Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,528 --> 00:01:11,764
The market must be cleared
for some minutes.
2
00:01:11,854 --> 00:01:13,279
Hey, I'm going there.
3
00:01:13,369 --> 00:01:18,591
Your attention, please. The market
must be cleared for some minutes.
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,183
Buyers, leave the market in order.
5
00:01:30,814 --> 00:01:33,339
No, no, no. Go there
and see what's happening.
6
00:01:45,386 --> 00:01:48,059
- Ernesto, I'm in a hurry.
- Oh, OK, let's go.
7
00:01:50,493 --> 00:01:54,181
They say it's "el Cuqui".
He sure will be waiting for them here.
8
00:02:03,583 --> 00:02:06,555
- It won't be for repairing the henhut.
- No.
9
00:02:20,024 --> 00:02:23,085
- Well, I take it.
- I knew that.
10
00:02:23,722 --> 00:02:27,688
And the cartridges are for skeeting,
aren't they?
11
00:02:36,750 --> 00:02:39,374
- Here, my regards to your mother.
- Will do.
12
00:02:39,957 --> 00:02:41,986
I guess she's still good-looking.
13
00:02:50,001 --> 00:02:52,037
Alright, thanks, Lieutenant.
14
00:02:56,730 --> 00:02:58,019
Let's go!
15
00:03:02,690 --> 00:03:06,321
Putting himself at risk just for
a girl. What a stallion!
16
00:03:08,325 --> 00:03:10,672
It's serious
to do such a display...
17
00:03:10,762 --> 00:03:12,268
...in a public area.
18
00:03:12,444 --> 00:03:16,480
Yeah, I guess so, but to do that
you have to be absolutely sure.
19
00:03:17,396 --> 00:03:20,260
Well, you can see it's not.
No, not me.
20
00:03:20,612 --> 00:03:22,972
I wait for news from you.
Yeah, that's all.
21
00:03:23,492 --> 00:03:24,748
Goodbye, Villar.
22
00:03:25,135 --> 00:03:27,702
- Why have you been so late?
- The traffic was closed.
23
00:03:27,884 --> 00:03:30,765
Yeah, such a display in the street
just to let...
24
00:03:30,855 --> 00:03:33,032
..."el Puchi", "el Cuchi"
or whatever it's called.
25
00:03:33,122 --> 00:03:35,190
- A vulgar rat.
- Yes.
26
00:03:36,184 --> 00:03:38,662
A rat that has one death
on his conscience.
27
00:03:41,891 --> 00:03:44,429
- That's enough.
- Sorry guys, we're delayed.
28
00:03:44,519 --> 00:03:46,631
- What a day!
- Always something.
29
00:03:46,721 --> 00:03:48,217
Let's go!
30
00:04:50,293 --> 00:04:51,835
Do you want some?
31
00:04:52,977 --> 00:04:54,067
OK.
32
00:05:01,600 --> 00:05:03,743
- What is it?
- Taste it.
33
00:05:06,299 --> 00:05:08,886
- What does it taste like?
- Uhm, just meat.
34
00:05:08,991 --> 00:05:10,980
- Fallow deer.
- What?
35
00:05:11,070 --> 00:05:12,553
Fallow deer.
36
00:05:17,487 --> 00:05:20,040
Listen, why don't you buy me
a dress or something?
37
00:05:23,679 --> 00:05:25,339
Don't you have any money?
38
00:05:25,713 --> 00:05:27,901
I've just run away from school.
39
00:05:28,723 --> 00:05:30,507
Come on, man, come on.
40
00:06:05,038 --> 00:06:06,239
Hey!
41
00:06:08,711 --> 00:06:10,517
- May I?
- Sure, take it.
42
00:06:15,299 --> 00:06:16,104
This one.
43
00:06:16,715 --> 00:06:18,237
- How much?
- It's a bargain.
44
00:06:18,327 --> 00:06:19,286
How much?
45
00:06:21,927 --> 00:06:22,976
Here.
46
00:06:31,910 --> 00:06:33,701
Come on, cover me up.
47
00:06:41,835 --> 00:06:43,717
You think I'm gorgeous, don't you?
48
00:06:45,422 --> 00:06:46,745
Stop it.
49
00:06:46,991 --> 00:06:48,779
From school, ain't it so?
50
00:07:28,238 --> 00:07:29,765
There he comes.
51
00:07:57,375 --> 00:07:59,170
Be quiet, damn it!
52
00:08:29,635 --> 00:08:31,003
What a fine smell!
53
00:08:31,279 --> 00:08:34,041
- I don't smell anything.
- Channel number 5.
54
00:08:44,941 --> 00:08:46,103
What a silence!
55
00:08:46,203 --> 00:08:48,408
- High humidity.
- Such a dense vegetation...
56
00:08:48,498 --> 00:08:50,850
- We're in Switzerland.
- Don't exaggerate, Salas.
57
00:08:51,012 --> 00:08:53,348
Excuse me, sir,
there's no one here.
58
00:08:53,438 --> 00:08:54,828
It doesn't matter,
let's get in.
59
00:08:54,918 --> 00:08:57,764
Go ahead. Take care of the rifles,
don't forget anything, OK?
60
00:08:57,854 --> 00:08:58,950
Don't worry.
61
00:08:59,353 --> 00:09:00,527
Come in.
62
00:09:00,870 --> 00:09:01,749
Thanks.
63
00:09:01,839 --> 00:09:04,416
- Hello.
- Good evening.
64
00:09:04,617 --> 00:09:05,800
Take this.
65
00:09:06,029 --> 00:09:07,758
�ngel!
66
00:09:07,848 --> 00:09:09,686
Martina!
67
00:09:10,841 --> 00:09:12,757
They had been notified.
68
00:09:12,847 --> 00:09:14,868
Leave everything there.
69
00:09:16,226 --> 00:09:17,574
Where should I put this?
70
00:09:17,697 --> 00:09:19,178
I have said there.
71
00:09:19,268 --> 00:09:21,204
And take out my bag of the car.
72
00:09:22,289 --> 00:09:25,149
- What do you think?
- Splendid.
73
00:09:25,239 --> 00:09:26,498
Very rustic.
74
00:09:26,668 --> 00:09:28,776
But, Salas, you've been here
about twenty times.
75
00:09:28,866 --> 00:09:30,209
Yeah, but it always seems
very rustic to me.
76
00:09:30,299 --> 00:09:31,703
Come on, come on!
77
00:09:33,154 --> 00:09:35,311
- You first, please.
- Thank you.
78
00:09:36,841 --> 00:09:38,682
There is nobody home.
79
00:09:38,841 --> 00:09:39,973
They're something else!
80
00:09:40,063 --> 00:09:42,372
- We'll be very comfortable here.
- Yes, sir.
81
00:09:42,462 --> 00:09:44,316
You can leave your things here;
you'll pick them up later.
82
00:09:44,406 --> 00:09:45,520
Alright.
83
00:09:45,610 --> 00:09:47,966
- I was longing to arrive.
- Me too.
84
00:09:48,056 --> 00:09:50,340
Gee, a stew.
How I waited for it!
85
00:09:51,485 --> 00:09:53,328
Martina cooks a tasty
stew, you'll see.
86
00:09:53,418 --> 00:09:54,329
I'm hungry.
87
00:09:54,419 --> 00:09:55,858
Hey, look at this.
88
00:09:55,948 --> 00:09:58,412
Well, but it's a moulted one.
And it's a little one.
89
00:09:58,799 --> 00:10:00,874
I'll be satisfied with one
like that.
90
00:10:00,964 --> 00:10:02,543
Me too!
91
00:10:02,734 --> 00:10:05,202
Gentlemen, I've come for
a gold medal.
92
00:10:05,292 --> 00:10:06,348
If they are around here...
93
00:10:06,438 --> 00:10:08,695
After five years of closed season,
they are for sure.
94
00:10:08,785 --> 00:10:10,944
Sure, but you have to find them first.
95
00:10:11,034 --> 00:10:13,046
That's what �ngel is for,
he knows the forest like a wolf.
96
00:10:13,136 --> 00:10:14,365
Isn't it true?
97
00:10:14,455 --> 00:10:16,389
- Yeah, of course.
- Too much.
98
00:10:16,782 --> 00:10:18,213
You can't beat him, can you?
99
00:10:18,377 --> 00:10:20,606
He poaches animals
right under their nose.
100
00:10:20,772 --> 00:10:23,360
- That's due to you.
- No, not at all.
101
00:10:23,543 --> 00:10:25,307
First of all, fair play.
102
00:10:25,397 --> 00:10:28,647
You must capture the poacher
whoever he is.
103
00:10:42,034 --> 00:10:44,055
OK, come on, let's go!
104
00:10:47,842 --> 00:10:49,393
- Hi, Martina.
- Good evening.
105
00:10:49,483 --> 00:10:51,415
- Is the Governor here or what?
- Yes, there he is.
106
00:10:51,505 --> 00:10:53,369
That's the first news I have.
107
00:10:53,459 --> 00:10:55,369
Hey, Santiago, is that you?
108
00:10:56,223 --> 00:10:58,271
Sure, and also this one.
109
00:10:58,963 --> 00:11:00,679
You don't say!
110
00:11:01,541 --> 00:11:03,021
- Is that you?
- Sure, man.
111
00:11:03,111 --> 00:11:04,989
What a lovely child!
112
00:11:05,449 --> 00:11:07,809
He is him and she is me.
113
00:11:08,907 --> 00:11:10,577
- Mistress!
- Hello, my king.
114
00:11:10,667 --> 00:11:12,669
- How's it going?
- What a joy!
115
00:11:14,603 --> 00:11:15,839
Well, here we are again.
116
00:11:15,929 --> 00:11:18,777
- You only come when you want.
- Don't say that.
117
00:11:18,953 --> 00:11:19,980
You already know some of them.
118
00:11:20,070 --> 00:11:21,250
So you are Martina?
119
00:11:21,340 --> 00:11:22,389
- Madam.
- How do you do?
120
00:11:22,479 --> 00:11:23,545
At your feet, Madam.
121
00:11:25,041 --> 00:11:27,050
We have always loved each other
very much, haven't we?
122
00:11:27,140 --> 00:11:28,987
When I was a child it was impossible
to separate me from her.
123
00:11:29,381 --> 00:11:31,325
This way you left me, you sucker.
124
00:11:33,503 --> 00:11:35,793
It'll be fine a cup of wine.
125
00:11:36,793 --> 00:11:38,051
Where's �ngel?
126
00:11:38,943 --> 00:11:40,971
- Isn't he with you?
- With us?
127
00:11:41,061 --> 00:11:42,821
We haven't seen even a trace of him.
128
00:11:45,471 --> 00:11:47,074
Out!
129
00:11:48,326 --> 00:11:51,041
That means he's hunting
in the forest.
130
00:11:51,161 --> 00:11:53,567
Hunting?
With what license?
131
00:11:54,223 --> 00:11:56,240
Martina, please.
132
00:11:56,463 --> 00:11:58,905
Moreover, if he wants his license
back, he should do like them...
133
00:11:58,995 --> 00:12:00,647
...and become a forester.
134
00:12:01,058 --> 00:12:04,945
�ngel went to the fair the day before
yesterday, I thought he came with you.
135
00:12:05,375 --> 00:12:08,458
- So he's not here.
- No, he's not.
136
00:12:10,003 --> 00:12:11,767
What a couple you are!
137
00:12:11,867 --> 00:12:13,210
How awful!
138
00:12:13,300 --> 00:12:16,567
Then, who's gonna come with us
to the forest?
139
00:12:20,293 --> 00:12:22,951
Five years waiting for the end
of the closed season and now this.
140
00:12:23,385 --> 00:12:25,689
How can I find an animal like that
in a forest bigger...
141
00:12:25,779 --> 00:12:27,076
...than the Netherlands?
142
00:12:27,166 --> 00:12:29,206
Don't worry, Mr. Santiago,
that's why we're here.
143
00:12:29,296 --> 00:12:30,875
Well, let's see what happens.
144
00:12:30,965 --> 00:12:33,133
At least we have the stew.
145
00:12:34,223 --> 00:12:36,033
What stew?
146
00:12:36,224 --> 00:12:37,751
What do you mean by "what stew"?
147
00:12:37,841 --> 00:12:40,274
Which one? The same one as always.
The one you cooked when I was a child.
148
00:12:40,364 --> 00:12:41,885
I find it difficult, Tiagito.
149
00:12:41,985 --> 00:12:44,609
We should've killed the kid
yesterday.
150
00:12:44,767 --> 00:12:46,547
I told �ngel so.
151
00:12:46,776 --> 00:12:49,407
I told him we were coming to hunt
and that I wanted stew.
152
00:12:49,608 --> 00:12:52,185
But I haven't seen him...
153
00:12:56,813 --> 00:12:58,307
Then, what's this?
154
00:12:58,495 --> 00:13:00,439
Cabbage with blood.
155
00:13:05,913 --> 00:13:08,027
At your disposal,
do you order anything?
156
00:13:08,117 --> 00:13:09,506
No, thank you.
157
00:13:33,474 --> 00:13:34,976
Did you have a good time?
158
00:13:55,435 --> 00:13:56,750
Well...
159
00:13:56,952 --> 00:13:59,887
- Goodbye and thank you.
- Don't you go there?
160
00:14:00,082 --> 00:14:02,209
No, I don't wanna be seen.
161
00:14:02,417 --> 00:14:04,989
Sooner or later they're
gonna get you.
162
00:14:05,420 --> 00:14:06,831
Don't worry about that.
163
00:14:07,920 --> 00:14:09,639
I like you very much.
164
00:14:10,042 --> 00:14:12,101
But just for one time?
165
00:14:12,746 --> 00:14:15,472
You've done a favour for me and I've
done a favour for you. We're even.
166
00:14:15,711 --> 00:14:18,952
Come on, come with me. You can
come back whenever you want.
167
00:14:19,136 --> 00:14:20,710
You're gonna miss the bus.
168
00:14:21,351 --> 00:14:23,600
- So?
- I said no.
169
00:14:23,690 --> 00:14:26,049
Moreover, I've got a boyfriend
and I'm crazy about him.
170
00:14:26,146 --> 00:14:28,615
And he'll come for me
whenever he's able.
171
00:14:29,344 --> 00:14:31,539
- Yeah, come with me.
- I've told you no.
172
00:15:04,521 --> 00:15:06,168
Say, give it to me.
173
00:15:18,365 --> 00:15:19,598
Look, look.
174
00:15:43,047 --> 00:15:45,310
Hey, Salas, if you're gonna miss,
at least don't frighten them off.
175
00:15:45,400 --> 00:15:46,930
I'm sorry.
176
00:16:14,355 --> 00:16:15,632
Quiet!
177
00:17:46,556 --> 00:17:49,657
Come on, you bastard!
Drop it!
178
00:17:53,510 --> 00:17:56,650
- What are you doing?
- What you should be doing.
179
00:18:04,345 --> 00:18:05,708
It's a female wolf.
180
00:18:07,041 --> 00:18:09,544
If I hadn't come here, they would
have found it out.
181
00:18:09,634 --> 00:18:11,426
I'll take it to town tomorrow.
182
00:18:17,076 --> 00:18:20,362
- Since when are they here?
- The entire morning.
183
00:18:36,260 --> 00:18:37,598
Let's go.
184
00:18:41,324 --> 00:18:42,837
Give it to me.
185
00:18:43,276 --> 00:18:44,731
Mother!
186
00:18:47,816 --> 00:18:50,544
Look, mother. Milagros.
187
00:19:02,263 --> 00:19:03,931
Listen, I'm sorry.
188
00:19:04,608 --> 00:19:07,082
Don't worry, I don't care.
189
00:19:13,450 --> 00:19:14,656
Come on, get in.
190
00:19:16,664 --> 00:19:17,820
Be quiet!
191
00:19:29,582 --> 00:19:30,900
Take a seat.
192
00:19:33,216 --> 00:19:35,008
No, not there.
193
00:19:36,545 --> 00:19:37,558
Here.
194
00:19:38,764 --> 00:19:41,242
What's up, boy, what's up?
Hi.
195
00:19:41,656 --> 00:19:43,480
- What's his name?
- Canelo.
196
00:19:43,664 --> 00:19:44,938
Get out, get out.
197
00:19:52,530 --> 00:19:54,770
- Won't it make her retch?
- No.
198
00:20:40,720 --> 00:20:43,923
Milagros is fine.
Moreover, she can sew.
199
00:20:49,764 --> 00:20:51,748
There are rags in the sink.
200
00:20:52,970 --> 00:20:54,039
I'm sorry.
201
00:20:57,975 --> 00:20:59,721
She'll stay with us.
202
00:21:02,034 --> 00:21:04,503
- I go to the forest.
- Be careful, they are all there.
203
00:21:04,695 --> 00:21:06,171
That's why.
204
00:21:07,983 --> 00:21:11,031
- Who has taught you to sew?
- The nuns from Divino Consejo.
205
00:21:11,121 --> 00:21:12,289
I see.
206
00:21:14,377 --> 00:21:17,255
They do a very good job
with naughty girls.
207
00:21:19,154 --> 00:21:21,117
They're all bitches.
208
00:21:27,843 --> 00:21:30,445
It'll be better if nobody knows
Milagros is here.
209
00:21:30,661 --> 00:21:32,368
I don't wanna know nothing.
210
00:22:55,639 --> 00:22:56,907
Damn it!
211
00:23:18,839 --> 00:23:21,061
There he is, how beautiful!
212
00:23:29,061 --> 00:23:31,090
Salas, Salas!
213
00:23:41,961 --> 00:23:43,330
Take your hands off!
214
00:24:11,283 --> 00:24:13,417
Five years of closed season
is too much.
215
00:24:13,507 --> 00:24:14,895
Throw the cigar!
216
00:24:27,243 --> 00:24:28,593
Here they are.
217
00:24:29,043 --> 00:24:31,915
No, in the toilet, girl.
Come on!
218
00:24:37,579 --> 00:24:39,562
Don't leave this here.
219
00:24:40,034 --> 00:24:41,595
Hi, are you back?
220
00:24:41,777 --> 00:24:43,570
- How was it?
- Too bad for me.
221
00:24:43,660 --> 00:24:46,039
- But you would have hunted someone.
- Not the one that I wanted.
222
00:24:46,129 --> 00:24:48,172
Excuse me, Martina, I've got
something to do.
223
00:24:48,262 --> 00:24:49,904
There is toilet paper upstairs.
224
00:24:59,831 --> 00:25:01,147
Is there anybody in?
225
00:25:01,992 --> 00:25:04,950
Oh, it's you, isn't it?
Get out and show your face.
226
00:25:05,040 --> 00:25:07,442
- It's my fault because I...
- Excuse me.
227
00:25:12,974 --> 00:25:14,512
It was the only one
I was able to shoot.
228
00:25:14,602 --> 00:25:16,349
- What do you think?
- Splendid.
229
00:25:16,442 --> 00:25:17,783
It's a good one for sure.
230
00:25:17,873 --> 00:25:19,160
- Be careful, it stains!
- Yeah, sure.
231
00:25:19,250 --> 00:25:20,335
Any other day will be better.
232
00:25:20,425 --> 00:25:23,305
- It isn't so bad.
- Of course, that's what I say.
233
00:25:23,468 --> 00:25:26,212
- Are you gonna stay for supper?
- No, there's too much trouble.
234
00:25:26,302 --> 00:25:27,800
- Moreover, it's too late.
- Please.
235
00:25:30,033 --> 00:25:32,644
- Is it enough?
- Are you crazy?
236
00:25:32,746 --> 00:25:35,320
Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I
have no intention...
237
00:25:35,410 --> 00:25:36,514
Oh, not at all.
238
00:25:36,604 --> 00:25:38,769
- But Martina...
- There's no need for that.
239
00:25:40,995 --> 00:25:42,242
Come here!
240
00:25:43,331 --> 00:25:45,280
- Listen, who is she?
- Oh, you've already seen her.
241
00:25:45,370 --> 00:25:47,484
- It's a matter of your foster brother.
- You allow him doing it in your house?
242
00:25:47,574 --> 00:25:49,284
- Whenever you want, Mr. Governor.
- I'm coming.
243
00:25:49,374 --> 00:25:51,728
- Well, goodbye, my king. - No, tell me
who she is, where does she come from?
244
00:25:51,916 --> 00:25:53,299
Ask him.
245
00:25:53,389 --> 00:25:55,150
Why should I ask him?
I'm asking you.
246
00:25:55,240 --> 00:25:58,745
I don't know. But I believe she has
escaped from a bad place.
247
00:25:59,976 --> 00:26:02,072
What are you saying about escaping?
Where from?
248
00:26:02,162 --> 00:26:03,937
Is she a girl from "Las Divinas"
or what?
249
00:26:04,027 --> 00:26:05,633
I don't know nothing.
250
00:26:06,357 --> 00:26:07,521
You're nuts.
251
00:26:10,745 --> 00:26:12,302
- Come on!
- I'm sorry.
252
00:26:14,207 --> 00:26:16,717
Goodbye and come back soon.
253
00:26:28,804 --> 00:26:30,630
- Say, �ngel.
- I missed the bus yesterday.
254
00:26:30,720 --> 00:26:33,826
You're a delinquent. Take back that
girl to the reform school.
255
00:26:33,916 --> 00:26:37,130
- I won't do that.
- OK, then, when they get her...
256
00:26:37,220 --> 00:26:39,479
...you'll go to jail too.
Don't you realize she's a minor?
257
00:26:39,569 --> 00:26:41,231
Don't you know that either?
258
00:26:41,321 --> 00:26:43,542
- You can do something.
- No, I can't.
259
00:26:43,632 --> 00:26:46,602
A girl only gets out of "Las Divinas"
as a married woman or as a nun.
260
00:26:47,035 --> 00:26:48,518
So think it over.
261
00:27:29,700 --> 00:27:32,045
Another Cuqui's feat.
262
00:27:36,669 --> 00:27:38,705
What a fright!
I didn't hear you come.
263
00:27:39,577 --> 00:27:41,411
Where's my mother?
264
00:27:43,763 --> 00:27:45,323
She has gone to bed.
265
00:27:55,811 --> 00:27:57,771
- What do you have in there?
- Nothing, nothing.
266
00:27:58,841 --> 00:28:00,139
Personal stuff!
267
00:28:00,229 --> 00:28:01,888
Oh, I'm sorry!
268
00:28:06,251 --> 00:28:08,412
Do you see what you've done?
You snoop!
269
00:28:09,472 --> 00:28:11,542
- Keep the strips for me.
- What?
270
00:28:12,350 --> 00:28:13,732
Don't throw that away.
271
00:28:13,822 --> 00:28:16,546
When you gather up one kilo,
a dog is given to a blind man.
272
00:28:19,137 --> 00:28:21,891
- Who gives that?
- Nobody, it's nonsense.
273
00:28:32,169 --> 00:28:34,043
Do you still remember him?
274
00:28:35,989 --> 00:28:37,343
Of course.
275
00:28:46,474 --> 00:28:48,241
They already know you're here.
276
00:28:59,110 --> 00:29:00,391
What's the matter with you?
277
00:29:01,397 --> 00:29:03,242
Do you wanna stay here?
278
00:29:11,060 --> 00:29:14,065
- And how long?
- I don't know, �ngel, I don't know.
279
00:29:19,381 --> 00:29:21,286
It can't be.
280
00:29:24,343 --> 00:29:26,210
We should get married.
281
00:29:31,941 --> 00:29:33,749
You're turning me on.
282
00:29:35,943 --> 00:29:39,687
- How can I take this off?
- No, not here.
283
00:29:41,975 --> 00:29:43,772
OK.
Come.
284
00:29:45,886 --> 00:29:47,432
...and grant us the grace
of a good death...
285
00:29:47,522 --> 00:29:50,430
...so that we start enjoying
forever...
286
00:29:52,246 --> 00:29:54,382
Get out!
Get out of here!
287
00:29:54,786 --> 00:29:57,450
...the celestial happiness in company
of your angels and saints.
288
00:29:58,049 --> 00:29:59,039
Amen.
289
00:30:01,636 --> 00:30:03,393
No, no, I don't wanna!
290
00:30:05,300 --> 00:30:07,504
- It's my bed!
- I said out!
291
00:30:07,930 --> 00:30:09,376
Bastard!
292
00:30:09,766 --> 00:30:10,962
Let go of me!
293
00:30:11,605 --> 00:30:13,422
Let me go!
294
00:30:18,013 --> 00:30:19,872
It's my bed!
295
00:30:20,714 --> 00:30:22,153
Take your hands off me!
296
00:30:31,867 --> 00:30:34,563
This is your house,
and this is your bed.
297
00:32:22,799 --> 00:32:25,246
- We want to see the wolf.
- Show us the wolf.
298
00:32:26,356 --> 00:32:28,954
Come on, boys, get away,
this isn't for you.
299
00:32:36,097 --> 00:32:38,396
Once again...!
I'm sorry, come in.
300
00:32:38,894 --> 00:32:41,835
- Where's that animal?
- In the corral, Mr. Juan.
301
00:32:50,371 --> 00:32:51,837
Mr. Juan is here!
302
00:32:53,993 --> 00:32:56,343
- Hello, Angel�n.
- Good morning, Mr. Juan.
303
00:32:56,437 --> 00:32:58,137
What's up, what do you say?
304
00:32:58,257 --> 00:33:00,767
- Is this the wolf?
- No, female wolf.
305
00:33:01,553 --> 00:33:04,960
- Well, what's the matter?
- Nothing at all.
306
00:33:07,263 --> 00:33:09,553
Marino wants to give me
only one thousand.
307
00:33:10,124 --> 00:33:12,083
You only think of me when
you're in trouble.
308
00:33:12,173 --> 00:33:14,971
I don't see the reason why
I should pay more.
309
00:33:15,675 --> 00:33:17,675
And the mare she killed,
how much was its value?
310
00:33:17,765 --> 00:33:19,761
How can I know it was she?
311
00:33:20,166 --> 00:33:23,213
Well, man, pay him a little more.
Females are more difficult to hunt.
312
00:33:23,431 --> 00:33:25,829
That's why she has three ears,
counting the butt one.
313
00:33:26,246 --> 00:33:28,969
Shut up, don't be disgusting!
Don't you see there's a child?
314
00:33:29,381 --> 00:33:32,567
Here, and don't ask for more or I'll
report you to the police for poaching.
315
00:33:32,993 --> 00:33:34,301
In the end, everybody agreed.
316
00:33:34,391 --> 00:33:36,851
- Come on, let's drink to it.
- Alright.
317
00:33:36,948 --> 00:33:40,005
What a beauty. It's hard to believe
they are capable of doing what they do.
318
00:33:40,095 --> 00:33:41,504
She's got mange!
319
00:33:41,900 --> 00:33:43,654
Angel�n, you're ungrateful.
320
00:33:43,861 --> 00:33:46,463
You must've forgotten how to pray.
321
00:33:46,594 --> 00:33:49,478
- No, not at all.
- No? Well, it isn't obvious.
322
00:33:53,567 --> 00:33:54,479
No, thanks, not now.
323
00:33:54,569 --> 00:33:56,704
Mart�n, what happened the other
day in the forest with Francisco?
324
00:33:56,794 --> 00:33:57,770
Nothing at all.
325
00:33:57,860 --> 00:34:00,969
Somebody told me you had
big troubles.
326
00:34:02,444 --> 00:34:03,103
Hey!
327
00:34:03,280 --> 00:34:04,106
Thanks.
328
00:34:06,073 --> 00:34:09,532
- Hey, boy, where's the mailbox?
- Over there, 'round the corner.
329
00:34:10,475 --> 00:34:13,908
Well, there's no need to go there
to arrest her. There she is.
330
00:34:25,572 --> 00:34:26,764
Young lady!
331
00:34:27,783 --> 00:34:30,373
Good morning.
Do you have your identity card?
332
00:34:31,633 --> 00:34:33,690
Then you must come with us.
333
00:34:36,837 --> 00:34:38,181
They've caught her.
334
00:34:43,637 --> 00:34:45,767
- Let's play dominoes.
- Alright.
335
00:34:47,029 --> 00:34:49,663
- The same ones as always?
- OK, who shuffles?
336
00:34:50,111 --> 00:34:52,003
- What's new?
- That's up to you.
337
00:34:52,093 --> 00:34:53,291
One beer?
338
00:34:53,483 --> 00:34:54,641
Yeah.
339
00:34:55,299 --> 00:34:57,599
- Who plays first?
- Me, I got the six double.
340
00:35:02,591 --> 00:35:04,299
Mate, this one doesn't fit.
341
00:35:06,703 --> 00:35:08,330
Well, let's start over.
342
00:35:16,850 --> 00:35:18,331
Six four.
343
00:35:19,495 --> 00:35:20,937
Come on, play!
344
00:35:23,715 --> 00:35:25,477
This one doesn't fit either.
345
00:35:38,947 --> 00:35:41,271
Today, with a new sacrament,
346
00:35:41,391 --> 00:35:45,675
...Christ will bless your love
and enrich and strengthen you...
347
00:35:46,065 --> 00:35:48,547
...for keeping mutual fidelity...
348
00:35:48,637 --> 00:35:51,101
...and accomplishing your duty
as a matrimony.
349
00:35:51,191 --> 00:35:54,776
So, in front of this assembly,
I ask you about your decision.
350
00:35:54,866 --> 00:35:56,416
�ngel and Milagros:
351
00:35:56,506 --> 00:36:00,132
Do you come here to get married
of your own free will?
352
00:36:00,329 --> 00:36:02,864
Yes, we come of our own free will.
353
00:36:04,239 --> 00:36:06,478
Yes, we come of our own free will.
354
00:36:06,875 --> 00:36:09,557
Are you decided to love you and
respect you...
355
00:36:09,647 --> 00:36:11,521
...for the rest of your life?
356
00:36:11,611 --> 00:36:13,769
Yes, we are decided.
357
00:36:14,609 --> 00:36:17,055
Yes, we are decided.
358
00:36:18,680 --> 00:36:22,376
So, if you want to contract holy
marriage, hold your hands.
359
00:36:22,582 --> 00:36:23,909
Do it.
360
00:36:24,097 --> 00:36:27,797
And declare your mutual consent
in the presence of God and his Church.
361
00:36:29,260 --> 00:36:32,935
- Milagros, do you want to be my wife?
- Milagros, do you want to be my wife?
362
00:36:33,567 --> 00:36:36,268
- Yes, I do.
- Yes, I do.
363
00:36:36,909 --> 00:36:41,651
- �ngel, do you want to be my husband?
- �ngel, do you want to be my husband?
364
00:36:41,741 --> 00:36:44,071
- Yes, I do.
- Yes, I do.
365
00:36:45,103 --> 00:36:47,106
Milagros, I accept you as my wife.
366
00:36:48,437 --> 00:36:50,460
Milagros, I accept you as my wife.
367
00:36:50,550 --> 00:36:52,661
And I promise to love you
faithfully.
368
00:36:52,873 --> 00:36:54,419
And I promise to love you
faithfully.
369
00:36:54,509 --> 00:36:57,050
All of my life.
370
00:36:57,285 --> 00:36:59,263
�ngel, I accept you as my husband.
371
00:36:59,949 --> 00:37:01,700
�ngel, I accept you as my husband.
372
00:37:01,790 --> 00:37:04,183
And I promise to love you
faithfully.
373
00:37:04,557 --> 00:37:06,069
And I promise to love you
faithfully.
374
00:37:06,159 --> 00:37:07,547
All of my life.
375
00:37:09,053 --> 00:37:10,707
All of my life.
376
00:37:13,335 --> 00:37:14,806
He's dumb.
377
00:37:15,699 --> 00:37:17,529
Yeah, but he's got her.
378
00:37:24,917 --> 00:37:27,151
- Congratulations.
- Congratulations.
379
00:37:42,147 --> 00:37:45,017
Well, congratulations once again,
Martina.
380
00:37:45,107 --> 00:37:47,445
- Finally it has finished.
- At last.
381
00:37:47,867 --> 00:37:49,108
Here.
382
00:37:49,707 --> 00:37:52,994
No, no, no. It's not from me,
it's from Mr. Governor.
383
00:37:54,243 --> 00:37:56,812
- Thank him on my behalf.
- Alright.
384
00:38:03,136 --> 00:38:04,831
- Congratulations.
- Thank you.
385
00:38:06,973 --> 00:38:09,434
- I wish you a happy life.
- Thank you.
386
00:38:11,557 --> 00:38:13,025
Goodbye, Father.
387
00:38:14,651 --> 00:38:16,236
Do you need a lift home?
388
00:38:16,326 --> 00:38:18,897
No, thanks, we'll go with
the Governor's driver.
389
00:38:19,261 --> 00:38:21,141
- Martina...
- Yeah?
390
00:38:21,795 --> 00:38:24,664
- Are you gonna live with them?
- For the moment.
391
00:38:25,275 --> 00:38:26,967
Moreover, I gotta talk with you.
392
00:38:27,057 --> 00:38:29,771
- In the town?
- In the church.
393
00:38:31,353 --> 00:38:32,689
You make me happy.
394
00:38:33,115 --> 00:38:35,190
It had to be sometime.
395
00:38:38,291 --> 00:38:40,761
I'm very glad about you.
396
00:38:41,396 --> 00:38:42,867
- Goodbye.
- Good morning.
397
00:40:01,304 --> 00:40:02,775
What's the matter?
398
00:40:02,891 --> 00:40:04,106
What a mess!
399
00:40:04,270 --> 00:40:05,639
Everybody get dressed!
400
00:40:06,011 --> 00:40:07,005
Here!
401
00:40:11,260 --> 00:40:14,246
Ask for �ngel "el Alima�ero"
402
00:40:32,215 --> 00:40:33,647
Shut up.
403
00:41:49,501 --> 00:41:52,557
Be quiet.
Tell him to go away, �ngel!
404
00:41:52,650 --> 00:41:53,629
Canelo!
405
00:41:53,719 --> 00:41:55,816
Come on, go away!
Go!
406
00:41:59,262 --> 00:42:01,138
- What's the price of the truffles?
- Five thousand per kilo.
407
00:42:01,228 --> 00:42:02,607
The double in Madrid.
408
00:42:02,933 --> 00:42:05,300
You can make a deal with
the people of the town.
409
00:42:05,705 --> 00:42:07,314
I'd prefer to throw them away.
410
00:42:07,404 --> 00:42:09,038
We have so much money...
411
00:42:12,813 --> 00:42:15,630
- What an awful smell!
- The worse smell, the better bait.
412
00:42:15,720 --> 00:42:16,792
Take it away!
413
00:42:19,393 --> 00:42:21,275
I said take it away!
414
00:42:23,524 --> 00:42:25,414
It's always me who gets slapped.
415
00:42:25,797 --> 00:42:28,594
I'm gonna do a very special
number for you.
416
00:42:54,803 --> 00:42:56,189
Do you like it?
417
00:43:10,478 --> 00:43:11,624
I love you.
418
00:43:11,714 --> 00:43:13,675
I love you, I love you!
419
00:43:17,754 --> 00:43:21,128
- What a bitch you are!
- Yes, but you like me.
420
00:43:26,067 --> 00:43:27,814
I do like you too.
421
00:43:56,956 --> 00:44:00,005
Let's go!
We're getting cold here.
422
00:44:16,948 --> 00:44:18,940
- Is that him?
- Yes.
423
00:44:20,351 --> 00:44:22,046
Good things don't last for long.
424
00:45:09,574 --> 00:45:11,687
At your disposal, sir,
no news in the service.
425
00:45:11,777 --> 00:45:12,751
Thank you.
426
00:45:12,841 --> 00:45:14,181
- Do you require anything?
- No, nothing.
427
00:45:14,271 --> 00:45:15,335
At your disposal.
428
00:45:18,350 --> 00:45:20,220
I was longing to breathe
fresh air.
429
00:45:20,310 --> 00:45:21,128
And what a quietness!
430
00:45:21,218 --> 00:45:23,431
- But there's high humidity.
- There's no humidity.
431
00:45:24,142 --> 00:45:26,745
- Tiaguito!
- Mistress!
432
00:45:27,606 --> 00:45:30,590
My king, why did you take so long?
A bit later they'd close for the season.
433
00:45:30,680 --> 00:45:33,298
They don't leave me alone, Martina.
Ain't got no free day.
434
00:45:33,484 --> 00:45:35,523
Say, do we have stew?
435
00:45:35,613 --> 00:45:36,837
Calm down, calm down.
436
00:45:36,927 --> 00:45:39,936
- With torreznos and oregano?
- With torreznos and or�gano...
437
00:45:40,126 --> 00:45:42,881
- ...and...
- Don't tell me, don't tell me.
438
00:45:42,971 --> 00:45:44,825
Hey, look who's coming!
439
00:45:46,886 --> 00:45:48,127
Nice couple, eh?
440
00:45:50,969 --> 00:45:53,489
- How does she behave?
- Fine.
441
00:45:54,114 --> 00:45:55,913
That's good. Hurry up!
442
00:45:56,124 --> 00:45:58,711
It was about time �ngel would do
something seriously.
443
00:45:59,696 --> 00:46:01,181
Congratulations.
444
00:46:01,381 --> 00:46:03,789
- That goes for you too.
- Thank you.
445
00:46:03,971 --> 00:46:06,376
Here.
It's just a souvenir.
446
00:46:06,824 --> 00:46:07,987
Do you like it?
447
00:46:09,044 --> 00:46:09,754
Very much.
448
00:46:09,844 --> 00:46:13,548
Don't think it's the only thing.
Let's see the truffles.
449
00:46:15,975 --> 00:46:17,338
They're big ones.
450
00:46:17,428 --> 00:46:20,076
- How nice you are, Mistress.
- I give you all of your caprices.
451
00:46:22,159 --> 00:46:24,182
Smell it, smell it,
isn't it marvellous?
452
00:46:24,398 --> 00:46:26,420
Is it true a pig is used
for searching them?
453
00:46:26,510 --> 00:46:28,575
Yes, they have a special sense
of smell for truffles.
454
00:46:28,665 --> 00:46:30,130
- I didn't know it.
- You'll see it tomorrow.
455
00:46:30,220 --> 00:46:31,695
Come and help me.
456
00:46:34,107 --> 00:46:36,352
How I want them to close the season!
457
00:46:36,572 --> 00:46:40,289
They're a bunch of pigheads,
they eat like a regiment.
458
00:46:41,145 --> 00:46:43,024
And they only give you alms.
459
00:46:47,033 --> 00:46:50,737
It's a pity to harvest them so soon.
And more if they're for those layabouts.
460
00:46:59,900 --> 00:47:02,477
He's been around here all evening.
He must be wanting something.
461
00:47:14,372 --> 00:47:16,399
Mistress, Mistress!
462
00:47:17,666 --> 00:47:20,105
That is the one who
suckled you.
463
00:47:20,211 --> 00:47:22,298
- What's up?
- Truffles must be peeled?
464
00:47:22,388 --> 00:47:23,966
I'm coming, I'm coming.
465
00:47:24,560 --> 00:47:26,155
Harvest a few more.
466
00:47:26,719 --> 00:47:28,872
He's as dumb as he looks.
467
00:47:41,653 --> 00:47:42,833
Hi!
468
00:47:50,182 --> 00:47:52,191
That's for having married
such a guy.
469
00:47:52,391 --> 00:47:54,920
I did it to get out of the convent,
and I did tell you.
470
00:47:56,826 --> 00:47:58,214
Come here!
471
00:48:06,375 --> 00:48:08,606
What short hair!
472
00:48:09,023 --> 00:48:10,571
It was worse before.
473
00:48:13,062 --> 00:48:14,830
- You come with me.
- Yeah, wait.
474
00:48:14,920 --> 00:48:17,117
- For what?
- There are people in the house.
475
00:48:18,191 --> 00:48:19,615
And also the witch.
476
00:48:20,117 --> 00:48:23,140
Everything will be easier
with �ngel.
477
00:48:23,316 --> 00:48:25,060
Does �ngel hypnotize them?
478
00:48:25,237 --> 00:48:26,809
It's not that, don't exaggerate.
479
00:48:26,899 --> 00:48:29,111
Of course it's not that,
it's just a matter of shooting,
480
00:48:29,201 --> 00:48:30,583
...of good marksmanship.
481
00:48:31,345 --> 00:48:32,877
- I missed once.
- And what about?
482
00:48:33,256 --> 00:48:34,650
- You'll see tomorrow.
- Pour me some wine.
483
00:48:34,740 --> 00:48:36,995
I warn you, if I see one
I'll shoot.
484
00:48:37,181 --> 00:48:38,130
Me too.
485
00:48:38,297 --> 00:48:40,006
- Let's drink to the best.
- To the best.
486
00:48:40,645 --> 00:48:42,435
These olives are very tasty.
487
00:48:42,820 --> 00:48:46,599
If, after all this time, you kill him,
I won't forgive you.
488
00:48:49,172 --> 00:48:51,013
Now is the moment of truth.
489
00:48:51,103 --> 00:48:54,023
It has no merit, it's a stew
older than me.
490
00:48:56,758 --> 00:48:58,611
The aspect is splendid.
491
00:49:02,004 --> 00:49:03,380
Let's taste it.
492
00:49:07,064 --> 00:49:08,380
What a silence!
493
00:49:16,458 --> 00:49:17,742
Delicious.
494
00:49:17,923 --> 00:49:19,797
Great, great!
495
00:49:20,440 --> 00:49:22,085
The stew.
496
00:49:22,456 --> 00:49:24,468
There's no trouble if you
have time to cook it.
497
00:49:24,853 --> 00:49:26,904
In truth, this stew is delicious.
498
00:50:22,975 --> 00:50:24,529
- Good night.
- Good night.
499
00:50:24,630 --> 00:50:27,437
- Can I have dinner?
- It's a little bit late, but get in.
500
00:50:32,372 --> 00:50:35,189
- I can roast a chop for you.
- A chop of what?
501
00:50:35,281 --> 00:50:38,190
- If you don't proclaim it, of fallow
deer. - That must be hard.
502
00:50:38,433 --> 00:50:41,703
- That must be whatever I tell you!
- Well, bring me a beer.
503
00:50:42,608 --> 00:50:44,313
Come on, take care of him.
504
00:50:48,168 --> 00:50:49,564
I haven't taken a long time,
have I?
505
00:50:49,654 --> 00:50:51,126
Are you crazy? I've told you
not to get in.
506
00:50:51,216 --> 00:50:54,553
Martina, Martina!
Oh, sorry, good night.
507
00:50:55,802 --> 00:50:59,278
- He's the Governor. - I don't mind.
- He always comes with civil guards.
508
00:50:59,822 --> 00:51:02,458
- I'll try not to be seen.
- But they'll see you.
509
00:51:02,615 --> 00:51:04,985
Can't I be a relative of yours
who comes to take you away?
510
00:51:05,105 --> 00:51:06,546
I'm afraid, Cuqui.
511
00:51:09,181 --> 00:51:11,723
Let's go now.
And you, lady, don't try anything.
512
00:51:11,864 --> 00:51:14,151
Me? You can do whatever you want.
513
00:51:15,107 --> 00:51:17,667
- Good night.
- Good night.
514
00:51:30,527 --> 00:51:31,980
Halt or I'll shoot!
515
00:51:35,423 --> 00:51:36,523
Out of the way!
516
00:51:39,347 --> 00:51:40,937
Come on!
Halt!
517
00:51:58,773 --> 00:52:00,567
It's gonna be a fine day.
518
00:52:00,657 --> 00:52:02,635
Well, there's nothing we can do?
Maybe next time.
519
00:52:02,815 --> 00:52:04,157
Maybe next week.
520
00:52:04,599 --> 00:52:07,107
You know very well, next week
the closed season starts again.
521
00:52:07,299 --> 00:52:08,737
Mr. Governor.
522
00:52:09,759 --> 00:52:12,193
- Can I talk to you?
- Tell me.
523
00:52:12,515 --> 00:52:14,649
Do you know the man
we're looking for?
524
00:52:14,775 --> 00:52:15,625
"El Cuqui", isn't he?
525
00:52:15,715 --> 00:52:18,599
Sure, but do you know why
he came here?
526
00:52:18,941 --> 00:52:21,753
If I know why he came here?
527
00:52:21,971 --> 00:52:24,229
The reason why...
To tell the truth, no.
528
00:52:25,337 --> 00:52:28,135
Wait a minute, I'm beginning
to understand.
529
00:52:33,441 --> 00:52:35,863
At a bad time that woman
came here.
530
00:52:46,941 --> 00:52:48,823
They're gonna ask me
to find him.
531
00:52:50,648 --> 00:52:53,605
What should I do?
Should I find him or not?
532
00:53:01,503 --> 00:53:03,320
Do what you have to do.
533
00:53:18,383 --> 00:53:21,040
Dead dogs don't bite.
534
00:53:27,970 --> 00:53:29,942
Save him and I'll stand
by your side
535
00:53:33,215 --> 00:53:34,572
Help him.
536
00:53:36,421 --> 00:53:38,772
Tell him I love him very much...
537
00:53:40,732 --> 00:53:42,709
...and that I keep thinking
of him.
538
00:53:42,799 --> 00:53:44,221
Do you still...
539
00:53:44,406 --> 00:53:47,765
- ...love him?
- No, I love you, just you.
540
00:53:48,599 --> 00:53:49,859
Only you.
541
00:53:54,750 --> 00:53:56,106
Alright.
542
00:54:00,506 --> 00:54:02,999
- See you later.
- Bye bye.
543
00:54:15,137 --> 00:54:16,380
Say, come here.
544
00:54:19,457 --> 00:54:23,295
Look �ngel, if anybody can find
"el Cuqui", that person is you.
545
00:54:24,565 --> 00:54:27,203
I think it's best if you
take four or five men with you.
546
00:54:27,623 --> 00:54:30,141
Moreover, in a way, it's
a matter of your own.
547
00:54:30,585 --> 00:54:32,414
He could notice that and escape.
548
00:54:33,597 --> 00:54:35,215
It's better I go alone.
549
00:54:38,273 --> 00:54:40,007
Alright.
Captain!
550
00:54:42,287 --> 00:54:43,437
It's all sorted out.
551
00:54:44,839 --> 00:54:46,304
You locate him and come back.
552
00:54:49,349 --> 00:54:51,565
Here, and I don't want any blood.
553
00:54:51,655 --> 00:54:52,677
What are you gonna do?
554
00:54:52,767 --> 00:54:54,456
Why should he get involved in this?
555
00:54:54,546 --> 00:54:56,635
What does he have to do
with that woman�s troubles?
556
00:54:56,725 --> 00:54:58,480
- Shut up! - You!
- Put it on, it's cold.
557
00:54:58,570 --> 00:55:01,528
How shall I keep silent when
you're fooling around?
558
00:55:06,341 --> 00:55:07,610
Serve me some wine.
559
00:55:08,026 --> 00:55:09,666
Is there anything to eat?
560
00:55:10,064 --> 00:55:11,729
There must be something, man.
561
00:55:16,976 --> 00:55:19,972
So you stay. Yesterday you were
going away and now you stay.
562
00:55:20,392 --> 00:55:22,907
Yes, because I'm �ngel's wife
and this is my house.
563
00:55:33,990 --> 00:55:35,477
What about that lunch?
564
00:55:41,456 --> 00:55:43,796
- Do you want an omelette?
- OK, an omelette.
565
00:55:43,931 --> 00:55:46,872
There was a tremendous snowfall.
566
00:55:48,134 --> 00:55:50,482
Milagros, go and get some potatoes.
567
00:55:55,758 --> 00:55:58,484
Harvest them near the stream;
they're bigger.
568
00:56:54,728 --> 00:56:56,132
Where is Milagros?
569
00:56:57,286 --> 00:56:58,688
She doesn't come.
570
00:56:59,103 --> 00:57:00,796
Why? She promised.
571
00:57:01,458 --> 00:57:03,368
Haven't you seen the Civil Guards?
572
00:57:12,098 --> 00:57:14,956
Put it on.
With that coat you're easily seen.
573
00:57:15,596 --> 00:57:17,520
And let's go, the forest
is full of them.
574
00:57:25,450 --> 00:57:28,260
- Has Milagros told you to get
me out of here? - Yes.
575
00:57:28,350 --> 00:57:30,803
She also told me she
won't see you anymore.
576
00:57:30,998 --> 00:57:32,612
That's a lie!
577
00:57:33,108 --> 00:57:35,981
If it was a lie, I would've
let them catch you.
578
00:57:36,398 --> 00:57:38,077
Or I would've killed you.
579
00:57:41,778 --> 00:57:43,739
You want to betray me.
580
00:57:45,094 --> 00:57:47,495
I thought guys like you
were smarter.
581
00:57:49,546 --> 00:57:50,920
Come on, move.
582
00:58:09,456 --> 00:58:11,758
All you've gotta do now
is follow that path.
583
00:58:11,947 --> 00:58:13,954
They'll start searching for you
in three hours.
584
00:58:14,044 --> 00:58:16,474
If you know what's good
for you I hope it's true.
585
00:58:20,844 --> 00:58:22,076
What are you doing?
586
00:58:22,932 --> 00:58:26,567
I'll come back to take Milagros
away and I'll kill you, bastard!
587
00:58:26,657 --> 00:58:28,400
You ain't nothing but a bastard!
588
00:58:50,822 --> 00:58:53,318
At your disposal, I have sent
two men to take him back.
589
00:58:55,078 --> 00:58:56,900
I'm sorry, I can't wait any longer.
590
00:58:56,990 --> 00:58:58,520
- So keep me updated.
- At your disposal.
591
00:58:59,560 --> 00:59:02,237
Are you leaving, Tiaguito? What's up
with �ngel? Have you found him?
592
00:59:02,327 --> 00:59:03,863
What could happen to him?
593
00:59:17,536 --> 00:59:19,235
Advise the Governor.
594
00:59:24,318 --> 00:59:25,968
At your disposal.
No news, Captain.
595
00:59:26,080 --> 00:59:27,880
- The rain has wet you, hasn't it?
- Yes, a little bit.
596
00:59:37,596 --> 00:59:39,234
Well, what has happened?
597
00:59:39,853 --> 00:59:41,132
Nothing, he's not there.
598
00:59:41,790 --> 00:59:42,699
But...
599
00:59:42,888 --> 00:59:44,963
- No trace of him?
- I didn't see any.
600
00:59:45,053 --> 00:59:48,148
I can't understand it, he must've
passed through under his nose.
601
00:59:49,331 --> 00:59:50,707
Where's the cloak?
602
00:59:53,441 --> 00:59:55,645
We've lost an entire day
due to you.
603
00:59:55,735 --> 00:59:57,353
A precious time.
604
01:00:02,157 --> 01:00:03,241
Hey, �ngel!
605
01:00:08,950 --> 01:00:11,107
You've made me look ridiculous
once again.
606
01:00:12,444 --> 01:00:13,853
It's incomprehensible.
607
01:00:14,246 --> 01:00:17,078
He's wiped out.
She has brainwashed him.
608
01:00:37,215 --> 01:00:38,714
Don't you eat?
609
01:00:43,088 --> 01:00:44,400
Yes.
610
01:00:51,781 --> 01:00:54,043
- Where's Milagros?
- She has taken all her clothes.
611
01:00:54,133 --> 01:00:56,890
Your coat, the golden watch,
and even the radio.
612
01:00:59,181 --> 01:01:01,962
- What are you saying?
- She's gone, you idiot!
613
01:01:22,236 --> 01:01:24,639
- When has happened that?
- Don't know, I sent her for potatoes.
614
01:01:30,524 --> 01:01:31,753
Where are you goin'?
615
01:01:32,405 --> 01:01:33,604
Leave me alone!
616
01:01:37,342 --> 01:01:39,291
�ngel, have you lost your head?
617
01:01:39,874 --> 01:01:40,986
Come here!
618
01:01:42,656 --> 01:01:46,796
�ngel!
Come back, come back, �ngel!
619
01:02:13,715 --> 01:02:15,582
Here, drink it.
620
01:02:29,117 --> 01:02:30,817
You're gonna get pneumonia.
621
01:02:32,227 --> 01:02:34,191
If you don't take off your
clothes you're gonna get sick.
622
01:02:34,393 --> 01:02:36,480
And if we don't hurry up, me too.
623
01:02:50,851 --> 01:02:52,366
Lucky for you I'm here.
624
01:02:53,999 --> 01:02:56,223
What would you be without me?
625
01:03:00,543 --> 01:03:02,905
Let's see, little by little.
626
01:03:03,725 --> 01:03:05,198
That's it.
627
01:03:07,083 --> 01:03:11,849
Now.
That's it. Alright.
628
01:03:14,196 --> 01:03:16,141
How wet you are, my boy!
629
01:03:21,845 --> 01:03:26,602
I'll dry you, carefully.
Let's see. That's it.
630
01:03:35,320 --> 01:03:36,654
Drink it.
631
01:03:39,300 --> 01:03:40,881
Don't worry!
632
01:03:41,992 --> 01:03:43,695
I drink too, you see?
633
01:03:47,379 --> 01:03:48,889
This is life.
634
01:03:49,801 --> 01:03:51,309
Every cloud has a silver lining.
635
01:03:51,399 --> 01:03:53,937
This bottle will be empty tonight.
636
01:03:57,129 --> 01:03:58,556
My darling.
637
01:04:11,112 --> 01:04:12,610
You've got your feet frozen.
638
01:04:17,143 --> 01:04:19,830
We're better this way,
just two of us.
639
01:04:20,464 --> 01:04:21,799
As always.
640
01:04:24,460 --> 01:04:26,702
What a deluge has fallen
over you, my boy!
641
01:04:27,600 --> 01:04:30,688
Hey, hey, hey, I can see your willie.
642
01:04:33,861 --> 01:04:37,124
I don't wanna!
Leave me alone, you bitch!
643
01:04:39,228 --> 01:04:41,313
You're dumb, completely dumb!
644
01:04:41,907 --> 01:04:43,704
She has just come here...
645
01:04:43,924 --> 01:04:46,111
She has just come here
to wait for her boyfriend.
646
01:04:46,201 --> 01:04:48,327
What did you think,
that she loved you?
647
01:04:48,495 --> 01:04:51,455
Well, she didn't want you,
she didn't want you!
648
01:04:52,294 --> 01:04:53,793
Fuck you...
649
01:05:38,086 --> 01:05:39,457
There it is.
650
01:05:57,704 --> 01:06:00,476
Look, the Governor's deer.
651
01:06:03,595 --> 01:06:04,647
Freeze!
652
01:06:06,849 --> 01:06:07,990
Another one, please.
653
01:06:11,546 --> 01:06:12,879
Goodbye and thank you very much.
654
01:06:13,074 --> 01:06:14,884
You know, always at your disposal.
655
01:06:15,681 --> 01:06:17,300
- Goodbye.
- Goodbye.
656
01:06:17,479 --> 01:06:20,096
- Bye.
- Goodbye.
657
01:06:20,186 --> 01:06:21,286
- Goodbye.
- Goodbye.
658
01:06:27,995 --> 01:06:29,461
- Is there anybody else?
- No, no one.
659
01:06:29,551 --> 01:06:31,359
Tell that wretch to come in.
660
01:06:32,226 --> 01:06:33,577
Is the petition ready?
661
01:06:33,783 --> 01:06:35,946
It must be signed and dated.
What date should I write?
662
01:06:36,365 --> 01:06:38,357
Anytime before two weeks ago will do.
663
01:06:39,449 --> 01:06:42,134
November the fourth, if it
wasn't Sunday. Thanks.
664
01:06:42,297 --> 01:06:43,548
You're welcome, sir.
665
01:06:50,546 --> 01:06:51,508
Come in.
666
01:06:51,711 --> 01:06:53,151
And say hello.
667
01:06:58,941 --> 01:07:00,213
Here I am.
668
01:07:01,975 --> 01:07:04,401
Give me those papers on the table.
669
01:07:10,538 --> 01:07:12,576
Not those, the ones in the folder!
670
01:07:14,145 --> 01:07:16,663
You think you will never
be caught, don't you?
671
01:07:20,243 --> 01:07:22,578
Moreover, you've killed my deer.
672
01:07:25,093 --> 01:07:26,469
Here, sign it.
673
01:07:32,265 --> 01:07:33,831
Not there, here.
674
01:07:38,545 --> 01:07:40,130
And the license of arms.
675
01:07:49,037 --> 01:07:51,212
- Do you need anything?
- No.
676
01:07:53,209 --> 01:07:55,370
Look at me in the eyes,
as a man.
677
01:07:55,460 --> 01:07:56,966
You look like a ferret.
678
01:07:57,351 --> 01:07:58,724
Find her.
679
01:08:00,100 --> 01:08:01,984
I'd like to find them
but I can't.
680
01:08:02,074 --> 01:08:04,656
I just wanna see her,
one last time.
681
01:08:04,746 --> 01:08:06,850
You want me to do everything.
682
01:08:07,029 --> 01:08:08,956
On the other hand, you let
"el Cuqui" get away.
683
01:08:09,046 --> 01:08:11,857
Please, I just wanna see her,
just one more time, please.
684
01:08:12,616 --> 01:08:13,911
Shut up, you cry-baby!
685
01:08:17,677 --> 01:08:19,791
Moreover, it's better that
she had escaped.
686
01:09:37,578 --> 01:09:38,849
Don't do anything.
687
01:09:39,303 --> 01:09:40,504
Don't worry.
688
01:09:42,032 --> 01:09:43,375
Is it for her?
689
01:09:45,074 --> 01:09:47,180
I've been a week waiting
for you.
690
01:09:49,322 --> 01:09:50,822
You running too much risk.
691
01:09:52,019 --> 01:09:54,966
- Tell her to come tomorrow.
- But...
692
01:09:56,613 --> 01:09:58,564
Isn't Milagros with you?
693
01:10:02,627 --> 01:10:04,993
No tricks, "alima�ero".
694
01:10:08,381 --> 01:10:11,494
And don't try to tell anybody.
695
01:10:12,348 --> 01:10:14,381
They won't catch me.
696
01:10:29,989 --> 01:10:31,278
Let's see that king.
697
01:10:33,809 --> 01:10:36,195
- And the three.
- What a bastard!
698
01:10:37,126 --> 01:10:38,357
Let's count.
699
01:10:40,409 --> 01:10:41,606
Look!
700
01:10:42,816 --> 01:10:44,667
Well, here he is.
701
01:10:44,757 --> 01:10:46,959
- The uniform fits very well.
- He looks like a dandy.
702
01:10:47,049 --> 01:10:48,459
We must celebrate it!
703
01:10:48,865 --> 01:10:50,033
Another day.
704
01:10:51,303 --> 01:10:52,728
Is it still snowing?
705
01:11:02,043 --> 01:11:04,294
I'm going to stop playing.
It's too late.
706
01:11:04,393 --> 01:11:05,766
I'm going away.
707
01:11:06,030 --> 01:11:08,989
Tomorrow we'll go to the riverside,
there must be something.
708
01:11:09,096 --> 01:11:12,011
Do you wanna come, �ngel?
Come on, man.
709
01:11:14,834 --> 01:11:17,202
Maybe the snow will dig up
something.
710
01:11:17,738 --> 01:11:19,023
What do you expect there?
711
01:11:19,113 --> 01:11:20,909
Some dead or wounded animal.
712
01:11:22,971 --> 01:11:24,107
No, you go.
713
01:11:59,079 --> 01:12:01,694
- Well, goodbye.
- See you tomorrow.
714
01:12:01,801 --> 01:12:04,124
- There'll be revenge, won't it?
- And do it soon.
715
01:12:04,214 --> 01:12:05,986
- Whenever you want.
- I don't care.
716
01:12:06,147 --> 01:12:07,491
See you tomorrow.
717
01:12:42,475 --> 01:12:44,048
What a fine corduroy!
718
01:12:44,438 --> 01:12:46,848
I'll have to take in
the trousers a little.
719
01:12:47,375 --> 01:12:49,072
But it fits you very well.
720
01:12:50,193 --> 01:12:51,690
And you're very handsome.
721
01:12:54,329 --> 01:12:56,053
What d'you like for dinner?
722
01:12:56,559 --> 01:12:58,832
We have to go to the church
tomorrow.
723
01:13:20,749 --> 01:13:23,547
Your son has told me
you want to confess.
724
01:13:32,099 --> 01:13:34,058
I don't know if I'm prepared,
Mr. Juan.
725
01:13:39,789 --> 01:13:41,135
Well, OK.
726
01:13:56,710 --> 01:13:58,096
Then, can I leave?
727
01:15:03,568 --> 01:15:05,848
Do you still remember
what you have to say?
728
01:15:07,108 --> 01:15:08,213
In Latin, yes.
729
01:15:08,303 --> 01:15:11,302
Don't worry, say it in Latin
and I'll translate.
730
01:15:24,951 --> 01:15:26,896
For what should I celebrate mass?
731
01:15:29,532 --> 01:15:31,568
For my intentions.
732
01:15:47,272 --> 01:15:49,330
- The body of Christ.
- Amen.
733
01:15:52,882 --> 01:15:54,753
- The body of Christ.
- Amen.
734
01:16:01,329 --> 01:16:03,284
The body of Christ.
735
01:16:06,477 --> 01:16:08,017
Amen.
736
01:16:49,853 --> 01:16:51,298
Wait there.
737
01:16:52,971 --> 01:16:54,662
What will you do with me?
738
01:16:54,752 --> 01:16:56,370
You already know it.
739
01:17:03,953 --> 01:17:05,983
Do it fast, bastard!
740
01:18:10,468 --> 01:18:12,334
Another feat of Cuqui's.
53139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.