Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,917 --> 00:01:19,374
Fan.
2
00:01:23,792 --> 00:01:25,582
I missed you so much.
3
00:01:26,667 --> 00:01:28,374
Were we meeting today?
4
00:01:45,125 --> 00:01:46,874
Who are you?
5
00:01:58,292 --> 00:02:01,291
Fan who is this woman?
6
00:02:04,958 --> 00:02:05,791
Lily.
7
00:02:06,792 --> 00:02:09,082
But you said I was your one and only.
8
00:02:13,167 --> 00:02:17,124
So she's 'the barnacle'.
9
00:02:18,417 --> 00:02:19,499
What?
10
00:02:19,499 --> 00:02:20,707
Barnacle.
11
00:02:20,707 --> 00:02:21,916
Stand up!
12
00:02:21,916 --> 00:02:22,957
So, I'm standing.
13
00:02:22,957 --> 00:02:25,374
Who'd you think you are?
14
00:02:25,374 --> 00:02:26,041
Say that again?
15
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
You pushing me?
16
00:02:26,916 --> 00:02:27,957
Don't touch me.
17
00:02:27,957 --> 00:02:28,999
Get out.
18
00:02:28,999 --> 00:02:30,291
You get out.
19
00:02:30,291 --> 00:02:31,416
You.
20
00:02:31,416 --> 00:02:32,666
Don't make a scene. Get out.
21
00:02:32,666 --> 00:02:34,166
You're the slut.
22
00:02:54,292 --> 00:02:55,957
Did we have a date?
23
00:03:04,333 --> 00:03:07,416
You're not... Meiling?
24
00:03:08,083 --> 00:03:09,666
She's Fenyu.
25
00:03:10,667 --> 00:03:14,124
Your second cousin from the Northeast.
26
00:03:15,083 --> 00:03:18,957
A young gentleman should have class
27
00:03:21,083 --> 00:03:23,957
and some sense of restraint.
28
00:03:25,542 --> 00:03:29,916
Grandma why didn't you
tell me you'd drop in?
29
00:03:30,500 --> 00:03:32,957
Lake crabs are in season.
30
00:03:33,250 --> 00:03:35,374
I know you like them.
31
00:03:35,958 --> 00:03:39,082
I chose the fattest, juciest ones for you.
32
00:03:39,082 --> 00:03:41,082
I've given them to Cook.
33
00:03:41,500 --> 00:03:42,582
Xie Yifan!
34
00:03:46,125 --> 00:03:49,332
Xie Yifan you're a cad!
35
00:03:50,292 --> 00:03:51,957
How embarrassing.
36
00:03:51,957 --> 00:03:55,541
You're a cad!
37
00:04:05,042 --> 00:04:05,624
It's our first story
38
00:04:05,624 --> 00:04:07,499
on a woman entrepreneur.
39
00:04:08,417 --> 00:04:09,249
Good, a bit to the left.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,499
How do you feel?
41
00:04:11,250 --> 00:04:14,082
Confidant that I won't be the last.
42
00:04:14,082 --> 00:04:17,541
There'll be many more outstanding women.
43
00:04:19,250 --> 00:04:21,082
Are you buying
44
00:04:21,082 --> 00:04:21,916
30% of
45
00:04:21,916 --> 00:04:23,874
Jin Zhihuan's company?
46
00:04:23,874 --> 00:04:24,916
Is that true?
47
00:04:25,125 --> 00:04:28,332
Until the board announces it,
48
00:04:28,332 --> 00:04:29,416
it's merely rumour.
49
00:04:30,167 --> 00:04:32,416
Miss Mo, have a look at the paper.
50
00:04:41,333 --> 00:04:47,416
Love at first Sight for Tycoon Jin?
51
00:04:47,416 --> 00:04:49,582
Miss Mo, please smile.
52
00:04:59,250 --> 00:05:01,082
Let's take a little break.
53
00:05:01,082 --> 00:05:02,916
Okay, just a little break.
54
00:05:03,500 --> 00:05:05,916
Love at first Sight for Tycoon Jin?
55
00:05:16,750 --> 00:05:19,082
I'm sorry, sir.
56
00:05:20,583 --> 00:05:22,291
How long have you been here?
57
00:05:24,083 --> 00:05:24,957
Two weeks.
58
00:06:44,292 --> 00:06:45,291
Go go go.
59
00:06:45,291 --> 00:06:46,957
Move on, move on.
60
00:06:47,417 --> 00:06:49,124
I'm so hungry.
61
00:06:49,124 --> 00:06:51,249
Have pity on me!
62
00:07:00,292 --> 00:07:01,749
Director Xie, nice to see you.
63
00:07:01,749 --> 00:07:03,041
This way, please.
64
00:07:14,083 --> 00:07:15,082
Hello, Miss Mo.
65
00:07:15,583 --> 00:07:16,333
Hi.
66
00:07:29,583 --> 00:07:31,582
How's it feel to be dumped?
67
00:07:32,917 --> 00:07:34,124
What do you think?
68
00:07:35,167 --> 00:07:36,957
Nothing stands between us now.
69
00:07:37,250 --> 00:07:38,707
We could start over.
70
00:07:41,083 --> 00:07:43,082
I've already got someone new.
71
00:07:43,082 --> 00:07:44,791
That babyface?
72
00:07:47,083 --> 00:07:48,749
Isn't he a friend of yours?
73
00:07:49,958 --> 00:07:52,582
Is anyone in Shanghai a friend?
74
00:07:58,708 --> 00:08:02,124
Fan, I invited you here tonight
75
00:08:02,792 --> 00:08:05,874
to ask a favour. Okay?
76
00:08:06,708 --> 00:08:07,332
What's that?
77
00:08:08,375 --> 00:08:09,082
Mrs Zhu!
78
00:08:09,875 --> 00:08:12,291
Hey, Miss Mo.
79
00:08:14,083 --> 00:08:17,416
You've really gone all out tonight!
80
00:08:17,917 --> 00:08:19,041
This must be Beibei.
81
00:08:20,292 --> 00:08:21,249
Have you heard?
82
00:08:21,249 --> 00:08:24,124
Our Beibei is engaged to Mr Jin Zhihuan.
83
00:08:25,042 --> 00:08:27,249
Really? Congratulations.
84
00:08:27,249 --> 00:08:29,166
But she's terribly young only 16.
85
00:08:29,500 --> 00:08:30,957
She knows nothing of the world.
86
00:08:30,957 --> 00:08:33,666
I'd love it if you could mentor her.
87
00:08:34,417 --> 00:08:36,666
Alright I'll be her godmother.
88
00:08:36,666 --> 00:08:37,957
Really?
89
00:08:39,125 --> 00:08:40,082
Godmother.
90
00:08:40,333 --> 00:08:41,582
Sweetie.
91
00:08:42,375 --> 00:08:43,499
Oh, this is Mrs Zhu.
92
00:08:43,875 --> 00:08:45,874
Mr Xie, have you met?
93
00:08:46,958 --> 00:08:48,082
Mrs Zhu.
94
00:08:48,750 --> 00:08:50,416
This is her little jewel.
95
00:08:51,917 --> 00:08:53,249
Hello.
96
00:08:54,333 --> 00:08:57,082
There's Madame Du. Excuse us.
97
00:09:00,958 --> 00:09:02,124
Hello.
98
00:09:02,124 --> 00:09:03,957
Mrs Zhu, nice to see you.
99
00:09:05,792 --> 00:09:08,541
Fenyu, when did you get to Shanghai?
100
00:09:09,042 --> 00:09:10,041
I've just arrived.
101
00:09:11,250 --> 00:09:12,957
So what's the favour?
102
00:09:15,125 --> 00:09:17,332
Take care of that virgin.
103
00:09:19,417 --> 00:09:20,582
Wow.
104
00:09:22,583 --> 00:09:26,124
Jin Zhihuan insists his wife be a virgin.
105
00:09:30,042 --> 00:09:33,499
If you can manage to have her first,
106
00:09:34,042 --> 00:09:38,124
he'll be the laughingstock of Shanghai.
107
00:09:38,917 --> 00:09:42,041
Crossing Jin Zhihuan is a dangerous game.
108
00:09:42,250 --> 00:09:45,291
He needs a taste of his own medicine.
109
00:09:47,083 --> 00:09:49,374
I thought you liked danger.
110
00:09:51,792 --> 00:09:55,041
To be on your bad side that's danger.
111
00:09:57,250 --> 00:09:58,707
So will you do it for me?
112
00:10:07,667 --> 00:10:09,416
Good evening, ladies and gentleman.
113
00:10:10,083 --> 00:10:14,791
The exiles from the occupied Northeast
114
00:10:14,791 --> 00:10:17,541
share a common fate with us.
115
00:10:18,750 --> 00:10:20,666
We must help them onto their feet
116
00:10:20,666 --> 00:10:22,957
and give them the means to live.
117
00:10:22,957 --> 00:10:24,707
Please keep in mind
118
00:10:24,707 --> 00:10:25,666
a donation
119
00:10:25,666 --> 00:10:28,707
is an investment in Shanghai.
120
00:10:28,707 --> 00:10:31,499
It benefits every person in this city.
121
00:10:31,499 --> 00:10:33,416
Thanks for your donation
122
00:10:33,416 --> 00:10:35,166
and Mr Xie Yifan
123
00:10:35,166 --> 00:10:37,957
for providing the venue.
124
00:10:45,917 --> 00:10:48,499
I want one. I want one.
125
00:10:48,499 --> 00:10:50,166
Me too!
126
00:10:50,166 --> 00:10:53,916
Where are you from?
127
00:10:55,500 --> 00:10:57,124
So will you do it?
128
00:10:58,292 --> 00:10:58,916
No.
129
00:11:00,792 --> 00:11:01,916
No?
130
00:11:03,125 --> 00:11:04,082
Why not?
131
00:11:04,667 --> 00:11:05,707
Too young.
132
00:11:06,542 --> 00:11:08,082
Are you kidding me?
133
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
I thought you liked them young.
134
00:11:11,667 --> 00:11:14,332
Too easy. Boring.
135
00:11:17,667 --> 00:11:21,791
Let us welcome Madame Du Fenyu.
136
00:11:23,917 --> 00:11:26,082
Madame Du Fenyu.
137
00:11:26,667 --> 00:11:28,082
Madame Du?
138
00:11:30,917 --> 00:11:32,332
Madame Du Fenyu, this way.
139
00:11:34,542 --> 00:11:36,749
Madame Du Fenyu is approaching the stage.
140
00:11:36,749 --> 00:11:39,416
Please give her a warm welcome.
141
00:11:47,083 --> 00:11:48,791
Hello everyone.
142
00:11:53,792 --> 00:11:58,124
I have in my hands
143
00:11:58,124 --> 00:12:00,124
a necklace of great personal significance.
144
00:12:00,124 --> 00:12:02,207
It was my late husband
145
00:12:03,208 --> 00:12:05,666
Huimin's engagement gift.
146
00:12:09,667 --> 00:12:13,916
I'm donating it
147
00:12:14,167 --> 00:12:17,166
to help the refugees.
148
00:12:17,375 --> 00:12:24,957
If he were alive, I know he'd approve.
149
00:12:33,875 --> 00:12:37,707
Our compatriots lost their homes.
150
00:12:38,292 --> 00:12:41,957
But they survive, as does the nation.
151
00:12:41,957 --> 00:12:43,916
Our hope hasn't been destroyed.
152
00:12:44,125 --> 00:12:46,082
I assure you
153
00:12:46,542 --> 00:12:50,166
your donations give them hope.
154
00:12:52,875 --> 00:12:53,916
Thank you.
155
00:13:05,250 --> 00:13:08,707
Besides, I have a new target.
156
00:13:26,667 --> 00:13:28,291
May I have this dance?
157
00:13:31,417 --> 00:13:33,666
Sorry, I can't dance.
158
00:13:34,292 --> 00:13:35,707
I'll teach you.
159
00:13:41,958 --> 00:13:45,707
First time I've seen a woman refuse Mr Xie.
160
00:13:47,792 --> 00:13:50,082
Madame Du, it's been a long time.
161
00:13:50,082 --> 00:13:53,291
Jieyu, you just get prettier and prettier.
162
00:13:54,042 --> 00:13:55,332
This lady is the pretty one.
163
00:13:55,792 --> 00:13:57,874
It's Great-Aunt who's the most beautiful.
164
00:14:01,708 --> 00:14:05,041
Miss Mo, this is Fenyu.
165
00:14:08,667 --> 00:14:10,416
We're distant cousins.
166
00:14:13,083 --> 00:14:15,666
May I accept the dance on your behalf?
167
00:14:15,666 --> 00:14:17,124
Please.
168
00:14:18,333 --> 00:14:19,582
I'm honored.
169
00:14:19,582 --> 00:14:21,124
Excuse us.
170
00:14:34,167 --> 00:14:35,124
You're crazy.
171
00:14:35,124 --> 00:14:36,291
Not at all.
172
00:14:37,250 --> 00:14:38,666
You want to seduce her?
173
00:14:38,917 --> 00:14:41,874
You seem to know a lot about her.
174
00:14:42,083 --> 00:14:44,707
The newspapers say she's like a goddess.
175
00:14:45,167 --> 00:14:46,916
She's not your usual type.
176
00:14:48,583 --> 00:14:50,541
I'm growing sick of Shanghainese women.
177
00:14:51,125 --> 00:14:51,666
Even me?
178
00:14:59,417 --> 00:15:00,666
You're the exception of course.
179
00:15:05,958 --> 00:15:08,124
Her late husband was so famous,
180
00:15:08,417 --> 00:15:10,666
and she's so proper.
181
00:15:10,917 --> 00:15:13,082
You're a famous playboy.
182
00:15:13,082 --> 00:15:14,332
Will she really take the bait?
183
00:15:14,750 --> 00:15:15,832
Shall we bet?
184
00:15:16,125 --> 00:15:16,916
What's the bet?
185
00:15:17,833 --> 00:15:19,249
I bet I can get her into bed.
186
00:15:20,125 --> 00:15:21,457
You're serious?
187
00:15:22,250 --> 00:15:24,374
You'll lose spectacularly.
188
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
We'll see who wins and who loses.
189
00:15:32,125 --> 00:15:34,041
Fine. It's a bet.
190
00:15:34,417 --> 00:15:35,416
What are the stakes?
191
00:15:36,125 --> 00:15:36,874
Name it.
192
00:15:38,917 --> 00:15:40,916
The land at the mouth of Soochow Creek.
193
00:15:40,916 --> 00:15:42,957
I want to build a port there.
194
00:15:43,250 --> 00:15:45,499
Okay. And if you lose?
195
00:15:46,208 --> 00:15:47,374
What would you like?
196
00:15:48,333 --> 00:15:48,916
You.
197
00:16:01,292 --> 00:16:02,749
Okay.
198
00:16:03,292 --> 00:16:06,707
If you win, I'll give myself to you.
199
00:16:08,125 --> 00:16:09,291
Deal.
200
00:16:54,083 --> 00:16:55,124
Left.
201
00:16:55,124 --> 00:16:56,041
Right.
202
00:16:56,750 --> 00:16:57,916
Left.
203
00:16:58,500 --> 00:16:59,457
Right.
204
00:17:00,042 --> 00:17:01,749
Left. Right.
205
00:17:02,208 --> 00:17:04,374
Turn.
206
00:17:06,500 --> 00:17:08,082
You turn too.
207
00:17:14,250 --> 00:17:16,332
Fan, hello.
208
00:17:17,083 --> 00:17:20,082
Grandma, you dance beautifully.
209
00:18:00,000 --> 00:18:01,374
You never sleep.
210
00:18:03,042 --> 00:18:04,332
What are you doing?
211
00:18:06,500 --> 00:18:07,791
I've made you some coffee.
212
00:18:07,791 --> 00:18:09,707
Sorry. I don't drink coffee.
213
00:18:10,625 --> 00:18:12,207
You making textbooks?
214
00:18:15,042 --> 00:18:16,957
Why are you avoiding me?
215
00:18:18,458 --> 00:18:19,749
I'm not.
216
00:18:20,125 --> 00:18:22,207
Did someone warn you about me?
217
00:18:26,708 --> 00:18:30,249
I've got quite a reputation in Shanghai.
218
00:18:32,250 --> 00:18:36,666
Mr Xie, I never pay heed to gossip.
219
00:18:37,458 --> 00:18:40,041
I believe only what I see.
220
00:18:53,625 --> 00:18:55,874
Try drawing it like this.
221
00:19:17,917 --> 00:19:20,249
These paintings are by a female German artist.
222
00:19:20,249 --> 00:19:22,082
Have a look when you've got time.
223
00:19:29,917 --> 00:19:32,624
Okay. I'd better be off.
224
00:19:43,083 --> 00:19:44,207
Where are my keys?
225
00:19:58,000 --> 00:19:58,874
Give me them.
226
00:20:02,833 --> 00:20:03,874
Don't make a scene. Ah-Wen's right there.
227
00:20:06,083 --> 00:20:06,916
C'mon.
228
00:20:12,917 --> 00:20:13,749
Hush!
229
00:20:25,125 --> 00:20:27,249
Without a bike, I'll have to walk home.
230
00:20:28,000 --> 00:20:29,082
Give.
231
00:20:41,917 --> 00:20:42,207
Godmother.
232
00:20:44,042 --> 00:20:44,457
Miss Mo.
233
00:20:51,458 --> 00:20:54,457
This is the director of the Hudong Bank.
234
00:20:54,457 --> 00:21:00,207
And this is my drawing teacher, Dai.
235
00:21:00,207 --> 00:21:00,957
How do you do?
236
00:21:00,957 --> 00:21:02,624
You're a teacher?
237
00:21:03,083 --> 00:21:04,999
Not a teacher, just a college student.
238
00:21:05,500 --> 00:21:06,832
A college student.
239
00:21:09,125 --> 00:21:09,916
Excuse me.
240
00:21:11,333 --> 00:21:13,082
From which college?
241
00:21:14,292 --> 00:21:16,541
Shanghai Fine Arts.
242
00:21:42,375 --> 00:21:43,916
What's up?
243
00:21:44,750 --> 00:21:46,291
The light's not working.
244
00:21:49,333 --> 00:21:50,874
Let me have a look.
245
00:21:54,375 --> 00:21:55,957
Forget it.
246
00:21:58,625 --> 00:22:00,249
Better to call Ah-Gen.
247
00:22:00,750 --> 00:22:04,166
What if the darkness
248
00:22:04,958 --> 00:22:07,249
incites my naughty side?
249
00:22:19,542 --> 00:22:24,207
Oh right, did you know?
250
00:22:25,292 --> 00:22:29,041
this was my late mother's room?
251
00:22:30,625 --> 00:22:31,707
Oh...
252
00:22:34,208 --> 00:22:37,291
I hear she makes frequent visitations.
253
00:22:44,000 --> 00:22:45,957
Grandmother tells me
254
00:22:45,957 --> 00:22:49,291
we've met at my mother's funeral.
255
00:22:49,750 --> 00:22:50,590
Really?
256
00:22:56,125 --> 00:22:58,832
I can't see. Lift it higher.
257
00:23:01,708 --> 00:23:02,832
Climb up.
258
00:23:02,832 --> 00:23:03,916
Okay.
259
00:23:09,750 --> 00:23:11,082
Closer.
260
00:23:17,875 --> 00:23:20,624
Not a big problem. The fitting's loose.
261
00:23:41,458 --> 00:23:42,874
Thank you.
262
00:23:52,125 --> 00:23:55,499
If Mama's ghost pays you a visit,
263
00:23:55,875 --> 00:23:58,082
please say hello for me.
264
00:24:01,750 --> 00:24:03,082
I will.
265
00:24:20,125 --> 00:24:21,374
Good job.
266
00:24:28,917 --> 00:24:30,041
Nice shot.
267
00:24:30,041 --> 00:24:30,749
Thank you.
268
00:24:32,292 --> 00:24:32,999
Fan,
269
00:24:33,500 --> 00:24:38,249
rumor has it Playboy's in love with the Angel
270
00:24:38,249 --> 00:24:40,082
and is giving up his life of love-crime.
271
00:24:40,542 --> 00:24:42,249
What progress on the battlefront?
272
00:24:42,249 --> 00:24:44,707
It's like watching a canary
273
00:24:45,458 --> 00:24:47,541
fly into a trap.
274
00:24:47,541 --> 00:24:49,041
It'll be dead for sure.
275
00:25:12,875 --> 00:25:13,707
You're too dangerous.
276
00:25:15,292 --> 00:25:18,916
How is it you can control anyone?
277
00:25:20,500 --> 00:25:23,707
To capture a man's heart,
you have to play games.
278
00:25:24,375 --> 00:25:26,249
I really can't work you out.
279
00:25:30,292 --> 00:25:34,082
Since being widowed at 20,
I've lived in a man's world.
280
00:25:34,625 --> 00:25:38,541
A poker face is the key to survival.
281
00:25:40,042 --> 00:25:46,832
Even if under the table my wounded hand bleeds,
282
00:25:47,250 --> 00:25:50,874
my face still wears a smile.
283
00:25:57,375 --> 00:25:58,957
Surely when I'm with you,
284
00:25:59,958 --> 00:26:02,082
you needn't work so hard.
285
00:26:13,458 --> 00:26:15,207
You're really good.
286
00:26:17,125 --> 00:26:18,457
As for me...
287
00:26:22,375 --> 00:26:26,666
If I'm still seeing you in ten years,
288
00:26:27,292 --> 00:26:29,832
maybe we can be together.
289
00:26:52,292 --> 00:26:53,457
Oh, Miss Mo.
290
00:26:54,250 --> 00:26:55,957
I'm so glad you could come.
291
00:26:55,957 --> 00:26:57,082
Here, have a seat.
292
00:26:58,875 --> 00:27:01,124
Some boy is leading her astray.
293
00:27:01,124 --> 00:27:04,499
She never reads books like "Call to Arms".
294
00:27:04,499 --> 00:27:07,749
Besides, she's driven to school and back.
295
00:27:07,749 --> 00:27:09,207
Her maid is always with her.
296
00:27:09,207 --> 00:27:11,624
And it's a girls' school.
297
00:27:11,624 --> 00:27:14,457
Where'd she meet such a little devil?
298
00:27:14,457 --> 00:27:18,124
If Mr Jin finds out, there'll be trouble.
299
00:27:18,124 --> 00:27:19,249
True, true, true
300
00:27:19,249 --> 00:27:20,624
Whatever happens, he mustn't find out.
301
00:27:20,917 --> 00:27:22,832
A powerful man like that
302
00:27:22,832 --> 00:27:24,999
has his pick of women.
303
00:27:24,999 --> 00:27:26,582
He knew Beibei
304
00:27:26,582 --> 00:27:28,707
was a good girl.
305
00:27:28,707 --> 00:27:30,041
Real Virgin!
306
00:27:30,625 --> 00:27:35,374
Why don't I speak to her?
307
00:27:37,042 --> 00:27:38,374
Oh, thank you, Miss Mo!
308
00:27:38,875 --> 00:27:40,374
Thank you!
309
00:27:42,458 --> 00:27:44,541
It's the latest style from Paris.
310
00:27:44,541 --> 00:27:48,041
Beibei looks sensational in it.
311
00:27:49,750 --> 00:27:53,707
Young Dai isn't she lovely?
312
00:27:55,250 --> 00:27:56,499
She's beautiful.
313
00:27:56,499 --> 00:27:58,124
So pretty. Careful.
314
00:27:58,124 --> 00:27:58,874
Careful.
315
00:27:59,333 --> 00:28:01,207
Godmother, is it pretty?
316
00:28:03,083 --> 00:28:04,499
Really?
317
00:28:04,499 --> 00:28:05,874
Gorgeous.
318
00:28:10,000 --> 00:28:13,499
Beibei's fiance is a lucky man.
319
00:28:20,833 --> 00:28:23,957
I don't think the veil is quite right.
320
00:28:23,957 --> 00:28:26,624
Young Dai, pretend you're the groom.
321
00:28:26,624 --> 00:28:28,249
Any suggestions?
322
00:28:36,500 --> 00:28:38,041
I'm sorry.
323
00:28:38,041 --> 00:28:41,082
I have to be somewhere. See you.
324
00:28:42,917 --> 00:28:44,957
Wenzhou.
325
00:28:57,542 --> 00:28:59,832
I only just realised
326
00:28:59,832 --> 00:29:01,957
you're in love with young Dai.
327
00:29:04,917 --> 00:29:08,041
Ever thought of marrying him?
328
00:29:09,250 --> 00:29:13,624
Mama says I have to marry Mr Jin.
329
00:29:14,042 --> 00:29:16,082
Do you love Mr Jin?
330
00:29:17,458 --> 00:29:21,249
Mama says I don't have to love him.
331
00:29:21,249 --> 00:29:25,499
He's rich. I just have to marry him.
332
00:29:27,458 --> 00:29:29,499
Men are all alike.
333
00:29:29,499 --> 00:29:31,624
If they have money and power,
334
00:29:31,624 --> 00:29:34,041
they ruin the lives of young women.
335
00:29:38,125 --> 00:29:41,457
If Wenzhou was rich, it'd be okay.
336
00:29:44,292 --> 00:29:45,541
Come.
337
00:29:55,375 --> 00:29:58,041
If you'd model for him,
338
00:29:58,041 --> 00:30:01,207
Dai could become a great artist.
339
00:30:01,833 --> 00:30:03,499
Great painter.
340
00:30:04,125 --> 00:30:05,916
Model?
341
00:30:07,292 --> 00:30:10,124
Could I really be his model?
342
00:30:10,917 --> 00:30:12,597
Beibei look.
343
00:30:16,875 --> 00:30:19,124
See how lovely your skin is.
344
00:30:19,750 --> 00:30:21,874
Such a beautiful figure.
345
00:30:22,500 --> 00:30:24,332
Really?
346
00:30:26,083 --> 00:30:28,332
In Young Dai's eyes,
347
00:30:28,958 --> 00:30:32,624
your body is a work of art.
348
00:30:43,917 --> 00:30:45,207
Master
349
00:30:49,292 --> 00:30:50,249
What are you...?
350
00:31:28,708 --> 00:31:30,332
Move, move.
351
00:31:43,292 --> 00:31:45,082
Godmother.
352
00:31:49,042 --> 00:31:50,957
Hi, Miss Mo.
353
00:31:51,833 --> 00:31:53,916
Thank you for asking us to the opera.
354
00:31:53,916 --> 00:31:56,874
How'd you know I love this one?
355
00:31:57,375 --> 00:31:58,916
Mrs Zhu, it's such a stellar cast
356
00:31:58,916 --> 00:32:00,332
I thought of you straightaway.
357
00:32:00,332 --> 00:32:01,874
Thank you so much.
358
00:32:01,874 --> 00:32:03,541
Let's go.
359
00:32:31,375 --> 00:32:32,935
Bravo! Bravo!
360
00:32:44,875 --> 00:32:47,499
He's really good.
361
00:33:04,333 --> 00:33:05,499
Ow...
362
00:33:05,499 --> 00:33:06,541
What is it, Beibei?
363
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
My tummy hurts.
364
00:33:08,875 --> 00:33:11,124
I need some air.
365
00:33:11,833 --> 00:33:14,041
-Is it serious?
-Mrs Zhu
366
00:33:14,041 --> 00:33:15,541
I booked the VIP lounge.
367
00:33:15,541 --> 00:33:16,791
I'll take her there to rest.
368
00:33:16,791 --> 00:33:19,082
That's such an imposition.
369
00:33:19,082 --> 00:33:20,457
Shang Xiaoyun is due on stage soon.
370
00:33:20,457 --> 00:33:22,082
Aren't you a great fan of his?
371
00:33:22,082 --> 00:33:23,832
Thank you so much.
372
00:33:27,958 --> 00:33:30,082
Ah-Wen, go with them.
373
00:33:32,625 --> 00:33:35,124
You hardly touched lunch. It's hunger.
374
00:33:35,124 --> 00:33:38,041
Ah-Wen will get you some wonton soup.
375
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
Okay.
376
00:33:39,041 --> 00:33:40,082
Ah-Wen, go to Qiaojiashan.
377
00:33:40,917 --> 00:33:43,499
Ask them for extra pepper.
It'll warm her stomach.
378
00:33:44,042 --> 00:33:46,249
I should tell Mrs Zhu.
379
00:33:46,249 --> 00:33:48,332
It hurts go now.
380
00:33:48,332 --> 00:33:49,874
Keep the change.
381
00:33:51,667 --> 00:33:53,666
Thank you, Miss Mo.
382
00:34:03,917 --> 00:34:05,249
Godmother.
383
00:34:06,208 --> 00:34:08,249
You could be an actress.
384
00:34:11,875 --> 00:34:13,624
The key.
385
00:34:14,625 --> 00:34:16,624
Young Dai is crazy with impatience.
386
00:34:17,500 --> 00:34:19,666
What if Mama checks on me?
387
00:34:20,083 --> 00:34:23,249
She couldn't tear herself away from the opera.
388
00:34:23,249 --> 00:34:24,374
But what if...
389
00:34:24,374 --> 00:34:26,249
So don't go.
390
00:34:27,667 --> 00:34:29,957
Who said I'm not going?
391
00:34:29,957 --> 00:34:30,916
Then hurry.
392
00:34:31,333 --> 00:34:32,291
Okay.
393
00:34:34,500 --> 00:34:37,874
Get back before the final curtain.
394
00:34:37,874 --> 00:34:39,832
Otherwise, she'll have your head.
395
00:34:39,832 --> 00:34:40,957
Okay.
396
00:34:42,917 --> 00:34:48,874
Reflecting on life, my sorrow streams.
397
00:34:48,874 --> 00:34:50,434
Oh, humanity!
398
00:35:02,042 --> 00:35:03,792
We shan't meet again but in dreams.
399
00:35:22,083 --> 00:35:23,832
How's Beibei?
400
00:35:23,832 --> 00:35:25,374
She just needs to rest a bit.
401
00:35:25,833 --> 00:35:29,332
Um, I'll look in on her.
402
00:35:31,042 --> 00:35:33,374
Bravo! Bravo!
403
00:35:39,125 --> 00:35:39,916
It's Shang himself!
404
00:35:39,916 --> 00:35:41,082
Sit down.
405
00:35:42,917 --> 00:35:44,167
The peonies are blooming.
406
00:36:25,875 --> 00:36:26,666
Beibei.
407
00:36:30,917 --> 00:36:33,332
Beibei, what are you doing?
408
00:36:37,083 --> 00:36:43,957
I want you... to become a great painter.
409
00:36:50,500 --> 00:36:56,749
Put... hurry, put your clothes back on.
410
00:36:59,250 --> 00:37:00,499
Godmother says
411
00:37:01,750 --> 00:37:06,374
if you want to be a great painter,
you have to paint nudes.
412
00:37:30,875 --> 00:37:31,595
Bravo!
413
00:37:35,083 --> 00:37:36,403
Great-Aunt.
414
00:37:39,875 --> 00:37:40,499
Let her sleep.
415
00:37:43,083 --> 00:37:46,374
Grandma it's the "Patriotic Tattoo" scene.
416
00:37:47,083 --> 00:37:49,874
Fan, I'm thirsty.
417
00:37:51,083 --> 00:37:52,332
You know what I like.
418
00:37:52,875 --> 00:37:54,749
Yes. I'll get it.
419
00:38:03,458 --> 00:38:05,916
Fenyu, why didn't you wake me?
420
00:38:05,916 --> 00:38:07,541
They've already started.
421
00:38:07,958 --> 00:38:11,041
Return the righteous to power,
422
00:38:11,041 --> 00:38:13,541
sing victory o'er the land
423
00:38:13,541 --> 00:38:15,041
and restore peace under Heaven.
424
00:38:15,917 --> 00:38:17,499
Loyalty to the nation never forget it!
425
00:38:17,833 --> 00:38:20,249
If you die in battle,
426
00:38:26,375 --> 00:38:30,457
your glory lives on.
427
00:38:31,083 --> 00:38:31,803
Bravo!
428
00:38:37,083 --> 00:38:38,332
Regain our land.
429
00:38:38,332 --> 00:38:39,499
Return it to honour.
430
00:38:39,833 --> 00:38:42,332
We'd rather die than be slaves.
431
00:38:42,332 --> 00:38:45,082
Regain our land. Return it to honour.
432
00:38:45,917 --> 00:38:46,874
Halt!
433
00:38:47,917 --> 00:38:49,082
Hurry, catch him!
434
00:38:51,708 --> 00:38:52,082
Run!
435
00:38:52,708 --> 00:38:54,082
Don't run!
436
00:38:57,833 --> 00:38:58,553
Bravo!
437
00:39:01,708 --> 00:39:03,207
What's wrong?
438
00:39:06,375 --> 00:39:08,332
It's one of Huimin's students.
439
00:39:12,917 --> 00:39:13,499
Don't run!
440
00:39:13,499 --> 00:39:13,957
Halt!
441
00:39:13,957 --> 00:39:15,707
Halt! Halt!
442
00:39:24,833 --> 00:39:25,916
Shao-pu.
443
00:39:26,500 --> 00:39:27,707
Auntie.
444
00:39:28,042 --> 00:39:28,332
Over here.
445
00:39:31,542 --> 00:39:34,041
You're being silly.
She's a kid. She'll be fine.
446
00:39:34,041 --> 00:39:35,624
Better to be careful.
447
00:39:35,624 --> 00:39:38,957
Mr Jin asked me to keep an eye on her.
448
00:39:46,042 --> 00:39:47,457
Beibei, you okay?
449
00:39:47,875 --> 00:39:49,082
Beibei, feeling better?
450
00:39:52,875 --> 00:39:54,082
Madame.
451
00:39:58,750 --> 00:39:59,957
Young Miss is asleep.
452
00:40:00,458 --> 00:40:04,082
Asleep? So she's okay?
453
00:40:04,458 --> 00:40:05,207
Yes, fine.
454
00:40:08,042 --> 00:40:09,291
I'll just look in on her.
455
00:40:09,291 --> 00:40:10,916
May I help you?
456
00:40:13,375 --> 00:40:14,749
Mr Xie!
457
00:40:18,083 --> 00:40:20,624
Mr Xie knows Chinese medicine.
458
00:40:20,624 --> 00:40:22,707
Why not let him check on her?
459
00:40:24,500 --> 00:40:26,082
I could take her pulse.
460
00:40:26,375 --> 00:40:27,499
Oh, no, no, no.
461
00:40:30,083 --> 00:40:32,499
Ah-Wen, let her sleep.
462
00:40:32,499 --> 00:40:33,291
Close the door.
463
00:40:34,042 --> 00:40:36,666
Miss Mo, shall we return to our seats?
464
00:40:37,375 --> 00:40:39,541
Mr Xie, after you.
465
00:40:45,208 --> 00:40:46,916
Sure it was this one?
466
00:40:47,500 --> 00:40:48,082
Definitely.
467
00:40:48,082 --> 00:40:49,041
Let's go.
468
00:40:49,250 --> 00:40:49,957
What are you doing?
469
00:40:52,042 --> 00:40:53,041
Oh, Mr Xie, sir.
470
00:40:53,333 --> 00:40:54,249
This is my private box.
471
00:40:54,542 --> 00:40:57,541
We're chasing a man who's a security threat.
472
00:40:57,541 --> 00:40:58,916
I saw him go in myself.
473
00:41:01,208 --> 00:41:01,957
You sure?
474
00:41:03,375 --> 00:41:04,207
Yes, Mr Xie, sir.
475
00:41:04,207 --> 00:41:05,916
Yes, yes.
476
00:41:54,042 --> 00:41:55,082
Who are you after?
477
00:41:55,375 --> 00:41:57,082
Mr Xie, sir, who's this man?
478
00:41:57,082 --> 00:41:59,332
Young Bao, I'm tired.
479
00:41:59,332 --> 00:42:01,832
Help me to the car.
480
00:42:01,832 --> 00:42:03,041
Okay.
481
00:42:13,875 --> 00:42:15,416
Wait a moment.
482
00:42:15,833 --> 00:42:18,249
Bravo! Bravo! Bravo!
483
00:42:28,875 --> 00:42:30,041
Mama.
484
00:42:30,292 --> 00:42:32,832
Oh, Beibei, feeling better?
485
00:42:51,917 --> 00:42:52,874
Run!
486
00:43:05,042 --> 00:43:07,082
Cai Lu! Step on it!
487
00:43:38,833 --> 00:43:39,666
He only painted her.
488
00:45:36,042 --> 00:45:37,832
Mrs Zhu, hello.
489
00:45:37,832 --> 00:45:39,332
Oh, Miss Mo, hello.
490
00:45:39,332 --> 00:45:41,916
I'm not sure if I should tell you this.
491
00:45:41,916 --> 00:45:42,957
What's it?
492
00:45:44,583 --> 00:45:46,457
It's about Beibei.
493
00:45:52,917 --> 00:45:54,291
Madame.
494
00:45:57,083 --> 00:45:58,457
Mama.
495
00:45:58,875 --> 00:46:01,874
Look do you like my drawing?
496
00:46:01,874 --> 00:46:04,416
What's that in your hands? Let me see it.
497
00:46:22,167 --> 00:46:23,624
What did you two do?
498
00:46:24,333 --> 00:46:27,499
Mrs Zhu, Beibei gave herself for art.
499
00:46:28,833 --> 00:46:30,041
Gave herself?
500
00:46:30,292 --> 00:46:31,957
You... you misunderstand.
501
00:46:31,957 --> 00:46:34,832
It's art. It's about beauty.
502
00:46:35,917 --> 00:46:36,582
Art?
503
00:46:37,083 --> 00:46:37,416
Yes.
504
00:46:38,167 --> 00:46:39,874
What do you want?
505
00:46:39,874 --> 00:46:41,874
You after our family's money?
506
00:46:47,042 --> 00:46:47,832
I love Beibei.
507
00:46:51,500 --> 00:46:52,791
And I love Wenzhou.
508
00:46:56,250 --> 00:46:57,457
Ridiculous.
509
00:46:58,833 --> 00:47:02,999
You're the son of a lowly rickshaw puller.
510
00:47:03,625 --> 00:47:04,874
You think you're good enough for Beibei?
511
00:47:06,250 --> 00:47:07,999
That you're her social match?
512
00:47:12,875 --> 00:47:14,416
You should know your place.
513
00:47:14,416 --> 00:47:15,166
Mama.
514
00:47:21,208 --> 00:47:23,041
My father may be poor.
515
00:47:25,000 --> 00:47:28,791
But he'd never sell his own child for money.
516
00:47:28,791 --> 00:47:29,832
Little scoundrel!
517
00:47:35,250 --> 00:47:38,582
What's more, he understands art.
518
00:47:39,958 --> 00:47:41,624
Wenzhou
519
00:47:41,624 --> 00:47:42,832
Halt.
520
00:47:44,500 --> 00:47:47,957
Take one step and I'll disown you.
521
00:47:47,957 --> 00:47:49,207
Ma!
522
00:47:53,792 --> 00:47:54,999
Ok, you can take a look.
523
00:47:57,583 --> 00:47:58,166
Thank you.
524
00:48:08,042 --> 00:48:09,207
What do you think?
525
00:48:13,958 --> 00:48:15,582
It's not your colour.
526
00:48:16,500 --> 00:48:18,082
I'll give you another.
527
00:48:33,875 --> 00:48:36,291
White is so marvelous on you.
528
00:48:36,291 --> 00:48:37,499
Thank you.
529
00:48:38,250 --> 00:48:40,166
Paul, what do you think?
530
00:48:40,166 --> 00:48:41,999
Sorry, monsieur. It's sold out.
531
00:48:41,999 --> 00:48:43,666
Maybe you should wait for some days.
532
00:48:43,958 --> 00:48:46,207
Never mind. I can wait.
533
00:48:48,917 --> 00:48:51,041
By the time this dress is finished,
534
00:48:51,792 --> 00:48:52,666
you'll be mine.
535
00:48:53,667 --> 00:48:56,207
Why not wear it and travel with me somewhere?
536
00:49:01,333 --> 00:49:02,433
Well, then, good luck.
537
00:49:20,208 --> 00:49:21,999
Isn't the water cold?
538
00:49:34,667 --> 00:49:37,166
To my dear Fenyu, from Huimin,
in the 1 5th year of Minkuo.
539
00:49:37,792 --> 00:49:40,291
Huimin your husband?
540
00:49:46,833 --> 00:49:48,957
I'd love to know
541
00:49:48,957 --> 00:49:51,291
what sort of man he was?
542
00:49:58,000 --> 00:49:59,999
He was a respected teacher
543
00:50:00,417 --> 00:50:03,041
modest and patient.
544
00:50:04,875 --> 00:50:06,832
He knew me better than anyone.
545
00:50:08,417 --> 00:50:10,707
If you gave me a chance,
546
00:50:12,000 --> 00:50:13,332
I could understand you even more.
547
00:50:20,458 --> 00:50:21,832
Don't say that.
548
00:50:22,458 --> 00:50:25,874
Fenyu, you mustn't live in the past
549
00:50:27,042 --> 00:50:28,499
and let your beauty wither.
550
00:50:33,875 --> 00:50:36,416
You don't need to tell me how to live.
551
00:50:41,083 --> 00:50:41,874
What are you doing?
552
00:50:42,333 --> 00:50:44,707
I want you... to say goodbye to him.
553
00:50:51,958 --> 00:50:53,916
I'm helping you be resolute.
554
00:51:53,958 --> 00:51:54,678
Fenyu.
555
00:52:00,000 --> 00:52:01,707
You won't read it
556
00:52:01,707 --> 00:52:03,041
I'll read it to you.
557
00:52:07,625 --> 00:52:09,082
My darling, my Fenyu...
558
00:52:10,250 --> 00:52:13,499
On September 7 this year I was reborn
559
00:52:14,167 --> 00:52:16,832
because that's when I first saw you.
560
00:52:17,500 --> 00:52:20,582
You're the first to show me
561
00:52:21,250 --> 00:52:24,832
how love and anguish go hand in hand.
562
00:52:26,042 --> 00:52:28,707
But it's your fate to know me.
563
00:52:31,042 --> 00:52:33,041
Grandma. I'm reading a letter to Fenyu.
564
00:52:34,292 --> 00:52:35,082
Let me bask in your glow.
565
00:52:37,625 --> 00:52:38,957
Let me gaze upon you.
566
00:52:41,292 --> 00:52:42,166
Let me love you.
567
00:52:47,500 --> 00:52:48,999
Why are you so cruel to me?
568
00:52:52,458 --> 00:52:55,791
I said I love you, I truly love you.
569
00:52:56,000 --> 00:52:56,957
Is that so wrong?
570
00:53:03,917 --> 00:53:05,624
It's not wrong.
571
00:53:06,833 --> 00:53:11,582
But I heard you say that to every girl.
572
00:53:17,000 --> 00:53:18,332
Who said that?
573
00:53:18,583 --> 00:53:19,957
Someone.
574
00:53:22,833 --> 00:53:25,874
I didn't think you'd listen to gossip.
575
00:53:32,000 --> 00:53:33,999
Please, leave me, okay?
576
00:53:40,167 --> 00:53:41,499
Okay.
577
00:53:45,000 --> 00:53:47,582
If my leaving you makes you happy,
578
00:53:52,583 --> 00:53:54,082
I'll go.
579
00:54:21,792 --> 00:54:23,457
My dear Fenyu,
580
00:54:23,457 --> 00:54:25,374
A day apart from you
581
00:54:26,250 --> 00:54:28,291
feels like a year.
582
00:54:29,458 --> 00:54:33,832
Though you tear up my notes, I'll keep writing.
583
00:54:38,875 --> 00:54:41,166
What's happening to me?
584
00:54:41,166 --> 00:54:43,707
I'm unhappy and anxious here.
585
00:54:43,707 --> 00:54:45,791
I used to find it so oppressive there.
586
00:54:45,791 --> 00:54:47,499
But now I dream of its tranquility.
587
00:54:48,208 --> 00:54:51,291
That's because you're there.
588
00:55:11,167 --> 00:55:13,832
Thank you for alerting me. Otherwise
589
00:55:14,167 --> 00:55:16,166
It's what a godmother does.
590
00:55:16,875 --> 00:55:19,166
Miss Mo, you know?
591
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
Mr Jin is nearly back from overseas.
592
00:55:21,583 --> 00:55:22,957
Help me think of how...
593
00:55:22,957 --> 00:55:25,832
to keep Beibei away from that scoundrel.
594
00:55:29,500 --> 00:55:32,582
Why not visit Madame Du in the country?
595
00:55:32,582 --> 00:55:34,041
Separate them.
596
00:55:34,041 --> 00:55:37,457
Puppy love comes fast, goes just as fast.
597
00:55:37,457 --> 00:55:40,916
In a month or two, she'll have forgotten him.
598
00:55:41,500 --> 00:55:43,582
That won't do.
599
00:55:43,582 --> 00:55:46,249
Xie Yifan is there. That's even riskier.
600
00:55:48,250 --> 00:55:50,832
Don't worry. Xie Yifan is in the city.
601
00:55:50,832 --> 00:55:51,957
Really?
602
00:55:53,833 --> 00:55:56,957
That's good. I could speak to his grandmother.
603
00:55:58,958 --> 00:56:02,707
You know, I called Fenyu the other day
604
00:56:02,707 --> 00:56:04,624
and warned her to beware of Xie Yifan.
605
00:56:04,833 --> 00:56:08,874
For a good woman to fall into his clutches
606
00:56:09,458 --> 00:56:13,916
it'd be like being bitten by a dirty blowfly.
607
00:56:15,583 --> 00:56:16,957
A blowfly?
608
00:56:17,792 --> 00:56:19,957
It's time I made my move.
609
00:56:22,250 --> 00:56:26,874
This blowfly will bite
that cow's little darling.
610
00:56:29,500 --> 00:56:32,291
We're both onto the same prey now.
611
00:56:32,291 --> 00:56:33,582
And the other one?
612
00:56:35,292 --> 00:56:39,207
I can't work her out at all.
613
00:56:41,958 --> 00:56:45,832
Is that so? Are you in love with her?
614
00:56:46,250 --> 00:56:47,666
Love?
615
00:56:48,167 --> 00:56:53,874
My whole life, I've only ever loved you.
616
00:56:55,958 --> 00:56:56,957
Careful.
617
00:56:57,250 --> 00:56:59,416
If you love, you lose.
618
00:56:59,416 --> 00:57:00,707
Of course.
619
00:57:01,792 --> 00:57:05,041
She should be losing her heart by now.
620
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Young Dai.
621
00:57:16,042 --> 00:57:17,832
This is China's future Cezanne,
622
00:57:17,832 --> 00:57:19,707
Beibei's former art teacher.
623
00:57:19,707 --> 00:57:21,082
The owner of Golden River,
624
00:57:21,082 --> 00:57:22,499
Mr Xie Yifan.
625
00:57:22,499 --> 00:57:23,707
How do you do, Mr Xie.
626
00:57:24,292 --> 00:57:25,041
How do you do.
627
00:57:26,458 --> 00:57:28,666
Beibei will be staying with Mr Xie's grandma.
628
00:57:29,417 --> 00:57:31,249
He may be able to help you.
629
00:57:35,167 --> 00:57:36,291
Sure.
630
00:57:37,958 --> 00:57:40,707
Then thank you so much, Mr Xie.
631
00:57:44,042 --> 00:57:45,666
I'll take my leave.
632
00:57:47,208 --> 00:57:52,791
Fenyu, you seem pre-occupied of late.
633
00:57:54,792 --> 00:57:55,624
I'm fine.
634
00:57:59,417 --> 00:58:00,957
Be at ease in the world.
635
00:58:06,333 --> 00:58:10,166
The heart like a floating cloud.
636
00:58:10,166 --> 00:58:14,166
The mind like a flowing stream.
637
00:58:20,958 --> 00:58:22,957
How lovely this place is!
638
00:58:22,957 --> 00:58:24,707
It'll be fun to spend a few days here.
639
00:58:24,707 --> 00:58:27,416
Mrs Zhu, Miss Beibei, this way.
640
00:58:30,708 --> 00:58:31,666
This way.
641
00:58:31,666 --> 00:58:32,832
Madam Du!
642
00:58:34,208 --> 00:58:37,291
How are you?
We're putting you to so much trouble.
643
00:58:38,042 --> 00:58:42,249
If possible, I'd love to hear you sing.
644
00:58:42,249 --> 00:58:45,166
Sure, we'll do that soon, it'll be fun.
645
00:58:47,083 --> 00:58:50,082
Fenyu, are you well?
646
00:59:00,333 --> 00:59:01,633
This luminous monk's robe.
647
00:59:09,583 --> 00:59:12,832
We give to you.
648
00:59:13,292 --> 00:59:14,742
This precious bowl and staff.
649
00:59:25,167 --> 00:59:28,332
We give to you too.
650
00:59:59,833 --> 01:00:01,082
Wenzhou.
651
01:00:01,583 --> 01:00:02,874
Beibei.
652
01:00:03,958 --> 01:00:08,291
Wenzhou, I miss you so much.
653
01:00:10,875 --> 01:00:12,332
Me too.
654
01:00:31,250 --> 01:00:33,957
Your poor Juliet, she's suffering.
655
01:00:34,500 --> 01:00:39,416
Please comfort her for me.
656
01:00:39,416 --> 01:00:40,957
Sure.
657
01:00:40,957 --> 01:00:42,457
Thank you.
658
01:00:43,167 --> 01:00:44,874
I'll comfort her.
659
01:00:45,708 --> 01:00:47,499
Please tell her
660
01:00:48,458 --> 01:00:51,541
I'll call again tomorrow at this time.
661
01:00:51,833 --> 01:00:53,499
Have her...
662
01:00:56,167 --> 01:00:56,887
Hello?
663
01:01:07,250 --> 01:01:10,666
Wenzhou, don't be sad.
664
01:01:10,666 --> 01:01:13,249
I'll cheer up your Beibei.
665
01:01:14,583 --> 01:01:16,874
How should I comfort her?
666
01:01:19,625 --> 01:01:21,582
You want me to hold her?
667
01:01:24,833 --> 01:01:27,832
Okay. I'll do my best.
668
01:01:47,667 --> 01:01:49,082
You heard that.
669
01:01:50,667 --> 01:01:52,791
Wenzhou asked me to hold you.
670
01:02:06,167 --> 01:02:10,082
I promised him I'd make you happy.
671
01:02:33,417 --> 01:02:34,707
Hello?
672
01:02:34,707 --> 01:02:35,749
Jieyu.
673
01:02:35,749 --> 01:02:36,957
Fan.
674
01:02:36,957 --> 01:02:38,791
I've good news for you.
675
01:02:45,167 --> 01:02:46,457
Godmother!
676
01:02:46,457 --> 01:02:47,832
What's wrong, Beibei?
677
01:02:51,208 --> 01:02:51,791
Hello?
678
01:02:51,791 --> 01:02:52,791
Miss Mo!
679
01:02:52,791 --> 01:02:53,666
Beibei's refusing to eat or drink
680
01:02:53,666 --> 01:02:55,207
and won't come out of her room.
681
01:02:55,417 --> 01:02:56,624
I really must thank you.
682
01:02:56,833 --> 01:02:58,041
My pleasure.
683
01:02:58,583 --> 01:03:01,082
Listen whatever you do, keep mum.
684
01:03:01,875 --> 01:03:04,041
Don't panic. I'll be there right away.
685
01:03:04,041 --> 01:03:05,249
Thank you.
686
01:03:22,333 --> 01:03:25,166
Miss Mo, Beibei is out of control.
687
01:03:25,166 --> 01:03:28,291
I am so ashamed. Whatever should we do?
688
01:03:28,291 --> 01:03:31,041
It'll be fine. Let me talk to her first.
689
01:03:36,875 --> 01:03:38,499
Beibei worries you're in love with her.
690
01:03:38,499 --> 01:03:41,499
Really? I'll go see her right now.
691
01:03:41,875 --> 01:03:43,957
How caring of you.
692
01:03:46,042 --> 01:03:47,041
True.
693
01:03:48,083 --> 01:03:49,916
Hold on a sec.
694
01:03:54,833 --> 01:03:56,249
What can I do for you?
695
01:03:59,958 --> 01:04:01,332
The light.
696
01:04:02,917 --> 01:04:03,957
The light?
697
01:04:05,292 --> 01:04:06,957
It's not working again.
698
01:04:12,708 --> 01:04:14,332
I'll have a look.
699
01:04:17,167 --> 01:04:20,499
It's been ages, Miss Du.
700
01:04:21,708 --> 01:04:23,666
Miss Mo, you're here too.
701
01:04:25,167 --> 01:04:28,916
Mr Xie always speaks so highly of you.
702
01:06:04,667 --> 01:06:06,207
I thought you hated me.
703
01:06:22,875 --> 01:06:24,207
Let me go.
704
01:06:25,292 --> 01:06:26,457
Please spare me.
705
01:06:26,457 --> 01:06:27,791
Stop avoiding me.
706
01:06:29,208 --> 01:06:30,874
What are you afraid of?
707
01:06:32,250 --> 01:06:35,666
I know you love me.
708
01:08:32,292 --> 01:08:35,916
Master, master.
709
01:08:41,833 --> 01:08:44,541
Miss Du has packed up and gone.
710
01:11:26,583 --> 01:11:28,582
Mr Xie please wait a moment.
711
01:11:28,582 --> 01:11:30,166
I'll telll Miss Mo you're here.
712
01:11:33,000 --> 01:11:33,840
Mr Xie.
713
01:11:36,792 --> 01:11:37,916
Mr Xie, sir!
714
01:11:59,458 --> 01:12:00,791
You just barge into a woman's bedroom?
715
01:12:02,000 --> 01:12:02,999
Is this the fruit of a Western education?
716
01:12:04,250 --> 01:12:06,207
So I came running back.
717
01:12:06,917 --> 01:12:09,999
Besides, I'm only exercising my rights.
718
01:12:20,833 --> 01:12:22,041
Your rights?
719
01:12:22,041 --> 01:12:23,582
What right is that?
720
01:12:31,417 --> 01:12:33,832
My right of being your man.
721
01:12:35,042 --> 01:12:36,291
You've lost the bet.
722
01:12:47,125 --> 01:12:48,916
Wait for me in the living room.
723
01:13:01,792 --> 01:13:05,249
Renunciation of Late Husband's Estate.
724
01:13:05,249 --> 01:13:09,124
Miss Du, you wish to forego
your late husband's estate?
725
01:13:10,417 --> 01:13:11,957
Very well.
726
01:13:29,542 --> 01:13:31,791
I advance, she retreats.
727
01:13:32,833 --> 01:13:35,832
I stop, she comes closer.
728
01:13:39,375 --> 01:13:42,124
This proper lady is really something.
729
01:13:44,458 --> 01:13:46,832
I almost told her I loved her.
730
01:13:48,000 --> 01:13:49,916
Oh, is that so?
731
01:13:51,833 --> 01:13:53,249
She's extremely sensitive.
732
01:13:56,208 --> 01:13:57,749
If it weren't for Fenyu,
733
01:13:58,167 --> 01:14:00,791
I might never have met such a woman.
734
01:14:06,458 --> 01:14:08,249
You're in love with her.
735
01:14:09,583 --> 01:14:10,666
No I'm not.
736
01:14:11,125 --> 01:14:12,457
You are.
737
01:14:12,917 --> 01:14:14,374
She's touched your heart.
738
01:14:16,000 --> 01:14:16,832
Impossible.
739
01:14:17,208 --> 01:14:20,207
I was only playing the lover
740
01:14:21,792 --> 01:14:23,457
to conquer her.
741
01:14:24,125 --> 01:14:27,249
If what you're feeling isn't love,
742
01:14:27,249 --> 01:14:30,249
there is no such thing as love.
743
01:14:35,208 --> 01:14:37,832
All I've done has been for you.
744
01:14:37,832 --> 01:14:39,957
She was just our wager.
745
01:14:49,833 --> 01:14:52,666
If she's just a wager,
746
01:14:53,625 --> 01:14:55,999
then you're only halfway there.
747
01:14:56,375 --> 01:15:00,041
Abandon her and you'll have succeeded.
748
01:15:00,833 --> 01:15:04,874
Then you can come and collect your reward.
749
01:15:07,917 --> 01:15:09,791
What about your new loverboy?
750
01:15:12,000 --> 01:15:16,957
When Du Fenyu has been dumped, he'll go too.
751
01:15:59,625 --> 01:15:59,791
Hello.
752
01:16:00,375 --> 01:16:01,999
Hello, Xie residence.
753
01:16:01,999 --> 01:16:04,249
Hello, is Mr Xie there?
754
01:16:04,249 --> 01:16:06,291
May I ask who's calling?
755
01:16:07,125 --> 01:16:08,874
It's Du Fenyu.
756
01:16:09,417 --> 01:16:11,166
Hello Miss Du.
757
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
Please wait a moment.
758
01:16:12,791 --> 01:16:13,791
Okay.
759
01:16:19,833 --> 01:16:22,791
Master, Miss Du is on the phone.
760
01:16:27,458 --> 01:16:29,416
Say I'm not here.
761
01:16:29,958 --> 01:16:30,999
Okay.
762
01:16:34,042 --> 01:16:35,707
Hello.
763
01:16:35,707 --> 01:16:38,624
Miss Du, Mr Xie has gone out.
764
01:16:38,833 --> 01:16:42,416
Oh. If he comes back,
765
01:16:43,458 --> 01:16:45,166
please pass on the message.
766
01:16:47,292 --> 01:16:48,707
Tell him I'm waiting for him.
767
01:16:48,707 --> 01:16:50,124
All right.
768
01:16:51,167 --> 01:16:53,124
Hello, wait
769
01:16:54,417 --> 01:16:58,207
and say the dumplings are waiting too.
770
01:16:59,125 --> 01:17:00,666
Certainly.
771
01:17:32,000 --> 01:17:37,666
Fan, when did you fall in love with me?
772
01:17:45,792 --> 01:17:47,582
Careful!
773
01:17:56,000 --> 01:17:56,999
You know,
774
01:17:58,542 --> 01:18:03,666
you've given me courage
to leave the past behind.
775
01:18:09,125 --> 01:18:11,749
If I could be by your side every day,
776
01:18:12,125 --> 01:18:14,749
passing the time with you like this,
777
01:18:16,208 --> 01:18:17,832
I'd be so happy.
778
01:18:22,750 --> 01:18:27,416
And if I were gone? What then?
779
01:18:31,000 --> 01:18:35,207
If you were gone, I'd die.
780
01:18:41,000 --> 01:18:42,249
I love you.
781
01:18:44,750 --> 01:18:45,874
I love you too.
782
01:18:58,250 --> 01:19:00,791
Hong, Master insisted I bring him here.
783
01:19:01,458 --> 01:19:02,457
I'm sorry, Mr Xie.
784
01:19:02,457 --> 01:19:04,999
It's really very late.
Miss Mo has already retired.
785
01:19:04,999 --> 01:19:07,249
Please go home, Mr. Xie.
786
01:19:08,042 --> 01:19:09,124
Mr Xie.
787
01:19:09,750 --> 01:19:11,666
Mr Xie, you can't go in.
788
01:19:12,417 --> 01:19:15,207
Mr. Xie! Mr Xie, you mustn't go in.
789
01:19:24,375 --> 01:19:26,207
Happy to see me?
790
01:19:27,750 --> 01:19:29,791
Do you know what time it is?
791
01:19:30,250 --> 01:19:31,666
Go home.
792
01:19:32,292 --> 01:19:36,791
I'm sleeping here tonight.
793
01:19:49,833 --> 01:19:50,957
So it's you.
794
01:20:01,000 --> 01:20:05,957
Mr Xie, thank you for looking after Beibei.
795
01:20:13,792 --> 01:20:15,791
Stay here.
796
01:20:17,833 --> 01:20:22,582
Fan, you need to leave.
797
01:20:33,917 --> 01:20:35,832
Did you know...
798
01:20:37,917 --> 01:20:40,291
Beibei's in hospital?
799
01:20:46,750 --> 01:20:47,832
Didn't Miss Mo tell you?
800
01:20:53,833 --> 01:20:55,166
Is that true?
801
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
So it is.
802
01:21:08,417 --> 01:21:09,666
You...
803
01:21:13,792 --> 01:21:15,374
be good.
804
01:21:23,917 --> 01:21:25,624
What's with you?
805
01:21:27,000 --> 01:21:28,666
You're not yourself.
806
01:21:44,833 --> 01:21:47,249
Is this how things should be?
807
01:22:28,417 --> 01:22:29,137
Fenyu.
808
01:22:53,750 --> 01:22:54,957
Miss Mo.
809
01:22:57,042 --> 01:22:58,791
Call back Cai Lu.
810
01:23:00,625 --> 01:23:01,791
Okay.
811
01:23:12,417 --> 01:23:13,624
Cai Lu.
812
01:23:13,624 --> 01:23:15,957
Where are we going?
813
01:23:17,792 --> 01:23:21,832
Um, to the place where Mr Xie is waiting.
814
01:23:26,750 --> 01:23:28,791
Has he eaten?
815
01:23:30,958 --> 01:23:32,666
Probably not.
816
01:24:07,625 --> 01:24:12,124
Miss Du, what're you doing here?
817
01:24:12,958 --> 01:24:13,957
Come.
818
01:24:16,917 --> 01:24:18,832
Why are you here?
819
01:24:19,042 --> 01:24:20,957
This is my home.
820
01:24:27,625 --> 01:24:29,124
Please, have a seat.
821
01:24:37,958 --> 01:24:38,916
Smells great.
822
01:24:45,042 --> 01:24:46,749
Did Fan call you here?
823
01:24:49,750 --> 01:24:50,957
Where is he?
824
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
He's in there sleeping.
825
01:24:56,958 --> 01:24:58,582
I'll wake him up.
826
01:25:09,375 --> 01:25:10,375
Fan.
827
01:25:31,208 --> 01:25:33,791
Your proper lady is here.
828
01:25:38,292 --> 01:25:39,749
What?
829
01:25:41,875 --> 01:25:43,916
You called her.
830
01:25:43,916 --> 01:25:46,041
Fenyu, Fenyu.
831
01:25:46,750 --> 01:25:48,624
Have you forgotten?
832
01:26:45,375 --> 01:26:48,957
Tell me what's going on.
833
01:26:50,792 --> 01:26:52,624
Let's finish this.
834
01:26:59,958 --> 01:27:00,957
What do you mean?
835
01:27:02,750 --> 01:27:04,416
Let's split up.
836
01:27:08,167 --> 01:27:09,957
I'm tired of you.
837
01:27:14,292 --> 01:27:18,207
Fan, say you're joking.
838
01:27:18,207 --> 01:27:20,541
I said I'm tired of you.
839
01:27:27,750 --> 01:27:28,916
You're tired of me?
840
01:27:29,792 --> 01:27:31,791
You were the wager in our bet.
841
01:27:37,833 --> 01:27:39,624
Who's 'our'?
842
01:27:40,958 --> 01:27:42,749
What sort of wager?
843
01:27:46,208 --> 01:27:48,749
It was about your chastity.
844
01:27:49,125 --> 01:27:53,041
If I got you to bed, that finished it.
845
01:27:56,958 --> 01:28:03,166
Why are you doing this to me?
846
01:28:03,166 --> 01:28:06,374
Tell me why you're doing this?
847
01:28:06,374 --> 01:28:07,624
Are you even human?
848
01:28:16,292 --> 01:28:18,457
I was always like this.
849
01:28:20,625 --> 01:28:22,957
Didn't you say you loved me?
850
01:28:24,208 --> 01:28:26,582
I'm willing to be yours.
851
01:28:26,582 --> 01:28:28,582
I'll do whatever you want.
852
01:28:29,208 --> 01:28:31,124
I'll do whatever you say.
853
01:28:31,124 --> 01:28:32,957
I'll be good...
854
01:28:34,625 --> 01:28:38,291
There's someone in my heart.
855
01:28:38,917 --> 01:28:40,207
But it's not you.
856
01:29:44,875 --> 01:29:46,957
I've ended it with Fenyu.
857
01:29:47,583 --> 01:29:49,957
Is that so?
858
01:30:00,208 --> 01:30:02,957
Fan, I've got a guest coming.
859
01:30:02,957 --> 01:30:04,416
Are you staying?
860
01:30:07,667 --> 01:30:09,582
We ought to celebrate.
861
01:30:13,833 --> 01:30:15,791
You have to it's my right.
862
01:30:15,791 --> 01:30:17,457
I don't take orders.
863
01:30:17,958 --> 01:30:20,291
You know why I never remarried?
864
01:30:21,042 --> 01:30:22,499
So no man
865
01:30:22,499 --> 01:30:24,582
could order me around again.
866
01:31:13,917 --> 01:31:15,416
Why are you doing this?
867
01:31:17,542 --> 01:31:18,916
Because you love her.
868
01:31:21,792 --> 01:31:24,207
I just pushed you a wee bit
869
01:31:25,375 --> 01:31:27,624
and you gave up the woman you love.
870
01:31:37,625 --> 01:31:39,832
What a pity.
871
01:31:41,958 --> 01:31:46,041
Xie Yifan you lose.
872
01:31:48,208 --> 01:31:50,166
I want my prize.
873
01:31:50,166 --> 01:31:51,207
I want it now.
874
01:31:54,875 --> 01:32:01,041
I said the loser has no right to the prize.
875
01:32:02,375 --> 01:32:07,207
If you turn me down, I will destroy you.
876
01:32:22,417 --> 01:32:23,874
What did you say?
877
01:32:25,375 --> 01:32:26,957
I'll destroy you.
878
01:32:30,375 --> 01:32:32,374
As you wish.
879
01:33:43,875 --> 01:33:46,541
Wenzhou, I saw Beibei today.
880
01:33:47,667 --> 01:33:49,791
I heard some shocking news.
881
01:33:51,208 --> 01:33:53,874
She was deflowered by Xie Yifan.
882
01:33:54,375 --> 01:33:55,916
She's lost the will to live.
883
01:33:55,916 --> 01:33:59,124
If you still want her, go to Jin Zhihuan.
884
01:34:00,375 --> 01:34:01,207
Tell him everything.
885
01:34:13,167 --> 01:34:16,249
You say you love Beibei, yes?
886
01:34:17,125 --> 01:34:18,999
More than life itself.
887
01:34:19,958 --> 01:34:22,916
Then let's do business.
888
01:35:07,750 --> 01:35:09,582
Restore the nation.
889
01:35:09,582 --> 01:35:13,957
Return it to honor.
890
01:35:20,792 --> 01:35:22,874
We'd rather die.
891
01:35:22,874 --> 01:35:26,624
Cherish China!
892
01:35:26,624 --> 01:35:29,707
Make China strong!
893
01:35:29,707 --> 01:35:32,916
Boycott Japanese goods!
894
01:35:32,916 --> 01:35:36,082
Buy Chinese products!
895
01:35:36,082 --> 01:35:39,916
Return it to honour.
896
01:35:39,916 --> 01:35:42,374
Restore the nation.
897
01:35:43,000 --> 01:35:43,800
We'd rather die.
898
01:35:51,167 --> 01:35:54,166
Cherish China!
899
01:35:59,125 --> 01:36:01,124
Boycott Japanese goods!
900
01:36:01,124 --> 01:36:03,416
Buy Chinese products!
901
01:36:04,000 --> 01:36:07,916
Return it to honour!
902
01:36:11,375 --> 01:36:12,175
We'd rather die.
903
01:37:33,750 --> 01:37:37,791
I know you're in there.
904
01:37:45,917 --> 01:37:47,332
Fenyu.
905
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
I want to see you.
906
01:37:55,917 --> 01:38:01,541
Can I see you for the last time?
907
01:38:05,000 --> 01:38:07,541
Please let me see you.
908
01:38:17,958 --> 01:38:23,082
Maybe I really am going to die.
909
01:38:38,917 --> 01:38:43,916
Maybe death will finish this.
910
01:38:56,125 --> 01:38:58,749
I finally understand
911
01:39:01,333 --> 01:39:02,583
how happy I was with you.
912
01:39:22,083 --> 01:39:23,333
But I found out too late.
913
01:40:51,583 --> 01:40:52,583
Fan!
914
01:41:05,542 --> 01:41:06,749
Oh my God.
915
01:41:06,749 --> 01:41:08,332
What's all this blood?
916
01:41:09,500 --> 01:41:10,624
Fan!
917
01:41:12,750 --> 01:41:14,791
What happened?
918
01:41:14,791 --> 01:41:16,832
Do you still wish me dead?
919
01:41:48,167 --> 01:41:49,707
Fan.
920
01:43:00,708 --> 01:43:04,499
Miss Mo, the tailor delivered this.
921
01:43:29,792 --> 01:43:33,916
Jieyu, by the time this dress is finished,
922
01:43:33,916 --> 01:43:35,791
you'll be mine.
923
01:45:04,875 --> 01:45:06,374
Take it easy. Hold on, one at a time.
924
01:45:07,250 --> 01:45:13,749
Thank you, teacher, thank you.
925
01:45:14,917 --> 01:45:16,499
Settle down, take your books.
926
01:45:16,499 --> 01:45:17,707
Go over there and sit down.
927
01:45:17,707 --> 01:45:18,874
Line up.
928
01:45:46,792 --> 01:45:49,332
Who knows what this picture is of?
929
01:45:49,332 --> 01:45:50,082
I do.
930
01:45:50,082 --> 01:45:50,874
Tell us.
931
01:45:50,874 --> 01:45:52,207
It's a train.
932
01:45:52,542 --> 01:45:53,957
Yes, it's a train.
933
01:45:53,957 --> 01:45:56,749
A train can take us to go home,
934
01:45:56,749 --> 01:45:59,332
no matter how far away that is.
935
01:45:59,332 --> 01:46:00,124
Today
936
01:46:00,124 --> 01:46:03,916
we'll learn a train song.
937
01:46:03,916 --> 01:46:05,207
Recite with me, okay?
938
01:46:05,207 --> 01:46:07,332
Okay!
939
01:46:08,208 --> 01:46:15,499
Long long train is like a dragon.
940
01:46:15,499 --> 01:46:20,749
Choo choo, crossing the Yangtze.
58517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.