Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,104 --> 00:01:37,132
Venkat, get me the mic.
2
00:01:40,487 --> 00:01:41,515
Hello.
Hello.
3
00:01:43,099 --> 00:01:45,150
Bro, arrange VIP chairs in the first two rows.
4
00:01:45,202 --> 00:01:46,549
Rest of them will have normal ones, okay?
5
00:01:47,959 --> 00:01:48,583
Phani!
6
00:01:48,722 --> 00:01:49,958
Vehicles are coming in, man.
7
00:01:50,208 --> 00:01:51,024
Ask them to move out.
8
00:01:51,286 --> 00:01:52,111
There's no space here.
9
00:01:52,122 --> 00:01:53,366
All right.
We'll take care of it.
10
00:01:56,152 --> 00:01:59,667
'This fest must happen no matter what.'
'There shouldn't be any trouble.'
11
00:02:14,905 --> 00:02:17,666
Yuva. We must stop this fest at any cost.
12
00:02:18,029 --> 00:02:19,219
It's a matter of pride for us.
13
00:02:27,794 --> 00:02:28,833
You're done.
Take a look.
14
00:02:29,553 --> 00:02:30,962
Tell me if you don't like it.
15
00:02:31,179 --> 00:02:32,255
I don't want you whining later.
16
00:02:32,835 --> 00:02:33,903
It's all right.
17
00:02:33,936 --> 00:02:36,008
But, do you think this fest will happen?
18
00:02:36,069 --> 00:02:37,320
Are you sure there will be no havoc?
19
00:02:49,329 --> 00:02:51,093
Why are you pacing, looking all nervous?
20
00:02:51,669 --> 00:02:53,205
Are you waiting for someone?
21
00:03:07,476 --> 00:03:08,315
May I come in, sir?
22
00:03:09,644 --> 00:03:10,375
Please come, Revanth.
23
00:03:15,536 --> 00:03:16,522
What brings you here?
24
00:03:17,060 --> 00:03:19,831
Sir, other colleges have
moved ahead with their fests.
25
00:03:19,892 --> 00:03:23,111
We thought it's a good
time to have our own.
26
00:03:24,335 --> 00:03:25,989
Students also seem pretty interested, sir.
27
00:03:26,335 --> 00:03:27,174
I know.
28
00:03:27,249 --> 00:03:28,179
I know about it pretty well.
29
00:03:28,312 --> 00:03:30,211
But after that fight at the last fest...
30
00:03:30,222 --> 00:03:32,107
Our Chairman is voting against it.
31
00:03:32,145 --> 00:03:33,789
Sir, you can't lose hope yet.
32
00:03:34,226 --> 00:03:36,948
You have to talk to the
Chairman and convince him.
33
00:03:37,588 --> 00:03:39,056
We'll make sure there's
no chaos this time.
34
00:03:39,067 --> 00:03:39,497
Yes, sir.
35
00:03:39,833 --> 00:03:40,846
Ask him, guys.
36
00:03:41,082 --> 00:03:43,826
Please, sir.
Please do it.
37
00:03:43,837 --> 00:03:45,331
All right.
I'll try talking to him.
38
00:03:49,358 --> 00:03:51,105
They won't win the series.
39
00:03:51,379 --> 00:03:52,852
I won't have a free bowel movement.
40
00:03:56,200 --> 00:03:57,776
Why is he calling so early?
41
00:03:59,202 --> 00:04:00,811
What is it, Principal?
42
00:04:00,872 --> 00:04:03,258
It's about the college fest, sir.
43
00:04:03,404 --> 00:04:06,544
Did you forget the ruckus
that happened last year?
44
00:04:06,889 --> 00:04:08,067
Why do you want to revisit that?
45
00:04:08,094 --> 00:04:10,223
Sit in your office and work in peace.
46
00:04:10,468 --> 00:04:12,566
Just because we slipped
in the bathroom once...
47
00:04:12,576 --> 00:04:14,274
We don't quit going to the bathroom,
do we?
48
00:04:14,368 --> 00:04:14,922
Whoa!
49
00:04:15,090 --> 00:04:18,247
You might have to think
hard to give quotations.
50
00:04:18,325 --> 00:04:19,958
But a few drinks will do the deed for me.
51
00:04:20,368 --> 00:04:21,192
It's not like that, sir.
52
00:04:21,202 --> 00:04:22,176
There's this guy in our
college called Revanth.
53
00:04:22,187 --> 00:04:23,137
He's a really good guy.
54
00:04:23,236 --> 00:04:24,679
He's organizing the
whole event this time.
55
00:04:24,780 --> 00:04:26,580
He'll make sure there's no trouble.
56
00:04:26,658 --> 00:04:27,390
I assure you.
57
00:04:27,557 --> 00:04:28,096
Wow!
58
00:04:28,383 --> 00:04:29,576
I can feel some bowel movement.
59
00:04:29,784 --> 00:04:30,544
It's a good sign.
60
00:04:30,638 --> 00:04:31,519
All right, man.
61
00:04:31,610 --> 00:04:33,756
You managed to convince me.
62
00:04:33,906 --> 00:04:35,660
But if anything goes wrong at the fest...
63
00:04:35,670 --> 00:04:36,513
You have to cancel it right away.
64
00:04:36,523 --> 00:04:37,686
Okay?
Sure, sir.
65
00:04:37,750 --> 00:04:38,862
I'm going to have to go now.
66
00:04:38,938 --> 00:04:39,467
Bye.
67
00:04:40,171 --> 00:04:40,871
Thank god!
68
00:04:40,882 --> 00:04:42,183
He finally agreed, boys.
69
00:04:42,215 --> 00:04:43,479
Go ahead with your arrangements.
70
00:04:44,595 --> 00:04:45,644
Thank you, sir.
71
00:04:45,654 --> 00:04:46,904
But there's one thing.
72
00:04:46,914 --> 00:04:48,609
If anything goes haywire at the fest...
73
00:04:48,619 --> 00:04:49,993
He wants me to cancel it right away.
74
00:04:50,039 --> 00:04:50,739
No problem, sir.
75
00:04:50,841 --> 00:04:51,605
We won't let it get to that.
76
00:04:51,659 --> 00:04:52,754
Hmm.
Very good.
77
00:04:52,945 --> 00:04:54,898
So, have you thought of a name for the fest?
78
00:04:55,338 --> 00:04:56,323
We haven't thought of anything yet, sir.
79
00:04:56,335 --> 00:04:57,782
Why don't you suggest a catchy name?
80
00:04:58,188 --> 00:04:59,947
Catchy name, huh?
81
00:05:00,788 --> 00:05:01,196
Right.
82
00:05:01,630 --> 00:05:06,815
Only the youth of today can
offer something new to the world.
83
00:05:07,281 --> 00:05:10,666
And when you discover such a thing,
that excitement is boundless.
84
00:05:11,097 --> 00:05:13,269
You have to taste that
high at least once in your life.
85
00:05:13,427 --> 00:05:15,062
So, let's call this fest...
86
00:05:15,281 --> 00:05:15,993
'EUREKA!'
87
00:05:26,539 --> 00:05:27,038
JAVA.
88
00:05:27,526 --> 00:05:29,976
JAVA is an objective orientated
programming language.
89
00:05:30,925 --> 00:05:32,838
It has a similar concept to inheritance.
90
00:05:33,052 --> 00:05:35,012
What's inheritance, sir?
Good question.
91
00:05:35,167 --> 00:05:36,618
Who does your grandpa's wealth go to?
92
00:05:36,628 --> 00:05:37,225
My dad.
93
00:05:37,440 --> 00:05:38,892
What about your dad's wealth?
It goes to me.
94
00:05:38,961 --> 00:05:40,553
That's what you call inheritance.
95
00:05:40,664 --> 00:05:41,437
Sit down.
96
00:05:41,585 --> 00:05:42,442
Sir, notice.
97
00:05:43,546 --> 00:05:44,726
I wonder what it is this time.
98
00:05:46,320 --> 00:05:47,723
Fest has been announced.
99
00:05:47,930 --> 00:05:51,734
You have activates related to sports,
culture, technology, blah, blah, blah.
100
00:05:51,898 --> 00:05:53,609
The fest will begin in 10 days.
101
00:05:55,817 --> 00:05:56,353
Guys!
102
00:05:56,768 --> 00:05:58,321
Where are you going?
Where are you going?
103
00:05:58,331 --> 00:06:00,044
No more classes once the fest has begun, sir.
104
00:06:00,054 --> 00:06:01,184
We can get back later.
105
00:06:01,493 --> 00:06:04,417
Guys, I stayed up all night to prepare.
106
00:06:04,541 --> 00:06:05,932
Let me finish this one class at least.
107
00:06:05,943 --> 00:06:06,428
Please!
108
00:06:16,111 --> 00:06:17,801
Let's wear sarees to this fest.
109
00:06:17,811 --> 00:06:18,302
Yeah.
110
00:06:18,412 --> 00:06:20,623
I'm damn bored of denims.
You're right.
111
00:06:21,044 --> 00:06:23,194
Bro, let's perform a theatre play at the fest.
112
00:06:23,204 --> 00:06:24,344
We'll rock.
113
00:06:24,766 --> 00:06:26,322
I have to woo a girl at
least in this fest, man.
114
00:06:26,369 --> 00:06:27,674
Go ahead.
All the best, dude.
115
00:06:28,922 --> 00:06:30,898
I'll give a presentation
on robotics this time.
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,578
You're a classical dancer, right?
Why don't you do a piece?
117
00:06:35,585 --> 00:06:36,304
Okay, sister.
118
00:07:14,818 --> 00:07:15,460
What's up, dude?
119
00:07:15,857 --> 00:07:17,862
You're giving quite the feels
with your chest out like that.
120
00:07:17,947 --> 00:07:18,796
What's happening?
121
00:07:18,927 --> 00:07:21,248
I'm the Don of the college
when Yuva isn't around.
122
00:07:21,477 --> 00:07:23,137
Look how peaceful it is under my watch.
123
00:07:23,632 --> 00:07:24,923
You're not the Don, man.
124
00:07:24,985 --> 00:07:25,679
You're the apprentice.
125
00:07:25,825 --> 00:07:26,877
Don't get your hopes up.
126
00:07:28,339 --> 00:07:29,335
Blackie!
127
00:07:30,180 --> 00:07:31,431
Hey!
Come here.
128
00:07:32,183 --> 00:07:32,706
Me?
129
00:07:32,716 --> 00:07:34,316
Didn't you know freshers
shouldn't wear denims?
130
00:07:34,731 --> 00:07:35,644
I wasn't told, bro.
131
00:07:35,757 --> 00:07:38,773
I can't believe our juniors are so dumb.
132
00:07:39,023 --> 00:07:40,371
They can't even rag properly.
133
00:07:40,382 --> 00:07:41,582
I'll show you how it's done.
Can't wait.
134
00:07:41,593 --> 00:07:42,180
Take your pants off.
135
00:07:42,292 --> 00:07:42,818
Bro?!
136
00:07:42,829 --> 00:07:43,606
Take your pants off!
137
00:07:44,413 --> 00:07:44,958
Take them off!
138
00:07:47,132 --> 00:07:47,918
What's with the boxers?
139
00:07:49,220 --> 00:07:50,608
They're so comfortable.
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,514
Really?
Such a show off.
141
00:07:52,592 --> 00:07:53,202
All right.
142
00:07:53,434 --> 00:07:56,780
You should go around
in boxers till the fest ends.
143
00:07:56,814 --> 00:07:57,899
You'll feel damn comfortable.
144
00:07:58,373 --> 00:07:59,238
How was that?
145
00:07:59,859 --> 00:08:01,813
How can I wear boxers in college, bro?
146
00:08:02,196 --> 00:08:02,965
Look, bro.
147
00:08:03,220 --> 00:08:04,605
This is how ragging is done.
148
00:08:04,846 --> 00:08:05,932
And you have to do as we say.
149
00:08:06,148 --> 00:08:07,789
If I find out that you disobeyed me...
150
00:08:07,800 --> 00:08:08,668
I'll be hurt.
151
00:08:08,766 --> 00:08:10,007
I'll rip your skin off next.
Now get lost!
152
00:08:10,331 --> 00:08:12,056
Okay, bro.
Get going!
153
00:08:14,012 --> 00:08:15,290
He looked so funny in those boxers.
154
00:08:17,009 --> 00:08:18,963
Jahnavi, you handle the help desk.
Okay.
155
00:08:18,974 --> 00:08:20,042
You're in charge of sports.
156
00:08:20,728 --> 00:08:21,817
You take techno events.
157
00:08:21,827 --> 00:08:23,450
You look after the cultural activities.
158
00:08:24,027 --> 00:08:26,323
I'll supervise the management
on the whole, okay?
159
00:08:26,333 --> 00:08:26,896
Okay.
160
00:08:27,213 --> 00:08:29,667
Our fest should be a 10-day celebration.
161
00:08:30,939 --> 00:08:32,931
But no one is allowed to break the rules.
162
00:08:35,540 --> 00:08:38,568
Eureka?
I think I've heard that name before.
163
00:08:38,823 --> 00:08:39,400
Ah!
164
00:08:39,920 --> 00:08:41,952
It's from that song 'Eureka-Saka-Mika'.
165
00:08:42,143 --> 00:08:44,097
'We've been fooled'
166
00:08:44,303 --> 00:08:47,172
'He has become the hero'
167
00:08:47,339 --> 00:08:50,450
'He gave the name zero to our guy'
168
00:08:50,642 --> 00:08:52,691
'Eureka-Saka-Mika'
169
00:08:52,702 --> 00:08:53,496
Shut up, man!
170
00:08:54,105 --> 00:08:55,164
Such a nuisance.
171
00:08:55,354 --> 00:08:56,684
Hey, you manage sports.
172
00:08:56,694 --> 00:08:57,564
You arrange the cultural events.
173
00:08:57,594 --> 00:08:58,452
You be at the help desk.
174
00:08:58,594 --> 00:09:00,076
What happened, man?
You're late to the party.
175
00:09:00,086 --> 00:09:01,698
Those guys are
distributing the fest work.
176
00:09:01,708 --> 00:09:02,623
What the hell are we supposed to do?
177
00:09:02,936 --> 00:09:04,207
We're nothing less.
178
00:09:04,217 --> 00:09:05,197
We're also going to distribute the work.
179
00:09:05,270 --> 00:09:06,489
Hey, you get the drinks.
180
00:09:06,499 --> 00:09:07,293
You get the soda.
181
00:09:07,303 --> 00:09:08,065
You get the snacks.
182
00:09:08,075 --> 00:09:09,183
I'll check out the chicks.
183
00:09:09,381 --> 00:09:11,779
Don't make me break your jaw.
Don't hold back.
184
00:09:11,978 --> 00:09:13,659
Ask for drinks again
and I'll break your jaw.
185
00:09:15,017 --> 00:09:16,472
We have to do something, Yuva.
186
00:09:21,284 --> 00:09:22,017
Idiots!
187
00:09:22,226 --> 00:09:23,371
Wasting all my time.
188
00:09:26,116 --> 00:09:27,307
What happened, Mr. Adi Narayana?
189
00:09:27,360 --> 00:09:28,341
What else?
190
00:09:28,620 --> 00:09:29,999
This bloody fest is such a waste of time.
191
00:09:30,549 --> 00:09:31,777
We have a lot of syllabus to cover.
192
00:09:31,885 --> 00:09:33,602
You know there's little
time during the semesters.
193
00:09:34,218 --> 00:09:35,477
I'm an M. Tech gold medalist.
194
00:09:35,488 --> 00:09:37,924
I wanted to train at
least 10 students like me.
195
00:09:37,935 --> 00:09:38,772
Cool down, sir.
196
00:09:39,059 --> 00:09:40,993
It's just 10 days.
We'll get to rest as well.
197
00:09:41,497 --> 00:09:42,273
Stop it, sir.
198
00:09:42,744 --> 00:09:46,536
I can't even eat anything
if I don't work for my salary.
199
00:09:56,433 --> 00:09:57,822
Good morning, sir.
Good morning.
200
00:10:05,668 --> 00:10:07,107
Are they your only students?
201
00:10:07,561 --> 00:10:08,344
Don't you consider us the same?
202
00:10:08,669 --> 00:10:10,238
Give us something to do.
203
00:10:10,248 --> 00:10:11,351
We'll contribute as well.
204
00:10:12,302 --> 00:10:14,951
You might be brave enough to
smoke in front of the Principal.
205
00:10:15,473 --> 00:10:18,223
But I'm not brave enough
to trust you with the fest.
206
00:10:18,662 --> 00:10:20,202
You want something to do, right?
207
00:10:20,303 --> 00:10:22,572
Make sure you don't get in their way.
That's your only job.
208
00:10:24,890 --> 00:10:26,263
Take a breath mint for God's sake.
209
00:10:32,120 --> 00:10:33,373
Good morning, everyone!
210
00:10:33,594 --> 00:10:34,798
Welcome to Eureka!
211
00:10:34,940 --> 00:10:37,789
The fest we've all
been waiting for is here.
212
00:10:37,881 --> 00:10:42,920
Reach out to me if you need
any updates regarding the events.
213
00:10:43,366 --> 00:10:44,442
This is Jahnavi.
214
00:10:44,482 --> 00:10:45,115
Thank you.
215
00:11:31,993 --> 00:11:33,935
So you've finally
managed to start the fest.
216
00:11:35,533 --> 00:11:36,207
Wait and watch.
217
00:11:36,717 --> 00:11:37,624
I'll finish it too.
218
00:11:38,805 --> 00:11:42,896
The Chairman needs to go for
giving you permission in the first place.
219
00:11:44,871 --> 00:11:47,077
Get me some water.
Lakshmi, water!
220
00:11:48,291 --> 00:11:49,014
Come fast.
221
00:11:56,587 --> 00:11:58,023
Someone must be missing me.
222
00:11:58,065 --> 00:12:00,079
Who else would it be?
Madam, of course.
223
00:12:00,553 --> 00:12:01,915
You're saying she's
missing me from heaven?
224
00:12:01,926 --> 00:12:03,706
Who knows?
Maybe they have that facility too.
225
00:12:03,746 --> 00:12:05,083
Oh, yeah?
226
00:12:05,094 --> 00:12:06,732
Let me know when you go up there.
227
00:12:06,815 --> 00:12:08,139
First fill me in on tomorrow's programme.
228
00:12:08,150 --> 00:12:08,727
Okay, sir.
229
00:12:09,485 --> 00:12:10,295
First...
230
00:12:11,702 --> 00:12:13,409
Tell me about the important ones first.
231
00:12:13,498 --> 00:12:14,790
We'll get to my pastimes later.
232
00:12:14,800 --> 00:12:15,649
Okay, sir.
233
00:12:15,735 --> 00:12:17,328
First you have a
meeting with the Minister.
234
00:12:17,553 --> 00:12:21,573
Then you have project discussion over
lunch with Industrialist Jaganmohan Rao.
235
00:12:21,598 --> 00:12:25,223
Then you have the new venture
planning at the real state office.
236
00:12:25,426 --> 00:12:27,311
When you're done with these,
if you still have time to spare...
237
00:12:27,321 --> 00:12:29,452
There's an India Vs England cricket match.
238
00:12:30,178 --> 00:12:30,972
Just a pastime.
239
00:12:32,619 --> 00:12:33,188
Yes, sir?
240
00:12:34,266 --> 00:12:35,286
Why did you hit me, sir?
241
00:12:35,347 --> 00:12:37,253
Because you left out
the important matter...
242
00:12:37,263 --> 00:12:38,642
And decided to tell
me the pastimes first.
243
00:12:38,688 --> 00:12:41,357
Schedule the other programs
in sync with the cricket match.
244
00:12:41,535 --> 00:12:42,843
What did you learn from this?
245
00:12:42,854 --> 00:12:43,873
Cricket is more important, sir.
246
00:12:43,883 --> 00:12:45,181
Intelligent!
Thank you.
247
00:12:45,191 --> 00:12:45,856
Go away.
248
00:12:47,191 --> 00:12:50,359
Did you call the catering?
I did. They'll get back to us with the quotation.
249
00:13:04,785 --> 00:13:05,375
Hey, guys.
250
00:13:05,992 --> 00:13:07,280
Why do you have that
strange look on your faces?
251
00:13:07,850 --> 00:13:09,100
I'm the Event Organizer.
252
00:13:09,331 --> 00:13:09,811
Nau!
253
00:13:10,032 --> 00:13:11,566
But on the phone you said
you were Nausheen. Yeah.
254
00:13:11,709 --> 00:13:12,687
It's Nau for short.
255
00:13:12,973 --> 00:13:15,121
By the way, who's Rev?
256
00:13:15,200 --> 00:13:16,561
Rev?
Sounds like some rave party.
257
00:13:17,260 --> 00:13:18,543
It's short for Revanth, man.
258
00:13:20,927 --> 00:13:23,266
I think she likes everything short.
259
00:13:24,481 --> 00:13:25,076
Shut up.
260
00:13:27,758 --> 00:13:28,513
I'm Revanth.
261
00:13:28,640 --> 00:13:29,308
Hi, Revanth.
262
00:13:29,349 --> 00:13:29,718
Hi.
263
00:13:30,041 --> 00:13:32,283
From sports to stage decoration...
264
00:13:32,293 --> 00:13:34,920
From event hosting to food menu...
265
00:13:34,930 --> 00:13:36,131
I'll take care of everything.
266
00:13:36,141 --> 00:13:36,961
You don't worry.
267
00:13:36,972 --> 00:13:38,621
So we don't have to
bang our heads anymore.
268
00:13:39,993 --> 00:13:41,308
But we want the event to rock.
269
00:13:41,318 --> 00:13:44,106
We didn't expect you to do
such a good job with the event.
270
00:13:44,116 --> 00:13:45,474
All the arrangements are crazy, Revanth.
271
00:13:45,484 --> 00:13:48,024
You stood strong no matter
how many troubles they created.
272
00:13:48,130 --> 00:13:49,855
Didn't you get angry with them?
273
00:13:50,294 --> 00:13:52,048
Let the fest end.
I'll pay them back.
274
00:13:52,290 --> 00:13:54,240
We should teach him a
lesson before the fest ends.
275
00:13:56,891 --> 00:13:59,037
Guys, Revanth is stealing
the spotlight in front of the girls.
276
00:14:00,075 --> 00:14:01,847
It's not too late, Yuva.
277
00:14:02,013 --> 00:14:03,582
Guests are yet to arrive.
278
00:14:03,846 --> 00:14:04,590
Say the word.
279
00:14:04,794 --> 00:14:07,040
We'll get drunk and bring
the whole thing down.
280
00:14:07,982 --> 00:14:09,069
Cheers!
281
00:14:11,229 --> 00:14:12,313
Are you crazy?
282
00:14:12,344 --> 00:14:14,769
Why would you put the glass
down after saying cheers?
283
00:14:14,900 --> 00:14:17,979
My gym coach told me
that alcohol shrinks muscles.
284
00:14:19,716 --> 00:14:21,491
Like you have any muscle on you.
285
00:14:23,381 --> 00:14:25,079
By the way, I have a doubt.
Go ahead.
286
00:14:25,311 --> 00:14:27,257
Why do we say cheers before drinking?
287
00:14:27,463 --> 00:14:28,847
Because...
288
00:14:29,556 --> 00:14:30,291
I mean...
289
00:14:31,921 --> 00:14:34,213
It's an age-old tradition.
290
00:14:34,563 --> 00:14:36,927
We should follow it without
questioning it like fools.
291
00:14:36,956 --> 00:14:37,643
Shut up!
292
00:14:37,875 --> 00:14:39,670
People don't follow
traditions for nothing.
293
00:14:39,681 --> 00:14:40,870
There's a reason behind everything.
294
00:14:41,102 --> 00:14:42,548
Oh, really?
Tell me what the reason is.
295
00:14:42,637 --> 00:14:43,422
Listen up.
296
00:14:44,342 --> 00:14:45,760
Man has 5 senses.
297
00:14:46,082 --> 00:14:47,435
We read about in school.
298
00:14:48,524 --> 00:14:49,948
We can see alcohol with our eyes.
299
00:14:51,445 --> 00:14:52,732
Smell it with our nose.
300
00:14:54,460 --> 00:14:55,599
Feel it with our hands.
301
00:14:59,390 --> 00:15:00,669
Taste it with our tongue.
302
00:15:01,299 --> 00:15:04,180
But how will our ears
know that we're drinking?
303
00:15:04,990 --> 00:15:08,820
We say cheers so that
our ears get the message...
304
00:15:08,831 --> 00:15:11,878
And our body has a wholesome experience.
305
00:15:12,751 --> 00:15:14,160
It's the respect we give to alcohol.
306
00:15:14,595 --> 00:15:16,427
How can you not know about it?
307
00:15:16,438 --> 00:15:16,693
Cheers!
308
00:15:16,704 --> 00:15:18,728
He'd say anything if
the other person is a fool.
309
00:15:19,582 --> 00:15:20,949
It's true, man.
Google it if you want.
310
00:15:22,180 --> 00:15:22,717
I will.
311
00:15:25,549 --> 00:15:27,538
Bro, give me your hotspot.
312
00:15:27,548 --> 00:15:28,037
Get lost!
313
00:15:28,419 --> 00:15:30,489
You don't even have Internet
and you were skeptical about me.
314
00:15:30,939 --> 00:15:32,414
Bro, you guys are here?
315
00:15:32,424 --> 00:15:33,824
I've looked all over the college for you.
316
00:15:33,989 --> 00:15:37,116
It's definitely something
silly if Bhaskar rushed here.
317
00:15:37,127 --> 00:15:39,091
What's the matter, Silly Bhaskar?
318
00:15:39,102 --> 00:15:42,021
Bro, there's a new chick in college.
Wow!
319
00:15:42,097 --> 00:15:43,347
She's so hot!
320
00:15:43,358 --> 00:15:44,946
Stop exaggerating, man.
321
00:15:45,073 --> 00:15:46,499
I can't listen anymore.
322
00:15:46,831 --> 00:15:48,444
He called some chick
smoking hot last time.
323
00:15:48,580 --> 00:15:49,718
But she looked like Sathi's sister.
324
00:15:51,405 --> 00:15:52,974
It's not like every other time, bro.
325
00:15:52,989 --> 00:15:55,382
This one's definitely smoking hot.
326
00:15:55,393 --> 00:15:56,819
She's from CSC?
Uh-huh.
327
00:15:57,296 --> 00:15:58,348
IT?
Bah!
328
00:15:58,358 --> 00:15:59,375
She's not even a student.
329
00:15:59,423 --> 00:16:01,475
Now you have a thing for lecturers?
Cheap!
330
00:16:01,844 --> 00:16:02,677
No, bro.
331
00:16:02,687 --> 00:16:06,373
She's here as the Event
Organizer for that fest.
332
00:16:08,245 --> 00:16:10,186
Organizer to an event
that will never happen?
333
00:16:11,388 --> 00:16:12,981
Let's see what she can do.
334
00:16:12,991 --> 00:16:15,477
I want to host a fashion
show with your students.
335
00:16:15,701 --> 00:16:17,870
Fashion show?
You think our guys can do it?
336
00:16:18,382 --> 00:16:19,233
I'm here.
337
00:16:19,419 --> 00:16:20,164
I'll train them.
338
00:16:28,276 --> 00:16:30,819
Why is your college
painted in crazy colors?
339
00:16:31,745 --> 00:16:34,493
Oh, that?
Our Chairman is a cricket fanatic.
340
00:16:34,548 --> 00:16:36,082
So that block has Team India's color.
341
00:16:37,166 --> 00:16:39,383
What about the orange one?
Sunrisers!
342
00:16:40,622 --> 00:16:41,292
Nice!
343
00:16:41,804 --> 00:16:42,484
Umm...
344
00:16:42,526 --> 00:16:43,720
What are your plans this evening?
345
00:16:45,606 --> 00:16:47,307
Nothing.
I thought we could get dinner together.
346
00:16:48,737 --> 00:16:50,272
Ah, I got to go.
347
00:16:50,583 --> 00:16:51,740
We'll plan some other time.
348
00:16:51,750 --> 00:16:53,212
Okay?
Bye.
349
00:16:53,913 --> 00:16:54,271
Hello.
350
00:16:55,110 --> 00:16:55,631
I'm coming.
351
00:16:59,851 --> 00:17:00,315
Damn!
352
00:17:01,571 --> 00:17:03,206
What's your name?
Harika, sir.
353
00:17:03,328 --> 00:17:05,125
Couldn't you find any other college?
354
00:17:05,136 --> 00:17:06,392
Why, sir? Is it no good?
355
00:17:06,621 --> 00:17:08,503
Of course, it's good.
356
00:17:09,050 --> 00:17:10,955
Any college is good in the first year.
357
00:17:12,547 --> 00:17:13,163
Hey, Yuva.
358
00:17:14,629 --> 00:17:16,076
You know our college rules already.
359
00:17:16,306 --> 00:17:18,292
You can only rag students in your branch.
360
00:17:20,084 --> 00:17:21,625
Who said anything about ragging?
361
00:17:22,072 --> 00:17:22,608
Hey, girl.
362
00:17:22,849 --> 00:17:24,137
Was I ragging you?
Uh-huh.
363
00:17:24,856 --> 00:17:25,305
Look.
364
00:17:26,193 --> 00:17:27,372
Tell me this.
365
00:17:27,516 --> 00:17:30,149
There are many girls in your branch,
considering its CSC.
366
00:17:30,589 --> 00:17:31,645
What about us?
367
00:17:32,231 --> 00:17:33,888
How do you expect us
to have fun with guys?
368
00:17:33,984 --> 00:17:34,970
I don't care.
369
00:17:35,502 --> 00:17:37,048
There's no way you're
messing with our branch girls.
370
00:17:37,594 --> 00:17:38,591
You guys don't get it.
371
00:17:39,128 --> 00:17:41,808
There was no reason for you
to make a big deal out of this.
372
00:17:41,975 --> 00:17:43,544
Now my ego will take over.
373
00:17:44,606 --> 00:17:45,171
Hey, girl.
374
00:17:45,586 --> 00:17:46,162
Give me that.
375
00:17:48,149 --> 00:17:49,606
I'm taking her scarf.
376
00:17:50,097 --> 00:17:55,058
I dare you CSC guys to take it from me.
377
00:18:12,985 --> 00:18:14,753
Varun, how did your brother's wedding go?
378
00:18:14,886 --> 00:18:15,693
It went great.
379
00:18:15,900 --> 00:18:18,281
You ditched us but you
should've been there, man.
380
00:18:18,341 --> 00:18:19,664
There were drinks, meat...
381
00:18:19,675 --> 00:18:21,586
He puked like a drunken
monkey that night.
382
00:18:21,908 --> 00:18:22,419
Yeah, man.
383
00:18:22,430 --> 00:18:23,865
My body is still sore.
384
00:18:24,057 --> 00:18:25,462
Why?
From puking?
385
00:18:25,653 --> 00:18:26,214
No, man.
386
00:18:26,429 --> 00:18:28,080
We danced our lives away on the floor.
Yeah, man.
387
00:18:28,090 --> 00:18:29,484
The DJ was crazy.
388
00:18:29,494 --> 00:18:31,304
He played some popping tracks.
389
00:18:31,314 --> 00:18:33,230
Really?
What all did he play?
390
00:18:33,302 --> 00:18:34,538
You know that...
391
00:18:34,548 --> 00:18:35,077
You wait.
392
00:18:35,587 --> 00:18:36,065
Got it.
393
00:18:36,313 --> 00:18:39,426
[singing folklore]
394
00:19:07,923 --> 00:19:09,682
What are the nerds doing here?
395
00:19:10,181 --> 00:19:11,261
Give me the scarf back.
396
00:19:11,514 --> 00:19:13,261
Scarf?
Okay.
397
00:19:17,236 --> 00:19:19,045
I dared you to take it from me.
398
00:19:19,401 --> 00:19:20,619
I didn't mean beg.
399
00:19:22,077 --> 00:19:22,434
Hey!
400
00:19:22,924 --> 00:19:25,345
I know you want to fight me.
And we definitely will.
401
00:19:26,305 --> 00:19:27,386
Wait until the fest.
402
00:19:28,035 --> 00:19:29,357
You can have your wish.
403
00:19:29,980 --> 00:19:31,221
Tell him, guys.
404
00:19:32,236 --> 00:19:33,864
If the fest happens, it's his win.
405
00:19:34,094 --> 00:19:36,263
Why would I wish for that?
No way!
406
00:19:37,059 --> 00:19:39,267
Man, you're taking advantage of my weakness.
407
00:19:39,305 --> 00:19:40,787
As if I'm going to piss
my pants otherwise.
408
00:19:40,798 --> 00:19:41,235
Hey!
409
00:19:41,859 --> 00:19:44,388
What's up, Hunk?
You think you're going to hit us?
410
00:19:46,155 --> 00:19:48,238
They must be looting all the fest money.
411
00:19:48,248 --> 00:19:50,580
Their bodies look huge and solid.
412
00:19:50,626 --> 00:19:51,208
Hey!
413
00:19:51,335 --> 00:19:52,057
What the hell!
414
00:19:53,266 --> 00:19:53,760
Yuva!
415
00:20:01,439 --> 00:20:02,231
Give me the scarf.
416
00:20:05,655 --> 00:20:06,016
Hey!
417
00:20:06,768 --> 00:20:07,345
You go.
418
00:20:08,913 --> 00:20:10,193
Revanth, you guys also leave.
419
00:20:17,192 --> 00:20:19,081
Yuva, why are you doing this?
420
00:20:19,796 --> 00:20:20,633
You're a good guy.
421
00:20:21,185 --> 00:20:22,162
Drop all of this.
422
00:20:23,566 --> 00:20:25,714
You're the only one in this
college who thinks I'm a good guy.
423
00:20:26,368 --> 00:20:28,169
Let me hear it from one other person.
I'll drop everything.
424
00:20:32,487 --> 00:20:36,335
You need to learn C language
to do any kind of programming.
425
00:20:36,453 --> 00:20:38,310
Got it?
Good.
426
00:20:38,557 --> 00:20:39,700
Sincere boy!
427
00:20:39,710 --> 00:20:41,814
Why are you taking a class now, sir?
On top of that, there's only one student.
428
00:20:42,976 --> 00:20:45,721
It doesn't matter how many
students are in the class.
429
00:20:46,399 --> 00:20:49,355
What matters is if that one
student is focusing or not.
430
00:20:49,551 --> 00:20:51,097
I don't think he's focusing, sir.
431
00:20:51,341 --> 00:20:53,262
Looks like he's crying
from all the torture.
432
00:20:53,395 --> 00:20:53,937
Silly fellow!
433
00:20:54,609 --> 00:20:55,454
He's not crying.
434
00:20:55,876 --> 00:20:59,657
They're happy tears from witnessing
my desperation for his bright future.
435
00:21:00,364 --> 00:21:00,816
Hey!
436
00:21:00,944 --> 00:21:03,252
There are many events going on outside.
Why are you here, listening to class?
437
00:21:03,352 --> 00:21:04,563
I'm not here on consent, bro.
438
00:21:04,668 --> 00:21:06,565
Sir is holding me against my will.
439
00:21:07,476 --> 00:21:08,793
Sir!
This is too much.
440
00:21:09,800 --> 00:21:10,705
You go out.
441
00:21:10,805 --> 00:21:11,626
Thanks, bro.
442
00:21:12,039 --> 00:21:12,719
Hey!
443
00:21:13,253 --> 00:21:14,319
Class is not over yet.
444
00:21:14,330 --> 00:21:15,022
This is not done, sir.
445
00:21:15,285 --> 00:21:16,882
Strictly no classes till the fest ends.
446
00:21:17,127 --> 00:21:18,572
We have the Chairman permission.
447
00:21:18,629 --> 00:21:20,825
I'll have to complain
on you if you repeat this.
448
00:21:21,039 --> 00:21:21,865
You decide what to do.
449
00:21:22,728 --> 00:21:23,952
Disturbance of India!
450
00:21:24,252 --> 00:21:24,971
Idiot!
451
00:21:28,393 --> 00:21:29,553
Going in blindly with 100 bucks.
452
00:21:35,258 --> 00:21:36,870
Going in cautiously with 200 bucks.
453
00:21:37,079 --> 00:21:37,628
Oh my god!
454
00:21:40,021 --> 00:21:40,967
What now, sir?
455
00:21:41,247 --> 00:21:42,168
I'll kill him.
456
00:21:42,179 --> 00:21:42,917
Kill whom, sir?
457
00:21:43,204 --> 00:21:44,842
Who else?
Revanth, of course.
458
00:21:45,430 --> 00:21:46,774
He came and interrupted my class.
459
00:21:46,950 --> 00:21:48,830
He doesn't study.
Doesn't let other study either.
460
00:21:49,086 --> 00:21:50,064
Useless fellow!
461
00:21:50,074 --> 00:21:51,889
Violence doesn't suit you, sir.
462
00:21:51,899 --> 00:21:53,554
Play cards with us.
463
00:21:53,654 --> 00:21:54,246
Why?
464
00:21:54,597 --> 00:21:56,027
So that I lose all my money to you.
465
00:21:57,995 --> 00:22:01,273
[indistinct chatter]
466
00:22:02,759 --> 00:22:04,963
Who the hell invented alcohol, man?
467
00:22:04,989 --> 00:22:06,417
Hey, bro. Hangover?
468
00:22:06,884 --> 00:22:07,537
Yeah.
469
00:22:07,705 --> 00:22:08,529
It's killing me.
470
00:22:08,850 --> 00:22:10,363
I'll quit drinking from today.
471
00:22:10,602 --> 00:22:13,144
That's what everyone says
on the day of a hangover.
472
00:22:13,155 --> 00:22:13,530
Oh, yeah?
473
00:22:14,066 --> 00:22:16,278
Well, you're a rare sight in college.
What's up?
474
00:22:16,336 --> 00:22:17,771
We have a small problem, bro.
475
00:22:18,146 --> 00:22:18,900
What is it?
476
00:22:19,007 --> 00:22:20,307
We've been suspended for a week.
477
00:22:20,317 --> 00:22:21,511
They want us to get our parents.
478
00:22:21,521 --> 00:22:22,686
Please come and talk on our behalf.
479
00:22:22,759 --> 00:22:23,513
Please come, bro.
480
00:22:23,523 --> 00:22:24,412
All right.
Let's go.
481
00:22:30,563 --> 00:22:31,741
Hello, Mr. Krishna Murthy.
482
00:22:33,419 --> 00:22:33,908
Yes?
483
00:22:34,468 --> 00:22:36,327
They told me that you suspended them.
484
00:22:36,689 --> 00:22:37,824
Yeah.
So what?
485
00:22:38,174 --> 00:22:40,200
Students are bound to make mistakes, sir.
486
00:22:40,447 --> 00:22:41,870
You should get some sense into them.
487
00:22:41,880 --> 00:22:44,493
You can't suspend them
and call their parents.
488
00:22:44,812 --> 00:22:45,848
Why are you getting involved?
489
00:22:46,012 --> 00:22:47,229
I'm going to talk to their parents only.
490
00:22:47,521 --> 00:22:48,684
Their parents aren't coming.
491
00:22:49,620 --> 00:22:51,337
What's your name?
Rajesh.
492
00:22:54,614 --> 00:22:55,746
I'm Rajesh's brother.
493
00:22:55,937 --> 00:22:56,402
Now speak.
494
00:22:56,841 --> 00:22:58,949
Do you even know what he did?
Why do I care?
495
00:22:58,960 --> 00:23:02,457
If you don't let this go,
I'd have to dig into you.
496
00:23:02,499 --> 00:23:03,414
Choose wisely.
497
00:23:05,298 --> 00:23:05,852
All right.
498
00:23:06,492 --> 00:23:06,902
Go.
499
00:23:07,084 --> 00:23:07,517
Okay.
500
00:23:07,908 --> 00:23:08,452
Thank you.
501
00:23:09,765 --> 00:23:10,328
Let's go, guys.
502
00:23:15,139 --> 00:23:16,797
Why'd you let them go, sir?
503
00:23:17,225 --> 00:23:18,835
You saw what happened.
Did I have a choice?
504
00:23:19,246 --> 00:23:20,914
He's only here to make my job tougher.
505
00:23:20,924 --> 00:23:22,246
What about my complaint letter?
506
00:23:35,416 --> 00:23:36,375
What were you doing with a fresher?
507
00:23:37,715 --> 00:23:38,378
What did he ask you?
508
00:23:38,779 --> 00:23:40,211
He asked me to write his record, sir.
509
00:23:40,478 --> 00:23:43,556
You could ask her that in
the library or the classroom.
510
00:23:43,927 --> 00:23:45,319
What were you doing in the bushes, damn it?
511
00:23:47,807 --> 00:23:49,690
You're a disgrace to the college.
512
00:23:49,891 --> 00:23:50,469
Hey!
513
00:24:12,096 --> 00:24:14,873
If you say he's a disgrace to the college,
I say I support him.
514
00:24:15,416 --> 00:24:17,433
Will you raise your hand on
someone with my support?
515
00:24:17,800 --> 00:24:18,306
Huh?
516
00:24:20,927 --> 00:24:21,386
Hey!
517
00:24:21,396 --> 00:24:22,547
What's your problem, man?
518
00:24:22,929 --> 00:24:24,440
You want to do the college fest.
Is that it?
519
00:24:25,023 --> 00:24:25,483
Come.
520
00:24:26,225 --> 00:24:27,076
Come.
You can do it.
521
00:24:27,931 --> 00:24:30,293
You want to do the fest all by yourself.
522
00:24:30,624 --> 00:24:32,577
But I don't want the fest at all.
523
00:24:32,956 --> 00:24:34,200
Why?
Why?
524
00:24:36,009 --> 00:24:37,278
This is my weakness.
525
00:24:38,136 --> 00:24:39,455
He's provoking you on purpose.
526
00:24:40,115 --> 00:24:42,089
If you fight him,
it will be the end of our fest.
527
00:24:42,356 --> 00:24:42,877
Let's leave.
528
00:24:45,044 --> 00:24:45,521
Come!
529
00:24:46,472 --> 00:24:47,869
Sushma, let's go.
530
00:24:58,376 --> 00:24:59,105
Thanks, bro.
531
00:25:02,603 --> 00:25:04,221
Yuva is being so nosey.
532
00:25:05,316 --> 00:25:07,311
He's looking for an excuse to fight us.
533
00:25:07,813 --> 00:25:10,655
Try talking to the Principal about him.
534
00:25:11,021 --> 00:25:12,438
At least we'll have done our part.
535
00:25:13,449 --> 00:25:15,358
He's creating so much trouble in college.
536
00:25:16,664 --> 00:25:17,952
Wonder what he'll do
when we're outside campus.
537
00:25:20,707 --> 00:25:22,103
Karim is waiting for you.
538
00:25:22,153 --> 00:25:22,513
Hmm.
539
00:25:26,086 --> 00:25:29,815
10 wrestlers came to our
colony to beat me yo yesterday.
540
00:25:31,211 --> 00:25:32,087
I was all alone.
541
00:25:33,078 --> 00:25:34,135
But I didn't fear them.
542
00:25:35,717 --> 00:25:41,431
I beat the crap out of
every single one of them.
543
00:25:43,916 --> 00:25:45,370
They're admitted in the hospital now.
544
00:25:46,736 --> 00:25:47,877
Wow!
545
00:25:48,556 --> 00:25:51,354
Looks like a villain's den from the 90s.
546
00:25:53,142 --> 00:25:53,888
Hello, boss.
547
00:25:53,899 --> 00:25:54,570
Are they here?
548
00:26:09,688 --> 00:26:10,255
Please come.
549
00:26:13,998 --> 00:26:14,639
Damn!
550
00:26:15,084 --> 00:26:17,962
Did he drink all those beers?
What capacity, man!
551
00:26:18,378 --> 00:26:19,209
Shut up and walk.
552
00:26:22,431 --> 00:26:23,228
Boss, here they are.
553
00:26:23,985 --> 00:26:24,547
Hello, boss.
554
00:26:24,939 --> 00:26:25,404
Hmm.
555
00:26:32,756 --> 00:26:33,419
Leave!
556
00:26:40,299 --> 00:26:42,019
Don't embarrass me.
557
00:26:42,030 --> 00:26:42,735
I said leave!
558
00:26:44,345 --> 00:26:45,549
He drank 12 beers?
559
00:26:46,922 --> 00:26:49,466
I'm begging you.
Please go.
560
00:26:54,971 --> 00:26:57,376
Chotu, get me another strong beer.
561
00:26:57,703 --> 00:26:59,340
Strong beer or light beer?
One strong beer!
562
00:27:00,050 --> 00:27:01,360
You blackie!
563
00:27:01,370 --> 00:27:04,443
'He looks like a drug addict.' 'No wonder
he'd want beer.'
564
00:27:05,462 --> 00:27:06,606
So, what is this about, bro?
565
00:27:08,150 --> 00:27:12,894
I've heard a lot about you.
We'd work great together.
566
00:27:13,450 --> 00:27:15,418
Will you do something for me?
567
00:27:15,982 --> 00:27:16,709
What is it?
568
00:27:23,366 --> 00:27:23,906
Cocaine.
569
00:27:25,255 --> 00:27:27,818
Many students in the city are using now.
570
00:27:28,204 --> 00:27:31,494
If you start this business
in your college as well...
571
00:27:32,716 --> 00:27:33,893
We'll make a lot of money.
572
00:27:36,154 --> 00:27:37,004
What do you say?
573
00:27:52,563 --> 00:27:54,280
You said you've heard a lot about me,
right?
574
00:27:54,389 --> 00:27:56,542
But you've missed a detail.
Let me clarify.
575
00:27:57,285 --> 00:27:58,737
I'm upset with that college.
576
00:27:58,922 --> 00:28:00,237
Only upset!
577
00:28:00,780 --> 00:28:03,344
But if you try to mess with the students,
I won't take it.
578
00:28:09,572 --> 00:28:12,646
Drugs, betting and gambling...
579
00:28:12,856 --> 00:28:14,447
Never come to me with this stuff again.
580
00:28:23,724 --> 00:28:24,673
No. No.
581
00:28:24,931 --> 00:28:25,859
Don't get nervous.
582
00:28:26,117 --> 00:28:27,852
Walk with confidence, okay?
583
00:28:27,970 --> 00:28:29,632
You should carry your own attitude.
584
00:28:29,674 --> 00:28:30,087
Go.
585
00:28:31,166 --> 00:28:31,768
Go!
586
00:28:37,389 --> 00:28:37,786
Hey!
587
00:28:38,142 --> 00:28:40,380
They'll feel uncomfortable
if you keep staring like that.
588
00:28:40,499 --> 00:28:41,705
Can you please go?
589
00:28:43,117 --> 00:28:43,652
Come on!
590
00:28:44,127 --> 00:28:47,595
You're in our college, doing our college
event. Why don't I get to see them?
591
00:28:47,941 --> 00:28:49,191
Watch them on the dais then.
592
00:28:49,272 --> 00:28:49,964
This is not the place.
593
00:28:50,099 --> 00:28:50,839
It's my wish.
594
00:28:51,214 --> 00:28:52,415
I'll look whenever I want.
595
00:28:52,886 --> 00:28:54,568
Wherever I want.
596
00:28:56,343 --> 00:28:57,431
You're crossing your limits.
597
00:28:57,547 --> 00:28:58,911
Wait.
I'm calling Revanth.
598
00:28:59,154 --> 00:29:00,925
Oh, yeah?
Like that will scare me.
599
00:29:01,226 --> 00:29:01,869
Go ahead!
600
00:29:02,046 --> 00:29:03,358
What are you doing here with the girls,
man?
601
00:29:03,410 --> 00:29:04,850
Let's go and have toddy.
Really?
602
00:29:06,938 --> 00:29:09,904
Bro, so are we going to a toddy
shop or directly the palm trees?
603
00:29:09,915 --> 00:29:10,775
Whatever, man.
604
00:29:10,785 --> 00:29:11,739
Be happy that I'm sponsoring you.
605
00:29:12,949 --> 00:29:13,615
Whoa!
606
00:29:14,289 --> 00:29:15,892
Where are you going?
The mango garden?
607
00:29:15,902 --> 00:29:16,445
Nah!
608
00:29:16,455 --> 00:29:17,992
Change in menu.
We're going to the palm trees.
609
00:29:18,003 --> 00:29:18,865
Shut up, man!
610
00:29:19,841 --> 00:29:22,380
Why are you always smoking
and drinking with these losers?
611
00:29:23,087 --> 00:29:24,575
You guys are only spoiling him.
612
00:29:24,959 --> 00:29:25,934
We are?
Hmm.
613
00:29:25,945 --> 00:29:27,791
We're still amateurs
when it comes to drinking.
614
00:29:27,885 --> 00:29:30,697
But our bro here is a scholar.
Enough with the compliments, man.
615
00:29:31,723 --> 00:29:34,146
Look how swollen your
face is from all the drinking.
616
00:29:34,156 --> 00:29:35,163
Really?
617
00:29:36,845 --> 00:29:37,835
Nah.
618
00:29:37,992 --> 00:29:39,479
It's just the beard.
619
00:29:39,912 --> 00:29:40,664
I look fine.
620
00:29:42,241 --> 00:29:43,580
You look good, bro.
Don't mind her.
621
00:29:44,339 --> 00:29:44,851
Let's go.
622
00:29:44,862 --> 00:29:46,631
We have nice events going on.
No!
623
00:29:46,838 --> 00:29:48,723
Listen to me!
They're boring.
624
00:29:48,873 --> 00:29:50,178
Save some toddy for me, dude.
625
00:29:50,505 --> 00:29:52,432
Don't finish it.
Sure, bro. We'll drink it all.
626
00:29:52,442 --> 00:29:55,391
Today's event is called J-A-M.
JAM!
627
00:29:55,657 --> 00:29:56,348
Just-A-Minute!
628
00:29:56,721 --> 00:29:58,112
We'll give you a topic.
629
00:29:58,289 --> 00:30:01,277
You'll have to speak about
it for 1 minute nonstop.
630
00:30:01,564 --> 00:30:03,260
Whoever speaks confidently...
631
00:30:03,270 --> 00:30:04,235
Let me go, Jaanu.
632
00:30:04,616 --> 00:30:05,110
Shh!
633
00:30:05,730 --> 00:30:06,113
Bah!
634
00:30:06,560 --> 00:30:07,981
I want to go.
Be quiet.
635
00:30:09,282 --> 00:30:09,709
Get up.
636
00:30:09,742 --> 00:30:13,709
So our first participant
is Rahul from EEE.
637
00:30:15,006 --> 00:30:16,962
What's so interesting about this?
What's your problem?
638
00:30:17,255 --> 00:30:18,166
Watch.
It will be good.
639
00:30:18,630 --> 00:30:20,523
What is that rowdy doing here?
Who?
640
00:30:22,128 --> 00:30:22,645
That guy.
641
00:30:24,584 --> 00:30:25,887
Why are you torturing me?
642
00:30:26,532 --> 00:30:28,601
Why do we care?
Let's focus on the event.
643
00:30:32,733 --> 00:30:33,617
I need to smoke.
644
00:30:33,628 --> 00:30:34,929
Just shut up.
Sit.
645
00:30:37,857 --> 00:30:40,005
[singing randomly]
646
00:30:40,554 --> 00:30:41,394
Now watch.
647
00:30:42,174 --> 00:30:42,932
Stop!
648
00:30:45,459 --> 00:30:51,259
So our next participant is
Yuva from final year Mechanical.
649
00:30:51,846 --> 00:30:52,443
Yuva!
650
00:30:53,055 --> 00:30:53,466
Yuva!
651
00:30:53,560 --> 00:30:54,320
You got called on stage.
652
00:30:55,093 --> 00:30:56,246
No way!
653
00:30:56,256 --> 00:30:56,959
It's you!
654
00:30:57,358 --> 00:30:58,546
Stop kidding, Jaanu.
655
00:30:58,557 --> 00:30:59,876
Why would she call me?
Go!
656
00:31:00,165 --> 00:31:01,220
Let me rest.
Yuva!
657
00:31:01,780 --> 00:31:03,316
What are you looking at?
Look straight!
658
00:31:04,428 --> 00:31:05,093
Never mind.
659
00:31:05,421 --> 00:31:06,876
You can leave if you can't speak.
660
00:31:26,410 --> 00:31:27,320
Greetings, everyone!
661
00:31:27,823 --> 00:31:29,747
The impact of today's
technology is immeasurable.
662
00:31:29,911 --> 00:31:31,806
We use technology everywhere.
Every time.
663
00:31:31,817 --> 00:31:36,950
[dialogues muted by music]
664
00:31:52,506 --> 00:31:55,238
These are all the advantages and
disadvantages of today's technology.
665
00:31:55,526 --> 00:31:56,998
Yeah. That's it.
666
00:31:58,679 --> 00:31:59,266
Thank you.
667
00:32:01,363 --> 00:32:02,099
Super!
668
00:32:20,458 --> 00:32:22,594
Do you need any information?
Yes.
669
00:32:23,339 --> 00:32:24,448
But not in concern with the fest.
670
00:32:24,548 --> 00:32:25,044
Then?
671
00:32:25,861 --> 00:32:26,815
It's about Yuva sir.
672
00:32:27,035 --> 00:32:28,529
Yuva?
Hmm.
673
00:32:30,188 --> 00:32:30,764
What do you want to know?
674
00:32:31,261 --> 00:32:33,846
The entire college sees
Yuva sir as a rowdy.
675
00:32:34,561 --> 00:32:36,744
But he spoke really well yesterday.
676
00:32:36,879 --> 00:32:38,257
I didn't expect that at all.
677
00:32:38,267 --> 00:32:39,405
I'm totally confused.
678
00:32:41,588 --> 00:32:44,016
I'm curious to know Yuva better.
679
00:32:46,157 --> 00:32:46,663
Yeah.
680
00:32:49,457 --> 00:32:52,528
He's not a rowdy like the
whole college assumes.
681
00:32:53,560 --> 00:32:55,097
He was the college
topper in the first year.
682
00:32:57,841 --> 00:33:01,848
Because he was seated next to
the window during final exams...
683
00:33:01,921 --> 00:33:05,014
Everyone threw the slips at him
just before the squad walked in.
684
00:33:05,701 --> 00:33:07,824
He tried his best explaining himself.
685
00:33:07,911 --> 00:33:09,445
But the squad still annulled his exams.
686
00:33:09,537 --> 00:33:13,147
When the college topper was
faced with such a tragedy...
687
00:33:13,180 --> 00:33:14,330
He became really disturbed.
688
00:33:14,660 --> 00:33:16,381
Just because of a small incident?
689
00:33:17,786 --> 00:33:21,413
It looks simple to outsiders.
690
00:33:23,220 --> 00:33:24,705
But I've known him since we were kids.
691
00:33:25,561 --> 00:33:28,917
He never came second in any of the exams.
692
00:33:29,106 --> 00:33:31,869
When he had to appear for
a re-exam for the first time...
693
00:33:32,219 --> 00:33:33,761
He felt greatly insulted.
694
00:33:35,018 --> 00:33:37,142
I tried really hard to
get him back to normal.
695
00:33:38,689 --> 00:33:39,440
But he's not listening.
696
00:33:39,990 --> 00:33:40,664
You see, he's stubborn.
697
00:33:45,846 --> 00:33:47,616
Yuva is creating a lot of trouble, sir.
698
00:33:47,831 --> 00:33:49,113
He's getting in our way all the time.
699
00:33:49,520 --> 00:33:51,505
You have to take an action on him.
700
00:33:52,116 --> 00:33:52,616
Look.
701
00:33:53,320 --> 00:33:56,368
Whatever action I take must
bring a change in the student.
702
00:33:56,545 --> 00:33:58,304
Not spoil the student's career.
703
00:33:59,327 --> 00:34:01,289
Be patient till the fest ends.
704
00:34:01,658 --> 00:34:04,612
You know Commissioner
and MLA are our Chief Guests.
705
00:34:04,623 --> 00:34:05,979
We can deal with him later.
706
00:34:06,729 --> 00:34:07,177
Eat.
707
00:34:14,380 --> 00:34:14,861
Hey!
708
00:34:15,206 --> 00:34:16,763
What is this?
Beer.
709
00:34:17,206 --> 00:34:18,773
You could've lied to
me that it's a soft drink.
710
00:34:18,854 --> 00:34:20,608
You didn't have to be so direct.
711
00:34:20,618 --> 00:34:22,302
You expect me to get scared
of you and tell the truth?
712
00:34:22,443 --> 00:34:23,239
What the hell!
713
00:34:23,249 --> 00:34:24,640
Do you realize who you're speaking with?
714
00:34:24,859 --> 00:34:26,384
Adi Narayana, M.Tech gold medalist.
715
00:34:26,459 --> 00:34:28,526
Even I can get medals
if I pay them money.
716
00:34:29,115 --> 00:34:29,531
Hey!
717
00:34:29,844 --> 00:34:31,213
You're crossing your limits.
718
00:34:31,884 --> 00:34:35,147
What's with the shirt?
Is that what you wear to college?
719
00:34:35,258 --> 00:34:36,330
It's trending now, sir.
720
00:34:36,378 --> 00:34:40,466
Looks more like you burnt the
holes yourself with a cigarette.
721
00:34:40,476 --> 00:34:41,711
Stop it, sir.
722
00:34:42,174 --> 00:34:44,766
You might be jobless.
But I've got a lot to do.
723
00:34:44,810 --> 00:34:45,407
See you.
724
00:34:47,261 --> 00:34:48,927
I'm jobless?
725
00:34:50,363 --> 00:34:50,813
Damn it!
726
00:34:51,255 --> 00:34:53,009
What happened this time, sir?
I'll kill him.
727
00:34:53,020 --> 00:34:54,546
You mean Revanth?
No.
728
00:34:54,678 --> 00:34:55,422
Yuva.
729
00:34:55,735 --> 00:34:57,097
He bruised my ego.
730
00:34:57,107 --> 00:34:59,690
If you keep killing everyone,
there will be nobody left in the college.
731
00:34:59,712 --> 00:35:00,673
Let them die, sir.
732
00:35:00,952 --> 00:35:03,092
I ask them to stay up all
night and pass their exams.
733
00:35:03,163 --> 00:35:05,227
But they get knocked out after
a few drinks and piss their beds.
734
00:35:06,080 --> 00:35:07,811
How are they useful to the country, sir?
735
00:35:07,822 --> 00:35:09,276
That doesn't mean you
kill one student every day.
736
00:35:09,396 --> 00:35:11,097
What are you playing right now?
Rummy.
737
00:35:11,116 --> 00:35:12,397
What did you play yesterday?
3 cards.
738
00:35:12,627 --> 00:35:14,277
You can play a different game every day.
739
00:35:14,600 --> 00:35:16,381
But I can't kill a different guy each day,
huh?
740
00:35:17,339 --> 00:35:19,724
If we say any more,
he might want to kill us both.
741
00:35:19,735 --> 00:35:21,447
Let's carry on with our game.
Show the next card.
742
00:35:22,998 --> 00:35:24,943
I heard you complained on
our guys about ragging you.
743
00:35:25,366 --> 00:35:26,489
Take her number, man.
744
00:35:26,499 --> 00:35:27,075
Give me your number.
745
00:35:27,643 --> 00:35:28,292
I said give me your number!
746
00:35:30,088 --> 00:35:30,545
Hey!
747
00:35:31,986 --> 00:35:34,196
What are you guys doing there?
We're ragging her, bro.
748
00:35:34,306 --> 00:35:36,981
Why do you say it like it's
something to be proud of?
749
00:35:37,034 --> 00:35:39,714
But you got out suspension
cancelled and encouraged us.
750
00:35:40,981 --> 00:35:43,221
You got suspended for ragging?
Yes!
751
00:35:43,232 --> 00:35:44,582
Wait right there.
I'm coming.
752
00:35:44,699 --> 00:35:45,292
Dude, run!
753
00:35:47,430 --> 00:35:49,753
I'll break your bones if
you rag anyone again.
754
00:35:58,416 --> 00:35:58,982
Come here.
755
00:36:01,637 --> 00:36:03,664
Are you a fresher?
Yes, sir.
756
00:36:03,902 --> 00:36:04,552
Which branch?
757
00:36:06,087 --> 00:36:06,887
Computer Science.
758
00:36:07,287 --> 00:36:08,472
As expected.
759
00:36:10,029 --> 00:36:12,459
Were you giving them your number?
Yes, sir.
760
00:36:12,489 --> 00:36:13,360
They only asked for it.
761
00:36:13,371 --> 00:36:15,391
Do you know what happens if you give
your number to everyone who asks for it?
762
00:36:15,569 --> 00:36:16,230
I do, sir.
763
00:36:16,400 --> 00:36:17,937
That is why I was giving
them my dad's number.
764
00:36:18,402 --> 00:36:19,413
Whoa!
765
00:36:19,868 --> 00:36:21,457
So, you're going to give me your dad's number?
766
00:36:21,590 --> 00:36:23,657
What, sir?
Nothing.
767
00:36:24,878 --> 00:36:27,551
If you ask, I'll give you my number only.
768
00:36:43,233 --> 00:36:44,318
All right.
Go to class.
769
00:36:47,488 --> 00:36:48,583
He wanted my number, right?
770
00:36:55,890 --> 00:36:57,185
She was going to give you her number?
771
00:36:57,372 --> 00:36:57,900
Hmm.
772
00:36:58,925 --> 00:37:01,350
Were you drunk then?
I just had one beer, man.
773
00:37:01,649 --> 00:37:02,690
That's it.
774
00:37:02,795 --> 00:37:04,789
If I'm honest,
you've lost all your stamina.
775
00:37:05,479 --> 00:37:06,593
Stop it, guys.
776
00:37:06,750 --> 00:37:08,170
So, did you take her number or not?
777
00:37:08,642 --> 00:37:09,235
I didn't.
778
00:37:09,489 --> 00:37:09,970
Damn!
779
00:37:10,302 --> 00:37:10,755
Hey!
780
00:37:10,918 --> 00:37:13,878
Why are you feeling so bad?
Go hang out with your CSC batch.
781
00:37:13,889 --> 00:37:14,770
I'll kill you!
782
00:37:15,003 --> 00:37:16,584
Jaanu might have
opted for the CSC branch.
783
00:37:16,594 --> 00:37:18,140
But she's a part of our batch outside.
784
00:37:18,565 --> 00:37:20,561
I didn't ask for your opinion.
Thanks, man.
785
00:37:20,642 --> 00:37:21,994
What?
'I bought drinks.
786
00:37:22,005 --> 00:37:23,671
Send her back quickly.' 'Let's
get drunk and pass out.'
787
00:37:25,327 --> 00:37:25,796
Idea!
788
00:37:26,007 --> 00:37:27,280
Hey, give me your dad's number.
789
00:37:27,400 --> 00:37:29,276
What for?
Do you know what the time is?
790
00:37:29,439 --> 00:37:32,395
Quarter to eleven and his
daughter is still roaming outside.
791
00:37:32,406 --> 00:37:34,299
I'll ask your dad if this
is how he raised you.
792
00:37:34,487 --> 00:37:36,531
You don't have to call
my dad to get drunk.
793
00:37:36,723 --> 00:37:38,074
I was leaving anyways.
794
00:37:38,108 --> 00:37:39,170
You get drunk or die for that matter.
795
00:37:39,180 --> 00:37:40,086
Hey, Jaanu!
Wait!
796
00:37:40,097 --> 00:37:40,726
You're a sweetheart.
797
00:37:41,046 --> 00:37:42,542
Hey! What are you looking at?
Let's get to business.
798
00:37:42,584 --> 00:37:43,433
So shameless!
799
00:37:43,443 --> 00:37:44,393
You should've at least
offered her a drink.
800
00:37:44,403 --> 00:37:46,454
We don't have enough for ourselves.
I can't give her a share.
801
00:37:53,127 --> 00:37:54,441
Pour quickly, man.
802
00:37:54,538 --> 00:37:55,739
It's been a few hours since I drank.
803
00:37:57,266 --> 00:37:59,454
Who the hell is it at this hour?
804
00:38:00,876 --> 00:38:01,939
It's some unknown number.
805
00:38:02,202 --> 00:38:03,150
Who is it?
806
00:38:03,855 --> 00:38:04,211
Hello.
807
00:38:04,828 --> 00:38:06,840
Who is it?
It's me, sir. Shobita.
808
00:38:06,925 --> 00:38:08,549
Shobita?
Yes, sir.
809
00:38:08,628 --> 00:38:12,117
The girl you asked for her
number but didn't take it.
810
00:38:12,315 --> 00:38:13,551
So I thought I'd only call.
811
00:38:13,594 --> 00:38:14,412
Yeah, right.
812
00:38:16,987 --> 00:38:17,684
Dude, give us that.
813
00:38:19,821 --> 00:38:20,261
Tell me.
814
00:38:20,686 --> 00:38:22,897
What are you doing?
What do guys do at this time?
815
00:38:23,005 --> 00:38:23,505
We're drinking.
816
00:38:23,653 --> 00:38:24,984
Really?
Which brand?
817
00:38:26,060 --> 00:38:26,747
Mansion House.
818
00:38:26,978 --> 00:38:28,229
My favorite Balayya's brand.
819
00:38:28,490 --> 00:38:29,871
Hey!
You also like Balayya.
820
00:38:29,931 --> 00:38:31,548
I don't just like him.
I'm crazy for him.
821
00:38:31,586 --> 00:38:32,465
So where do you live?
822
00:38:32,483 --> 00:38:33,883
Miyapur.
823
00:38:34,145 --> 00:38:34,766
Really?
824
00:38:36,117 --> 00:38:37,526
I come there often.
825
00:38:37,627 --> 00:38:38,477
But I've never seen you around.
826
00:38:39,387 --> 00:38:42,160
You know the Sai Baba temple?
Oh, the temple?
827
00:38:42,273 --> 00:38:43,149
I've never been there.
828
00:38:43,159 --> 00:38:44,317
You see, there's Durga Wines beside it.
829
00:38:44,437 --> 00:38:45,427
I'm a regular there.
830
00:38:54,660 --> 00:38:55,157
Dude!
831
00:39:03,566 --> 00:39:07,787
“I'm losing my mind for
the first time because of you”
832
00:39:07,962 --> 00:39:11,624
“I've forgotten all about the world”
833
00:39:12,275 --> 00:39:16,373
“I feel like a little baby all over again,
talking to you”
834
00:39:16,725 --> 00:39:20,161
“I'm desperate to crash in your lap”
835
00:39:21,070 --> 00:39:29,507
“I've never expected that
I'd change to this extent”
836
00:39:29,803 --> 00:39:38,096
“I'm afloat in a colorful
world with your presence”
837
00:39:38,107 --> 00:39:39,769
“What's happening?”
838
00:39:39,981 --> 00:39:42,369
“When have I come this far?”
839
00:39:42,527 --> 00:39:46,735
“I've followed your
footsteps like a shadow”
840
00:39:46,746 --> 00:39:48,507
“What's happening?”
841
00:39:48,694 --> 00:39:51,249
“Looks like I've lost my way”
842
00:39:51,260 --> 00:39:55,341
“But it's lovely being here with you”
843
00:39:55,632 --> 00:39:57,319
“What's happening?”
844
00:39:57,403 --> 00:39:59,975
“I wonder how much time has passed”
845
00:40:00,018 --> 00:40:04,365
“I feel this mesmerized
when I look at you”
846
00:40:04,376 --> 00:40:05,917
“What's
happening?”
847
00:40:06,186 --> 00:40:08,710
“My heart is bouncing around in madness”
848
00:40:08,735 --> 00:40:13,072
“I wonder where my heart is”
849
00:40:13,116 --> 00:40:17,515
“I find it clinging onto you”
850
00:40:17,526 --> 00:40:19,768
“Maybe I'm day dreaming”
851
00:40:22,537 --> 00:40:24,167
We had a good time, right?
Yeah.
852
00:40:24,367 --> 00:40:25,866
You spent the whole day with me.
853
00:40:26,016 --> 00:40:27,196
Don't you think your friends will mind?
854
00:40:27,420 --> 00:40:28,474
Take it easy.
855
00:40:28,574 --> 00:40:29,649
Friends, my foot!
856
00:40:34,864 --> 00:40:36,165
All right then.
You go.
857
00:40:36,606 --> 00:40:37,438
I'll call you later.
858
00:40:37,629 --> 00:40:38,093
Why?
859
00:40:38,687 --> 00:40:40,018
Never mind.
Go.
860
00:40:40,370 --> 00:40:41,168
I'll call you.
861
00:40:41,487 --> 00:40:42,553
Oh.
Okay.
862
00:40:42,648 --> 00:40:44,170
Bye.
Okay. Bye.
863
00:40:49,560 --> 00:40:50,985
What's wrong, guys?
Why are you giving me that look?
864
00:40:51,705 --> 00:40:52,563
What's going on?
865
00:40:53,297 --> 00:40:54,690
You're in love with Shobita, aren't you?
866
00:40:55,182 --> 00:40:56,718
Nah.
There's no love.
867
00:40:59,685 --> 00:41:00,907
How did you know anyways?
868
00:41:04,120 --> 00:41:04,872
Hit it in.
869
00:41:09,467 --> 00:41:12,037
Where are you going, man?
Are you afraid you'll lose?
870
00:41:14,468 --> 00:41:14,948
Dude!
871
00:41:15,318 --> 00:41:16,650
Are you going to play or what?
872
00:41:31,531 --> 00:41:34,204
The hero and heroine in our
sketch are so in love that...
873
00:41:34,215 --> 00:41:38,022
They ditch their friends
and hang out together.
874
00:41:38,081 --> 00:41:40,370
But when the heroine
is waiting for the hero...
875
00:41:40,380 --> 00:41:42,999
Hero's friend doesn't let him go.
876
00:41:43,098 --> 00:41:45,919
Do you know what the hero does?
877
00:41:46,057 --> 00:41:46,947
What does he do?
878
00:41:47,324 --> 00:41:50,139
He slaps his friend and
rushes to the heroine.
879
00:41:51,032 --> 00:41:52,837
This scene doesn't exist in my sketch.
880
00:41:52,885 --> 00:42:01,366
“When I'm with you,
time reaches a standstill”
881
00:42:01,678 --> 00:42:09,587
“When I'm with you.
It feels like I've got wings to fly”
882
00:42:09,598 --> 00:42:19,002
“I spend all my time
listening to your thoughts”
883
00:42:19,061 --> 00:42:27,486
“The world keeps
murmuring about the two of us”
884
00:42:27,725 --> 00:42:29,435
“What's happening?”
885
00:42:29,498 --> 00:42:32,037
“I feel a tide within me”
886
00:42:32,132 --> 00:42:36,465
“My heart feels like an ocean”
887
00:42:36,565 --> 00:42:38,127
“What's happening?”
888
00:42:38,203 --> 00:42:40,930
“You've become my shore”
889
00:42:40,941 --> 00:42:44,775
“I see you spread your arms to me”
890
00:42:45,265 --> 00:42:46,855
“What's happening?”
891
00:42:46,933 --> 00:42:49,591
“It's like a new life all over again”
892
00:42:49,667 --> 00:42:53,861
“I feel like I'm reborn in this moment”
893
00:42:53,975 --> 00:42:55,560
“What's happening?”
894
00:42:55,648 --> 00:43:01,896
“You've become my heart beat”
895
00:43:20,144 --> 00:43:21,872
[singing randomly]
896
00:43:24,376 --> 00:43:24,953
Hey, guys.
897
00:43:25,433 --> 00:43:26,089
Where are you?
898
00:43:26,572 --> 00:43:27,960
Hey, look over there.
899
00:43:27,989 --> 00:43:29,173
I'm already in the college.
900
00:43:29,298 --> 00:43:30,506
Whoa!
901
00:43:30,517 --> 00:43:32,780
Give me 2000 bucks.
I'll give you a great show.
902
00:43:37,776 --> 00:43:38,291
Hey!
903
00:43:38,482 --> 00:43:39,579
What is this?
Why?
904
00:43:39,712 --> 00:43:42,004
Isn't it enough?
I'll swipe my card for more.
905
00:43:42,265 --> 00:43:43,397
What the hell are you saying?
906
00:43:43,536 --> 00:43:44,682
Watch your words.
907
00:43:44,776 --> 00:43:45,460
Bastard!
908
00:43:45,492 --> 00:43:46,450
What the hell!
909
00:43:46,460 --> 00:43:50,258
Does Revanth pay more than this?
Or does it feel that good with him?
910
00:43:53,072 --> 00:43:55,031
You should've seen Nausheen's face.
911
00:44:22,245 --> 00:44:22,956
Apologize to her.
912
00:44:23,435 --> 00:44:24,007
No.
913
00:44:24,283 --> 00:44:25,212
It's going to get bad.
914
00:44:25,501 --> 00:44:26,645
What the hell!
915
00:44:27,299 --> 00:44:27,901
Say sorry.
916
00:44:28,796 --> 00:44:29,277
Sorry.
917
00:44:34,302 --> 00:44:35,355
Thank you.
918
00:44:35,472 --> 00:44:37,983
“I wonder where my heart is”
919
00:44:37,994 --> 00:44:40,483
“I find it clinging onto you”
920
00:44:40,532 --> 00:44:42,662
“Maybe I'm day dreaming”
921
00:44:44,188 --> 00:44:48,738
“Can I call you mine?”
922
00:44:48,749 --> 00:44:50,836
“I can't stop taking your name”
923
00:44:52,977 --> 00:45:01,091
“I like it when I'm smiling to myself”
924
00:45:01,656 --> 00:45:05,516
“Taking this walk with you”
925
00:45:06,098 --> 00:45:09,814
“It's more than what
my heart can wish for”
926
00:45:09,825 --> 00:45:18,513
“Believe me when I say I'm lost”
927
00:45:19,053 --> 00:45:27,743
“Your reflection in my heart is a testament”
928
00:45:27,827 --> 00:45:29,569
“What's happening?”
929
00:45:29,580 --> 00:45:32,218
“I see moonlight during the day”
930
00:45:32,229 --> 00:45:36,547
“I can feel the moon in front of me”
931
00:45:36,558 --> 00:45:38,216
“What's happening?”
932
00:45:38,331 --> 00:45:40,930
“It's like the Earth has touched the Sky”
933
00:45:40,983 --> 00:45:44,868
“You make this magic happen”
934
00:45:45,332 --> 00:45:46,969
“What's
happening?”
935
00:45:47,013 --> 00:45:53,693
“I feel so intoxicated,
I stand in my own way”
936
00:45:54,056 --> 00:45:55,623
“What's happening?”
937
00:45:55,639 --> 00:46:02,040
“I see you as my other half”
938
00:46:24,320 --> 00:46:25,433
What's wrong,
Sathi? Why are you dull?
939
00:46:25,918 --> 00:46:27,986
I lost 2000 bucks in the
cricket betting yesterday.
940
00:46:27,997 --> 00:46:28,396
Bah!
941
00:46:28,777 --> 00:46:31,649
You got lucky.
You just lost 2000 bucks.
942
00:46:31,805 --> 00:46:34,009
Guys ruin their lives out there,
you know.
943
00:46:34,129 --> 00:46:35,572
Listen to me and quit this.
944
00:46:35,636 --> 00:46:36,593
What is this, bro?
945
00:46:36,616 --> 00:46:39,176
I told you he hit me and you
guys are talking about betting.
946
00:46:39,331 --> 00:46:40,543
He was right in doing so.
947
00:46:40,847 --> 00:46:42,760
Who would stay calm when
you mess with his girlfriend?
948
00:46:43,206 --> 00:46:44,566
Be happy that it was him who hit you.
949
00:46:44,576 --> 00:46:46,224
If it were me, I would've dug your grave.
Bastard!
950
00:46:47,671 --> 00:46:51,632
Yuva, people won't say he hit Silly Bhaskar.
951
00:46:52,247 --> 00:46:53,664
They'll say he beat up Yuva's gang.
952
00:46:54,648 --> 00:46:56,069
We should react to that at least.
953
00:46:56,448 --> 00:46:57,489
What do you want to do now?
954
00:46:57,920 --> 00:46:59,688
Let's send her out of this college, bro.
955
00:46:59,698 --> 00:47:00,467
Shut up!
956
00:47:01,035 --> 00:47:03,384
That girl has a brother.
957
00:47:03,515 --> 00:47:05,137
If we screw with him,
it will mess with their heads.
958
00:47:33,083 --> 00:47:33,588
Brother!
959
00:47:33,849 --> 00:47:34,546
Shut up!
960
00:47:36,347 --> 00:47:37,556
Brother, what happened?
961
00:47:39,449 --> 00:47:42,450
I sent you out here to do an event, right?
This is what you do instead?
962
00:47:43,387 --> 00:47:44,623
But what have I done?
963
00:47:45,080 --> 00:47:45,695
What have you done?
964
00:47:46,335 --> 00:47:47,631
Let's go home and
I'll explain everything.
965
00:47:48,197 --> 00:47:49,695
Listen to me!
Shut up!
966
00:47:51,997 --> 00:47:52,742
Brother!
Get in!
967
00:48:07,200 --> 00:48:07,893
Come on.
968
00:48:08,045 --> 00:48:08,774
Come on.
969
00:48:09,174 --> 00:48:10,777
We have to win tomorrow's
match at any cost.
970
00:48:10,819 --> 00:48:11,726
Play well, guys.
Come on!
971
00:48:15,383 --> 00:48:16,637
What's wrong, man?
Why do you look so low?
972
00:48:17,440 --> 00:48:19,078
Nausheen's brother
came and took her away.
973
00:48:19,144 --> 00:48:19,998
How did that happen all of a sudden?
974
00:48:20,412 --> 00:48:20,969
I don't know, man.
975
00:48:21,065 --> 00:48:22,508
Someone told him bad things about us.
976
00:48:23,755 --> 00:48:25,084
Who else would it be other than Yuva?
Hey!
977
00:48:26,017 --> 00:48:26,661
Not now.
978
00:48:26,809 --> 00:48:27,723
We'll deal with him after the fest.
979
00:48:27,781 --> 00:48:28,295
Damn!
980
00:48:28,475 --> 00:48:30,159
Who's going to host the event now?
981
00:48:31,287 --> 00:48:32,935
You know Shobita from first year, right?
982
00:48:32,946 --> 00:48:34,981
I watched her host one of the events
recently. She did a really good job.
983
00:48:36,638 --> 00:48:37,246
What do you say?
984
00:48:42,440 --> 00:48:44,103
First, the guests will light the lamp.
985
00:48:44,276 --> 00:48:45,423
Followed by the classical dance.
986
00:48:45,523 --> 00:48:47,553
Then call me onto the dais.
I'll speak.
987
00:48:47,977 --> 00:48:48,829
Go with this order.
988
00:48:48,839 --> 00:48:50,549
Come to me if you have any doubts.
Hmm.
989
00:48:52,552 --> 00:48:54,489
Where's Silly Bhaskar?
I don't see him.
990
00:48:54,928 --> 00:48:56,163
Revanth hit him, right?
991
00:48:56,346 --> 00:48:57,941
So he was drinking all
night out of embarrassment.
992
00:48:58,082 --> 00:48:59,304
I guess he's still hung over.
993
00:49:02,443 --> 00:49:02,956
Hey!
994
00:49:03,193 --> 00:49:04,525
Where are you going?
995
00:49:05,126 --> 00:49:06,110
Volley ball, check.
996
00:49:06,231 --> 00:49:07,324
Basketball, check.
997
00:49:07,517 --> 00:49:08,546
Throw ball, check.
998
00:49:08,724 --> 00:49:09,432
Cricket?
999
00:49:10,795 --> 00:49:11,746
Who won the cricket match?
1000
00:49:12,312 --> 00:49:15,013
Final match between CSC and Mechanical.
1001
00:49:15,320 --> 00:49:17,886
CSC need 4 runs from 2 balls.
1002
00:49:18,122 --> 00:49:20,213
Match just got really interesting.
1003
00:49:20,224 --> 00:49:21,937
Let's see who'll win.
1004
00:49:30,645 --> 00:49:31,270
Ugh!
1005
00:49:31,833 --> 00:49:32,895
Yay!
1006
00:49:38,804 --> 00:49:42,402
CSC! CSC! CSC!
1007
00:50:15,365 --> 00:50:18,350
Hey, I've sent all the students in.
1008
00:50:18,393 --> 00:50:21,679
There's not a single soul here to
watch them celebrate. T That's great.
1009
00:50:22,050 --> 00:50:22,458
Hey!
1010
00:50:22,785 --> 00:50:24,517
Where are you going?
Get inside!
1011
00:50:31,949 --> 00:50:33,161
They're coming, guys.
1012
00:50:35,503 --> 00:50:35,969
Hey!
1013
00:50:36,356 --> 00:50:37,458
Why did you take your shirt off?
1014
00:50:37,889 --> 00:50:38,834
It's a white shirt.
1015
00:50:38,989 --> 00:50:39,921
I don't want any blood on it.
1016
00:50:40,662 --> 00:50:41,930
'But your pants are white too.'
1017
00:50:57,614 --> 00:51:00,194
You broke the lock, bastards!
1018
00:51:02,218 --> 00:51:03,512
Win the game if you're manly enough.
1019
00:51:03,522 --> 00:51:05,225
Don't lock gates like a bunch of ladies.
1020
00:51:07,365 --> 00:51:08,431
Why did you slap him, man?
1021
00:52:19,821 --> 00:52:20,920
Don't spare them, guys.
1022
00:52:22,677 --> 00:52:24,657
Even the lab assistant
wants a software salary.
1023
00:52:24,667 --> 00:52:25,879
How can I do that?
1024
00:52:26,172 --> 00:52:27,161
Sir! Sir!
1025
00:52:27,172 --> 00:52:29,003
Revanth and Yuva's gang got into a fight.
1026
00:52:29,462 --> 00:52:31,665
They hit our security
guards who tried to stop them.
1027
00:52:32,087 --> 00:52:32,945
There they go again.
1028
00:52:37,817 --> 00:52:40,924
Where's my bowel movement?
It's here!
1029
00:52:41,127 --> 00:52:42,126
Sir! Sir!
1030
00:52:42,636 --> 00:52:43,116
You got a call.
1031
00:52:43,517 --> 00:52:44,343
Not right now.
1032
00:52:44,353 --> 00:52:45,223
It's urgent, sir.
1033
00:52:45,233 --> 00:52:45,966
It's kind of urgent to me too.
1034
00:52:45,977 --> 00:52:47,051
But it's the Principal.
1035
00:52:47,134 --> 00:52:48,674
What's the matter, man?
1036
00:52:48,857 --> 00:52:49,438
Hello.
1037
00:52:49,590 --> 00:52:50,114
Sir...
1038
00:52:50,124 --> 00:52:51,380
There's a fight going on in the college.
1039
00:52:52,483 --> 00:52:53,511
I don't feel it anymore.
1040
00:52:53,854 --> 00:52:55,883
This is why I clearly said
no screw-ups this time.
1041
00:52:56,055 --> 00:52:56,764
But you didn't listen.
1042
00:52:56,888 --> 00:52:57,932
You assured me it would be fine.
1043
00:52:57,983 --> 00:53:00,422
What were our guards doing?
1044
00:53:00,433 --> 00:53:02,684
Security guards have
already been knocked out, sir.
1045
00:53:03,691 --> 00:53:05,133
All right.
I'll talk to the SI.
1046
00:53:05,143 --> 00:53:05,733
You hang up.
1047
00:53:05,743 --> 00:53:06,393
Okay, sir.
1048
00:53:06,514 --> 00:53:07,236
Ring him.
1049
00:53:07,818 --> 00:53:08,354
Quick.
1050
00:53:09,690 --> 00:53:10,563
What are you doing here?
1051
00:53:10,574 --> 00:53:11,581
There's a big fight going on in college.
1052
00:53:11,680 --> 00:53:13,001
What the hell! A fight?
1053
00:53:29,247 --> 00:53:30,307
What are they doing here?
1054
00:53:32,070 --> 00:53:33,099
I hope they didn't notice me.
1055
00:53:33,366 --> 00:53:33,910
Hey!
1056
00:53:33,923 --> 00:53:35,047
Damn, he did.
1057
00:53:35,058 --> 00:53:35,527
Oi!
1058
00:53:36,527 --> 00:53:37,017
Come here.
1059
00:53:38,804 --> 00:53:39,596
What are you doing?
1060
00:53:39,698 --> 00:53:42,237
I was putting stumps to play cricket, sir.
1061
00:53:42,247 --> 00:53:42,748
Uh-huh.
1062
00:53:43,140 --> 00:53:44,568
What's your name?
Bhaskar, sir.
1063
00:53:45,121 --> 00:53:46,857
You deserve an Oscar for acting.
1064
00:53:46,867 --> 00:53:48,819
I'm not acting, sir. It's the truth.
1065
00:53:48,830 --> 00:53:51,142
Where are the other players then?
They were right here.
1066
00:53:51,404 --> 00:53:52,255
They're over there.
1067
00:53:52,302 --> 00:53:53,563
Move it.
1068
00:53:57,300 --> 00:53:58,473
Bro, squeeze in, please.
1069
00:53:59,279 --> 00:53:59,768
Hey.
1070
00:54:00,403 --> 00:54:02,508
You weren't here when the fight started.
How come you ended up here?
1071
00:54:03,316 --> 00:54:06,915
When fate decides to play you,
even God can't do anything, bro.
1072
00:54:06,926 --> 00:54:08,422
Whatever.
1073
00:54:10,035 --> 00:54:11,672
What's your name?
Revanth, sir.
1074
00:54:11,966 --> 00:54:12,476
Hometown?
1075
00:54:12,970 --> 00:54:13,741
I'm a local.
1076
00:54:14,822 --> 00:54:17,010
What about you?
Phani from Guntur, sir.
1077
00:54:18,082 --> 00:54:19,364
Siddhu from Karimnagar.
1078
00:54:19,751 --> 00:54:21,043
You?
Satish from Proddutooru.
1079
00:54:22,050 --> 00:54:23,152
And you?
Bhaskar, sir.
1080
00:54:23,163 --> 00:54:23,929
I just told you.
1081
00:54:23,940 --> 00:54:24,899
Hey!
Stand back.
1082
00:54:27,990 --> 00:54:28,516
Karan, sir.
1083
00:54:28,629 --> 00:54:29,198
I'm a local.
1084
00:54:30,051 --> 00:54:31,529
Varun from Bhuvanagiri, sir.
1085
00:54:31,733 --> 00:54:33,968
Really?
I'm also from Bhuvanagiri.
1086
00:54:34,037 --> 00:54:34,444
Hey!
1087
00:54:34,650 --> 00:54:35,507
Same village.
1088
00:54:35,689 --> 00:54:36,955
Where in Bhuvanagiri, sir?
1089
00:54:36,966 --> 00:54:37,352
Hey!
1090
00:54:38,192 --> 00:54:39,933
Bhuvanagiri won't save you.
Bastard!
1091
00:54:40,164 --> 00:54:41,564
That was so unnecessary.
1092
00:54:43,225 --> 00:54:43,963
Hey, body builder!
1093
00:54:45,031 --> 00:54:46,183
You're from the local gym?
1094
00:54:46,413 --> 00:54:47,810
Yes, sir.
1095
00:54:48,479 --> 00:54:51,327
Change the coach or the gym itself.
1096
00:54:51,417 --> 00:54:52,187
Okay, sir.
1097
00:54:56,445 --> 00:54:57,585
What kind of a fight is this?
1098
00:54:57,712 --> 00:54:59,149
Not a single guy is dripping blood.
1099
00:54:59,597 --> 00:55:02,018
Back when we were students,
we'd break each other's heads.
1100
00:55:02,201 --> 00:55:03,389
Give us some time.
1101
00:55:03,823 --> 00:55:04,872
We'll also break their heads.
1102
00:55:05,969 --> 00:55:06,689
Who was that?
1103
00:55:08,389 --> 00:55:10,034
You think you're students or rowdies?
1104
00:55:10,908 --> 00:55:12,252
If you're so eager, let me know.
1105
00:55:13,360 --> 00:55:14,848
I'll lock you up and show you hell.
1106
00:55:16,912 --> 00:55:18,714
You're sent here to study.
1107
00:55:18,724 --> 00:55:19,962
Not show off how heroic you are.
1108
00:55:20,125 --> 00:55:21,021
You think you're heroes, eh?
1109
00:55:22,205 --> 00:55:23,209
This is all good now.
1110
00:55:24,226 --> 00:55:26,056
But once your career is ruined...
1111
00:55:26,712 --> 00:55:27,752
No one can make things right again.
1112
00:55:30,687 --> 00:55:32,724
Are you the gang's leader?
Nothing like that, sir.
1113
00:55:32,734 --> 00:55:33,043
Shut up.
1114
00:55:34,590 --> 00:55:35,678
Hear me loud and clear.
1115
00:55:36,450 --> 00:55:38,281
I'm going to be here till your fest ends.
1116
00:55:38,933 --> 00:55:42,586
If you mess up again,
I won't spare you again.
1117
00:55:42,819 --> 00:55:44,272
I'll file a charge sheet on you guys.
1118
00:55:45,131 --> 00:55:46,005
Security,
1119
00:55:46,933 --> 00:55:48,479
whoever enters the college tomorrow...
1120
00:55:48,694 --> 00:55:50,663
Cannot step outside
until the fest is over.
1121
00:55:51,007 --> 00:55:53,480
If anyone leaves, you guys are dead men.
1122
00:55:54,312 --> 00:55:56,169
Got it?
Yes, sir.
1123
00:55:58,481 --> 00:56:00,492
Come fast, bro.
The event is about to start.
1124
00:56:16,019 --> 00:56:16,717
Want to fight, huh?
1125
00:56:17,917 --> 00:56:21,126
Like you're Bahubali
and he's Bhallala Dev.
1126
00:56:22,107 --> 00:56:22,851
Get going, man.
1127
00:56:23,412 --> 00:56:24,133
Get out of here.
1128
00:56:27,316 --> 00:56:28,783
It's the influence of movies.
Yes, sir.
1129
00:56:52,543 --> 00:56:54,390
I didn't like you at first, Yuva.
1130
00:56:55,184 --> 00:56:56,352
But I like you now.
1131
00:56:57,567 --> 00:56:59,056
Don't let this feeling pass.
1132
00:56:59,567 --> 00:57:02,846
Cops were here today.
Understand how serious things just got.
1133
00:57:04,329 --> 00:57:10,190
Jahnavi told me about your exams
being annulled in the 2nd year.
1134
00:57:11,503 --> 00:57:12,464
It's your fate.
1135
00:57:13,431 --> 00:57:14,987
You can't blame anyone for it.
1136
00:57:16,741 --> 00:57:17,682
Well said, Shobi.
1137
00:57:18,431 --> 00:57:19,505
Very well said.
1138
00:57:20,360 --> 00:57:24,868
But those exams aren't the
reason I'm a changed man.
1139
00:57:26,054 --> 00:57:28,263
When I was the topper in the 1st year,
the whole college appreciated me.
1140
00:57:29,215 --> 00:57:33,179
But when the squad caught me back then,
there was nobody to support me.
1141
00:57:34,643 --> 00:57:36,671
I still took it easy and
showed up for the re-exams.
1142
00:57:43,116 --> 00:57:43,600
Get up.
1143
00:57:45,542 --> 00:57:46,354
Step out.
1144
00:57:48,024 --> 00:57:48,755
Roll your sleeves down.
1145
00:57:51,700 --> 00:57:52,763
Do you have any slips?
1146
00:57:53,190 --> 00:57:54,145
No, sir? No?
1147
00:57:54,723 --> 00:57:56,068
You must have some tucked in.
1148
00:57:56,668 --> 00:57:58,296
You're a pro at this.
1149
00:57:58,627 --> 00:58:00,837
That's why you guys wear shirts to exams.
1150
00:58:02,361 --> 00:58:03,188
Look at him!
1151
00:58:27,460 --> 00:58:30,396
Tell us how to cheat and be a topper.
1152
00:58:30,542 --> 00:58:31,873
We'll become toppers too.
1153
00:58:32,130 --> 00:58:33,611
What say, man?
I'm in.
1154
00:58:43,440 --> 00:58:44,945
Sir, you didn't give me the question paper.
1155
00:58:48,199 --> 00:58:49,038
Sir, I'm talking to you!
1156
00:58:50,214 --> 00:58:51,206
I'll give it.
1157
00:58:51,290 --> 00:58:52,292
Why are you in a hurry?
1158
00:58:52,487 --> 00:58:54,075
They studied hard for the exams,
unlike you.
1159
00:58:55,956 --> 00:58:57,062
Time is running out, sir.
1160
00:58:57,591 --> 00:58:58,621
Why are you raising your voice, huh?
1161
00:58:59,221 --> 00:59:02,358
Blame goes to your parents
for raising such a son.
1162
00:59:03,302 --> 00:59:05,062
If they hadn't done a bad job,
you would've been good.
1163
00:59:05,698 --> 00:59:06,390
Here you go.
1164
00:59:18,858 --> 00:59:20,495
Did you get kicked out again?
1165
00:59:33,640 --> 00:59:36,267
Everyone tagged me as a rowdy since then.
1166
00:59:37,056 --> 00:59:39,395
They blamed me for
every mishap in college.
1167
00:59:39,650 --> 00:59:42,067
That is why I hate this
college and the people in it.
1168
00:59:43,202 --> 00:59:46,094
Everything good in this
college looks bad to me.
1169
00:59:46,110 --> 00:59:48,191
That doesn't mean you ruin your career.
1170
00:59:50,029 --> 00:59:51,312
Who says I'm running my career?
1171
00:59:52,021 --> 00:59:53,494
Do they have to teach me how to pass?
1172
00:59:53,937 --> 00:59:55,623
I can teach myself.
1173
00:59:56,022 --> 00:59:56,902
I can pass on my own.
1174
00:59:57,901 --> 00:59:59,063
You're a smart student.
1175
00:59:59,629 --> 01:00:00,487
You'll pass.
1176
01:00:01,229 --> 01:00:02,775
What about your friends?
1177
01:00:04,189 --> 01:00:06,462
What about those juniors
who are inspired by you?
1178
01:00:07,835 --> 01:00:09,650
They are not as smart as you.
1179
01:00:11,274 --> 01:00:12,587
Remember one thing, Yuva.
1180
01:00:13,697 --> 01:00:18,355
If your friends blame you
for their careers in the future...
1181
01:00:18,365 --> 01:00:19,371
Can you take it?
1182
01:00:22,388 --> 01:00:23,597
You're a good guy, Yuva.
1183
01:00:26,120 --> 01:00:28,349
'You're the only one in this
college who thinks I'm a good guy.'
1184
01:00:28,360 --> 01:00:30,255
'Let me hear it from one other
person.' 'I'll drop everything.'
1185
01:00:32,141 --> 01:00:34,029
I want to be happy with you.
1186
01:00:34,346 --> 01:00:35,342
Let go of all the drama.
1187
01:00:35,860 --> 01:00:37,063
You know what I mean, right?
1188
01:00:40,633 --> 01:00:43,654
I'll be waiting for you
at the fest tomorrow.
1189
01:00:44,329 --> 01:00:46,189
Don't come as the
Yuva who gets into fights.
1190
01:00:47,093 --> 01:00:49,408
But as the Yuva who's
willing to work with us.
1191
01:01:07,168 --> 01:01:08,788
'What about your friends?'
1192
01:01:09,594 --> 01:01:10,856
'What about those juniors
who are inspired by you?'
1193
01:01:13,560 --> 01:01:15,867
'If your friends blame you for their
careers in the future...'
1194
01:01:15,937 --> 01:01:17,122
'Can you take it?'
1195
01:01:18,967 --> 01:01:20,758
'I want to be happy with you.'
1196
01:01:21,075 --> 01:01:22,133
'Let go of all the drama.'
1197
01:01:27,407 --> 01:01:27,847
Let's go.
1198
01:01:29,442 --> 01:01:31,074
Hey, look at him.
1199
01:01:33,014 --> 01:01:37,314
There's one guy like him in every event,
always ready with a camera.
1200
01:01:37,734 --> 01:01:38,451
Aditya...
1201
01:01:39,970 --> 01:01:41,049
Tell me, blackie.
1202
01:01:41,060 --> 01:01:42,187
Blackie, huh?
1203
01:01:43,109 --> 01:01:46,084
I wanted to make you the
DOP for my next short film.
1204
01:01:46,183 --> 01:01:48,555
But looks like you're not
as talented as I thought.
1205
01:01:48,740 --> 01:01:50,794
Really?
Please take a look at my work once.
1206
01:01:50,804 --> 01:01:53,451
I don't have the patience, man.
Please take a look, dude.
1207
01:01:55,883 --> 01:01:57,225
First year girl.
1208
01:01:57,707 --> 01:01:58,661
Second year girls.
1209
01:02:03,727 --> 01:02:06,475
Bloody hell!
He's wearing pants without my knowledge.
1210
01:02:06,617 --> 01:02:08,380
Where the hell is Srinu?
Get him, guys!
1211
01:02:10,721 --> 01:02:12,140
Umm...
Sir...
1212
01:02:13,845 --> 01:02:14,348
What?
1213
01:02:14,802 --> 01:02:16,298
Give Yuva some work to do.
1214
01:02:17,228 --> 01:02:18,221
He'll help us.
1215
01:02:18,449 --> 01:02:20,853
Why are you still trying to ruin this,
Yuva?
1216
01:02:21,378 --> 01:02:22,363
Everyone is happy.
1217
01:02:22,542 --> 01:02:23,378
What's your problem?
1218
01:02:24,002 --> 01:02:25,100
I'm not trying to ruin anything, sir.
1219
01:02:25,756 --> 01:02:26,952
I really want to help you.
1220
01:02:28,183 --> 01:02:28,840
Yes, sir.
1221
01:02:29,093 --> 01:02:30,121
He won't cause any trouble.
1222
01:02:32,839 --> 01:02:33,428
All right then.
1223
01:02:33,858 --> 01:02:37,262
Student medals are in
the office room cupboard.
1224
01:02:37,420 --> 01:02:38,086
Go get them.
1225
01:02:38,373 --> 01:02:39,245
Chairman is also here.
1226
01:02:39,636 --> 01:02:40,199
Okay, sir.
1227
01:02:40,270 --> 01:02:40,783
Thank you.
1228
01:02:41,201 --> 01:02:41,563
Let's go.
1229
01:02:47,388 --> 01:02:49,049
Dushshasana, go ahead.
1230
01:02:50,766 --> 01:02:52,434
Please don't do it.
1231
01:02:52,863 --> 01:02:53,559
Please.
1232
01:02:54,610 --> 01:02:55,805
'Draupadi's Undressing Act'?
1233
01:02:56,191 --> 01:02:56,918
Yes, bro.
1234
01:02:57,295 --> 01:02:58,312
Kauravas won.
1235
01:02:58,322 --> 01:02:59,262
Pandavas lost.
1236
01:02:59,272 --> 01:03:00,671
Draupadi was undressed
and humiliated b Kauravas.
1237
01:03:00,895 --> 01:03:01,528
That's history.
1238
01:03:01,886 --> 01:03:03,008
We can't change it.
1239
01:03:03,399 --> 01:03:04,840
But we're just playing a drama here.
1240
01:03:05,255 --> 01:03:08,329
Let's make good win over evil
and undress Duryodhana instead.
1241
01:03:09,613 --> 01:03:10,286
It'll be nice.
1242
01:03:10,574 --> 01:03:12,313
We can't do anything if we're helpless.
1243
01:03:12,413 --> 01:03:15,387
But when we d have the chance, we
must try and help the good side conquer.
1244
01:03:16,308 --> 01:03:18,104
Practice that, okay?
1245
01:03:18,381 --> 01:03:19,055
Sure, bro.
1246
01:05:00,721 --> 01:05:02,307
'I don't get what happened.'
1247
01:05:03,111 --> 01:05:04,429
'I don't know what to do right now.'
1248
01:05:05,184 --> 01:05:06,593
I go out and tell everyone?'
1249
01:05:07,844 --> 01:05:11,899
'No.' 'They'll definitely
accuse me of killing him.'
1250
01:05:14,832 --> 01:05:16,266
'Cops are canvassing the area.'
1251
01:05:17,832 --> 01:05:19,004
'Who must've killed him?'
1252
01:05:21,959 --> 01:05:24,895
'Security, whoever enters the college tomorrow...'
1253
01:05:25,154 --> 01:05:27,011
'Cannot step outside until the fest is over.'
1254
01:05:29,090 --> 01:05:33,193
'Whoever committed the murder
cannot step out till the fest ends.'
1255
01:05:34,036 --> 01:05:36,179
'I can prove my
innocence only if I find him.'
1256
01:05:55,561 --> 01:05:57,027
Draupadi, pull his clothes off.
1257
01:05:59,748 --> 01:06:00,203
No.
1258
01:06:00,474 --> 01:06:01,281
No.
Please.
1259
01:06:09,547 --> 01:06:10,070
Give me that.
1260
01:07:35,895 --> 01:07:37,274
Bah! How long, sir?
1261
01:07:37,549 --> 01:07:38,674
This is torture.
1262
01:07:39,497 --> 01:07:40,913
It's really suffocating, you know.
1263
01:07:41,681 --> 01:07:43,392
I'll go rest in the staff room.
1264
01:07:46,006 --> 01:07:47,457
Staff room is locked.
1265
01:07:47,929 --> 01:07:49,188
Then I'll go to the office room.
1266
01:08:37,187 --> 01:08:38,896
'I've read all of them.'
1267
01:08:45,860 --> 01:08:47,423
'Let me look in this for new ones.'
1268
01:09:02,395 --> 01:09:04,337
Why are you shirtless, sir?
1269
01:09:04,482 --> 01:09:05,708
What were you doing in the office room?
1270
01:09:05,819 --> 01:09:09,463
Oh, you were gymming, weren't you?
Tell me the truth, sir.
1271
01:09:09,549 --> 01:09:12,018
You're doing a muscle show at the event,
right?
1272
01:09:12,714 --> 01:09:15,019
Don't crack silly jokes when
you don't know the situation.
1273
01:09:15,411 --> 01:09:17,131
Go and get a spare shirt from my car.
1274
01:09:17,141 --> 01:09:18,910
I'll be in the bathroom, crying.
1275
01:09:19,177 --> 01:09:21,966
Did he just say that?
Weird!
1276
01:09:28,427 --> 01:09:30,890
You want to rest while
everyone is at the fest?
1277
01:09:30,999 --> 01:09:31,802
Idiot!
1278
01:09:32,152 --> 01:09:33,475
You're such a fool.
1279
01:09:35,805 --> 01:09:37,541
Why am I even getting nervous?
1280
01:09:38,411 --> 01:09:39,945
I'll tell everyone I didn't
commit the murder.
1281
01:09:45,435 --> 01:09:46,822
'I'll kill Revanth!'
1282
01:09:47,945 --> 01:09:48,994
'Holy shit!'
1283
01:09:50,396 --> 01:09:51,507
Slip of tongue.
1284
01:09:52,324 --> 01:09:54,574
No one knows I came to the office room.
1285
01:10:00,104 --> 01:10:01,978
'Why are you shirtless,
sir?'
1286
01:10:03,232 --> 01:10:04,826
It's just one guy.
1287
01:10:05,169 --> 01:10:05,891
I can manage him.
1288
01:10:11,516 --> 01:10:13,126
I'm going to the office room.
You want to join me?
1289
01:10:13,137 --> 01:10:14,782
I'm going to the office room.
You want to join me?
1290
01:10:14,793 --> 01:10:16,329
I'm going to the office room.
You want to join me?
1291
01:10:16,689 --> 01:10:17,624
Do you want to join me?
1292
01:10:20,246 --> 01:10:21,607
There's no way out of this.
1293
01:10:22,902 --> 01:10:25,408
My fingerprints are
all over his dead body.
1294
01:10:26,382 --> 01:10:28,152
I better go and surrender.
1295
01:10:29,010 --> 01:10:30,615
Will they lock me up in Andaman or Tihar?
1296
01:10:30,768 --> 01:10:32,207
Will they feed me biryani in jail?
1297
01:10:35,474 --> 01:10:36,609
Wrong place.
1298
01:10:39,435 --> 01:10:40,658
Why are you wearing pants?
1299
01:10:40,712 --> 01:10:42,199
It's the fest, so...
1300
01:10:42,209 --> 01:10:43,001
I'll slash you with my belt.
1301
01:10:43,298 --> 01:10:43,917
Take them off!
1302
01:10:43,982 --> 01:10:45,446
No, bro.
Please.
1303
01:10:45,591 --> 01:10:49,708
If you take them off,
you'll at least have boxers on.
1304
01:10:50,179 --> 01:10:53,691
But if you make me, you'll end up naked.
Think about it.
1305
01:10:53,994 --> 01:10:54,696
No, bro.
1306
01:10:54,788 --> 01:10:55,491
I'll only take them off.
1307
01:10:55,586 --> 01:10:55,972
Go ahead.
1308
01:11:06,543 --> 01:11:08,585
We all decided on wearing sarees, right?
1309
01:11:08,595 --> 01:11:09,618
Why did you ditch us?
1310
01:11:10,079 --> 01:11:11,644
I can't carry a saree.
1311
01:11:12,294 --> 01:11:12,916
Jahnavi...
1312
01:11:13,808 --> 01:11:15,492
I've sent Yuva to get the medals.
1313
01:11:15,784 --> 01:11:17,964
He's not back and the
event is about to start.
1314
01:11:18,101 --> 01:11:19,720
Can you go get them from the office room?
1315
01:11:19,950 --> 01:11:20,542
Sure, sir.
1316
01:11:20,630 --> 01:11:21,667
Make it quick.
I'll see you guys.
1317
01:11:22,924 --> 01:11:23,887
What are you performing on?
1318
01:11:49,137 --> 01:11:49,902
Where are the medals?
1319
01:11:51,712 --> 01:11:52,477
I totally forgot.
1320
01:11:52,487 --> 01:11:53,290
I'll get them right now.
1321
01:11:53,300 --> 01:11:55,640
No need, Jahnavi went to get them.
1322
01:11:55,650 --> 01:11:56,959
Oh, she did?
1323
01:11:57,358 --> 01:11:58,174
Jahnavi went to get them?!
1324
01:12:14,093 --> 01:12:14,935
This is nothing, man.
1325
01:12:15,214 --> 01:12:18,420
We would've totally rocked the event.
1326
01:12:22,357 --> 01:12:23,517
Hold on a minute.
I'll be right back.
1327
01:12:26,880 --> 01:12:27,638
I'm dead!
1328
01:12:27,708 --> 01:12:29,321
Sorry, Balaraju.
Get up.
1329
01:12:54,619 --> 01:12:55,719
'Where did the dead body
go?'
1330
01:13:03,344 --> 01:13:04,383
The medals are not here.
1331
01:13:18,922 --> 01:13:20,040
'Who moved it?'
1332
01:13:21,075 --> 01:13:22,238
'Did someone else come here after me?'
1333
01:13:33,505 --> 01:13:34,672
'How did it get here?'
1334
01:13:38,405 --> 01:13:39,403
When did you get here?
1335
01:13:40,683 --> 01:13:41,338
Just now.
1336
01:13:41,764 --> 01:13:42,747
What are you doing here anyway?
1337
01:13:42,955 --> 01:13:44,200
Everyone's waiting downstairs for you.
1338
01:13:44,232 --> 01:13:45,226
I'll get these.
You go.
1339
01:13:45,237 --> 01:13:47,072
Why are you rushing me?
Come on!
1340
01:13:47,672 --> 01:13:48,427
Thank god!
1341
01:13:54,241 --> 01:13:54,865
Bah!
1342
01:13:56,017 --> 01:13:56,802
Hold on, Yuva.
1343
01:14:22,477 --> 01:14:25,217
Why is he sitting there when
all these chairs are empty?
1344
01:14:25,397 --> 01:14:26,236
He didn't go and sit there.
1345
01:14:26,247 --> 01:14:27,086
He was placed there.
1346
01:14:27,097 --> 01:14:28,875
What do you mean?
He's dead!
1347
01:14:28,886 --> 01:14:30,773
He's dead?!
1348
01:14:31,013 --> 01:14:31,510
Yeah.
1349
01:14:32,776 --> 01:14:33,895
How can he just die?
1350
01:14:35,973 --> 01:14:36,581
What about her?
1351
01:14:38,582 --> 01:14:39,399
Pass me some water.
1352
01:14:53,035 --> 01:14:53,969
Thank god!
1353
01:14:54,988 --> 01:14:55,708
She's alive.
1354
01:14:56,448 --> 01:14:57,322
What's going on?
1355
01:14:58,641 --> 01:14:59,483
What happened to him?
1356
01:14:59,585 --> 01:15:02,510
Why did you have to kill him?
Don't force me to smack you.
1357
01:15:02,715 --> 01:15:03,509
Why would I kill him?
1358
01:15:03,656 --> 01:15:04,190
Then?
1359
01:15:05,489 --> 01:15:07,055
I only know as much as you guys do.
1360
01:15:07,235 --> 01:15:08,789
It's just that I found out
15 minutes before you.
1361
01:15:09,067 --> 01:15:11,152
Please tell us the truth at least now.
1362
01:15:11,301 --> 01:15:12,699
Who else would kill him if not you?
1363
01:15:13,041 --> 01:15:14,164
Don't be silly.
1364
01:15:16,415 --> 01:15:17,119
Silly Bhaskar!
1365
01:15:17,295 --> 01:15:17,913
Call him!
1366
01:15:18,335 --> 01:15:19,061
Call him immediately.
1367
01:15:24,164 --> 01:15:25,030
Hello, Bhaskar.
1368
01:15:25,048 --> 01:15:26,507
Yeah, bro?
1369
01:15:26,625 --> 01:15:28,426
Did you happen to
come to the office room?
1370
01:15:28,973 --> 01:15:30,916
I just came out of the operation room.
1371
01:15:30,931 --> 01:15:33,145
Huh?
What are you talking about?
1372
01:15:33,205 --> 01:15:35,392
I got really drunk last night
and fell into a manhole.
1373
01:15:35,530 --> 01:15:36,234
Dirty fellow!
1374
01:15:36,454 --> 01:15:37,659
You'll never change.
Hang up.
1375
01:15:39,300 --> 01:15:40,007
It's not him.
1376
01:15:40,458 --> 01:15:41,197
Bah!
1377
01:15:46,633 --> 01:15:47,353
Jaanu...
1378
01:15:48,795 --> 01:15:49,404
Jaanu...
1379
01:15:50,538 --> 01:15:51,339
Calm down.
1380
01:15:51,809 --> 01:15:53,650
This isn't the time to pacify you.
1381
01:15:54,706 --> 01:15:56,154
First we need to find out
who committed this murder.
1382
01:15:56,397 --> 01:15:57,037
But how?
1383
01:15:59,822 --> 01:16:02,399
Go to Security and find
out who left the place.
1384
01:16:02,409 --> 01:16:02,948
Okay.
1385
01:16:03,115 --> 01:16:03,892
Hey!
1386
01:16:04,461 --> 01:16:05,234
Don't ask directly.
1387
01:16:05,435 --> 01:16:06,014
They'll get suspicious.
1388
01:16:06,454 --> 01:16:07,895
Use your talent.
Done, bro.
1389
01:16:10,842 --> 01:16:12,171
Jaanu, let's get out of here.
1390
01:16:21,861 --> 01:16:24,394
[announcement over mic]
1391
01:16:29,400 --> 01:16:30,727
You go.
Yeah.
1392
01:16:37,596 --> 01:16:38,771
What were you two doing in there?
1393
01:16:40,453 --> 01:16:41,081
Then?
1394
01:16:41,466 --> 01:16:42,947
You two stepped out at once.
1395
01:16:43,050 --> 01:16:44,298
And you're both sweating.
1396
01:16:44,925 --> 01:16:45,484
Hey!
1397
01:16:45,950 --> 01:16:46,983
You got the wrong idea.
1398
01:16:47,156 --> 01:16:47,926
It's totally something else.
1399
01:16:48,195 --> 01:16:50,739
Right.
I can see that.
1400
01:16:52,162 --> 01:16:52,587
Damn!
1401
01:16:53,753 --> 01:16:54,972
Why did you change your shirt?
1402
01:16:55,015 --> 01:16:56,125
Oh, that?
It's got blood on it.
1403
01:16:56,539 --> 01:16:57,109
What?!
1404
01:16:58,172 --> 01:16:59,301
I meant it got sweaty.
1405
01:16:59,884 --> 01:17:00,373
Shit!
1406
01:17:00,716 --> 01:17:03,258
It's not like that.
Don't say another word.
1407
01:17:03,698 --> 01:17:05,849
My friend always told
me not to trust you.
1408
01:17:06,315 --> 01:17:07,980
But I was a fool.
1409
01:17:08,815 --> 01:17:10,269
Just...
Goodbye!
1410
01:17:11,460 --> 01:17:12,638
At least listen to me!
1411
01:17:13,783 --> 01:17:15,384
What did I get myself into?
1412
01:17:15,926 --> 01:17:17,727
Like I don't have
enough problems already.
1413
01:17:18,427 --> 01:17:19,456
Wait.
I'm coming.
1414
01:17:23,335 --> 01:17:25,004
What's up, sir?
You look fresh.
1415
01:17:25,045 --> 01:17:26,982
I guess the office room did you good.
1416
01:17:27,100 --> 01:17:27,636
Right.
1417
01:17:28,211 --> 01:17:29,563
It did me a lot of good.
1418
01:17:30,152 --> 01:17:30,739
You also go.
1419
01:17:31,350 --> 01:17:33,560
Don't be shy.
1420
01:17:34,134 --> 01:17:35,046
Go.
It's okay.
1421
01:17:35,104 --> 01:17:36,085
No, thanks.
1422
01:17:36,406 --> 01:17:37,112
It's good.
1423
01:17:37,439 --> 01:17:38,047
No.
1424
01:17:43,456 --> 01:17:44,331
He should've gone.
1425
01:17:44,937 --> 01:17:46,033
He would've peed his pants.
1426
01:18:00,922 --> 01:18:04,208
“You can't hold air behind a line”
1427
01:18:04,484 --> 01:18:07,767
“You can't mask shadow with a cloth”
1428
01:18:08,058 --> 01:18:14,823
“You can't make the truth fade away”
1429
01:18:15,261 --> 01:18:18,785
“Someone else has committed the crime”
1430
01:18:18,999 --> 01:18:22,355
“The proof is well concealed”
1431
01:18:22,611 --> 01:18:29,017
“Don't stop your quest for evidence”
1432
01:18:29,732 --> 01:18:33,251
“Should I explore every possibility?”
1433
01:18:33,468 --> 01:18:36,859
“Should I turn the Earth
and Sky upside down?”
1434
01:18:37,009 --> 01:18:44,139
“Should I smell the enemy
even when a leaf flutters?”
1435
01:18:44,241 --> 01:18:47,736
“Darkness is my biggest trap now”
1436
01:18:47,983 --> 01:18:51,421
“I wonder when dawn will arrive”
1437
01:18:51,622 --> 01:18:54,760
“I'm faced with all these questions today”
1438
01:18:54,822 --> 01:18:58,402
“I will crack all the
mysteries at any cost”
1439
01:18:58,413 --> 01:19:05,533
“O' daughter of the mountain, who makes
the whole earth rejoice, praised by Nandin”
1440
01:19:05,544 --> 01:19:12,777
“Dwelling on the peak of the great Vindhya
Mountain, praised by those desirous of victory”
1441
01:19:12,894 --> 01:19:19,952
“O' Goddess, consort of the blue
necked Shiva, one who has many families”
1442
01:19:20,035 --> 01:19:27,632
“Be victorious, O' destroyer of demon Mahisha, with
beautiful hair locks, the daughter of Mountain Himalaya”
1443
01:19:34,282 --> 01:19:35,948
Thanks for coming on such short notice,
sir.
1444
01:19:35,958 --> 01:19:36,720
Come on, sir.
1445
01:19:36,870 --> 01:19:38,471
How can I decline your invite?
1446
01:19:38,482 --> 01:19:40,105
You're a powerhouse in the society.
1447
01:19:40,273 --> 01:19:41,914
On top of that,
you're a successful businessman.
1448
01:19:42,349 --> 01:19:43,803
You know something?
Sir...
1449
01:19:44,073 --> 01:19:46,708
I always tell my son to
seek inspiration from you.
1450
01:19:46,718 --> 01:19:47,186
Oh!
1451
01:19:48,735 --> 01:19:51,116
But he's always watching cricket.
Is it?
1452
01:19:51,474 --> 01:19:53,992
Only losers watch cricket in my opinion.
1453
01:19:54,602 --> 01:19:55,562
Waste fellows!
1454
01:19:59,264 --> 01:20:01,143
Thanks for coming on such short notice, sir.
1455
01:20:01,154 --> 01:20:02,547
No formalities, sir.
1456
01:20:02,995 --> 01:20:03,943
Of course.
1457
01:20:04,101 --> 01:20:07,517
By the way, do you have the party
fund for the coming by-elections?
1458
01:20:07,527 --> 01:20:08,721
We're on it.
1459
01:20:09,278 --> 01:20:10,555
It will be arranged by tomorrow.
1460
01:20:11,954 --> 01:20:13,738
Organizer of today's fest...
1461
01:20:13,749 --> 01:20:16,182
Mr. Revanth from final year, CSC!
1462
01:20:16,512 --> 01:20:17,907
Please come on to the dais.
1463
01:20:20,999 --> 01:20:21,727
Revanth?!
1464
01:20:23,526 --> 01:20:26,363
Mr. Revanth from final year, CSC...
1465
01:20:26,483 --> 01:20:27,899
Please come on to the dais.
1466
01:20:28,434 --> 01:20:30,963
[indistinct murmur] Umm...
1467
01:20:37,825 --> 01:20:38,608
Okay.
1468
01:20:38,836 --> 01:20:41,566
Looks like Mr. Revanth is
caught up with something.
1469
01:20:41,794 --> 01:20:42,998
Moving on to the next item...
1470
01:20:43,009 --> 01:20:44,583
Sushma is going to dance for us.
1471
01:20:45,041 --> 01:20:46,087
Let's welcome her.
1472
01:20:49,227 --> 01:20:50,092
Where's Revanth?
1473
01:20:50,591 --> 01:20:51,396
Why are you asking me?
1474
01:20:51,523 --> 01:20:52,474
You only did something to him.
1475
01:20:52,548 --> 01:20:53,486
Tell me what you've done!
1476
01:20:53,575 --> 01:20:55,954
What the hell are you saying?
Hey! Break it.
1477
01:20:56,170 --> 01:20:57,062
Stop this nuisance.
1478
01:20:57,338 --> 01:20:59,678
Do you realize what you're doing?
Don't you have some common sense?
1479
01:21:00,336 --> 01:21:01,892
Don't embarrass me
in front of the guests.
1480
01:21:02,049 --> 01:21:02,969
Sir, he...
Enough!
1481
01:21:04,036 --> 01:21:04,876
Get out of here.
1482
01:21:05,524 --> 01:21:06,006
Go!
1483
01:21:06,236 --> 01:21:06,846
Let's go, guys.
1484
01:21:07,337 --> 01:21:08,770
Idiots, I say.
1485
01:21:17,119 --> 01:21:18,571
Hey, what happened?
1486
01:21:20,136 --> 01:21:22,172
I somehow find the Principal suspicious, man.
1487
01:21:22,603 --> 01:21:24,068
Are you out of your mind?
1488
01:21:24,494 --> 01:21:25,848
Why would you even suspect him?
1489
01:21:35,079 --> 01:21:36,018
So what if you noticed blood?
1490
01:21:37,092 --> 01:21:37,572
Hey!
1491
01:21:37,583 --> 01:21:39,491
I had bread-jam this morning.
1492
01:21:39,502 --> 01:21:41,104
And you? Huh?
1493
01:21:41,821 --> 01:21:42,242
Hey!
1494
01:21:42,931 --> 01:21:44,702
You can find blood
anywhere and everywhere.
1495
01:21:44,769 --> 01:21:46,162
How can you be sure that it's Revanth's?
1496
01:21:46,172 --> 01:21:46,820
You're right.
1497
01:21:47,231 --> 01:21:49,116
But we don't even know where to look yet.
1498
01:21:49,360 --> 01:21:50,382
I had a small suspicion.
1499
01:21:50,671 --> 01:21:51,521
Let's lead from there.
1500
01:21:51,531 --> 01:21:52,856
Let's see if we can connect more dots.
1501
01:21:53,830 --> 01:21:55,470
I don't know, man.
Do whatever you want.
1502
01:22:21,937 --> 01:22:23,307
Look at the pictures, sir.
1503
01:22:23,318 --> 01:22:24,646
There's you and the Chairman.
1504
01:22:32,249 --> 01:22:33,255
I'll check later.
1505
01:22:33,266 --> 01:22:33,824
Okay, sir.
1506
01:22:40,752 --> 01:22:42,624
It's done.
There's nothing to worry about.
1507
01:22:42,856 --> 01:22:44,296
It's in the office room cupboard.
1508
01:22:45,009 --> 01:22:47,017
Someone might get
suspicious if you keep calling.
1509
01:22:47,551 --> 01:22:48,063
Hang up!
1510
01:22:53,934 --> 01:22:54,735
What now?
1511
01:22:55,137 --> 01:22:56,842
I'm sure it's the Principal.
1512
01:22:56,853 --> 01:22:57,761
I'll go tell everyone.
1513
01:22:57,951 --> 01:22:58,326
Hey!
1514
01:22:58,660 --> 01:22:59,271
Relax.
1515
01:22:59,631 --> 01:23:01,362
You think everyone's
going to believe you?
1516
01:23:02,426 --> 01:23:04,791
Principal is like the most
sincere person we've met.
1517
01:23:04,802 --> 01:23:06,653
And Revanth was his favorite student.
1518
01:23:09,525 --> 01:23:10,471
I have an idea.
1519
01:23:10,934 --> 01:23:14,310
I'll go to the office room and look
for evidence against the Principal.
1520
01:23:14,321 --> 01:23:15,140
You handle the situation here.
1521
01:23:16,649 --> 01:23:17,042
Hey!
1522
01:23:18,244 --> 01:23:18,722
Be careful.
1523
01:23:18,879 --> 01:23:21,224
Didn't I already tell
you not to trust him?
1524
01:23:21,400 --> 01:23:22,777
I thought he was a good guy.
1525
01:23:22,977 --> 01:23:24,044
He's coming this way.
1526
01:23:24,096 --> 01:23:24,622
Let him come.
1527
01:23:24,736 --> 01:23:26,448
I'm not going to be convinced
no matter what he says.
1528
01:23:26,459 --> 01:23:26,848
Hmm.
1529
01:23:26,904 --> 01:23:27,971
Don't melt down.
1530
01:23:28,053 --> 01:23:28,861
Hail, Balayya!
1531
01:23:29,950 --> 01:23:31,086
I don't want to hear anything, Yuva.
1532
01:24:08,785 --> 01:24:10,637
Why did you change your shirt,
Mr. Adi Narayana?
1533
01:24:10,866 --> 01:24:12,276
Actually...
1534
01:24:13,561 --> 01:24:15,003
Someone's calling you.
1535
01:24:15,013 --> 01:24:16,088
Me?
Yes, you.
1536
01:24:16,098 --> 01:24:17,383
Who is it?
Look. Over there.
1537
01:24:17,988 --> 01:24:19,380
Thank god!
1538
01:24:21,015 --> 01:24:22,506
Yeah, you did change your shirt.
1539
01:24:22,632 --> 01:24:23,955
I didn't notice at all.
1540
01:24:24,408 --> 01:24:27,356
'This isn't some International
crisis to ponder over.'
1541
01:24:28,183 --> 01:24:28,794
Me?
1542
01:24:29,081 --> 01:24:29,636
I'm coming.
1543
01:24:31,792 --> 01:24:33,636
Many politicians in the
world change parties.
1544
01:24:33,647 --> 01:24:34,977
People change their word.
1545
01:24:35,075 --> 01:24:36,590
After all, I changed my shirt.
1546
01:24:36,996 --> 01:24:38,694
Everyone has got to act skeptical.
1547
01:24:42,808 --> 01:24:43,541
What?
1548
01:24:44,114 --> 01:24:45,588
Do you even love me?
1549
01:24:46,677 --> 01:24:47,847
Why do you say that?
1550
01:24:47,858 --> 01:24:52,269
You're supposed to convince
your girlfriend when she's upset.
1551
01:24:52,323 --> 01:24:54,612
Not pace around the
venue like something's up.
1552
01:24:54,840 --> 01:24:56,744
Situation is somewhat critical.
1553
01:24:56,754 --> 01:24:58,266
Please try to understand.
1554
01:24:58,746 --> 01:24:59,285
No.
1555
01:24:59,379 --> 01:25:00,412
You only understand me.
1556
01:25:00,464 --> 01:25:01,497
What do you want me to do now?
1557
01:25:01,550 --> 01:25:03,637
Pamper me because I'm upset now.
1558
01:25:03,917 --> 01:25:05,649
That's it?
I'll pamper you tomorrow.
1559
01:25:05,788 --> 01:25:07,114
I won't be upset tomorrow.
1560
01:25:07,125 --> 01:25:08,110
Then I'll see you day after tomorrow.
1561
01:25:16,752 --> 01:25:17,209
Dude!
1562
01:25:17,219 --> 01:25:18,130
Did you find any clue?
1563
01:25:18,571 --> 01:25:20,015
Guys,
I need to tell you something important.
1564
01:25:20,025 --> 01:25:21,031
We'll talk later, man.
1565
01:25:21,041 --> 01:25:22,475
No. I have to tell you right now.
It's really important.
1566
01:25:22,485 --> 01:25:24,077
Don't you get it?
Wait.
1567
01:25:24,899 --> 01:25:25,454
Speak.
1568
01:25:25,683 --> 01:25:26,299
Err...
1569
01:25:26,796 --> 01:25:27,948
Revanth is dead.
1570
01:25:31,368 --> 01:25:32,452
Why do you look so shocked?
1571
01:25:32,618 --> 01:25:35,405
You only killed him brutally
because you hate him.
1572
01:25:35,473 --> 01:25:37,516
Your shirt also got blood on it.
That is why you changed it.
1573
01:25:39,132 --> 01:25:39,655
Hey!
1574
01:25:39,965 --> 01:25:41,105
What are you talking about?
1575
01:25:43,459 --> 01:25:44,301
How's my storyline?
1576
01:25:45,868 --> 01:25:47,640
You were narrating your storyline?
Yes.
1577
01:25:47,718 --> 01:25:49,294
You asked me to get creative, remember?
1578
01:25:49,304 --> 01:25:51,427
That is why I used all my brains.
1579
01:25:51,437 --> 01:25:52,215
What do you think?
1580
01:25:52,704 --> 01:25:53,621
Tell us the truth.
1581
01:25:53,766 --> 01:25:55,264
Did you go to the office room tonight?
1582
01:25:55,274 --> 01:25:56,173
No. Why?
1583
01:25:57,235 --> 01:25:57,720
Nothing.
1584
01:25:57,765 --> 01:25:59,114
I was just confirming.
1585
01:25:59,256 --> 01:26:01,086
Well, tell me how the story is.
1586
01:26:01,097 --> 01:26:04,105
If we upload this on YouTube, we'll
have 2 million views to say the least.
1587
01:26:04,154 --> 01:26:04,820
Tell me, guys.
1588
01:26:07,302 --> 01:26:07,775
Let's go, man.
1589
01:26:10,351 --> 01:26:11,298
Keep watching.
1590
01:26:11,511 --> 01:26:14,745
I'll also make a path breaking
film like Rajamouli some day.
1591
01:26:17,265 --> 01:26:18,790
Now tell me what happened.
1592
01:26:18,858 --> 01:26:19,673
It's not the Principal.
1593
01:26:19,719 --> 01:26:20,452
How can you tell?
1594
01:26:46,412 --> 01:26:47,545
Revanth, where are you?
1595
01:26:51,498 --> 01:26:54,660
So you think it's not the Principal
because he called Revanth.
1596
01:26:55,138 --> 01:26:55,672
Am I right?
1597
01:26:56,920 --> 01:26:57,352
Hmm.
1598
01:26:59,766 --> 01:27:00,961
There could be another explanation.
1599
01:27:01,432 --> 01:27:05,075
Principal could've murdered him and
then called his cell to avoid suspicion.
1600
01:27:06,322 --> 01:27:06,876
Maybe.
1601
01:27:07,823 --> 01:27:09,855
But we can't reach a conclusion
until we find another clue.
1602
01:27:09,996 --> 01:27:12,283
Kanna Babu, there's a star missing.
1603
01:27:15,131 --> 01:27:16,409
It must've dropped somewhere, sir.
1604
01:27:16,476 --> 01:27:18,241
Aren't you ashamed to say that?
1605
01:27:18,627 --> 01:27:21,008
If you lose your own stuff,
how will you protect people's stuff?
1606
01:27:21,912 --> 01:27:23,651
But people don't have stars, sir.
1607
01:27:23,881 --> 01:27:25,715
Stop kidding and cover your uniform.
1608
01:27:26,000 --> 01:27:27,699
It's a disgrace to the
department if someone notices it.
1609
01:27:27,970 --> 01:27:28,723
Okay, sir.
1610
01:27:30,286 --> 01:27:31,944
Where's my star, man?
1611
01:28:53,101 --> 01:28:55,539
Wow!
You're a true student.
1612
01:28:56,002 --> 01:28:58,884
There's a fest going on
and you're out here studying.
1613
01:28:59,025 --> 01:28:59,981
I'm really proud of you.
1614
01:29:00,015 --> 01:29:01,392
Studying?
My foot!
1615
01:29:01,402 --> 01:29:02,167
I'm writing a story.
1616
01:29:02,178 --> 01:29:03,801
Story?
What story?
1617
01:29:03,815 --> 01:29:04,799
I'll tell you.
1618
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
Revanth is dead, sir.
1619
01:29:07,392 --> 01:29:09,210
We don't know who killed him, but...
1620
01:29:09,221 --> 01:29:10,989
The murderer got blood onto his shirt.
1621
01:29:11,213 --> 01:29:12,294
So he changed into a different shirt.
1622
01:29:13,188 --> 01:29:15,262
Sir, looks like you also changed your shirt.
1623
01:29:15,612 --> 01:29:17,164
I didn't...
1624
01:29:17,283 --> 01:29:17,819
Hey!
1625
01:29:18,202 --> 01:29:20,262
There's a fest going on and
you're out here writing stories?
1626
01:29:20,278 --> 01:29:20,720
Go there!
1627
01:29:21,230 --> 01:29:21,934
Useless fellow!
1628
01:29:21,945 --> 01:29:23,249
Damn it!
No one encourages talent.
1629
01:29:23,369 --> 01:29:24,956
I'll be a director one day.
You'll see.
1630
01:29:25,557 --> 01:29:27,838
Did he narrate a story or the reality?
1631
01:29:28,876 --> 01:29:29,593
Oh my god!
1632
01:29:41,069 --> 01:29:41,574
Hey!
1633
01:29:43,293 --> 01:29:43,876
Come here.
1634
01:29:46,255 --> 01:29:47,095
I'm talking to you.
Come here.
1635
01:29:47,183 --> 01:29:47,939
Me?
1636
01:29:49,299 --> 01:29:50,204
What's with the underwear?
1637
01:29:50,619 --> 01:29:51,523
It's not underwear, sir.
1638
01:29:51,793 --> 01:29:52,405
Boxers.
1639
01:29:52,587 --> 01:29:54,237
Whatever. Why are you half naked?
1640
01:29:54,692 --> 01:29:56,630
Seniors punishment, sir.
1641
01:29:56,928 --> 01:29:57,791
Seniors asked you to do this?
1642
01:29:57,908 --> 01:29:58,460
Yes, sir.
1643
01:29:58,542 --> 01:29:59,779
Will you do whatever people say?
1644
01:29:59,848 --> 01:30:01,939
I'll ask you to roam around naked.
Will you? No, sir.
1645
01:30:02,261 --> 01:30:03,061
Go and put on your pants.
1646
01:30:03,348 --> 01:30:03,877
Okay.
1647
01:30:05,036 --> 01:30:05,958
Hey, stop!
1648
01:30:06,964 --> 01:30:07,577
What are those?
1649
01:30:09,686 --> 01:30:10,396
Parrots, sir.
1650
01:30:11,027 --> 01:30:11,819
Be careful.
1651
01:30:12,130 --> 01:30:13,396
They might bite into the guava.
1652
01:30:47,689 --> 01:30:48,881
Why is the SI coming this way?
1653
01:30:49,576 --> 01:30:50,536
He must've found out.
1654
01:30:53,267 --> 01:30:53,957
Arrest me.
1655
01:31:00,472 --> 01:31:01,598
'I hope no one noticed.'
1656
01:31:02,971 --> 01:31:05,036
It's in the office room cupboard.
Be careful.
1657
01:31:05,171 --> 01:31:05,973
It's the MLA?
1658
01:31:06,796 --> 01:31:07,768
What happened, man?
1659
01:31:23,915 --> 01:31:24,797
That's a bad sign.
1660
01:31:25,650 --> 01:31:26,355
I'll come by later.
1661
01:31:29,415 --> 01:31:29,976
What?
1662
01:31:30,734 --> 01:31:32,182
You came back because
a lizard fell on you?
1663
01:31:32,579 --> 01:31:33,813
Useless fellow!
1664
01:31:34,179 --> 01:31:37,126
If you miss it next time,
you'll be fired.
1665
01:31:37,364 --> 01:31:37,805
Go!
1666
01:31:40,882 --> 01:31:42,296
Sir, you dropped your phone back there.
1667
01:31:48,402 --> 01:31:51,488
So, do you think the MLA
and SI are in it together?
1668
01:31:53,544 --> 01:31:55,301
What would be their motive to kill him?
1669
01:31:56,077 --> 01:31:57,755
I don't know, man.
I'm so confused.
1670
01:31:58,341 --> 01:31:59,835
Me too.
1671
01:31:59,949 --> 01:32:00,431
Guys!
1672
01:32:04,806 --> 01:32:06,317
I know who committed this murder.
1673
01:32:08,995 --> 01:32:10,634
Who is it?
Our Chairman.
1674
01:32:10,833 --> 01:32:12,070
Chairman?!
Yes.
1675
01:32:24,310 --> 01:32:25,263
You idiot!
1676
01:32:25,274 --> 01:32:25,700
Sir.
1677
01:32:25,765 --> 01:32:29,176
Instead of following me around, why
don't you keep an eye on the office room?
1678
01:32:29,904 --> 01:32:32,698
You know how important
that cupboard is to us.
1679
01:32:32,708 --> 01:32:35,609
If it's revealed,
my life will be totally screwed.
1680
01:32:36,143 --> 01:32:36,785
Okay, sir.
1681
01:32:37,183 --> 01:32:39,876
So you don't care about my life?
Let's go.
1682
01:32:44,997 --> 01:32:47,872
Is it the MLA, SI,
Principal or the Chairman?
1683
01:32:48,577 --> 01:32:49,688
Who killed him?
1684
01:32:53,075 --> 01:32:54,619
One guy asks why I changed my shirt.
1685
01:32:54,835 --> 01:32:56,455
Other guy narrates his short film story.
1686
01:32:56,965 --> 01:32:58,841
They're making me so nervous.
1687
01:32:59,039 --> 01:32:59,687
What do I do?
1688
01:33:02,424 --> 01:33:03,937
Who is he?
Why is he running away from me?
1689
01:33:04,593 --> 01:33:06,164
He doesn't look like
he's from this college.
1690
01:33:06,875 --> 01:33:08,575
Did he commit the murder?
1691
01:33:09,294 --> 01:33:10,920
I can save myself if I catch him.
1692
01:33:11,198 --> 01:33:11,689
Hey
1693
01:33:19,488 --> 01:33:20,156
What the hell!
1694
01:33:20,532 --> 01:33:22,763
Who is he?
Why is he following me?
1695
01:33:34,931 --> 01:33:35,723
He came this way.
1696
01:33:36,322 --> 01:33:37,731
Where did he disappear?
1697
01:33:38,028 --> 01:33:39,939
Where's Revanth?
I can't find him anywhere.
1698
01:33:40,034 --> 01:33:41,920
I saw him go towards the
office room a while back.
1699
01:33:45,397 --> 01:33:46,607
Okay.
Let's go look.
1700
01:33:51,929 --> 01:33:52,874
Why is he here?
1701
01:33:54,119 --> 01:33:55,178
What is he doing here?
1702
01:33:56,919 --> 01:33:58,725
What, sir?
I just checked.
1703
01:33:58,778 --> 01:34:00,019
Revanth isn't in the office room.
1704
01:34:00,757 --> 01:34:01,717
Where did he go then?
1705
01:34:22,575 --> 01:34:23,800
Where could he be?
1706
01:34:24,223 --> 01:34:25,124
Call him once.
1707
01:34:26,807 --> 01:34:28,285
This is strange.
1708
01:34:28,974 --> 01:34:30,309
His phone is switched off.
1709
01:34:31,778 --> 01:34:32,638
Switched off?!
1710
01:34:33,954 --> 01:34:34,613
Damn!
1711
01:34:43,277 --> 01:34:44,680
'Dead body has been moved.'
1712
01:34:46,010 --> 01:34:47,696
'Someone has been to
the office room earlier.'
1713
01:34:50,527 --> 01:34:53,567
'Something is going on.'
'But I don't get it.'
1714
01:34:54,301 --> 01:34:55,439
'What could it be?'
1715
01:35:00,638 --> 01:35:02,089
'I can't find out what happened.'
1716
01:35:02,857 --> 01:35:04,760
'But I can figure out
what's going to happen...'
1717
01:35:04,771 --> 01:35:05,925
'I can come out of this.'
1718
01:35:21,833 --> 01:35:23,109
Damn!
It's switched off.
1719
01:35:29,232 --> 01:35:30,514
Could he have recorded the video?
1720
01:36:32,376 --> 01:36:33,526
What is he doing on stage?
1721
01:36:51,294 --> 01:36:52,014
EUREKA!
1722
01:36:52,483 --> 01:36:55,341
The excitement of having
discovered something new is amazing.
1723
01:36:56,226 --> 01:36:57,948
We're feeling the same excitement now.
1724
01:36:59,017 --> 01:37:01,164
Are you guys ready to
discover that new thing?
1725
01:37:01,325 --> 01:37:02,506
Yes!
1726
01:37:03,264 --> 01:37:04,843
'My story has reached its climax.'
1727
01:37:05,215 --> 01:37:06,926
'I guess he's going to expose me.'
1728
01:37:07,888 --> 01:37:08,778
Ready?
One!
1729
01:37:08,789 --> 01:37:09,832
One!
1730
01:37:17,133 --> 01:37:18,421
Two!
Two!
1731
01:37:26,633 --> 01:37:28,127
Three!
Three!
1732
01:37:28,731 --> 01:37:31,751
But I'm not going to reveal it to you.
1733
01:37:32,422 --> 01:37:34,571
I know you've been
eagerly waiting for him.
1734
01:37:34,582 --> 01:37:36,263
Revanth will come and tell you himself.
1735
01:37:36,514 --> 01:37:39,333
[indistinct murmur]
1736
01:37:41,268 --> 01:37:43,884
So, put your fingers
crossed for some more time.
1737
01:37:48,884 --> 01:37:50,405
What kind of a twist is this?
1738
01:37:53,331 --> 01:37:53,966
Revanth?!
1739
01:38:13,913 --> 01:38:17,394
I insisted on not doing
these college events.
1740
01:38:17,458 --> 01:38:18,089
But you didn't listen to me.
1741
01:38:18,198 --> 01:38:19,025
Now look.
1742
01:38:19,224 --> 01:38:22,215
I had to hide from
everyone and drink my beer.
1743
01:38:22,685 --> 01:38:24,198
My life officially sucks.
1744
01:38:30,403 --> 01:38:31,125
Yuva...
1745
01:38:31,350 --> 01:38:33,642
You said Revanth would
come and announce something.
1746
01:38:33,922 --> 01:38:34,574
What is it?
1747
01:38:34,676 --> 01:38:35,340
I don't know, sir.
1748
01:38:35,350 --> 01:38:36,584
He saw something in the office room.
1749
01:38:36,689 --> 01:38:37,610
Maybe it's about that.
1750
01:38:37,947 --> 01:38:38,861
Even I'm not sure.
1751
01:38:39,781 --> 01:38:40,916
In the office room?!
1752
01:38:42,337 --> 01:38:43,237
Oh my god!
1753
01:38:51,737 --> 01:38:52,268
Come on.
1754
01:38:52,535 --> 01:38:53,167
Okay, sir.
1755
01:38:53,471 --> 01:38:58,757
Sir, why are you hiding
so much money in college?
1756
01:38:58,947 --> 01:39:02,142
It's not hard earned
money to save it at home.
1757
01:39:02,736 --> 01:39:04,420
It's the black money I
made through cricket betting.
1758
01:39:04,430 --> 01:39:04,769
Oh!
1759
01:39:04,779 --> 01:39:07,527
No one would even suspect
that the money is here.
1760
01:39:07,538 --> 01:39:08,512
You're right, sir.
1761
01:39:08,824 --> 01:39:10,875
Put it in.
1762
01:39:12,096 --> 01:39:12,684
That's right.
1763
01:39:12,887 --> 01:39:14,971
I also received information
about an IT raid on my house.
1764
01:39:15,683 --> 01:39:16,581
Thank god!
1765
01:39:17,245 --> 01:39:17,764
Let's go.
1766
01:39:27,992 --> 01:39:28,787
Where's the bag?
1767
01:39:29,637 --> 01:39:30,783
What are you looking for, sir?
1768
01:39:31,283 --> 01:39:34,090
I put some important files
in a bag and left it here.
1769
01:39:34,199 --> 01:39:35,316
I can't find it now.
1770
01:39:35,498 --> 01:39:37,339
Is it the red color bag?
Yes.
1771
01:39:37,349 --> 01:39:38,665
Did you see it?
Yes, sir.
1772
01:39:38,805 --> 01:39:39,930
Revanth just took it.
1773
01:39:39,941 --> 01:39:41,436
Which way did he go?
This way, sir.
1774
01:39:41,869 --> 01:39:42,360
Hurry up.
1775
01:39:47,792 --> 01:39:49,384
Which way?
This way, sir.
1776
01:39:49,684 --> 01:39:50,169
Come on.
1777
01:39:55,314 --> 01:39:57,849
Do you know what Revanth
is going to talk about?
1778
01:39:58,303 --> 01:39:58,966
No, sir.
1779
01:39:59,070 --> 01:40:00,615
But he said it has something
to do with the office room.
1780
01:40:00,839 --> 01:40:02,250
Office room?!
Yes.
1781
01:40:57,626 --> 01:40:59,086
I've sent the picture on Whatsapp.
Look.
1782
01:40:59,892 --> 01:41:01,224
Total 10 kilos of cocaine.
1783
01:41:02,143 --> 01:41:04,714
I told you I hid it in here.
Why do you still keep calling?
1784
01:41:05,416 --> 01:41:07,104
If you don't trust me,
don't do business with me.
1785
01:41:08,932 --> 01:41:10,747
Do you know what all I'm risking here?
1786
01:41:11,331 --> 01:41:12,211
Don't keep calling me.
1787
01:41:12,545 --> 01:41:14,331
I'll wait for the right time
and bring this stuff outside.
1788
01:41:37,568 --> 01:41:39,192
Holy crap!
Revanth, you got to me.
1789
01:41:39,661 --> 01:41:40,854
What happened, sir?
Any problem?
1790
01:41:40,864 --> 01:41:42,387
Yuva, I need your help.
1791
01:41:42,397 --> 01:41:43,971
Revanth stole a carton of mine.
1792
01:41:43,981 --> 01:41:45,180
You have to find him at any cost.
1793
01:41:45,190 --> 01:41:47,166
I wouldn't even mind
if you break his legs.
1794
01:41:47,177 --> 01:41:48,730
I'll give you all the money you want.
1795
01:41:48,893 --> 01:41:50,320
I don't want money for hitting Revanth, sir.
1796
01:41:50,361 --> 01:41:51,522
You have all my support.
1797
01:41:51,533 --> 01:41:52,379
Let's go catch him.
1798
01:41:56,136 --> 01:41:57,336
He must have gone that way, sir.
Hurry up!
1799
01:42:04,127 --> 01:42:05,969
There he is, sir.
Catch him.
1800
01:42:07,487 --> 01:42:08,589
Where did he go?
1801
01:42:08,807 --> 01:42:09,978
Sir, Revanth is over there.
1802
01:42:10,087 --> 01:42:10,689
Come on.
1803
01:42:13,017 --> 01:42:13,586
There he is, sir.
1804
01:42:13,596 --> 01:42:14,955
He's running away.
Catch him!
1805
01:42:15,637 --> 01:42:16,166
Catch him!
1806
01:42:18,616 --> 01:42:19,723
We're losing him, sir.
Grab this.
1807
01:42:20,313 --> 01:42:21,565
Take this, sir.
Throw it, sir.
1808
01:42:23,516 --> 01:42:26,335
He's going away.
Throw it, sir.
1809
01:42:26,421 --> 01:42:28,627
He's escaping.
Throw it, sir.
1810
01:42:29,825 --> 01:42:30,794
Careful, sir.
1811
01:42:52,554 --> 01:42:53,389
He's dead, sir!
1812
01:42:53,400 --> 01:42:54,955
He's dead?!
He's dead?!
1813
01:42:57,641 --> 01:42:58,745
How can he die?
1814
01:43:04,313 --> 01:43:05,098
What happened?
1815
01:43:05,309 --> 01:43:07,514
Sir, our Chairman and
Principal threw rods at him.
1816
01:43:07,716 --> 01:43:08,816
He got hit and fell down.
1817
01:43:09,198 --> 01:43:10,733
I swear it wasn't their
intention to kill him.
1818
01:43:10,743 --> 01:43:11,453
But he died anyway.
1819
01:43:13,293 --> 01:43:15,687
Whose box is that?
It belongs to our Principal.
1820
01:43:15,847 --> 01:43:17,144
He hit him because he stole that carton.
1821
01:43:18,174 --> 01:43:18,643
Check it.
1822
01:43:26,939 --> 01:43:27,872
Sir, it's cocaine.
1823
01:43:30,472 --> 01:43:33,420
What is this, Mr. Kanakaraju?
You hold a responsible position.
1824
01:43:33,715 --> 01:43:37,489
You're supposed to shape students'
futures. Not ruin their careers.
1825
01:43:37,499 --> 01:43:38,565
You're highly educated.
1826
01:43:38,822 --> 01:43:40,965
Don't you know it's a
crime to sell and buy drugs?
1827
01:43:42,020 --> 01:43:43,997
Now whose bag is this?
Our Chairman.
1828
01:43:44,007 --> 01:43:46,153
What's in it?
Important files belonging to sir.
1829
01:43:46,327 --> 01:43:47,944
Am I right?
Yes. My files.
1830
01:43:47,954 --> 01:43:48,914
Check that as well.
1831
01:43:48,924 --> 01:43:50,060
I told you there are files in it.
1832
01:43:50,223 --> 01:43:51,514
I swear those are files.
1833
01:43:59,287 --> 01:44:00,853
This bag is full of files, sir.
1834
01:44:01,554 --> 01:44:02,671
Files?!
What the hell!
1835
01:44:03,393 --> 01:44:04,419
But that's what you said.
1836
01:44:04,656 --> 01:44:06,508
Files, my foot!
1837
01:44:06,519 --> 01:44:09,856
I put all my black money
from cricket betting in it.
1838
01:44:09,866 --> 01:44:11,460
Brand new 2000 rupees notes.
1839
01:44:11,471 --> 01:44:12,450
What?
Yes!
1840
01:44:14,681 --> 01:44:16,325
You're a powerhouse in the society.
1841
01:44:16,708 --> 01:44:18,297
On top of that,
you're a successful businessman.
1842
01:44:18,307 --> 01:44:19,443
You know something?
1843
01:44:19,649 --> 01:44:22,603
I always tell my son to
seek inspiration from you.
1844
01:44:27,277 --> 01:44:30,233
Do you know how many families
are shattered because of what you do?
1845
01:44:31,367 --> 01:44:32,189
Say something!
1846
01:44:32,199 --> 01:44:34,301
What do you want me to say?
You can yell at me, hit me even.
1847
01:44:34,312 --> 01:44:35,327
You can also hang me.
1848
01:44:35,337 --> 01:44:36,679
But please find my money.
1849
01:44:36,759 --> 01:44:38,097
Find the person who took it.
1850
01:44:38,107 --> 01:44:39,307
His money is safe, sir.
1851
01:44:42,464 --> 01:44:43,210
It's in this room only.
1852
01:44:47,347 --> 01:44:48,362
Oh my god!
1853
01:44:49,353 --> 01:44:50,276
Take a look at this video.
1854
01:44:50,527 --> 01:44:51,296
You'll understand.
1855
01:44:59,294 --> 01:45:00,049
I don't want to go there.
1856
01:45:01,038 --> 01:45:01,972
I'll look over here this time.
1857
01:45:16,603 --> 01:45:17,173
Money!
1858
01:45:27,969 --> 01:45:28,511
Sir!
1859
01:45:29,061 --> 01:45:29,702
MLA sir!
1860
01:45:29,940 --> 01:45:31,937
What?
I found money in the bag.
1861
01:45:32,086 --> 01:45:34,858
You did?
So his PA was telling the truth.
1862
01:45:35,033 --> 01:45:35,595
Yes, sir.
1863
01:45:35,809 --> 01:45:36,577
Do something.
1864
01:45:36,817 --> 01:45:38,146
Take that money and come out.
1865
01:45:38,400 --> 01:45:39,330
We can share it later.
1866
01:45:39,513 --> 01:45:40,784
Got it?
Okay, sir.
1867
01:45:44,525 --> 01:45:45,823
Holy shit!
1868
01:45:46,359 --> 01:45:49,042
So, the MLA was eying
my money for his party fund.
1869
01:45:50,272 --> 01:45:51,083
Oh my god!
1870
01:45:51,961 --> 01:45:52,882
Everyone's a culprit.
1871
01:45:53,590 --> 01:45:55,147
Constables, arrest all of them!
1872
01:45:56,553 --> 01:45:57,571
No, sir.
1873
01:45:57,636 --> 01:45:59,064
Listen.
Move it.
1874
01:45:59,147 --> 01:46:00,207
Sir, please.
1875
01:46:00,217 --> 01:46:01,849
Please listen to me.
1876
01:46:04,467 --> 01:46:06,142
How did you find out about this?
1877
01:46:08,899 --> 01:46:10,994
Revanth messaged Jahnavi about it.
1878
01:46:11,467 --> 01:46:12,166
Yes, sir.
1879
01:46:12,272 --> 01:46:12,733
Oh.
1880
01:46:15,489 --> 01:46:16,185
Very good, Yuva.
1881
01:46:16,809 --> 01:46:20,768
You found out who's behind the two
major problems youth is facing today.
1882
01:46:21,559 --> 01:46:24,640
Anyway,
it's time to celebrate this discovery.
1883
01:46:27,435 --> 01:46:28,071
Great job.
1884
01:46:28,332 --> 01:46:29,511
Thank you, sir.
All the best!
1885
01:46:29,750 --> 01:46:30,479
Thank you so much.
1886
01:46:31,102 --> 01:46:31,766
All the best.
1887
01:46:31,836 --> 01:46:32,549
Thank you, sir.
1888
01:46:45,279 --> 01:46:48,395
Sir, I'm begging you.
I really don't know anything.
1889
01:46:48,575 --> 01:46:50,152
Please let me go.
1890
01:47:19,067 --> 01:47:20,210
Ah!
Damn it!
1891
01:47:22,913 --> 01:47:24,958
So, Chairman was there to hide his money.
1892
01:47:25,183 --> 01:47:27,302
MLA and SI were there to steal it.
1893
01:47:28,141 --> 01:47:29,954
And the Principal
was there for his drugs.
1894
01:47:31,070 --> 01:47:32,623
Who committed this murder then?
1895
01:47:33,728 --> 01:47:35,996
We're back to square one.
1896
01:47:37,642 --> 01:47:38,832
Who could've killed him?
1897
01:47:40,121 --> 01:47:41,869
If it's neither of them...
1898
01:47:41,880 --> 01:47:44,440
Maybe he committed suicide
due to some personal issue.
1899
01:47:45,409 --> 01:47:47,004
Don't be crazy.
1900
01:47:47,450 --> 01:47:49,588
Why would someone commit
suicide from the top of a cupboard?
1901
01:47:49,684 --> 01:47:51,359
Are you saying that his dead
body moved itself to the top shelf?
1902
01:47:52,311 --> 01:47:53,304
What are you saying?
1903
01:48:03,660 --> 01:48:04,395
Why did you kill him?
1904
01:48:06,768 --> 01:48:07,173
Yuva!
1905
01:48:07,183 --> 01:48:08,867
What the hell! Why would I kill him?
1906
01:48:08,878 --> 01:48:09,975
Stop pretending, Karan.
1907
01:48:10,105 --> 01:48:11,125
Tell me why you killed him.
1908
01:48:11,555 --> 01:48:13,782
Why would I kill him?
Why would he kill him?
1909
01:48:13,793 --> 01:48:14,772
He only killed him!
1910
01:48:16,523 --> 01:48:17,601
Where did you find the dead body?
1911
01:48:17,775 --> 01:48:18,939
In the left side cupboard.
On the bottom shelf.
1912
01:48:18,949 --> 01:48:20,937
I know, right?
He also found it there only.
1913
01:48:21,336 --> 01:48:21,760
Yes.
1914
01:48:21,855 --> 01:48:23,739
Then how did he know that the
dead body was on the top shelf?
1915
01:48:23,924 --> 01:48:26,167
So he either placed the body there.
1916
01:48:26,655 --> 01:48:28,327
Or he knows who put it there.
1917
01:48:28,563 --> 01:48:28,995
Tell me!
1918
01:48:29,164 --> 01:48:30,148
Yuva, I'm innocent.
1919
01:48:30,159 --> 01:48:30,754
Tell me!
1920
01:48:30,765 --> 01:48:31,176
Hey!
1921
01:48:36,225 --> 01:48:37,184
I only killed him!
1922
01:48:41,125 --> 01:48:42,000
I only killed him!
1923
01:48:45,380 --> 01:48:47,516
He was my friend before we even met.
1924
01:48:49,692 --> 01:48:52,432
He got me into betting,
saying it's easy money.
1925
01:48:54,672 --> 01:48:56,799
Watching it with normal rules is no fun.
1926
01:48:57,833 --> 01:48:58,521
Let's bet.
1927
01:49:01,266 --> 01:49:02,844
I was so addicted that I
gave him all my money.
1928
01:49:02,855 --> 01:49:07,892
The money I saved for my mom's
operation and sister's wedding.
1929
01:49:09,280 --> 01:49:11,258
He took all my money and cheated me.
1930
01:49:12,558 --> 01:49:13,657
I let it go.
1931
01:49:14,319 --> 01:49:17,161
But he got my sister using
drugs and took advantage of her.
1932
01:49:29,970 --> 01:49:32,261
She O.D'd and became mentally unstable.
1933
01:49:33,585 --> 01:49:35,958
Why didn't you tell any of us?
1934
01:49:36,325 --> 01:49:39,935
He would blackmail me using
vulnerable videos of my sister.
1935
01:49:40,911 --> 01:49:42,942
Even yesterday,
he called me asking for more money.
1936
01:49:43,597 --> 01:49:45,327
So I went to the office
room to talk to him.
1937
01:49:45,965 --> 01:49:46,447
Revanth...
1938
01:49:50,418 --> 01:49:52,823
Hey, did you bring the money?
No.
1939
01:49:54,892 --> 01:49:56,686
I gave you everything I had.
1940
01:49:58,111 --> 01:49:59,499
Please give me those videos.
1941
01:50:00,139 --> 01:50:01,075
My sister's sensitive.
1942
01:50:01,628 --> 01:50:03,355
I didn't make those videos
to return them to you.
1943
01:50:04,324 --> 01:50:06,412
I made them for viewing,
whenever I'm in the mood.
1944
01:50:06,945 --> 01:50:08,964
I didn't tell anyone about you.
1945
01:50:09,435 --> 01:50:11,299
I don't even have any
money left to give you.
1946
01:50:11,513 --> 01:50:13,002
What will you do with those videos?
1947
01:50:16,411 --> 01:50:17,169
Let's do something.
1948
01:50:17,938 --> 01:50:19,732
You don't have any
money and neither do I.
1949
01:50:20,051 --> 01:50:22,074
Let's post this video on YouTube.
1950
01:50:22,157 --> 01:50:23,203
They will only pay us.
1951
01:50:23,383 --> 01:50:24,581
What say?
1952
01:50:31,155 --> 01:50:31,964
Hey, Revanth!
1953
01:50:32,330 --> 01:50:32,904
No!
1954
01:50:33,063 --> 01:50:34,097
Let go!
1955
01:50:34,142 --> 01:50:35,279
Give me that.
1956
01:50:50,654 --> 01:50:51,600
Leave me!
1957
01:51:09,976 --> 01:51:11,473
How dare you fight back!
1958
01:51:12,845 --> 01:51:13,769
I'll kill you!
1959
01:51:49,833 --> 01:51:50,833
Upload it now.
1960
01:51:51,812 --> 01:51:52,951
You bastard!
1961
01:51:53,702 --> 01:51:54,328
Revanth!
1962
01:51:56,547 --> 01:51:57,263
Revanth!
1963
01:52:23,413 --> 01:52:24,887
I killed him by accident.
1964
01:52:25,758 --> 01:52:26,905
I didn't know what to do.
1965
01:52:27,638 --> 01:52:29,112
I put the body in that cupboard.
1966
01:52:31,279 --> 01:52:34,802
I can't believe Revanth did all this.
1967
01:52:35,718 --> 01:52:37,934
It's not just you.
No one in this college would believe it.
1968
01:52:38,712 --> 01:52:40,731
Claiming him to be
the best student ever...
1969
01:52:40,741 --> 01:52:43,479
Our Principal is only running
a drug racket through him.
1970
01:52:44,610 --> 01:52:45,940
You know something?
1971
01:52:46,727 --> 01:52:48,720
Those slips didn't end
up around you by mistake.
1972
01:52:49,959 --> 01:52:52,712
He envied you when you
topped in the first year.
1973
01:52:52,723 --> 01:52:56,305
So he made sure that the
squad caught you with those slips.
1974
01:52:57,927 --> 01:52:59,258
You might be telling the truth.
1975
01:53:00,095 --> 01:53:01,796
But he's dead now,
because of your mistake.
1976
01:53:02,917 --> 01:53:04,403
How will you avoid the murder charges?
1977
01:53:04,414 --> 01:53:05,163
We'll help him.
1978
01:53:07,512 --> 01:53:07,904
Hmm.
1979
01:53:12,853 --> 01:53:13,916
Like you keep saying...
1980
01:53:14,326 --> 01:53:16,282
We can't do anything if we're helpless.
1981
01:53:16,546 --> 01:53:20,747
But when we do have the chance, we
must try and help the good side conquer.
1982
01:53:23,072 --> 01:53:25,314
Let's help Karan and
make the good triumph.
1983
01:53:42,054 --> 01:53:42,567
All right.
1984
01:53:44,008 --> 01:53:45,667
Revanth shattered your family.
1985
01:53:45,849 --> 01:53:47,430
He must've been on the forefront.
1986
01:53:47,440 --> 01:53:50,393
But our Chairman and Principal
shatter many families indirectly.
1987
01:53:50,884 --> 01:53:52,236
We must stop them right away.
1988
01:54:13,867 --> 01:54:15,297
One shot.
Two birds.
1989
01:54:15,907 --> 01:54:16,908
He'll be saved.
1990
01:54:17,572 --> 01:54:18,628
They'll be framed.
1991
01:54:20,859 --> 01:54:21,274
Yeah.
1992
01:54:21,908 --> 01:54:24,292
Jahnavi, send these videos to your phone.
1993
01:54:24,987 --> 01:54:27,045
Why?
Do as told.
1994
01:54:40,545 --> 01:54:41,130
Thanks, man.
1995
01:54:41,897 --> 01:54:43,166
Now that your problem is solved...
1996
01:54:43,177 --> 01:54:44,619
I have to go and save my relationship.
1997
01:55:18,424 --> 01:55:20,784
Our Principal and Chairman
together killed Revanth.
1998
01:55:22,101 --> 01:55:23,480
What's going on here?
1999
01:55:24,997 --> 01:55:26,803
But I just realized something.
2000
01:55:27,690 --> 01:55:30,028
I panicked throughout the
second half for no reason.
2001
01:55:31,983 --> 01:55:33,989
I was just a joker in this pack of cards.
2002
01:55:35,511 --> 01:55:37,851
I imagined a storyline
and it turned out to be real?
2003
01:55:38,833 --> 01:55:39,910
Based on a true story.
2004
01:55:39,966 --> 01:55:40,464
Uh-huh.
2005
01:55:40,733 --> 01:55:42,403
True story based on my story.
2006
01:55:44,101 --> 01:55:44,934
Listen, Shobi.
2007
01:55:45,245 --> 01:55:46,070
Let it go.
2008
01:55:46,645 --> 01:55:48,263
Please try to understand.
Get lost!
2009
01:55:50,529 --> 01:55:51,547
You devil!
2010
01:55:51,799 --> 01:55:53,360
You're the reason this
whole thing happened.
2011
01:55:55,650 --> 01:55:57,446
I was minding my own business.
2012
01:55:57,456 --> 01:55:59,319
But you sent me to the
office room to get things going.
2013
01:55:59,566 --> 01:56:01,963
That's where all the chaos began.
2014
01:56:02,813 --> 01:56:05,023
What are you saying?
What happened?
2015
01:56:05,947 --> 01:56:07,944
I don't have the patience
to tell you the whole thing.
2016
01:56:09,821 --> 01:56:11,088
Watch the next show with them.
2017
01:56:15,639 --> 01:56:16,186
Cut it!
2018
01:56:34,713 --> 01:56:38,827
“I'm losing my mind for
the first time because of you”
2019
01:56:39,043 --> 01:56:42,658
“I've forgotten all about the world”
2020
01:56:43,339 --> 01:56:47,531
“I feel like a little baby all over again,
talking to you”
2021
01:56:47,714 --> 01:56:51,213
“I'm desperate to crash in your lap”
2022
01:56:52,123 --> 01:57:00,124
“I've never expected that
I'd change to this extent”
2023
01:57:00,843 --> 01:57:09,208
“I'm afloat in a colorful
world with your presence”
2024
01:57:09,232 --> 01:57:10,876
“What's happening?”
2025
01:57:11,002 --> 01:57:13,402
“When have I come this far?”
2026
01:57:13,571 --> 01:57:17,693
“I've followed your
footsteps like a shadow”
2027
01:57:17,802 --> 01:57:19,632
“What's happening?”
2028
01:57:19,766 --> 01:57:22,306
“Looks like I've lost my way”
2029
01:57:22,358 --> 01:57:26,317
“But it's lovely being here with you”
2030
01:57:26,602 --> 01:57:28,277
“What's happening?”
2031
01:57:28,374 --> 01:57:31,068
“I wonder how much time has passed”
2032
01:57:31,079 --> 01:57:35,437
“I feel this mesmerized
when I look at you”
2033
01:57:35,448 --> 01:57:37,056
“What's happening?”
2034
01:57:37,241 --> 01:57:43,878
“My heart is bouncing around in madness”
2035
01:57:44,106 --> 01:57:46,283
“I wonder where my heart is”
2036
01:57:46,294 --> 01:57:48,448
“I find it clinging onto you”
2037
01:57:48,459 --> 01:57:52,135
“Maybe I'm day dreaming”
2038
01:57:52,830 --> 01:57:57,216
“Can I call you mine?”
2039
01:57:57,227 --> 01:58:00,201
“I can't stop taking your name”
142169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.