All language subtitles for Fix.You.E07-E08-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:06,446 --> 00:00:07,816 (Episode 7) 3 00:00:22,396 --> 00:00:24,436 Woo Joo. 4 00:00:25,166 --> 00:00:26,337 What are you doing here? 5 00:00:26,866 --> 00:00:28,276 How did you find this place? 6 00:00:28,877 --> 00:00:31,977 I thought I'd never get to tell you if not now. 7 00:00:36,877 --> 00:00:38,617 You're right. 8 00:00:40,286 --> 00:00:41,486 I'm a patient. 9 00:00:43,786 --> 00:00:45,386 Please treat me. 10 00:00:46,926 --> 00:00:48,526 You can, can't you? 11 00:00:52,727 --> 00:00:53,827 You see, 12 00:00:54,566 --> 00:00:56,096 I don't have a family, 13 00:00:56,267 --> 00:00:58,437 and Ji Sun is my one and only friend. 14 00:00:59,236 --> 00:01:02,206 I never got along with anyone I met on stage. 15 00:01:03,077 --> 00:01:05,677 They all hated me saying I had a bad temper. 16 00:01:06,606 --> 00:01:09,117 And in order to make friends, 17 00:01:10,016 --> 00:01:12,716 I sometimes stooped too low to please everyone. 18 00:01:15,287 --> 00:01:18,626 I get why my boyfriend cheated on me. 19 00:01:18,626 --> 00:01:19,656 You do too, don't you? 20 00:01:20,287 --> 00:01:22,326 Who would want to be with a person like me? 21 00:01:25,067 --> 00:01:27,526 Last time, you told me I can get treated... 22 00:01:27,526 --> 00:01:29,197 as long as I admit that I'm sick. 23 00:01:35,876 --> 00:01:36,876 Woo Joo. 24 00:01:37,776 --> 00:01:39,606 - Yes? - I'm hungry. 25 00:01:40,906 --> 00:01:42,576 Can we eat first? 26 00:01:52,686 --> 00:01:54,826 I can't believe he's actually eating right now. 27 00:01:58,966 --> 00:02:01,466 I didn't know you recorded podcasts. 28 00:02:05,406 --> 00:02:07,537 What's that scar anyway? 29 00:02:08,737 --> 00:02:10,077 There, on your wrist. 30 00:02:12,376 --> 00:02:13,506 Oh, this? 31 00:02:15,216 --> 00:02:16,346 I was just curious. 32 00:02:17,686 --> 00:02:19,017 - Did you want to die? - No. 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,617 I never once thought that I wanted to die. 34 00:02:23,887 --> 00:02:25,357 I always wanted to live. 35 00:02:27,626 --> 00:02:31,096 Even when I failed every audition and suffered enough to die, 36 00:02:32,126 --> 00:02:34,797 I wanted to live so that people would... 37 00:02:35,337 --> 00:02:37,036 notice and love me. 38 00:02:39,767 --> 00:02:43,476 I got this because I wanted to get noticed. 39 00:02:43,737 --> 00:02:45,647 I didn't even use a knife. 40 00:02:46,707 --> 00:02:48,816 I used a plastic ruler in case it hurt. 41 00:02:49,677 --> 00:02:52,186 I got this scar because the ruler snapped. 42 00:02:52,286 --> 00:02:54,087 Why did you want to be noticed so much? 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,057 Isn't everyone like that? 44 00:02:57,216 --> 00:02:59,126 - Aren't you? - I'm not. 45 00:02:59,126 --> 00:03:01,196 It's a huge nuisance when someone notices me. 46 00:03:01,196 --> 00:03:02,357 What a show-off. 47 00:03:03,897 --> 00:03:04,966 Do you remember Cha Dong Il? 48 00:03:04,966 --> 00:03:07,167 How could I forget that fake cop? 49 00:03:07,297 --> 00:03:10,837 You have no idea how hard he studies these days. 50 00:03:11,337 --> 00:03:13,237 He goes to the library in rain and snow. 51 00:03:13,637 --> 00:03:15,476 Isn't that amazing? 52 00:03:16,337 --> 00:03:17,376 So what? 53 00:03:18,077 --> 00:03:20,307 - How is that related to me? - How isn't it? 54 00:03:20,677 --> 00:03:22,577 You helped change someone's life. 55 00:03:22,577 --> 00:03:23,846 As if I helped. 56 00:03:24,686 --> 00:03:26,816 Sung Min Ho had an anxiety disorder, 57 00:03:26,816 --> 00:03:29,457 yet he was able to express what he'd kept inside all along... 58 00:03:29,457 --> 00:03:30,617 because of you. 59 00:03:32,557 --> 00:03:33,726 Woo Joo, 60 00:03:34,726 --> 00:03:37,596 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 61 00:03:39,566 --> 00:03:41,867 You changed someone else's life. 62 00:03:44,906 --> 00:03:46,337 There's no illness without a cause. 63 00:03:46,607 --> 00:03:49,207 There must be a reason you always fight. 64 00:03:50,737 --> 00:03:51,876 Let's high-five. 65 00:03:52,746 --> 00:03:53,807 That randomly? 66 00:03:54,376 --> 00:03:56,246 This is Day One. 67 00:03:57,346 --> 00:03:59,346 I'm your doctor, you're my patient. 68 00:04:07,427 --> 00:04:09,797 Don't become a bad doctor who gives up... 69 00:04:09,797 --> 00:04:11,367 when it gets too hard to handle me. 70 00:04:11,367 --> 00:04:13,327 Don't think of running away and do as I say. 71 00:04:15,466 --> 00:04:16,536 I will. 72 00:04:55,307 --> 00:04:58,547 The temperature will be similar to today or slightly higher. 73 00:04:58,547 --> 00:05:01,576 The weather will remain clear for a few days. 74 00:05:01,576 --> 00:05:02,746 That was the weather. 75 00:05:03,417 --> 00:05:05,646 There were many incidents today. 76 00:05:06,117 --> 00:05:08,987 Why don't you let go of your worries... 77 00:05:09,487 --> 00:05:10,886 and see cherry blossoms... 78 00:05:10,886 --> 00:05:12,756 - with your loved ones? - Cherry blossoms, my foot. 79 00:05:12,756 --> 00:05:15,427 That's all for News 24. 80 00:05:15,557 --> 00:05:16,727 - Wait. - Goodnight. 81 00:05:16,727 --> 00:05:18,467 Why is he still wearing the watch I gave him? 82 00:05:18,467 --> 00:05:19,496 (WBS News 24) 83 00:05:41,917 --> 00:05:43,787 - Hello? - It's been a while. 84 00:05:43,787 --> 00:05:46,357 Return the watch. You don't deserve to wear it. 85 00:05:46,787 --> 00:05:48,797 You don't even know what kind of watch that is, don't you? 86 00:05:49,057 --> 00:05:52,527 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 87 00:05:55,297 --> 00:05:56,336 What? 88 00:05:58,436 --> 00:05:59,436 "By courier"? 89 00:05:59,836 --> 00:06:01,907 Do you have a death wish? 90 00:06:02,277 --> 00:06:03,336 Forget it. 91 00:06:03,636 --> 00:06:05,907 I'm coming over. Wait right where you are. 92 00:06:08,047 --> 00:06:10,177 How dare he say he'll send it by courier? 93 00:06:27,326 --> 00:06:30,737 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 94 00:06:30,867 --> 00:06:32,266 Do you have a death wish? 95 00:06:33,636 --> 00:06:35,006 What have I done? 96 00:06:37,277 --> 00:06:39,376 I'm a psycho loser. 97 00:06:42,146 --> 00:06:43,946 What is wrong with me? 98 00:07:07,037 --> 00:07:08,936 - Did you want to die? - No. 99 00:07:09,107 --> 00:07:11,807 I never once thought that I wanted to die. 100 00:07:12,206 --> 00:07:13,607 I always wanted to live. 101 00:07:16,246 --> 00:07:18,316 What makes her want to live that badly? 102 00:07:21,456 --> 00:07:23,787 (Inpatient ward) 103 00:07:24,727 --> 00:07:27,357 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 104 00:07:39,836 --> 00:07:42,876 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 105 00:07:43,076 --> 00:07:46,006 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 106 00:07:46,206 --> 00:07:49,047 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 107 00:07:49,847 --> 00:07:52,886 Anywhere, anywhere, I'm not going! Anywhere! 108 00:07:53,617 --> 00:07:57,186 Go! Go! Go! Go! Go! 109 00:07:58,157 --> 00:07:59,586 Go! Go! 110 00:08:01,756 --> 00:08:05,297 Anywhere, I'm not going. Anywhere, I won't go. 111 00:08:05,727 --> 00:08:07,496 Anywhere, I'm not going. 112 00:08:07,867 --> 00:08:10,097 Will you just observe him? 113 00:08:10,467 --> 00:08:12,667 Tokyo, anywhere, I'm not going. 114 00:08:13,107 --> 00:08:15,537 The current medication isn't working. 115 00:08:16,037 --> 00:08:17,737 Switch the prescription to... 116 00:08:17,737 --> 00:08:20,246 an anti-psychotic with a stronger sedating effect. 117 00:08:20,446 --> 00:08:21,977 Anywhere where I'm not going. 118 00:08:22,376 --> 00:08:24,987 Give me the order and I'll take care of it now. 119 00:08:25,186 --> 00:08:28,417 Give us a little time. Dr. Lee's on his way. 120 00:08:29,117 --> 00:08:32,126 If he wakes the other patients, it'll only be more work for us. 121 00:08:33,826 --> 00:08:36,627 Luo's positive symptoms are getting worse. 122 00:08:36,627 --> 00:08:38,566 He'll end up not eating, sleeping, 123 00:08:38,997 --> 00:08:41,267 and lie in bed like a corpse. 124 00:08:41,267 --> 00:08:43,866 I'll tell Dr. Lee when he arrives. 125 00:08:45,907 --> 00:08:47,037 Dr. Lee. 126 00:08:47,037 --> 00:08:49,336 Tokyo, anywhere where I won't go. 127 00:08:50,736 --> 00:08:53,877 Paris, Tokyo, anywhere, wherever I'm not going. 128 00:08:55,816 --> 00:08:58,116 His visual hallucinations worsened. 129 00:08:58,116 --> 00:09:00,486 - Shall we increase the dose? - Go! Go! Go! Anywhere... 130 00:09:00,486 --> 00:09:03,257 Nurse Oh suggested we switch to another sedative. 131 00:09:03,257 --> 00:09:04,387 You said he worsened. 132 00:09:05,257 --> 00:09:06,387 Why increase if he got worse? 133 00:09:06,387 --> 00:09:08,657 Dr. Lee. You must let him sleep. 134 00:09:09,356 --> 00:09:11,157 He's been screaming at night for a few days now. 135 00:09:11,157 --> 00:09:12,966 It's hard on the patient and us. 136 00:09:12,966 --> 00:09:14,066 Anywhere, I'm not going! 137 00:09:14,066 --> 00:09:16,167 His cognitive skills are worse too. 138 00:09:16,167 --> 00:09:18,866 I'll take Luo out for a walk. 139 00:09:19,007 --> 00:09:21,366 What? At this hour? 140 00:09:21,877 --> 00:09:24,177 - Dr. Lee. - Evening walks aren't allowed. 141 00:09:24,436 --> 00:09:27,346 The hospital prohibits nighttime walks. 142 00:09:29,147 --> 00:09:30,976 I'll stay close to him. 143 00:09:31,116 --> 00:09:33,417 If you take him out, it'll ruin his sleep schedule, 144 00:09:33,417 --> 00:09:35,157 and he'll become harder to care for. 145 00:09:35,316 --> 00:09:36,686 Paris, Tokyo, anywhere... 146 00:09:36,686 --> 00:09:38,127 - Park Luo. - I'm not going! 147 00:09:39,586 --> 00:09:40,956 Shall we go for a walk? 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,137 He seems to be in a better mood. 149 00:09:51,807 --> 00:09:53,507 His room must be claustrophobic. 150 00:09:54,167 --> 00:09:56,377 He first started to hallucinate... 151 00:09:56,476 --> 00:09:59,377 in Korea when he lived in a tiny room. 152 00:10:00,407 --> 00:10:03,816 His hospital room could've made his symptoms worse. 153 00:10:06,017 --> 00:10:07,147 That's why you brought him out? 154 00:10:20,196 --> 00:10:23,566 Why is there so much crammed into the head of a 15-year-old? 155 00:10:24,397 --> 00:10:28,037 Dr. Lee, do you think it'll be okay to break the rules? 156 00:10:28,377 --> 00:10:30,236 Nurse Oh seemed very angry. 157 00:10:30,836 --> 00:10:32,706 That's why I suggested the walk. 158 00:10:33,106 --> 00:10:34,147 Pardon? 159 00:10:34,307 --> 00:10:36,576 She turns nasty whenever she sees me. 160 00:10:36,576 --> 00:10:37,816 I wanted to escape. 161 00:10:41,047 --> 00:10:43,257 - Luo! Luo! Oh, dear. - Luo! 162 00:10:43,257 --> 00:10:45,686 Hey, Luo! Where are you going? Hey! 163 00:10:46,686 --> 00:10:47,686 Luo! 164 00:10:48,297 --> 00:10:49,927 If I catch you... 165 00:10:49,927 --> 00:10:51,157 Luo, it's dangerous. 166 00:10:51,627 --> 00:10:53,267 Luo, where are you going? 167 00:10:53,566 --> 00:10:55,537 Watch the steps. They're dangerous! 168 00:10:55,537 --> 00:10:57,336 Luo, stop! My gosh. 169 00:11:00,206 --> 00:11:02,137 Hey! That punk. 170 00:11:03,106 --> 00:11:04,177 Luo! 171 00:11:48,986 --> 00:11:51,887 (Positive symptoms are getting worse.) 172 00:11:57,527 --> 00:11:58,797 (Severe symptoms of visual hallucination) 173 00:11:58,797 --> 00:12:00,096 (Decrease in cognitive functions) 174 00:12:06,106 --> 00:12:08,706 The Medical Psychiatry Center will get built faster than planned. 175 00:12:08,807 --> 00:12:09,807 Oh, really? 176 00:12:10,807 --> 00:12:13,576 Dr. In, be honest with me. 177 00:12:13,976 --> 00:12:16,076 Who do you think will be the first person to make director? 178 00:12:17,877 --> 00:12:20,716 Can I really be honest, sir? 179 00:12:21,247 --> 00:12:22,816 Of course. 180 00:12:24,316 --> 00:12:28,057 I think Dr. Park will get appointed as the director. 181 00:12:29,657 --> 00:12:31,196 That was too honest of you. 182 00:12:31,966 --> 00:12:34,966 But I personally want you to be the director... 183 00:12:35,167 --> 00:12:36,966 because I want the new medical center... 184 00:12:36,966 --> 00:12:39,566 to implement your treatment methods. 185 00:12:40,167 --> 00:12:42,007 And of course, that's probably because... 186 00:12:42,007 --> 00:12:43,836 I'm currently following the path that you once took. 187 00:12:45,377 --> 00:12:46,706 Do you really mean that? 188 00:12:46,706 --> 00:12:48,917 You just saw how honest I was. 189 00:12:50,976 --> 00:12:53,186 Then I'm going to need your help. 190 00:12:53,887 --> 00:12:55,456 What do you need me to do? 191 00:12:55,456 --> 00:12:57,116 Find Si Joon's weakness for me. 192 00:12:57,856 --> 00:12:59,557 Give me something I can use to pressure Dr. Park. 193 00:13:05,167 --> 00:13:07,167 The hospital director and Dr. Park graduated the same high school. 194 00:13:07,167 --> 00:13:08,436 You didn't know that, did you? 195 00:13:10,196 --> 00:13:12,106 No, sir. I didn't know. 196 00:13:14,807 --> 00:13:17,377 I'm not trying to be the director because I want authority. 197 00:13:18,076 --> 00:13:19,377 I'm a doctor, too. 198 00:13:19,377 --> 00:13:21,377 I care about my patients as much as everyone else. 199 00:13:22,616 --> 00:13:25,047 But if we continue to let Dr. Park and Si Joon do things their way, 200 00:13:25,047 --> 00:13:26,486 the hospital will eventually shut down. 201 00:13:28,186 --> 00:13:29,787 I don't think many of you know this, 202 00:13:29,787 --> 00:13:31,856 but mental illnesses are contagious. 203 00:13:32,557 --> 00:13:33,627 Look around us. 204 00:13:33,887 --> 00:13:35,856 So many people are suffering from panic disorder. 205 00:13:35,956 --> 00:13:37,897 And it'll only get worse with time. 206 00:13:37,897 --> 00:13:40,366 We can't continue to handle things like Si Joon does. 207 00:13:43,096 --> 00:13:44,236 Are you going to help me? 208 00:13:48,907 --> 00:13:51,106 Yes, I'll help you, sir. 209 00:13:51,106 --> 00:13:52,846 For the sake of the Medical Psychiatry Center. 210 00:13:53,807 --> 00:13:54,846 Great. 211 00:13:54,976 --> 00:13:58,517 Let's work hard for the mental health of our citizens. 212 00:14:23,336 --> 00:14:26,007 Okay, I understand what you mean. 213 00:14:26,277 --> 00:14:28,946 I'll talk to Dr. Lee about it. 214 00:14:29,177 --> 00:14:31,047 I feel a little uneasy... 215 00:14:31,846 --> 00:14:33,586 now that I've told you everything. 216 00:14:34,616 --> 00:14:38,657 I understand that Dr. Lee cares a lot about his patients. 217 00:14:39,326 --> 00:14:40,856 But there should be a limit. 218 00:14:41,287 --> 00:14:44,397 Patients need to sleep at night, but he never sleeps. 219 00:14:45,267 --> 00:14:46,427 I get what you mean. 220 00:14:47,566 --> 00:14:51,167 I'm worried that the nurses working at the ward... 221 00:14:51,537 --> 00:14:53,606 might start a protest or something. 222 00:14:54,667 --> 00:14:57,277 Considering Luo's condition, 223 00:14:57,277 --> 00:15:01,007 it's better to just give him sleeping pills so he could sleep. 224 00:15:02,147 --> 00:15:04,517 He's about to turn into a zombie. 225 00:15:04,517 --> 00:15:06,147 We should use a stronger... 226 00:15:06,147 --> 00:15:07,216 Ma'am. 227 00:15:08,917 --> 00:15:10,356 I understand what you mean. 228 00:15:11,356 --> 00:15:13,527 But the doctor in charge has full authority... 229 00:15:14,157 --> 00:15:15,897 over what he or she prescribes to the patient. 230 00:15:17,527 --> 00:15:19,027 I must've crossed the line. 231 00:15:19,466 --> 00:15:20,627 I'm sorry. 232 00:15:23,466 --> 00:15:24,596 I'll be off now. 233 00:15:40,047 --> 00:15:41,486 Hello, you're Luo's mother. 234 00:15:43,517 --> 00:15:45,086 You want to have him discharged? 235 00:15:45,086 --> 00:15:47,586 We need to go back to Vietnam. 236 00:15:48,527 --> 00:15:50,427 If he goes to school there for another semester, 237 00:15:50,427 --> 00:15:52,027 he can go to college through a special admission process... 238 00:15:52,027 --> 00:15:53,326 for Koreans who reside abroad. 239 00:15:53,797 --> 00:15:55,297 That's the main reason we lived abroad. 240 00:15:55,836 --> 00:15:57,966 And I can't just give that up now. 241 00:15:59,267 --> 00:16:00,736 Luo can't get discharged. 242 00:16:01,267 --> 00:16:03,836 I have every right to take my son home. 243 00:16:04,277 --> 00:16:05,377 Why can't he get discharged? 244 00:16:05,706 --> 00:16:06,846 His condition got worse. 245 00:16:07,807 --> 00:16:08,877 Why? 246 00:16:08,877 --> 00:16:11,346 I'll have to look into it. 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,216 He was hospitalized for three months. 248 00:16:13,216 --> 00:16:15,787 How could you let his condition get worse? 249 00:16:17,186 --> 00:16:20,927 Three months is nothing compared to how long... 250 00:16:21,686 --> 00:16:23,297 he's been discarded. 251 00:16:25,696 --> 00:16:26,826 Are you saying... 252 00:16:27,366 --> 00:16:30,096 he turned out this way because I discarded him? 253 00:16:30,936 --> 00:16:34,007 Do you think I wanted him to stay in that tiny apartment room? 254 00:16:34,807 --> 00:16:37,436 I had no idea that he was being called a returnee... 255 00:16:37,436 --> 00:16:38,877 (Returnee: A student who returns to Korea...) 256 00:16:38,877 --> 00:16:40,106 (for having failed to adjust abroad) 257 00:16:40,106 --> 00:16:41,507 I didn't know that. 258 00:16:41,507 --> 00:16:42,716 As his doctor, 259 00:16:43,177 --> 00:16:46,846 I'm just saying he needs more time to receive proper treatment. 260 00:16:47,047 --> 00:16:48,147 Dr. Lee. 261 00:16:49,257 --> 00:16:51,186 Are you confident in curing my son? 262 00:16:52,456 --> 00:16:54,527 I asked if you're confident. 263 00:16:59,566 --> 00:17:01,966 - Everyone, follow me. - Okay. 264 00:17:01,966 --> 00:17:03,397 - Okay. - Okay. 265 00:17:03,566 --> 00:17:04,866 From now on... 266 00:17:04,866 --> 00:17:06,237 - "From now on..." - "From now on..." 267 00:17:06,237 --> 00:17:08,836 Forget about the painful past! 268 00:17:08,836 --> 00:17:11,207 - "Forget about the painful past!" - "Forget about the painful past!" 269 00:17:11,207 --> 00:17:13,906 And let's just have fun! 270 00:17:13,906 --> 00:17:16,146 - "And let's just have fun!" - "And let's just have fun!" 271 00:17:16,146 --> 00:17:17,176 Let's do this! 272 00:17:19,187 --> 00:17:20,816 1, 2, 3, 4. 273 00:17:20,816 --> 00:17:22,687 (Stage therapy room) 274 00:17:40,636 --> 00:17:41,666 Nice. 275 00:17:43,537 --> 00:17:44,906 Get ready. 276 00:17:45,977 --> 00:17:46,977 Turn! 277 00:17:50,646 --> 00:17:52,187 Woo Joo, 278 00:17:52,187 --> 00:17:54,687 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 279 00:17:56,457 --> 00:17:58,656 You changed someone else's life. 280 00:18:15,977 --> 00:18:17,007 No, I'm not confident. 281 00:18:18,106 --> 00:18:21,606 And it's not like my confidence helps me treat my patients. 282 00:18:24,947 --> 00:18:29,086 Today, I will listen to your stories and give you answers. 283 00:18:30,057 --> 00:18:33,356 People are sending me their stories right now. 284 00:18:33,926 --> 00:18:35,896 And here's one I just received. 285 00:18:36,826 --> 00:18:39,066 I don't know when it began, 286 00:18:39,066 --> 00:18:41,326 but I hear a voice whispering in my ear every day. 287 00:18:41,697 --> 00:18:44,366 What drives me crazy is that I keep doing what I'm told... 288 00:18:44,366 --> 00:18:46,406 even when I know it's an auditory hallucination. 289 00:18:47,866 --> 00:18:50,307 Right now, I'm at Seogang Bridge. 290 00:18:51,477 --> 00:18:54,606 And now, the voice is telling me to jump in front of a car. 291 00:18:54,977 --> 00:18:57,747 Soul Repairman, please help me. 292 00:20:03,717 --> 00:20:05,146 Hey, wait! 293 00:20:06,616 --> 00:20:08,116 No! Hey! 294 00:20:11,957 --> 00:20:12,957 Wait! 295 00:20:16,926 --> 00:20:20,166 Unlike other schizophrenics, 296 00:20:20,166 --> 00:20:22,336 Luo knows he hallucinates and hears things. 297 00:20:22,666 --> 00:20:24,566 He also knows he is sick. 298 00:20:25,467 --> 00:20:28,437 And therefore, he knows he needs to take medication. 299 00:20:29,176 --> 00:20:30,307 The problem is... 300 00:20:30,477 --> 00:20:33,376 that his body keeps denying the drugs. 301 00:20:33,906 --> 00:20:35,717 That's where the side effects occur. 302 00:20:36,447 --> 00:20:39,316 Then there's only one answer to the problem. 303 00:20:39,886 --> 00:20:41,086 Dr. Lee. 304 00:20:43,356 --> 00:20:45,957 What should I do, Dr. Lee? I made a huge mistake yesterday. 305 00:20:45,957 --> 00:20:47,227 What did you do? 306 00:20:49,926 --> 00:20:52,527 I couldn't focus on anything else in that very moment. 307 00:20:53,426 --> 00:20:54,967 All I could see was that watch. 308 00:20:55,326 --> 00:20:57,937 All I could think of was that he didn't deserve... 309 00:20:58,967 --> 00:21:00,566 to wear that watch. 310 00:21:00,636 --> 00:21:03,336 So you called him and asked him to give it back? 311 00:21:05,477 --> 00:21:09,277 I didn't know I could be such a loser. 312 00:21:10,447 --> 00:21:11,616 Because of that, 313 00:21:12,247 --> 00:21:15,787 my self-esteem hit rock bottom, 314 00:21:15,787 --> 00:21:17,856 and I even feel depressed. 315 00:21:17,856 --> 00:21:18,987 Was it expensive? 316 00:21:19,057 --> 00:21:20,557 Yes, very. 317 00:21:21,886 --> 00:21:23,557 I got cast as the main character for the first time in my life, 318 00:21:23,557 --> 00:21:25,057 and that's when I got it for him. 319 00:21:25,566 --> 00:21:27,566 Come to think of it, it was very pathetic of me. 320 00:21:27,566 --> 00:21:30,997 Why did I get him a watch when I was the one who got the role? 321 00:21:30,997 --> 00:21:33,066 He should've been the one congratulating me. 322 00:21:36,376 --> 00:21:39,346 After I bought him that, I was broke for a while. 323 00:21:39,977 --> 00:21:41,876 So I went around looking like a homeless person. 324 00:21:42,346 --> 00:21:44,176 I was suddenly reminded of that, and it made me furious. 325 00:21:44,176 --> 00:21:46,886 I couldn't believe I went through all that just for that jerk. 326 00:21:48,447 --> 00:21:49,687 You did great. 327 00:21:50,987 --> 00:21:52,326 - What? - I want you... 328 00:21:52,356 --> 00:21:53,656 to get that watch back. 329 00:21:54,656 --> 00:21:56,257 If you have a grudge, you should resolve it. 330 00:21:56,356 --> 00:21:57,656 Yes, I know. 331 00:21:58,527 --> 00:22:00,366 But I'm being really pathetic. 332 00:22:00,366 --> 00:22:02,836 It's normal to be pathetic when you break up with someone. 333 00:22:03,537 --> 00:22:05,066 Make sure you get that watch, okay? 334 00:22:05,066 --> 00:22:06,707 - Really? - Call me once you get it back. 335 00:22:11,437 --> 00:22:13,507 (Eun Kang Hospital Medical Psychiatry Center) 336 00:22:19,586 --> 00:22:21,886 What do you think? Do you like it? 337 00:22:24,356 --> 00:22:25,586 The facility is already top-notch. 338 00:22:26,487 --> 00:22:27,957 This is the first medical psychiatry center... 339 00:22:27,957 --> 00:22:30,257 to be established by a university hospital in Korea. 340 00:22:31,626 --> 00:22:32,666 And to be honest, 341 00:22:34,096 --> 00:22:35,197 I'm very excited. 342 00:22:36,497 --> 00:22:38,066 What are you excited about the most? 343 00:22:38,906 --> 00:22:40,866 I'm excited at how this place can hold many more patients... 344 00:22:40,866 --> 00:22:42,406 compared to our current ward. 345 00:22:42,836 --> 00:22:44,636 The fact that we built a separate trauma center. 346 00:22:44,707 --> 00:22:47,547 And the fact that we created a helpline to help prevent suicide. 347 00:22:48,376 --> 00:22:49,517 I'm excited about everything. 348 00:22:50,477 --> 00:22:53,346 Korea is filled with people who have hurtful memories. 349 00:22:55,146 --> 00:22:56,787 You know I was at the scene of the accident... 350 00:22:56,787 --> 00:22:58,457 during the September 11 attacks, right? 351 00:22:59,656 --> 00:23:01,126 Yes, of course. 352 00:23:01,886 --> 00:23:03,156 Back then, 353 00:23:03,156 --> 00:23:07,066 the US government put in a lot of effort to build a trauma center. 354 00:23:07,896 --> 00:23:09,166 They treated not only the survivors, 355 00:23:09,166 --> 00:23:12,166 but they also treated the families of those that were missing. 356 00:23:14,866 --> 00:23:17,376 I also received a lot of help from them. 357 00:23:19,777 --> 00:23:21,747 But there's nothing like that in our country. 358 00:23:23,047 --> 00:23:25,987 Bridges collapse, boats sink, 359 00:23:25,987 --> 00:23:27,787 subways turn over, 360 00:23:28,086 --> 00:23:31,257 and lots of other accidents occur. 361 00:23:32,656 --> 00:23:34,787 But we're told to just bear with it. They just want us to forget it. 362 00:23:35,386 --> 00:23:36,557 How does that make sense? 363 00:23:38,326 --> 00:23:40,596 Lots of people have hurtful memories in Korea, 364 00:23:41,697 --> 00:23:43,767 but no one really gets healed. 365 00:23:45,197 --> 00:23:46,906 So I guess that's why. 366 00:23:49,336 --> 00:23:51,807 That's why you decided to build a medical psychiatry center. 367 00:23:52,346 --> 00:23:57,416 How is it that you're still so naive? 368 00:23:59,547 --> 00:24:00,616 Am I? 369 00:24:03,717 --> 00:24:04,987 Hey, what's up? 370 00:24:10,156 --> 00:24:12,797 Okay. Thank you for the heads up. 371 00:24:13,497 --> 00:24:15,197 I hope we get to meet soon. 372 00:24:20,136 --> 00:24:22,576 The regional investigation unit is going to do a seize and search. 373 00:24:23,676 --> 00:24:24,676 Our department? 374 00:24:24,676 --> 00:24:27,947 Someone must've reported to the human rights commission... 375 00:24:29,146 --> 00:24:30,977 regarding an assault incident at the ward. 376 00:24:42,596 --> 00:24:43,656 What's going on? 377 00:24:44,727 --> 00:24:45,997 I think I should go. 378 00:24:59,576 --> 00:25:01,807 We're from the Seoul Metropolitan Police Agency. 379 00:25:02,547 --> 00:25:03,576 Pardon? 380 00:25:05,146 --> 00:25:06,987 There will be a seize and search. 381 00:25:08,247 --> 00:25:10,257 - "A seize and search"? - What is this for? 382 00:25:14,356 --> 00:25:16,227 Someone reported to us saying you locked up a patient... 383 00:25:16,227 --> 00:25:17,757 in a closed ward and committed assault. 384 00:25:18,096 --> 00:25:20,527 We need all your medical records from February 1 to today, 385 00:25:20,527 --> 00:25:22,937 the CCTVs in the ward, and your drug administration records... 386 00:25:22,937 --> 00:25:24,336 for the seize and search. 387 00:25:24,866 --> 00:25:25,937 You may begin. 388 00:25:26,207 --> 00:25:27,606 I can't let you carry out a seize and search. 389 00:25:28,366 --> 00:25:31,207 A doctor's duty is to protect their patients' medical records. 390 00:25:32,646 --> 00:25:34,906 What's going on? 391 00:25:45,787 --> 00:25:46,886 If you do this, 392 00:25:46,886 --> 00:25:49,156 you could get arrested for obstruction of justice. 393 00:25:49,527 --> 00:25:51,926 Someone sent a report to the human rights commission. 394 00:25:52,467 --> 00:25:53,566 And you're obligated to cooperate... 395 00:25:53,566 --> 00:25:54,727 when it comes to investigating a case... 396 00:25:54,727 --> 00:25:55,737 for the human rights commission. 397 00:25:56,336 --> 00:25:58,197 The medical law states that doctors are obligated... 398 00:25:58,197 --> 00:25:59,906 to protect their patients' medical records. 399 00:26:02,507 --> 00:26:03,606 What are you doing? 400 00:26:10,947 --> 00:26:13,217 - Cooperate with the investigation. - But sir... 401 00:26:14,386 --> 00:26:15,646 It's because of Luo. 402 00:26:16,257 --> 00:26:17,757 - What? - Someone sent a detailed report... 403 00:26:18,287 --> 00:26:19,987 to the human rights commission. 404 00:26:21,086 --> 00:26:22,086 Let them in. 405 00:26:23,126 --> 00:26:24,197 You may go ahead. 406 00:26:26,566 --> 00:26:28,666 (Seoul Metropolitan Police Agency, Regional Investigation Unit) 407 00:26:32,707 --> 00:26:36,707 (Copying files) 408 00:26:43,547 --> 00:26:45,846 Don't take anything else other than what's written on the warrant. 409 00:26:45,846 --> 00:26:47,747 Okay, sure. We don't need anything else anyway. 410 00:26:49,787 --> 00:26:51,517 Where is the CCTV footage kept? 411 00:26:56,457 --> 00:26:57,626 I just asked you a question. 412 00:26:57,896 --> 00:26:59,596 The Management Support Office keeps the footage. 413 00:27:03,197 --> 00:27:04,997 Can you guess why this is happening? 414 00:27:05,666 --> 00:27:07,106 Why are they doing a seize and search? 415 00:27:21,547 --> 00:27:22,757 What's going on? 416 00:27:24,086 --> 00:27:25,287 I'm getting really worried. 417 00:27:28,027 --> 00:27:30,557 You know why there was a seize and search, right? 418 00:27:31,697 --> 00:27:33,527 When Luo first came to the hospital, 419 00:27:33,797 --> 00:27:35,426 we couldn't reach his parents. 420 00:27:37,166 --> 00:27:38,366 An emergency hospitalization can only last three days, 421 00:27:38,366 --> 00:27:39,537 but we couldn't reach anyone even after that. 422 00:27:40,066 --> 00:27:41,106 And? 423 00:27:43,406 --> 00:27:46,876 So I had him hospitalized without his parents' consent. 424 00:27:48,007 --> 00:27:49,277 I think that's what caused this to happen. 425 00:27:57,957 --> 00:27:59,487 Come back with your mom, okay? 426 00:28:00,457 --> 00:28:02,057 You're supposed to get treated for longer, 427 00:28:02,057 --> 00:28:04,057 but you're leaving because we couldn't reach your mom. 428 00:28:05,426 --> 00:28:08,096 - You have to come back, okay? - Thank you for everything. 429 00:28:10,437 --> 00:28:12,836 - Luo, you don't need to go. - Sir. 430 00:28:13,707 --> 00:28:16,307 His mother called from Vietnam. She's going to get on a flight. 431 00:28:18,136 --> 00:28:20,676 But shouldn't we let him go for now? 432 00:28:21,346 --> 00:28:22,777 He just got discharged. 433 00:28:22,977 --> 00:28:26,187 We can't send him back to that small apartment room again. 434 00:28:26,687 --> 00:28:28,287 He still has visual hallucinations. 435 00:28:29,187 --> 00:28:30,816 It's okay. Another day won't hurt. 436 00:28:36,757 --> 00:28:39,156 But it wasn't just for another day. 437 00:28:40,666 --> 00:28:43,437 Yes, I remember. His mom showed up after a week. 438 00:28:44,096 --> 00:28:47,307 So you're telling me you knew all that? 439 00:28:47,836 --> 00:28:49,876 He's a 15-year-old schizophrenic. 440 00:28:50,037 --> 00:28:52,237 He was showing hallucinatory behaviors. 441 00:28:52,707 --> 00:28:54,747 And I saw him jump in front of a car. 442 00:28:54,747 --> 00:28:55,916 How could I just let him leave? 443 00:29:01,346 --> 00:29:04,116 You must've crossed a lot of people. 444 00:29:05,487 --> 00:29:06,487 What do you mean? 445 00:29:06,487 --> 00:29:07,856 You did what you thought was right, 446 00:29:07,856 --> 00:29:09,896 but that could've made someone feel uncomfortable. 447 00:29:10,227 --> 00:29:12,596 That's why someone sent an anonymous report... 448 00:29:12,596 --> 00:29:14,727 regarding something that happened three months ago. 449 00:29:16,237 --> 00:29:18,197 If you think of it that way, I would've crossed dozens of people. 450 00:29:19,537 --> 00:29:21,467 I can't believe you're making jokes. 451 00:29:21,467 --> 00:29:22,906 I'm even craving alcohol. 452 00:29:25,636 --> 00:29:26,876 Then wrap up and meet me outside. 453 00:29:28,376 --> 00:29:30,017 Are you going to drink with me tonight? 454 00:29:30,616 --> 00:29:31,676 I don't know. 455 00:29:32,886 --> 00:29:34,247 What are you going to buy me? 456 00:29:34,487 --> 00:29:35,886 What are we having? 457 00:29:37,987 --> 00:29:39,457 This looks delicious. 458 00:29:40,187 --> 00:29:42,826 Great choice. I'm so hungry. 459 00:29:46,497 --> 00:29:49,396 I thought a seize and search was for stuff like... 460 00:29:49,636 --> 00:29:51,267 medical malpractice and rebates. 461 00:29:51,697 --> 00:29:52,737 Me too. 462 00:29:52,737 --> 00:29:54,267 I didn't know the psychiatry department could get... 463 00:29:54,267 --> 00:29:55,336 a seize and search as well. 464 00:29:55,507 --> 00:29:59,207 It happens a lot more often than you think. 465 00:29:59,507 --> 00:30:02,176 But who do you think sent a report to the human rights commission? 466 00:30:02,477 --> 00:30:03,576 Do you think it was the guardian? 467 00:30:03,576 --> 00:30:05,076 Guardians are normally the ones to file reports. 468 00:30:05,217 --> 00:30:06,687 They normally file lawsuits against the hospital... 469 00:30:06,687 --> 00:30:08,586 rather than send reports to public institutions. 470 00:30:10,517 --> 00:30:12,856 The fact that the person sent a report to the commission... 471 00:30:13,757 --> 00:30:15,826 means that he or she wants to stay anonymous. 472 00:30:18,396 --> 00:30:20,967 Don't you think this was intentional? 473 00:30:21,596 --> 00:30:24,037 There's a famous saying for a situation like this. 474 00:30:25,797 --> 00:30:27,636 "The person closest to you is the culprit." 475 00:30:27,737 --> 00:30:29,106 - Who's that? - Dr. In. 476 00:30:29,876 --> 00:30:31,007 My gosh. 477 00:30:31,406 --> 00:30:33,277 Sorry. I'm sorry. 478 00:30:34,777 --> 00:30:36,846 The cops will carry out an investigation... 479 00:30:36,846 --> 00:30:38,376 and check the hospital now that they got a report. 480 00:30:38,376 --> 00:30:39,816 Whoever made a report might've aimed for that. 481 00:30:40,517 --> 00:30:42,856 That means someone truly has a problem with something. 482 00:30:43,787 --> 00:30:47,187 The ward nurses always seemed dissatisfied. 483 00:30:47,187 --> 00:30:49,997 I also overheard them whisper to each other. 484 00:30:50,396 --> 00:30:51,697 They had a problem with Dr. Lee... 485 00:30:51,697 --> 00:30:53,767 not prescribing drugs to his patients to have them sleep. 486 00:30:55,727 --> 00:30:58,037 Think back and see if you might've done anything... 487 00:30:58,037 --> 00:31:00,467 to create any kind of an issue with Patient Park Luo. 488 00:31:01,066 --> 00:31:02,606 The police might show up again to investigate. 489 00:31:04,136 --> 00:31:05,207 - Okay. - Okay. 490 00:31:08,447 --> 00:31:11,176 Who made this kind of report? 491 00:31:11,777 --> 00:31:14,687 It was sent to the human rights commission, so we have no idea. 492 00:31:14,687 --> 00:31:16,416 Does this happen often? 493 00:31:17,316 --> 00:31:20,227 Sometimes. It sometimes happens at other hospitals as well. 494 00:31:21,326 --> 00:31:22,687 About two years ago, 495 00:31:23,326 --> 00:31:24,997 a patient filed a lawsuit... 496 00:31:24,997 --> 00:31:27,727 as she got discharged saying she was abused by a nurse. 497 00:31:28,626 --> 00:31:31,596 But we found out it wasn't true thanks to the CCTV footage. 498 00:31:33,467 --> 00:31:35,207 Don't worry, Woo Joo. 499 00:31:35,207 --> 00:31:37,636 Dr. Lee took care of Luo with so much affection. 500 00:31:38,007 --> 00:31:40,646 He didn't even make him take any drugs... 501 00:31:40,646 --> 00:31:41,846 because most drugs didn't work on him. 502 00:31:42,676 --> 00:31:46,886 But because of that, the nurses had to suffer every night. 503 00:31:47,116 --> 00:31:49,086 Someone did this to get him in trouble. 504 00:31:49,346 --> 00:31:51,017 Whoever did this is trying to scar... 505 00:31:51,017 --> 00:31:53,027 - Dr. Lee's reputation. - What? 506 00:31:53,187 --> 00:31:54,826 I'm going to find out who made the report. 507 00:32:03,409 --> 00:32:04,609 My goodness. 508 00:32:06,300 --> 00:32:07,501 What are you doing here? 509 00:32:09,671 --> 00:32:10,931 Are you here to see me? 510 00:32:10,931 --> 00:32:13,000 I'm not exactly here to see you, but... 511 00:32:13,271 --> 00:32:15,840 Oh. Were you worried? 512 00:32:17,811 --> 00:32:18,980 I don't worry. 513 00:32:18,980 --> 00:32:21,881 Why should I worry? You did nothing wrong. 514 00:32:22,681 --> 00:32:24,751 Why can't you worry a bit about me? 515 00:32:24,751 --> 00:32:26,520 This thing called worry. 516 00:32:27,380 --> 00:32:29,420 The more you worry, the more worries you gain. 517 00:32:29,791 --> 00:32:31,690 So you must never start at all. 518 00:32:35,190 --> 00:32:37,261 On a day like this, 519 00:32:37,461 --> 00:32:40,300 I bet you must have a lot on your mind. 520 00:32:41,461 --> 00:32:43,901 So I thought you'd need this. 521 00:32:49,910 --> 00:32:51,940 If there's someone you want to cuss out, 522 00:32:52,071 --> 00:32:54,380 don't hold it in and scream into this bag. 523 00:32:56,551 --> 00:32:59,821 I'm off to pick up a watch. 524 00:33:03,851 --> 00:33:07,860 (Doctor Lee Si Joon) 525 00:33:27,580 --> 00:33:28,980 - Two outs. - Pardon? 526 00:33:28,980 --> 00:33:32,280 I set a rule when I became a hospital director. 527 00:33:33,480 --> 00:33:36,420 Whatever the situation, hold back three times. 528 00:33:37,491 --> 00:33:40,491 Whatever mistake the person made, forgive them three times. 529 00:33:41,890 --> 00:33:45,500 I thought a hospital director should be... 530 00:33:45,961 --> 00:33:47,700 benevolent and broad-minded. 531 00:33:48,801 --> 00:33:51,000 But you just scored two outs. 532 00:33:51,830 --> 00:33:52,941 What'll you do now? 533 00:33:54,340 --> 00:33:56,241 I'm sorry about the search and seizure. 534 00:33:56,771 --> 00:33:57,970 I'll take responsibility for it. 535 00:33:57,970 --> 00:33:58,980 "Responsibility"? 536 00:33:59,810 --> 00:34:01,281 Will you resign as a doctor? 537 00:34:01,281 --> 00:34:02,650 No, not that. 538 00:34:02,650 --> 00:34:05,411 Then will you pull your Dr. Park card again? 539 00:34:06,351 --> 00:34:08,680 It has nothing to do with Dr. Park. 540 00:34:09,020 --> 00:34:10,751 Then does it have something to do with me? 541 00:34:12,360 --> 00:34:16,161 I'm the one who might have to be interviewed by the police. 542 00:34:17,031 --> 00:34:18,091 You? 543 00:34:18,091 --> 00:34:20,700 My goodness. You know nothing about the law. 544 00:34:22,001 --> 00:34:25,571 But, as I said, I will hold back this time. 545 00:34:26,571 --> 00:34:27,971 Because I'm the hospital director. 546 00:34:28,941 --> 00:34:30,710 But next time will be your third time out. 547 00:34:31,170 --> 00:34:34,180 I don't have to tell you what'll happen then, right? 548 00:34:51,490 --> 00:34:53,761 I also got reported when I opened my clinic. 549 00:34:53,761 --> 00:34:56,230 - By whom? - By my neighbor. 550 00:34:56,471 --> 00:34:59,140 He said my clinic scared them and ruined the neighborhood. 551 00:34:59,670 --> 00:35:02,101 That loser said a psychiatric clinic is... 552 00:35:02,101 --> 00:35:05,071 an unpleasant facility and against public welfare. 553 00:35:05,071 --> 00:35:06,710 I still feel like cursing him. 554 00:35:06,911 --> 00:35:10,580 I guess she was really ticked off at the time. 555 00:35:10,580 --> 00:35:12,980 I sued my neighbor right back, 556 00:35:12,980 --> 00:35:14,450 won, and opened my clinic. 557 00:35:14,450 --> 00:35:15,480 Well done. 558 00:35:20,460 --> 00:35:22,221 Si Joon, you look depressed today. 559 00:35:22,591 --> 00:35:23,730 Are you okay? 560 00:35:25,900 --> 00:35:28,230 I don't care what happens to me, 561 00:35:28,561 --> 00:35:32,270 but I never imagined that our director would be investigated. 562 00:35:32,270 --> 00:35:34,601 The director's responsible for all legal matters. 563 00:35:35,471 --> 00:35:39,180 Even so, if we were to turn back time, 564 00:35:39,180 --> 00:35:41,110 you'd do the same thing. Right? 565 00:35:43,110 --> 00:35:45,950 So, how is Ms. Han these days? 566 00:35:47,221 --> 00:35:49,450 She finally admitted that she's a patient. 567 00:35:49,450 --> 00:35:51,291 Oh, that's a huge improvement. 568 00:35:52,221 --> 00:35:53,561 I'm analyzing her. 569 00:35:53,561 --> 00:35:54,890 Do you have the result? 570 00:35:54,890 --> 00:35:55,990 Not yet. 571 00:35:56,561 --> 00:35:57,960 But what's clear is, 572 00:35:58,230 --> 00:36:01,131 it's not a simple intermittent explosive disorder. 573 00:36:04,071 --> 00:36:06,700 - Then what? - Impulsive relationships, 574 00:36:06,700 --> 00:36:09,441 fury, capriciousness, mood disorders. 575 00:36:11,071 --> 00:36:13,481 What illness has those characteristics? 576 00:36:18,080 --> 00:36:20,181 Just one comes to mind. 577 00:36:20,181 --> 00:36:21,181 What's that? 578 00:36:24,991 --> 00:36:26,121 No way. 579 00:36:27,090 --> 00:36:28,390 It can't be that. 580 00:36:30,290 --> 00:36:32,660 You wouldn't have given me a borderline case. 581 00:36:32,660 --> 00:36:34,200 (Borderline personality disorder) 582 00:36:34,200 --> 00:36:35,231 Right? 583 00:36:37,470 --> 00:36:40,200 What happens if Ms. Han is borderline? 584 00:36:49,580 --> 00:36:51,981 This pajeon is delicious. 585 00:36:52,621 --> 00:36:53,720 Why won't you answer? 586 00:36:55,991 --> 00:36:58,290 - What? - You admitted Luo... 587 00:36:58,290 --> 00:37:01,290 against all protocol, but you can't answer this? 588 00:37:02,830 --> 00:37:04,160 Stop it, Dong Hyuk. 589 00:37:09,371 --> 00:37:11,830 Okay. Let's stop. 590 00:37:16,941 --> 00:37:18,611 How are you so carefree? 591 00:37:20,941 --> 00:37:21,981 What? 592 00:37:24,080 --> 00:37:25,681 Your patient died last year. 593 00:37:27,080 --> 00:37:30,051 You're a doctor and you let that happen to your patient. 594 00:37:30,790 --> 00:37:32,251 How are you so carefree? 595 00:37:32,251 --> 00:37:33,390 How dare you... 596 00:37:33,390 --> 00:37:34,460 Listen. 597 00:37:34,660 --> 00:37:36,390 I lost a patient eight years ago, 598 00:37:37,361 --> 00:37:39,100 and even now, day or night, 599 00:37:39,100 --> 00:37:41,561 I can't stay sane unless I run all over the place. 600 00:37:43,071 --> 00:37:46,171 I just don't get how you can be so normal. 601 00:37:46,171 --> 00:37:47,371 How dare you say... 602 00:37:47,371 --> 00:37:48,970 Dong Hyuk, please, don't. 603 00:38:00,950 --> 00:38:02,280 Don't smirk. 604 00:38:04,090 --> 00:38:06,621 Just because I'm over a wound, doesn't mean I'm fine. 605 00:38:22,371 --> 00:38:24,910 Suffering for eight years doesn't make him special. 606 00:38:25,840 --> 00:38:27,481 I guess I messed up. 607 00:38:28,741 --> 00:38:30,751 I shouldn't have referred Ms. Han to him. 608 00:38:31,850 --> 00:38:34,481 I didn't know Si Joon was still suffering so much. 609 00:38:36,950 --> 00:38:38,020 Ji Young Won. 610 00:38:41,121 --> 00:38:43,261 Why do you always worry only about Si Joon? 611 00:38:44,691 --> 00:38:46,861 - What? - Isn't it time you stopped? 612 00:39:06,720 --> 00:39:07,921 Who reported him? 613 00:39:08,921 --> 00:39:10,650 He can't think of anyone. 614 00:39:12,960 --> 00:39:16,231 So that's the kind of problem a psychiatrist has. 615 00:39:16,491 --> 00:39:18,090 Ji Hee should be careful too. 616 00:39:19,030 --> 00:39:20,200 By the way, 617 00:39:21,030 --> 00:39:23,100 he told me to get my watch back from Min Wook. 618 00:39:23,100 --> 00:39:25,770 - What should I do? - What else? Do as he says. 619 00:39:27,571 --> 00:39:30,410 Must I show the lowest of my lows to that jerk? 620 00:39:31,011 --> 00:39:33,910 Listen. He already saw you at your worst. 621 00:39:33,910 --> 00:39:35,410 You said you called him to give it back. 622 00:39:38,950 --> 00:39:41,481 Why do I show my worst so easily? 623 00:39:44,691 --> 00:39:46,321 I'm sorry, we're closed for... 624 00:39:58,931 --> 00:40:00,441 You can't be here to eat. 625 00:40:01,270 --> 00:40:02,270 Are you here to see me? 626 00:40:02,270 --> 00:40:05,241 I'm not here to eat or to see you. 627 00:40:10,650 --> 00:40:11,950 I came to leave this. 628 00:40:12,080 --> 00:40:14,950 You said you'd get it yesterday, but you didn't. 629 00:40:15,780 --> 00:40:17,590 I was going to get it back from you. 630 00:40:19,090 --> 00:40:20,121 Thanks. 631 00:40:20,491 --> 00:40:22,691 Hey. Why are you thanking him? 632 00:40:24,091 --> 00:40:25,430 My gosh. 633 00:40:27,201 --> 00:40:28,701 Is there anything else you want back? 634 00:40:29,331 --> 00:40:30,471 Say so now if there is. 635 00:40:30,471 --> 00:40:31,570 I'm not sure. 636 00:40:32,270 --> 00:40:33,601 What else could there be? 637 00:40:33,601 --> 00:40:35,201 The year I wasted on you? 638 00:40:36,371 --> 00:40:38,310 You owe me for the free food I fed you. 639 00:40:38,540 --> 00:40:40,680 You ate for free so often here. 640 00:40:41,540 --> 00:40:43,280 - Make Woo Joo pay for that. - What? 641 00:40:44,410 --> 00:40:46,050 What about the repair cost for my car you wrecked? 642 00:40:47,751 --> 00:40:49,290 Do you even know how much that cost me? 643 00:40:49,621 --> 00:40:51,790 - Can't we part ways with grace? - Hey! 644 00:40:52,491 --> 00:40:55,591 The moment you cheated on me, that went down the drain. 645 00:40:55,790 --> 00:40:56,961 I can't believe this. 646 00:40:57,761 --> 00:40:59,701 How could you be so brazen when it's your fault? 647 00:40:59,701 --> 00:41:01,560 This isn't your first time breaking up... 648 00:41:01,861 --> 00:41:03,001 because of a cheating boyfriend. 649 00:41:05,331 --> 00:41:07,400 If the same thing keeps repeating itself, 650 00:41:08,070 --> 00:41:09,670 there's a good reason. 651 00:41:10,070 --> 00:41:11,711 I know I'm a jerk, 652 00:41:11,711 --> 00:41:13,211 but you have serious issues too. 653 00:41:23,390 --> 00:41:25,320 Stop acting like you're so tough! 654 00:41:26,091 --> 00:41:27,520 Goodness, darn it. 655 00:41:32,261 --> 00:41:33,530 Hey, why are you... 656 00:41:34,831 --> 00:41:35,930 He's right. 657 00:41:37,170 --> 00:41:40,101 The guy I met before cheated on me too. 658 00:41:43,611 --> 00:41:45,410 Don't cry. He's not worth it. 659 00:41:47,381 --> 00:41:48,440 I won't cry. 660 00:42:53,511 --> 00:42:54,581 You lunatic. 661 00:42:55,440 --> 00:42:56,951 Why are you here at this hour? 662 00:42:57,751 --> 00:43:00,650 Goodness. Is this the only place you can come to? 663 00:43:04,420 --> 00:43:05,491 You pathetic fool. 664 00:43:24,270 --> 00:43:25,270 Woo Joo. 665 00:43:25,940 --> 00:43:27,081 What are you doing here? 666 00:43:31,451 --> 00:43:33,320 I didn't know what to do with this. 667 00:43:35,020 --> 00:43:36,020 Right. 668 00:43:38,320 --> 00:43:40,920 You told me to call you. Why didn't you answer my calls? 669 00:43:41,591 --> 00:43:42,831 I kept calling you. 670 00:43:42,831 --> 00:43:44,261 I'm sorry, I didn't know. 671 00:43:45,861 --> 00:43:47,900 If I take this home with me, 672 00:43:48,400 --> 00:43:50,430 I think I'll be staring at it all night long. 673 00:43:52,001 --> 00:43:54,440 I thought of throwing it in the trash, but that seems wrong. 674 00:43:56,971 --> 00:43:58,611 A burial or drowning? 675 00:43:58,841 --> 00:44:00,841 - Or a cremation? - What? 676 00:44:00,841 --> 00:44:03,081 Drowning it won't be good for the environment, 677 00:44:03,211 --> 00:44:05,180 and I'm afraid it won't burn well either. 678 00:44:05,481 --> 00:44:07,581 - I'll bury it. - Let's do that. 679 00:44:18,731 --> 00:44:20,361 This is what you call burying something together. 680 00:44:20,961 --> 00:44:22,030 That's right. 681 00:44:23,331 --> 00:44:25,270 All right, throw it now. 682 00:44:26,341 --> 00:44:29,270 Chuck it as hard as you can, all the way to the top. 683 00:44:50,060 --> 00:44:51,591 What an amazing throw. 684 00:44:52,461 --> 00:44:53,800 Are you a shot putter or what? 685 00:44:54,631 --> 00:44:56,770 - That felt so satisfying. - I think it went over. 686 00:44:56,770 --> 00:44:57,871 Although it was nothing. 687 00:44:59,841 --> 00:45:01,241 - How did I do? - Nice! 688 00:45:01,241 --> 00:45:02,371 Nice! 689 00:45:02,471 --> 00:45:04,640 All I did was throw a past memory... 690 00:45:04,640 --> 00:45:06,680 into a heap of trash. 691 00:45:08,280 --> 00:45:12,381 But it felt like my wound was buried together in that heap too. 692 00:45:16,820 --> 00:45:20,961 Luo asked for help through a podcast three months ago. 693 00:45:22,420 --> 00:45:24,290 I was doing a live broadcast, 694 00:45:24,631 --> 00:45:26,300 and he said he was hearing things. 695 00:45:26,831 --> 00:45:29,930 He said that voice kept telling him to throw himself at a car. 696 00:45:31,270 --> 00:45:32,940 I had no choice but to get him admitted. 697 00:45:33,601 --> 00:45:36,511 I couldn't reach his guardian for several days. 698 00:45:36,741 --> 00:45:38,310 I did eventually, 699 00:45:39,070 --> 00:45:41,081 but his guardian was in Vietnam and couldn't come right away. 700 00:45:41,981 --> 00:45:43,650 I couldn't send him back... 701 00:45:43,650 --> 00:45:45,280 the small apartment room he lived alone in. 702 00:45:45,680 --> 00:45:47,150 So I admitted him to the hospital. 703 00:45:47,751 --> 00:45:49,381 But that became an involuntary admission. 704 00:45:50,550 --> 00:45:52,221 That was the reason for the search and seizure. 705 00:45:52,991 --> 00:45:54,491 Why is that involuntary? 706 00:45:54,961 --> 00:45:57,290 How could you send back a patient who's so unstable? 707 00:45:57,790 --> 00:46:00,560 We can only hold a patient for three days if there's no guardian. 708 00:46:02,900 --> 00:46:07,101 I knew this would become a problem one day. 709 00:46:07,241 --> 00:46:08,741 What will happen now? 710 00:46:08,741 --> 00:46:10,810 You said you gain more worries the more you worry. 711 00:46:12,211 --> 00:46:13,481 I'm not worried. 712 00:46:16,451 --> 00:46:17,511 Go home then. 713 00:46:18,410 --> 00:46:19,511 Good night. 714 00:46:21,881 --> 00:46:23,221 How about we do some stretching? 715 00:46:24,251 --> 00:46:25,991 You gave me a prescription last time. 716 00:46:26,420 --> 00:46:27,721 That was very effective. 717 00:46:30,290 --> 00:46:31,861 The moon is so bright tonight as well. 718 00:46:32,890 --> 00:46:33,961 Okay? 719 00:46:34,800 --> 00:46:35,861 Let's do it. 720 00:46:44,070 --> 00:46:45,711 - What are you doing? - Why? 721 00:46:45,711 --> 00:46:47,310 You're not trying hard enough. 722 00:46:47,581 --> 00:46:49,310 For every single movement, 723 00:46:49,310 --> 00:46:51,111 you have to do it accurately and with class. 724 00:46:51,111 --> 00:46:52,410 - You try it. - Watch. 725 00:46:52,851 --> 00:46:54,520 Waist exercise. Start. 726 00:46:54,751 --> 00:46:57,351 1, 2, 3, 4, 727 00:46:57,351 --> 00:46:59,420 5, 6, 7, 8. 728 00:46:59,420 --> 00:47:01,621 3, 2, 3, 4, 729 00:47:01,690 --> 00:47:03,560 4, 2, 3, 4. 730 00:47:03,660 --> 00:47:05,261 Next is your shoulders. 731 00:47:05,690 --> 00:47:07,430 1, 2, 3, 4, 732 00:47:07,430 --> 00:47:09,361 2, 2, 3, 4. 733 00:47:09,800 --> 00:47:11,800 3, 2, 3, 4. 734 00:47:12,170 --> 00:47:14,871 Clasp your fingers together and pull your arms up high. 735 00:47:15,841 --> 00:47:18,410 1, 2, 3, 4, 736 00:47:18,741 --> 00:47:20,680 2, 2, 3, 4. 737 00:47:20,680 --> 00:47:22,940 Keep stretching, more, more! 738 00:47:25,680 --> 00:47:27,721 - Does it feel good? - Yes. 739 00:47:27,721 --> 00:47:29,721 - Body shake. Start! - What is that? 740 00:47:29,721 --> 00:47:31,721 - Come on, shake your body. - What is this? 741 00:47:31,721 --> 00:47:32,920 Shake like there's no tomorrow. 742 00:47:32,920 --> 00:47:34,961 - What is that? - Shake your body like crazy. 743 00:47:34,961 --> 00:47:36,491 How could you call this stretching? 744 00:47:36,491 --> 00:47:38,390 Keep going. Shake it. 745 00:47:38,491 --> 00:47:41,530 (Eun Kang Medical Center) 746 00:47:50,070 --> 00:47:52,741 I knew you'd get into big trouble someday. 747 00:47:54,310 --> 00:47:56,410 The Legal Team is going to call you, so wait. 748 00:48:05,050 --> 00:48:06,991 The Regional Investigation Unit investigated yesterday, 749 00:48:06,991 --> 00:48:09,861 but they didn't find any signs of assault in the security cameras. 750 00:48:10,430 --> 00:48:12,030 I guess they only found that he was involuntary admitted... 751 00:48:12,290 --> 00:48:14,001 after you ignored all the protocols. 752 00:48:14,300 --> 00:48:15,331 I'm sorry, sir. 753 00:48:16,731 --> 00:48:17,971 You knew everything, didn't you? 754 00:48:21,400 --> 00:48:22,640 I had no choice. 755 00:48:24,940 --> 00:48:26,581 You'll have to receive the police investigation soon. 756 00:48:26,841 --> 00:48:27,881 Sir. 757 00:48:28,511 --> 00:48:30,751 Will the director be investigated too? 758 00:48:30,751 --> 00:48:31,780 Of course. 759 00:48:34,951 --> 00:48:36,451 Why are you so reckless? 760 00:48:39,861 --> 00:48:40,920 I have no regrets. 761 00:48:41,721 --> 00:48:43,861 If I sent Luo back like that, 762 00:48:45,030 --> 00:48:46,131 he could've died. 763 00:48:46,660 --> 00:48:49,501 Let Dong Hyuk treat Park Luo. 764 00:48:50,871 --> 00:48:52,001 He's my patient. 765 00:48:52,001 --> 00:48:53,670 Shall I send him to another hospital then? 766 00:49:00,110 --> 00:49:01,580 Okay, then. 767 00:49:02,540 --> 00:49:04,080 You ignored all protocols. 768 00:49:04,451 --> 00:49:06,820 Why are you so obsessed with a patient? 769 00:49:07,780 --> 00:49:10,020 You know why you're like this, don't you? 770 00:49:10,421 --> 00:49:12,151 - That's because... - Don't answer me with a cliche, 771 00:49:12,151 --> 00:49:13,661 saying it's because you care about your patients. 772 00:49:14,620 --> 00:49:17,191 You know well that there's another reason. 773 00:49:23,471 --> 00:49:25,001 Let's begin our counseling. 774 00:49:26,270 --> 00:49:27,641 - Sir. - Also, 775 00:49:28,570 --> 00:49:31,171 you won't be forwarded with any patients for the time being, 776 00:49:31,171 --> 00:49:32,270 so keep that in mind. 777 00:49:33,040 --> 00:49:34,080 Why? 778 00:49:35,080 --> 00:49:37,380 Consider yourself lucky that I'm ending it here. 779 00:49:42,681 --> 00:49:43,820 What are you doing? Get out. 780 00:49:55,931 --> 00:49:58,070 (Medical Psychiatry Center, Lee Si Joon) 781 00:49:58,630 --> 00:50:00,141 (No Reserved Patients) 782 00:50:01,701 --> 00:50:05,211 He took away my patients from me. 783 00:50:06,681 --> 00:50:08,310 They're the reason I live. 784 00:50:28,300 --> 00:50:29,330 Dr. Lee. 785 00:50:32,001 --> 00:50:33,171 What are you doing here? 786 00:50:33,800 --> 00:50:35,701 It isn't time for today's stage therapy yet. 787 00:50:38,040 --> 00:50:39,840 I just wanted to be somewhere quiet. 788 00:50:39,840 --> 00:50:41,110 Do you have no patients today? 789 00:50:42,241 --> 00:50:45,380 Wait. Are you playing hooky? 790 00:50:49,320 --> 00:50:52,320 Oh, do you want this? I just bought it. 791 00:50:52,320 --> 00:50:53,520 No, thanks. 792 00:50:59,661 --> 00:51:01,431 Did something upset you? 793 00:51:02,661 --> 00:51:04,830 I told you clearly yesterday that... 794 00:51:05,370 --> 00:51:09,001 you gain more worries the more you worry. 795 00:51:12,511 --> 00:51:15,511 Talk to me. I'll listen. 796 00:51:19,350 --> 00:51:20,981 It's nothing like that. 797 00:51:23,120 --> 00:51:26,491 (Stage Therapy Room) 798 00:51:27,721 --> 00:51:28,761 What was that about? 799 00:51:29,721 --> 00:51:31,130 What's wrong with him? 800 00:51:39,300 --> 00:51:41,840 It's my daughter's birthday today. 801 00:51:43,001 --> 00:51:44,741 She has such a petty mom like me... 802 00:51:45,141 --> 00:51:49,181 and won't get any birthday soup today. 803 00:51:50,511 --> 00:51:52,580 Instead, she has to work part-time. 804 00:51:52,880 --> 00:51:56,421 Still, you're not allowed to leave the hospital. 805 00:51:56,751 --> 00:51:59,090 Do you know the convenience store right across the hospital? 806 00:51:59,421 --> 00:52:01,421 That's where she works. 807 00:52:03,830 --> 00:52:05,360 I'll call her for you. 808 00:52:05,590 --> 00:52:08,330 It's her birthday today. 809 00:52:09,901 --> 00:52:12,731 A surprise. Don't you know what that is? 810 00:52:15,401 --> 00:52:16,540 You can't go. 811 00:52:21,880 --> 00:52:23,780 It's just 10 minutes. 812 00:52:23,981 --> 00:52:26,681 I said I understand, okay? 813 00:52:33,520 --> 00:52:34,691 Welcome. 814 00:52:34,691 --> 00:52:35,860 Hello. 815 00:52:52,610 --> 00:52:54,110 What are you doing? 816 00:52:55,941 --> 00:52:57,050 - Give me that. - No. 817 00:52:57,050 --> 00:52:58,151 - Give me that. - No! 818 00:52:58,151 --> 00:52:59,580 - Give me that! - No! 819 00:52:59,580 --> 00:53:00,751 What are you doing? 820 00:53:00,751 --> 00:53:02,951 - Give me that! - I can't! 821 00:53:02,951 --> 00:53:04,691 What are you doing? 822 00:53:04,691 --> 00:53:06,491 Don't just stand there! Stop your mom! 823 00:53:06,491 --> 00:53:08,120 What? She's not my mom. 824 00:53:08,120 --> 00:53:09,491 - What? - Give it back. 825 00:53:09,491 --> 00:53:11,560 Give it to me. Give it to me! 826 00:53:11,560 --> 00:53:12,731 Give it to me! 827 00:53:16,600 --> 00:53:17,800 Oh, no... 828 00:53:32,050 --> 00:53:33,820 Hey, Gong Ji Hee. 829 00:53:38,951 --> 00:53:41,020 Dr. In... 830 00:53:45,790 --> 00:53:47,731 Dr. In... 831 00:54:02,610 --> 00:54:03,610 My gosh. 832 00:54:05,511 --> 00:54:07,850 If a patient loses her mind over a drink, 833 00:54:08,120 --> 00:54:10,221 you should grab her and stop her. 834 00:54:10,221 --> 00:54:12,251 What doctor sits and sobs? 835 00:54:12,891 --> 00:54:14,191 I apologize. 836 00:54:16,620 --> 00:54:17,991 We're psychiatrists. 837 00:54:19,030 --> 00:54:21,800 Good intentions don't always bring good results. 838 00:54:22,860 --> 00:54:23,931 Right. 839 00:54:29,971 --> 00:54:30,971 Hello, sir. 840 00:54:32,411 --> 00:54:34,840 Okay, I understand. Bye. 841 00:54:57,701 --> 00:55:01,070 You treat Patient Park Luo from now on. 842 00:55:01,370 --> 00:55:02,840 Si Joon agreed to it. 843 00:55:04,110 --> 00:55:08,741 Dr. Park. I don't see why we should deprive him of his patients. 844 00:55:08,741 --> 00:55:10,411 We're not depriving him. 845 00:55:11,310 --> 00:55:12,751 It's because you're ideal. 846 00:55:14,981 --> 00:55:16,050 I understand. 847 00:55:16,050 --> 00:55:18,191 It'll be tough on Si Joon. 848 00:55:18,951 --> 00:55:20,221 Help him out. 849 00:55:20,421 --> 00:55:21,560 I should. 850 00:55:22,421 --> 00:55:24,290 Good. You can go now. 851 00:55:24,761 --> 00:55:26,161 Dr. Park. 852 00:55:26,661 --> 00:55:28,060 Who reported him? 853 00:55:28,830 --> 00:55:30,671 You know, don't you? 854 00:55:30,770 --> 00:55:31,830 I don't. 855 00:55:36,810 --> 00:55:38,741 People call me a wild hare. 856 00:55:39,370 --> 00:55:41,310 Because I run off during walks. 857 00:55:42,411 --> 00:55:44,681 I think those people are mistaken. 858 00:55:45,310 --> 00:55:47,380 Hares are fast. You're slow. 859 00:55:47,951 --> 00:55:50,020 That's why I always catch you. 860 00:55:53,961 --> 00:55:55,090 Luo. 861 00:55:56,421 --> 00:55:57,461 You'll have... 862 00:55:58,391 --> 00:56:00,161 a new doctor from now on. 863 00:56:01,661 --> 00:56:02,731 Why? 864 00:56:05,770 --> 00:56:06,941 Are you upset? 865 00:56:08,701 --> 00:56:09,800 I understand. 866 00:56:10,741 --> 00:56:13,511 It'll be confusing and upsetting. 867 00:56:14,310 --> 00:56:15,580 I'm fine. 868 00:56:17,110 --> 00:56:18,211 Are you really? 869 00:56:18,880 --> 00:56:20,721 Now I feel sad. 870 00:56:20,721 --> 00:56:22,981 I heard it from another patient. 871 00:56:23,590 --> 00:56:25,320 The police came here because of me. 872 00:56:25,421 --> 00:56:26,891 Who said something like that? 873 00:56:27,820 --> 00:56:28,921 It's not true. 874 00:56:31,761 --> 00:56:33,030 I'm fine. 875 00:56:38,901 --> 00:56:39,931 Park Luo. 876 00:56:41,201 --> 00:56:44,840 I told you to say so if you're hurting. 877 00:56:46,211 --> 00:56:48,110 Did you forget why you got sick? 878 00:56:51,011 --> 00:56:52,681 Because I never say I'm afraid, 879 00:56:53,511 --> 00:56:55,280 when I am afraid. 880 00:56:56,020 --> 00:56:57,620 Because I don't say I'm lonely, 881 00:56:58,221 --> 00:56:59,921 when I am lonely. 882 00:57:02,391 --> 00:57:03,560 So why keep it in? 883 00:57:04,790 --> 00:57:06,191 I won't keep it in. 884 00:57:39,231 --> 00:57:43,030 I took notes of Luo's condition from the day he came. It's for you. 885 00:57:59,911 --> 00:58:02,780 (Doctor In Dong Hyuk) 886 00:58:03,921 --> 00:58:05,320 (April 26, Withdrew all medications) 887 00:58:07,421 --> 00:58:09,290 Si Joon's out of his mind. 888 00:58:15,300 --> 00:58:17,130 He's a mad doctor. 889 00:58:20,800 --> 00:58:24,011 (Eun Kang Medical Center) 890 00:59:27,171 --> 00:59:29,701 (Doctor Lee Si Joon) 891 00:59:44,691 --> 00:59:45,951 What is wrong with you? 892 00:59:48,221 --> 00:59:50,020 - What do you mean? - You don't know? 893 00:59:51,030 --> 00:59:53,130 Why are you acting like this? 894 00:59:53,130 --> 00:59:55,560 Did I do something wrong? Did I mess up? 895 00:59:55,761 --> 00:59:58,001 You didn't do anything wrong or mess up. 896 00:59:58,201 --> 01:00:01,901 I just have a lot on my mind, so... 897 01:00:02,141 --> 01:00:03,401 Let's talk later. 898 01:00:31,570 --> 01:00:33,130 Why did I hurt my wrist? 899 01:00:35,001 --> 01:00:36,570 To get noticed. 900 01:00:38,411 --> 01:00:39,471 When I was young, 901 01:00:40,840 --> 01:00:42,880 I wanted my adoptive parents to love me, 902 01:00:42,880 --> 01:00:44,481 so I even set fire to the house. 903 01:00:45,411 --> 01:00:47,620 Of course, that just got me rejected. 904 01:00:48,520 --> 01:00:50,620 I never wanted to die. 905 01:00:52,520 --> 01:00:53,590 I just... 906 01:00:54,661 --> 01:00:56,290 wanted people to look at me. 907 01:01:09,671 --> 01:01:12,471 (Fix You) 908 01:01:12,840 --> 01:01:14,610 Why did you refer Han Woo Joo to me? 909 01:01:14,610 --> 01:01:16,380 You knew from the start, didn't you? 910 01:01:16,511 --> 01:01:18,511 Do you really know who reported him? 911 01:01:19,481 --> 01:01:20,620 The culprit is... 912 01:01:20,620 --> 01:01:22,421 Why did you get involved? 913 01:01:22,421 --> 01:01:23,951 I'll quit stage therapy. 914 01:01:24,221 --> 01:01:25,620 How can a nuisance like me... 915 01:01:25,620 --> 01:01:27,191 help other patients get treated? 916 01:01:27,191 --> 01:01:29,090 What is the matter with me? 917 01:01:29,891 --> 01:01:32,231 Doctor Si Joon! Si Joon! 918 01:01:32,330 --> 01:01:33,830 - Luo got into trouble. - Darn it! 919 01:01:35,231 --> 01:01:38,431 The best heart specialist took secret videos of women? 920 01:01:38,870 --> 01:01:42,941 Wouldn't it be nice if I could turn time back just one day? 921 01:01:43,237 --> 01:01:45,997 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 66597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.