27:37,557
Za�to tro�iti metke
na ove budale
305
00:27:37,557 --> 00:27:40,597
kada ih jednostavno
mo�e� uhititi?
306
00:27:40,597 --> 00:27:43,158
Kao da bebi oduzima� slatki�.
307
00:27:43,158 --> 00:27:45,236
Ili alkohol od �vercera.
308
00:27:47,157 --> 00:27:49,997
Sada kada Torria nema,
309
00:27:49,997 --> 00:27:51,798
pobrinut �u se da ti �efuje�
310
00:27:51,798 --> 00:27:55,477
i nad Sicilijancima.
311
00:27:55,477 --> 00:27:58,877
Zna�, ima jo� ne�to dobro
od smrti Mike Merloa.
312
00:27:58,877 --> 00:28:00,957
Da, �to?
313
00:28:01,877 --> 00:28:06,037
Zna li netko kada je sahrana?
314
00:28:06,037 --> 00:28:08,117
Neka kupe cvije�e.
315
00:28:37,717 --> 00:28:40,876
Ne brini. Ne�u te otkucati.
316
00:28:43,556 --> 00:28:46,436
Ve� imam dovoljno
problema sa zakonom.
317
00:28:46,436 --> 00:28:48,396
Da?
-Da.
318
00:28:49,396 --> 00:28:52,196
Jednom sam slu�ajno
ubila nekog tipa.
319
00:28:53,236 --> 00:28:56,076
Bila sam pijana,
uzela o�ev auto
320
00:28:56,076 --> 00:28:58,036
i oti�la se provozati.
321
00:28:58,036 --> 00:29:00,076
Udarila sam tipov auto.
322
00:29:00,876 --> 00:29:02,676
Za�to nisi u zatvoru?
323
00:29:02,676 --> 00:29:07,916
Stari je imao love i podmitio
je pravog suca. -Isuse.
324
00:29:07,916 --> 00:29:12,795
Izgleda da �u od sada
ja morati voziti.
325
00:29:12,795 --> 00:29:14,835
Je li?
326
00:29:16,716 --> 00:29:18,995
Vodi� me negdje?
327
00:29:20,276 --> 00:29:22,476
Gdje god ho�e�.
328
00:29:31,675 --> 00:29:34,595
Jebeni �takor!
Jebeni irski �takor!
329
00:29:35,555 --> 00:29:38,675
Prodao je jebenu Torrijevu pivaru
i otkucao nas murji.
330
00:29:38,675 --> 00:29:42,595
Pa je poku�ao postaviti Angela
Gennu na �elo sicilijanske obitelji?
331
00:29:42,595 --> 00:29:46,316
Jebat �emo mu mater!
Jeste li me �uli!
332
00:29:46,316 --> 00:29:48,274
�efe, bolje je da sa�ekamo Torria...
333
00:29:48,274 --> 00:29:51,115
Za�to me prekida�? Ha?
334
00:29:54,715 --> 00:29:58,435
Dosta ljudi kupuje cvije�e
za sahranu Mike Merloa.
335
00:29:58,435 --> 00:30:01,594
Vas dvojica znate �to trebate raditi.
Jack, ti vozi�.
336
00:30:02,355 --> 00:30:04,395
Kre�ite!
337
00:30:13,955 --> 00:30:16,074
Neka auto ostane upaljen.
338
00:30:25,874 --> 00:30:27,634
Zdravo, Dion.
339
00:30:27,634 --> 00:30:31,635
Pretpostavljam da ste do�li
na Mikovu sahranu.
340
00:30:32,395 --> 00:30:34,475
Izvolite.
341
00:30:34,514 --> 00:30:37,475
Izme�u ostalog, smrdljivi Ir�e.
-Ne.
342
00:30:46,914 --> 00:30:50,434
Idemo, Jackie, idemo, idemo.
-Kre�i, kre�i.
343
00:30:53,674 --> 00:30:56,954
Johnny Torrio, osu�ujem vas
344
00:30:56,954 --> 00:30:59,794
na 9 mjeseci strogog zatvora.
345
00:30:59,794 --> 00:31:02,354
Dopu�tate li mom klijentu
48 sati da se sredi?
346
00:31:02,354 --> 00:31:07,794
Odobreno. -Zna�i ne zna�
tko stoji iza ovoga?
347
00:31:10,033 --> 00:31:12,874
Momci, poku�avamo vam pomo�i.
�elimo otkriti krivca,
348
00:31:12,874 --> 00:31:15,474
jer znamo da ovo nije plja�ka.
349
00:31:17,314 --> 00:31:21,514
Znate li kako je ovaj
grad dobio ime? Indijanci.
350
00:31:21,514 --> 00:31:24,833
Kad su do�li ovdje
nije bilo ni�ega,
351
00:31:25,713 --> 00:31:28,273
osim mo�vare i korova.
352
00:31:29,873 --> 00:31:34,834
Nazvali su ga 'chi-ca-gou',
�to zna�i 'smrad'.
353
00:31:38,234 --> 00:31:42,354
Bez obzira koliko
ga vi poku�avali o�istiti,
354
00:31:43,314 --> 00:31:45,873
ovo mjesto �e uvijek biti deponija.
355
00:31:49,113 --> 00:31:51,753
Pa, onda se moramo bolje potruditi.
356
00:31:51,753 --> 00:31:54,192
Pa, ako se ne�eg sjeti�,
357
00:31:54,192 --> 00:31:57,513
samo nas pozovi, evo ti broj.
358
00:31:57,513 --> 00:31:59,433
U redu, idemo.
359
00:32:18,673 --> 00:32:20,553
Drkad�ije.
360
00:32:22,752 --> 00:32:25,433
Te debele drkad�ije!
361
00:32:27,753 --> 00:32:30,152
Ovdje u njihovoj radnji!
362
00:32:31,632 --> 00:32:35,193
Ubili su �ovjeka dok
je prodavao cvije�e
363
00:32:35,912 --> 00:32:38,033
za sahranu Mike Merloa.
364
00:32:38,753 --> 00:32:40,712
Jednog od njihovih!
365
00:32:46,833 --> 00:32:48,832
�ele rat?
366
00:32:49,832 --> 00:32:52,112
E pa dobit �e ga!
367
00:32:52,112 --> 00:32:54,312
Ako me izaberete
za gradona�elnika
368
00:32:54,312 --> 00:32:58,391
obe�avam da �u stati
na kraj kriminalcima,
369
00:32:58,391 --> 00:33:01,992
koji nam preuzimaju grad.
-Super, ba� nam je ovo trebalo.
370
00:33:01,992 --> 00:33:04,592
Uni�tit �u te �vercere,
371
00:33:04,592 --> 00:33:06,672
kockare i kurvare.
372
00:33:06,672 --> 00:33:10,632
Ovaj je gluh k'o kurac.
-Stavit �u to�ku na njih.
373
00:33:16,512 --> 00:33:19,312
Mrzim ovaj susjedstvo, John.
-Znam.
374
00:33:19,312 --> 00:33:22,513
Obe�ao si da �emo se preseliti.
-I ho�emo, ho�emo.
375
00:33:23,511 --> 00:33:25,832
�elim ve�u ku�u
kada se preselimo.
376
00:33:25,872 --> 00:33:28,912
Vidi, to je samo 9 mjeseci, u redu?
377
00:33:28,912 --> 00:33:33,072
Vratit �u se dok ka�e� keks.
-�elim se vratiti u staru domovinu.
378
00:33:33,072 --> 00:33:35,751
Kasnije �emo razgovarati o tome.
379
00:33:48,831 --> 00:33:50,911
Zbogom, Johnny.
380
00:33:52,591 --> 00:33:54,631
�efe, moramo i�i!
381
00:34:00,271 --> 00:34:03,511
Informer, Informer!
Kupite Informer!
382
00:34:03,511 --> 00:34:06,471
Informer! Kupite Informer!
383
00:34:10,831 --> 00:34:13,270
Ne znam kako, ali pre�ivio je.
384
00:34:14,670 --> 00:34:18,191
Odmara se u krevetu.
-�elim pri�ati s njim.
385
00:34:18,191 --> 00:34:20,231
U redu.
386
00:34:31,631 --> 00:34:33,671
Johnny.
387
00:34:37,951 --> 00:34:40,910
Ja...
388
00:34:42,871 --> 00:34:47,750
Nisam vi�e brz kao nekad, ha?
389
00:34:53,551 --> 00:34:56,510
Gotov sam.
-Ne, ne, nisi.
390
00:34:56,510 --> 00:35:01,990
Ne brini, lije�nik ka�e
da �e� biti dobro.
391
00:35:01,990 --> 00:35:04,831
Za par tjedand, kad iza�e�,
392
00:35:04,831 --> 00:35:07,590
jebat �u onim Ircima mater.
393
00:35:07,590 --> 00:35:10,031
Ne. Ne.
394
00:35:14,470 --> 00:35:16,550
Al, do�i.
395
00:35:18,390 --> 00:35:20,390
Do�i.
396
00:35:50,350 --> 00:35:52,949
�to ti je �apnuo?
397
00:35:54,870 --> 00:35:58,949
Postavio me je za �efa
cijele Ju�ne strane.
398
00:35:58,949 --> 00:36:03,790
Izgleda da �e mi trebati zamjenik.
399
00:36:04,349 --> 00:36:06,229
�to ka�e�, Jackie?
400
00:36:07,589 --> 00:36:09,989
Sve �to �eli�, Al.
401
00:36:30,869 --> 00:36:34,789
Obra�uni me�u gangsterima Chicaga
poprimaju zastra�uju�e razmjere...
402
00:36:37,229 --> 00:36:39,029
Od po�etka godine
dogodila su se
403
00:36:39,029 --> 00:36:43,228
27 mafija�ka ubojstva,
a nitko nije osu�en.
404
00:36:43,228 --> 00:36:45,868
Svaki svjedok bi odmah
bio 28. �rtva, zato i nije.
405
00:36:45,868 --> 00:36:49,469
Do�lo je do to�ke da netko
mora progovoriti.
406
00:36:49,469 --> 00:36:53,429
Netko �e progovoriti. -Ako �elite
zaustaviti ubijanje, obustavite prohibiciju.
407
00:36:53,429 --> 00:36:57,108
To je posao za Kongres, zar ne?
Ali u me�uvremenu, potrudit �emo se
408
00:36:57,108 --> 00:36:59,988
da strogo provodimo zakon.
409
00:36:59,988 --> 00:37:01,868
Dobro, momci, na posao.
410
00:37:15,868 --> 00:37:19,628
Vi �upci se sigurno pitate
za�to sam vas doveo ovdje.
411
00:37:25,108 --> 00:37:27,868
Tko ga �eli isprobati?
412
00:37:30,388 --> 00:37:32,428
Gostionica " Poni".
413
00:37:32,428 --> 00:37:35,587
Dobri prijatelji
Bugs Morana, O' Donnelovi.
414
00:38:19,147 --> 00:38:21,827
Ruke uvis, svi do jednog.
Ruke gore!
415
00:38:25,467 --> 00:38:27,347
Gore ruke!
416
00:38:27,347 --> 00:38:29,667
Da nisi mrdnuo, pederu!
417
00:38:35,106 --> 00:38:37,947
Idemo!
-Jack, idemo!
418
00:39:01,906 --> 00:39:03,986
Ovo je Caponeovo maslo.
419
00:39:03,986 --> 00:39:06,946
Isuse, moji ljudi su bili
420
00:39:06,946 --> 00:39:09,946
s dr�avnim tu�iteljem,
a on je sada mrtav.
421
00:39:11,027 --> 00:39:13,466
Sada �e nam federalci
sko�iti na grba�u.
422
00:39:13,466 --> 00:39:16,746
Sumnjam da �e se Caponeova
bend zaustaviti.
423
00:39:16,746 --> 00:39:20,266
Tvoj klub je sljede�i.
-'O�e kurac.
424
00:39:22,025 --> 00:39:24,466
Ne�u dopustiti da se to dogodi.
425
00:39:29,865 --> 00:39:33,826
Ako Capone �eli biti frajer,
426
00:39:33,826 --> 00:39:36,705
onda �e me�ka zaigrati
i pred njegovim vratima.
427
00:40:00,985 --> 00:40:05,626
Bolje bi ti bilo da i ti uzme� malo
prije nego �to sve pojedem.
428
00:40:05,626 --> 00:40:07,425
Tatice?
429
00:40:07,465 --> 00:40:09,506
Do�i i pridru�i mi se.
430
00:40:31,946 --> 00:40:35,465
�to je bilo?
-Ni�ta.
431
00:40:35,465 --> 00:40:40,224
Sino� nisi bio pri sebi.
432
00:40:42,985 --> 00:40:45,385
Prije svakog ulaska
u ring sam ponavljao:
433
00:40:45,385 --> 00:40:47,665
"Ubit �u tog pedera."
434
00:40:48,425 --> 00:40:51,744
Ali nisam tako mislio.
To se tako ka�e, zna�?
435
00:40:51,785 --> 00:40:57,384
Znam.
-Ali onda to stvarno u�ini�.
436
00:40:58,344 --> 00:41:02,225
Hej, ti ljudi su te napali.
437
00:41:03,625 --> 00:41:07,705
Morao si se braniti,
nema ni�eg lo�eg u tome.
438
00:41:09,704 --> 00:41:13,264
Znam kako �e� se osje�ati bolje.
439
00:41:13,264 --> 00:41:17,304
Moram na sastanak sa Alom.
440
00:41:18,985 --> 00:41:20,984
Pa, onda...
441
00:41:21,984 --> 00:41:26,104
ti u�ini ne�to
da se osje�am bolje.
442
00:41:26,104 --> 00:41:28,185
Da?
443
00:41:28,264 --> 00:41:30,144
�to je to?
444
00:41:30,144 --> 00:41:34,944
Sredi da budem igra�ica
u "�etiri asa".
445
00:41:34,984 --> 00:41:38,865
Igra�ica? -Da, zna�
kako dobro igram.
446
00:41:40,464 --> 00:41:44,064
Ne �elim da bude� igra�ica.
-Ne?
447
00:41:45,984 --> 00:41:48,984
Mislila sam da ti se svi�a
kako igram.
448
00:41:48,984 --> 00:41:51,744
Da, svi�a mi se.
449
00:41:52,943 --> 00:41:56,104
Ali ne �elim da igra� za druge
momke. -Ne?
450
00:41:58,704 --> 00:42:01,344
Dobro, moram na sastanak.
451
00:42:01,344 --> 00:42:03,824
Kladim se da �e� zakasniti.
452
00:42:05,103 --> 00:42:07,303
Sredit �e� mi da budem igra�ica?
453
00:42:07,303 --> 00:42:10,863
Kunem se Bogom, taj peder
me je ko�tao 10 $, Al.
454
00:42:10,863 --> 00:42:14,303
Umalo ga nisam zaklao.
-Za�to nisi?
455
00:42:14,344 --> 00:42:17,143
Tip jebe moju sestru,
�to sam mogao, ha?
456
00:42:17,143 --> 00:42:20,783
Da joj slomim srce, �ovje�e.
-I ja sam je jebo' par puta.
457
00:42:20,783 --> 00:42:25,223
Hej, pazi �to pri�a�! Koji ti
je kurac? Pri�a� o mojoj sestri!
458
00:42:25,223 --> 00:42:29,343
Da, mala je dobra pi�ka. -Pazi
�to pri�a�, jebote. -Jack, dobrodo�ao.
459
00:42:29,382 --> 00:42:31,103
Ispri�avam se, Al.
460
00:42:31,383 --> 00:42:33,503
Bio sam...
461
00:42:33,503 --> 00:42:36,743
Mala ti je pu�ila kurac?
462
00:42:39,303 --> 00:42:42,224
Prihva�am samo takvo opravdanje.
463
00:42:44,942 --> 00:42:47,902
Nakon onog na�eg posla od sino�,
464
00:42:47,943 --> 00:42:50,743
murja nam je upala u kasino.
465
00:42:50,743 --> 00:42:53,183
Izgleda da smo pogodili u �ivac.
466
00:42:54,023 --> 00:42:56,063
Svi na pod!
467
00:43:26,982 --> 00:43:29,023
U kurac!
468
00:43:44,261 --> 00:43:46,262
Odustajem.
469
00:43:46,382 --> 00:43:50,142
Jesi bacao?
-Ja jesam, ti nisi.
470
00:43:50,181 --> 00:43:53,182
Bacao sam! -Bones,
ne zajebavaj me, u redu?
471
00:43:53,222 --> 00:43:55,102
Znam te tvoje fazone.
472
00:43:55,102 --> 00:43:57,462
Sere�, sere�.
-Dobro, gledajte u svoje karte.
473
00:43:57,462 --> 00:44:00,861
Znam svoje karte.
-�to ima�?
474
00:44:02,902 --> 00:44:05,062
Dobar dan, djevojke.
475
00:44:10,061 --> 00:44:13,701
Pro�etajte malo.
�elim pri�ati s Jackom.
476
00:44:29,221 --> 00:44:31,422
�uj, nisam imao prilike
477
00:44:31,422 --> 00:44:34,142
zahvaliti ti se za ono u restoranu.
478
00:44:35,461 --> 00:44:37,501
Nema potrebe.
479
00:44:37,981 --> 00:44:40,062
Ima, ima.
480
00:44:42,941 --> 00:44:47,021
Da nije bilo tebe,
sad ne bi bio ovdje.
481
00:44:48,421 --> 00:44:51,181
Pa, �elim ti se odu�iti.
482
00:44:56,581 --> 00:44:58,462
�to je to?
483
00:44:58,501 --> 00:45:00,540
Ja sam �ovjek od rije�i.
484
00:45:02,021 --> 00:45:04,061
Oprosti �to si dugo �ekao.
485
00:45:05,540 --> 00:45:07,821
Baldelli, Tropea, Bascone.
486
00:45:09,781 --> 00:45:13,860
Trojica koji su ubili
tvog starog, Jackie.
487
00:45:42,020 --> 00:45:44,020
Tropea.
488
00:46:04,739 --> 00:46:06,779
Bascone!
489
00:46:08,260 --> 00:46:10,939
Idemo, idemo, idemo.
490
00:46:10,939 --> 00:46:13,340
Idemo, idemo, idemo!
491
00:46:25,459 --> 00:46:27,499
�ali� se?
492
00:46:27,499 --> 00:46:31,539
Ne, nikal i mesing u svakoj
njihovoj ruci.
493
00:46:31,539 --> 00:46:33,819
Ubijeni su automatskom pu�kom.
494
00:46:33,860 --> 00:46:38,059
Isti potpis i svi su radili
za Gennove?
495
00:46:38,059 --> 00:46:40,059
Da.
496
00:46:41,219 --> 00:46:43,219
Na� sretan dan.
497
00:46:55,019 --> 00:46:57,418
Rekao sam svom klijentu
da se ne mora
498
00:46:57,418 --> 00:47:00,138
pojaviti prije vas.
499
00:47:00,538 --> 00:47:02,979
Ali ja sam �uo da
me �eli� ne�to pitati,
500
00:47:02,979 --> 00:47:06,499
pa sam mislio da mi je du�nost
javiti se. -Lijepo od tebe.
501
00:47:06,499 --> 00:47:09,618
Da te pitam ne�to.
Orazio Tropea,
502
00:47:11,338 --> 00:47:14,619
Vito Bascone. Je li tako?
503
00:47:15,379 --> 00:47:17,418
Ecola Baldelli.
504
00:47:17,738 --> 00:47:20,858
Zna� li mo�da ove
svoje zemljake?
505
00:47:20,898 --> 00:47:23,898
Da, svi su ubijeni
automatskom pu�kom pro�log tjedna.
506
00:47:23,898 --> 00:47:25,739
Tragi�no.
507
00:47:25,739 --> 00:47:28,018
Zna�i pori�e� svaku odgovornost?
508
00:47:28,018 --> 00:47:29,778
Apsolutno.
509
00:47:29,778 --> 00:47:32,019
Ja nisam ubio te ljude.
510
00:47:32,019 --> 00:47:35,258
Desna ruka Bugs Morana,
�idov Weiss,
511
00:47:35,298 --> 00:47:40,579
i on je ubijen iz automatske
pu�ke, to�no ispred katedrale.
512
00:47:40,579 --> 00:47:42,618
To je stra�no.
513
00:47:43,218 --> 00:47:47,338
Ali ja se bavim trgovinom
namje�taja. Ne znam ni�ta o tome.
514
00:47:49,219 --> 00:47:51,139
Dobro.
515
00:47:51,139 --> 00:47:54,618
Ponekad nabavljam alkohol,
516
00:47:54,659 --> 00:47:58,018
ali vi to ve� znate. -Vi�am
dosta vas u mojim klubovima.
517
00:47:58,018 --> 00:48:02,298
Prodaja i to�enje alkohola
su zabranjeni, g. Capone.
518
00:48:02,298 --> 00:48:04,658
Onda recite ljudima
da prestanu piti.
519
00:48:04,658 --> 00:48:08,098
Kongres SAD je donio taj zakon
520
00:48:08,098 --> 00:48:11,177
za dobro ameri�kog naroda.
521
00:48:11,177 --> 00:48:14,178
Ma dajte, mislite da �e
ljudi povjerovati u to?
522
00:48:14,178 --> 00:48:16,058
Kongres je donio zakon
zato �to su
523
00:48:16,098 --> 00:48:17,818
to rekle neke debele
pobo�ne �ene?
524
00:48:17,858 --> 00:48:20,097
To je u�inioio Rockefeller
i njegovi nafta�i!
525
00:48:20,097 --> 00:48:22,898
Automobili idu na benzin
ili alkohol.
526
00:48:22,898 --> 00:48:25,538
Rockefeller �eli sve
prigrabiti za sebe.
527
00:48:25,538 --> 00:48:29,378
Podmitio je Kongres da zabrani
528
00:48:29,378 --> 00:48:32,658
alkohol, a on mlati milijune.
529
00:48:34,017 --> 00:48:36,977
A mene nazivate kriminalcem?
530
00:48:38,257 --> 00:48:41,257
Slu�aj ti, namirisana bitango.
531
00:48:41,257 --> 00:48:44,697
Briga me za tvoje opravdanje.
Briga me za bitange
532
00:48:44,697 --> 00:48:48,418
koje ti pla�a�. Ovo je moj grad,
533
00:48:48,418 --> 00:48:52,137
a ulice su pune le�eva,
u tome je problem.
534
00:48:53,377 --> 00:48:57,617
I �to �e� ti napraviti, frajeru?
535
00:48:57,617 --> 00:49:01,977
Po�to nije podignuta optu�nica,
mislim da smo ovdje zavr�ili s poslom.
536
00:49:03,018 --> 00:49:05,777
Odli�no, momci, samo nastavite.
537
00:49:16,616 --> 00:49:20,377
Ako ne mogu prihvatiti istinu,
neka se nose u pizdu materinu!
538
00:49:22,336 --> 00:49:24,336
Jack.
539
00:49:24,857 --> 00:49:26,936
Momci.
540
00:49:27,776 --> 00:49:30,176
�to se dru�i� s ljudima
poput Caponea, Jack?
541
00:49:30,176 --> 00:49:34,736
Ni�ta naro�ito, samo povremeni
poslovi. Vozim kamion, i tako.
542
00:49:34,736 --> 00:49:37,657
To nije ono �to se pri�a.
543
00:49:37,697 --> 00:49:40,336
Pa, znate �to ka�u
za tra�eve?
544
00:49:40,336 --> 00:49:42,416
Ne mo�ete im vjerovati.
545
00:49:43,977 --> 00:49:46,296
Nisam zavr�io s pri�om, Jack.
546
00:49:46,337 --> 00:49:48,697
Zato me slu�aj.
547
00:49:48,736 --> 00:49:51,896
Capone je obi�na bitanga.
Jesi li razumio?
548
00:49:51,936 --> 00:49:53,696
Kad se dru�i� sa �ljamom
549
00:49:53,696 --> 00:49:56,696
i bitangama, nastradat �e�.
Zaglavit �e� u zatvoru
550
00:49:56,736 --> 00:49:59,736
ili �e� zavr�iti kao tvoj stari.
551
00:49:59,776 --> 00:50:01,856
To �eli�?
552
00:50:01,856 --> 00:50:04,576
Sumnjam da bi to tvoj stari �elio.
553
00:50:04,576 --> 00:50:08,216
Hajde, reci nam ono
�to nas zanima.
554
00:50:08,216 --> 00:50:10,216
Daj da ti pomognemo, Jack.
555
00:50:13,176 --> 00:50:16,215
Kao �to rekoh, to su samo glasine.
556
00:50:24,095 --> 00:50:26,216
Gdine Capone, �to ste radili
557
00:50:26,216 --> 00:50:28,535
u stanici policije?
558
00:50:28,535 --> 00:50:33,376
Tko, ja i momci?
-Pri�ali smo o renoviranju stanice.
559
00:50:46,376 --> 00:50:48,455
Dovraga!
560
00:50:51,735 --> 00:50:54,936
Poku�aj malo s ra�irenim nogama.
561
00:50:54,975 --> 00:50:56,975
Vjeruj mi.
562
00:51:05,135 --> 00:51:07,935
Nije lo�e, ha?
- Nije lo�e.
563
00:51:13,695 --> 00:51:16,175
Been je htio razgovarati
s tobom, Jack.
564
00:51:16,175 --> 00:51:18,655
Ne mo�emo se oslanjati
na klubove i javne ku�e.
565
00:51:18,655 --> 00:51:22,775
�elim pro�iriti poslove,
da zaradim mirovinu.
566
00:51:22,815 --> 00:51:25,335
�elim da prestane� kupovati
hotele i trafike.
567
00:51:25,375 --> 00:51:29,495
Uvjeri ih da ulo�e u slot
strojeve. -Kao u Atlantic Cityu?
568
00:51:29,534 --> 00:51:31,774
To�no, umjesto da ih �ekamo,
569
00:51:31,774 --> 00:51:35,414
mi �emo krenuti prema njima.
570
00:51:41,254 --> 00:51:46,854
Zna�, htio sam te ne�to pitati.
571
00:51:47,615 --> 00:51:49,694
�to, Jackie?
572
00:51:49,694 --> 00:51:54,574
Bez uvrjede, ali otkud ti
o�iljak na licu?
573
00:51:57,494 --> 00:52:00,734
Prije par godina, dok sam bio
izbaciva� u Brooklynu,
574
00:52:00,734 --> 00:52:03,254
vidio sam neku ribu
za stolovima.
575
00:52:03,254 --> 00:52:06,174
Pri�ao sam joj, onako,
576
00:52:07,094 --> 00:52:10,214
i rekao: "ima� dobro dupe."
577
00:52:11,174 --> 00:52:14,253
Odjednom je iz bara
isko�io neki tip s no�em.
578
00:52:14,253 --> 00:52:16,614
Isjekao me je cijelog.
579
00:52:17,614 --> 00:52:20,654
Njen de�ko?
-Ne, brat.
580
00:52:22,333 --> 00:52:24,854
Lije�nici su u�inili �to su mogli.
581
00:52:25,694 --> 00:52:29,014
Ali zna� �to?
To mi je odredilo karakter.
582
00:52:29,053 --> 00:52:31,133
Da, kako da ne.
583
00:52:32,613 --> 00:52:35,334
Pa �to si napravio,
jesi li roknuo tog tipa?
584
00:52:35,334 --> 00:52:37,454
Ne, zaposlio sam ga.
585
00:52:37,454 --> 00:52:41,053
Uvijek mo�e� iskoristiti
takve ljude, zar ne?
586
00:52:52,174 --> 00:52:55,653
�to je?
Mikeova budala.
587
00:52:55,653 --> 00:52:59,933
Nisi dovoljno ra�irio noge.
588
00:53:00,854 --> 00:53:02,893
Ho�e� ponovno?
589
00:53:03,133 --> 00:53:05,573
Ne, ne treba mi loptica.
590
00:53:13,813 --> 00:53:17,253
Znate, zadnjih par godina,
591
00:53:18,333 --> 00:53:21,814
na�a organizacija se napatila.
592
00:53:23,453 --> 00:53:26,094
Ne mislim samo financijski.
593
00:53:26,094 --> 00:53:28,213
Kome ka�e�.
594
00:53:29,933 --> 00:53:32,692
Ne mogu vam opisati
kako su mnogi ljudi,
595
00:53:34,012 --> 00:53:37,892
dobri ljudi, gubili glave.
596
00:53:38,652 --> 00:53:43,012
Moj ro�eni brat,
ubijen na ulici poput jebenog psa.
597
00:53:43,012 --> 00:53:44,932
I Frankie Yale, Capone ga je ubio
598
00:53:44,932 --> 00:53:48,372
pro�log tjedna u New Yorku.
Znate za�to?
599
00:53:48,413 --> 00:53:51,892
Zbog mene, jer me je
Frankie postavio
600
00:53:51,932 --> 00:53:55,692
da vodim Sicilijance,
da ne bi morali pla�ati
601
00:53:55,692 --> 00:54:00,052
Caponeovog �ovjeka, Tony
Lombarda, tog debeloguzog pedera.
602
00:54:00,892 --> 00:54:03,092
Mislim da se svi sla�emo.
603
00:54:03,132 --> 00:54:06,372
Imamo veliki problem
i moramo ga rije�iti.
604
00:54:06,372 --> 00:54:08,412
Frank, Pete.
605
00:54:09,572 --> 00:54:12,772
Nudim vam 50.000 $
da ubijete Caponea.
606
00:54:12,772 --> 00:54:15,651
Ali prvo, �elim da uklonite
607
00:54:15,651 --> 00:54:18,213
njegovog mitraljesca,
Jack McGurna.
608
00:54:20,971 --> 00:54:23,012
Njega �emo besplatno.
609
00:54:37,011 --> 00:54:39,052
Lulu!
610
00:54:39,131 --> 00:54:41,171
Lulu, volim te!
611
00:54:41,212 --> 00:54:45,012
Ti si uvijek bila moja
p�elica, moja mala p�elica!
612
00:54:45,052 --> 00:54:47,571
Lulu, Lulu. Do�i, Lulu.
613
00:54:47,612 --> 00:54:51,491
Lulu, volim te, do�i Lulu, Lulu.
614
00:54:51,491 --> 00:54:55,372
Lulu, Lulu, volim te.
Lulu!
615
00:55:02,171 --> 00:55:05,772
Udaj se za mene, Lulu.
Lulu, Lulu, Lulu, vidi, vidi.
616
00:55:36,971 --> 00:55:39,411
Ne mo�e� tek tako upasti ovdje
617
00:55:39,451 --> 00:55:42,131
i prebiti svakoga tko mi namigne.
618
00:55:42,131 --> 00:55:45,010
Dopustio sam ti da igra�,
619
00:55:45,010 --> 00:55:47,211
ali nisam dopustio ovako ne�to.
620
00:55:52,771 --> 00:55:55,530
Slu�aj me dobro, bokseru.
621
00:55:57,570 --> 00:56:00,850
Ne treba mi tvoje dopu�tenje
za bilo �to.
622
00:56:00,890 --> 00:56:04,330
Jebote, ne�e meni
mu�karci zapovjedati.
623
00:56:08,370 --> 00:56:10,890
Sve sam sama uspjela.
624
00:56:13,770 --> 00:56:15,770
Du�o.
625
00:56:19,290 --> 00:56:21,330
Du�o, oprosti.
626
00:56:21,371 --> 00:56:23,890
Malo sam se zanio.
627
00:56:23,930 --> 00:56:26,130
U redu, nisam razmi�ljao.
628
00:56:28,330 --> 00:56:32,410
Samo sam do�ao po tebe
da te vodim ku�i, to je sve.
629
00:56:33,370 --> 00:56:36,290
Za�to ne bi oti�li odavde?
630
00:56:36,290 --> 00:56:39,050
Imam bolju ideju.
631
00:56:39,050 --> 00:56:41,650
Za�to ti ne ode� odavde?
632
00:56:57,850 --> 00:57:00,729
Da.
-Jack je, sve je spremno
633
00:57:00,729 --> 00:57:02,890
za �est razli�itih poslova.
634
00:57:02,890 --> 00:57:04,609
To je moj momak, Jackie.
635
00:57:04,609 --> 00:57:08,529
�uj, Al. Ako su aparati spremni,
sutra ih mogu dostaviti.
636
00:57:08,570 --> 00:57:10,769
Ne, ne, Anselmi i
Scalise �e ih dostaviti.
637
00:57:10,769 --> 00:57:12,849
Ti samo provjeri
jo� koju lokaciju.
638
00:57:12,889 --> 00:57:16,569
Dobro, bacit �u se na posao.
Samo neka...
639
00:57:21,889 --> 00:57:23,890
Jackie?
640
00:57:24,129 --> 00:57:26,049
Jackie?
641
00:57:26,129 --> 00:57:28,769
Jackie? Jackie!
642
00:57:29,569 --> 00:57:31,569
Jackie!
643
00:57:39,329 --> 00:57:42,009
Izgubio je puno krvi.
644
00:57:42,009 --> 00:57:45,369
Gubimo ga.
-Dr�i se, Jack!
645
00:58:00,848 --> 00:58:02,849
Tatice!
646
00:58:03,809 --> 00:58:07,448
Uspio si. Tako sam se upla�ila.
647
00:58:14,209 --> 00:58:16,048
Nikad nisam izgubio nadu, Jack.
648
00:58:16,088 --> 00:58:18,568
Znao sam da si borac.
649
00:58:18,568 --> 00:58:22,288
To je vama bokserima
u mentalitetu, ha?
650
00:58:22,328 --> 00:58:25,448
Ne brini za ra�un,
ja sam sve sredio.
651
00:58:25,448 --> 00:58:27,568
Ti se samo odmaraj.
652
00:58:27,568 --> 00:58:30,328
Kad ti bude bolje,
do�i kod mene.
653
00:58:30,328 --> 00:58:32,648
Pobrinut �emo se za posao.
654
00:58:39,369 --> 00:58:42,448
Jack, o �emu si razmi�ljao
kada si iza�ao
655
00:58:42,488 --> 00:58:45,808
i bio tako izre�etan?
656
00:58:45,808 --> 00:58:50,288
I nemoj misliti da si se izvukao
za onu no�, gospodine.
657
00:58:53,647 --> 00:58:55,648
Brinem za tebe.
658
00:58:57,007 --> 00:58:59,088
Ne brini za mene.
659
00:59:00,208 --> 00:59:02,287
Bit �u ja dobro.
660
00:59:04,528 --> 00:59:06,528
U redu.
661
00:59:06,847 --> 00:59:10,927
Samo mi obe�aj da �emo kad
ti ozdravi� oti�i negdje.
662
00:59:10,967 --> 00:59:13,687
�to god ho�e�, du�o.
663
00:59:15,207 --> 00:59:17,208
Samo...
664
00:59:17,687 --> 00:59:19,607
Samo mi treba odmora.
665
00:59:34,687 --> 00:59:36,846
Do kurca, ostao je �iv!
666
00:59:38,287 --> 00:59:40,686
McGurn je upravo
iza�ao iz bolnice.
667
00:59:40,727 --> 00:59:43,367
�to sam vam rekao, jebem li vam?
668
00:59:43,367 --> 00:59:46,847
�to ste trebali napraviti?
-Nemogu�e.
669
00:59:46,847 --> 00:59:49,287
Izbu�ili smo ga kao sito.
-Jok, niste.
670
00:59:55,527 --> 00:59:59,567
Ovako se bu�i netko kao sito.
671
00:59:59,567 --> 01:00:03,407
�uo sam da je Capone
u Palm Beachu. -Je li?
672
01:00:03,447 --> 01:00:08,607
Molite se Bogu da tamo i ostane.
673
01:00:11,966 --> 01:00:14,046
Po�istite to sranje!
674
01:00:17,486 --> 01:00:20,847
Sve kavane su spremne
za sljede�i tjedan? -I cvije�are.
675
01:00:20,886 --> 01:00:24,007
Ima sva da sja.
-Bolje da tako i bude.
676
01:00:24,007 --> 01:00:27,766
Tu�ila�tvo u Floridi
je isto kao i u Chicagu.
677
01:00:27,766 --> 01:00:32,046
Ako �eli� poslovati,
mora� malo podmazati.
678
01:00:39,366 --> 01:00:41,646
Vidi ti tko nam je to do�ao.
679
01:00:41,646 --> 01:00:45,006
Bo�e, kao na filmu.
680
01:00:48,606 --> 01:00:51,405
I bolje, lutko,
681
01:00:51,446 --> 01:00:53,646
jednostavno da ne povjeruje�.
682
01:00:53,686 --> 01:00:55,606
Kako si, Jackie?
683
01:00:55,606 --> 01:00:59,046
Jo� malo �ulja, ali dosta je bolje.
684
01:00:59,046 --> 01:01:02,765
Louise, �to ne ode� kod Ria?
On �e ti napraviti mimozu.
685
01:01:02,765 --> 01:01:04,645
�to?
-Mimozu.
686
01:01:04,645 --> 01:01:08,046
�ampanjac sa svje�im
narand�ama s Floride.
687
01:01:08,085 --> 01:01:11,765
O, Bo�e, morat �u se
naviknuti na to.
688
01:01:14,405 --> 01:01:17,965
Hvala ti �to si sve sredio.
-Nema na �emu.
689
01:01:18,006 --> 01:01:21,486
Moramo porazgovarati
o ne�emu, do�i.
690
01:01:25,204 --> 01:01:27,325
Sjedni, Jack.
691
01:01:38,445 --> 01:01:40,485
�elim njih, Al.
692
01:01:41,645 --> 01:01:43,645
Polako, Jack.
693
01:01:44,045 --> 01:01:46,445
Ovo mora� odigrati pametno.
694
01:01:46,485 --> 01:01:50,286
Ne mo�e� tek tako upasti
u cvje�arnicu i pucati. -Znam.
695
01:01:52,924 --> 01:01:57,005
Treba mi samo tvoj blagoslov
prije nego �to odem tamo.
696
01:02:00,525 --> 01:02:03,685
�to planira�?
-Abe Bernstein.
697
01:02:05,204 --> 01:02:09,244
Jo� uvijek razvozi viski?
-To staro sme�e?
698
01:02:09,244 --> 01:02:11,965
Prodaje meni, Moranu,
699
01:02:11,965 --> 01:02:14,764
svima, pa i svojoj jebenoj majci.
700
01:02:14,764 --> 01:02:16,524
A tebi duguje
�to jo� uvijek posluje
701
01:02:16,564 --> 01:02:18,844
bez smetnje, zar ne?
702
01:02:26,645 --> 01:02:28,684
Nastavi.
703
01:02:32,204 --> 01:02:34,284
Ovako �emo.
704
01:02:41,124 --> 01:02:44,644
Da.
-Pederu, kako si?
705
01:02:45,684 --> 01:02:48,364
Abe Bernstein, ti stara bitango.
706
01:02:48,364 --> 01:02:53,564
Jo� si �iv? -Plesat �u ti na grobu,
ti irski krumpira�u.
707
01:02:54,563 --> 01:02:56,604
�to si htio, Abe?
708
01:02:56,604 --> 01:02:59,043
Mo�da si �uo,
ali na� stari prjatelj
709
01:02:59,043 --> 01:03:03,404
"Gdin Brown" je dolje u Miamiu.
710
01:03:04,204 --> 01:03:07,884
Ali bez njega, ljudi
mu budu opu�teni.
711
01:03:07,884 --> 01:03:11,523
Jedan od mojih mu je
maznuo kamion.
712
01:03:11,523 --> 01:03:14,764
Dobra roba, kanadski viski.
713
01:03:14,803 --> 01:03:18,083
Mogu ti dati za 50 $
po sanduku.
714
01:03:18,083 --> 01:03:20,043
Kao �to sam uvijek govorio,
715
01:03:20,043 --> 01:03:23,124
svaki alkohol od te debele svinje
je moj alkohol.
716
01:03:23,124 --> 01:03:25,803
Kad ga mo�e� dostaviti?
-Mo�e sutra ujutro?
717
01:03:25,803 --> 01:03:29,763
Super. Zna� gdje je moje skladi�te?
-North Clark 2120.
718
01:03:29,763 --> 01:03:33,803
Budi tamo u 10:00. Bit �u tamo.
-Vidimo se.
719
01:03:38,644 --> 01:03:40,722
Kako je ispalo?
720
01:03:44,162 --> 01:03:46,324
Nije moglo bolje.
721
01:03:46,324 --> 01:03:48,363
Pozdravi Ala.
722
01:04:05,162 --> 01:04:07,203
To�no na vrijeme.
723
01:04:07,203 --> 01:04:10,803
Ovo je za Abea. -Hvala, idem
ne�to pojesti.
724
01:04:10,803 --> 01:04:13,722
Vratit �u se kad ga natovarite.
725
01:04:13,722 --> 01:04:16,643
Ho�e� li mi pomo�i?
-Zajebi, Frankie.
726
01:04:16,682 --> 01:04:20,602
Mi smo do�li, ostali kasne,
neka oni utovaruju.
727
01:04:24,723 --> 01:04:28,322
Koji je ovo vrag?
-Ima� mene, �efe.
728
01:04:28,322 --> 01:04:31,882
Mo�da neka prometna nezgoda?
-Pa, idi popre�nom ulicom.
729
01:04:31,922 --> 01:04:34,203
Kasnimo na isporuku.
730
01:04:34,203 --> 01:04:36,883
Idi okolo, hajde.
731
01:04:45,082 --> 01:04:47,482
Zar ono nije Moran?
732
01:04:47,882 --> 01:04:50,602
Ne vidim mu lice ba� najbolje.
733
01:04:51,522 --> 01:04:53,962
Vjerojatno je.
734
01:04:59,521 --> 01:05:01,521
Da?
735
01:05:03,242 --> 01:05:05,322
Kre�emo.
736
01:05:07,082 --> 01:05:09,081
Idemo.
737
01:05:15,361 --> 01:05:17,161
Pa, �to imamo?
738
01:05:17,161 --> 01:05:20,202
Ima� 50 sanduka i tuce boca.
739
01:05:20,202 --> 01:05:24,321
Kad ih ispraznite,
dugujete nam 50 $.
740
01:05:24,321 --> 01:05:27,002
S obzirom da Abeu pla�amo
pola, i nije tako lo�e.
741
01:05:27,002 --> 01:05:29,521
Tko ka�e da �idovi
znaju s lovom?
742
01:05:32,521 --> 01:05:34,601
Doveo si je ku�i,
743
01:05:34,601 --> 01:05:37,562
malo si je pojebao
i to se njoj svidjelo.
744
01:05:37,562 --> 01:05:41,122
Idemo, svi uza zid!
745
01:05:41,122 --> 01:05:44,522
�to je? -�uli ste ga, idemo!
-Vi ste novi u policiji?
746
01:05:44,562 --> 01:05:46,921
Ne znate kako se radi?
-Znamo, hvataj se zida.
747
01:05:46,921 --> 01:05:50,921
Ako tra�ite lovu, ve� smo platili za
ovaj mjesec. Znate �to, dat �emo vam
748
01:05:50,921 --> 01:05:55,081
koju bocu pi�a da iza�ete.
-Za�epi i stani uza zid.
749
01:06:09,241 --> 01:06:12,000
Ako je ovo zbog
posjedovanja oru�ja,
750
01:06:12,000 --> 01:06:15,121
na�i odvjetnici �e to srediti
s jednim telefonskim pozivom.
751
01:06:15,121 --> 01:06:17,881
Mislite da �emo vam dopustiti
telefonirati?
752
01:06:17,881 --> 01:06:22,800
Smije�no, vi meni niste dopustili
da zavr�im moj razgovor.
753
01:06:53,319 --> 01:06:55,400
Gdje je Moran?
754
01:06:56,400 --> 01:06:59,400
Gdje je Moran, jebote?
Rekli su da �e biti ovdje!
755
01:07:02,360 --> 01:07:05,160
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
Murja.
756
01:07:05,201 --> 01:07:07,079
�to oni ho�e kog vraga?
757
01:07:07,079 --> 01:07:11,559
Racija? -Ma jok, vjerojatno
tra�e lovu.
758
01:07:16,400 --> 01:07:19,600
McGurn, �to on radi ovdje
kog vraga?
759
01:07:40,119 --> 01:07:43,919
�efe, moramo i�i.
�efe, moramo i�i!
760
01:07:56,599 --> 01:08:00,918
Ho�ete da krenemo za McGurnom?
-Ne, samo vozi.
761
01:08:06,359 --> 01:08:09,958
Znate, narod u Chicagu
gleda na ove mafija�ke
762
01:08:09,958 --> 01:08:12,998
obra�une kao na neku
vrstu zabave.
763
01:08:12,998 --> 01:08:18,478
Mala radio drama dok ujutro
jedu bureke. Ali ovo je bolesno.
764
01:08:18,478 --> 01:08:20,958
Ja mislim da je to ipak
dobro za nas.
765
01:08:20,958 --> 01:08:22,678
Dobro, kako?
766
01:08:22,678 --> 01:08:24,839
Jedan od mrtvih je
bio mehani�ar,
767
01:08:24,879 --> 01:08:26,639
drugi je bio opti�ar koji je volio
768
01:08:26,639 --> 01:08:28,718
dru�iti se s jakim momcima.
769
01:08:28,718 --> 01:08:31,918
Ako takvi ljudi mogu nastradati,
770
01:08:31,918 --> 01:08:35,399
onda se nitko ne�e
osje�ati sigurnim.
771
01:08:35,439 --> 01:08:38,879
Javnost �e se kona�no
slo�iti da ih moramo srediti.
772
01:08:38,879 --> 01:08:41,758
Ali kako to poma�e
na�em poslu?
773
01:08:41,758 --> 01:08:44,678
Nikada ne�emo mo�i
imati svjedoke.
774
01:08:44,678 --> 01:08:48,199
Ne mo�emo nikoga uhititi.
-Zato je g. Hoover odlu�io
775
01:08:48,238 --> 01:08:51,358
da Caponea goni zbog poreza.
776
01:08:51,358 --> 01:08:53,438
Ta optu�nica ne zna�i ni�ta
kad je pola
777
01:08:53,438 --> 01:08:57,518
policije u gradu na
Caponeovoj platnoj listi.
778
01:09:00,238 --> 01:09:02,278
Na� biro �e namamiti g. Caponea
779
01:09:02,319 --> 01:09:05,598
da po�ini federalni prekr�aj.
780
01:09:05,598 --> 01:09:08,838
U me�uvremenu,
savetujem da ostalim
781
01:09:08,838 --> 01:09:12,718
kriminalcima smjestite neke optu�be.
782
01:09:19,318 --> 01:09:24,197
Ako vam ne smeta, ostavite nas
malo nasamo.
783
01:09:41,958 --> 01:09:44,918
Stvarno vjeruje� da mu O'Connor
ljubi dupe?
784
01:09:44,918 --> 01:09:47,198
Ovako.
-Zna� �to?
785
01:09:47,198 --> 01:09:50,277
Zajebavaj se s kim ho�e�,
786
01:09:50,277 --> 01:09:53,917
ali sa mnom ni slu�ajno.
Gdje je McGurn?
787
01:09:53,917 --> 01:09:56,597
Odjebi...
-Mo�da nisi primijetio,
788
01:09:56,597 --> 01:09:58,397
ali ja ti nisam kao oni iz kluba.
789
01:09:58,437 --> 01:10:00,717
Sa mnom nema zajebancije.
790
01:10:00,717 --> 01:10:04,437
Pitat �u te jo� jednom, detektive,
samo jo� jednom.
791
01:10:04,437 --> 01:10:06,477
Gdje je McGurn?
792
01:10:13,357 --> 01:10:15,797
U Chicagu je ba� hladno zimi.
793
01:10:15,797 --> 01:10:17,677
Kada �emo opet na Floridu?
794
01:10:17,677 --> 01:10:22,356
Ve� sam ti rekao. Zvat �u Ala,
pa �emo vidjeti.
795
01:10:28,796 --> 01:10:32,517
Tko je to?
-Naru�ila sam sobnu uslugu.
796
01:10:33,596 --> 01:10:37,316
Opet?
�to si naru�ila, grah?
797
01:10:37,316 --> 01:10:39,437
Ha, ha.
798
01:10:47,397 --> 01:10:50,756
Ide� sa mnom, mali.
-Zbog �ega?
799
01:10:50,756 --> 01:10:53,157
Uhi�en si zbog
800
01:10:53,157 --> 01:10:56,556
masakra na dan S. Valentina.
801
01:10:56,556 --> 01:10:59,996
Bio je sa mnom cijelo vrijeme.
-To reci sucu, ljepotice.
802
01:10:59,996 --> 01:11:02,036
Vodimo i tebe.
-Zbog �ega?
803
01:11:02,036 --> 01:11:04,797
Zbog iskori�tavanja �ena
�irom dr�ave.
804
01:11:04,797 --> 01:11:08,996
Je li to dovoljno? -Oboje ste
prekr�ili Ustav.
805
01:11:08,996 --> 01:11:10,915
Popu�io si, Jack.
806
01:11:11,755 --> 01:11:13,836
Popu�io si.
807
01:11:37,795 --> 01:11:39,875
Sjedni, Jack.
808
01:11:52,956 --> 01:11:54,955
Jesi li me otkucao, Jack?
809
01:11:58,675 --> 01:12:01,435
Kakvo je to pitanje?
810
01:12:02,595 --> 01:12:05,355
To je jebeno dobro pitanje.
811
01:12:05,355 --> 01:12:08,395
Nakon svega �to sam
u�inio za tebe.
812
01:12:09,355 --> 01:12:12,035
Opet navaljuje�?
813
01:12:13,635 --> 01:12:15,715
Tko te je spasio, Jack?
814
01:12:15,715 --> 01:12:20,035
Ti si mi pomagao da po�nem,
ali sam zaslu�io svoj uspjeh.
815
01:12:20,035 --> 01:12:24,355
Da, ali sve ti mogu oduzeti,
jebote, zna�?
816
01:12:32,955 --> 01:12:34,795
Pri�a su da su murjaci
i federalci
817
01:12:34,795 --> 01:12:38,635
bili prili�no osramo�eni
kada si ti danas bio na sudu.
818
01:12:38,635 --> 01:12:42,755
Od sada �e ti stalno
disati za vratom.
819
01:12:48,314 --> 01:12:52,674
Dok sve ne bude gotovo,
trebat �e mi jedna usluga od tebe.
820
01:12:52,674 --> 01:12:54,754
Koja?
821
01:12:55,554 --> 01:12:57,995
Da se malo smiri�.
822
01:13:00,274 --> 01:13:03,314
�elim da ode� u predgra�e.
823
01:13:03,314 --> 01:13:06,075
Da bude� �ef skuplja�ima.
824
01:13:06,075 --> 01:13:08,153
Al, daj.
825
01:13:10,354 --> 01:13:13,754
�eli� da skupljam reket, u "selendri"?
826
01:13:15,114 --> 01:13:17,594
Samo neko vrijeme.
827
01:13:17,594 --> 01:13:19,634
To je smrtna kazna.
828
01:13:23,034 --> 01:13:26,673
Al, treba� nam, va�no je.
829
01:13:30,713 --> 01:13:32,794
Dolazim.
830
01:13:37,314 --> 01:13:40,514
�uj, Jack, hvala ti
na razumijevanju.
831
01:13:42,474 --> 01:13:45,193
Vratit �e� se dok ka�e� keks.
832
01:14:35,473 --> 01:14:39,593
Alphonse Capone,
progla�eni ste krivim
833
01:14:39,593 --> 01:14:42,473
za nepla�anje poreza
834
01:14:42,473 --> 01:14:45,033
od 1925. do 1929.
835
01:14:46,553 --> 01:14:49,512
Bit �ete preba�eni u federalni zatvor...
836
01:14:49,512 --> 01:14:54,072
�to? -Na kaznu ne manju od 10 g. -Ne
mo�ete tako! �to ti misli� tko si, jebote?
837
01:14:54,072 --> 01:14:56,993
Izvedite g. Caponea iz sudnice.
-Zna� li ti tko sam ja?
838
01:14:56,993 --> 01:14:59,352
Zna� li ti tko sam ja, jebote!
839
01:15:00,072 --> 01:15:02,152
Ja sam jebeni Al Capone!
840
01:15:02,152 --> 01:15:04,872
Pederu, zapamtit �e� ti mene!
841
01:15:15,672 --> 01:15:18,191
Ne svi�a ti se ve�era
na dan svetog Valentina?
842
01:15:18,191 --> 01:15:20,392
Du�o, bila je super.
843
01:15:23,312 --> 01:15:26,912
Podsje�am se kad
sam bio dijete.
844
01:15:27,872 --> 01:15:30,832
Razmi�ljao sam �to �u biti.
845
01:15:30,832 --> 01:15:33,632
Dijete koje je htjelo biti bokser.
846
01:15:33,632 --> 01:15:37,472
Da uzme neku lovu,
da pomogne obitelji.
847
01:15:41,631 --> 01:15:44,152
Pitam se �to bi bilo
848
01:15:45,072 --> 01:15:48,351
da mi Gennasi nisu dirale starog.
849
01:15:54,592 --> 01:15:57,311
Ne znam vi�e ni tko sam.
850
01:15:57,311 --> 01:16:00,591
Ala nema. Frank Nitti
je glavni na Ju�noj strani,
851
01:16:00,632 --> 01:16:03,711
ne �eli imati i�ta
sa starim dru�tvom.
852
01:16:03,711 --> 01:16:05,592
Ne znam �to da radim.
853
01:16:05,592 --> 01:16:08,031
Ja �u ti re�i �to da radi�.
854
01:16:08,031 --> 01:16:12,910
Da sjedi� ovdje,
pazi� na mene i bude� sretan.
855
01:16:16,032 --> 01:16:17,991
Jesi li zaboravio, frajeru?
856
01:16:18,752 --> 01:16:22,391
Kada si prije 7g. u�ao u
svla�ionicu i dao mi ovo?
857
01:16:22,391 --> 01:16:24,190
Kako bih mogao zaboraviti?
858
01:16:24,190 --> 01:16:27,231
To je najpametnije �to sam
ikad u�inio. -Dobro.
859
01:16:27,231 --> 01:16:30,951
Mislim da nam je danas godi�njica,
860
01:16:30,951 --> 01:16:34,271
a ne dan kad smo se vjen�ali.
861
01:16:34,271 --> 01:16:37,032
I mislim da bi to trebali proslaviti.
862
01:16:38,910 --> 01:16:42,430
U pravu si.
863
01:16:43,031 --> 01:16:45,111
Idem donijeti �ampanjac.
864
01:16:45,111 --> 01:16:50,751
Dobro. -Pro�e�i malo
i vidi �to ima novo.
865
01:16:54,351 --> 01:16:56,350
Ti.
866
01:16:57,951 --> 01:17:01,391
Puno te volim.
-I ja tebe.
867
01:17:20,030 --> 01:17:22,430
Trenira� za turnir?
868
01:17:22,430 --> 01:17:25,869
Stotica je stotica.
-Da, mo�e� �eni kupiti
869
01:17:25,869 --> 01:17:28,950
puno slatki�a i cvije�a za to.
870
01:17:31,829 --> 01:17:35,629
Ustvari, kupit �u �ampanjac za to.
871
01:17:36,750 --> 01:17:38,470
Slavi�, ha?
872
01:17:41,470 --> 01:17:43,309
Sje�a� se 14. velja�e
873
01:17:43,309 --> 01:17:45,949
od prije neku godinu, zar ne?
874
01:17:45,949 --> 01:17:49,070
Jok, ne znam ni �to sam ju�er jeo.
875
01:17:49,070 --> 01:17:51,550
Mo�da �e ti ovo pomo�i
da se sjeti�.
876
01:18:13,789 --> 01:18:16,229
Sretno ti Valentinovo, Jack.
877
01:18:32,983 --> 01:18:36,983
Obrada HR: Bakica4764716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.