All language subtitles for Eureka (2020) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,104 --> 00:01:37,132 Venkat, get me the mic. 2 00:01:40,487 --> 00:01:41,515 Hello. Hello. 3 00:01:43,099 --> 00:01:45,150 Bro, arrange VIP chairs in the first two rows. 4 00:01:45,202 --> 00:01:46,549 Rest of them will have normal ones, okay? 5 00:01:47,959 --> 00:01:48,583 Phani! 6 00:01:48,722 --> 00:01:49,958 Vehicles are coming in, man. 7 00:01:50,208 --> 00:01:51,024 Ask them to move out. 8 00:01:51,286 --> 00:01:52,111 There's no space here. 9 00:01:52,122 --> 00:01:53,366 All right. We'll take care of it. 10 00:01:56,152 --> 00:01:59,667 'This fest must happen no matter what.' 'There shouldn't be any trouble.' 11 00:02:14,905 --> 00:02:17,666 Yuva. We must stop this fest at any cost. 12 00:02:18,029 --> 00:02:19,219 It's a matter of pride for us. 13 00:02:27,794 --> 00:02:28,833 You're done. Take a look. 14 00:02:29,553 --> 00:02:30,962 Tell me if you don't like it. 15 00:02:31,179 --> 00:02:32,255 I don't want you whining later. 16 00:02:32,835 --> 00:02:33,903 It's all right. 17 00:02:33,936 --> 00:02:36,008 But, do you think this fest will happen? 18 00:02:36,069 --> 00:02:37,320 Are you sure there will be no havoc? 19 00:02:49,329 --> 00:02:51,093 Why are you pacing, looking all nervous? 20 00:02:51,669 --> 00:02:53,205 Are you waiting for someone? 21 00:03:07,476 --> 00:03:08,315 May I come in, sir? 22 00:03:09,644 --> 00:03:10,375 Please come, Revanth. 23 00:03:15,536 --> 00:03:16,522 What brings you here? 24 00:03:17,060 --> 00:03:19,831 Sir, other colleges have moved ahead with their fests. 25 00:03:19,892 --> 00:03:23,111 We thought it's a good time to have our own. 26 00:03:24,335 --> 00:03:25,989 Students also seem pretty interested, sir. 27 00:03:26,335 --> 00:03:27,174 I know. 28 00:03:27,249 --> 00:03:28,179 I know about it pretty well. 29 00:03:28,312 --> 00:03:30,211 But after that fight at the last fest... 30 00:03:30,222 --> 00:03:32,107 Our Chairman is voting against it. 31 00:03:32,145 --> 00:03:33,789 Sir, you can't lose hope yet. 32 00:03:34,226 --> 00:03:36,948 You have to talk to the Chairman and convince him. 33 00:03:37,588 --> 00:03:39,056 We'll make sure there's no chaos this time. 34 00:03:39,067 --> 00:03:39,497 Yes, sir. 35 00:03:39,833 --> 00:03:40,846 Ask him, guys. 36 00:03:41,082 --> 00:03:43,826 Please, sir. Please do it. 37 00:03:43,837 --> 00:03:45,331 All right. I'll try talking to him. 38 00:03:49,358 --> 00:03:51,105 They won't win the series. 39 00:03:51,379 --> 00:03:52,852 I won't have a free bowel movement. 40 00:03:56,200 --> 00:03:57,776 Why is he calling so early? 41 00:03:59,202 --> 00:04:00,811 What is it, Principal? 42 00:04:00,872 --> 00:04:03,258 It's about the college fest, sir. 43 00:04:03,404 --> 00:04:06,544 Did you forget the ruckus that happened last year? 44 00:04:06,889 --> 00:04:08,067 Why do you want to revisit that? 45 00:04:08,094 --> 00:04:10,223 Sit in your office and work in peace. 46 00:04:10,468 --> 00:04:12,566 Just because we slipped in the bathroom once... 47 00:04:12,576 --> 00:04:14,274 We don't quit going to the bathroom, do we? 48 00:04:14,368 --> 00:04:14,922 Whoa! 49 00:04:15,090 --> 00:04:18,247 You might have to think hard to give quotations. 50 00:04:18,325 --> 00:04:19,958 But a few drinks will do the deed for me. 51 00:04:20,368 --> 00:04:21,192 It's not like that, sir. 52 00:04:21,202 --> 00:04:22,176 There's this guy in our college called Revanth. 53 00:04:22,187 --> 00:04:23,137 He's a really good guy. 54 00:04:23,236 --> 00:04:24,679 He's organizing the whole event this time. 55 00:04:24,780 --> 00:04:26,580 He'll make sure there's no trouble. 56 00:04:26,658 --> 00:04:27,390 I assure you. 57 00:04:27,557 --> 00:04:28,096 Wow! 58 00:04:28,383 --> 00:04:29,576 I can feel some bowel movement. 59 00:04:29,784 --> 00:04:30,544 It's a good sign. 60 00:04:30,638 --> 00:04:31,519 All right, man. 61 00:04:31,610 --> 00:04:33,756 You managed to convince me. 62 00:04:33,906 --> 00:04:35,660 But if anything goes wrong at the fest... 63 00:04:35,670 --> 00:04:36,513 You have to cancel it right away. 64 00:04:36,523 --> 00:04:37,686 Okay? Sure, sir. 65 00:04:37,750 --> 00:04:38,862 I'm going to have to go now. 66 00:04:38,938 --> 00:04:39,467 Bye. 67 00:04:40,171 --> 00:04:40,871 Thank god! 68 00:04:40,882 --> 00:04:42,183 He finally agreed, boys. 69 00:04:42,215 --> 00:04:43,479 Go ahead with your arrangements. 70 00:04:44,595 --> 00:04:45,644 Thank you, sir. 71 00:04:45,654 --> 00:04:46,904 But there's one thing. 72 00:04:46,914 --> 00:04:48,609 If anything goes haywire at the fest... 73 00:04:48,619 --> 00:04:49,993 He wants me to cancel it right away. 74 00:04:50,039 --> 00:04:50,739 No problem, sir. 75 00:04:50,841 --> 00:04:51,605 We won't let it get to that. 76 00:04:51,659 --> 00:04:52,754 Hmm. Very good. 77 00:04:52,945 --> 00:04:54,898 So, have you thought of a name for the fest? 78 00:04:55,338 --> 00:04:56,323 We haven't thought of anything yet, sir. 79 00:04:56,335 --> 00:04:57,782 Why don't you suggest a catchy name? 80 00:04:58,188 --> 00:04:59,947 Catchy name, huh? 81 00:05:00,788 --> 00:05:01,196 Right. 82 00:05:01,630 --> 00:05:06,815 Only the youth of today can offer something new to the world. 83 00:05:07,281 --> 00:05:10,666 And when you discover such a thing, that excitement is boundless. 84 00:05:11,097 --> 00:05:13,269 You have to taste that high at least once in your life. 85 00:05:13,427 --> 00:05:15,062 So, let's call this fest... 86 00:05:15,281 --> 00:05:15,993 'EUREKA!' 87 00:05:26,539 --> 00:05:27,038 JAVA. 88 00:05:27,526 --> 00:05:29,976 JAVA is an objective orientated programming language. 89 00:05:30,925 --> 00:05:32,838 It has a similar concept to inheritance. 90 00:05:33,052 --> 00:05:35,012 What's inheritance, sir? Good question. 91 00:05:35,167 --> 00:05:36,618 Who does your grandpa's wealth go to? 92 00:05:36,628 --> 00:05:37,225 My dad. 93 00:05:37,440 --> 00:05:38,892 What about your dad's wealth? It goes to me. 94 00:05:38,961 --> 00:05:40,553 That's what you call inheritance. 95 00:05:40,664 --> 00:05:41,437 Sit down. 96 00:05:41,585 --> 00:05:42,442 Sir, notice. 97 00:05:43,546 --> 00:05:44,726 I wonder what it is this time. 98 00:05:46,320 --> 00:05:47,723 Fest has been announced. 99 00:05:47,930 --> 00:05:51,734 You have activates related to sports, culture, technology, blah, blah, blah. 100 00:05:51,898 --> 00:05:53,609 The fest will begin in 10 days. 101 00:05:55,817 --> 00:05:56,353 Guys! 102 00:05:56,768 --> 00:05:58,321 Where are you going? Where are you going? 103 00:05:58,331 --> 00:06:00,044 No more classes once the fest has begun, sir. 104 00:06:00,054 --> 00:06:01,184 We can get back later. 105 00:06:01,493 --> 00:06:04,417 Guys, I stayed up all night to prepare. 106 00:06:04,541 --> 00:06:05,932 Let me finish this one class at least. 107 00:06:05,943 --> 00:06:06,428 Please! 108 00:06:16,111 --> 00:06:17,801 Let's wear sarees to this fest. 109 00:06:17,811 --> 00:06:18,302 Yeah. 110 00:06:18,412 --> 00:06:20,623 I'm damn bored of denims. You're right. 111 00:06:21,044 --> 00:06:23,194 Bro, let's perform a theatre play at the fest. 112 00:06:23,204 --> 00:06:24,344 We'll rock. 113 00:06:24,766 --> 00:06:26,322 I have to woo a girl at least in this fest, man. 114 00:06:26,369 --> 00:06:27,674 Go ahead. All the best, dude. 115 00:06:28,922 --> 00:06:30,898 I'll give a presentation on robotics this time. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,578 You're a classical dancer, right? Why don't you do a piece? 117 00:06:35,585 --> 00:06:36,304 Okay, sister. 118 00:07:14,818 --> 00:07:15,460 What's up, dude? 119 00:07:15,857 --> 00:07:17,862 You're giving quite the feels with your chest out like that. 120 00:07:17,947 --> 00:07:18,796 What's happening? 121 00:07:18,927 --> 00:07:21,248 I'm the Don of the college when Yuva isn't around. 122 00:07:21,477 --> 00:07:23,137 Look how peaceful it is under my watch. 123 00:07:23,632 --> 00:07:24,923 You're not the Don, man. 124 00:07:24,985 --> 00:07:25,679 You're the apprentice. 125 00:07:25,825 --> 00:07:26,877 Don't get your hopes up. 126 00:07:28,339 --> 00:07:29,335 Blackie! 127 00:07:30,180 --> 00:07:31,431 Hey! Come here. 128 00:07:32,183 --> 00:07:32,706 Me? 129 00:07:32,716 --> 00:07:34,316 Didn't you know freshers shouldn't wear denims? 130 00:07:34,731 --> 00:07:35,644 I wasn't told, bro. 131 00:07:35,757 --> 00:07:38,773 I can't believe our juniors are so dumb. 132 00:07:39,023 --> 00:07:40,371 They can't even rag properly. 133 00:07:40,382 --> 00:07:41,582 I'll show you how it's done. Can't wait. 134 00:07:41,593 --> 00:07:42,180 Take your pants off. 135 00:07:42,292 --> 00:07:42,818 Bro?! 136 00:07:42,829 --> 00:07:43,606 Take your pants off! 137 00:07:44,413 --> 00:07:44,958 Take them off! 138 00:07:47,132 --> 00:07:47,918 What's with the boxers? 139 00:07:49,220 --> 00:07:50,608 They're so comfortable. 140 00:07:50,750 --> 00:07:52,514 Really? Such a show off. 141 00:07:52,592 --> 00:07:53,202 All right. 142 00:07:53,434 --> 00:07:56,780 You should go around in boxers till the fest ends. 143 00:07:56,814 --> 00:07:57,899 You'll feel damn comfortable. 144 00:07:58,373 --> 00:07:59,238 How was that? 145 00:07:59,859 --> 00:08:01,813 How can I wear boxers in college, bro? 146 00:08:02,196 --> 00:08:02,965 Look, bro. 147 00:08:03,220 --> 00:08:04,605 This is how ragging is done. 148 00:08:04,846 --> 00:08:05,932 And you have to do as we say. 149 00:08:06,148 --> 00:08:07,789 If I find out that you disobeyed me... 150 00:08:07,800 --> 00:08:08,668 I'll be hurt. 151 00:08:08,766 --> 00:08:10,007 I'll rip your skin off next. Now get lost! 152 00:08:10,331 --> 00:08:12,056 Okay, bro. Get going! 153 00:08:14,012 --> 00:08:15,290 He looked so funny in those boxers. 154 00:08:17,009 --> 00:08:18,963 Jahnavi, you handle the help desk. Okay. 155 00:08:18,974 --> 00:08:20,042 You're in charge of sports. 156 00:08:20,728 --> 00:08:21,817 You take techno events. 157 00:08:21,827 --> 00:08:23,450 You look after the cultural activities. 158 00:08:24,027 --> 00:08:26,323 I'll supervise the management on the whole, okay? 159 00:08:26,333 --> 00:08:26,896 Okay. 160 00:08:27,213 --> 00:08:29,667 Our fest should be a 10-day celebration. 161 00:08:30,939 --> 00:08:32,931 But no one is allowed to break the rules. 162 00:08:35,540 --> 00:08:38,568 Eureka? I think I've heard that name before. 163 00:08:38,823 --> 00:08:39,400 Ah! 164 00:08:39,920 --> 00:08:41,952 It's from that song 'Eureka-Saka-Mika'. 165 00:08:42,143 --> 00:08:44,097 'We've been fooled' 166 00:08:44,303 --> 00:08:47,172 'He has become the hero' 167 00:08:47,339 --> 00:08:50,450 'He gave the name zero to our guy' 168 00:08:50,642 --> 00:08:52,691 'Eureka-Saka-Mika' 169 00:08:52,702 --> 00:08:53,496 Shut up, man! 170 00:08:54,105 --> 00:08:55,164 Such a nuisance. 171 00:08:55,354 --> 00:08:56,684 Hey, you manage sports. 172 00:08:56,694 --> 00:08:57,564 You arrange the cultural events. 173 00:08:57,594 --> 00:08:58,452 You be at the help desk. 174 00:08:58,594 --> 00:09:00,076 What happened, man? You're late to the party. 175 00:09:00,086 --> 00:09:01,698 Those guys are distributing the fest work. 176 00:09:01,708 --> 00:09:02,623 What the hell are we supposed to do? 177 00:09:02,936 --> 00:09:04,207 We're nothing less. 178 00:09:04,217 --> 00:09:05,197 We're also going to distribute the work. 179 00:09:05,270 --> 00:09:06,489 Hey, you get the drinks. 180 00:09:06,499 --> 00:09:07,293 You get the soda. 181 00:09:07,303 --> 00:09:08,065 You get the snacks. 182 00:09:08,075 --> 00:09:09,183 I'll check out the chicks. 183 00:09:09,381 --> 00:09:11,779 Don't make me break your jaw. Don't hold back. 184 00:09:11,978 --> 00:09:13,659 Ask for drinks again and I'll break your jaw. 185 00:09:15,017 --> 00:09:16,472 We have to do something, Yuva. 186 00:09:21,284 --> 00:09:22,017 Idiots! 187 00:09:22,226 --> 00:09:23,371 Wasting all my time. 188 00:09:26,116 --> 00:09:27,307 What happened, Mr. Adi Narayana? 189 00:09:27,360 --> 00:09:28,341 What else? 190 00:09:28,620 --> 00:09:29,999 This bloody fest is such a waste of time. 191 00:09:30,549 --> 00:09:31,777 We have a lot of syllabus to cover. 192 00:09:31,885 --> 00:09:33,602 You know there's little time during the semesters. 193 00:09:34,218 --> 00:09:35,477 I'm an M. Tech gold medalist. 194 00:09:35,488 --> 00:09:37,924 I wanted to train at least 10 students like me. 195 00:09:37,935 --> 00:09:38,772 Cool down, sir. 196 00:09:39,059 --> 00:09:40,993 It's just 10 days. We'll get to rest as well. 197 00:09:41,497 --> 00:09:42,273 Stop it, sir. 198 00:09:42,744 --> 00:09:46,536 I can't even eat anything if I don't work for my salary. 199 00:09:56,433 --> 00:09:57,822 Good morning, sir. Good morning. 200 00:10:05,668 --> 00:10:07,107 Are they your only students? 201 00:10:07,561 --> 00:10:08,344 Don't you consider us the same? 202 00:10:08,669 --> 00:10:10,238 Give us something to do. 203 00:10:10,248 --> 00:10:11,351 We'll contribute as well. 204 00:10:12,302 --> 00:10:14,951 You might be brave enough to smoke in front of the Principal. 205 00:10:15,473 --> 00:10:18,223 But I'm not brave enough to trust you with the fest. 206 00:10:18,662 --> 00:10:20,202 You want something to do, right? 207 00:10:20,303 --> 00:10:22,572 Make sure you don't get in their way. That's your only job. 208 00:10:24,890 --> 00:10:26,263 Take a breath mint for God's sake. 209 00:10:32,120 --> 00:10:33,373 Good morning, everyone! 210 00:10:33,594 --> 00:10:34,798 Welcome to Eureka! 211 00:10:34,940 --> 00:10:37,789 The fest we've all been waiting for is here. 212 00:10:37,881 --> 00:10:42,920 Reach out to me if you need any updates regarding the events. 213 00:10:43,366 --> 00:10:44,442 This is Jahnavi. 214 00:10:44,482 --> 00:10:45,115 Thank you. 215 00:11:31,993 --> 00:11:33,935 So you've finally managed to start the fest. 216 00:11:35,533 --> 00:11:36,207 Wait and watch. 217 00:11:36,717 --> 00:11:37,624 I'll finish it too. 218 00:11:38,805 --> 00:11:42,896 The Chairman needs to go for giving you permission in the first place. 219 00:11:44,871 --> 00:11:47,077 Get me some water. Lakshmi, water! 220 00:11:48,291 --> 00:11:49,014 Come fast. 221 00:11:56,587 --> 00:11:58,023 Someone must be missing me. 222 00:11:58,065 --> 00:12:00,079 Who else would it be? Madam, of course. 223 00:12:00,553 --> 00:12:01,915 You're saying she's missing me from heaven? 224 00:12:01,926 --> 00:12:03,706 Who knows? Maybe they have that facility too. 225 00:12:03,746 --> 00:12:05,083 Oh, yeah? 226 00:12:05,094 --> 00:12:06,732 Let me know when you go up there. 227 00:12:06,815 --> 00:12:08,139 First fill me in on tomorrow's programme. 228 00:12:08,150 --> 00:12:08,727 Okay, sir. 229 00:12:09,485 --> 00:12:10,295 First... 230 00:12:11,702 --> 00:12:13,409 Tell me about the important ones first. 231 00:12:13,498 --> 00:12:14,790 We'll get to my pastimes later. 232 00:12:14,800 --> 00:12:15,649 Okay, sir. 233 00:12:15,735 --> 00:12:17,328 First you have a meeting with the Minister. 234 00:12:17,553 --> 00:12:21,573 Then you have project discussion over lunch with Industrialist Jaganmohan Rao. 235 00:12:21,598 --> 00:12:25,223 Then you have the new venture planning at the real state office. 236 00:12:25,426 --> 00:12:27,311 When you're done with these, if you still have time to spare... 237 00:12:27,321 --> 00:12:29,452 There's an India Vs England cricket match. 238 00:12:30,178 --> 00:12:30,972 Just a pastime. 239 00:12:32,619 --> 00:12:33,188 Yes, sir? 240 00:12:34,266 --> 00:12:35,286 Why did you hit me, sir? 241 00:12:35,347 --> 00:12:37,253 Because you left out the important matter... 242 00:12:37,263 --> 00:12:38,642 And decided to tell me the pastimes first. 243 00:12:38,688 --> 00:12:41,357 Schedule the other programs in sync with the cricket match. 244 00:12:41,535 --> 00:12:42,843 What did you learn from this? 245 00:12:42,854 --> 00:12:43,873 Cricket is more important, sir. 246 00:12:43,883 --> 00:12:45,181 Intelligent! Thank you. 247 00:12:45,191 --> 00:12:45,856 Go away. 248 00:12:47,191 --> 00:12:50,359 Did you call the catering? I did. They'll get back to us with the quotation. 249 00:13:04,785 --> 00:13:05,375 Hey, guys. 250 00:13:05,992 --> 00:13:07,280 Why do you have that strange look on your faces? 251 00:13:07,850 --> 00:13:09,100 I'm the Event Organizer. 252 00:13:09,331 --> 00:13:09,811 Nau! 253 00:13:10,032 --> 00:13:11,566 But on the phone you said you were Nausheen. Yeah. 254 00:13:11,709 --> 00:13:12,687 It's Nau for short. 255 00:13:12,973 --> 00:13:15,121 By the way, who's Rev? 256 00:13:15,200 --> 00:13:16,561 Rev? Sounds like some rave party. 257 00:13:17,260 --> 00:13:18,543 It's short for Revanth, man. 258 00:13:20,927 --> 00:13:23,266 I think she likes everything short. 259 00:13:24,481 --> 00:13:25,076 Shut up. 260 00:13:27,758 --> 00:13:28,513 I'm Revanth. 261 00:13:28,640 --> 00:13:29,308 Hi, Revanth. 262 00:13:29,349 --> 00:13:29,718 Hi. 263 00:13:30,041 --> 00:13:32,283 From sports to stage decoration... 264 00:13:32,293 --> 00:13:34,920 From event hosting to food menu... 265 00:13:34,930 --> 00:13:36,131 I'll take care of everything. 266 00:13:36,141 --> 00:13:36,961 You don't worry. 267 00:13:36,972 --> 00:13:38,621 So we don't have to bang our heads anymore. 268 00:13:39,993 --> 00:13:41,308 But we want the event to rock. 269 00:13:41,318 --> 00:13:44,106 We didn't expect you to do such a good job with the event. 270 00:13:44,116 --> 00:13:45,474 All the arrangements are crazy, Revanth. 271 00:13:45,484 --> 00:13:48,024 You stood strong no matter how many troubles they created. 272 00:13:48,130 --> 00:13:49,855 Didn't you get angry with them? 273 00:13:50,294 --> 00:13:52,048 Let the fest end. I'll pay them back. 274 00:13:52,290 --> 00:13:54,240 We should teach him a lesson before the fest ends. 275 00:13:56,891 --> 00:13:59,037 Guys, Revanth is stealing the spotlight in front of the girls. 276 00:14:00,075 --> 00:14:01,847 It's not too late, Yuva. 277 00:14:02,013 --> 00:14:03,582 Guests are yet to arrive. 278 00:14:03,846 --> 00:14:04,590 Say the word. 279 00:14:04,794 --> 00:14:07,040 We'll get drunk and bring the whole thing down. 280 00:14:07,982 --> 00:14:09,069 Cheers! 281 00:14:11,229 --> 00:14:12,313 Are you crazy? 282 00:14:12,344 --> 00:14:14,769 Why would you put the glass down after saying cheers? 283 00:14:14,900 --> 00:14:17,979 My gym coach told me that alcohol shrinks muscles. 284 00:14:19,716 --> 00:14:21,491 Like you have any muscle on you. 285 00:14:23,381 --> 00:14:25,079 By the way, I have a doubt. Go ahead. 286 00:14:25,311 --> 00:14:27,257 Why do we say cheers before drinking? 287 00:14:27,463 --> 00:14:28,847 Because... 288 00:14:29,556 --> 00:14:30,291 I mean... 289 00:14:31,921 --> 00:14:34,213 It's an age-old tradition. 290 00:14:34,563 --> 00:14:36,927 We should follow it without questioning it like fools. 291 00:14:36,956 --> 00:14:37,643 Shut up! 292 00:14:37,875 --> 00:14:39,670 People don't follow traditions for nothing. 293 00:14:39,681 --> 00:14:40,870 There's a reason behind everything. 294 00:14:41,102 --> 00:14:42,548 Oh, really? Tell me what the reason is. 295 00:14:42,637 --> 00:14:43,422 Listen up. 296 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Man has 5 senses. 297 00:14:46,082 --> 00:14:47,435 We read about in school. 298 00:14:48,524 --> 00:14:49,948 We can see alcohol with our eyes. 299 00:14:51,445 --> 00:14:52,732 Smell it with our nose. 300 00:14:54,460 --> 00:14:55,599 Feel it with our hands. 301 00:14:59,390 --> 00:15:00,669 Taste it with our tongue. 302 00:15:01,299 --> 00:15:04,180 But how will our ears know that we're drinking? 303 00:15:04,990 --> 00:15:08,820 We say cheers so that our ears get the message... 304 00:15:08,831 --> 00:15:11,878 And our body has a wholesome experience. 305 00:15:12,751 --> 00:15:14,160 It's the respect we give to alcohol. 306 00:15:14,595 --> 00:15:16,427 How can you not know about it? 307 00:15:16,438 --> 00:15:16,693 Cheers! 308 00:15:16,704 --> 00:15:18,728 He'd say anything if the other person is a fool. 309 00:15:19,582 --> 00:15:20,949 It's true, man. Google it if you want. 310 00:15:22,180 --> 00:15:22,717 I will. 311 00:15:25,549 --> 00:15:27,538 Bro, give me your hotspot. 312 00:15:27,548 --> 00:15:28,037 Get lost! 313 00:15:28,419 --> 00:15:30,489 You don't even have Internet and you were skeptical about me. 314 00:15:30,939 --> 00:15:32,414 Bro, you guys are here? 315 00:15:32,424 --> 00:15:33,824 I've looked all over the college for you. 316 00:15:33,989 --> 00:15:37,116 It's definitely something silly if Bhaskar rushed here. 317 00:15:37,127 --> 00:15:39,091 What's the matter, Silly Bhaskar? 318 00:15:39,102 --> 00:15:42,021 Bro, there's a new chick in college. Wow! 319 00:15:42,097 --> 00:15:43,347 She's so hot! 320 00:15:43,358 --> 00:15:44,946 Stop exaggerating, man. 321 00:15:45,073 --> 00:15:46,499 I can't listen anymore. 322 00:15:46,831 --> 00:15:48,444 He called some chick smoking hot last time. 323 00:15:48,580 --> 00:15:49,718 But she looked like Sathi's sister. 324 00:15:51,405 --> 00:15:52,974 It's not like every other time, bro. 325 00:15:52,989 --> 00:15:55,382 This one's definitely smoking hot. 326 00:15:55,393 --> 00:15:56,819 She's from CSC? Uh-huh. 327 00:15:57,296 --> 00:15:58,348 IT? Bah! 328 00:15:58,358 --> 00:15:59,375 She's not even a student. 329 00:15:59,423 --> 00:16:01,475 Now you have a thing for lecturers? Cheap! 330 00:16:01,844 --> 00:16:02,677 No, bro. 331 00:16:02,687 --> 00:16:06,373 She's here as the Event Organizer for that fest. 332 00:16:08,245 --> 00:16:10,186 Organizer to an event that will never happen? 333 00:16:11,388 --> 00:16:12,981 Let's see what she can do. 334 00:16:12,991 --> 00:16:15,477 I want to host a fashion show with your students. 335 00:16:15,701 --> 00:16:17,870 Fashion show? You think our guys can do it? 336 00:16:18,382 --> 00:16:19,233 I'm here. 337 00:16:19,419 --> 00:16:20,164 I'll train them. 338 00:16:28,276 --> 00:16:30,819 Why is your college painted in crazy colors? 339 00:16:31,745 --> 00:16:34,493 Oh, that? Our Chairman is a cricket fanatic. 340 00:16:34,548 --> 00:16:36,082 So that block has Team India's color. 341 00:16:37,166 --> 00:16:39,383 What about the orange one? Sunrisers! 342 00:16:40,622 --> 00:16:41,292 Nice! 343 00:16:41,804 --> 00:16:42,484 Umm... 344 00:16:42,526 --> 00:16:43,720 What are your plans this evening? 345 00:16:45,606 --> 00:16:47,307 Nothing. I thought we could get dinner together. 346 00:16:48,737 --> 00:16:50,272 Ah, I got to go. 347 00:16:50,583 --> 00:16:51,740 We'll plan some other time. 348 00:16:51,750 --> 00:16:53,212 Okay? Bye. 349 00:16:53,913 --> 00:16:54,271 Hello. 350 00:16:55,110 --> 00:16:55,631 I'm coming. 351 00:16:59,851 --> 00:17:00,315 Damn! 352 00:17:01,571 --> 00:17:03,206 What's your name? Harika, sir. 353 00:17:03,328 --> 00:17:05,125 Couldn't you find any other college? 354 00:17:05,136 --> 00:17:06,392 Why, sir? Is it no good? 355 00:17:06,621 --> 00:17:08,503 Of course, it's good. 356 00:17:09,050 --> 00:17:10,955 Any college is good in the first year. 357 00:17:12,547 --> 00:17:13,163 Hey, Yuva. 358 00:17:14,629 --> 00:17:16,076 You know our college rules already. 359 00:17:16,306 --> 00:17:18,292 You can only rag students in your branch. 360 00:17:20,084 --> 00:17:21,625 Who said anything about ragging? 361 00:17:22,072 --> 00:17:22,608 Hey, girl. 362 00:17:22,849 --> 00:17:24,137 Was I ragging you? Uh-huh. 363 00:17:24,856 --> 00:17:25,305 Look. 364 00:17:26,193 --> 00:17:27,372 Tell me this. 365 00:17:27,516 --> 00:17:30,149 There are many girls in your branch, considering its CSC. 366 00:17:30,589 --> 00:17:31,645 What about us? 367 00:17:32,231 --> 00:17:33,888 How do you expect us to have fun with guys? 368 00:17:33,984 --> 00:17:34,970 I don't care. 369 00:17:35,502 --> 00:17:37,048 There's no way you're messing with our branch girls. 370 00:17:37,594 --> 00:17:38,591 You guys don't get it. 371 00:17:39,128 --> 00:17:41,808 There was no reason for you to make a big deal out of this. 372 00:17:41,975 --> 00:17:43,544 Now my ego will take over. 373 00:17:44,606 --> 00:17:45,171 Hey, girl. 374 00:17:45,586 --> 00:17:46,162 Give me that. 375 00:17:48,149 --> 00:17:49,606 I'm taking her scarf. 376 00:17:50,097 --> 00:17:55,058 I dare you CSC guys to take it from me. 377 00:18:12,985 --> 00:18:14,753 Varun, how did your brother's wedding go? 378 00:18:14,886 --> 00:18:15,693 It went great. 379 00:18:15,900 --> 00:18:18,281 You ditched us but you should've been there, man. 380 00:18:18,341 --> 00:18:19,664 There were drinks, meat... 381 00:18:19,675 --> 00:18:21,586 He puked like a drunken monkey that night. 382 00:18:21,908 --> 00:18:22,419 Yeah, man. 383 00:18:22,430 --> 00:18:23,865 My body is still sore. 384 00:18:24,057 --> 00:18:25,462 Why? From puking? 385 00:18:25,653 --> 00:18:26,214 No, man. 386 00:18:26,429 --> 00:18:28,080 We danced our lives away on the floor. Yeah, man. 387 00:18:28,090 --> 00:18:29,484 The DJ was crazy. 388 00:18:29,494 --> 00:18:31,304 He played some popping tracks. 389 00:18:31,314 --> 00:18:33,230 Really? What all did he play? 390 00:18:33,302 --> 00:18:34,538 You know that... 391 00:18:34,548 --> 00:18:35,077 You wait. 392 00:18:35,587 --> 00:18:36,065 Got it. 393 00:18:36,313 --> 00:18:39,426 [singing folklore] 394 00:19:07,923 --> 00:19:09,682 What are the nerds doing here? 395 00:19:10,181 --> 00:19:11,261 Give me the scarf back. 396 00:19:11,514 --> 00:19:13,261 Scarf? Okay. 397 00:19:17,236 --> 00:19:19,045 I dared you to take it from me. 398 00:19:19,401 --> 00:19:20,619 I didn't mean beg. 399 00:19:22,077 --> 00:19:22,434 Hey! 400 00:19:22,924 --> 00:19:25,345 I know you want to fight me. And we definitely will. 401 00:19:26,305 --> 00:19:27,386 Wait until the fest. 402 00:19:28,035 --> 00:19:29,357 You can have your wish. 403 00:19:29,980 --> 00:19:31,221 Tell him, guys. 404 00:19:32,236 --> 00:19:33,864 If the fest happens, it's his win. 405 00:19:34,094 --> 00:19:36,263 Why would I wish for that? No way! 406 00:19:37,059 --> 00:19:39,267 Man, you're taking advantage of my weakness. 407 00:19:39,305 --> 00:19:40,787 As if I'm going to piss my pants otherwise. 408 00:19:40,798 --> 00:19:41,235 Hey! 409 00:19:41,859 --> 00:19:44,388 What's up, Hunk? You think you're going to hit us? 410 00:19:46,155 --> 00:19:48,238 They must be looting all the fest money. 411 00:19:48,248 --> 00:19:50,580 Their bodies look huge and solid. 412 00:19:50,626 --> 00:19:51,208 Hey! 413 00:19:51,335 --> 00:19:52,057 What the hell! 414 00:19:53,266 --> 00:19:53,760 Yuva! 415 00:20:01,439 --> 00:20:02,231 Give me the scarf. 416 00:20:05,655 --> 00:20:06,016 Hey! 417 00:20:06,768 --> 00:20:07,345 You go. 418 00:20:08,913 --> 00:20:10,193 Revanth, you guys also leave. 419 00:20:17,192 --> 00:20:19,081 Yuva, why are you doing this? 420 00:20:19,796 --> 00:20:20,633 You're a good guy. 421 00:20:21,185 --> 00:20:22,162 Drop all of this. 422 00:20:23,566 --> 00:20:25,714 You're the only one in this college who thinks I'm a good guy. 423 00:20:26,368 --> 00:20:28,169 Let me hear it from one other person. I'll drop everything. 424 00:20:32,487 --> 00:20:36,335 You need to learn C language to do any kind of programming. 425 00:20:36,453 --> 00:20:38,310 Got it? Good. 426 00:20:38,557 --> 00:20:39,700 Sincere boy! 427 00:20:39,710 --> 00:20:41,814 Why are you taking a class now, sir? On top of that, there's only one student. 428 00:20:42,976 --> 00:20:45,721 It doesn't matter how many students are in the class. 429 00:20:46,399 --> 00:20:49,355 What matters is if that one student is focusing or not. 430 00:20:49,551 --> 00:20:51,097 I don't think he's focusing, sir. 431 00:20:51,341 --> 00:20:53,262 Looks like he's crying from all the torture. 432 00:20:53,395 --> 00:20:53,937 Silly fellow! 433 00:20:54,609 --> 00:20:55,454 He's not crying. 434 00:20:55,876 --> 00:20:59,657 They're happy tears from witnessing my desperation for his bright future. 435 00:21:00,364 --> 00:21:00,816 Hey! 436 00:21:00,944 --> 00:21:03,252 There are many events going on outside. Why are you here, listening to class? 437 00:21:03,352 --> 00:21:04,563 I'm not here on consent, bro. 438 00:21:04,668 --> 00:21:06,565 Sir is holding me against my will. 439 00:21:07,476 --> 00:21:08,793 Sir! This is too much. 440 00:21:09,800 --> 00:21:10,705 You go out. 441 00:21:10,805 --> 00:21:11,626 Thanks, bro. 442 00:21:12,039 --> 00:21:12,719 Hey! 443 00:21:13,253 --> 00:21:14,319 Class is not over yet. 444 00:21:14,330 --> 00:21:15,022 This is not done, sir. 445 00:21:15,285 --> 00:21:16,882 Strictly no classes till the fest ends. 446 00:21:17,127 --> 00:21:18,572 We have the Chairman permission. 447 00:21:18,629 --> 00:21:20,825 I'll have to complain on you if you repeat this. 448 00:21:21,039 --> 00:21:21,865 You decide what to do. 449 00:21:22,728 --> 00:21:23,952 Disturbance of India! 450 00:21:24,252 --> 00:21:24,971 Idiot! 451 00:21:28,393 --> 00:21:29,553 Going in blindly with 100 bucks. 452 00:21:35,258 --> 00:21:36,870 Going in cautiously with 200 bucks. 453 00:21:37,079 --> 00:21:37,628 Oh my god! 454 00:21:40,021 --> 00:21:40,967 What now, sir? 455 00:21:41,247 --> 00:21:42,168 I'll kill him. 456 00:21:42,179 --> 00:21:42,917 Kill whom, sir? 457 00:21:43,204 --> 00:21:44,842 Who else? Revanth, of course. 458 00:21:45,430 --> 00:21:46,774 He came and interrupted my class. 459 00:21:46,950 --> 00:21:48,830 He doesn't study. Doesn't let other study either. 460 00:21:49,086 --> 00:21:50,064 Useless fellow! 461 00:21:50,074 --> 00:21:51,889 Violence doesn't suit you, sir. 462 00:21:51,899 --> 00:21:53,554 Play cards with us. 463 00:21:53,654 --> 00:21:54,246 Why? 464 00:21:54,597 --> 00:21:56,027 So that I lose all my money to you. 465 00:21:57,995 --> 00:22:01,273 [indistinct chatter] 466 00:22:02,759 --> 00:22:04,963 Who the hell invented alcohol, man? 467 00:22:04,989 --> 00:22:06,417 Hey, bro. Hangover? 468 00:22:06,884 --> 00:22:07,537 Yeah. 469 00:22:07,705 --> 00:22:08,529 It's killing me. 470 00:22:08,850 --> 00:22:10,363 I'll quit drinking from today. 471 00:22:10,602 --> 00:22:13,144 That's what everyone says on the day of a hangover. 472 00:22:13,155 --> 00:22:13,530 Oh, yeah? 473 00:22:14,066 --> 00:22:16,278 Well, you're a rare sight in college. What's up? 474 00:22:16,336 --> 00:22:17,771 We have a small problem, bro. 475 00:22:18,146 --> 00:22:18,900 What is it? 476 00:22:19,007 --> 00:22:20,307 We've been suspended for a week. 477 00:22:20,317 --> 00:22:21,511 They want us to get our parents. 478 00:22:21,521 --> 00:22:22,686 Please come and talk on our behalf. 479 00:22:22,759 --> 00:22:23,513 Please come, bro. 480 00:22:23,523 --> 00:22:24,412 All right. Let's go. 481 00:22:30,563 --> 00:22:31,741 Hello, Mr. Krishna Murthy. 482 00:22:33,419 --> 00:22:33,908 Yes? 483 00:22:34,468 --> 00:22:36,327 They told me that you suspended them. 484 00:22:36,689 --> 00:22:37,824 Yeah. So what? 485 00:22:38,174 --> 00:22:40,200 Students are bound to make mistakes, sir. 486 00:22:40,447 --> 00:22:41,870 You should get some sense into them. 487 00:22:41,880 --> 00:22:44,493 You can't suspend them and call their parents. 488 00:22:44,812 --> 00:22:45,848 Why are you getting involved? 489 00:22:46,012 --> 00:22:47,229 I'm going to talk to their parents only. 490 00:22:47,521 --> 00:22:48,684 Their parents aren't coming. 491 00:22:49,620 --> 00:22:51,337 What's your name? Rajesh. 492 00:22:54,614 --> 00:22:55,746 I'm Rajesh's brother. 493 00:22:55,937 --> 00:22:56,402 Now speak. 494 00:22:56,841 --> 00:22:58,949 Do you even know what he did? Why do I care? 495 00:22:58,960 --> 00:23:02,457 If you don't let this go, I'd have to dig into you. 496 00:23:02,499 --> 00:23:03,414 Choose wisely. 497 00:23:05,298 --> 00:23:05,852 All right. 498 00:23:06,492 --> 00:23:06,902 Go. 499 00:23:07,084 --> 00:23:07,517 Okay. 500 00:23:07,908 --> 00:23:08,452 Thank you. 501 00:23:09,765 --> 00:23:10,328 Let's go, guys. 502 00:23:15,139 --> 00:23:16,797 Why'd you let them go, sir? 503 00:23:17,225 --> 00:23:18,835 You saw what happened. Did I have a choice? 504 00:23:19,246 --> 00:23:20,914 He's only here to make my job tougher. 505 00:23:20,924 --> 00:23:22,246 What about my complaint letter? 506 00:23:35,416 --> 00:23:36,375 What were you doing with a fresher? 507 00:23:37,715 --> 00:23:38,378 What did he ask you? 508 00:23:38,779 --> 00:23:40,211 He asked me to write his record, sir. 509 00:23:40,478 --> 00:23:43,556 You could ask her that in the library or the classroom. 510 00:23:43,927 --> 00:23:45,319 What were you doing in the bushes, damn it? 511 00:23:47,807 --> 00:23:49,690 You're a disgrace to the college. 512 00:23:49,891 --> 00:23:50,469 Hey! 513 00:24:12,096 --> 00:24:14,873 If you say he's a disgrace to the college, I say I support him. 514 00:24:15,416 --> 00:24:17,433 Will you raise your hand on someone with my support? 515 00:24:17,800 --> 00:24:18,306 Huh? 516 00:24:20,927 --> 00:24:21,386 Hey! 517 00:24:21,396 --> 00:24:22,547 What's your problem, man? 518 00:24:22,929 --> 00:24:24,440 You want to do the college fest. Is that it? 519 00:24:25,023 --> 00:24:25,483 Come. 520 00:24:26,225 --> 00:24:27,076 Come. You can do it. 521 00:24:27,931 --> 00:24:30,293 You want to do the fest all by yourself. 522 00:24:30,624 --> 00:24:32,577 But I don't want the fest at all. 523 00:24:32,956 --> 00:24:34,200 Why? Why? 524 00:24:36,009 --> 00:24:37,278 This is my weakness. 525 00:24:38,136 --> 00:24:39,455 He's provoking you on purpose. 526 00:24:40,115 --> 00:24:42,089 If you fight him, it will be the end of our fest. 527 00:24:42,356 --> 00:24:42,877 Let's leave. 528 00:24:45,044 --> 00:24:45,521 Come! 529 00:24:46,472 --> 00:24:47,869 Sushma, let's go. 530 00:24:58,376 --> 00:24:59,105 Thanks, bro. 531 00:25:02,603 --> 00:25:04,221 Yuva is being so nosey. 532 00:25:05,316 --> 00:25:07,311 He's looking for an excuse to fight us. 533 00:25:07,813 --> 00:25:10,655 Try talking to the Principal about him. 534 00:25:11,021 --> 00:25:12,438 At least we'll have done our part. 535 00:25:13,449 --> 00:25:15,358 He's creating so much trouble in college. 536 00:25:16,664 --> 00:25:17,952 Wonder what he'll do when we're outside campus. 537 00:25:20,707 --> 00:25:22,103 Karim is waiting for you. 538 00:25:22,153 --> 00:25:22,513 Hmm. 539 00:25:26,086 --> 00:25:29,815 10 wrestlers came to our colony to beat me yo yesterday. 540 00:25:31,211 --> 00:25:32,087 I was all alone. 541 00:25:33,078 --> 00:25:34,135 But I didn't fear them. 542 00:25:35,717 --> 00:25:41,431 I beat the crap out of every single one of them. 543 00:25:43,916 --> 00:25:45,370 They're admitted in the hospital now. 544 00:25:46,736 --> 00:25:47,877 Wow! 545 00:25:48,556 --> 00:25:51,354 Looks like a villain's den from the 90s. 546 00:25:53,142 --> 00:25:53,888 Hello, boss. 547 00:25:53,899 --> 00:25:54,570 Are they here? 548 00:26:09,688 --> 00:26:10,255 Please come. 549 00:26:13,998 --> 00:26:14,639 Damn! 550 00:26:15,084 --> 00:26:17,962 Did he drink all those beers? What capacity, man! 551 00:26:18,378 --> 00:26:19,209 Shut up and walk. 552 00:26:22,431 --> 00:26:23,228 Boss, here they are. 553 00:26:23,985 --> 00:26:24,547 Hello, boss. 554 00:26:24,939 --> 00:26:25,404 Hmm. 555 00:26:32,756 --> 00:26:33,419 Leave! 556 00:26:40,299 --> 00:26:42,019 Don't embarrass me. 557 00:26:42,030 --> 00:26:42,735 I said leave! 558 00:26:44,345 --> 00:26:45,549 He drank 12 beers? 559 00:26:46,922 --> 00:26:49,466 I'm begging you. Please go. 560 00:26:54,971 --> 00:26:57,376 Chotu, get me another strong beer. 561 00:26:57,703 --> 00:26:59,340 Strong beer or light beer? One strong beer! 562 00:27:00,050 --> 00:27:01,360 You blackie! 563 00:27:01,370 --> 00:27:04,443 'He looks like a drug addict.' 'No wonder he'd want beer.' 564 00:27:05,462 --> 00:27:06,606 So, what is this about, bro? 565 00:27:08,150 --> 00:27:12,894 I've heard a lot about you. We'd work great together. 566 00:27:13,450 --> 00:27:15,418 Will you do something for me? 567 00:27:15,982 --> 00:27:16,709 What is it? 568 00:27:23,366 --> 00:27:23,906 Cocaine. 569 00:27:25,255 --> 00:27:27,818 Many students in the city are using now. 570 00:27:28,204 --> 00:27:31,494 If you start this business in your college as well... 571 00:27:32,716 --> 00:27:33,893 We'll make a lot of money. 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,004 What do you say? 573 00:27:52,563 --> 00:27:54,280 You said you've heard a lot about me, right? 574 00:27:54,389 --> 00:27:56,542 But you've missed a detail. Let me clarify. 575 00:27:57,285 --> 00:27:58,737 I'm upset with that college. 576 00:27:58,922 --> 00:28:00,237 Only upset! 577 00:28:00,780 --> 00:28:03,344 But if you try to mess with the students, I won't take it. 578 00:28:09,572 --> 00:28:12,646 Drugs, betting and gambling... 579 00:28:12,856 --> 00:28:14,447 Never come to me with this stuff again. 580 00:28:23,724 --> 00:28:24,673 No. No. 581 00:28:24,931 --> 00:28:25,859 Don't get nervous. 582 00:28:26,117 --> 00:28:27,852 Walk with confidence, okay? 583 00:28:27,970 --> 00:28:29,632 You should carry your own attitude. 584 00:28:29,674 --> 00:28:30,087 Go. 585 00:28:31,166 --> 00:28:31,768 Go! 586 00:28:37,389 --> 00:28:37,786 Hey! 587 00:28:38,142 --> 00:28:40,380 They'll feel uncomfortable if you keep staring like that. 588 00:28:40,499 --> 00:28:41,705 Can you please go? 589 00:28:43,117 --> 00:28:43,652 Come on! 590 00:28:44,127 --> 00:28:47,595 You're in our college, doing our college event. Why don't I get to see them? 591 00:28:47,941 --> 00:28:49,191 Watch them on the dais then. 592 00:28:49,272 --> 00:28:49,964 This is not the place. 593 00:28:50,099 --> 00:28:50,839 It's my wish. 594 00:28:51,214 --> 00:28:52,415 I'll look whenever I want. 595 00:28:52,886 --> 00:28:54,568 Wherever I want. 596 00:28:56,343 --> 00:28:57,431 You're crossing your limits. 597 00:28:57,547 --> 00:28:58,911 Wait. I'm calling Revanth. 598 00:28:59,154 --> 00:29:00,925 Oh, yeah? Like that will scare me. 599 00:29:01,226 --> 00:29:01,869 Go ahead! 600 00:29:02,046 --> 00:29:03,358 What are you doing here with the girls, man? 601 00:29:03,410 --> 00:29:04,850 Let's go and have toddy. Really? 602 00:29:06,938 --> 00:29:09,904 Bro, so are we going to a toddy shop or directly the palm trees? 603 00:29:09,915 --> 00:29:10,775 Whatever, man. 604 00:29:10,785 --> 00:29:11,739 Be happy that I'm sponsoring you. 605 00:29:12,949 --> 00:29:13,615 Whoa! 606 00:29:14,289 --> 00:29:15,892 Where are you going? The mango garden? 607 00:29:15,902 --> 00:29:16,445 Nah! 608 00:29:16,455 --> 00:29:17,992 Change in menu. We're going to the palm trees. 609 00:29:18,003 --> 00:29:18,865 Shut up, man! 610 00:29:19,841 --> 00:29:22,380 Why are you always smoking and drinking with these losers? 611 00:29:23,087 --> 00:29:24,575 You guys are only spoiling him. 612 00:29:24,959 --> 00:29:25,934 We are? Hmm. 613 00:29:25,945 --> 00:29:27,791 We're still amateurs when it comes to drinking. 614 00:29:27,885 --> 00:29:30,697 But our bro here is a scholar. Enough with the compliments, man. 615 00:29:31,723 --> 00:29:34,146 Look how swollen your face is from all the drinking. 616 00:29:34,156 --> 00:29:35,163 Really? 617 00:29:36,845 --> 00:29:37,835 Nah. 618 00:29:37,992 --> 00:29:39,479 It's just the beard. 619 00:29:39,912 --> 00:29:40,664 I look fine. 620 00:29:42,241 --> 00:29:43,580 You look good, bro. Don't mind her. 621 00:29:44,339 --> 00:29:44,851 Let's go. 622 00:29:44,862 --> 00:29:46,631 We have nice events going on. No! 623 00:29:46,838 --> 00:29:48,723 Listen to me! They're boring. 624 00:29:48,873 --> 00:29:50,178 Save some toddy for me, dude. 625 00:29:50,505 --> 00:29:52,432 Don't finish it. Sure, bro. We'll drink it all. 626 00:29:52,442 --> 00:29:55,391 Today's event is called J-A-M. JAM! 627 00:29:55,657 --> 00:29:56,348 Just-A-Minute! 628 00:29:56,721 --> 00:29:58,112 We'll give you a topic. 629 00:29:58,289 --> 00:30:01,277 You'll have to speak about it for 1 minute nonstop. 630 00:30:01,564 --> 00:30:03,260 Whoever speaks confidently... 631 00:30:03,270 --> 00:30:04,235 Let me go, Jaanu. 632 00:30:04,616 --> 00:30:05,110 Shh! 633 00:30:05,730 --> 00:30:06,113 Bah! 634 00:30:06,560 --> 00:30:07,981 I want to go. Be quiet. 635 00:30:09,282 --> 00:30:09,709 Get up. 636 00:30:09,742 --> 00:30:13,709 So our first participant is Rahul from EEE. 637 00:30:15,006 --> 00:30:16,962 What's so interesting about this? What's your problem? 638 00:30:17,255 --> 00:30:18,166 Watch. It will be good. 639 00:30:18,630 --> 00:30:20,523 What is that rowdy doing here? Who? 640 00:30:22,128 --> 00:30:22,645 That guy. 641 00:30:24,584 --> 00:30:25,887 Why are you torturing me? 642 00:30:26,532 --> 00:30:28,601 Why do we care? Let's focus on the event. 643 00:30:32,733 --> 00:30:33,617 I need to smoke. 644 00:30:33,628 --> 00:30:34,929 Just shut up. Sit. 645 00:30:37,857 --> 00:30:40,005 [singing randomly] 646 00:30:40,554 --> 00:30:41,394 Now watch. 647 00:30:42,174 --> 00:30:42,932 Stop! 648 00:30:45,459 --> 00:30:51,259 So our next participant is Yuva from final year Mechanical. 649 00:30:51,846 --> 00:30:52,443 Yuva! 650 00:30:53,055 --> 00:30:53,466 Yuva! 651 00:30:53,560 --> 00:30:54,320 You got called on stage. 652 00:30:55,093 --> 00:30:56,246 No way! 653 00:30:56,256 --> 00:30:56,959 It's you! 654 00:30:57,358 --> 00:30:58,546 Stop kidding, Jaanu. 655 00:30:58,557 --> 00:30:59,876 Why would she call me? Go! 656 00:31:00,165 --> 00:31:01,220 Let me rest. Yuva! 657 00:31:01,780 --> 00:31:03,316 What are you looking at? Look straight! 658 00:31:04,428 --> 00:31:05,093 Never mind. 659 00:31:05,421 --> 00:31:06,876 You can leave if you can't speak. 660 00:31:26,410 --> 00:31:27,320 Greetings, everyone! 661 00:31:27,823 --> 00:31:29,747 The impact of today's technology is immeasurable. 662 00:31:29,911 --> 00:31:31,806 We use technology everywhere. Every time. 663 00:31:31,817 --> 00:31:36,950 [dialogues muted by music] 664 00:31:52,506 --> 00:31:55,238 These are all the advantages and disadvantages of today's technology. 665 00:31:55,526 --> 00:31:56,998 Yeah. That's it. 666 00:31:58,679 --> 00:31:59,266 Thank you. 667 00:32:01,363 --> 00:32:02,099 Super! 668 00:32:20,458 --> 00:32:22,594 Do you need any information? Yes. 669 00:32:23,339 --> 00:32:24,448 But not in concern with the fest. 670 00:32:24,548 --> 00:32:25,044 Then? 671 00:32:25,861 --> 00:32:26,815 It's about Yuva sir. 672 00:32:27,035 --> 00:32:28,529 Yuva? Hmm. 673 00:32:30,188 --> 00:32:30,764 What do you want to know? 674 00:32:31,261 --> 00:32:33,846 The entire college sees Yuva sir as a rowdy. 675 00:32:34,561 --> 00:32:36,744 But he spoke really well yesterday. 676 00:32:36,879 --> 00:32:38,257 I didn't expect that at all. 677 00:32:38,267 --> 00:32:39,405 I'm totally confused. 678 00:32:41,588 --> 00:32:44,016 I'm curious to know Yuva better. 679 00:32:46,157 --> 00:32:46,663 Yeah. 680 00:32:49,457 --> 00:32:52,528 He's not a rowdy like the whole college assumes. 681 00:32:53,560 --> 00:32:55,097 He was the college topper in the first year. 682 00:32:57,841 --> 00:33:01,848 Because he was seated next to the window during final exams... 683 00:33:01,921 --> 00:33:05,014 Everyone threw the slips at him just before the squad walked in. 684 00:33:05,701 --> 00:33:07,824 He tried his best explaining himself. 685 00:33:07,911 --> 00:33:09,445 But the squad still annulled his exams. 686 00:33:09,537 --> 00:33:13,147 When the college topper was faced with such a tragedy... 687 00:33:13,180 --> 00:33:14,330 He became really disturbed. 688 00:33:14,660 --> 00:33:16,381 Just because of a small incident? 689 00:33:17,786 --> 00:33:21,413 It looks simple to outsiders. 690 00:33:23,220 --> 00:33:24,705 But I've known him since we were kids. 691 00:33:25,561 --> 00:33:28,917 He never came second in any of the exams. 692 00:33:29,106 --> 00:33:31,869 When he had to appear for a re-exam for the first time... 693 00:33:32,219 --> 00:33:33,761 He felt greatly insulted. 694 00:33:35,018 --> 00:33:37,142 I tried really hard to get him back to normal. 695 00:33:38,689 --> 00:33:39,440 But he's not listening. 696 00:33:39,990 --> 00:33:40,664 You see, he's stubborn. 697 00:33:45,846 --> 00:33:47,616 Yuva is creating a lot of trouble, sir. 698 00:33:47,831 --> 00:33:49,113 He's getting in our way all the time. 699 00:33:49,520 --> 00:33:51,505 You have to take an action on him. 700 00:33:52,116 --> 00:33:52,616 Look. 701 00:33:53,320 --> 00:33:56,368 Whatever action I take must bring a change in the student. 702 00:33:56,545 --> 00:33:58,304 Not spoil the student's career. 703 00:33:59,327 --> 00:34:01,289 Be patient till the fest ends. 704 00:34:01,658 --> 00:34:04,612 You know Commissioner and MLA are our Chief Guests. 705 00:34:04,623 --> 00:34:05,979 We can deal with him later. 706 00:34:06,729 --> 00:34:07,177 Eat. 707 00:34:14,380 --> 00:34:14,861 Hey! 708 00:34:15,206 --> 00:34:16,763 What is this? Beer. 709 00:34:17,206 --> 00:34:18,773 You could've lied to me that it's a soft drink. 710 00:34:18,854 --> 00:34:20,608 You didn't have to be so direct. 711 00:34:20,618 --> 00:34:22,302 You expect me to get scared of you and tell the truth? 712 00:34:22,443 --> 00:34:23,239 What the hell! 713 00:34:23,249 --> 00:34:24,640 Do you realize who you're speaking with? 714 00:34:24,859 --> 00:34:26,384 Adi Narayana, M.Tech gold medalist. 715 00:34:26,459 --> 00:34:28,526 Even I can get medals if I pay them money. 716 00:34:29,115 --> 00:34:29,531 Hey! 717 00:34:29,844 --> 00:34:31,213 You're crossing your limits. 718 00:34:31,884 --> 00:34:35,147 What's with the shirt? Is that what you wear to college? 719 00:34:35,258 --> 00:34:36,330 It's trending now, sir. 720 00:34:36,378 --> 00:34:40,466 Looks more like you burnt the holes yourself with a cigarette. 721 00:34:40,476 --> 00:34:41,711 Stop it, sir. 722 00:34:42,174 --> 00:34:44,766 You might be jobless. But I've got a lot to do. 723 00:34:44,810 --> 00:34:45,407 See you. 724 00:34:47,261 --> 00:34:48,927 I'm jobless? 725 00:34:50,363 --> 00:34:50,813 Damn it! 726 00:34:51,255 --> 00:34:53,009 What happened this time, sir? I'll kill him. 727 00:34:53,020 --> 00:34:54,546 You mean Revanth? No. 728 00:34:54,678 --> 00:34:55,422 Yuva. 729 00:34:55,735 --> 00:34:57,097 He bruised my ego. 730 00:34:57,107 --> 00:34:59,690 If you keep killing everyone, there will be nobody left in the college. 731 00:34:59,712 --> 00:35:00,673 Let them die, sir. 732 00:35:00,952 --> 00:35:03,092 I ask them to stay up all night and pass their exams. 733 00:35:03,163 --> 00:35:05,227 But they get knocked out after a few drinks and piss their beds. 734 00:35:06,080 --> 00:35:07,811 How are they useful to the country, sir? 735 00:35:07,822 --> 00:35:09,276 That doesn't mean you kill one student every day. 736 00:35:09,396 --> 00:35:11,097 What are you playing right now? Rummy. 737 00:35:11,116 --> 00:35:12,397 What did you play yesterday? 3 cards. 738 00:35:12,627 --> 00:35:14,277 You can play a different game every day. 739 00:35:14,600 --> 00:35:16,381 But I can't kill a different guy each day, huh? 740 00:35:17,339 --> 00:35:19,724 If we say any more, he might want to kill us both. 741 00:35:19,735 --> 00:35:21,447 Let's carry on with our game. Show the next card. 742 00:35:22,998 --> 00:35:24,943 I heard you complained on our guys about ragging you. 743 00:35:25,366 --> 00:35:26,489 Take her number, man. 744 00:35:26,499 --> 00:35:27,075 Give me your number. 745 00:35:27,643 --> 00:35:28,292 I said give me your number! 746 00:35:30,088 --> 00:35:30,545 Hey! 747 00:35:31,986 --> 00:35:34,196 What are you guys doing there? We're ragging her, bro. 748 00:35:34,306 --> 00:35:36,981 Why do you say it like it's something to be proud of? 749 00:35:37,034 --> 00:35:39,714 But you got out suspension cancelled and encouraged us. 750 00:35:40,981 --> 00:35:43,221 You got suspended for ragging? Yes! 751 00:35:43,232 --> 00:35:44,582 Wait right there. I'm coming. 752 00:35:44,699 --> 00:35:45,292 Dude, run! 753 00:35:47,430 --> 00:35:49,753 I'll break your bones if you rag anyone again. 754 00:35:58,416 --> 00:35:58,982 Come here. 755 00:36:01,637 --> 00:36:03,664 Are you a fresher? Yes, sir. 756 00:36:03,902 --> 00:36:04,552 Which branch? 757 00:36:06,087 --> 00:36:06,887 Computer Science. 758 00:36:07,287 --> 00:36:08,472 As expected. 759 00:36:10,029 --> 00:36:12,459 Were you giving them your number? Yes, sir. 760 00:36:12,489 --> 00:36:13,360 They only asked for it. 761 00:36:13,371 --> 00:36:15,391 Do you know what happens if you give your number to everyone who asks for it? 762 00:36:15,569 --> 00:36:16,230 I do, sir. 763 00:36:16,400 --> 00:36:17,937 That is why I was giving them my dad's number. 764 00:36:18,402 --> 00:36:19,413 Whoa! 765 00:36:19,868 --> 00:36:21,457 So, you're going to give me your dad's number? 766 00:36:21,590 --> 00:36:23,657 What, sir? Nothing. 767 00:36:24,878 --> 00:36:27,551 If you ask, I'll give you my number only. 768 00:36:43,233 --> 00:36:44,318 All right. Go to class. 769 00:36:47,488 --> 00:36:48,583 He wanted my number, right? 770 00:36:55,890 --> 00:36:57,185 She was going to give you her number? 771 00:36:57,372 --> 00:36:57,900 Hmm. 772 00:36:58,925 --> 00:37:01,350 Were you drunk then? I just had one beer, man. 773 00:37:01,649 --> 00:37:02,690 That's it. 774 00:37:02,795 --> 00:37:04,789 If I'm honest, you've lost all your stamina. 775 00:37:05,479 --> 00:37:06,593 Stop it, guys. 776 00:37:06,750 --> 00:37:08,170 So, did you take her number or not? 777 00:37:08,642 --> 00:37:09,235 I didn't. 778 00:37:09,489 --> 00:37:09,970 Damn! 779 00:37:10,302 --> 00:37:10,755 Hey! 780 00:37:10,918 --> 00:37:13,878 Why are you feeling so bad? Go hang out with your CSC batch. 781 00:37:13,889 --> 00:37:14,770 I'll kill you! 782 00:37:15,003 --> 00:37:16,584 Jaanu might have opted for the CSC branch. 783 00:37:16,594 --> 00:37:18,140 But she's a part of our batch outside. 784 00:37:18,565 --> 00:37:20,561 I didn't ask for your opinion. Thanks, man. 785 00:37:20,642 --> 00:37:21,994 What? 'I bought drinks. 786 00:37:22,005 --> 00:37:23,671 Send her back quickly.' 'Let's get drunk and pass out.' 787 00:37:25,327 --> 00:37:25,796 Idea! 788 00:37:26,007 --> 00:37:27,280 Hey, give me your dad's number. 789 00:37:27,400 --> 00:37:29,276 What for? Do you know what the time is? 790 00:37:29,439 --> 00:37:32,395 Quarter to eleven and his daughter is still roaming outside. 791 00:37:32,406 --> 00:37:34,299 I'll ask your dad if this is how he raised you. 792 00:37:34,487 --> 00:37:36,531 You don't have to call my dad to get drunk. 793 00:37:36,723 --> 00:37:38,074 I was leaving anyways. 794 00:37:38,108 --> 00:37:39,170 You get drunk or die for that matter. 795 00:37:39,180 --> 00:37:40,086 Hey, Jaanu! Wait! 796 00:37:40,097 --> 00:37:40,726 You're a sweetheart. 797 00:37:41,046 --> 00:37:42,542 Hey! What are you looking at? Let's get to business. 798 00:37:42,584 --> 00:37:43,433 So shameless! 799 00:37:43,443 --> 00:37:44,393 You should've at least offered her a drink. 800 00:37:44,403 --> 00:37:46,454 We don't have enough for ourselves. I can't give her a share. 801 00:37:53,127 --> 00:37:54,441 Pour quickly, man. 802 00:37:54,538 --> 00:37:55,739 It's been a few hours since I drank. 803 00:37:57,266 --> 00:37:59,454 Who the hell is it at this hour? 804 00:38:00,876 --> 00:38:01,939 It's some unknown number. 805 00:38:02,202 --> 00:38:03,150 Who is it? 806 00:38:03,855 --> 00:38:04,211 Hello. 807 00:38:04,828 --> 00:38:06,840 Who is it? It's me, sir. Shobita. 808 00:38:06,925 --> 00:38:08,549 Shobita? Yes, sir. 809 00:38:08,628 --> 00:38:12,117 The girl you asked for her number but didn't take it. 810 00:38:12,315 --> 00:38:13,551 So I thought I'd only call. 811 00:38:13,594 --> 00:38:14,412 Yeah, right. 812 00:38:16,987 --> 00:38:17,684 Dude, give us that. 813 00:38:19,821 --> 00:38:20,261 Tell me. 814 00:38:20,686 --> 00:38:22,897 What are you doing? What do guys do at this time? 815 00:38:23,005 --> 00:38:23,505 We're drinking. 816 00:38:23,653 --> 00:38:24,984 Really? Which brand? 817 00:38:26,060 --> 00:38:26,747 Mansion House. 818 00:38:26,978 --> 00:38:28,229 My favorite Balayya's brand. 819 00:38:28,490 --> 00:38:29,871 Hey! You also like Balayya. 820 00:38:29,931 --> 00:38:31,548 I don't just like him. I'm crazy for him. 821 00:38:31,586 --> 00:38:32,465 So where do you live? 822 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Miyapur. 823 00:38:34,145 --> 00:38:34,766 Really? 824 00:38:36,117 --> 00:38:37,526 I come there often. 825 00:38:37,627 --> 00:38:38,477 But I've never seen you around. 826 00:38:39,387 --> 00:38:42,160 You know the Sai Baba temple? Oh, the temple? 827 00:38:42,273 --> 00:38:43,149 I've never been there. 828 00:38:43,159 --> 00:38:44,317 You see, there's Durga Wines beside it. 829 00:38:44,437 --> 00:38:45,427 I'm a regular there. 830 00:38:54,660 --> 00:38:55,157 Dude! 831 00:39:03,566 --> 00:39:07,787 “I'm losing my mind for the first time because of you” 832 00:39:07,962 --> 00:39:11,624 “I've forgotten all about the world” 833 00:39:12,275 --> 00:39:16,373 “I feel like a little baby all over again, talking to you” 834 00:39:16,725 --> 00:39:20,161 “I'm desperate to crash in your lap” 835 00:39:21,070 --> 00:39:29,507 “I've never expected that I'd change to this extent” 836 00:39:29,803 --> 00:39:38,096 “I'm afloat in a colorful world with your presence” 837 00:39:38,107 --> 00:39:39,769 “What's happening?” 838 00:39:39,981 --> 00:39:42,369 “When have I come this far?” 839 00:39:42,527 --> 00:39:46,735 “I've followed your footsteps like a shadow” 840 00:39:46,746 --> 00:39:48,507 “What's happening?” 841 00:39:48,694 --> 00:39:51,249 “Looks like I've lost my way” 842 00:39:51,260 --> 00:39:55,341 “But it's lovely being here with you” 843 00:39:55,632 --> 00:39:57,319 “What's happening?” 844 00:39:57,403 --> 00:39:59,975 “I wonder how much time has passed” 845 00:40:00,018 --> 00:40:04,365 “I feel this mesmerized when I look at you” 846 00:40:04,376 --> 00:40:05,917 “What's happening?” 847 00:40:06,186 --> 00:40:08,710 “My heart is bouncing around in madness” 848 00:40:08,735 --> 00:40:13,072 “I wonder where my heart is” 849 00:40:13,116 --> 00:40:17,515 “I find it clinging onto you” 850 00:40:17,526 --> 00:40:19,768 “Maybe I'm day dreaming” 851 00:40:22,537 --> 00:40:24,167 We had a good time, right? Yeah. 852 00:40:24,367 --> 00:40:25,866 You spent the whole day with me. 853 00:40:26,016 --> 00:40:27,196 Don't you think your friends will mind? 854 00:40:27,420 --> 00:40:28,474 Take it easy. 855 00:40:28,574 --> 00:40:29,649 Friends, my foot! 856 00:40:34,864 --> 00:40:36,165 All right then. You go. 857 00:40:36,606 --> 00:40:37,438 I'll call you later. 858 00:40:37,629 --> 00:40:38,093 Why? 859 00:40:38,687 --> 00:40:40,018 Never mind. Go. 860 00:40:40,370 --> 00:40:41,168 I'll call you. 861 00:40:41,487 --> 00:40:42,553 Oh. Okay. 862 00:40:42,648 --> 00:40:44,170 Bye. Okay. Bye. 863 00:40:49,560 --> 00:40:50,985 What's wrong, guys? Why are you giving me that look? 864 00:40:51,705 --> 00:40:52,563 What's going on? 865 00:40:53,297 --> 00:40:54,690 You're in love with Shobita, aren't you? 866 00:40:55,182 --> 00:40:56,718 Nah. There's no love. 867 00:40:59,685 --> 00:41:00,907 How did you know anyways? 868 00:41:04,120 --> 00:41:04,872 Hit it in. 869 00:41:09,467 --> 00:41:12,037 Where are you going, man? Are you afraid you'll lose? 870 00:41:14,468 --> 00:41:14,948 Dude! 871 00:41:15,318 --> 00:41:16,650 Are you going to play or what? 872 00:41:31,531 --> 00:41:34,204 The hero and heroine in our sketch are so in love that... 873 00:41:34,215 --> 00:41:38,022 They ditch their friends and hang out together. 874 00:41:38,081 --> 00:41:40,370 But when the heroine is waiting for the hero... 875 00:41:40,380 --> 00:41:42,999 Hero's friend doesn't let him go. 876 00:41:43,098 --> 00:41:45,919 Do you know what the hero does? 877 00:41:46,057 --> 00:41:46,947 What does he do? 878 00:41:47,324 --> 00:41:50,139 He slaps his friend and rushes to the heroine. 879 00:41:51,032 --> 00:41:52,837 This scene doesn't exist in my sketch. 880 00:41:52,885 --> 00:42:01,366 “When I'm with you, time reaches a standstill” 881 00:42:01,678 --> 00:42:09,587 “When I'm with you. It feels like I've got wings to fly” 882 00:42:09,598 --> 00:42:19,002 “I spend all my time listening to your thoughts” 883 00:42:19,061 --> 00:42:27,486 “The world keeps murmuring about the two of us” 884 00:42:27,725 --> 00:42:29,435 “What's happening?” 885 00:42:29,498 --> 00:42:32,037 “I feel a tide within me” 886 00:42:32,132 --> 00:42:36,465 “My heart feels like an ocean” 887 00:42:36,565 --> 00:42:38,127 “What's happening?” 888 00:42:38,203 --> 00:42:40,930 “You've become my shore” 889 00:42:40,941 --> 00:42:44,775 “I see you spread your arms to me” 890 00:42:45,265 --> 00:42:46,855 “What's happening?” 891 00:42:46,933 --> 00:42:49,591 “It's like a new life all over again” 892 00:42:49,667 --> 00:42:53,861 “I feel like I'm reborn in this moment” 893 00:42:53,975 --> 00:42:55,560 “What's happening?” 894 00:42:55,648 --> 00:43:01,896 “You've become my heart beat” 895 00:43:20,144 --> 00:43:21,872 [singing randomly] 896 00:43:24,376 --> 00:43:24,953 Hey, guys. 897 00:43:25,433 --> 00:43:26,089 Where are you? 898 00:43:26,572 --> 00:43:27,960 Hey, look over there. 899 00:43:27,989 --> 00:43:29,173 I'm already in the college. 900 00:43:29,298 --> 00:43:30,506 Whoa! 901 00:43:30,517 --> 00:43:32,780 Give me 2000 bucks. I'll give you a great show. 902 00:43:37,776 --> 00:43:38,291 Hey! 903 00:43:38,482 --> 00:43:39,579 What is this? Why? 904 00:43:39,712 --> 00:43:42,004 Isn't it enough? I'll swipe my card for more. 905 00:43:42,265 --> 00:43:43,397 What the hell are you saying? 906 00:43:43,536 --> 00:43:44,682 Watch your words. 907 00:43:44,776 --> 00:43:45,460 Bastard! 908 00:43:45,492 --> 00:43:46,450 What the hell! 909 00:43:46,460 --> 00:43:50,258 Does Revanth pay more than this? Or does it feel that good with him? 910 00:43:53,072 --> 00:43:55,031 You should've seen Nausheen's face. 911 00:44:22,245 --> 00:44:22,956 Apologize to her. 912 00:44:23,435 --> 00:44:24,007 No. 913 00:44:24,283 --> 00:44:25,212 It's going to get bad. 914 00:44:25,501 --> 00:44:26,645 What the hell! 915 00:44:27,299 --> 00:44:27,901 Say sorry. 916 00:44:28,796 --> 00:44:29,277 Sorry. 917 00:44:34,302 --> 00:44:35,355 Thank you. 918 00:44:35,472 --> 00:44:37,983 “I wonder where my heart is” 919 00:44:37,994 --> 00:44:40,483 “I find it clinging onto you” 920 00:44:40,532 --> 00:44:42,662 “Maybe I'm day dreaming” 921 00:44:44,188 --> 00:44:48,738 “Can I call you mine?” 922 00:44:48,749 --> 00:44:50,836 “I can't stop taking your name” 923 00:44:52,977 --> 00:45:01,091 “I like it when I'm smiling to myself” 924 00:45:01,656 --> 00:45:05,516 “Taking this walk with you” 925 00:45:06,098 --> 00:45:09,814 “It's more than what my heart can wish for” 926 00:45:09,825 --> 00:45:18,513 “Believe me when I say I'm lost” 927 00:45:19,053 --> 00:45:27,743 “Your reflection in my heart is a testament” 928 00:45:27,827 --> 00:45:29,569 “What's happening?” 929 00:45:29,580 --> 00:45:32,218 “I see moonlight during the day” 930 00:45:32,229 --> 00:45:36,547 “I can feel the moon in front of me” 931 00:45:36,558 --> 00:45:38,216 “What's happening?” 932 00:45:38,331 --> 00:45:40,930 “It's like the Earth has touched the Sky” 933 00:45:40,983 --> 00:45:44,868 “You make this magic happen” 934 00:45:45,332 --> 00:45:46,969 “What's happening?” 935 00:45:47,013 --> 00:45:53,693 “I feel so intoxicated, I stand in my own way” 936 00:45:54,056 --> 00:45:55,623 “What's happening?” 937 00:45:55,639 --> 00:46:02,040 “I see you as my other half” 938 00:46:24,320 --> 00:46:25,433 What's wrong, Sathi? Why are you dull? 939 00:46:25,918 --> 00:46:27,986 I lost 2000 bucks in the cricket betting yesterday. 940 00:46:27,997 --> 00:46:28,396 Bah! 941 00:46:28,777 --> 00:46:31,649 You got lucky. You just lost 2000 bucks. 942 00:46:31,805 --> 00:46:34,009 Guys ruin their lives out there, you know. 943 00:46:34,129 --> 00:46:35,572 Listen to me and quit this. 944 00:46:35,636 --> 00:46:36,593 What is this, bro? 945 00:46:36,616 --> 00:46:39,176 I told you he hit me and you guys are talking about betting. 946 00:46:39,331 --> 00:46:40,543 He was right in doing so. 947 00:46:40,847 --> 00:46:42,760 Who would stay calm when you mess with his girlfriend? 948 00:46:43,206 --> 00:46:44,566 Be happy that it was him who hit you. 949 00:46:44,576 --> 00:46:46,224 If it were me, I would've dug your grave. Bastard! 950 00:46:47,671 --> 00:46:51,632 Yuva, people won't say he hit Silly Bhaskar. 951 00:46:52,247 --> 00:46:53,664 They'll say he beat up Yuva's gang. 952 00:46:54,648 --> 00:46:56,069 We should react to that at least. 953 00:46:56,448 --> 00:46:57,489 What do you want to do now? 954 00:46:57,920 --> 00:46:59,688 Let's send her out of this college, bro. 955 00:46:59,698 --> 00:47:00,467 Shut up! 956 00:47:01,035 --> 00:47:03,384 That girl has a brother. 957 00:47:03,515 --> 00:47:05,137 If we screw with him, it will mess with their heads. 958 00:47:33,083 --> 00:47:33,588 Brother! 959 00:47:33,849 --> 00:47:34,546 Shut up! 960 00:47:36,347 --> 00:47:37,556 Brother, what happened? 961 00:47:39,449 --> 00:47:42,450 I sent you out here to do an event, right? This is what you do instead? 962 00:47:43,387 --> 00:47:44,623 But what have I done? 963 00:47:45,080 --> 00:47:45,695 What have you done? 964 00:47:46,335 --> 00:47:47,631 Let's go home and I'll explain everything. 965 00:47:48,197 --> 00:47:49,695 Listen to me! Shut up! 966 00:47:51,997 --> 00:47:52,742 Brother! Get in! 967 00:48:07,200 --> 00:48:07,893 Come on. 968 00:48:08,045 --> 00:48:08,774 Come on. 969 00:48:09,174 --> 00:48:10,777 We have to win tomorrow's match at any cost. 970 00:48:10,819 --> 00:48:11,726 Play well, guys. Come on! 971 00:48:15,383 --> 00:48:16,637 What's wrong, man? Why do you look so low? 972 00:48:17,440 --> 00:48:19,078 Nausheen's brother came and took her away. 973 00:48:19,144 --> 00:48:19,998 How did that happen all of a sudden? 974 00:48:20,412 --> 00:48:20,969 I don't know, man. 975 00:48:21,065 --> 00:48:22,508 Someone told him bad things about us. 976 00:48:23,755 --> 00:48:25,084 Who else would it be other than Yuva? Hey! 977 00:48:26,017 --> 00:48:26,661 Not now. 978 00:48:26,809 --> 00:48:27,723 We'll deal with him after the fest. 979 00:48:27,781 --> 00:48:28,295 Damn! 980 00:48:28,475 --> 00:48:30,159 Who's going to host the event now? 981 00:48:31,287 --> 00:48:32,935 You know Shobita from first year, right? 982 00:48:32,946 --> 00:48:34,981 I watched her host one of the events recently. She did a really good job. 983 00:48:36,638 --> 00:48:37,246 What do you say? 984 00:48:42,440 --> 00:48:44,103 First, the guests will light the lamp. 985 00:48:44,276 --> 00:48:45,423 Followed by the classical dance. 986 00:48:45,523 --> 00:48:47,553 Then call me onto the dais. I'll speak. 987 00:48:47,977 --> 00:48:48,829 Go with this order. 988 00:48:48,839 --> 00:48:50,549 Come to me if you have any doubts. Hmm. 989 00:48:52,552 --> 00:48:54,489 Where's Silly Bhaskar? I don't see him. 990 00:48:54,928 --> 00:48:56,163 Revanth hit him, right? 991 00:48:56,346 --> 00:48:57,941 So he was drinking all night out of embarrassment. 992 00:48:58,082 --> 00:48:59,304 I guess he's still hung over. 993 00:49:02,443 --> 00:49:02,956 Hey! 994 00:49:03,193 --> 00:49:04,525 Where are you going? 995 00:49:05,126 --> 00:49:06,110 Volley ball, check. 996 00:49:06,231 --> 00:49:07,324 Basketball, check. 997 00:49:07,517 --> 00:49:08,546 Throw ball, check. 998 00:49:08,724 --> 00:49:09,432 Cricket? 999 00:49:10,795 --> 00:49:11,746 Who won the cricket match? 1000 00:49:12,312 --> 00:49:15,013 Final match between CSC and Mechanical. 1001 00:49:15,320 --> 00:49:17,886 CSC need 4 runs from 2 balls. 1002 00:49:18,122 --> 00:49:20,213 Match just got really interesting. 1003 00:49:20,224 --> 00:49:21,937 Let's see who'll win. 1004 00:49:30,645 --> 00:49:31,270 Ugh! 1005 00:49:31,833 --> 00:49:32,895 Yay! 1006 00:49:38,804 --> 00:49:42,402 CSC! CSC! CSC! 1007 00:50:15,365 --> 00:50:18,350 Hey, I've sent all the students in. 1008 00:50:18,393 --> 00:50:21,679 There's not a single soul here to watch them celebrate. T That's great. 1009 00:50:22,050 --> 00:50:22,458 Hey! 1010 00:50:22,785 --> 00:50:24,517 Where are you going? Get inside! 1011 00:50:31,949 --> 00:50:33,161 They're coming, guys. 1012 00:50:35,503 --> 00:50:35,969 Hey! 1013 00:50:36,356 --> 00:50:37,458 Why did you take your shirt off? 1014 00:50:37,889 --> 00:50:38,834 It's a white shirt. 1015 00:50:38,989 --> 00:50:39,921 I don't want any blood on it. 1016 00:50:40,662 --> 00:50:41,930 'But your pants are white too.' 1017 00:50:57,614 --> 00:51:00,194 You broke the lock, bastards! 1018 00:51:02,218 --> 00:51:03,512 Win the game if you're manly enough. 1019 00:51:03,522 --> 00:51:05,225 Don't lock gates like a bunch of ladies. 1020 00:51:07,365 --> 00:51:08,431 Why did you slap him, man? 1021 00:52:19,821 --> 00:52:20,920 Don't spare them, guys. 1022 00:52:22,677 --> 00:52:24,657 Even the lab assistant wants a software salary. 1023 00:52:24,667 --> 00:52:25,879 How can I do that? 1024 00:52:26,172 --> 00:52:27,161 Sir! Sir! 1025 00:52:27,172 --> 00:52:29,003 Revanth and Yuva's gang got into a fight. 1026 00:52:29,462 --> 00:52:31,665 They hit our security guards who tried to stop them. 1027 00:52:32,087 --> 00:52:32,945 There they go again. 1028 00:52:37,817 --> 00:52:40,924 Where's my bowel movement? It's here! 1029 00:52:41,127 --> 00:52:42,126 Sir! Sir! 1030 00:52:42,636 --> 00:52:43,116 You got a call. 1031 00:52:43,517 --> 00:52:44,343 Not right now. 1032 00:52:44,353 --> 00:52:45,223 It's urgent, sir. 1033 00:52:45,233 --> 00:52:45,966 It's kind of urgent to me too. 1034 00:52:45,977 --> 00:52:47,051 But it's the Principal. 1035 00:52:47,134 --> 00:52:48,674 What's the matter, man? 1036 00:52:48,857 --> 00:52:49,438 Hello. 1037 00:52:49,590 --> 00:52:50,114 Sir... 1038 00:52:50,124 --> 00:52:51,380 There's a fight going on in the college. 1039 00:52:52,483 --> 00:52:53,511 I don't feel it anymore. 1040 00:52:53,854 --> 00:52:55,883 This is why I clearly said no screw-ups this time. 1041 00:52:56,055 --> 00:52:56,764 But you didn't listen. 1042 00:52:56,888 --> 00:52:57,932 You assured me it would be fine. 1043 00:52:57,983 --> 00:53:00,422 What were our guards doing? 1044 00:53:00,433 --> 00:53:02,684 Security guards have already been knocked out, sir. 1045 00:53:03,691 --> 00:53:05,133 All right. I'll talk to the SI. 1046 00:53:05,143 --> 00:53:05,733 You hang up. 1047 00:53:05,743 --> 00:53:06,393 Okay, sir. 1048 00:53:06,514 --> 00:53:07,236 Ring him. 1049 00:53:07,818 --> 00:53:08,354 Quick. 1050 00:53:09,690 --> 00:53:10,563 What are you doing here? 1051 00:53:10,574 --> 00:53:11,581 There's a big fight going on in college. 1052 00:53:11,680 --> 00:53:13,001 What the hell! A fight? 1053 00:53:29,247 --> 00:53:30,307 What are they doing here? 1054 00:53:32,070 --> 00:53:33,099 I hope they didn't notice me. 1055 00:53:33,366 --> 00:53:33,910 Hey! 1056 00:53:33,923 --> 00:53:35,047 Damn, he did. 1057 00:53:35,058 --> 00:53:35,527 Oi! 1058 00:53:36,527 --> 00:53:37,017 Come here. 1059 00:53:38,804 --> 00:53:39,596 What are you doing? 1060 00:53:39,698 --> 00:53:42,237 I was putting stumps to play cricket, sir. 1061 00:53:42,247 --> 00:53:42,748 Uh-huh. 1062 00:53:43,140 --> 00:53:44,568 What's your name? Bhaskar, sir. 1063 00:53:45,121 --> 00:53:46,857 You deserve an Oscar for acting. 1064 00:53:46,867 --> 00:53:48,819 I'm not acting, sir. It's the truth. 1065 00:53:48,830 --> 00:53:51,142 Where are the other players then? They were right here. 1066 00:53:51,404 --> 00:53:52,255 They're over there. 1067 00:53:52,302 --> 00:53:53,563 Move it. 1068 00:53:57,300 --> 00:53:58,473 Bro, squeeze in, please. 1069 00:53:59,279 --> 00:53:59,768 Hey. 1070 00:54:00,403 --> 00:54:02,508 You weren't here when the fight started. How come you ended up here? 1071 00:54:03,316 --> 00:54:06,915 When fate decides to play you, even God can't do anything, bro. 1072 00:54:06,926 --> 00:54:08,422 Whatever. 1073 00:54:10,035 --> 00:54:11,672 What's your name? Revanth, sir. 1074 00:54:11,966 --> 00:54:12,476 Hometown? 1075 00:54:12,970 --> 00:54:13,741 I'm a local. 1076 00:54:14,822 --> 00:54:17,010 What about you? Phani from Guntur, sir. 1077 00:54:18,082 --> 00:54:19,364 Siddhu from Karimnagar. 1078 00:54:19,751 --> 00:54:21,043 You? Satish from Proddutooru. 1079 00:54:22,050 --> 00:54:23,152 And you? Bhaskar, sir. 1080 00:54:23,163 --> 00:54:23,929 I just told you. 1081 00:54:23,940 --> 00:54:24,899 Hey! Stand back. 1082 00:54:27,990 --> 00:54:28,516 Karan, sir. 1083 00:54:28,629 --> 00:54:29,198 I'm a local. 1084 00:54:30,051 --> 00:54:31,529 Varun from Bhuvanagiri, sir. 1085 00:54:31,733 --> 00:54:33,968 Really? I'm also from Bhuvanagiri. 1086 00:54:34,037 --> 00:54:34,444 Hey! 1087 00:54:34,650 --> 00:54:35,507 Same village. 1088 00:54:35,689 --> 00:54:36,955 Where in Bhuvanagiri, sir? 1089 00:54:36,966 --> 00:54:37,352 Hey! 1090 00:54:38,192 --> 00:54:39,933 Bhuvanagiri won't save you. Bastard! 1091 00:54:40,164 --> 00:54:41,564 That was so unnecessary. 1092 00:54:43,225 --> 00:54:43,963 Hey, body builder! 1093 00:54:45,031 --> 00:54:46,183 You're from the local gym? 1094 00:54:46,413 --> 00:54:47,810 Yes, sir. 1095 00:54:48,479 --> 00:54:51,327 Change the coach or the gym itself. 1096 00:54:51,417 --> 00:54:52,187 Okay, sir. 1097 00:54:56,445 --> 00:54:57,585 What kind of a fight is this? 1098 00:54:57,712 --> 00:54:59,149 Not a single guy is dripping blood. 1099 00:54:59,597 --> 00:55:02,018 Back when we were students, we'd break each other's heads. 1100 00:55:02,201 --> 00:55:03,389 Give us some time. 1101 00:55:03,823 --> 00:55:04,872 We'll also break their heads. 1102 00:55:05,969 --> 00:55:06,689 Who was that? 1103 00:55:08,389 --> 00:55:10,034 You think you're students or rowdies? 1104 00:55:10,908 --> 00:55:12,252 If you're so eager, let me know. 1105 00:55:13,360 --> 00:55:14,848 I'll lock you up and show you hell. 1106 00:55:16,912 --> 00:55:18,714 You're sent here to study. 1107 00:55:18,724 --> 00:55:19,962 Not show off how heroic you are. 1108 00:55:20,125 --> 00:55:21,021 You think you're heroes, eh? 1109 00:55:22,205 --> 00:55:23,209 This is all good now. 1110 00:55:24,226 --> 00:55:26,056 But once your career is ruined... 1111 00:55:26,712 --> 00:55:27,752 No one can make things right again. 1112 00:55:30,687 --> 00:55:32,724 Are you the gang's leader? Nothing like that, sir. 1113 00:55:32,734 --> 00:55:33,043 Shut up. 1114 00:55:34,590 --> 00:55:35,678 Hear me loud and clear. 1115 00:55:36,450 --> 00:55:38,281 I'm going to be here till your fest ends. 1116 00:55:38,933 --> 00:55:42,586 If you mess up again, I won't spare you again. 1117 00:55:42,819 --> 00:55:44,272 I'll file a charge sheet on you guys. 1118 00:55:45,131 --> 00:55:46,005 Security, 1119 00:55:46,933 --> 00:55:48,479 whoever enters the college tomorrow... 1120 00:55:48,694 --> 00:55:50,663 Cannot step outside until the fest is over. 1121 00:55:51,007 --> 00:55:53,480 If anyone leaves, you guys are dead men. 1122 00:55:54,312 --> 00:55:56,169 Got it? Yes, sir. 1123 00:55:58,481 --> 00:56:00,492 Come fast, bro. The event is about to start. 1124 00:56:16,019 --> 00:56:16,717 Want to fight, huh? 1125 00:56:17,917 --> 00:56:21,126 Like you're Bahubali and he's Bhallala Dev. 1126 00:56:22,107 --> 00:56:22,851 Get going, man. 1127 00:56:23,412 --> 00:56:24,133 Get out of here. 1128 00:56:27,316 --> 00:56:28,783 It's the influence of movies. Yes, sir. 1129 00:56:52,543 --> 00:56:54,390 I didn't like you at first, Yuva. 1130 00:56:55,184 --> 00:56:56,352 But I like you now. 1131 00:56:57,567 --> 00:56:59,056 Don't let this feeling pass. 1132 00:56:59,567 --> 00:57:02,846 Cops were here today. Understand how serious things just got. 1133 00:57:04,329 --> 00:57:10,190 Jahnavi told me about your exams being annulled in the 2nd year. 1134 00:57:11,503 --> 00:57:12,464 It's your fate. 1135 00:57:13,431 --> 00:57:14,987 You can't blame anyone for it. 1136 00:57:16,741 --> 00:57:17,682 Well said, Shobi. 1137 00:57:18,431 --> 00:57:19,505 Very well said. 1138 00:57:20,360 --> 00:57:24,868 But those exams aren't the reason I'm a changed man. 1139 00:57:26,054 --> 00:57:28,263 When I was the topper in the 1st year, the whole college appreciated me. 1140 00:57:29,215 --> 00:57:33,179 But when the squad caught me back then, there was nobody to support me. 1141 00:57:34,643 --> 00:57:36,671 I still took it easy and showed up for the re-exams. 1142 00:57:43,116 --> 00:57:43,600 Get up. 1143 00:57:45,542 --> 00:57:46,354 Step out. 1144 00:57:48,024 --> 00:57:48,755 Roll your sleeves down. 1145 00:57:51,700 --> 00:57:52,763 Do you have any slips? 1146 00:57:53,190 --> 00:57:54,145 No, sir? No? 1147 00:57:54,723 --> 00:57:56,068 You must have some tucked in. 1148 00:57:56,668 --> 00:57:58,296 You're a pro at this. 1149 00:57:58,627 --> 00:58:00,837 That's why you guys wear shirts to exams. 1150 00:58:02,361 --> 00:58:03,188 Look at him! 1151 00:58:27,460 --> 00:58:30,396 Tell us how to cheat and be a topper. 1152 00:58:30,542 --> 00:58:31,873 We'll become toppers too. 1153 00:58:32,130 --> 00:58:33,611 What say, man? I'm in. 1154 00:58:43,440 --> 00:58:44,945 Sir, you didn't give me the question paper. 1155 00:58:48,199 --> 00:58:49,038 Sir, I'm talking to you! 1156 00:58:50,214 --> 00:58:51,206 I'll give it. 1157 00:58:51,290 --> 00:58:52,292 Why are you in a hurry? 1158 00:58:52,487 --> 00:58:54,075 They studied hard for the exams, unlike you. 1159 00:58:55,956 --> 00:58:57,062 Time is running out, sir. 1160 00:58:57,591 --> 00:58:58,621 Why are you raising your voice, huh? 1161 00:58:59,221 --> 00:59:02,358 Blame goes to your parents for raising such a son. 1162 00:59:03,302 --> 00:59:05,062 If they hadn't done a bad job, you would've been good. 1163 00:59:05,698 --> 00:59:06,390 Here you go. 1164 00:59:18,858 --> 00:59:20,495 Did you get kicked out again? 1165 00:59:33,640 --> 00:59:36,267 Everyone tagged me as a rowdy since then. 1166 00:59:37,056 --> 00:59:39,395 They blamed me for every mishap in college. 1167 00:59:39,650 --> 00:59:42,067 That is why I hate this college and the people in it. 1168 00:59:43,202 --> 00:59:46,094 Everything good in this college looks bad to me. 1169 00:59:46,110 --> 00:59:48,191 That doesn't mean you ruin your career. 1170 00:59:50,029 --> 00:59:51,312 Who says I'm running my career? 1171 00:59:52,021 --> 00:59:53,494 Do they have to teach me how to pass? 1172 00:59:53,937 --> 00:59:55,623 I can teach myself. 1173 00:59:56,022 --> 00:59:56,902 I can pass on my own. 1174 00:59:57,901 --> 00:59:59,063 You're a smart student. 1175 00:59:59,629 --> 01:00:00,487 You'll pass. 1176 01:00:01,229 --> 01:00:02,775 What about your friends? 1177 01:00:04,189 --> 01:00:06,462 What about those juniors who are inspired by you? 1178 01:00:07,835 --> 01:00:09,650 They are not as smart as you. 1179 01:00:11,274 --> 01:00:12,587 Remember one thing, Yuva. 1180 01:00:13,697 --> 01:00:18,355 If your friends blame you for their careers in the future... 1181 01:00:18,365 --> 01:00:19,371 Can you take it? 1182 01:00:22,388 --> 01:00:23,597 You're a good guy, Yuva. 1183 01:00:26,120 --> 01:00:28,349 'You're the only one in this college who thinks I'm a good guy.' 1184 01:00:28,360 --> 01:00:30,255 'Let me hear it from one other person.' 'I'll drop everything.' 1185 01:00:32,141 --> 01:00:34,029 I want to be happy with you. 1186 01:00:34,346 --> 01:00:35,342 Let go of all the drama. 1187 01:00:35,860 --> 01:00:37,063 You know what I mean, right? 1188 01:00:40,633 --> 01:00:43,654 I'll be waiting for you at the fest tomorrow. 1189 01:00:44,329 --> 01:00:46,189 Don't come as the Yuva who gets into fights. 1190 01:00:47,093 --> 01:00:49,408 But as the Yuva who's willing to work with us. 1191 01:01:07,168 --> 01:01:08,788 'What about your friends?' 1192 01:01:09,594 --> 01:01:10,856 'What about those juniors who are inspired by you?' 1193 01:01:13,560 --> 01:01:15,867 'If your friends blame you for their careers in the future...' 1194 01:01:15,937 --> 01:01:17,122 'Can you take it?' 1195 01:01:18,967 --> 01:01:20,758 'I want to be happy with you.' 1196 01:01:21,075 --> 01:01:22,133 'Let go of all the drama.' 1197 01:01:27,407 --> 01:01:27,847 Let's go. 1198 01:01:29,442 --> 01:01:31,074 Hey, look at him. 1199 01:01:33,014 --> 01:01:37,314 There's one guy like him in every event, always ready with a camera. 1200 01:01:37,734 --> 01:01:38,451 Aditya... 1201 01:01:39,970 --> 01:01:41,049 Tell me, blackie. 1202 01:01:41,060 --> 01:01:42,187 Blackie, huh? 1203 01:01:43,109 --> 01:01:46,084 I wanted to make you the DOP for my next short film. 1204 01:01:46,183 --> 01:01:48,555 But looks like you're not as talented as I thought. 1205 01:01:48,740 --> 01:01:50,794 Really? Please take a look at my work once. 1206 01:01:50,804 --> 01:01:53,451 I don't have the patience, man. Please take a look, dude. 1207 01:01:55,883 --> 01:01:57,225 First year girl. 1208 01:01:57,707 --> 01:01:58,661 Second year girls. 1209 01:02:03,727 --> 01:02:06,475 Bloody hell! He's wearing pants without my knowledge. 1210 01:02:06,617 --> 01:02:08,380 Where the hell is Srinu? Get him, guys! 1211 01:02:10,721 --> 01:02:12,140 Umm... Sir... 1212 01:02:13,845 --> 01:02:14,348 What? 1213 01:02:14,802 --> 01:02:16,298 Give Yuva some work to do. 1214 01:02:17,228 --> 01:02:18,221 He'll help us. 1215 01:02:18,449 --> 01:02:20,853 Why are you still trying to ruin this, Yuva? 1216 01:02:21,378 --> 01:02:22,363 Everyone is happy. 1217 01:02:22,542 --> 01:02:23,378 What's your problem? 1218 01:02:24,002 --> 01:02:25,100 I'm not trying to ruin anything, sir. 1219 01:02:25,756 --> 01:02:26,952 I really want to help you. 1220 01:02:28,183 --> 01:02:28,840 Yes, sir. 1221 01:02:29,093 --> 01:02:30,121 He won't cause any trouble. 1222 01:02:32,839 --> 01:02:33,428 All right then. 1223 01:02:33,858 --> 01:02:37,262 Student medals are in the office room cupboard. 1224 01:02:37,420 --> 01:02:38,086 Go get them. 1225 01:02:38,373 --> 01:02:39,245 Chairman is also here. 1226 01:02:39,636 --> 01:02:40,199 Okay, sir. 1227 01:02:40,270 --> 01:02:40,783 Thank you. 1228 01:02:41,201 --> 01:02:41,563 Let's go. 1229 01:02:47,388 --> 01:02:49,049 Dushshasana, go ahead. 1230 01:02:50,766 --> 01:02:52,434 Please don't do it. 1231 01:02:52,863 --> 01:02:53,559 Please. 1232 01:02:54,610 --> 01:02:55,805 'Draupadi's Undressing Act'? 1233 01:02:56,191 --> 01:02:56,918 Yes, bro. 1234 01:02:57,295 --> 01:02:58,312 Kauravas won. 1235 01:02:58,322 --> 01:02:59,262 Pandavas lost. 1236 01:02:59,272 --> 01:03:00,671 Draupadi was undressed and humiliated b Kauravas. 1237 01:03:00,895 --> 01:03:01,528 That's history. 1238 01:03:01,886 --> 01:03:03,008 We can't change it. 1239 01:03:03,399 --> 01:03:04,840 But we're just playing a drama here. 1240 01:03:05,255 --> 01:03:08,329 Let's make good win over evil and undress Duryodhana instead. 1241 01:03:09,613 --> 01:03:10,286 It'll be nice. 1242 01:03:10,574 --> 01:03:12,313 We can't do anything if we're helpless. 1243 01:03:12,413 --> 01:03:15,387 But when we d have the chance, we must try and help the good side conquer. 1244 01:03:16,308 --> 01:03:18,104 Practice that, okay? 1245 01:03:18,381 --> 01:03:19,055 Sure, bro. 1246 01:05:00,721 --> 01:05:02,307 'I don't get what happened.' 1247 01:05:03,111 --> 01:05:04,429 'I don't know what to do right now.' 1248 01:05:05,184 --> 01:05:06,593 I go out and tell everyone?' 1249 01:05:07,844 --> 01:05:11,899 'No.' 'They'll definitely accuse me of killing him.' 1250 01:05:14,832 --> 01:05:16,266 'Cops are canvassing the area.' 1251 01:05:17,832 --> 01:05:19,004 'Who must've killed him?' 1252 01:05:21,959 --> 01:05:24,895 'Security, whoever enters the college tomorrow...' 1253 01:05:25,154 --> 01:05:27,011 'Cannot step outside until the fest is over.' 1254 01:05:29,090 --> 01:05:33,193 'Whoever committed the murder cannot step out till the fest ends.' 1255 01:05:34,036 --> 01:05:36,179 'I can prove my innocence only if I find him.' 1256 01:05:55,561 --> 01:05:57,027 Draupadi, pull his clothes off. 1257 01:05:59,748 --> 01:06:00,203 No. 1258 01:06:00,474 --> 01:06:01,281 No. Please. 1259 01:06:09,547 --> 01:06:10,070 Give me that. 1260 01:07:35,895 --> 01:07:37,274 Bah! How long, sir? 1261 01:07:37,549 --> 01:07:38,674 This is torture. 1262 01:07:39,497 --> 01:07:40,913 It's really suffocating, you know. 1263 01:07:41,681 --> 01:07:43,392 I'll go rest in the staff room. 1264 01:07:46,006 --> 01:07:47,457 Staff room is locked. 1265 01:07:47,929 --> 01:07:49,188 Then I'll go to the office room. 1266 01:08:37,187 --> 01:08:38,896 'I've read all of them.' 1267 01:08:45,860 --> 01:08:47,423 'Let me look in this for new ones.' 1268 01:09:02,395 --> 01:09:04,337 Why are you shirtless, sir? 1269 01:09:04,482 --> 01:09:05,708 What were you doing in the office room? 1270 01:09:05,819 --> 01:09:09,463 Oh, you were gymming, weren't you? Tell me the truth, sir. 1271 01:09:09,549 --> 01:09:12,018 You're doing a muscle show at the event, right? 1272 01:09:12,714 --> 01:09:15,019 Don't crack silly jokes when you don't know the situation. 1273 01:09:15,411 --> 01:09:17,131 Go and get a spare shirt from my car. 1274 01:09:17,141 --> 01:09:18,910 I'll be in the bathroom, crying. 1275 01:09:19,177 --> 01:09:21,966 Did he just say that? Weird! 1276 01:09:28,427 --> 01:09:30,890 You want to rest while everyone is at the fest? 1277 01:09:30,999 --> 01:09:31,802 Idiot! 1278 01:09:32,152 --> 01:09:33,475 You're such a fool. 1279 01:09:35,805 --> 01:09:37,541 Why am I even getting nervous? 1280 01:09:38,411 --> 01:09:39,945 I'll tell everyone I didn't commit the murder. 1281 01:09:45,435 --> 01:09:46,822 'I'll kill Revanth!' 1282 01:09:47,945 --> 01:09:48,994 'Holy shit!' 1283 01:09:50,396 --> 01:09:51,507 Slip of tongue. 1284 01:09:52,324 --> 01:09:54,574 No one knows I came to the office room. 1285 01:10:00,104 --> 01:10:01,978 'Why are you shirtless, sir?' 1286 01:10:03,232 --> 01:10:04,826 It's just one guy. 1287 01:10:05,169 --> 01:10:05,891 I can manage him. 1288 01:10:11,516 --> 01:10:13,126 I'm going to the office room. You want to join me? 1289 01:10:13,137 --> 01:10:14,782 I'm going to the office room. You want to join me? 1290 01:10:14,793 --> 01:10:16,329 I'm going to the office room. You want to join me? 1291 01:10:16,689 --> 01:10:17,624 Do you want to join me? 1292 01:10:20,246 --> 01:10:21,607 There's no way out of this. 1293 01:10:22,902 --> 01:10:25,408 My fingerprints are all over his dead body. 1294 01:10:26,382 --> 01:10:28,152 I better go and surrender. 1295 01:10:29,010 --> 01:10:30,615 Will they lock me up in Andaman or Tihar? 1296 01:10:30,768 --> 01:10:32,207 Will they feed me biryani in jail? 1297 01:10:35,474 --> 01:10:36,609 Wrong place. 1298 01:10:39,435 --> 01:10:40,658 Why are you wearing pants? 1299 01:10:40,712 --> 01:10:42,199 It's the fest, so... 1300 01:10:42,209 --> 01:10:43,001 I'll slash you with my belt. 1301 01:10:43,298 --> 01:10:43,917 Take them off! 1302 01:10:43,982 --> 01:10:45,446 No, bro. Please. 1303 01:10:45,591 --> 01:10:49,708 If you take them off, you'll at least have boxers on. 1304 01:10:50,179 --> 01:10:53,691 But if you make me, you'll end up naked. Think about it. 1305 01:10:53,994 --> 01:10:54,696 No, bro. 1306 01:10:54,788 --> 01:10:55,491 I'll only take them off. 1307 01:10:55,586 --> 01:10:55,972 Go ahead. 1308 01:11:06,543 --> 01:11:08,585 We all decided on wearing sarees, right? 1309 01:11:08,595 --> 01:11:09,618 Why did you ditch us? 1310 01:11:10,079 --> 01:11:11,644 I can't carry a saree. 1311 01:11:12,294 --> 01:11:12,916 Jahnavi... 1312 01:11:13,808 --> 01:11:15,492 I've sent Yuva to get the medals. 1313 01:11:15,784 --> 01:11:17,964 He's not back and the event is about to start. 1314 01:11:18,101 --> 01:11:19,720 Can you go get them from the office room? 1315 01:11:19,950 --> 01:11:20,542 Sure, sir. 1316 01:11:20,630 --> 01:11:21,667 Make it quick. I'll see you guys. 1317 01:11:22,924 --> 01:11:23,887 What are you performing on? 1318 01:11:49,137 --> 01:11:49,902 Where are the medals? 1319 01:11:51,712 --> 01:11:52,477 I totally forgot. 1320 01:11:52,487 --> 01:11:53,290 I'll get them right now. 1321 01:11:53,300 --> 01:11:55,640 No need, Jahnavi went to get them. 1322 01:11:55,650 --> 01:11:56,959 Oh, she did? 1323 01:11:57,358 --> 01:11:58,174 Jahnavi went to get them?! 1324 01:12:14,093 --> 01:12:14,935 This is nothing, man. 1325 01:12:15,214 --> 01:12:18,420 We would've totally rocked the event. 1326 01:12:22,357 --> 01:12:23,517 Hold on a minute. I'll be right back. 1327 01:12:26,880 --> 01:12:27,638 I'm dead! 1328 01:12:27,708 --> 01:12:29,321 Sorry, Balaraju. Get up. 1329 01:12:54,619 --> 01:12:55,719 'Where did the dead body go?' 1330 01:13:03,344 --> 01:13:04,383 The medals are not here. 1331 01:13:18,922 --> 01:13:20,040 'Who moved it?' 1332 01:13:21,075 --> 01:13:22,238 'Did someone else come here after me?' 1333 01:13:33,505 --> 01:13:34,672 'How did it get here?' 1334 01:13:38,405 --> 01:13:39,403 When did you get here? 1335 01:13:40,683 --> 01:13:41,338 Just now. 1336 01:13:41,764 --> 01:13:42,747 What are you doing here anyway? 1337 01:13:42,955 --> 01:13:44,200 Everyone's waiting downstairs for you. 1338 01:13:44,232 --> 01:13:45,226 I'll get these. You go. 1339 01:13:45,237 --> 01:13:47,072 Why are you rushing me? Come on! 1340 01:13:47,672 --> 01:13:48,427 Thank god! 1341 01:13:54,241 --> 01:13:54,865 Bah! 1342 01:13:56,017 --> 01:13:56,802 Hold on, Yuva. 1343 01:14:22,477 --> 01:14:25,217 Why is he sitting there when all these chairs are empty? 1344 01:14:25,397 --> 01:14:26,236 He didn't go and sit there. 1345 01:14:26,247 --> 01:14:27,086 He was placed there. 1346 01:14:27,097 --> 01:14:28,875 What do you mean? He's dead! 1347 01:14:28,886 --> 01:14:30,773 He's dead?! 1348 01:14:31,013 --> 01:14:31,510 Yeah. 1349 01:14:32,776 --> 01:14:33,895 How can he just die? 1350 01:14:35,973 --> 01:14:36,581 What about her? 1351 01:14:38,582 --> 01:14:39,399 Pass me some water. 1352 01:14:53,035 --> 01:14:53,969 Thank god! 1353 01:14:54,988 --> 01:14:55,708 She's alive. 1354 01:14:56,448 --> 01:14:57,322 What's going on? 1355 01:14:58,641 --> 01:14:59,483 What happened to him? 1356 01:14:59,585 --> 01:15:02,510 Why did you have to kill him? Don't force me to smack you. 1357 01:15:02,715 --> 01:15:03,509 Why would I kill him? 1358 01:15:03,656 --> 01:15:04,190 Then? 1359 01:15:05,489 --> 01:15:07,055 I only know as much as you guys do. 1360 01:15:07,235 --> 01:15:08,789 It's just that I found out 15 minutes before you. 1361 01:15:09,067 --> 01:15:11,152 Please tell us the truth at least now. 1362 01:15:11,301 --> 01:15:12,699 Who else would kill him if not you? 1363 01:15:13,041 --> 01:15:14,164 Don't be silly. 1364 01:15:16,415 --> 01:15:17,119 Silly Bhaskar! 1365 01:15:17,295 --> 01:15:17,913 Call him! 1366 01:15:18,335 --> 01:15:19,061 Call him immediately. 1367 01:15:24,164 --> 01:15:25,030 Hello, Bhaskar. 1368 01:15:25,048 --> 01:15:26,507 Yeah, bro? 1369 01:15:26,625 --> 01:15:28,426 Did you happen to come to the office room? 1370 01:15:28,973 --> 01:15:30,916 I just came out of the operation room. 1371 01:15:30,931 --> 01:15:33,145 Huh? What are you talking about? 1372 01:15:33,205 --> 01:15:35,392 I got really drunk last night and fell into a manhole. 1373 01:15:35,530 --> 01:15:36,234 Dirty fellow! 1374 01:15:36,454 --> 01:15:37,659 You'll never change. Hang up. 1375 01:15:39,300 --> 01:15:40,007 It's not him. 1376 01:15:40,458 --> 01:15:41,197 Bah! 1377 01:15:46,633 --> 01:15:47,353 Jaanu... 1378 01:15:48,795 --> 01:15:49,404 Jaanu... 1379 01:15:50,538 --> 01:15:51,339 Calm down. 1380 01:15:51,809 --> 01:15:53,650 This isn't the time to pacify you. 1381 01:15:54,706 --> 01:15:56,154 First we need to find out who committed this murder. 1382 01:15:56,397 --> 01:15:57,037 But how? 1383 01:15:59,822 --> 01:16:02,399 Go to Security and find out who left the place. 1384 01:16:02,409 --> 01:16:02,948 Okay. 1385 01:16:03,115 --> 01:16:03,892 Hey! 1386 01:16:04,461 --> 01:16:05,234 Don't ask directly. 1387 01:16:05,435 --> 01:16:06,014 They'll get suspicious. 1388 01:16:06,454 --> 01:16:07,895 Use your talent. Done, bro. 1389 01:16:10,842 --> 01:16:12,171 Jaanu, let's get out of here. 1390 01:16:21,861 --> 01:16:24,394 [announcement over mic] 1391 01:16:29,400 --> 01:16:30,727 You go. Yeah. 1392 01:16:37,596 --> 01:16:38,771 What were you two doing in there? 1393 01:16:40,453 --> 01:16:41,081 Then? 1394 01:16:41,466 --> 01:16:42,947 You two stepped out at once. 1395 01:16:43,050 --> 01:16:44,298 And you're both sweating. 1396 01:16:44,925 --> 01:16:45,484 Hey! 1397 01:16:45,950 --> 01:16:46,983 You got the wrong idea. 1398 01:16:47,156 --> 01:16:47,926 It's totally something else. 1399 01:16:48,195 --> 01:16:50,739 Right. I can see that. 1400 01:16:52,162 --> 01:16:52,587 Damn! 1401 01:16:53,753 --> 01:16:54,972 Why did you change your shirt? 1402 01:16:55,015 --> 01:16:56,125 Oh, that? It's got blood on it. 1403 01:16:56,539 --> 01:16:57,109 What?! 1404 01:16:58,172 --> 01:16:59,301 I meant it got sweaty. 1405 01:16:59,884 --> 01:17:00,373 Shit! 1406 01:17:00,716 --> 01:17:03,258 It's not like that. Don't say another word. 1407 01:17:03,698 --> 01:17:05,849 My friend always told me not to trust you. 1408 01:17:06,315 --> 01:17:07,980 But I was a fool. 1409 01:17:08,815 --> 01:17:10,269 Just... Goodbye! 1410 01:17:11,460 --> 01:17:12,638 At least listen to me! 1411 01:17:13,783 --> 01:17:15,384 What did I get myself into? 1412 01:17:15,926 --> 01:17:17,727 Like I don't have enough problems already. 1413 01:17:18,427 --> 01:17:19,456 Wait. I'm coming. 1414 01:17:23,335 --> 01:17:25,004 What's up, sir? You look fresh. 1415 01:17:25,045 --> 01:17:26,982 I guess the office room did you good. 1416 01:17:27,100 --> 01:17:27,636 Right. 1417 01:17:28,211 --> 01:17:29,563 It did me a lot of good. 1418 01:17:30,152 --> 01:17:30,739 You also go. 1419 01:17:31,350 --> 01:17:33,560 Don't be shy. 1420 01:17:34,134 --> 01:17:35,046 Go. It's okay. 1421 01:17:35,104 --> 01:17:36,085 No, thanks. 1422 01:17:36,406 --> 01:17:37,112 It's good. 1423 01:17:37,439 --> 01:17:38,047 No. 1424 01:17:43,456 --> 01:17:44,331 He should've gone. 1425 01:17:44,937 --> 01:17:46,033 He would've peed his pants. 1426 01:18:00,922 --> 01:18:04,208 “You can't hold air behind a line” 1427 01:18:04,484 --> 01:18:07,767 “You can't mask shadow with a cloth” 1428 01:18:08,058 --> 01:18:14,823 “You can't make the truth fade away” 1429 01:18:15,261 --> 01:18:18,785 “Someone else has committed the crime” 1430 01:18:18,999 --> 01:18:22,355 “The proof is well concealed” 1431 01:18:22,611 --> 01:18:29,017 “Don't stop your quest for evidence” 1432 01:18:29,732 --> 01:18:33,251 “Should I explore every possibility?” 1433 01:18:33,468 --> 01:18:36,859 “Should I turn the Earth and Sky upside down?” 1434 01:18:37,009 --> 01:18:44,139 “Should I smell the enemy even when a leaf flutters?” 1435 01:18:44,241 --> 01:18:47,736 “Darkness is my biggest trap now” 1436 01:18:47,983 --> 01:18:51,421 “I wonder when dawn will arrive” 1437 01:18:51,622 --> 01:18:54,760 “I'm faced with all these questions today” 1438 01:18:54,822 --> 01:18:58,402 “I will crack all the mysteries at any cost” 1439 01:18:58,413 --> 01:19:05,533 “O' daughter of the mountain, who makes the whole earth rejoice, praised by Nandin” 1440 01:19:05,544 --> 01:19:12,777 “Dwelling on the peak of the great Vindhya Mountain, praised by those desirous of victory” 1441 01:19:12,894 --> 01:19:19,952 “O' Goddess, consort of the blue necked Shiva, one who has many families” 1442 01:19:20,035 --> 01:19:27,632 “Be victorious, O' destroyer of demon Mahisha, with beautiful hair locks, the daughter of Mountain Himalaya” 1443 01:19:34,282 --> 01:19:35,948 Thanks for coming on such short notice, sir. 1444 01:19:35,958 --> 01:19:36,720 Come on, sir. 1445 01:19:36,870 --> 01:19:38,471 How can I decline your invite? 1446 01:19:38,482 --> 01:19:40,105 You're a powerhouse in the society. 1447 01:19:40,273 --> 01:19:41,914 On top of that, you're a successful businessman. 1448 01:19:42,349 --> 01:19:43,803 You know something? Sir... 1449 01:19:44,073 --> 01:19:46,708 I always tell my son to seek inspiration from you. 1450 01:19:46,718 --> 01:19:47,186 Oh! 1451 01:19:48,735 --> 01:19:51,116 But he's always watching cricket. Is it? 1452 01:19:51,474 --> 01:19:53,992 Only losers watch cricket in my opinion. 1453 01:19:54,602 --> 01:19:55,562 Waste fellows! 1454 01:19:59,264 --> 01:20:01,143 Thanks for coming on such short notice, sir. 1455 01:20:01,154 --> 01:20:02,547 No formalities, sir. 1456 01:20:02,995 --> 01:20:03,943 Of course. 1457 01:20:04,101 --> 01:20:07,517 By the way, do you have the party fund for the coming by-elections? 1458 01:20:07,527 --> 01:20:08,721 We're on it. 1459 01:20:09,278 --> 01:20:10,555 It will be arranged by tomorrow. 1460 01:20:11,954 --> 01:20:13,738 Organizer of today's fest... 1461 01:20:13,749 --> 01:20:16,182 Mr. Revanth from final year, CSC! 1462 01:20:16,512 --> 01:20:17,907 Please come on to the dais. 1463 01:20:20,999 --> 01:20:21,727 Revanth?! 1464 01:20:23,526 --> 01:20:26,363 Mr. Revanth from final year, CSC... 1465 01:20:26,483 --> 01:20:27,899 Please come on to the dais. 1466 01:20:28,434 --> 01:20:30,963 [indistinct murmur] Umm... 1467 01:20:37,825 --> 01:20:38,608 Okay. 1468 01:20:38,836 --> 01:20:41,566 Looks like Mr. Revanth is caught up with something. 1469 01:20:41,794 --> 01:20:42,998 Moving on to the next item... 1470 01:20:43,009 --> 01:20:44,583 Sushma is going to dance for us. 1471 01:20:45,041 --> 01:20:46,087 Let's welcome her. 1472 01:20:49,227 --> 01:20:50,092 Where's Revanth? 1473 01:20:50,591 --> 01:20:51,396 Why are you asking me? 1474 01:20:51,523 --> 01:20:52,474 You only did something to him. 1475 01:20:52,548 --> 01:20:53,486 Tell me what you've done! 1476 01:20:53,575 --> 01:20:55,954 What the hell are you saying? Hey! Break it. 1477 01:20:56,170 --> 01:20:57,062 Stop this nuisance. 1478 01:20:57,338 --> 01:20:59,678 Do you realize what you're doing? Don't you have some common sense? 1479 01:21:00,336 --> 01:21:01,892 Don't embarrass me in front of the guests. 1480 01:21:02,049 --> 01:21:02,969 Sir, he... Enough! 1481 01:21:04,036 --> 01:21:04,876 Get out of here. 1482 01:21:05,524 --> 01:21:06,006 Go! 1483 01:21:06,236 --> 01:21:06,846 Let's go, guys. 1484 01:21:07,337 --> 01:21:08,770 Idiots, I say. 1485 01:21:17,119 --> 01:21:18,571 Hey, what happened? 1486 01:21:20,136 --> 01:21:22,172 I somehow find the Principal suspicious, man. 1487 01:21:22,603 --> 01:21:24,068 Are you out of your mind? 1488 01:21:24,494 --> 01:21:25,848 Why would you even suspect him? 1489 01:21:35,079 --> 01:21:36,018 So what if you noticed blood? 1490 01:21:37,092 --> 01:21:37,572 Hey! 1491 01:21:37,583 --> 01:21:39,491 I had bread-jam this morning. 1492 01:21:39,502 --> 01:21:41,104 And you? Huh? 1493 01:21:41,821 --> 01:21:42,242 Hey! 1494 01:21:42,931 --> 01:21:44,702 You can find blood anywhere and everywhere. 1495 01:21:44,769 --> 01:21:46,162 How can you be sure that it's Revanth's? 1496 01:21:46,172 --> 01:21:46,820 You're right. 1497 01:21:47,231 --> 01:21:49,116 But we don't even know where to look yet. 1498 01:21:49,360 --> 01:21:50,382 I had a small suspicion. 1499 01:21:50,671 --> 01:21:51,521 Let's lead from there. 1500 01:21:51,531 --> 01:21:52,856 Let's see if we can connect more dots. 1501 01:21:53,830 --> 01:21:55,470 I don't know, man. Do whatever you want. 1502 01:22:21,937 --> 01:22:23,307 Look at the pictures, sir. 1503 01:22:23,318 --> 01:22:24,646 There's you and the Chairman. 1504 01:22:32,249 --> 01:22:33,255 I'll check later. 1505 01:22:33,266 --> 01:22:33,824 Okay, sir. 1506 01:22:40,752 --> 01:22:42,624 It's done. There's nothing to worry about. 1507 01:22:42,856 --> 01:22:44,296 It's in the office room cupboard. 1508 01:22:45,009 --> 01:22:47,017 Someone might get suspicious if you keep calling. 1509 01:22:47,551 --> 01:22:48,063 Hang up! 1510 01:22:53,934 --> 01:22:54,735 What now? 1511 01:22:55,137 --> 01:22:56,842 I'm sure it's the Principal. 1512 01:22:56,853 --> 01:22:57,761 I'll go tell everyone. 1513 01:22:57,951 --> 01:22:58,326 Hey! 1514 01:22:58,660 --> 01:22:59,271 Relax. 1515 01:22:59,631 --> 01:23:01,362 You think everyone's going to believe you? 1516 01:23:02,426 --> 01:23:04,791 Principal is like the most sincere person we've met. 1517 01:23:04,802 --> 01:23:06,653 And Revanth was his favorite student. 1518 01:23:09,525 --> 01:23:10,471 I have an idea. 1519 01:23:10,934 --> 01:23:14,310 I'll go to the office room and look for evidence against the Principal. 1520 01:23:14,321 --> 01:23:15,140 You handle the situation here. 1521 01:23:16,649 --> 01:23:17,042 Hey! 1522 01:23:18,244 --> 01:23:18,722 Be careful. 1523 01:23:18,879 --> 01:23:21,224 Didn't I already tell you not to trust him? 1524 01:23:21,400 --> 01:23:22,777 I thought he was a good guy. 1525 01:23:22,977 --> 01:23:24,044 He's coming this way. 1526 01:23:24,096 --> 01:23:24,622 Let him come. 1527 01:23:24,736 --> 01:23:26,448 I'm not going to be convinced no matter what he says. 1528 01:23:26,459 --> 01:23:26,848 Hmm. 1529 01:23:26,904 --> 01:23:27,971 Don't melt down. 1530 01:23:28,053 --> 01:23:28,861 Hail, Balayya! 1531 01:23:29,950 --> 01:23:31,086 I don't want to hear anything, Yuva. 1532 01:24:08,785 --> 01:24:10,637 Why did you change your shirt, Mr. Adi Narayana? 1533 01:24:10,866 --> 01:24:12,276 Actually... 1534 01:24:13,561 --> 01:24:15,003 Someone's calling you. 1535 01:24:15,013 --> 01:24:16,088 Me? Yes, you. 1536 01:24:16,098 --> 01:24:17,383 Who is it? Look. Over there. 1537 01:24:17,988 --> 01:24:19,380 Thank god! 1538 01:24:21,015 --> 01:24:22,506 Yeah, you did change your shirt. 1539 01:24:22,632 --> 01:24:23,955 I didn't notice at all. 1540 01:24:24,408 --> 01:24:27,356 'This isn't some International crisis to ponder over.' 1541 01:24:28,183 --> 01:24:28,794 Me? 1542 01:24:29,081 --> 01:24:29,636 I'm coming. 1543 01:24:31,792 --> 01:24:33,636 Many politicians in the world change parties. 1544 01:24:33,647 --> 01:24:34,977 People change their word. 1545 01:24:35,075 --> 01:24:36,590 After all, I changed my shirt. 1546 01:24:36,996 --> 01:24:38,694 Everyone has got to act skeptical. 1547 01:24:42,808 --> 01:24:43,541 What? 1548 01:24:44,114 --> 01:24:45,588 Do you even love me? 1549 01:24:46,677 --> 01:24:47,847 Why do you say that? 1550 01:24:47,858 --> 01:24:52,269 You're supposed to convince your girlfriend when she's upset. 1551 01:24:52,323 --> 01:24:54,612 Not pace around the venue like something's up. 1552 01:24:54,840 --> 01:24:56,744 Situation is somewhat critical. 1553 01:24:56,754 --> 01:24:58,266 Please try to understand. 1554 01:24:58,746 --> 01:24:59,285 No. 1555 01:24:59,379 --> 01:25:00,412 You only understand me. 1556 01:25:00,464 --> 01:25:01,497 What do you want me to do now? 1557 01:25:01,550 --> 01:25:03,637 Pamper me because I'm upset now. 1558 01:25:03,917 --> 01:25:05,649 That's it? I'll pamper you tomorrow. 1559 01:25:05,788 --> 01:25:07,114 I won't be upset tomorrow. 1560 01:25:07,125 --> 01:25:08,110 Then I'll see you day after tomorrow. 1561 01:25:16,752 --> 01:25:17,209 Dude! 1562 01:25:17,219 --> 01:25:18,130 Did you find any clue? 1563 01:25:18,571 --> 01:25:20,015 Guys, I need to tell you something important. 1564 01:25:20,025 --> 01:25:21,031 We'll talk later, man. 1565 01:25:21,041 --> 01:25:22,475 No. I have to tell you right now. It's really important. 1566 01:25:22,485 --> 01:25:24,077 Don't you get it? Wait. 1567 01:25:24,899 --> 01:25:25,454 Speak. 1568 01:25:25,683 --> 01:25:26,299 Err... 1569 01:25:26,796 --> 01:25:27,948 Revanth is dead. 1570 01:25:31,368 --> 01:25:32,452 Why do you look so shocked? 1571 01:25:32,618 --> 01:25:35,405 You only killed him brutally because you hate him. 1572 01:25:35,473 --> 01:25:37,516 Your shirt also got blood on it. That is why you changed it. 1573 01:25:39,132 --> 01:25:39,655 Hey! 1574 01:25:39,965 --> 01:25:41,105 What are you talking about? 1575 01:25:43,459 --> 01:25:44,301 How's my storyline? 1576 01:25:45,868 --> 01:25:47,640 You were narrating your storyline? Yes. 1577 01:25:47,718 --> 01:25:49,294 You asked me to get creative, remember? 1578 01:25:49,304 --> 01:25:51,427 That is why I used all my brains. 1579 01:25:51,437 --> 01:25:52,215 What do you think? 1580 01:25:52,704 --> 01:25:53,621 Tell us the truth. 1581 01:25:53,766 --> 01:25:55,264 Did you go to the office room tonight? 1582 01:25:55,274 --> 01:25:56,173 No. Why? 1583 01:25:57,235 --> 01:25:57,720 Nothing. 1584 01:25:57,765 --> 01:25:59,114 I was just confirming. 1585 01:25:59,256 --> 01:26:01,086 Well, tell me how the story is. 1586 01:26:01,097 --> 01:26:04,105 If we upload this on YouTube, we'll have 2 million views to say the least. 1587 01:26:04,154 --> 01:26:04,820 Tell me, guys. 1588 01:26:07,302 --> 01:26:07,775 Let's go, man. 1589 01:26:10,351 --> 01:26:11,298 Keep watching. 1590 01:26:11,511 --> 01:26:14,745 I'll also make a path breaking film like Rajamouli some day. 1591 01:26:17,265 --> 01:26:18,790 Now tell me what happened. 1592 01:26:18,858 --> 01:26:19,673 It's not the Principal. 1593 01:26:19,719 --> 01:26:20,452 How can you tell? 1594 01:26:46,412 --> 01:26:47,545 Revanth, where are you? 1595 01:26:51,498 --> 01:26:54,660 So you think it's not the Principal because he called Revanth. 1596 01:26:55,138 --> 01:26:55,672 Am I right? 1597 01:26:56,920 --> 01:26:57,352 Hmm. 1598 01:26:59,766 --> 01:27:00,961 There could be another explanation. 1599 01:27:01,432 --> 01:27:05,075 Principal could've murdered him and then called his cell to avoid suspicion. 1600 01:27:06,322 --> 01:27:06,876 Maybe. 1601 01:27:07,823 --> 01:27:09,855 But we can't reach a conclusion until we find another clue. 1602 01:27:09,996 --> 01:27:12,283 Kanna Babu, there's a star missing. 1603 01:27:15,131 --> 01:27:16,409 It must've dropped somewhere, sir. 1604 01:27:16,476 --> 01:27:18,241 Aren't you ashamed to say that? 1605 01:27:18,627 --> 01:27:21,008 If you lose your own stuff, how will you protect people's stuff? 1606 01:27:21,912 --> 01:27:23,651 But people don't have stars, sir. 1607 01:27:23,881 --> 01:27:25,715 Stop kidding and cover your uniform. 1608 01:27:26,000 --> 01:27:27,699 It's a disgrace to the department if someone notices it. 1609 01:27:27,970 --> 01:27:28,723 Okay, sir. 1610 01:27:30,286 --> 01:27:31,944 Where's my star, man? 1611 01:28:53,101 --> 01:28:55,539 Wow! You're a true student. 1612 01:28:56,002 --> 01:28:58,884 There's a fest going on and you're out here studying. 1613 01:28:59,025 --> 01:28:59,981 I'm really proud of you. 1614 01:29:00,015 --> 01:29:01,392 Studying? My foot! 1615 01:29:01,402 --> 01:29:02,167 I'm writing a story. 1616 01:29:02,178 --> 01:29:03,801 Story? What story? 1617 01:29:03,815 --> 01:29:04,799 I'll tell you. 1618 01:29:05,470 --> 01:29:06,763 Revanth is dead, sir. 1619 01:29:07,392 --> 01:29:09,210 We don't know who killed him, but... 1620 01:29:09,221 --> 01:29:10,989 The murderer got blood onto his shirt. 1621 01:29:11,213 --> 01:29:12,294 So he changed into a different shirt. 1622 01:29:13,188 --> 01:29:15,262 Sir, looks like you also changed your shirt. 1623 01:29:15,612 --> 01:29:17,164 I didn't... 1624 01:29:17,283 --> 01:29:17,819 Hey! 1625 01:29:18,202 --> 01:29:20,262 There's a fest going on and you're out here writing stories? 1626 01:29:20,278 --> 01:29:20,720 Go there! 1627 01:29:21,230 --> 01:29:21,934 Useless fellow! 1628 01:29:21,945 --> 01:29:23,249 Damn it! No one encourages talent. 1629 01:29:23,369 --> 01:29:24,956 I'll be a director one day. You'll see. 1630 01:29:25,557 --> 01:29:27,838 Did he narrate a story or the reality? 1631 01:29:28,876 --> 01:29:29,593 Oh my god! 1632 01:29:41,069 --> 01:29:41,574 Hey! 1633 01:29:43,293 --> 01:29:43,876 Come here. 1634 01:29:46,255 --> 01:29:47,095 I'm talking to you. Come here. 1635 01:29:47,183 --> 01:29:47,939 Me? 1636 01:29:49,299 --> 01:29:50,204 What's with the underwear? 1637 01:29:50,619 --> 01:29:51,523 It's not underwear, sir. 1638 01:29:51,793 --> 01:29:52,405 Boxers. 1639 01:29:52,587 --> 01:29:54,237 Whatever. Why are you half naked? 1640 01:29:54,692 --> 01:29:56,630 Seniors punishment, sir. 1641 01:29:56,928 --> 01:29:57,791 Seniors asked you to do this? 1642 01:29:57,908 --> 01:29:58,460 Yes, sir. 1643 01:29:58,542 --> 01:29:59,779 Will you do whatever people say? 1644 01:29:59,848 --> 01:30:01,939 I'll ask you to roam around naked. Will you? No, sir. 1645 01:30:02,261 --> 01:30:03,061 Go and put on your pants. 1646 01:30:03,348 --> 01:30:03,877 Okay. 1647 01:30:05,036 --> 01:30:05,958 Hey, stop! 1648 01:30:06,964 --> 01:30:07,577 What are those? 1649 01:30:09,686 --> 01:30:10,396 Parrots, sir. 1650 01:30:11,027 --> 01:30:11,819 Be careful. 1651 01:30:12,130 --> 01:30:13,396 They might bite into the guava. 1652 01:30:47,689 --> 01:30:48,881 Why is the SI coming this way? 1653 01:30:49,576 --> 01:30:50,536 He must've found out. 1654 01:30:53,267 --> 01:30:53,957 Arrest me. 1655 01:31:00,472 --> 01:31:01,598 'I hope no one noticed.' 1656 01:31:02,971 --> 01:31:05,036 It's in the office room cupboard. Be careful. 1657 01:31:05,171 --> 01:31:05,973 It's the MLA? 1658 01:31:06,796 --> 01:31:07,768 What happened, man? 1659 01:31:23,915 --> 01:31:24,797 That's a bad sign. 1660 01:31:25,650 --> 01:31:26,355 I'll come by later. 1661 01:31:29,415 --> 01:31:29,976 What? 1662 01:31:30,734 --> 01:31:32,182 You came back because a lizard fell on you? 1663 01:31:32,579 --> 01:31:33,813 Useless fellow! 1664 01:31:34,179 --> 01:31:37,126 If you miss it next time, you'll be fired. 1665 01:31:37,364 --> 01:31:37,805 Go! 1666 01:31:40,882 --> 01:31:42,296 Sir, you dropped your phone back there. 1667 01:31:48,402 --> 01:31:51,488 So, do you think the MLA and SI are in it together? 1668 01:31:53,544 --> 01:31:55,301 What would be their motive to kill him? 1669 01:31:56,077 --> 01:31:57,755 I don't know, man. I'm so confused. 1670 01:31:58,341 --> 01:31:59,835 Me too. 1671 01:31:59,949 --> 01:32:00,431 Guys! 1672 01:32:04,806 --> 01:32:06,317 I know who committed this murder. 1673 01:32:08,995 --> 01:32:10,634 Who is it? Our Chairman. 1674 01:32:10,833 --> 01:32:12,070 Chairman?! Yes. 1675 01:32:24,310 --> 01:32:25,263 You idiot! 1676 01:32:25,274 --> 01:32:25,700 Sir. 1677 01:32:25,765 --> 01:32:29,176 Instead of following me around, why don't you keep an eye on the office room? 1678 01:32:29,904 --> 01:32:32,698 You know how important that cupboard is to us. 1679 01:32:32,708 --> 01:32:35,609 If it's revealed, my life will be totally screwed. 1680 01:32:36,143 --> 01:32:36,785 Okay, sir. 1681 01:32:37,183 --> 01:32:39,876 So you don't care about my life? Let's go. 1682 01:32:44,997 --> 01:32:47,872 Is it the MLA, SI, Principal or the Chairman? 1683 01:32:48,577 --> 01:32:49,688 Who killed him? 1684 01:32:53,075 --> 01:32:54,619 One guy asks why I changed my shirt. 1685 01:32:54,835 --> 01:32:56,455 Other guy narrates his short film story. 1686 01:32:56,965 --> 01:32:58,841 They're making me so nervous. 1687 01:32:59,039 --> 01:32:59,687 What do I do? 1688 01:33:02,424 --> 01:33:03,937 Who is he? Why is he running away from me? 1689 01:33:04,593 --> 01:33:06,164 He doesn't look like he's from this college. 1690 01:33:06,875 --> 01:33:08,575 Did he commit the murder? 1691 01:33:09,294 --> 01:33:10,920 I can save myself if I catch him. 1692 01:33:11,198 --> 01:33:11,689 Hey 1693 01:33:19,488 --> 01:33:20,156 What the hell! 1694 01:33:20,532 --> 01:33:22,763 Who is he? Why is he following me? 1695 01:33:34,931 --> 01:33:35,723 He came this way. 1696 01:33:36,322 --> 01:33:37,731 Where did he disappear? 1697 01:33:38,028 --> 01:33:39,939 Where's Revanth? I can't find him anywhere. 1698 01:33:40,034 --> 01:33:41,920 I saw him go towards the office room a while back. 1699 01:33:45,397 --> 01:33:46,607 Okay. Let's go look. 1700 01:33:51,929 --> 01:33:52,874 Why is he here? 1701 01:33:54,119 --> 01:33:55,178 What is he doing here? 1702 01:33:56,919 --> 01:33:58,725 What, sir? I just checked. 1703 01:33:58,778 --> 01:34:00,019 Revanth isn't in the office room. 1704 01:34:00,757 --> 01:34:01,717 Where did he go then? 1705 01:34:22,575 --> 01:34:23,800 Where could he be? 1706 01:34:24,223 --> 01:34:25,124 Call him once. 1707 01:34:26,807 --> 01:34:28,285 This is strange. 1708 01:34:28,974 --> 01:34:30,309 His phone is switched off. 1709 01:34:31,778 --> 01:34:32,638 Switched off?! 1710 01:34:33,954 --> 01:34:34,613 Damn! 1711 01:34:43,277 --> 01:34:44,680 'Dead body has been moved.' 1712 01:34:46,010 --> 01:34:47,696 'Someone has been to the office room earlier.' 1713 01:34:50,527 --> 01:34:53,567 'Something is going on.' 'But I don't get it.' 1714 01:34:54,301 --> 01:34:55,439 'What could it be?' 1715 01:35:00,638 --> 01:35:02,089 'I can't find out what happened.' 1716 01:35:02,857 --> 01:35:04,760 'But I can figure out what's going to happen...' 1717 01:35:04,771 --> 01:35:05,925 'I can come out of this.' 1718 01:35:21,833 --> 01:35:23,109 Damn! It's switched off. 1719 01:35:29,232 --> 01:35:30,514 Could he have recorded the video? 1720 01:36:32,376 --> 01:36:33,526 What is he doing on stage? 1721 01:36:51,294 --> 01:36:52,014 EUREKA! 1722 01:36:52,483 --> 01:36:55,341 The excitement of having discovered something new is amazing. 1723 01:36:56,226 --> 01:36:57,948 We're feeling the same excitement now. 1724 01:36:59,017 --> 01:37:01,164 Are you guys ready to discover that new thing? 1725 01:37:01,325 --> 01:37:02,506 Yes! 1726 01:37:03,264 --> 01:37:04,843 'My story has reached its climax.' 1727 01:37:05,215 --> 01:37:06,926 'I guess he's going to expose me.' 1728 01:37:07,888 --> 01:37:08,778 Ready? One! 1729 01:37:08,789 --> 01:37:09,832 One! 1730 01:37:17,133 --> 01:37:18,421 Two! Two! 1731 01:37:26,633 --> 01:37:28,127 Three! Three! 1732 01:37:28,731 --> 01:37:31,751 But I'm not going to reveal it to you. 1733 01:37:32,422 --> 01:37:34,571 I know you've been eagerly waiting for him. 1734 01:37:34,582 --> 01:37:36,263 Revanth will come and tell you himself. 1735 01:37:36,514 --> 01:37:39,333 [indistinct murmur] 1736 01:37:41,268 --> 01:37:43,884 So, put your fingers crossed for some more time. 1737 01:37:48,884 --> 01:37:50,405 What kind of a twist is this? 1738 01:37:53,331 --> 01:37:53,966 Revanth?! 1739 01:38:13,913 --> 01:38:17,394 I insisted on not doing these college events. 1740 01:38:17,458 --> 01:38:18,089 But you didn't listen to me. 1741 01:38:18,198 --> 01:38:19,025 Now look. 1742 01:38:19,224 --> 01:38:22,215 I had to hide from everyone and drink my beer. 1743 01:38:22,685 --> 01:38:24,198 My life officially sucks. 1744 01:38:30,403 --> 01:38:31,125 Yuva... 1745 01:38:31,350 --> 01:38:33,642 You said Revanth would come and announce something. 1746 01:38:33,922 --> 01:38:34,574 What is it? 1747 01:38:34,676 --> 01:38:35,340 I don't know, sir. 1748 01:38:35,350 --> 01:38:36,584 He saw something in the office room. 1749 01:38:36,689 --> 01:38:37,610 Maybe it's about that. 1750 01:38:37,947 --> 01:38:38,861 Even I'm not sure. 1751 01:38:39,781 --> 01:38:40,916 In the office room?! 1752 01:38:42,337 --> 01:38:43,237 Oh my god! 1753 01:38:51,737 --> 01:38:52,268 Come on. 1754 01:38:52,535 --> 01:38:53,167 Okay, sir. 1755 01:38:53,471 --> 01:38:58,757 Sir, why are you hiding so much money in college? 1756 01:38:58,947 --> 01:39:02,142 It's not hard earned money to save it at home. 1757 01:39:02,736 --> 01:39:04,420 It's the black money I made through cricket betting. 1758 01:39:04,430 --> 01:39:04,769 Oh! 1759 01:39:04,779 --> 01:39:07,527 No one would even suspect that the money is here. 1760 01:39:07,538 --> 01:39:08,512 You're right, sir. 1761 01:39:08,824 --> 01:39:10,875 Put it in. 1762 01:39:12,096 --> 01:39:12,684 That's right. 1763 01:39:12,887 --> 01:39:14,971 I also received information about an IT raid on my house. 1764 01:39:15,683 --> 01:39:16,581 Thank god! 1765 01:39:17,245 --> 01:39:17,764 Let's go. 1766 01:39:27,992 --> 01:39:28,787 Where's the bag? 1767 01:39:29,637 --> 01:39:30,783 What are you looking for, sir? 1768 01:39:31,283 --> 01:39:34,090 I put some important files in a bag and left it here. 1769 01:39:34,199 --> 01:39:35,316 I can't find it now. 1770 01:39:35,498 --> 01:39:37,339 Is it the red color bag? Yes. 1771 01:39:37,349 --> 01:39:38,665 Did you see it? Yes, sir. 1772 01:39:38,805 --> 01:39:39,930 Revanth just took it. 1773 01:39:39,941 --> 01:39:41,436 Which way did he go? This way, sir. 1774 01:39:41,869 --> 01:39:42,360 Hurry up. 1775 01:39:47,792 --> 01:39:49,384 Which way? This way, sir. 1776 01:39:49,684 --> 01:39:50,169 Come on. 1777 01:39:55,314 --> 01:39:57,849 Do you know what Revanth is going to talk about? 1778 01:39:58,303 --> 01:39:58,966 No, sir. 1779 01:39:59,070 --> 01:40:00,615 But he said it has something to do with the office room. 1780 01:40:00,839 --> 01:40:02,250 Office room?! Yes. 1781 01:40:57,626 --> 01:40:59,086 I've sent the picture on Whatsapp. Look. 1782 01:40:59,892 --> 01:41:01,224 Total 10 kilos of cocaine. 1783 01:41:02,143 --> 01:41:04,714 I told you I hid it in here. Why do you still keep calling? 1784 01:41:05,416 --> 01:41:07,104 If you don't trust me, don't do business with me. 1785 01:41:08,932 --> 01:41:10,747 Do you know what all I'm risking here? 1786 01:41:11,331 --> 01:41:12,211 Don't keep calling me. 1787 01:41:12,545 --> 01:41:14,331 I'll wait for the right time and bring this stuff outside. 1788 01:41:37,568 --> 01:41:39,192 Holy crap! Revanth, you got to me. 1789 01:41:39,661 --> 01:41:40,854 What happened, sir? Any problem? 1790 01:41:40,864 --> 01:41:42,387 Yuva, I need your help. 1791 01:41:42,397 --> 01:41:43,971 Revanth stole a carton of mine. 1792 01:41:43,981 --> 01:41:45,180 You have to find him at any cost. 1793 01:41:45,190 --> 01:41:47,166 I wouldn't even mind if you break his legs. 1794 01:41:47,177 --> 01:41:48,730 I'll give you all the money you want. 1795 01:41:48,893 --> 01:41:50,320 I don't want money for hitting Revanth, sir. 1796 01:41:50,361 --> 01:41:51,522 You have all my support. 1797 01:41:51,533 --> 01:41:52,379 Let's go catch him. 1798 01:41:56,136 --> 01:41:57,336 He must have gone that way, sir. Hurry up! 1799 01:42:04,127 --> 01:42:05,969 There he is, sir. Catch him. 1800 01:42:07,487 --> 01:42:08,589 Where did he go? 1801 01:42:08,807 --> 01:42:09,978 Sir, Revanth is over there. 1802 01:42:10,087 --> 01:42:10,689 Come on. 1803 01:42:13,017 --> 01:42:13,586 There he is, sir. 1804 01:42:13,596 --> 01:42:14,955 He's running away. Catch him! 1805 01:42:15,637 --> 01:42:16,166 Catch him! 1806 01:42:18,616 --> 01:42:19,723 We're losing him, sir. Grab this. 1807 01:42:20,313 --> 01:42:21,565 Take this, sir. Throw it, sir. 1808 01:42:23,516 --> 01:42:26,335 He's going away. Throw it, sir. 1809 01:42:26,421 --> 01:42:28,627 He's escaping. Throw it, sir. 1810 01:42:29,825 --> 01:42:30,794 Careful, sir. 1811 01:42:52,554 --> 01:42:53,389 He's dead, sir! 1812 01:42:53,400 --> 01:42:54,955 He's dead?! He's dead?! 1813 01:42:57,641 --> 01:42:58,745 How can he die? 1814 01:43:04,313 --> 01:43:05,098 What happened? 1815 01:43:05,309 --> 01:43:07,514 Sir, our Chairman and Principal threw rods at him. 1816 01:43:07,716 --> 01:43:08,816 He got hit and fell down. 1817 01:43:09,198 --> 01:43:10,733 I swear it wasn't their intention to kill him. 1818 01:43:10,743 --> 01:43:11,453 But he died anyway. 1819 01:43:13,293 --> 01:43:15,687 Whose box is that? It belongs to our Principal. 1820 01:43:15,847 --> 01:43:17,144 He hit him because he stole that carton. 1821 01:43:18,174 --> 01:43:18,643 Check it. 1822 01:43:26,939 --> 01:43:27,872 Sir, it's cocaine. 1823 01:43:30,472 --> 01:43:33,420 What is this, Mr. Kanakaraju? You hold a responsible position. 1824 01:43:33,715 --> 01:43:37,489 You're supposed to shape students' futures. Not ruin their careers. 1825 01:43:37,499 --> 01:43:38,565 You're highly educated. 1826 01:43:38,822 --> 01:43:40,965 Don't you know it's a crime to sell and buy drugs? 1827 01:43:42,020 --> 01:43:43,997 Now whose bag is this? Our Chairman. 1828 01:43:44,007 --> 01:43:46,153 What's in it? Important files belonging to sir. 1829 01:43:46,327 --> 01:43:47,944 Am I right? Yes. My files. 1830 01:43:47,954 --> 01:43:48,914 Check that as well. 1831 01:43:48,924 --> 01:43:50,060 I told you there are files in it. 1832 01:43:50,223 --> 01:43:51,514 I swear those are files. 1833 01:43:59,287 --> 01:44:00,853 This bag is full of files, sir. 1834 01:44:01,554 --> 01:44:02,671 Files?! What the hell! 1835 01:44:03,393 --> 01:44:04,419 But that's what you said. 1836 01:44:04,656 --> 01:44:06,508 Files, my foot! 1837 01:44:06,519 --> 01:44:09,856 I put all my black money from cricket betting in it. 1838 01:44:09,866 --> 01:44:11,460 Brand new 2000 rupees notes. 1839 01:44:11,471 --> 01:44:12,450 What? Yes! 1840 01:44:14,681 --> 01:44:16,325 You're a powerhouse in the society. 1841 01:44:16,708 --> 01:44:18,297 On top of that, you're a successful businessman. 1842 01:44:18,307 --> 01:44:19,443 You know something? 1843 01:44:19,649 --> 01:44:22,603 I always tell my son to seek inspiration from you. 1844 01:44:27,277 --> 01:44:30,233 Do you know how many families are shattered because of what you do? 1845 01:44:31,367 --> 01:44:32,189 Say something! 1846 01:44:32,199 --> 01:44:34,301 What do you want me to say? You can yell at me, hit me even. 1847 01:44:34,312 --> 01:44:35,327 You can also hang me. 1848 01:44:35,337 --> 01:44:36,679 But please find my money. 1849 01:44:36,759 --> 01:44:38,097 Find the person who took it. 1850 01:44:38,107 --> 01:44:39,307 His money is safe, sir. 1851 01:44:42,464 --> 01:44:43,210 It's in this room only. 1852 01:44:47,347 --> 01:44:48,362 Oh my god! 1853 01:44:49,353 --> 01:44:50,276 Take a look at this video. 1854 01:44:50,527 --> 01:44:51,296 You'll understand. 1855 01:44:59,294 --> 01:45:00,049 I don't want to go there. 1856 01:45:01,038 --> 01:45:01,972 I'll look over here this time. 1857 01:45:16,603 --> 01:45:17,173 Money! 1858 01:45:27,969 --> 01:45:28,511 Sir! 1859 01:45:29,061 --> 01:45:29,702 MLA sir! 1860 01:45:29,940 --> 01:45:31,937 What? I found money in the bag. 1861 01:45:32,086 --> 01:45:34,858 You did? So his PA was telling the truth. 1862 01:45:35,033 --> 01:45:35,595 Yes, sir. 1863 01:45:35,809 --> 01:45:36,577 Do something. 1864 01:45:36,817 --> 01:45:38,146 Take that money and come out. 1865 01:45:38,400 --> 01:45:39,330 We can share it later. 1866 01:45:39,513 --> 01:45:40,784 Got it? Okay, sir. 1867 01:45:44,525 --> 01:45:45,823 Holy shit! 1868 01:45:46,359 --> 01:45:49,042 So, the MLA was eying my money for his party fund. 1869 01:45:50,272 --> 01:45:51,083 Oh my god! 1870 01:45:51,961 --> 01:45:52,882 Everyone's a culprit. 1871 01:45:53,590 --> 01:45:55,147 Constables, arrest all of them! 1872 01:45:56,553 --> 01:45:57,571 No, sir. 1873 01:45:57,636 --> 01:45:59,064 Listen. Move it. 1874 01:45:59,147 --> 01:46:00,207 Sir, please. 1875 01:46:00,217 --> 01:46:01,849 Please listen to me. 1876 01:46:04,467 --> 01:46:06,142 How did you find out about this? 1877 01:46:08,899 --> 01:46:10,994 Revanth messaged Jahnavi about it. 1878 01:46:11,467 --> 01:46:12,166 Yes, sir. 1879 01:46:12,272 --> 01:46:12,733 Oh. 1880 01:46:15,489 --> 01:46:16,185 Very good, Yuva. 1881 01:46:16,809 --> 01:46:20,768 You found out who's behind the two major problems youth is facing today. 1882 01:46:21,559 --> 01:46:24,640 Anyway, it's time to celebrate this discovery. 1883 01:46:27,435 --> 01:46:28,071 Great job. 1884 01:46:28,332 --> 01:46:29,511 Thank you, sir. All the best! 1885 01:46:29,750 --> 01:46:30,479 Thank you so much. 1886 01:46:31,102 --> 01:46:31,766 All the best. 1887 01:46:31,836 --> 01:46:32,549 Thank you, sir. 1888 01:46:45,279 --> 01:46:48,395 Sir, I'm begging you. I really don't know anything. 1889 01:46:48,575 --> 01:46:50,152 Please let me go. 1890 01:47:19,067 --> 01:47:20,210 Ah! Damn it! 1891 01:47:22,913 --> 01:47:24,958 So, Chairman was there to hide his money. 1892 01:47:25,183 --> 01:47:27,302 MLA and SI were there to steal it. 1893 01:47:28,141 --> 01:47:29,954 And the Principal was there for his drugs. 1894 01:47:31,070 --> 01:47:32,623 Who committed this murder then? 1895 01:47:33,728 --> 01:47:35,996 We're back to square one. 1896 01:47:37,642 --> 01:47:38,832 Who could've killed him? 1897 01:47:40,121 --> 01:47:41,869 If it's neither of them... 1898 01:47:41,880 --> 01:47:44,440 Maybe he committed suicide due to some personal issue. 1899 01:47:45,409 --> 01:47:47,004 Don't be crazy. 1900 01:47:47,450 --> 01:47:49,588 Why would someone commit suicide from the top of a cupboard? 1901 01:47:49,684 --> 01:47:51,359 Are you saying that his dead body moved itself to the top shelf? 1902 01:47:52,311 --> 01:47:53,304 What are you saying? 1903 01:48:03,660 --> 01:48:04,395 Why did you kill him? 1904 01:48:06,768 --> 01:48:07,173 Yuva! 1905 01:48:07,183 --> 01:48:08,867 What the hell! Why would I kill him? 1906 01:48:08,878 --> 01:48:09,975 Stop pretending, Karan. 1907 01:48:10,105 --> 01:48:11,125 Tell me why you killed him. 1908 01:48:11,555 --> 01:48:13,782 Why would I kill him? Why would he kill him? 1909 01:48:13,793 --> 01:48:14,772 He only killed him! 1910 01:48:16,523 --> 01:48:17,601 Where did you find the dead body? 1911 01:48:17,775 --> 01:48:18,939 In the left side cupboard. On the bottom shelf. 1912 01:48:18,949 --> 01:48:20,937 I know, right? He also found it there only. 1913 01:48:21,336 --> 01:48:21,760 Yes. 1914 01:48:21,855 --> 01:48:23,739 Then how did he know that the dead body was on the top shelf? 1915 01:48:23,924 --> 01:48:26,167 So he either placed the body there. 1916 01:48:26,655 --> 01:48:28,327 Or he knows who put it there. 1917 01:48:28,563 --> 01:48:28,995 Tell me! 1918 01:48:29,164 --> 01:48:30,148 Yuva, I'm innocent. 1919 01:48:30,159 --> 01:48:30,754 Tell me! 1920 01:48:30,765 --> 01:48:31,176 Hey! 1921 01:48:36,225 --> 01:48:37,184 I only killed him! 1922 01:48:41,125 --> 01:48:42,000 I only killed him! 1923 01:48:45,380 --> 01:48:47,516 He was my friend before we even met. 1924 01:48:49,692 --> 01:48:52,432 He got me into betting, saying it's easy money. 1925 01:48:54,672 --> 01:48:56,799 Watching it with normal rules is no fun. 1926 01:48:57,833 --> 01:48:58,521 Let's bet. 1927 01:49:01,266 --> 01:49:02,844 I was so addicted that I gave him all my money. 1928 01:49:02,855 --> 01:49:07,892 The money I saved for my mom's operation and sister's wedding. 1929 01:49:09,280 --> 01:49:11,258 He took all my money and cheated me. 1930 01:49:12,558 --> 01:49:13,657 I let it go. 1931 01:49:14,319 --> 01:49:17,161 But he got my sister using drugs and took advantage of her. 1932 01:49:29,970 --> 01:49:32,261 She O.D'd and became mentally unstable. 1933 01:49:33,585 --> 01:49:35,958 Why didn't you tell any of us? 1934 01:49:36,325 --> 01:49:39,935 He would blackmail me using vulnerable videos of my sister. 1935 01:49:40,911 --> 01:49:42,942 Even yesterday, he called me asking for more money. 1936 01:49:43,597 --> 01:49:45,327 So I went to the office room to talk to him. 1937 01:49:45,965 --> 01:49:46,447 Revanth... 1938 01:49:50,418 --> 01:49:52,823 Hey, did you bring the money? No. 1939 01:49:54,892 --> 01:49:56,686 I gave you everything I had. 1940 01:49:58,111 --> 01:49:59,499 Please give me those videos. 1941 01:50:00,139 --> 01:50:01,075 My sister's sensitive. 1942 01:50:01,628 --> 01:50:03,355 I didn't make those videos to return them to you. 1943 01:50:04,324 --> 01:50:06,412 I made them for viewing, whenever I'm in the mood. 1944 01:50:06,945 --> 01:50:08,964 I didn't tell anyone about you. 1945 01:50:09,435 --> 01:50:11,299 I don't even have any money left to give you. 1946 01:50:11,513 --> 01:50:13,002 What will you do with those videos? 1947 01:50:16,411 --> 01:50:17,169 Let's do something. 1948 01:50:17,938 --> 01:50:19,732 You don't have any money and neither do I. 1949 01:50:20,051 --> 01:50:22,074 Let's post this video on YouTube. 1950 01:50:22,157 --> 01:50:23,203 They will only pay us. 1951 01:50:23,383 --> 01:50:24,581 What say? 1952 01:50:31,155 --> 01:50:31,964 Hey, Revanth! 1953 01:50:32,330 --> 01:50:32,904 No! 1954 01:50:33,063 --> 01:50:34,097 Let go! 1955 01:50:34,142 --> 01:50:35,279 Give me that. 1956 01:50:50,654 --> 01:50:51,600 Leave me! 1957 01:51:09,976 --> 01:51:11,473 How dare you fight back! 1958 01:51:12,845 --> 01:51:13,769 I'll kill you! 1959 01:51:49,833 --> 01:51:50,833 Upload it now. 1960 01:51:51,812 --> 01:51:52,951 You bastard! 1961 01:51:53,702 --> 01:51:54,328 Revanth! 1962 01:51:56,547 --> 01:51:57,263 Revanth! 1963 01:52:23,413 --> 01:52:24,887 I killed him by accident. 1964 01:52:25,758 --> 01:52:26,905 I didn't know what to do. 1965 01:52:27,638 --> 01:52:29,112 I put the body in that cupboard. 1966 01:52:31,279 --> 01:52:34,802 I can't believe Revanth did all this. 1967 01:52:35,718 --> 01:52:37,934 It's not just you. No one in this college would believe it. 1968 01:52:38,712 --> 01:52:40,731 Claiming him to be the best student ever... 1969 01:52:40,741 --> 01:52:43,479 Our Principal is only running a drug racket through him. 1970 01:52:44,610 --> 01:52:45,940 You know something? 1971 01:52:46,727 --> 01:52:48,720 Those slips didn't end up around you by mistake. 1972 01:52:49,959 --> 01:52:52,712 He envied you when you topped in the first year. 1973 01:52:52,723 --> 01:52:56,305 So he made sure that the squad caught you with those slips. 1974 01:52:57,927 --> 01:52:59,258 You might be telling the truth. 1975 01:53:00,095 --> 01:53:01,796 But he's dead now, because of your mistake. 1976 01:53:02,917 --> 01:53:04,403 How will you avoid the murder charges? 1977 01:53:04,414 --> 01:53:05,163 We'll help him. 1978 01:53:07,512 --> 01:53:07,904 Hmm. 1979 01:53:12,853 --> 01:53:13,916 Like you keep saying... 1980 01:53:14,326 --> 01:53:16,282 We can't do anything if we're helpless. 1981 01:53:16,546 --> 01:53:20,747 But when we do have the chance, we must try and help the good side conquer. 1982 01:53:23,072 --> 01:53:25,314 Let's help Karan and make the good triumph. 1983 01:53:42,054 --> 01:53:42,567 All right. 1984 01:53:44,008 --> 01:53:45,667 Revanth shattered your family. 1985 01:53:45,849 --> 01:53:47,430 He must've been on the forefront. 1986 01:53:47,440 --> 01:53:50,393 But our Chairman and Principal shatter many families indirectly. 1987 01:53:50,884 --> 01:53:52,236 We must stop them right away. 1988 01:54:13,867 --> 01:54:15,297 One shot. Two birds. 1989 01:54:15,907 --> 01:54:16,908 He'll be saved. 1990 01:54:17,572 --> 01:54:18,628 They'll be framed. 1991 01:54:20,859 --> 01:54:21,274 Yeah. 1992 01:54:21,908 --> 01:54:24,292 Jahnavi, send these videos to your phone. 1993 01:54:24,987 --> 01:54:27,045 Why? Do as told. 1994 01:54:40,545 --> 01:54:41,130 Thanks, man. 1995 01:54:41,897 --> 01:54:43,166 Now that your problem is solved... 1996 01:54:43,177 --> 01:54:44,619 I have to go and save my relationship. 1997 01:55:18,424 --> 01:55:20,784 Our Principal and Chairman together killed Revanth. 1998 01:55:22,101 --> 01:55:23,480 What's going on here? 1999 01:55:24,997 --> 01:55:26,803 But I just realized something. 2000 01:55:27,690 --> 01:55:30,028 I panicked throughout the second half for no reason. 2001 01:55:31,983 --> 01:55:33,989 I was just a joker in this pack of cards. 2002 01:55:35,511 --> 01:55:37,851 I imagined a storyline and it turned out to be real? 2003 01:55:38,833 --> 01:55:39,910 Based on a true story. 2004 01:55:39,966 --> 01:55:40,464 Uh-huh. 2005 01:55:40,733 --> 01:55:42,403 True story based on my story. 2006 01:55:44,101 --> 01:55:44,934 Listen, Shobi. 2007 01:55:45,245 --> 01:55:46,070 Let it go. 2008 01:55:46,645 --> 01:55:48,263 Please try to understand. Get lost! 2009 01:55:50,529 --> 01:55:51,547 You devil! 2010 01:55:51,799 --> 01:55:53,360 You're the reason this whole thing happened. 2011 01:55:55,650 --> 01:55:57,446 I was minding my own business. 2012 01:55:57,456 --> 01:55:59,319 But you sent me to the office room to get things going. 2013 01:55:59,566 --> 01:56:01,963 That's where all the chaos began. 2014 01:56:02,813 --> 01:56:05,023 What are you saying? What happened? 2015 01:56:05,947 --> 01:56:07,944 I don't have the patience to tell you the whole thing. 2016 01:56:09,821 --> 01:56:11,088 Watch the next show with them. 2017 01:56:15,639 --> 01:56:16,186 Cut it! 2018 01:56:34,713 --> 01:56:38,827 “I'm losing my mind for the first time because of you” 2019 01:56:39,043 --> 01:56:42,658 “I've forgotten all about the world” 2020 01:56:43,339 --> 01:56:47,531 “I feel like a little baby all over again, talking to you” 2021 01:56:47,714 --> 01:56:51,213 “I'm desperate to crash in your lap” 2022 01:56:52,123 --> 01:57:00,124 “I've never expected that I'd change to this extent” 2023 01:57:00,843 --> 01:57:09,208 “I'm afloat in a colorful world with your presence” 2024 01:57:09,232 --> 01:57:10,876 “What's happening?” 2025 01:57:11,002 --> 01:57:13,402 “When have I come this far?” 2026 01:57:13,571 --> 01:57:17,693 “I've followed your footsteps like a shadow” 2027 01:57:17,802 --> 01:57:19,632 “What's happening?” 2028 01:57:19,766 --> 01:57:22,306 “Looks like I've lost my way” 2029 01:57:22,358 --> 01:57:26,317 “But it's lovely being here with you” 2030 01:57:26,602 --> 01:57:28,277 “What's happening?” 2031 01:57:28,374 --> 01:57:31,068 “I wonder how much time has passed” 2032 01:57:31,079 --> 01:57:35,437 “I feel this mesmerized when I look at you” 2033 01:57:35,448 --> 01:57:37,056 “What's happening?” 2034 01:57:37,241 --> 01:57:43,878 “My heart is bouncing around in madness” 2035 01:57:44,106 --> 01:57:46,283 “I wonder where my heart is” 2036 01:57:46,294 --> 01:57:48,448 “I find it clinging onto you” 2037 01:57:48,459 --> 01:57:52,135 “Maybe I'm day dreaming” 2038 01:57:52,830 --> 01:57:57,216 “Can I call you mine?” 2039 01:57:57,227 --> 01:58:00,201 “I can't stop taking your name” 142169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.