Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,609 --> 00:00:07,978
(Episode 7)
2
00:00:22,559 --> 00:00:24,599
Woo Joo.
3
00:00:25,329 --> 00:00:26,498
What are you doing here?
4
00:00:27,029 --> 00:00:28,428
How did you find this place?
5
00:00:29,038 --> 00:00:32,139
I thought I'd never
get to tell you if not now.
6
00:00:37,038 --> 00:00:38,779
You're right.
7
00:00:40,449 --> 00:00:41,648
I'm a patient.
8
00:00:43,949 --> 00:00:45,548
Please treat me.
9
00:00:47,089 --> 00:00:48,688
You can, can't you?
10
00:00:52,889 --> 00:00:53,989
You see,
11
00:00:54,729 --> 00:00:56,258
I don't have a family,
12
00:00:56,428 --> 00:00:58,599
and Ji Sun is
my one and only friend.
13
00:00:59,398 --> 00:01:02,368
I never got along
with anyone I met on stage.
14
00:01:03,239 --> 00:01:05,839
They all hated me
saying I had a bad temper.
15
00:01:06,769 --> 00:01:09,279
And in order to make friends,
16
00:01:10,179 --> 00:01:12,878
I sometimes stooped too low
to please everyone.
17
00:01:15,449 --> 00:01:18,779
I get why my boyfriend
cheated on me.
18
00:01:18,779 --> 00:01:19,819
You do too, don't you?
19
00:01:20,449 --> 00:01:22,488
Who would want to be
with a person like me?
20
00:01:25,218 --> 00:01:27,688
Last time, you told me
I can get treated...
21
00:01:27,688 --> 00:01:29,358
as long as I admit that I'm sick.
22
00:01:36,039 --> 00:01:37,039
Woo Joo.
23
00:01:37,938 --> 00:01:39,768
- Yes?
- I'm hungry.
24
00:01:41,069 --> 00:01:42,738
Can we eat first?
25
00:01:52,848 --> 00:01:54,988
I can't believe
he's actually eating right now.
26
00:01:59,128 --> 00:02:01,628
I didn't know you recorded podcasts.
27
00:02:05,559 --> 00:02:07,699
What's that scar anyway?
28
00:02:08,899 --> 00:02:10,238
There, on your wrist.
29
00:02:12,539 --> 00:02:13,669
Oh, this?
30
00:02:15,368 --> 00:02:16,509
I was just curious.
31
00:02:17,838 --> 00:02:19,178
- Did you want to die?
- No.
32
00:02:21,178 --> 00:02:23,778
I never once thought that
I wanted to die.
33
00:02:24,048 --> 00:02:25,518
I always wanted to live.
34
00:02:27,789 --> 00:02:31,259
Even when I failed every audition
and suffered enough to die,
35
00:02:32,289 --> 00:02:34,958
I wanted to live
so that people would...
36
00:02:35,488 --> 00:02:37,199
notice and love me.
37
00:02:39,928 --> 00:02:43,639
I got this because
I wanted to get noticed.
38
00:02:43,898 --> 00:02:45,798
I didn't even use a knife.
39
00:02:46,868 --> 00:02:48,969
I used a plastic ruler
in case it hurt.
40
00:02:49,838 --> 00:02:52,338
I got this scar because
the ruler snapped.
41
00:02:52,439 --> 00:02:54,249
Why did you want to be
noticed so much?
42
00:02:54,879 --> 00:02:56,219
Isn't everyone like that?
43
00:02:57,379 --> 00:02:59,289
- Aren't you?
- I'm not.
44
00:02:59,289 --> 00:03:01,349
It's a huge nuisance
when someone notices me.
45
00:03:01,349 --> 00:03:02,518
What a show-off.
46
00:03:04,058 --> 00:03:05,118
Do you remember Cha Dong Il?
47
00:03:05,118 --> 00:03:07,328
How could I forget that fake cop?
48
00:03:07,458 --> 00:03:10,999
You have no idea
how hard he studies these days.
49
00:03:11,499 --> 00:03:13,398
He goes to the library
in rain and snow.
50
00:03:13,798 --> 00:03:15,629
Isn't that amazing?
51
00:03:16,499 --> 00:03:17,539
So what?
52
00:03:18,238 --> 00:03:20,469
- How is that related to me?
- How isn't it?
53
00:03:20,838 --> 00:03:22,738
You helped change someone's life.
54
00:03:22,738 --> 00:03:24,009
As if I helped.
55
00:03:24,838 --> 00:03:26,979
Sung Min Ho had an anxiety disorder,
56
00:03:26,979 --> 00:03:29,618
yet he was able to express
what he'd kept inside all along...
57
00:03:29,618 --> 00:03:30,778
because of you.
58
00:03:32,719 --> 00:03:33,889
Woo Joo,
59
00:03:34,889 --> 00:03:37,759
you aren't someone whose boyfriend
is allowed to cheat on you.
60
00:03:39,729 --> 00:03:42,028
You changed someone else's life.
61
00:03:45,058 --> 00:03:46,499
There's no illness without a cause.
62
00:03:46,768 --> 00:03:49,368
There must be a reason
you always fight.
63
00:03:50,898 --> 00:03:52,039
Let's high-five.
64
00:03:52,909 --> 00:03:53,969
That randomly?
65
00:03:54,539 --> 00:03:56,409
This is Day One.
66
00:03:57,509 --> 00:03:59,509
I'm your doctor, you're my patient.
67
00:04:07,588 --> 00:04:09,958
Don't become a bad doctor
who gives up...
68
00:04:09,958 --> 00:04:11,518
when it gets too hard to handle me.
69
00:04:11,518 --> 00:04:13,488
Don't think of running away
and do as I say.
70
00:04:15,629 --> 00:04:16,699
I will.
71
00:04:55,468 --> 00:04:58,699
The temperature will be
similar to today or slightly higher.
72
00:04:58,699 --> 00:05:01,739
The weather will remain clear
for a few days.
73
00:05:01,739 --> 00:05:02,908
That was the weather.
74
00:05:03,578 --> 00:05:05,809
There were many incidents today.
75
00:05:06,278 --> 00:05:09,148
Why don't you
let go of your worries...
76
00:05:09,648 --> 00:05:11,049
and see cherry blossoms...
77
00:05:11,049 --> 00:05:12,918
- with your loved ones?
- Cherry blossoms, my foot.
78
00:05:12,918 --> 00:05:15,588
That's all for News 24.
79
00:05:15,718 --> 00:05:16,889
- Wait.
- Goodnight.
80
00:05:16,889 --> 00:05:18,619
Why is he still wearing
the watch I gave him?
81
00:05:18,619 --> 00:05:19,658
(WBS News 24)
82
00:05:42,078 --> 00:05:43,949
- Hello?
- It's been a while.
83
00:05:43,949 --> 00:05:46,518
Return the watch.
You don't deserve to wear it.
84
00:05:46,949 --> 00:05:48,949
You don't even know what kind
of watch that is, don't you?
85
00:05:49,218 --> 00:05:52,689
It shouldn't be on the wrist
of a scumbag punk like you!
86
00:05:55,458 --> 00:05:56,499
What?
87
00:05:58,598 --> 00:05:59,598
"By courier"?
88
00:05:59,999 --> 00:06:02,069
Do you have a death wish?
89
00:06:02,429 --> 00:06:03,499
Forget it.
90
00:06:03,799 --> 00:06:06,069
I'm coming over.
Wait right where you are.
91
00:06:08,208 --> 00:06:10,338
How dare he say
he'll send it by courier?
92
00:06:27,489 --> 00:06:30,898
It shouldn't be on the wrist
of a scumbag punk like you!
93
00:06:31,028 --> 00:06:32,429
Do you have a death wish?
94
00:06:33,799 --> 00:06:35,168
What have I done?
95
00:06:37,439 --> 00:06:39,538
I'm a psycho loser.
96
00:06:42,309 --> 00:06:44,109
What is wrong with me?
97
00:07:07,199 --> 00:07:09,098
- Did you want to die?
- No.
98
00:07:09,268 --> 00:07:11,968
I never once thought that
I wanted to die.
99
00:07:12,369 --> 00:07:13,768
I always wanted to live.
100
00:07:16,408 --> 00:07:18,478
What makes her want to live
that badly?
101
00:07:21,609 --> 00:07:23,949
(Inpatient ward)
102
00:07:24,879 --> 00:07:27,518
Keep an eye on him.
Don't let him out of your sight.
103
00:07:39,999 --> 00:07:43,038
New York, Paris, Tokyo,
anywhere where I'm not going!
104
00:07:43,239 --> 00:07:46,168
New York, Paris, Tokyo,
anywhere where I'm not going!
105
00:07:46,369 --> 00:07:49,208
New York, Paris, Tokyo,
anywhere where I'm not going!
106
00:07:50,009 --> 00:07:53,049
Anywhere, anywhere,
I'm not going! Anywhere!
107
00:07:53,778 --> 00:07:57,348
Go! Go! Go! Go! Go!
108
00:07:58,319 --> 00:07:59,749
Go! Go!
109
00:08:01,918 --> 00:08:05,458
Anywhere, I'm not going.
Anywhere, I won't go.
110
00:08:05,889 --> 00:08:07,658
Anywhere, I'm not going.
111
00:08:08,028 --> 00:08:10,259
Will you just observe him?
112
00:08:10,629 --> 00:08:12,828
Tokyo, anywhere, I'm not going.
113
00:08:13,268 --> 00:08:15,699
The current medication
isn't working.
114
00:08:16,199 --> 00:08:17,898
Switch the prescription to...
115
00:08:17,898 --> 00:08:20,408
an anti-psychotic
with a stronger sedating effect.
116
00:08:20,609 --> 00:08:22,139
Anywhere where I'm not going.
117
00:08:22,538 --> 00:08:25,139
Give me the order
and I'll take care of it now.
118
00:08:25,338 --> 00:08:28,578
Give us a little time.
Dr. Lee's on his way.
119
00:08:29,278 --> 00:08:32,278
If he wakes the other patients,
it'll only be more work for us.
120
00:08:33,989 --> 00:08:36,788
Luo's positive symptoms
are getting worse.
121
00:08:36,788 --> 00:08:38,719
He'll end up not eating, sleeping,
122
00:08:39,158 --> 00:08:41,428
and lie in bed like a corpse.
123
00:08:41,428 --> 00:08:44,028
I'll tell Dr. Lee when he arrives.
124
00:08:46,058 --> 00:08:47,198
Dr. Lee.
125
00:08:47,198 --> 00:08:49,499
Tokyo, anywhere where I won't go.
126
00:08:50,898 --> 00:08:54,038
Paris, Tokyo, anywhere,
wherever I'm not going.
127
00:08:55,969 --> 00:08:58,278
His visual hallucinations worsened.
128
00:08:58,278 --> 00:09:00,648
- Shall we increase the dose?
- Go! Go! Go! Anywhere...
129
00:09:00,648 --> 00:09:03,418
Nurse Oh suggested we switch
to another sedative.
130
00:09:03,418 --> 00:09:04,548
You said he worsened.
131
00:09:05,418 --> 00:09:06,548
Why increase if he got worse?
132
00:09:06,548 --> 00:09:08,818
Dr. Lee. You must let him sleep.
133
00:09:09,518 --> 00:09:11,318
He's been screaming at night
for a few days now.
134
00:09:11,318 --> 00:09:13,129
It's hard on the patient and us.
135
00:09:13,129 --> 00:09:14,229
Anywhere, I'm not going!
136
00:09:14,229 --> 00:09:16,329
His cognitive skills are worse too.
137
00:09:16,329 --> 00:09:19,028
I'll take Luo out for a walk.
138
00:09:19,158 --> 00:09:21,528
What? At this hour?
139
00:09:22,028 --> 00:09:24,339
- Dr. Lee.
- Evening walks aren't allowed.
140
00:09:24,599 --> 00:09:27,509
The hospital prohibits
nighttime walks.
141
00:09:29,308 --> 00:09:31,139
I'll stay close to him.
142
00:09:31,278 --> 00:09:33,579
If you take him out,
it'll ruin his sleep schedule,
143
00:09:33,579 --> 00:09:35,308
and he'll become harder to care for.
144
00:09:35,479 --> 00:09:36,849
Paris, Tokyo, anywhere...
145
00:09:36,849 --> 00:09:38,278
- Park Luo.
- I'm not going!
146
00:09:39,749 --> 00:09:41,119
Shall we go for a walk?
147
00:09:49,459 --> 00:09:51,298
He seems to be in a better mood.
148
00:09:51,959 --> 00:09:53,668
His room must be claustrophobic.
149
00:09:54,329 --> 00:09:56,538
He first started to hallucinate...
150
00:09:56,639 --> 00:09:59,538
in Korea
when he lived in a tiny room.
151
00:10:00,568 --> 00:10:03,979
His hospital room could've
made his symptoms worse.
152
00:10:06,178 --> 00:10:07,308
That's why you brought him out?
153
00:10:20,359 --> 00:10:23,729
Why is there so much crammed
into the head of a 15-year-old?
154
00:10:24,558 --> 00:10:28,198
Dr. Lee, do you think
it'll be okay to break the rules?
155
00:10:28,528 --> 00:10:30,398
Nurse Oh seemed very angry.
156
00:10:30,999 --> 00:10:32,869
That's why I suggested the walk.
157
00:10:33,268 --> 00:10:34,308
Pardon?
158
00:10:34,469 --> 00:10:36,739
She turns nasty
whenever she sees me.
159
00:10:36,739 --> 00:10:37,979
I wanted to escape.
160
00:10:41,209 --> 00:10:43,418
- Luo! Luo! Oh, dear.
- Luo!
161
00:10:43,418 --> 00:10:45,849
Hey, Luo! Where are you going? Hey!
162
00:10:46,849 --> 00:10:47,849
Luo!
163
00:10:48,448 --> 00:10:50,089
If I catch you...
164
00:10:50,089 --> 00:10:51,318
Luo, it's dangerous.
165
00:10:51,788 --> 00:10:53,428
Luo, where are you going?
166
00:10:53,729 --> 00:10:55,688
Watch the steps. They're dangerous!
167
00:10:55,688 --> 00:10:57,499
Luo, stop! My gosh.
168
00:11:00,369 --> 00:11:02,298
Hey! That punk.
169
00:11:03,268 --> 00:11:04,339
Luo!
170
00:11:49,148 --> 00:11:52,048
(Positive symptoms
are getting worse.)
171
00:11:57,688 --> 00:11:59,158
(Severe symptoms
of visual hallucination)
172
00:11:59,158 --> 00:12:00,359
(Decrease in cognitive functions)
173
00:12:06,259 --> 00:12:08,869
The Medical Psychiatry Center
will get built faster than planned.
174
00:12:08,969 --> 00:12:09,969
Oh, really?
175
00:12:10,969 --> 00:12:13,739
Dr. In, be honest with me.
176
00:12:14,139 --> 00:12:16,239
Who do you think will be
the first person to make director?
177
00:12:18,050 --> 00:12:20,879
Can I really be honest, sir?
178
00:12:21,419 --> 00:12:22,980
Of course.
179
00:12:24,489 --> 00:12:28,220
I think Dr. Park will get appointed
as the director.
180
00:12:29,830 --> 00:12:31,360
That was too honest of you.
181
00:12:32,129 --> 00:12:35,129
But I personally want you
to be the director...
182
00:12:35,330 --> 00:12:37,129
because I want
the new medical center...
183
00:12:37,129 --> 00:12:39,739
to implement your treatment methods.
184
00:12:40,340 --> 00:12:42,169
And of course,
that's probably because...
185
00:12:42,169 --> 00:12:44,009
I'm currently following the path
that you once took.
186
00:12:45,539 --> 00:12:46,879
Do you really mean that?
187
00:12:46,879 --> 00:12:49,080
You just saw how honest I was.
188
00:12:51,149 --> 00:12:53,350
Then I'm going to need your help.
189
00:12:54,050 --> 00:12:55,619
What do you need me to do?
190
00:12:55,619 --> 00:12:57,289
Find Si Joon's weakness for me.
191
00:12:58,019 --> 00:12:59,720
Give me something I can use
to pressure Dr. Park.
192
00:13:05,330 --> 00:13:07,330
The hospital director and Dr. Park
graduated the same high school.
193
00:13:07,330 --> 00:13:08,600
You didn't know that, did you?
194
00:13:10,369 --> 00:13:12,269
No, sir. I didn't know.
195
00:13:14,970 --> 00:13:17,539
I'm not trying to be the director
because I want authority.
196
00:13:18,239 --> 00:13:19,539
I'm a doctor, too.
197
00:13:19,539 --> 00:13:21,539
I care about my patients
as much as everyone else.
198
00:13:22,779 --> 00:13:25,210
But if we continue to let Dr. Park
and Si Joon do things their way,
199
00:13:25,210 --> 00:13:26,649
the hospital will
eventually shut down.
200
00:13:28,350 --> 00:13:29,950
I don't think many of you know this,
201
00:13:29,950 --> 00:13:32,019
but mental illnesses are contagious.
202
00:13:32,720 --> 00:13:33,789
Look around us.
203
00:13:34,060 --> 00:13:36,019
So many people are suffering
from panic disorder.
204
00:13:36,119 --> 00:13:38,060
And it'll only get worse with time.
205
00:13:38,060 --> 00:13:40,529
We can't continue to handle things
like Si Joon does.
206
00:13:43,269 --> 00:13:44,399
Are you going to help me?
207
00:13:49,070 --> 00:13:51,269
Yes, I'll help you, sir.
208
00:13:51,269 --> 00:13:53,009
For the sake
of the Medical Psychiatry Center.
209
00:13:53,980 --> 00:13:55,009
Great.
210
00:13:55,139 --> 00:13:58,680
Let's work hard for
the mental health of our citizens.
211
00:14:23,509 --> 00:14:26,169
Okay, I understand what you mean.
212
00:14:26,440 --> 00:14:29,110
I'll talk to Dr. Lee about it.
213
00:14:29,340 --> 00:14:31,210
I feel a little uneasy...
214
00:14:32,009 --> 00:14:33,749
now that I've told you everything.
215
00:14:34,779 --> 00:14:38,820
I understand that Dr. Lee
cares a lot about his patients.
216
00:14:39,489 --> 00:14:41,019
But there should be a limit.
217
00:14:41,460 --> 00:14:44,560
Patients need to sleep at night,
but he never sleeps.
218
00:14:45,430 --> 00:14:46,600
I get what you mean.
219
00:14:47,730 --> 00:14:51,330
I'm worried that the nurses
working at the ward...
220
00:14:51,700 --> 00:14:53,769
might start a protest or something.
221
00:14:54,840 --> 00:14:57,440
Considering Luo's condition,
222
00:14:57,440 --> 00:15:01,180
it's better to just give him
sleeping pills so he could sleep.
223
00:15:02,310 --> 00:15:04,680
He's about to turn into a zombie.
224
00:15:04,680 --> 00:15:06,310
We should use a stronger...
225
00:15:06,310 --> 00:15:07,379
Ma'am.
226
00:15:09,080 --> 00:15:10,519
I understand what you mean.
227
00:15:11,519 --> 00:15:13,690
But the doctor in charge
has full authority...
228
00:15:14,320 --> 00:15:16,060
over what he or she prescribes
to the patient.
229
00:15:17,690 --> 00:15:19,190
I must've crossed the line.
230
00:15:19,629 --> 00:15:20,800
I'm sorry.
231
00:15:23,629 --> 00:15:24,769
I'll be off now.
232
00:15:30,769 --> 00:15:35,769
[Kocowa Ver] KBS2 E07 'Fix You / Soul Repairer'
"Do You Want to be My Patient?"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
233
00:15:40,220 --> 00:15:41,649
Hello, you're Luo's mother.
234
00:15:43,690 --> 00:15:45,249
You want to have him discharged?
235
00:15:45,249 --> 00:15:47,759
We need to go back to Vietnam.
236
00:15:48,690 --> 00:15:50,590
If he goes to school there
for another semester,
237
00:15:50,590 --> 00:15:52,190
he can go to college through
a special admission process...
238
00:15:52,190 --> 00:15:53,499
for Koreans who reside abroad.
239
00:15:53,960 --> 00:15:55,460
That's the main reason
we lived abroad.
240
00:15:55,999 --> 00:15:58,129
And I can't just give that up now.
241
00:15:59,430 --> 00:16:00,899
Luo can't get discharged.
242
00:16:01,440 --> 00:16:04,009
I have every right
to take my son home.
243
00:16:04,440 --> 00:16:05,539
Why can't he get discharged?
244
00:16:05,869 --> 00:16:07,009
His condition got worse.
245
00:16:07,980 --> 00:16:09,039
Why?
246
00:16:09,039 --> 00:16:11,509
I'll have to look into it.
247
00:16:11,509 --> 00:16:13,379
He was hospitalized
for three months.
248
00:16:13,379 --> 00:16:15,950
How could you
let his condition get worse?
249
00:16:17,350 --> 00:16:21,090
Three months is nothing
compared to how long...
250
00:16:21,860 --> 00:16:23,460
he's been discarded.
251
00:16:25,860 --> 00:16:26,999
Are you saying...
252
00:16:27,529 --> 00:16:30,269
he turned out this way
because I discarded him?
253
00:16:31,100 --> 00:16:34,169
Do you think I wanted him
to stay in that tiny apartment room?
254
00:16:34,970 --> 00:16:37,610
I had no idea that he was
being called a returnee...
255
00:16:37,610 --> 00:16:39,039
(Returnee: A student
who returns to Korea...)
256
00:16:39,039 --> 00:16:40,279
(for having failed to adjust abroad)
257
00:16:40,279 --> 00:16:41,680
I didn't know that.
258
00:16:41,680 --> 00:16:42,879
As his doctor,
259
00:16:43,350 --> 00:16:47,019
I'm just saying he needs more time
to receive proper treatment.
260
00:16:47,220 --> 00:16:48,320
Dr. Lee.
261
00:16:49,419 --> 00:16:51,350
Are you confident in curing my son?
262
00:16:52,619 --> 00:16:54,690
I asked if you're confident.
263
00:16:59,730 --> 00:17:02,129
- Everyone, follow me.
- Okay.
264
00:17:02,129 --> 00:17:03,570
- Okay.
- Okay.
265
00:17:03,730 --> 00:17:05,029
From now on...
266
00:17:05,029 --> 00:17:06,399
- "From now on..."
- "From now on..."
267
00:17:06,399 --> 00:17:08,999
Forget about the painful past!
268
00:17:08,999 --> 00:17:11,369
- "Forget about the painful past!"
- "Forget about the painful past!"
269
00:17:11,369 --> 00:17:14,080
And let's just have fun!
270
00:17:14,080 --> 00:17:16,310
- "And let's just have fun!"
- "And let's just have fun!"
271
00:17:16,310 --> 00:17:17,350
Let's do this!
272
00:17:19,350 --> 00:17:20,979
1, 2, 3, 4.
273
00:17:20,979 --> 00:17:22,850
(Stage therapy room)
274
00:17:40,800 --> 00:17:41,840
Nice.
275
00:17:43,709 --> 00:17:45,070
Get ready.
276
00:17:46,139 --> 00:17:47,139
Turn!
277
00:17:50,810 --> 00:17:52,350
Woo Joo,
278
00:17:52,350 --> 00:17:54,850
you aren't someone whose boyfriend
is allowed to cheat on you.
279
00:17:56,619 --> 00:17:58,820
You changed someone else's life.
280
00:18:16,139 --> 00:18:17,169
No, I'm not confident.
281
00:18:18,270 --> 00:18:21,780
And it's not like my confidence
helps me treat my patients.
282
00:18:25,110 --> 00:18:29,250
Today, I will listen to your stories
and give you answers.
283
00:18:30,219 --> 00:18:33,520
People are sending me
their stories right now.
284
00:18:34,090 --> 00:18:36,060
And here's one I just received.
285
00:18:36,990 --> 00:18:39,229
I don't know when it began,
286
00:18:39,229 --> 00:18:41,500
but I hear a voice whispering
in my ear every day.
287
00:18:41,860 --> 00:18:44,530
What drives me crazy is that
I keep doing what I'm told...
288
00:18:44,530 --> 00:18:46,570
even when I know
it's an auditory hallucination.
289
00:18:48,040 --> 00:18:50,469
Right now, I'm at Seogang Bridge.
290
00:18:51,639 --> 00:18:54,780
And now, the voice is telling me
to jump in front of a car.
291
00:18:55,139 --> 00:18:57,909
Soul Repairman, please help me.
292
00:20:03,879 --> 00:20:05,310
Hey, wait!
293
00:20:06,780 --> 00:20:08,280
No! Hey!
294
00:20:12,119 --> 00:20:13,119
Wait!
295
00:20:17,090 --> 00:20:20,330
Unlike other schizophrenics,
296
00:20:20,330 --> 00:20:22,500
Luo knows he hallucinates
and hears things.
297
00:20:22,830 --> 00:20:24,729
He also knows he is sick.
298
00:20:25,629 --> 00:20:28,600
And therefore, he knows he needs
to take medication.
299
00:20:29,340 --> 00:20:30,469
The problem is...
300
00:20:30,639 --> 00:20:33,540
that his body keeps
denying the drugs.
301
00:20:34,080 --> 00:20:35,879
That's where the side effects occur.
302
00:20:36,610 --> 00:20:39,479
Then there's only one answer
to the problem.
303
00:20:40,050 --> 00:20:41,250
Dr. Lee.
304
00:20:43,520 --> 00:20:46,119
What should I do, Dr. Lee?
I made a huge mistake yesterday.
305
00:20:46,119 --> 00:20:47,389
What did you do?
306
00:20:50,090 --> 00:20:52,689
I couldn't focus on anything else
in that very moment.
307
00:20:53,600 --> 00:20:55,129
All I could see was that watch.
308
00:20:55,500 --> 00:20:58,100
All I could think of was
that he didn't deserve...
309
00:20:59,129 --> 00:21:00,740
to wear that watch.
310
00:21:00,800 --> 00:21:03,500
So you called him
and asked him to give it back?
311
00:21:05,639 --> 00:21:09,439
I didn't know
I could be such a loser.
312
00:21:10,610 --> 00:21:11,780
Because of that,
313
00:21:12,409 --> 00:21:15,949
my self-esteem hit rock bottom,
314
00:21:15,949 --> 00:21:18,020
and I even feel depressed.
315
00:21:18,020 --> 00:21:19,149
Was it expensive?
316
00:21:19,219 --> 00:21:20,719
Yes, very.
317
00:21:22,060 --> 00:21:23,729
I got cast as the main character
for the first time in my life,
318
00:21:23,729 --> 00:21:25,229
and that's when I got it for him.
319
00:21:25,729 --> 00:21:27,729
Come to think of it,
it was very pathetic of me.
320
00:21:27,729 --> 00:21:31,169
Why did I get him a watch
when I was the one who got the role?
321
00:21:31,169 --> 00:21:33,229
He should've been the one
congratulating me.
322
00:21:36,540 --> 00:21:39,510
After I bought him that,
I was broke for a while.
323
00:21:40,139 --> 00:21:42,040
So I went around
looking like a homeless person.
324
00:21:42,510 --> 00:21:44,350
I was suddenly reminded of that,
and it made me furious.
325
00:21:44,350 --> 00:21:47,050
I couldn't believe I went through
all that just for that jerk.
326
00:21:48,619 --> 00:21:49,850
You did great.
327
00:21:51,149 --> 00:21:52,490
- What?
- I want you...
328
00:21:52,520 --> 00:21:53,820
to get that watch back.
329
00:21:54,820 --> 00:21:56,419
If you have a grudge,
you should resolve it.
330
00:21:56,520 --> 00:21:57,830
Yes, I know.
331
00:21:58,689 --> 00:22:00,530
But I'm being really pathetic.
332
00:22:00,530 --> 00:22:03,000
It's normal to be pathetic
when you break up with someone.
333
00:22:03,699 --> 00:22:05,229
Make sure you get that watch, okay?
334
00:22:05,229 --> 00:22:06,869
- Really?
- Call me once you get it back.
335
00:22:11,610 --> 00:22:13,679
(Eun Kang Hospital
Medical Psychiatry Center)
336
00:22:19,750 --> 00:22:22,050
What do you think? Do you like it?
337
00:22:24,520 --> 00:22:25,750
The facility is already top-notch.
338
00:22:26,649 --> 00:22:28,119
This is the first
medical psychiatry center...
339
00:22:28,119 --> 00:22:30,429
to be established by
a university hospital in Korea.
340
00:22:31,790 --> 00:22:32,830
And to be honest,
341
00:22:34,260 --> 00:22:35,360
I'm very excited.
342
00:22:36,659 --> 00:22:38,229
What are you excited about the most?
343
00:22:39,070 --> 00:22:41,040
I'm excited at how this place
can hold many more patients...
344
00:22:41,040 --> 00:22:42,570
compared to our current ward.
345
00:22:43,000 --> 00:22:44,810
The fact that we built
a separate trauma center.
346
00:22:44,869 --> 00:22:47,709
And the fact that we created
a helpline to help prevent suicide.
347
00:22:48,540 --> 00:22:49,679
I'm excited about everything.
348
00:22:50,649 --> 00:22:53,510
Korea is filled with people
who have hurtful memories.
349
00:22:55,320 --> 00:22:56,949
You know I was
at the scene of the accident...
350
00:22:56,949 --> 00:22:58,619
during the September 11
attacks, right?
351
00:22:59,820 --> 00:23:01,290
Yes, of course.
352
00:23:02,060 --> 00:23:03,320
Back then,
353
00:23:03,320 --> 00:23:07,229
the US government put in a lot
of effort to build a trauma center.
354
00:23:08,060 --> 00:23:09,330
They treated not only the survivors,
355
00:23:09,330 --> 00:23:12,330
but they also treated the families
of those that were missing.
356
00:23:15,040 --> 00:23:17,540
I also received
a lot of help from them.
357
00:23:19,939 --> 00:23:21,909
But there's nothing like that
in our country.
358
00:23:23,209 --> 00:23:26,149
Bridges collapse, boats sink,
359
00:23:26,149 --> 00:23:27,949
subways turn over,
360
00:23:28,250 --> 00:23:31,419
and lots of other accidents occur.
361
00:23:32,820 --> 00:23:34,959
But we're told to just bear with it.
They just want us to forget it.
362
00:23:35,560 --> 00:23:36,719
How does that make sense?
363
00:23:38,490 --> 00:23:40,760
Lots of people have
hurtful memories in Korea,
364
00:23:41,860 --> 00:23:43,929
but no one really gets healed.
365
00:23:45,369 --> 00:23:47,070
So I guess that's why.
366
00:23:49,500 --> 00:23:51,969
That's why you decided to build
a medical psychiatry center.
367
00:23:52,510 --> 00:23:57,580
How is it that you're still
so naive?
368
00:23:59,709 --> 00:24:00,780
Am I?
369
00:24:03,889 --> 00:24:05,149
Hey, what's up?
370
00:24:10,320 --> 00:24:12,959
Okay. Thank you for the heads up.
371
00:24:13,659 --> 00:24:15,360
I hope we get to meet soon.
372
00:24:20,300 --> 00:24:22,740
The regional investigation unit
is going to do a seize and search.
373
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Our department?
374
00:24:24,840 --> 00:24:28,110
Someone must've reported
to the human rights commission...
375
00:24:29,310 --> 00:24:31,149
regarding an assault incident
at the ward.
376
00:24:42,760 --> 00:24:43,830
What's going on?
377
00:24:44,889 --> 00:24:46,159
I think I should go.
378
00:24:59,740 --> 00:25:01,979
We're from the Seoul Metropolitan
Police Agency.
379
00:25:02,709 --> 00:25:03,740
Pardon?
380
00:25:05,310 --> 00:25:07,149
There will be a seize and search.
381
00:25:08,419 --> 00:25:10,419
- "A seize and search"?
- What is this for?
382
00:25:14,520 --> 00:25:16,389
Someone reported to us
saying you locked up a patient...
383
00:25:16,389 --> 00:25:17,929
in a closed ward
and committed assault.
384
00:25:18,260 --> 00:25:20,699
We need all your medical records
from February 1 to today,
385
00:25:20,699 --> 00:25:23,100
the CCTVs in the ward, and your
drug administration records...
386
00:25:23,100 --> 00:25:24,500
for the seize and search.
387
00:25:25,030 --> 00:25:26,100
You may begin.
388
00:25:26,369 --> 00:25:27,770
I can't let you carry out
a seize and search.
389
00:25:28,540 --> 00:25:31,369
A doctor's duty is to protect
their patients' medical records.
390
00:25:32,810 --> 00:25:35,080
What's going on?
391
00:25:45,949 --> 00:25:47,050
If you do this,
392
00:25:47,050 --> 00:25:49,320
you could get arrested
for obstruction of justice.
393
00:25:49,689 --> 00:25:52,090
Someone sent a report
to the human rights commission.
394
00:25:52,629 --> 00:25:53,729
And you're obligated to cooperate...
395
00:25:53,729 --> 00:25:54,899
when it comes to
investigating a case...
396
00:25:54,899 --> 00:25:55,899
for the human rights commission.
397
00:25:56,500 --> 00:25:58,369
The medical law states
that doctors are obligated...
398
00:25:58,369 --> 00:26:00,070
to protect their patients'
medical records.
399
00:26:02,669 --> 00:26:03,770
What are you doing?
400
00:26:11,110 --> 00:26:13,379
- Cooperate with the investigation.
- But sir...
401
00:26:14,550 --> 00:26:15,820
It's because of Luo.
402
00:26:16,419 --> 00:26:17,919
- What?
- Someone sent a detailed report...
403
00:26:18,449 --> 00:26:20,149
to the human rights commission.
404
00:26:21,260 --> 00:26:22,260
Let them in.
405
00:26:23,290 --> 00:26:24,360
You may go ahead.
406
00:26:26,729 --> 00:26:28,830
(Seoul Metropolitan Police Agency,
Regional Investigation Unit)
407
00:26:32,869 --> 00:26:36,869
(Copying files)
408
00:26:43,709 --> 00:26:46,010
Don't take anything else other than
what's written on the warrant.
409
00:26:46,010 --> 00:26:47,919
Okay, sure. We don't need
anything else anyway.
410
00:26:49,949 --> 00:26:51,689
Where is the CCTV footage kept?
411
00:26:56,619 --> 00:26:57,790
I just asked you a question.
412
00:26:58,060 --> 00:26:59,760
The Management Support Office
keeps the footage.
413
00:27:03,360 --> 00:27:05,169
Can you guess why this is happening?
414
00:27:05,830 --> 00:27:07,270
Why are they doing
a seize and search?
415
00:27:21,719 --> 00:27:22,919
What's going on?
416
00:27:24,250 --> 00:27:25,449
I'm getting really worried.
417
00:27:28,189 --> 00:27:30,729
You know why there was
a seize and search, right?
418
00:27:31,860 --> 00:27:33,689
When Luo first came
to the hospital,
419
00:27:33,959 --> 00:27:35,600
we couldn't reach his parents.
420
00:27:37,330 --> 00:27:38,530
An emergency hospitalization
can only last three days,
421
00:27:38,530 --> 00:27:39,699
but we couldn't reach anyone
even after that.
422
00:27:40,229 --> 00:27:41,270
And?
423
00:27:43,570 --> 00:27:47,040
So I had him hospitalized
without his parents' consent.
424
00:27:48,179 --> 00:27:49,439
I think that's what caused this
to happen.
425
00:27:58,119 --> 00:27:59,649
Come back with your mom, okay?
426
00:28:00,619 --> 00:28:02,219
You're supposed
to get treated for longer,
427
00:28:02,219 --> 00:28:04,229
but you're leaving because
we couldn't reach your mom.
428
00:28:05,590 --> 00:28:08,260
- You have to come back, okay?
- Thank you for everything.
429
00:28:10,600 --> 00:28:13,000
- Luo, you don't need to go.
- Sir.
430
00:28:13,869 --> 00:28:16,469
His mother called from Vietnam.
She's going to get on a flight.
431
00:28:18,310 --> 00:28:20,840
But shouldn't we let him go for now?
432
00:28:21,510 --> 00:28:22,939
He just got discharged.
433
00:28:23,139 --> 00:28:26,350
We can't send him back
to that small apartment room again.
434
00:28:26,850 --> 00:28:28,449
He still has visual hallucinations.
435
00:28:29,350 --> 00:28:30,990
It's okay. Another day won't hurt.
436
00:28:36,919 --> 00:28:39,330
But it wasn't just for another day.
437
00:28:40,830 --> 00:28:43,600
Yes, I remember.
His mom showed up after a week.
438
00:28:44,270 --> 00:28:47,469
So you're telling me
you knew all that?
439
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
He's a 15-year-old schizophrenic.
440
00:28:50,199 --> 00:28:52,409
He was showing
hallucinatory behaviors.
441
00:28:52,869 --> 00:28:54,909
And I saw him
jump in front of a car.
442
00:28:54,909 --> 00:28:56,080
How could I just let him leave?
443
00:29:01,520 --> 00:29:04,290
You must've crossed a lot of people.
444
00:29:05,649 --> 00:29:06,649
What do you mean?
445
00:29:06,649 --> 00:29:08,020
You did what you thought was right,
446
00:29:08,020 --> 00:29:10,060
but that could've made someone
feel uncomfortable.
447
00:29:10,389 --> 00:29:12,760
That's why someone
sent an anonymous report...
448
00:29:12,760 --> 00:29:14,899
regarding something that happened
three months ago.
449
00:29:16,399 --> 00:29:18,369
If you think of it that way,
I would've crossed dozens of people.
450
00:29:19,699 --> 00:29:21,639
I can't believe you're making jokes.
451
00:29:21,639 --> 00:29:23,070
I'm even craving alcohol.
452
00:29:25,810 --> 00:29:27,040
Then wrap up and meet me outside.
453
00:29:28,540 --> 00:29:30,179
Are you going to drink
with me tonight?
454
00:29:30,780 --> 00:29:31,850
I don't know.
455
00:29:33,050 --> 00:29:34,419
What are you going to buy me?
456
00:29:34,649 --> 00:29:36,050
What are we having?
457
00:29:38,149 --> 00:29:39,619
This looks delicious.
458
00:29:40,350 --> 00:29:42,990
Great choice. I'm so hungry.
459
00:29:46,659 --> 00:29:49,560
I thought a seize and search
was for stuff like...
460
00:29:49,800 --> 00:29:51,429
medical malpractice and rebates.
461
00:29:51,869 --> 00:29:52,899
Me too.
462
00:29:52,899 --> 00:29:54,439
I didn't know the psychiatry
department could get...
463
00:29:54,439 --> 00:29:55,500
a seize and search as well.
464
00:29:55,669 --> 00:29:59,369
It happens a lot more often
than you think.
465
00:29:59,669 --> 00:30:02,340
But who do you think sent a report
to the human rights commission?
466
00:30:02,639 --> 00:30:03,740
Do you think it was the guardian?
467
00:30:03,740 --> 00:30:05,250
Guardians are normally the ones
to file reports.
468
00:30:05,379 --> 00:30:06,850
They normally file lawsuits
against the hospital...
469
00:30:06,850 --> 00:30:08,750
rather than send reports
to public institutions.
470
00:30:10,679 --> 00:30:13,020
The fact that the person
sent a report to the commission...
471
00:30:13,919 --> 00:30:15,990
means that he or she
wants to stay anonymous.
472
00:30:18,560 --> 00:30:21,129
Don't you think
this was intentional?
473
00:30:21,760 --> 00:30:24,199
There's a famous saying
for a situation like this.
474
00:30:25,969 --> 00:30:27,800
"The person closest to you
is the culprit."
475
00:30:27,899 --> 00:30:29,270
- Who's that?
- Dr. In.
476
00:30:30,040 --> 00:30:31,169
My gosh.
477
00:30:31,570 --> 00:30:33,439
Sorry. I'm sorry.
478
00:30:34,939 --> 00:30:37,010
The cops will carry out
an investigation...
479
00:30:37,010 --> 00:30:38,550
and check the hospital
now that they got a report.
480
00:30:38,550 --> 00:30:39,979
Whoever made a report
might've aimed for that.
481
00:30:40,679 --> 00:30:43,020
That means someone truly has
a problem with something.
482
00:30:43,949 --> 00:30:47,350
The ward nurses
always seemed dissatisfied.
483
00:30:47,350 --> 00:30:50,159
I also overheard them whisper
to each other.
484
00:30:50,560 --> 00:30:51,860
They had a problem with Dr. Lee...
485
00:30:51,860 --> 00:30:53,929
not prescribing drugs
to his patients to have them sleep.
486
00:30:55,899 --> 00:30:58,199
Think back and see
if you might've done anything...
487
00:30:58,199 --> 00:31:00,629
to create any kind of an issue
with Patient Park Luo.
488
00:31:01,240 --> 00:31:02,770
The police might show up again
to investigate.
489
00:31:04,310 --> 00:31:05,369
- Okay.
- Okay.
490
00:31:08,610 --> 00:31:11,350
Who made this kind of report?
491
00:31:11,949 --> 00:31:14,850
It was sent to the human rights
commission, so we have no idea.
492
00:31:14,850 --> 00:31:16,580
Does this happen often?
493
00:31:17,479 --> 00:31:20,389
Sometimes. It sometimes happens
at other hospitals as well.
494
00:31:21,490 --> 00:31:22,860
About two years ago,
495
00:31:23,490 --> 00:31:25,159
a patient filed a lawsuit...
496
00:31:25,159 --> 00:31:27,899
as she got discharged
saying she was abused by a nurse.
497
00:31:28,800 --> 00:31:31,770
But we found out it wasn't true
thanks to the CCTV footage.
498
00:31:33,629 --> 00:31:35,369
Don't worry, Woo Joo.
499
00:31:35,369 --> 00:31:37,810
Dr. Lee took care of Luo
with so much affection.
500
00:31:38,169 --> 00:31:40,810
He didn't even make him
take any drugs...
501
00:31:40,810 --> 00:31:42,010
because most drugs
didn't work on him.
502
00:31:42,840 --> 00:31:47,050
But because of that, the nurses
had to suffer every night.
503
00:31:47,280 --> 00:31:49,250
Someone did this
to get him in trouble.
504
00:31:49,520 --> 00:31:51,189
Whoever did this
is trying to scar...
505
00:31:51,189 --> 00:31:53,189
- Dr. Lee's reputation.
- What?
506
00:31:53,350 --> 00:31:54,990
I'm going to find out
who made the report.
507
00:32:03,472 --> 00:32:04,672
My goodness.
508
00:32:06,364 --> 00:32:07,564
What are you doing here?
509
00:32:09,733 --> 00:32:11,003
Are you here to see me?
510
00:32:11,003 --> 00:32:13,064
I'm not exactly here
to see you, but...
511
00:32:13,333 --> 00:32:15,903
Oh. Were you worried?
512
00:32:17,873 --> 00:32:19,044
I don't worry.
513
00:32:19,044 --> 00:32:21,943
Why should I worry?
You did nothing wrong.
514
00:32:22,743 --> 00:32:24,814
Why can't you worry a bit about me?
515
00:32:24,814 --> 00:32:26,583
This thing called worry.
516
00:32:27,454 --> 00:32:29,484
The more you worry,
the more worries you gain.
517
00:32:29,853 --> 00:32:31,753
So you must never start at all.
518
00:32:35,253 --> 00:32:37,323
On a day like this,
519
00:32:37,524 --> 00:32:40,363
I bet you must have
a lot on your mind.
520
00:32:41,533 --> 00:32:43,963
So I thought you'd need this.
521
00:32:49,973 --> 00:32:52,003
If there's someone
you want to cuss out,
522
00:32:52,143 --> 00:32:54,444
don't hold it in
and scream into this bag.
523
00:32:56,613 --> 00:32:59,884
I'm off to pick up a watch.
524
00:33:03,913 --> 00:33:07,923
(Doctor Lee Si Joon)
525
00:33:27,643 --> 00:33:29,044
- Two outs.
- Pardon?
526
00:33:29,044 --> 00:33:32,344
I set a rule when
I became a hospital director.
527
00:33:33,544 --> 00:33:36,484
Whatever the situation,
hold back three times.
528
00:33:37,553 --> 00:33:40,553
Whatever mistake the person made,
forgive them three times.
529
00:33:41,954 --> 00:33:45,564
I thought a hospital director
should be...
530
00:33:46,023 --> 00:33:47,764
benevolent and broad-minded.
531
00:33:48,863 --> 00:33:51,064
But you just scored two outs.
532
00:33:51,904 --> 00:33:53,003
What'll you do now?
533
00:33:54,404 --> 00:33:56,303
I'm sorry about
the search and seizure.
534
00:33:56,833 --> 00:33:58,044
I'll take responsibility for it.
535
00:33:58,044 --> 00:33:59,044
"Responsibility"?
536
00:33:59,874 --> 00:34:01,344
Will you resign as a doctor?
537
00:34:01,344 --> 00:34:02,714
No, not that.
538
00:34:02,714 --> 00:34:05,483
Then will you pull
your Dr. Park card again?
539
00:34:06,413 --> 00:34:08,753
It has nothing to do with Dr. Park.
540
00:34:09,084 --> 00:34:10,823
Then does it have
something to do with me?
541
00:34:12,424 --> 00:34:16,223
I'm the one who might have to be
interviewed by the police.
542
00:34:17,094 --> 00:34:18,163
You?
543
00:34:18,163 --> 00:34:20,763
My goodness.
You know nothing about the law.
544
00:34:22,064 --> 00:34:25,633
But, as I said,
I will hold back this time.
545
00:34:26,633 --> 00:34:28,033
Because I'm the hospital director.
546
00:34:29,003 --> 00:34:30,774
But next time will be
your third time out.
547
00:34:31,244 --> 00:34:34,244
I don't have to tell you
what'll happen then, right?
548
00:34:51,564 --> 00:34:53,823
I also got reported
when I opened my clinic.
549
00:34:53,823 --> 00:34:56,293
- By whom?
- By my neighbor.
550
00:34:56,533 --> 00:34:59,203
He said my clinic scared them
and ruined the neighborhood.
551
00:34:59,733 --> 00:35:02,174
That loser said
a psychiatric clinic is...
552
00:35:02,174 --> 00:35:05,144
an unpleasant facility
and against public welfare.
553
00:35:05,144 --> 00:35:06,774
I still feel like cursing him.
554
00:35:06,973 --> 00:35:10,644
I guess she was
really ticked off at the time.
555
00:35:10,644 --> 00:35:13,043
I sued my neighbor right back,
556
00:35:13,043 --> 00:35:14,513
won, and opened my clinic.
557
00:35:14,513 --> 00:35:15,554
Well done.
558
00:35:20,524 --> 00:35:22,293
Si Joon, you look depressed today.
559
00:35:22,654 --> 00:35:23,793
Are you okay?
560
00:35:25,964 --> 00:35:28,293
I don't care what happens to me,
561
00:35:28,633 --> 00:35:32,334
but I never imagined that
our director would be investigated.
562
00:35:32,334 --> 00:35:34,674
The director's responsible
for all legal matters.
563
00:35:35,533 --> 00:35:39,244
Even so, if we were
to turn back time,
564
00:35:39,244 --> 00:35:41,174
you'd do the same thing. Right?
565
00:35:43,174 --> 00:35:46,013
So, how is Ms. Han these days?
566
00:35:47,283 --> 00:35:49,513
She finally admitted that
she's a patient.
567
00:35:49,513 --> 00:35:51,353
Oh, that's a huge improvement.
568
00:35:52,283 --> 00:35:53,624
I'm analyzing her.
569
00:35:53,624 --> 00:35:54,953
Do you have the result?
570
00:35:54,953 --> 00:35:56,054
Not yet.
571
00:35:56,624 --> 00:35:58,024
But what's clear is,
572
00:35:58,293 --> 00:36:01,193
it's not a simple intermittent
explosive disorder.
573
00:36:04,133 --> 00:36:06,763
- Then what?
- Impulsive relationships,
574
00:36:06,763 --> 00:36:09,503
fury, capriciousness,
mood disorders.
575
00:36:11,144 --> 00:36:13,544
What illness has
those characteristics?
576
00:36:18,143 --> 00:36:20,244
Just one comes to mind.
577
00:36:20,244 --> 00:36:21,253
What's that?
578
00:36:25,054 --> 00:36:26,184
No way.
579
00:36:27,153 --> 00:36:28,453
It can't be that.
580
00:36:30,354 --> 00:36:32,724
You wouldn't have
given me a borderline case.
581
00:36:32,724 --> 00:36:34,263
(Borderline personality disorder)
582
00:36:34,263 --> 00:36:35,294
Right?
583
00:36:37,534 --> 00:36:40,263
What happens if
Ms. Han is borderline?
584
00:36:49,643 --> 00:36:52,044
This pajeon is delicious.
585
00:36:52,684 --> 00:36:53,784
Why won't you answer?
586
00:36:56,054 --> 00:36:58,354
- What?
- You admitted Luo...
587
00:36:58,354 --> 00:37:01,354
against all protocol,
but you can't answer this?
588
00:37:02,893 --> 00:37:04,224
Stop it, Dong Hyuk.
589
00:37:09,434 --> 00:37:11,903
Okay. Let's stop.
590
00:37:17,003 --> 00:37:18,674
How are you so carefree?
591
00:37:21,013 --> 00:37:22,044
What?
592
00:37:24,143 --> 00:37:25,744
Your patient died last year.
593
00:37:27,143 --> 00:37:30,114
You're a doctor and
you let that happen to your patient.
594
00:37:30,854 --> 00:37:32,323
How are you so carefree?
595
00:37:32,323 --> 00:37:33,453
How dare you...
596
00:37:33,453 --> 00:37:34,523
Listen.
597
00:37:34,724 --> 00:37:36,453
I lost a patient eight years ago,
598
00:37:37,424 --> 00:37:39,164
and even now, day or night,
599
00:37:39,164 --> 00:37:41,633
I can't stay sane
unless I run all over the place.
600
00:37:43,133 --> 00:37:46,234
I just don't get
how you can be so normal.
601
00:37:46,234 --> 00:37:47,434
How dare you say...
602
00:37:47,434 --> 00:37:49,034
Dong Hyuk, please, don't.
603
00:38:01,013 --> 00:38:02,354
Don't smirk.
604
00:38:04,153 --> 00:38:06,684
Just because I'm over a wound,
doesn't mean I'm fine.
605
00:38:22,434 --> 00:38:24,974
Suffering for eight years
doesn't make him special.
606
00:38:25,903 --> 00:38:27,544
I guess I messed up.
607
00:38:28,814 --> 00:38:30,814
I shouldn't have
referred Ms. Han to him.
608
00:38:31,914 --> 00:38:34,554
I didn't know Si Joon was
still suffering so much.
609
00:38:37,013 --> 00:38:38,083
Ji Young Won.
610
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Why do you always worry
only about Si Joon?
611
00:38:44,763 --> 00:38:46,924
- What?
- Isn't it time you stopped?
612
00:39:06,784 --> 00:39:07,984
Who reported him?
613
00:39:08,984 --> 00:39:10,713
He can't think of anyone.
614
00:39:13,023 --> 00:39:16,294
So that's the kind of problem
a psychiatrist has.
615
00:39:16,554 --> 00:39:18,164
Ji Hee should be careful too.
616
00:39:19,093 --> 00:39:20,263
By the way,
617
00:39:21,093 --> 00:39:23,164
he told me to get
my watch back from Min Wook.
618
00:39:23,164 --> 00:39:25,833
- What should I do?
- What else? Do as he says.
619
00:39:27,633 --> 00:39:30,474
Must I show the lowest
of my lows to that jerk?
620
00:39:31,073 --> 00:39:33,974
Listen. He already
saw you at your worst.
621
00:39:33,974 --> 00:39:35,474
You said you called him
to give it back.
622
00:39:39,013 --> 00:39:41,554
Why do I show my worst so easily?
623
00:39:44,753 --> 00:39:46,383
I'm sorry, we're closed for...
624
00:39:59,003 --> 00:40:00,503
You can't be here to eat.
625
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Are you here to see me?
626
00:40:02,333 --> 00:40:05,304
I'm not here to eat or to see you.
627
00:40:10,713 --> 00:40:12,013
I came to leave this.
628
00:40:12,143 --> 00:40:15,013
You said you'd get it yesterday,
but you didn't.
629
00:40:15,854 --> 00:40:17,653
I was going to get it back from you.
630
00:40:19,153 --> 00:40:20,184
Thanks.
631
00:40:20,554 --> 00:40:22,753
Hey. Why are you thanking him?
632
00:40:24,153 --> 00:40:25,494
My gosh.
633
00:40:27,263 --> 00:40:28,763
Is there anything else
you want back?
634
00:40:29,394 --> 00:40:30,534
Say so now if there is.
635
00:40:30,534 --> 00:40:31,634
I'm not sure.
636
00:40:32,333 --> 00:40:33,664
What else could there be?
637
00:40:33,664 --> 00:40:35,274
The year I wasted on you?
638
00:40:36,434 --> 00:40:38,373
You owe me
for the free food I fed you.
639
00:40:38,603 --> 00:40:40,743
You ate for free so often here.
640
00:40:41,613 --> 00:40:43,343
- Make Woo Joo pay for that.
- What?
641
00:40:44,473 --> 00:40:46,113
What about the repair cost
for my car you wrecked?
642
00:40:47,814 --> 00:40:49,353
Do you even know how much
that cost me?
643
00:40:49,684 --> 00:40:51,853
- Can't we part ways with grace?
- Hey!
644
00:40:52,554 --> 00:40:55,654
The moment you cheated on me,
that went down the drain.
645
00:40:55,853 --> 00:40:57,024
I can't believe this.
646
00:40:57,823 --> 00:40:59,764
How could you be so brazen
when it's your fault?
647
00:40:59,764 --> 00:41:01,634
This isn't your first time
breaking up...
648
00:41:01,934 --> 00:41:03,064
because of a cheating boyfriend.
649
00:41:05,404 --> 00:41:07,463
If the same thing
keeps repeating itself,
650
00:41:08,134 --> 00:41:09,733
there's a good reason.
651
00:41:10,134 --> 00:41:11,774
I know I'm a jerk,
652
00:41:11,774 --> 00:41:13,274
but you have serious issues too.
653
00:41:23,453 --> 00:41:25,384
Stop acting like you're so tough!
654
00:41:26,154 --> 00:41:27,583
Goodness, darn it.
655
00:41:32,323 --> 00:41:33,593
Hey, why are you...
656
00:41:34,894 --> 00:41:35,993
He's right.
657
00:41:37,233 --> 00:41:40,164
The guy I met before
cheated on me too.
658
00:41:43,674 --> 00:41:45,473
Don't cry. He's not worth it.
659
00:41:47,443 --> 00:41:48,514
I won't cry.
660
00:42:53,573 --> 00:42:54,644
You lunatic.
661
00:42:55,514 --> 00:42:57,014
Why are you here at this hour?
662
00:42:57,814 --> 00:43:00,713
Goodness. Is this the only place
you can come to?
663
00:43:04,483 --> 00:43:05,554
You pathetic fool.
664
00:43:24,333 --> 00:43:25,343
Woo Joo.
665
00:43:26,004 --> 00:43:27,144
What are you doing here?
666
00:43:31,514 --> 00:43:33,384
I didn't know what to do with this.
667
00:43:35,083 --> 00:43:36,083
Right.
668
00:43:38,384 --> 00:43:40,983
You told me to call you.
Why didn't you answer my calls?
669
00:43:41,654 --> 00:43:42,894
I kept calling you.
670
00:43:42,894 --> 00:43:44,323
I'm sorry, I didn't know.
671
00:43:45,924 --> 00:43:47,963
If I take this home with me,
672
00:43:48,463 --> 00:43:50,493
I think I'll be staring at it
all night long.
673
00:43:52,064 --> 00:43:54,504
I thought of throwing it
in the trash, but that seems wrong.
674
00:43:57,034 --> 00:43:58,674
A burial or drowning?
675
00:43:58,904 --> 00:44:00,904
- Or a cremation?
- What?
676
00:44:00,904 --> 00:44:03,144
Drowning it won't be good
for the environment,
677
00:44:03,274 --> 00:44:05,243
and I'm afraid
it won't burn well either.
678
00:44:05,544 --> 00:44:07,644
- I'll bury it.
- Let's do that.
679
00:44:18,794 --> 00:44:20,424
This is what you call
burying something together.
680
00:44:21,024 --> 00:44:22,093
That's right.
681
00:44:23,394 --> 00:44:25,333
All right, throw it now.
682
00:44:26,404 --> 00:44:29,333
Chuck it as hard as you can,
all the way to the top.
683
00:44:37,333 --> 00:44:42,333
[Kocowa Ver] KBS2 E08 'Fix You / Soul Repairer'
"Si Joon Loses His Patients"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
684
00:44:50,123 --> 00:44:51,664
What an amazing throw.
685
00:44:52,524 --> 00:44:53,863
Are you a shot putter or what?
686
00:44:54,693 --> 00:44:56,833
- That felt so satisfying.
- I think it went over.
687
00:44:56,833 --> 00:44:57,934
Although it was nothing.
688
00:44:59,904 --> 00:45:01,304
- How did I do?
- Nice!
689
00:45:01,304 --> 00:45:02,434
Nice!
690
00:45:02,534 --> 00:45:04,703
All I did was throw a past memory...
691
00:45:04,703 --> 00:45:06,743
into a heap of trash.
692
00:45:08,343 --> 00:45:12,443
But it felt like my wound was buried
together in that heap too.
693
00:45:16,884 --> 00:45:21,024
Luo asked for help through
a podcast three months ago.
694
00:45:22,493 --> 00:45:24,353
I was doing a live broadcast,
695
00:45:24,693 --> 00:45:26,363
and he said he was hearing things.
696
00:45:26,894 --> 00:45:29,993
He said that voice kept telling him
to throw himself at a car.
697
00:45:31,333 --> 00:45:33,004
I had no choice
but to get him admitted.
698
00:45:33,664 --> 00:45:36,573
I couldn't reach his guardian
for several days.
699
00:45:36,804 --> 00:45:38,373
I did eventually,
700
00:45:39,144 --> 00:45:41,144
but his guardian was in Vietnam
and couldn't come right away.
701
00:45:42,044 --> 00:45:43,713
I couldn't send him back...
702
00:45:43,713 --> 00:45:45,343
the small apartment room
he lived alone in.
703
00:45:45,743 --> 00:45:47,213
So I admitted him to the hospital.
704
00:45:47,814 --> 00:45:49,453
But that became
an involuntary admission.
705
00:45:50,613 --> 00:45:52,284
That was the reason
for the search and seizure.
706
00:45:53,054 --> 00:45:54,554
Why is that involuntary?
707
00:45:55,024 --> 00:45:57,353
How could you send back
a patient who's so unstable?
708
00:45:57,853 --> 00:46:00,623
We can only hold a patient for
three days if there's no guardian.
709
00:46:02,963 --> 00:46:07,164
I knew this would become
a problem one day.
710
00:46:07,304 --> 00:46:08,804
What will happen now?
711
00:46:08,804 --> 00:46:10,873
You said you gain more worries
the more you worry.
712
00:46:12,274 --> 00:46:13,544
I'm not worried.
713
00:46:16,514 --> 00:46:17,573
Go home then.
714
00:46:18,483 --> 00:46:19,583
Good night.
715
00:46:21,953 --> 00:46:23,284
How about we do some stretching?
716
00:46:24,314 --> 00:46:26,054
You gave me a prescription
last time.
717
00:46:26,483 --> 00:46:27,784
That was very effective.
718
00:46:30,353 --> 00:46:31,924
The moon is so bright tonight
as well.
719
00:46:32,963 --> 00:46:34,024
Okay?
720
00:46:34,863 --> 00:46:35,934
Let's do it.
721
00:46:44,134 --> 00:46:45,774
- What are you doing?
- Why?
722
00:46:45,774 --> 00:46:47,373
You're not trying hard enough.
723
00:46:47,644 --> 00:46:49,373
For every single movement,
724
00:46:49,373 --> 00:46:51,174
you have to do it accurately
and with class.
725
00:46:51,174 --> 00:46:52,483
- You try it.
- Watch.
726
00:46:52,914 --> 00:46:54,583
Waist exercise. Start.
727
00:46:54,814 --> 00:46:57,414
1, 2, 3, 4,
728
00:46:57,414 --> 00:46:59,483
5, 6, 7, 8.
729
00:46:59,483 --> 00:47:01,693
3, 2, 3, 4,
730
00:47:01,754 --> 00:47:03,623
4, 2, 3, 4.
731
00:47:03,723 --> 00:47:05,323
Next is your shoulders.
732
00:47:05,764 --> 00:47:07,493
1, 2, 3, 4,
733
00:47:07,493 --> 00:47:09,434
2, 2, 3, 4.
734
00:47:09,863 --> 00:47:11,863
3, 2, 3, 4.
735
00:47:12,233 --> 00:47:14,934
Clasp your fingers together
and pull your arms up high.
736
00:47:15,904 --> 00:47:18,473
1, 2, 3, 4,
737
00:47:18,804 --> 00:47:20,743
2, 2, 3, 4.
738
00:47:20,743 --> 00:47:23,014
Keep stretching, more, more!
739
00:47:25,743 --> 00:47:27,784
- Does it feel good?
- Yes.
740
00:47:27,784 --> 00:47:29,784
- Body shake. Start!
- What is that?
741
00:47:29,784 --> 00:47:31,784
- Come on, shake your body.
- What is this?
742
00:47:31,784 --> 00:47:32,983
Shake like there's no tomorrow.
743
00:47:32,983 --> 00:47:35,024
- What is that?
- Shake your body like crazy.
744
00:47:35,024 --> 00:47:36,554
How could you call this stretching?
745
00:47:36,554 --> 00:47:38,463
Keep going. Shake it.
746
00:47:38,564 --> 00:47:41,593
(Eun Kang Medical Center)
747
00:47:50,134 --> 00:47:52,804
I knew you'd get into
big trouble someday.
748
00:47:54,373 --> 00:47:56,473
The Legal Team is going to call you,
so wait.
749
00:48:05,123 --> 00:48:07,054
The Regional Investigation Unit
investigated yesterday,
750
00:48:07,054 --> 00:48:09,924
but they didn't find any signs
of assault in the security cameras.
751
00:48:10,493 --> 00:48:12,093
I guess they only found that
he was involuntary admitted...
752
00:48:12,363 --> 00:48:14,064
after you ignored all the protocols.
753
00:48:14,363 --> 00:48:15,394
I'm sorry, sir.
754
00:48:16,794 --> 00:48:18,034
You knew everything, didn't you?
755
00:48:21,463 --> 00:48:22,703
I had no choice.
756
00:48:25,004 --> 00:48:26,644
You'll have to receive
the police investigation soon.
757
00:48:26,904 --> 00:48:27,943
Sir.
758
00:48:28,573 --> 00:48:30,814
Will the director
be investigated too?
759
00:48:30,814 --> 00:48:31,843
Of course.
760
00:48:35,014 --> 00:48:36,514
Why are you so reckless?
761
00:48:39,924 --> 00:48:40,983
I have no regrets.
762
00:48:41,794 --> 00:48:43,924
If I sent Luo back like that,
763
00:48:45,093 --> 00:48:46,193
he could've died.
764
00:48:46,723 --> 00:48:49,564
Let Dong Hyuk treat Park Luo.
765
00:48:50,934 --> 00:48:52,064
He's my patient.
766
00:48:52,064 --> 00:48:53,733
Shall I send him
to another hospital then?
767
00:49:00,174 --> 00:49:01,643
Okay, then.
768
00:49:02,613 --> 00:49:04,143
You ignored all protocols.
769
00:49:04,514 --> 00:49:06,883
Why are you
so obsessed with a patient?
770
00:49:07,843 --> 00:49:10,083
You know why you're like this,
don't you?
771
00:49:10,484 --> 00:49:12,224
- That's because...
- Don't answer me with a cliche,
772
00:49:12,224 --> 00:49:13,724
saying it's because you care
about your patients.
773
00:49:14,683 --> 00:49:17,254
You know well
that there's another reason.
774
00:49:23,534 --> 00:49:25,064
Let's begin our counseling.
775
00:49:26,333 --> 00:49:27,704
- Sir.
- Also,
776
00:49:28,633 --> 00:49:31,234
you won't be forwarded with
any patients for the time being,
777
00:49:31,234 --> 00:49:32,343
so keep that in mind.
778
00:49:33,103 --> 00:49:34,143
Why?
779
00:49:35,143 --> 00:49:37,444
Consider yourself lucky
that I'm ending it here.
780
00:49:42,754 --> 00:49:43,883
What are you doing? Get out.
781
00:49:55,994 --> 00:49:58,133
(Medical Psychiatry Center,
Lee Si Joon)
782
00:49:58,704 --> 00:50:00,204
(No Reserved Patients)
783
00:50:01,774 --> 00:50:05,274
He took away my patients from me.
784
00:50:06,744 --> 00:50:08,373
They're the reason I live.
785
00:50:28,363 --> 00:50:29,393
Dr. Lee.
786
00:50:32,064 --> 00:50:33,234
What are you doing here?
787
00:50:33,863 --> 00:50:35,774
It isn't time
for today's stage therapy yet.
788
00:50:38,103 --> 00:50:39,903
I just wanted to be somewhere quiet.
789
00:50:39,903 --> 00:50:41,173
Do you have no patients today?
790
00:50:42,314 --> 00:50:45,444
Wait. Are you playing hooky?
791
00:50:49,383 --> 00:50:52,383
Oh, do you want this?
I just bought it.
792
00:50:52,383 --> 00:50:53,583
No, thanks.
793
00:50:59,724 --> 00:51:01,494
Did something upset you?
794
00:51:02,734 --> 00:51:04,893
I told you clearly yesterday that...
795
00:51:05,433 --> 00:51:09,073
you gain more worries
the more you worry.
796
00:51:12,573 --> 00:51:15,573
Talk to me. I'll listen.
797
00:51:19,413 --> 00:51:21,044
It's nothing like that.
798
00:51:23,183 --> 00:51:26,554
(Stage Therapy Room)
799
00:51:27,784 --> 00:51:28,823
What was that about?
800
00:51:29,794 --> 00:51:31,194
What's wrong with him?
801
00:51:39,363 --> 00:51:41,903
It's my daughter's birthday today.
802
00:51:43,073 --> 00:51:44,804
She has such a petty mom like me...
803
00:51:45,204 --> 00:51:49,244
and won't get
any birthday soup today.
804
00:51:50,573 --> 00:51:52,643
Instead, she has to work part-time.
805
00:51:52,944 --> 00:51:56,484
Still, you're not allowed
to leave the hospital.
806
00:51:56,814 --> 00:51:59,153
Do you know the convenience store
right across the hospital?
807
00:51:59,484 --> 00:52:01,484
That's where she works.
808
00:52:03,893 --> 00:52:05,423
I'll call her for you.
809
00:52:05,663 --> 00:52:08,393
It's her birthday today.
810
00:52:09,964 --> 00:52:12,804
A surprise. Don't you know
what that is?
811
00:52:15,474 --> 00:52:16,603
You can't go.
812
00:52:21,944 --> 00:52:23,843
It's just 10 minutes.
813
00:52:24,044 --> 00:52:26,744
I said I understand, okay?
814
00:52:33,583 --> 00:52:34,754
Welcome.
815
00:52:34,754 --> 00:52:35,923
Hello.
816
00:52:52,673 --> 00:52:54,173
What are you doing?
817
00:52:56,014 --> 00:52:57,113
- Give me that.
- No.
818
00:52:57,113 --> 00:52:58,214
- Give me that.
- No!
819
00:52:58,214 --> 00:52:59,643
- Give me that!
- No!
820
00:52:59,643 --> 00:53:00,814
What are you doing?
821
00:53:00,814 --> 00:53:03,014
- Give me that!
- I can't!
822
00:53:03,014 --> 00:53:04,754
What are you doing?
823
00:53:04,754 --> 00:53:06,554
Don't just stand there!
Stop your mom!
824
00:53:06,554 --> 00:53:08,183
What? She's not my mom.
825
00:53:08,183 --> 00:53:09,554
- What?
- Give it back.
826
00:53:09,554 --> 00:53:11,623
Give it to me. Give it to me!
827
00:53:11,623 --> 00:53:12,794
Give it to me!
828
00:53:16,663 --> 00:53:17,863
Oh, no...
829
00:53:32,113 --> 00:53:33,883
Hey, Gong Ji Hee.
830
00:53:39,024 --> 00:53:41,083
Dr. In...
831
00:53:45,863 --> 00:53:47,794
Dr. In...
832
00:54:02,673 --> 00:54:03,673
My gosh.
833
00:54:05,583 --> 00:54:07,913
If a patient loses her mind
over a drink,
834
00:54:08,183 --> 00:54:10,284
you should grab her and stop her.
835
00:54:10,284 --> 00:54:12,323
What doctor sits and sobs?
836
00:54:12,954 --> 00:54:14,254
I apologize.
837
00:54:16,694 --> 00:54:18,054
We're psychiatrists.
838
00:54:19,093 --> 00:54:21,863
Good intentions
don't always bring good results.
839
00:54:22,933 --> 00:54:23,994
Right.
840
00:54:30,034 --> 00:54:31,034
Hello, sir.
841
00:54:32,474 --> 00:54:34,903
Okay, I understand. Bye.
842
00:54:57,764 --> 00:55:01,133
You treat Patient Park Luo
from now on.
843
00:55:01,433 --> 00:55:02,903
Si Joon agreed to it.
844
00:55:04,173 --> 00:55:08,814
Dr. Park. I don't see why we should
deprive him of his patients.
845
00:55:08,814 --> 00:55:10,474
We're not depriving him.
846
00:55:11,373 --> 00:55:12,814
It's because you're ideal.
847
00:55:15,044 --> 00:55:16,113
I understand.
848
00:55:16,113 --> 00:55:18,254
It'll be tough on Si Joon.
849
00:55:19,024 --> 00:55:20,284
Help him out.
850
00:55:20,484 --> 00:55:21,623
I should.
851
00:55:22,494 --> 00:55:24,353
Good. You can go now.
852
00:55:24,823 --> 00:55:26,224
Dr. Park.
853
00:55:26,724 --> 00:55:28,123
Who reported him?
854
00:55:28,893 --> 00:55:30,734
You know, don't you?
855
00:55:30,833 --> 00:55:31,893
I don't.
856
00:55:36,873 --> 00:55:38,804
People call me a wild hare.
857
00:55:39,444 --> 00:55:41,373
Because I run off during walks.
858
00:55:42,474 --> 00:55:44,744
I think those people are mistaken.
859
00:55:45,373 --> 00:55:47,444
Hares are fast. You're slow.
860
00:55:48,014 --> 00:55:50,083
That's why I always catch you.
861
00:55:54,024 --> 00:55:55,153
Luo.
862
00:55:56,494 --> 00:55:57,524
You'll have...
863
00:55:58,454 --> 00:56:00,224
a new doctor from now on.
864
00:56:01,724 --> 00:56:02,794
Why?
865
00:56:05,833 --> 00:56:07,004
Are you upset?
866
00:56:08,764 --> 00:56:09,873
I understand.
867
00:56:10,804 --> 00:56:13,573
It'll be confusing and upsetting.
868
00:56:14,373 --> 00:56:15,643
I'm fine.
869
00:56:17,173 --> 00:56:18,274
Are you really?
870
00:56:18,944 --> 00:56:20,784
Now I feel sad.
871
00:56:20,784 --> 00:56:23,054
I heard it from another patient.
872
00:56:23,653 --> 00:56:25,383
The police came here because of me.
873
00:56:25,484 --> 00:56:26,954
Who said something like that?
874
00:56:27,883 --> 00:56:28,994
It's not true.
875
00:56:31,823 --> 00:56:33,093
I'm fine.
876
00:56:38,964 --> 00:56:40,004
Park Luo.
877
00:56:41,264 --> 00:56:44,903
I told you to say so
if you're hurting.
878
00:56:46,274 --> 00:56:48,173
Did you forget why you got sick?
879
00:56:51,073 --> 00:56:52,744
Because I never say I'm afraid,
880
00:56:53,583 --> 00:56:55,343
when I am afraid.
881
00:56:56,083 --> 00:56:57,683
Because I don't say I'm lonely,
882
00:56:58,284 --> 00:56:59,984
when I am lonely.
883
00:57:02,454 --> 00:57:03,623
So why keep it in?
884
00:57:04,853 --> 00:57:06,264
I won't keep it in.
885
00:57:39,294 --> 00:57:43,093
I took notes of Luo's condition
from the day he came. It's for you.
886
00:57:59,984 --> 00:58:02,853
(Doctor In Dong Hyuk)
887
00:58:03,984 --> 00:58:05,383
(April 26, Withdrew all medications)
888
00:58:07,484 --> 00:58:09,353
Si Joon's out of his mind.
889
00:58:15,363 --> 00:58:17,194
He's a mad doctor.
890
00:58:20,863 --> 00:58:24,073
(Eun Kang Medical Center)
891
00:59:27,234 --> 00:59:29,774
(Doctor Lee Si Joon)
892
00:59:44,754 --> 00:59:46,024
What is wrong with you?
893
00:59:48,284 --> 00:59:50,093
- What do you mean?
- You don't know?
894
00:59:51,093 --> 00:59:53,194
Why are you acting like this?
895
00:59:53,194 --> 00:59:55,623
Did I do something wrong?
Did I mess up?
896
00:59:55,833 --> 00:59:58,064
You didn't do anything wrong
or mess up.
897
00:59:58,264 --> 01:00:01,964
I just have a lot on my mind, so...
898
01:00:02,204 --> 01:00:03,474
Let's talk later.
899
01:00:31,633 --> 01:00:33,204
Why did I hurt my wrist?
900
01:00:35,064 --> 01:00:36,633
To get noticed.
901
01:00:38,474 --> 01:00:39,544
When I was young,
902
01:00:40,903 --> 01:00:42,944
I wanted my adoptive parents
to love me,
903
01:00:42,944 --> 01:00:44,544
so I even set fire to the house.
904
01:00:45,474 --> 01:00:47,683
Of course, that just
got me rejected.
905
01:00:48,583 --> 01:00:50,683
I never wanted to die.
906
01:00:52,583 --> 01:00:53,653
I just...
907
01:00:54,724 --> 01:00:56,353
wanted people to look at me.
908
01:01:09,734 --> 01:01:12,544
(Fix You)
909
01:01:12,903 --> 01:01:14,673
Why did you refer Han Woo Joo to me?
910
01:01:14,673 --> 01:01:16,444
You knew from the start, didn't you?
911
01:01:16,573 --> 01:01:18,573
Do you really know who reported him?
912
01:01:19,544 --> 01:01:20,683
The culprit is...
913
01:01:20,683 --> 01:01:22,484
Why did you get involved?
914
01:01:22,484 --> 01:01:24,014
I'll quit stage therapy.
915
01:01:24,284 --> 01:01:25,683
How can a nuisance like me...
916
01:01:25,683 --> 01:01:27,254
help other patients get treated?
917
01:01:27,254 --> 01:01:29,153
What is the matter with me?
918
01:01:29,954 --> 01:01:32,294
Doctor Si Joon! Si Joon!
919
01:01:32,393 --> 01:01:33,893
- Luo got into trouble.
- Darn it!
920
01:01:35,294 --> 01:01:38,494
The best heart specialist
took secret videos of women?
921
01:01:38,933 --> 01:01:43,004
Wouldn't it be nice if I could
turn time back just one day?
67257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.