All language subtitles for Furtivos.1975.EN.vs2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,528 --> 00:01:11,764 The market must be cleared for some minutes. 2 00:01:11,854 --> 00:01:13,279 Hey, I'm going there. 3 00:01:13,369 --> 00:01:18,591 Your attention, please. The market must be cleared for some minutes. 4 00:01:19,840 --> 00:01:22,183 Buyers, leave the market in order. 5 00:01:30,814 --> 00:01:33,339 No, no, no. Go there and see what's happening. 6 00:01:45,386 --> 00:01:48,059 - Ernesto, I'm in a hurry. - Oh, OK, let's go. 7 00:01:50,493 --> 00:01:54,181 They say it's "el Cuqui". He sure will be waiting for them here. 8 00:02:03,583 --> 00:02:06,555 - It won't be for repairing the henhut. - No. 9 00:02:20,024 --> 00:02:23,085 - Well, I take it. - I knew that. 10 00:02:23,722 --> 00:02:27,688 And the cartridges are for skeeting, aren't they? 11 00:02:36,750 --> 00:02:39,374 - Here, my regards to your mother. - Will do. 12 00:02:39,957 --> 00:02:41,986 I guess she's still good-looking. 13 00:02:50,001 --> 00:02:52,037 Alright, thanks, Lieutenant. 14 00:02:56,730 --> 00:02:58,019 Let's go! 15 00:03:02,690 --> 00:03:06,321 Putting himself at risk just for a girl. What a stallion! 16 00:03:08,325 --> 00:03:10,672 It's serious to do such a display... 17 00:03:10,762 --> 00:03:12,268 ...in a public area. 18 00:03:12,444 --> 00:03:16,480 Yeah, I guess so, but to do that you have to be absolutely sure. 19 00:03:17,396 --> 00:03:20,260 Well, you can see it's not. No, not me. 20 00:03:20,612 --> 00:03:22,972 I wait for news from you. Yeah, that's all. 21 00:03:23,492 --> 00:03:24,748 Goodbye, Villar. 22 00:03:25,135 --> 00:03:27,702 - Why have you been so late? - The traffic was closed. 23 00:03:27,884 --> 00:03:30,765 Yeah, such a display in the street just to let... 24 00:03:30,855 --> 00:03:33,032 ..."el Puchi", "el Cuchi" or whatever it's called. 25 00:03:33,122 --> 00:03:35,190 - A vulgar rat. - Yes. 26 00:03:36,184 --> 00:03:38,662 A rat that has one death on his conscience. 27 00:03:41,891 --> 00:03:44,429 - That's enough. - Sorry guys, we're delayed. 28 00:03:44,519 --> 00:03:46,631 - What a day! - Always something. 29 00:03:46,721 --> 00:03:48,217 Let's go! 30 00:04:50,293 --> 00:04:51,835 Do you want some? 31 00:04:52,977 --> 00:04:54,067 OK. 32 00:05:01,600 --> 00:05:03,743 - What is it? - Taste it. 33 00:05:06,299 --> 00:05:08,886 - What does it taste like? - Uhm, just meat. 34 00:05:08,991 --> 00:05:10,980 - Fallow deer. - What? 35 00:05:11,070 --> 00:05:12,553 Fallow deer. 36 00:05:17,487 --> 00:05:20,040 Listen, why don't you buy me a dress or something? 37 00:05:23,679 --> 00:05:25,339 Don't you have any money? 38 00:05:25,713 --> 00:05:27,901 I've just run away from school. 39 00:05:28,723 --> 00:05:30,507 Come on, man, come on. 40 00:06:05,038 --> 00:06:06,239 Hey! 41 00:06:08,711 --> 00:06:10,517 - May I? - Sure, take it. 42 00:06:15,299 --> 00:06:16,104 This one. 43 00:06:16,715 --> 00:06:18,237 - How much? - It's a bargain. 44 00:06:18,327 --> 00:06:19,286 How much? 45 00:06:21,927 --> 00:06:22,976 Here. 46 00:06:31,910 --> 00:06:33,701 Come on, cover me up. 47 00:06:41,835 --> 00:06:43,717 You think I'm gorgeous, don't you? 48 00:06:45,422 --> 00:06:46,745 Stop it. 49 00:06:46,991 --> 00:06:48,779 From school, ain't it so? 50 00:07:28,238 --> 00:07:29,765 There he comes. 51 00:07:57,375 --> 00:07:59,170 Be quiet, damn it! 52 00:08:29,635 --> 00:08:31,003 What a fine smell! 53 00:08:31,279 --> 00:08:34,041 - I don't smell anything. - Channel number 5. 54 00:08:44,941 --> 00:08:46,103 What a silence! 55 00:08:46,203 --> 00:08:48,408 - High humidity. - Such a dense vegetation... 56 00:08:48,498 --> 00:08:50,850 - We're in Switzerland. - Don't exaggerate, Salas. 57 00:08:51,012 --> 00:08:53,348 Excuse me, sir, there's no one here. 58 00:08:53,438 --> 00:08:54,828 It doesn't matter, let's get in. 59 00:08:54,918 --> 00:08:57,764 Go ahead. Take care of the rifles, don't forget anything, OK? 60 00:08:57,854 --> 00:08:58,950 Don't worry. 61 00:08:59,353 --> 00:09:00,527 Come in. 62 00:09:00,870 --> 00:09:01,749 Thanks. 63 00:09:01,839 --> 00:09:04,416 - Hello. - Good evening. 64 00:09:04,617 --> 00:09:05,800 Take this. 65 00:09:06,029 --> 00:09:07,758 �ngel! 66 00:09:07,848 --> 00:09:09,686 Martina! 67 00:09:10,841 --> 00:09:12,757 They had been notified. 68 00:09:12,847 --> 00:09:14,868 Leave everything there. 69 00:09:16,226 --> 00:09:17,574 Where should I put this? 70 00:09:17,697 --> 00:09:19,178 I have said there. 71 00:09:19,268 --> 00:09:21,204 And take out my bag of the car. 72 00:09:22,289 --> 00:09:25,149 - What do you think? - Splendid. 73 00:09:25,239 --> 00:09:26,498 Very rustic. 74 00:09:26,668 --> 00:09:28,776 But, Salas, you've been here about twenty times. 75 00:09:28,866 --> 00:09:30,209 Yeah, but it always seems very rustic to me. 76 00:09:30,299 --> 00:09:31,703 Come on, come on! 77 00:09:33,154 --> 00:09:35,311 - You first, please. - Thank you. 78 00:09:36,841 --> 00:09:38,682 There is nobody home. 79 00:09:38,841 --> 00:09:39,973 They're something else! 80 00:09:40,063 --> 00:09:42,372 - We'll be very comfortable here. - Yes, sir. 81 00:09:42,462 --> 00:09:44,316 You can leave your things here; you'll pick them up later. 82 00:09:44,406 --> 00:09:45,520 Alright. 83 00:09:45,610 --> 00:09:47,966 - I was longing to arrive. - Me too. 84 00:09:48,056 --> 00:09:50,340 Gee, a stew. How I waited for it! 85 00:09:51,485 --> 00:09:53,328 Martina cooks a tasty stew, you'll see. 86 00:09:53,418 --> 00:09:54,329 I'm hungry. 87 00:09:54,419 --> 00:09:55,858 Hey, look at this. 88 00:09:55,948 --> 00:09:58,412 Well, but it's a moulted one. And it's a little one. 89 00:09:58,799 --> 00:10:00,874 I'll be satisfied with one like that. 90 00:10:00,964 --> 00:10:02,543 Me too! 91 00:10:02,734 --> 00:10:05,202 Gentlemen, I've come for a gold medal. 92 00:10:05,292 --> 00:10:06,348 If they are around here... 93 00:10:06,438 --> 00:10:08,695 After five years of closed season, they are for sure. 94 00:10:08,785 --> 00:10:10,944 Sure, but you have to find them first. 95 00:10:11,034 --> 00:10:13,046 That's what �ngel is for, he knows the forest like a wolf. 96 00:10:13,136 --> 00:10:14,365 Isn't it true? 97 00:10:14,455 --> 00:10:16,389 - Yeah, of course. - Too much. 98 00:10:16,782 --> 00:10:18,213 You can't beat him, can you? 99 00:10:18,377 --> 00:10:20,606 He poaches animals right under their nose. 100 00:10:20,772 --> 00:10:23,360 - That's due to you. - No, not at all. 101 00:10:23,543 --> 00:10:25,307 First of all, fair play. 102 00:10:25,397 --> 00:10:28,647 You must capture the poacher whoever he is. 103 00:10:42,034 --> 00:10:44,055 OK, come on, let's go! 104 00:10:47,842 --> 00:10:49,393 - Hi, Martina. - Good evening. 105 00:10:49,483 --> 00:10:51,415 - Is the Governor here or what? - Yes, there he is. 106 00:10:51,505 --> 00:10:53,369 That's the first news I have. 107 00:10:53,459 --> 00:10:55,369 Hey, Santiago, is that you? 108 00:10:56,223 --> 00:10:58,271 Sure, and also this one. 109 00:10:58,963 --> 00:11:00,679 You don't say! 110 00:11:01,541 --> 00:11:03,021 - Is that you? - Sure, man. 111 00:11:03,111 --> 00:11:04,989 What a lovely child! 112 00:11:05,449 --> 00:11:07,809 He is him and she is me. 113 00:11:08,907 --> 00:11:10,577 - Mistress! - Hello, my king. 114 00:11:10,667 --> 00:11:12,669 - How's it going? - What a joy! 115 00:11:14,603 --> 00:11:15,839 Well, here we are again. 116 00:11:15,929 --> 00:11:18,777 - You only come when you want. - Don't say that. 117 00:11:18,953 --> 00:11:19,980 You already know some of them. 118 00:11:20,070 --> 00:11:21,250 So you are Martina? 119 00:11:21,340 --> 00:11:22,389 - Madam. - How do you do? 120 00:11:22,479 --> 00:11:23,545 At your feet, Madam. 121 00:11:25,041 --> 00:11:27,050 We have always loved each other very much, haven't we? 122 00:11:27,140 --> 00:11:28,987 When I was a child it was impossible to separate me from her. 123 00:11:29,381 --> 00:11:31,325 This way you left me, you sucker. 124 00:11:33,503 --> 00:11:35,793 It'll be fine a cup of wine. 125 00:11:36,793 --> 00:11:38,051 Where's �ngel? 126 00:11:38,943 --> 00:11:40,971 - Isn't he with you? - With us? 127 00:11:41,061 --> 00:11:42,821 We haven't seen even a trace of him. 128 00:11:45,471 --> 00:11:47,074 Out! 129 00:11:48,326 --> 00:11:51,041 That means he's hunting in the forest. 130 00:11:51,161 --> 00:11:53,567 Hunting? With what license? 131 00:11:54,223 --> 00:11:56,240 Martina, please. 132 00:11:56,463 --> 00:11:58,905 Moreover, if he wants his license back, he should do like them... 133 00:11:58,995 --> 00:12:00,647 ...and become a forester. 134 00:12:01,058 --> 00:12:04,945 �ngel went to the fair the day before yesterday, I thought he came with you. 135 00:12:05,375 --> 00:12:08,458 - So he's not here. - No, he's not. 136 00:12:10,003 --> 00:12:11,767 What a couple you are! 137 00:12:11,867 --> 00:12:13,210 How awful! 138 00:12:13,300 --> 00:12:16,567 Then, who's gonna come with us to the forest? 139 00:12:20,293 --> 00:12:22,951 Five years waiting for the end of the closed season and now this. 140 00:12:23,385 --> 00:12:25,689 How can I find an animal like that in a forest bigger... 141 00:12:25,779 --> 00:12:27,076 ...than the Netherlands? 142 00:12:27,166 --> 00:12:29,206 Don't worry, Mr. Santiago, that's why we're here. 143 00:12:29,296 --> 00:12:30,875 Well, let's see what happens. 144 00:12:30,965 --> 00:12:33,133 At least we have the stew. 145 00:12:34,223 --> 00:12:36,033 What stew? 146 00:12:36,224 --> 00:12:37,751 What do you mean by "what stew"? 147 00:12:37,841 --> 00:12:40,274 Which one? The same one as always. The one you cooked when I was a child. 148 00:12:40,364 --> 00:12:41,885 I find it difficult, Tiagito. 149 00:12:41,985 --> 00:12:44,609 We should've killed the kid yesterday. 150 00:12:44,767 --> 00:12:46,547 I told �ngel so. 151 00:12:46,776 --> 00:12:49,407 I told him we were coming to hunt and that I wanted stew. 152 00:12:49,608 --> 00:12:52,185 But I haven't seen him... 153 00:12:56,813 --> 00:12:58,307 Then, what's this? 154 00:12:58,495 --> 00:13:00,439 Cabbage with blood. 155 00:13:05,913 --> 00:13:08,027 At your disposal, do you order anything? 156 00:13:08,117 --> 00:13:09,506 No, thank you. 157 00:13:33,474 --> 00:13:34,976 Did you have a good time? 158 00:13:55,435 --> 00:13:56,750 Well... 159 00:13:56,952 --> 00:13:59,887 - Goodbye and thank you. - Don't you go there? 160 00:14:00,082 --> 00:14:02,209 No, I don't wanna be seen. 161 00:14:02,417 --> 00:14:04,989 Sooner or later they're gonna get you. 162 00:14:05,420 --> 00:14:06,831 Don't worry about that. 163 00:14:07,920 --> 00:14:09,639 I like you very much. 164 00:14:10,042 --> 00:14:12,101 But just for one time? 165 00:14:12,746 --> 00:14:15,472 You've done a favour for me and I've done a favour for you. We're even. 166 00:14:15,711 --> 00:14:18,952 Come on, come with me. You can come back whenever you want. 167 00:14:19,136 --> 00:14:20,710 You're gonna miss the bus. 168 00:14:21,351 --> 00:14:23,600 - So? - I said no. 169 00:14:23,690 --> 00:14:26,049 Moreover, I've got a boyfriend and I'm crazy about him. 170 00:14:26,146 --> 00:14:28,615 And he'll come for me whenever he's able. 171 00:14:29,344 --> 00:14:31,539 - Yeah, come with me. - I've told you no. 172 00:15:04,521 --> 00:15:06,168 Say, give it to me. 173 00:15:18,365 --> 00:15:19,598 Look, look. 174 00:15:43,047 --> 00:15:45,310 Hey, Salas, if you're gonna miss, at least don't frighten them off. 175 00:15:45,400 --> 00:15:46,930 I'm sorry. 176 00:16:14,355 --> 00:16:15,632 Quiet! 177 00:17:46,556 --> 00:17:49,657 Come on, you bastard! Drop it! 178 00:17:53,510 --> 00:17:56,650 - What are you doing? - What you should be doing. 179 00:18:04,345 --> 00:18:05,708 It's a female wolf. 180 00:18:07,041 --> 00:18:09,544 If I hadn't come here, they would have found it out. 181 00:18:09,634 --> 00:18:11,426 I'll take it to town tomorrow. 182 00:18:17,076 --> 00:18:20,362 - Since when are they here? - The entire morning. 183 00:18:36,260 --> 00:18:37,598 Let's go. 184 00:18:41,324 --> 00:18:42,837 Give it to me. 185 00:18:43,276 --> 00:18:44,731 Mother! 186 00:18:47,816 --> 00:18:50,544 Look, mother. Milagros. 187 00:19:02,263 --> 00:19:03,931 Listen, I'm sorry. 188 00:19:04,608 --> 00:19:07,082 Don't worry, I don't care. 189 00:19:13,450 --> 00:19:14,656 Come on, get in. 190 00:19:16,664 --> 00:19:17,820 Be quiet! 191 00:19:29,582 --> 00:19:30,900 Take a seat. 192 00:19:33,216 --> 00:19:35,008 No, not there. 193 00:19:36,545 --> 00:19:37,558 Here. 194 00:19:38,764 --> 00:19:41,242 What's up, boy, what's up? Hi. 195 00:19:41,656 --> 00:19:43,480 - What's his name? - Canelo. 196 00:19:43,664 --> 00:19:44,938 Get out, get out. 197 00:19:52,530 --> 00:19:54,770 - Won't it make her retch? - No. 198 00:20:40,720 --> 00:20:43,923 Milagros is fine. Moreover, she can sew. 199 00:20:49,764 --> 00:20:51,748 There are rags in the sink. 200 00:20:52,970 --> 00:20:54,039 I'm sorry. 201 00:20:57,975 --> 00:20:59,721 She'll stay with us. 202 00:21:02,034 --> 00:21:04,503 - I go to the forest. - Be careful, they are all there. 203 00:21:04,695 --> 00:21:06,171 That's why. 204 00:21:07,983 --> 00:21:11,031 - Who has taught you to sew? - The nuns from Divino Consejo. 205 00:21:11,121 --> 00:21:12,289 I see. 206 00:21:14,377 --> 00:21:17,255 They do a very good job with naughty girls. 207 00:21:19,154 --> 00:21:21,117 They're all bitches. 208 00:21:27,843 --> 00:21:30,445 It'll be better if nobody knows Milagros is here. 209 00:21:30,661 --> 00:21:32,368 I don't wanna know nothing. 210 00:22:55,639 --> 00:22:56,907 Damn it! 211 00:23:18,839 --> 00:23:21,061 There he is, how beautiful! 212 00:23:29,061 --> 00:23:31,090 Salas, Salas! 213 00:23:41,961 --> 00:23:43,330 Take your hands off! 214 00:24:11,283 --> 00:24:13,417 Five years of closed season is too much. 215 00:24:13,507 --> 00:24:14,895 Throw the cigar! 216 00:24:27,243 --> 00:24:28,593 Here they are. 217 00:24:29,043 --> 00:24:31,915 No, in the toilet, girl. Come on! 218 00:24:37,579 --> 00:24:39,562 Don't leave this here. 219 00:24:40,034 --> 00:24:41,595 Hi, are you back? 220 00:24:41,777 --> 00:24:43,570 - How was it? - Too bad for me. 221 00:24:43,660 --> 00:24:46,039 - But you would have hunted someone. - Not the one that I wanted. 222 00:24:46,129 --> 00:24:48,172 Excuse me, Martina, I've got something to do. 223 00:24:48,262 --> 00:24:49,904 There is toilet paper upstairs. 224 00:24:59,831 --> 00:25:01,147 Is there anybody in? 225 00:25:01,992 --> 00:25:04,950 Oh, it's you, isn't it? Get out and show your face. 226 00:25:05,040 --> 00:25:07,442 - It's my fault because I... - Excuse me. 227 00:25:12,974 --> 00:25:14,512 It was the only one I was able to shoot. 228 00:25:14,602 --> 00:25:16,349 - What do you think? - Splendid. 229 00:25:16,442 --> 00:25:17,783 It's a good one for sure. 230 00:25:17,873 --> 00:25:19,160 - Be careful, it stains! - Yeah, sure. 231 00:25:19,250 --> 00:25:20,335 Any other day will be better. 232 00:25:20,425 --> 00:25:23,305 - It isn't so bad. - Of course, that's what I say. 233 00:25:23,468 --> 00:25:26,212 - Are you gonna stay for supper? - No, there's too much trouble. 234 00:25:26,302 --> 00:25:27,800 - Moreover, it's too late. - Please. 235 00:25:30,033 --> 00:25:32,644 - Is it enough? - Are you crazy? 236 00:25:32,746 --> 00:25:35,320 Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I have no intention... 237 00:25:35,410 --> 00:25:36,514 Oh, not at all. 238 00:25:36,604 --> 00:25:38,769 - But Martina... - There's no need for that. 239 00:25:40,995 --> 00:25:42,242 Come here! 240 00:25:43,331 --> 00:25:45,280 - Listen, who is she? - Oh, you've already seen her. 241 00:25:45,370 --> 00:25:47,484 - It's a matter of your foster brother. - You allow him doing it in your house? 242 00:25:47,574 --> 00:25:49,284 - Whenever you want, Mr. Governor. - I'm coming. 243 00:25:49,374 --> 00:25:51,728 - Well, goodbye, my king. - No, tell me who she is, where does she come from? 244 00:25:51,916 --> 00:25:53,299 Ask him. 245 00:25:53,389 --> 00:25:55,150 Why should I ask him? I'm asking you. 246 00:25:55,240 --> 00:25:58,745 I don't know. But I believe she has escaped from a bad place. 247 00:25:59,976 --> 00:26:02,072 What are you saying about escaping? Where from? 248 00:26:02,162 --> 00:26:03,937 Is she a girl from "Las Divinas" or what? 249 00:26:04,027 --> 00:26:05,633 I don't know nothing. 250 00:26:06,357 --> 00:26:07,521 You're nuts. 251 00:26:10,745 --> 00:26:12,302 - Come on! - I'm sorry. 252 00:26:14,207 --> 00:26:16,717 Goodbye and come back soon. 253 00:26:28,804 --> 00:26:30,630 - Say, �ngel. - I missed the bus yesterday. 254 00:26:30,720 --> 00:26:33,826 You're a delinquent. Take back that girl to the reform school. 255 00:26:33,916 --> 00:26:37,130 - I won't do that. - OK, then, when they get her... 256 00:26:37,220 --> 00:26:39,479 ...you'll go to jail too. Don't you realize she's a minor? 257 00:26:39,569 --> 00:26:41,231 Don't you know that either? 258 00:26:41,321 --> 00:26:43,542 - You can do something. - No, I can't. 259 00:26:43,632 --> 00:26:46,602 A girl only gets out of "Las Divinas" as a married woman or as a nun. 260 00:26:47,035 --> 00:26:48,518 So think it over. 261 00:27:29,700 --> 00:27:32,045 Another Cuqui's feat. 262 00:27:36,669 --> 00:27:38,705 What a fright! I didn't hear you come. 263 00:27:39,577 --> 00:27:41,411 Where's my mother? 264 00:27:43,763 --> 00:27:45,323 She has gone to bed. 265 00:27:55,811 --> 00:27:57,771 - What do you have in there? - Nothing, nothing. 266 00:27:58,841 --> 00:28:00,139 Personal stuff! 267 00:28:00,229 --> 00:28:01,888 Oh, I'm sorry! 268 00:28:06,251 --> 00:28:08,412 Do you see what you've done? You snoop! 269 00:28:09,472 --> 00:28:11,542 - Keep the strips for me. - What? 270 00:28:12,350 --> 00:28:13,732 Don't throw that away. 271 00:28:13,822 --> 00:28:16,546 When you gather up one kilo, a dog is given to a blind man. 272 00:28:19,137 --> 00:28:21,891 - Who gives that? - Nobody, it's nonsense. 273 00:28:32,169 --> 00:28:34,043 Do you still remember him? 274 00:28:35,989 --> 00:28:37,343 Of course. 275 00:28:46,474 --> 00:28:48,241 They already know you're here. 276 00:28:59,110 --> 00:29:00,391 What's the matter with you? 277 00:29:01,397 --> 00:29:03,242 Do you wanna stay here? 278 00:29:11,060 --> 00:29:14,065 - And how long? - I don't know, �ngel, I don't know. 279 00:29:19,381 --> 00:29:21,286 It can't be. 280 00:29:24,343 --> 00:29:26,210 We should get married. 281 00:29:31,941 --> 00:29:33,749 You're turning me on. 282 00:29:35,943 --> 00:29:39,687 - How can I take this off? - No, not here. 283 00:29:41,975 --> 00:29:43,772 OK. Come. 284 00:29:45,886 --> 00:29:47,432 ...and grant us the grace of a good death... 285 00:29:47,522 --> 00:29:50,430 ...so that we start enjoying forever... 286 00:29:52,246 --> 00:29:54,382 Get out! Get out of here! 287 00:29:54,786 --> 00:29:57,450 ...the celestial happiness in company of your angels and saints. 288 00:29:58,049 --> 00:29:59,039 Amen. 289 00:30:01,636 --> 00:30:03,393 No, no, I don't wanna! 290 00:30:05,300 --> 00:30:07,504 - It's my bed! - I said out! 291 00:30:07,930 --> 00:30:09,376 Bastard! 292 00:30:09,766 --> 00:30:10,962 Let go of me! 293 00:30:11,605 --> 00:30:13,422 Let me go! 294 00:30:18,013 --> 00:30:19,872 It's my bed! 295 00:30:20,714 --> 00:30:22,153 Take your hands off me! 296 00:30:31,867 --> 00:30:34,563 This is your house, and this is your bed. 297 00:32:22,799 --> 00:32:25,246 - We want to see the wolf. - Show us the wolf. 298 00:32:26,356 --> 00:32:28,954 Come on, boys, get away, this isn't for you. 299 00:32:36,097 --> 00:32:38,396 Once again...! I'm sorry, come in. 300 00:32:38,894 --> 00:32:41,835 - Where's that animal? - In the corral, Mr. Juan. 301 00:32:50,371 --> 00:32:51,837 Mr. Juan is here! 302 00:32:53,993 --> 00:32:56,343 - Hello, Angel�n. - Good morning, Mr. Juan. 303 00:32:56,437 --> 00:32:58,137 What's up, what do you say? 304 00:32:58,257 --> 00:33:00,767 - Is this the wolf? - No, female wolf. 305 00:33:01,553 --> 00:33:04,960 - Well, what's the matter? - Nothing at all. 306 00:33:07,263 --> 00:33:09,553 Marino wants to give me only one thousand. 307 00:33:10,124 --> 00:33:12,083 You only think of me when you're in trouble. 308 00:33:12,173 --> 00:33:14,971 I don't see the reason why I should pay more. 309 00:33:15,675 --> 00:33:17,675 And the mare she killed, how much was its value? 310 00:33:17,765 --> 00:33:19,761 How can I know it was she? 311 00:33:20,166 --> 00:33:23,213 Well, man, pay him a little more. Females are more difficult to hunt. 312 00:33:23,431 --> 00:33:25,829 That's why she has three ears, counting the butt one. 313 00:33:26,246 --> 00:33:28,969 Shut up, don't be disgusting! Don't you see there's a child? 314 00:33:29,381 --> 00:33:32,567 Here, and don't ask for more or I'll report you to the police for poaching. 315 00:33:32,993 --> 00:33:34,301 In the end, everybody agreed. 316 00:33:34,391 --> 00:33:36,851 - Come on, let's drink to it. - Alright. 317 00:33:36,948 --> 00:33:40,005 What a beauty. It's hard to believe they are capable of doing what they do. 318 00:33:40,095 --> 00:33:41,504 She's got mange! 319 00:33:41,900 --> 00:33:43,654 Angel�n, you're ungrateful. 320 00:33:43,861 --> 00:33:46,463 You must've forgotten how to pray. 321 00:33:46,594 --> 00:33:49,478 - No, not at all. - No? Well, it isn't obvious. 322 00:33:53,567 --> 00:33:54,479 No, thanks, not now. 323 00:33:54,569 --> 00:33:56,704 Mart�n, what happened the other day in the forest with Francisco? 324 00:33:56,794 --> 00:33:57,770 Nothing at all. 325 00:33:57,860 --> 00:34:00,969 Somebody told me you had big troubles. 326 00:34:02,444 --> 00:34:03,103 Hey! 327 00:34:03,280 --> 00:34:04,106 Thanks. 328 00:34:06,073 --> 00:34:09,532 - Hey, boy, where's the mailbox? - Over there, 'round the corner. 329 00:34:10,475 --> 00:34:13,908 Well, there's no need to go there to arrest her. There she is. 330 00:34:25,572 --> 00:34:26,764 Young lady! 331 00:34:27,783 --> 00:34:30,373 Good morning. Do you have your identity card? 332 00:34:31,633 --> 00:34:33,690 Then you must come with us. 333 00:34:36,837 --> 00:34:38,181 They've caught her. 334 00:34:43,637 --> 00:34:45,767 - Let's play dominoes. - Alright. 335 00:34:47,029 --> 00:34:49,663 - The same ones as always? - OK, who shuffles? 336 00:34:50,111 --> 00:34:52,003 - What's new? - That's up to you. 337 00:34:52,093 --> 00:34:53,291 One beer? 338 00:34:53,483 --> 00:34:54,641 Yeah. 339 00:34:55,299 --> 00:34:57,599 - Who plays first? - Me, I got the six double. 340 00:35:02,591 --> 00:35:04,299 Mate, this one doesn't fit. 341 00:35:06,703 --> 00:35:08,330 Well, let's start over. 342 00:35:16,850 --> 00:35:18,331 Six four. 343 00:35:19,495 --> 00:35:20,937 Come on, play! 344 00:35:23,715 --> 00:35:25,477 This one doesn't fit either. 345 00:35:38,947 --> 00:35:41,271 Today, with a new sacrament, 346 00:35:41,391 --> 00:35:45,675 ...Christ will bless your love and enrich and strengthen you... 347 00:35:46,065 --> 00:35:48,547 ...for keeping mutual fidelity... 348 00:35:48,637 --> 00:35:51,101 ...and accomplishing your duty as a matrimony. 349 00:35:51,191 --> 00:35:54,776 So, in front of this assembly, I ask you about your decision. 350 00:35:54,866 --> 00:35:56,416 �ngel and Milagros: 351 00:35:56,506 --> 00:36:00,132 Do you come here to get married of your own free will? 352 00:36:00,329 --> 00:36:02,864 Yes, we come of our own free will. 353 00:36:04,239 --> 00:36:06,478 Yes, we come of our own free will. 354 00:36:06,875 --> 00:36:09,557 Are you decided to love you and respect you... 355 00:36:09,647 --> 00:36:11,521 ...for the rest of your life? 356 00:36:11,611 --> 00:36:13,769 Yes, we are decided. 357 00:36:14,609 --> 00:36:17,055 Yes, we are decided. 358 00:36:18,680 --> 00:36:22,376 So, if you want to contract holy marriage, hold your hands. 359 00:36:22,582 --> 00:36:23,909 Do it. 360 00:36:24,097 --> 00:36:27,797 And declare your mutual consent in the presence of God and his Church. 361 00:36:29,260 --> 00:36:32,935 - Milagros, do you want to be my wife? - Milagros, do you want to be my wife? 362 00:36:33,567 --> 00:36:36,268 - Yes, I do. - Yes, I do. 363 00:36:36,909 --> 00:36:41,651 - �ngel, do you want to be my husband? - �ngel, do you want to be my husband? 364 00:36:41,741 --> 00:36:44,071 - Yes, I do. - Yes, I do. 365 00:36:45,103 --> 00:36:47,106 Milagros, I accept you as my wife. 366 00:36:48,437 --> 00:36:50,460 Milagros, I accept you as my wife. 367 00:36:50,550 --> 00:36:52,661 And I promise to love you faithfully. 368 00:36:52,873 --> 00:36:54,419 And I promise to love you faithfully. 369 00:36:54,509 --> 00:36:57,050 All of my life. 370 00:36:57,285 --> 00:36:59,263 �ngel, I accept you as my husband. 371 00:36:59,949 --> 00:37:01,700 �ngel, I accept you as my husband. 372 00:37:01,790 --> 00:37:04,183 And I promise to love you faithfully. 373 00:37:04,557 --> 00:37:06,069 And I promise to love you faithfully. 374 00:37:06,159 --> 00:37:07,547 All of my life. 375 00:37:09,053 --> 00:37:10,707 All of my life. 376 00:37:13,335 --> 00:37:14,806 He's dumb. 377 00:37:15,699 --> 00:37:17,529 Yeah, but he's got her. 378 00:37:24,917 --> 00:37:27,151 - Congratulations. - Congratulations. 379 00:37:42,147 --> 00:37:45,017 Well, congratulations once again, Martina. 380 00:37:45,107 --> 00:37:47,445 - Finally it has finished. - At last. 381 00:37:47,867 --> 00:37:49,108 Here. 382 00:37:49,707 --> 00:37:52,994 No, no, no. It's not from me, it's from Mr. Governor. 383 00:37:54,243 --> 00:37:56,812 - Thank him on my behalf. - Alright. 384 00:38:03,136 --> 00:38:04,831 - Congratulations. - Thank you. 385 00:38:06,973 --> 00:38:09,434 - I wish you a happy life. - Thank you. 386 00:38:11,557 --> 00:38:13,025 Goodbye, Father. 387 00:38:14,651 --> 00:38:16,236 Do you need a lift home? 388 00:38:16,326 --> 00:38:18,897 No, thanks, we'll go with the Governor's driver. 389 00:38:19,261 --> 00:38:21,141 - Martina... - Yeah? 390 00:38:21,795 --> 00:38:24,664 - Are you gonna live with them? - For the moment. 391 00:38:25,275 --> 00:38:26,967 Moreover, I gotta talk with you. 392 00:38:27,057 --> 00:38:29,771 - In the town? - In the church. 393 00:38:31,353 --> 00:38:32,689 You make me happy. 394 00:38:33,115 --> 00:38:35,190 It had to be sometime. 395 00:38:38,291 --> 00:38:40,761 I'm very glad about you. 396 00:38:41,396 --> 00:38:42,867 - Goodbye. - Good morning. 397 00:40:01,304 --> 00:40:02,775 What's the matter? 398 00:40:02,891 --> 00:40:04,106 What a mess! 399 00:40:04,270 --> 00:40:05,639 Everybody get dressed! 400 00:40:06,011 --> 00:40:07,005 Here! 401 00:40:11,260 --> 00:40:14,246 Ask for �ngel "el Alima�ero" 402 00:40:32,215 --> 00:40:33,647 Shut up. 403 00:41:49,501 --> 00:41:52,557 Be quiet. Tell him to go away, �ngel! 404 00:41:52,650 --> 00:41:53,629 Canelo! 405 00:41:53,719 --> 00:41:55,816 Come on, go away! Go! 406 00:41:59,262 --> 00:42:01,138 - What's the price of the truffles? - Five thousand per kilo. 407 00:42:01,228 --> 00:42:02,607 The double in Madrid. 408 00:42:02,933 --> 00:42:05,300 You can make a deal with the people of the town. 409 00:42:05,705 --> 00:42:07,314 I'd prefer to throw them away. 410 00:42:07,404 --> 00:42:09,038 We have so much money... 411 00:42:12,813 --> 00:42:15,630 - What an awful smell! - The worse smell, the better bait. 412 00:42:15,720 --> 00:42:16,792 Take it away! 413 00:42:19,393 --> 00:42:21,275 I said take it away! 414 00:42:23,524 --> 00:42:25,414 It's always me who gets slapped. 415 00:42:25,797 --> 00:42:28,594 I'm gonna do a very special number for you. 416 00:42:54,803 --> 00:42:56,189 Do you like it? 417 00:43:10,478 --> 00:43:11,624 I love you. 418 00:43:11,714 --> 00:43:13,675 I love you, I love you! 419 00:43:17,754 --> 00:43:21,128 - What a bitch you are! - Yes, but you like me. 420 00:43:26,067 --> 00:43:27,814 I do like you too. 421 00:43:56,956 --> 00:44:00,005 Let's go! We're getting cold here. 422 00:44:16,948 --> 00:44:18,940 - Is that him? - Yes. 423 00:44:20,351 --> 00:44:22,046 Good things don't last for long. 424 00:45:09,574 --> 00:45:11,687 At your disposal, sir, no news in the service. 425 00:45:11,777 --> 00:45:12,751 Thank you. 426 00:45:12,841 --> 00:45:14,181 - Do you require anything? - No, nothing. 427 00:45:14,271 --> 00:45:15,335 At your disposal. 428 00:45:18,350 --> 00:45:20,220 I was longing to breathe fresh air. 429 00:45:20,310 --> 00:45:21,128 And what a quietness! 430 00:45:21,218 --> 00:45:23,431 - But there's high humidity. - There's no humidity. 431 00:45:24,142 --> 00:45:26,745 - Tiaguito! - Mistress! 432 00:45:27,606 --> 00:45:30,590 My king, why did you take so long? A bit later they'd close for the season. 433 00:45:30,680 --> 00:45:33,298 They don't leave me alone, Martina. Ain't got no free day. 434 00:45:33,484 --> 00:45:35,523 Say, do we have stew? 435 00:45:35,613 --> 00:45:36,837 Calm down, calm down. 436 00:45:36,927 --> 00:45:39,936 - With torreznos and oregano? - With torreznos and or�gano... 437 00:45:40,126 --> 00:45:42,881 - ...and... - Don't tell me, don't tell me. 438 00:45:42,971 --> 00:45:44,825 Hey, look who's coming! 439 00:45:46,886 --> 00:45:48,127 Nice couple, eh? 440 00:45:50,969 --> 00:45:53,489 - How does she behave? - Fine. 441 00:45:54,114 --> 00:45:55,913 That's good. Hurry up! 442 00:45:56,124 --> 00:45:58,711 It was about time �ngel would do something seriously. 443 00:45:59,696 --> 00:46:01,181 Congratulations. 444 00:46:01,381 --> 00:46:03,789 - That goes for you too. - Thank you. 445 00:46:03,971 --> 00:46:06,376 Here. It's just a souvenir. 446 00:46:06,824 --> 00:46:07,987 Do you like it? 447 00:46:09,044 --> 00:46:09,754 Very much. 448 00:46:09,844 --> 00:46:13,548 Don't think it's the only thing. Let's see the truffles. 449 00:46:15,975 --> 00:46:17,338 They're big ones. 450 00:46:17,428 --> 00:46:20,076 - How nice you are, Mistress. - I give you all of your caprices. 451 00:46:22,159 --> 00:46:24,182 Smell it, smell it, isn't it marvellous? 452 00:46:24,398 --> 00:46:26,420 Is it true a pig is used for searching them? 453 00:46:26,510 --> 00:46:28,575 Yes, they have a special sense of smell for truffles. 454 00:46:28,665 --> 00:46:30,130 - I didn't know it. - You'll see it tomorrow. 455 00:46:30,220 --> 00:46:31,695 Come and help me. 456 00:46:34,107 --> 00:46:36,352 How I want them to close the season! 457 00:46:36,572 --> 00:46:40,289 They're a bunch of pigheads, they eat like a regiment. 458 00:46:41,145 --> 00:46:43,024 And they only give you alms. 459 00:46:47,033 --> 00:46:50,737 It's a pity to harvest them so soon. And more if they're for those layabouts. 460 00:46:59,900 --> 00:47:02,477 He's been around here all evening. He must be wanting something. 461 00:47:14,372 --> 00:47:16,399 Mistress, Mistress! 462 00:47:17,666 --> 00:47:20,105 That is the one who suckled you. 463 00:47:20,211 --> 00:47:22,298 - What's up? - Truffles must be peeled? 464 00:47:22,388 --> 00:47:23,966 I'm coming, I'm coming. 465 00:47:24,560 --> 00:47:26,155 Harvest a few more. 466 00:47:26,719 --> 00:47:28,872 He's as dumb as he looks. 467 00:47:41,653 --> 00:47:42,833 Hi! 468 00:47:50,182 --> 00:47:52,191 That's for having married such a guy. 469 00:47:52,391 --> 00:47:54,920 I did it to get out of the convent, and I did tell you. 470 00:47:56,826 --> 00:47:58,214 Come here! 471 00:48:06,375 --> 00:48:08,606 What short hair! 472 00:48:09,023 --> 00:48:10,571 It was worse before. 473 00:48:13,062 --> 00:48:14,830 - You come with me. - Yeah, wait. 474 00:48:14,920 --> 00:48:17,117 - For what? - There are people in the house. 475 00:48:18,191 --> 00:48:19,615 And also the witch. 476 00:48:20,117 --> 00:48:23,140 Everything will be easier with �ngel. 477 00:48:23,316 --> 00:48:25,060 Does �ngel hypnotize them? 478 00:48:25,237 --> 00:48:26,809 It's not that, don't exaggerate. 479 00:48:26,899 --> 00:48:29,111 Of course it's not that, it's just a matter of shooting, 480 00:48:29,201 --> 00:48:30,583 ...of good marksmanship. 481 00:48:31,345 --> 00:48:32,877 - I missed once. - And what about? 482 00:48:33,256 --> 00:48:34,650 - You'll see tomorrow. - Pour me some wine. 483 00:48:34,740 --> 00:48:36,995 I warn you, if I see one I'll shoot. 484 00:48:37,181 --> 00:48:38,130 Me too. 485 00:48:38,297 --> 00:48:40,006 - Let's drink to the best. - To the best. 486 00:48:40,645 --> 00:48:42,435 These olives are very tasty. 487 00:48:42,820 --> 00:48:46,599 If, after all this time, you kill him, I won't forgive you. 488 00:48:49,172 --> 00:48:51,013 Now is the moment of truth. 489 00:48:51,103 --> 00:48:54,023 It has no merit, it's a stew older than me. 490 00:48:56,758 --> 00:48:58,611 The aspect is splendid. 491 00:49:02,004 --> 00:49:03,380 Let's taste it. 492 00:49:07,064 --> 00:49:08,380 What a silence! 493 00:49:16,458 --> 00:49:17,742 Delicious. 494 00:49:17,923 --> 00:49:19,797 Great, great! 495 00:49:20,440 --> 00:49:22,085 The stew. 496 00:49:22,456 --> 00:49:24,468 There's no trouble if you have time to cook it. 497 00:49:24,853 --> 00:49:26,904 In truth, this stew is delicious. 498 00:50:22,975 --> 00:50:24,529 - Good night. - Good night. 499 00:50:24,630 --> 00:50:27,437 - Can I have dinner? - It's a little bit late, but get in. 500 00:50:32,372 --> 00:50:35,189 - I can roast a chop for you. - A chop of what? 501 00:50:35,281 --> 00:50:38,190 - If you don't proclaim it, of fallow deer. - That must be hard. 502 00:50:38,433 --> 00:50:41,703 - That must be whatever I tell you! - Well, bring me a beer. 503 00:50:42,608 --> 00:50:44,313 Come on, take care of him. 504 00:50:48,168 --> 00:50:49,564 I haven't taken a long time, have I? 505 00:50:49,654 --> 00:50:51,126 Are you crazy? I've told you not to get in. 506 00:50:51,216 --> 00:50:54,553 Martina, Martina! Oh, sorry, good night. 507 00:50:55,802 --> 00:50:59,278 - He's the Governor. - I don't mind. - He always comes with civil guards. 508 00:50:59,822 --> 00:51:02,458 - I'll try not to be seen. - But they'll see you. 509 00:51:02,615 --> 00:51:04,985 Can't I be a relative of yours who comes to take you away? 510 00:51:05,105 --> 00:51:06,546 I'm afraid, Cuqui. 511 00:51:09,181 --> 00:51:11,723 Let's go now. And you, lady, don't try anything. 512 00:51:11,864 --> 00:51:14,151 Me? You can do whatever you want. 513 00:51:15,107 --> 00:51:17,667 - Good night. - Good night. 514 00:51:30,527 --> 00:51:31,980 Halt or I'll shoot! 515 00:51:35,423 --> 00:51:36,523 Out of the way! 516 00:51:39,347 --> 00:51:40,937 Come on! Halt! 517 00:51:58,773 --> 00:52:00,567 It's gonna be a fine day. 518 00:52:00,657 --> 00:52:02,635 Well, there's nothing we can do? Maybe next time. 519 00:52:02,815 --> 00:52:04,157 Maybe next week. 520 00:52:04,599 --> 00:52:07,107 You know very well, next week the closed season starts again. 521 00:52:07,299 --> 00:52:08,737 Mr. Governor. 522 00:52:09,759 --> 00:52:12,193 - Can I talk to you? - Tell me. 523 00:52:12,515 --> 00:52:14,649 Do you know the man we're looking for? 524 00:52:14,775 --> 00:52:15,625 "El Cuqui", isn't he? 525 00:52:15,715 --> 00:52:18,599 Sure, but do you know why he came here? 526 00:52:18,941 --> 00:52:21,753 If I know why he came here? 527 00:52:21,971 --> 00:52:24,229 The reason why... To tell the truth, no. 528 00:52:25,337 --> 00:52:28,135 Wait a minute, I'm beginning to understand. 529 00:52:33,441 --> 00:52:35,863 At a bad time that woman came here. 530 00:52:46,941 --> 00:52:48,823 They're gonna ask me to find him. 531 00:52:50,648 --> 00:52:53,605 What should I do? Should I find him or not? 532 00:53:01,503 --> 00:53:03,320 Do what you have to do. 533 00:53:18,383 --> 00:53:21,040 Dead dogs don't bite. 534 00:53:27,970 --> 00:53:29,942 Save him and I'll stand by your side 535 00:53:33,215 --> 00:53:34,572 Help him. 536 00:53:36,421 --> 00:53:38,772 Tell him I love him very much... 537 00:53:40,732 --> 00:53:42,709 ...and that I keep thinking of him. 538 00:53:42,799 --> 00:53:44,221 Do you still... 539 00:53:44,406 --> 00:53:47,765 - ...love him? - No, I love you, just you. 540 00:53:48,599 --> 00:53:49,859 Only you. 541 00:53:54,750 --> 00:53:56,106 Alright. 542 00:54:00,506 --> 00:54:02,999 - See you later. - Bye bye. 543 00:54:15,137 --> 00:54:16,380 Say, come here. 544 00:54:19,457 --> 00:54:23,295 Look �ngel, if anybody can find "el Cuqui", that person is you. 545 00:54:24,565 --> 00:54:27,203 I think it's best if you take four or five men with you. 546 00:54:27,623 --> 00:54:30,141 Moreover, in a way, it's a matter of your own. 547 00:54:30,585 --> 00:54:32,414 He could notice that and escape. 548 00:54:33,597 --> 00:54:35,215 It's better I go alone. 549 00:54:38,273 --> 00:54:40,007 Alright. Captain! 550 00:54:42,287 --> 00:54:43,437 It's all sorted out. 551 00:54:44,839 --> 00:54:46,304 You locate him and come back. 552 00:54:49,349 --> 00:54:51,565 Here, and I don't want any blood. 553 00:54:51,655 --> 00:54:52,677 What are you gonna do? 554 00:54:52,767 --> 00:54:54,456 Why should he get involved in this? 555 00:54:54,546 --> 00:54:56,635 What does he have to do with that woman�s troubles? 556 00:54:56,725 --> 00:54:58,480 - Shut up! - You! - Put it on, it's cold. 557 00:54:58,570 --> 00:55:01,528 How shall I keep silent when you're fooling around? 558 00:55:06,341 --> 00:55:07,610 Serve me some wine. 559 00:55:08,026 --> 00:55:09,666 Is there anything to eat? 560 00:55:10,064 --> 00:55:11,729 There must be something, man. 561 00:55:16,976 --> 00:55:19,972 So you stay. Yesterday you were going away and now you stay. 562 00:55:20,392 --> 00:55:22,907 Yes, because I'm �ngel's wife and this is my house. 563 00:55:33,990 --> 00:55:35,477 What about that lunch? 564 00:55:41,456 --> 00:55:43,796 - Do you want an omelette? - OK, an omelette. 565 00:55:43,931 --> 00:55:46,872 There was a tremendous snowfall. 566 00:55:48,134 --> 00:55:50,482 Milagros, go and get some potatoes. 567 00:55:55,758 --> 00:55:58,484 Harvest them near the stream; they're bigger. 568 00:56:54,728 --> 00:56:56,132 Where is Milagros? 569 00:56:57,286 --> 00:56:58,688 She doesn't come. 570 00:56:59,103 --> 00:57:00,796 Why? She promised. 571 00:57:01,458 --> 00:57:03,368 Haven't you seen the Civil Guards? 572 00:57:12,098 --> 00:57:14,956 Put it on. With that coat you're easily seen. 573 00:57:15,596 --> 00:57:17,520 And let's go, the forest is full of them. 574 00:57:25,450 --> 00:57:28,260 - Has Milagros told you to get me out of here? - Yes. 575 00:57:28,350 --> 00:57:30,803 She also told me she won't see you anymore. 576 00:57:30,998 --> 00:57:32,612 That's a lie! 577 00:57:33,108 --> 00:57:35,981 If it was a lie, I would've let them catch you. 578 00:57:36,398 --> 00:57:38,077 Or I would've killed you. 579 00:57:41,778 --> 00:57:43,739 You want to betray me. 580 00:57:45,094 --> 00:57:47,495 I thought guys like you were smarter. 581 00:57:49,546 --> 00:57:50,920 Come on, move. 582 00:58:09,456 --> 00:58:11,758 All you've gotta do now is follow that path. 583 00:58:11,947 --> 00:58:13,954 They'll start searching for you in three hours. 584 00:58:14,044 --> 00:58:16,474 If you know what's good for you I hope it's true. 585 00:58:20,844 --> 00:58:22,076 What are you doing? 586 00:58:22,932 --> 00:58:26,567 I'll come back to take Milagros away and I'll kill you, bastard! 587 00:58:26,657 --> 00:58:28,400 You ain't nothing but a bastard! 588 00:58:50,822 --> 00:58:53,318 At your disposal, I have sent two men to take him back. 589 00:58:55,078 --> 00:58:56,900 I'm sorry, I can't wait any longer. 590 00:58:56,990 --> 00:58:58,520 - So keep me updated. - At your disposal. 591 00:58:59,560 --> 00:59:02,237 Are you leaving, Tiaguito? What's up with �ngel? Have you found him? 592 00:59:02,327 --> 00:59:03,863 What could happen to him? 593 00:59:17,536 --> 00:59:19,235 Advise the Governor. 594 00:59:24,318 --> 00:59:25,968 At your disposal. No news, Captain. 595 00:59:26,080 --> 00:59:27,880 - The rain has wet you, hasn't it? - Yes, a little bit. 596 00:59:37,596 --> 00:59:39,234 Well, what has happened? 597 00:59:39,853 --> 00:59:41,132 Nothing, he's not there. 598 00:59:41,790 --> 00:59:42,699 But... 599 00:59:42,888 --> 00:59:44,963 - No trace of him? - I didn't see any. 600 00:59:45,053 --> 00:59:48,148 I can't understand it, he must've passed through under his nose. 601 00:59:49,331 --> 00:59:50,707 Where's the cloak? 602 00:59:53,441 --> 00:59:55,645 We've lost an entire day due to you. 603 00:59:55,735 --> 00:59:57,353 A precious time. 604 01:00:02,157 --> 01:00:03,241 Hey, �ngel! 605 01:00:08,950 --> 01:00:11,107 You've made me look ridiculous once again. 606 01:00:12,444 --> 01:00:13,853 It's incomprehensible. 607 01:00:14,246 --> 01:00:17,078 He's wiped out. She has brainwashed him. 608 01:00:37,215 --> 01:00:38,714 Don't you eat? 609 01:00:43,088 --> 01:00:44,400 Yes. 610 01:00:51,781 --> 01:00:54,043 - Where's Milagros? - She has taken all her clothes. 611 01:00:54,133 --> 01:00:56,890 Your coat, the golden watch, and even the radio. 612 01:00:59,181 --> 01:01:01,962 - What are you saying? - She's gone, you idiot! 613 01:01:22,236 --> 01:01:24,639 - When has happened that? - Don't know, I sent her for potatoes. 614 01:01:30,524 --> 01:01:31,753 Where are you goin'? 615 01:01:32,405 --> 01:01:33,604 Leave me alone! 616 01:01:37,342 --> 01:01:39,291 �ngel, have you lost your head? 617 01:01:39,874 --> 01:01:40,986 Come here! 618 01:01:42,656 --> 01:01:46,796 �ngel! Come back, come back, �ngel! 619 01:02:13,715 --> 01:02:15,582 Here, drink it. 620 01:02:29,117 --> 01:02:30,817 You're gonna get pneumonia. 621 01:02:32,227 --> 01:02:34,191 If you don't take off your clothes you're gonna get sick. 622 01:02:34,393 --> 01:02:36,480 And if we don't hurry up, me too. 623 01:02:50,851 --> 01:02:52,366 Lucky for you I'm here. 624 01:02:53,999 --> 01:02:56,223 What would you be without me? 625 01:03:00,543 --> 01:03:02,905 Let's see, little by little. 626 01:03:03,725 --> 01:03:05,198 That's it. 627 01:03:07,083 --> 01:03:11,849 Now. That's it. Alright. 628 01:03:14,196 --> 01:03:16,141 How wet you are, my boy! 629 01:03:21,845 --> 01:03:26,602 I'll dry you, carefully. Let's see. That's it. 630 01:03:35,320 --> 01:03:36,654 Drink it. 631 01:03:39,300 --> 01:03:40,881 Don't worry! 632 01:03:41,992 --> 01:03:43,695 I drink too, you see? 633 01:03:47,379 --> 01:03:48,889 This is life. 634 01:03:49,801 --> 01:03:51,309 Every cloud has a silver lining. 635 01:03:51,399 --> 01:03:53,937 This bottle will be empty tonight. 636 01:03:57,129 --> 01:03:58,556 My darling. 637 01:04:11,112 --> 01:04:12,610 You've got your feet frozen. 638 01:04:17,143 --> 01:04:19,830 We're better this way, just two of us. 639 01:04:20,464 --> 01:04:21,799 As always. 640 01:04:24,460 --> 01:04:26,702 What a deluge has fallen over you, my boy! 641 01:04:27,600 --> 01:04:30,688 Hey, hey, hey, I can see your willie. 642 01:04:33,861 --> 01:04:37,124 I don't wanna! Leave me alone, you bitch! 643 01:04:39,228 --> 01:04:41,313 You're dumb, completely dumb! 644 01:04:41,907 --> 01:04:43,704 She has just come here... 645 01:04:43,924 --> 01:04:46,111 She has just come here to wait for her boyfriend. 646 01:04:46,201 --> 01:04:48,327 What did you think, that she loved you? 647 01:04:48,495 --> 01:04:51,455 Well, she didn't want you, she didn't want you! 648 01:04:52,294 --> 01:04:53,793 Fuck you... 649 01:05:38,086 --> 01:05:39,457 There it is. 650 01:05:57,704 --> 01:06:00,476 Look, the Governor's deer. 651 01:06:03,595 --> 01:06:04,647 Freeze! 652 01:06:06,849 --> 01:06:07,990 Another one, please. 653 01:06:11,546 --> 01:06:12,879 Goodbye and thank you very much. 654 01:06:13,074 --> 01:06:14,884 You know, always at your disposal. 655 01:06:15,681 --> 01:06:17,300 - Goodbye. - Goodbye. 656 01:06:17,479 --> 01:06:20,096 - Bye. - Goodbye. 657 01:06:20,186 --> 01:06:21,286 - Goodbye. - Goodbye. 658 01:06:27,995 --> 01:06:29,461 - Is there anybody else? - No, no one. 659 01:06:29,551 --> 01:06:31,359 Tell that wretch to come in. 660 01:06:32,226 --> 01:06:33,577 Is the petition ready? 661 01:06:33,783 --> 01:06:35,946 It must be signed and dated. What date should I write? 662 01:06:36,365 --> 01:06:38,357 Anytime before two weeks ago will do. 663 01:06:39,449 --> 01:06:42,134 November the fourth, if it wasn't Sunday. Thanks. 664 01:06:42,297 --> 01:06:43,548 You're welcome, sir. 665 01:06:50,546 --> 01:06:51,508 Come in. 666 01:06:51,711 --> 01:06:53,151 And say hello. 667 01:06:58,941 --> 01:07:00,213 Here I am. 668 01:07:01,975 --> 01:07:04,401 Give me those papers on the table. 669 01:07:10,538 --> 01:07:12,576 Not those, the ones in the folder! 670 01:07:14,145 --> 01:07:16,663 You think you will never be caught, don't you? 671 01:07:20,243 --> 01:07:22,578 Moreover, you've killed my deer. 672 01:07:25,093 --> 01:07:26,469 Here, sign it. 673 01:07:32,265 --> 01:07:33,831 Not there, here. 674 01:07:38,545 --> 01:07:40,130 And the license of arms. 675 01:07:49,037 --> 01:07:51,212 - Do you need anything? - No. 676 01:07:53,209 --> 01:07:55,370 Look at me in the eyes, as a man. 677 01:07:55,460 --> 01:07:56,966 You look like a ferret. 678 01:07:57,351 --> 01:07:58,724 Find her. 679 01:08:00,100 --> 01:08:01,984 I'd like to find them but I can't. 680 01:08:02,074 --> 01:08:04,656 I just wanna see her, one last time. 681 01:08:04,746 --> 01:08:06,850 You want me to do everything. 682 01:08:07,029 --> 01:08:08,956 On the other hand, you let "el Cuqui" get away. 683 01:08:09,046 --> 01:08:11,857 Please, I just wanna see her, just one more time, please. 684 01:08:12,616 --> 01:08:13,911 Shut up, you cry-baby! 685 01:08:17,677 --> 01:08:19,791 Moreover, it's better that she had escaped. 686 01:09:37,578 --> 01:09:38,849 Don't do anything. 687 01:09:39,303 --> 01:09:40,504 Don't worry. 688 01:09:42,032 --> 01:09:43,375 Is it for her? 689 01:09:45,074 --> 01:09:47,180 I've been a week waiting for you. 690 01:09:49,322 --> 01:09:50,822 You running too much risk. 691 01:09:52,019 --> 01:09:54,966 - Tell her to come tomorrow. - But... 692 01:09:56,613 --> 01:09:58,564 Isn't Milagros with you? 693 01:10:02,627 --> 01:10:04,993 No tricks, "alima�ero". 694 01:10:08,381 --> 01:10:11,494 And don't try to tell anybody. 695 01:10:12,348 --> 01:10:14,381 They won't catch me. 696 01:10:29,989 --> 01:10:31,278 Let's see that king. 697 01:10:33,809 --> 01:10:36,195 - And the three. - What a bastard! 698 01:10:37,126 --> 01:10:38,357 Let's count. 699 01:10:40,409 --> 01:10:41,606 Look! 700 01:10:42,816 --> 01:10:44,667 Well, here he is. 701 01:10:44,757 --> 01:10:46,959 - The uniform fits very well. - He looks like a dandy. 702 01:10:47,049 --> 01:10:48,459 We must celebrate it! 703 01:10:48,865 --> 01:10:50,033 Another day. 704 01:10:51,303 --> 01:10:52,728 Is it still snowing? 705 01:11:02,043 --> 01:11:04,294 I'm going to stop playing. It's too late. 706 01:11:04,393 --> 01:11:05,766 I'm going away. 707 01:11:06,030 --> 01:11:08,989 Tomorrow we'll go to the riverside, there must be something. 708 01:11:09,096 --> 01:11:12,011 Do you wanna come, �ngel? Come on, man. 709 01:11:14,834 --> 01:11:17,202 Maybe the snow will dig up something. 710 01:11:17,738 --> 01:11:19,023 What do you expect there? 711 01:11:19,113 --> 01:11:20,909 Some dead or wounded animal. 712 01:11:22,971 --> 01:11:24,107 No, you go. 713 01:11:59,079 --> 01:12:01,694 - Well, goodbye. - See you tomorrow. 714 01:12:01,801 --> 01:12:04,124 - There'll be revenge, won't it? - And do it soon. 715 01:12:04,214 --> 01:12:05,986 - Whenever you want. - I don't care. 716 01:12:06,147 --> 01:12:07,491 See you tomorrow. 717 01:12:42,475 --> 01:12:44,048 What a fine corduroy! 718 01:12:44,438 --> 01:12:46,848 I'll have to take in the trousers a little. 719 01:12:47,375 --> 01:12:49,072 But it fits you very well. 720 01:12:50,193 --> 01:12:51,690 And you're very handsome. 721 01:12:54,329 --> 01:12:56,053 What d'you like for dinner? 722 01:12:56,559 --> 01:12:58,832 We have to go to the church tomorrow. 723 01:13:20,749 --> 01:13:23,547 Your son has told me you want to confess. 724 01:13:32,099 --> 01:13:34,058 I don't know if I'm prepared, Mr. Juan. 725 01:13:39,789 --> 01:13:41,135 Well, OK. 726 01:13:56,710 --> 01:13:58,096 Then, can I leave? 727 01:15:03,568 --> 01:15:05,848 Do you still remember what you have to say? 728 01:15:07,108 --> 01:15:08,213 In Latin, yes. 729 01:15:08,303 --> 01:15:11,302 Don't worry, say it in Latin and I'll translate. 730 01:15:24,951 --> 01:15:26,896 For what should I celebrate mass? 731 01:15:29,532 --> 01:15:31,568 For my intentions. 732 01:15:47,272 --> 01:15:49,330 - The body of Christ. - Amen. 733 01:15:52,882 --> 01:15:54,753 - The body of Christ. - Amen. 734 01:16:01,329 --> 01:16:03,284 The body of Christ. 735 01:16:06,477 --> 01:16:08,017 Amen. 736 01:16:49,853 --> 01:16:51,298 Wait there. 737 01:16:52,971 --> 01:16:54,662 What will you do with me? 738 01:16:54,752 --> 01:16:56,370 You already know it. 739 01:17:03,953 --> 01:17:05,983 Do it fast, bastard! 740 01:18:10,468 --> 01:18:12,334 Another feat of Cuqui's. 53139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.