Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,663 --> 00:00:24,617
Sceneggiatura: Kim Ki-yeong Animali Carnivori
2
00:00:24,617 --> 00:00:28,589
Kim Seong-gyeom, Noh Kyung-shin
3
00:00:28,589 --> 00:00:32,649
Jeong Jae-sun, Kim Byeong-hak
4
00:00:51,993 --> 00:00:55,457
Direttore della Fotografia: Ju Hong-shik
5
00:01:26,745 --> 00:01:30,042
Produttore: Jeong Do-hwan
6
00:01:30,042 --> 00:01:36,341
Regia: Kim Ki-yeong
7
00:02:01,834 --> 00:02:03,334
Ciao, mamma.
8
00:02:03,334 --> 00:02:03,734
Ciao.
9
00:02:13,433 --> 00:02:15,400
Come vanno gli affari di tuo padre?
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,266
Non lo sai?
11
00:02:18,167 --> 00:02:20,634
Una buona moglie resta fuori dagli affari del suo uomo.
12
00:02:21,667 --> 00:02:23,234
Dovresti andare a dare un'occhiata.
13
00:02:24,533 --> 00:02:27,566
Non c'� posto per Dio o per gli uomini qui a Seul.
14
00:02:28,567 --> 00:02:30,433
Sono le donne che controllano il denaro.
15
00:02:31,667 --> 00:02:33,501
Gli uomini sono come cadaveri che camminano.
16
00:02:44,533 --> 00:02:47,199
- Ecco che arriva. - Ecco a voi.
17
00:02:47,199 --> 00:02:48,132
- Grazie. - Grazie.
18
00:02:48,133 --> 00:02:48,634
Prego, date un'occhiata.
19
00:02:53,433 --> 00:02:54,067
Dunque.
20
00:02:54,766 --> 00:02:58,433
Abbiamo demolito 200 ettari di terreni boschivi,
21
00:02:59,300 --> 00:03:03,600
asfaltato strade e convertito l'area in un eccellente sito industriale.
22
00:03:03,600 --> 00:03:04,167
S�.
23
00:03:04,167 --> 00:03:07,600
Ora abbiamo anche l'approvvigionamento idrico e di energia elettrica.
24
00:03:08,400 --> 00:03:10,533
Tutto quello che dobbiamo fare ora
25
00:03:10,533 --> 00:03:16,233
� comunicare ai media che sar� adibita a zona industriale.
26
00:03:16,234 --> 00:03:20,100
Il profitto sar� cospicuo. Intorno ai 50 miliardi di won.
27
00:03:20,099 --> 00:03:21,834
Il che significa tasse ingenti.
28
00:03:21,834 --> 00:03:23,366
Naturalmente.
29
00:03:23,366 --> 00:03:24,066
S�.
30
00:03:25,600 --> 00:03:31,000
Abbiamo escogitato abilmente dei sistemi per aggirare quel problema.
31
00:03:32,300 --> 00:03:34,600
E abbiamo i nostri grandi azionisti proprio l�.
32
00:03:35,167 --> 00:03:37,133
Abbiamo tutte delle quote partecipative.
33
00:03:37,133 --> 00:03:39,167
Capisco.
34
00:03:39,167 --> 00:03:41,533
La signora Oh � un genio quando si tratta di sviluppo immobiliare.
35
00:03:42,099 --> 00:03:44,400
Fare di inutili terreni boschivi delle zone industriali.
36
00:03:45,234 --> 00:03:49,734
Non � una truffa. � un progetto di sviluppo legittimo.
37
00:03:53,366 --> 00:03:56,266
Il successo di questo progetto � nelle vostre mani.
38
00:03:57,600 --> 00:04:01,700
L'onorario per i mandatari � fissato a un miliardo di won.
39
00:04:06,067 --> 00:04:07,667
Non sar� troppo alto il margine di profitto?
40
00:04:08,700 --> 00:04:12,800
Mi sento come se stessi derubando la gente. Sono molto preoccupata.
41
00:04:14,266 --> 00:04:18,733
Quanto credi che costi il metallo per fabbricare un auto di lusso?
42
00:04:18,733 --> 00:04:21,032
Ma quello � un prodotto reale.
43
00:04:21,701 --> 00:04:23,266
Lo � anche il nostro.
44
00:04:23,800 --> 00:04:28,666
Abbiamo asfaltato strade, rifornito d'acqua e reso l'area funzionante.
45
00:04:29,500 --> 00:04:30,766
Per�...
46
00:04:43,266 --> 00:04:45,533
Deve farlo se vuole salvare l'azienda.
47
00:04:46,166 --> 00:04:49,500
La casa in cui abita appartiene alla societ� di sua moglie.
48
00:04:49,500 --> 00:04:51,166
Non possiede nulla.
49
00:04:51,733 --> 00:04:55,567
Perci�, se lascia a noi il compito di gestire l'azienda per un certo periodo...
50
00:04:55,567 --> 00:04:58,434
- No, non possiamo lasciarla nelle sue mani. - Faremo del nostro meglio.
51
00:04:58,434 --> 00:05:01,133
Non � un'offerta. Non ha altra scelta.
52
00:05:13,199 --> 00:05:16,733
Ho fatto tutto il possibile per farti ereditare questa azienda.
53
00:05:18,067 --> 00:05:19,733
Non m'interessa questo genere di attivit�.
54
00:05:22,199 --> 00:05:24,567
La societ� immobiliare della mamma � davvero decollata.
55
00:05:25,266 --> 00:05:28,367
Un figlio deve continuare a condurre l'attivit� del padre.
56
00:05:28,367 --> 00:05:31,434
� l'era della TV e del video. Chi legge pi� libri al giorno d'oggi?
57
00:05:33,033 --> 00:05:34,367
L'industria editoriale � morta!
58
00:05:37,434 --> 00:05:38,600
Ehi!
59
00:05:40,067 --> 00:05:40,667
Jun!
60
00:05:42,600 --> 00:05:50,533
Tanti auguri, cara Jomi. Tanti auguri a te.
61
00:05:58,000 --> 00:06:00,033
- Buon compleanno. - Grazie.
62
00:06:00,766 --> 00:06:04,500
- Ecco a te. � una borsa di Gucci. - Grazie, pap�.
63
00:06:05,199 --> 00:06:08,766
E da parte mia un paio di scarpe italiane. Buon compleanno!
64
00:06:09,300 --> 00:06:10,766
- Grazie, mamma. - Prego.
65
00:06:13,500 --> 00:06:14,600
La piccola principessa di mamma e pap�.
66
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Ma c'� un problema.
67
00:06:18,132 --> 00:06:23,266
Non ho niente da abbinare alla borsa e alle scarpe.
68
00:06:24,067 --> 00:06:27,233
Ah! So dove vuoi arrivare! Adesso vorresti dei vestiti!
69
00:06:27,800 --> 00:06:29,099
Dov'� il tuo regalo?
70
00:06:30,100 --> 00:06:31,467
Non ho avuto tempo. Ho avuto troppo da fare.
71
00:06:31,466 --> 00:06:32,266
Certo, come no!
72
00:06:35,067 --> 00:06:38,701
Pensi sempre di potertela cavare accampando scuse ridicole.
73
00:06:40,666 --> 00:06:47,266
Se non ti prendi cura dei tuoi clienti, non puoi avere successo come uomo d'affari.
74
00:06:47,266 --> 00:06:48,067
Dico bene?
75
00:06:49,000 --> 00:06:52,766
Jomi, sei una ragazza intelligente e che sa il fatto suo.
76
00:06:53,800 --> 00:06:58,300
Ma la fortuna non arride sempre ai pi� meritevoli.
77
00:06:59,266 --> 00:07:03,466
Guarda tuo fratello. Lui s� che � fortunato. � nato maschio.
78
00:07:04,399 --> 00:07:09,366
In verit� dicono che di questi tempi � molto pi� vantaggioso nascere femmina.
79
00:07:10,367 --> 00:07:11,600
Ah!
80
00:07:11,600 --> 00:07:13,567
Ho un grande progetto d'affari.
81
00:07:14,533 --> 00:07:17,766
Il mio handicap a biliardo � di 700 punti. � molto buono.
82
00:07:18,800 --> 00:07:22,166
Penso che dovrei aprire una bella sala da biliardo.
83
00:07:24,367 --> 00:07:28,133
- Quanto costa? - Circa 50 milioni di won.
84
00:07:28,132 --> 00:07:29,266
- 50 milioni di won? - Cosa?
85
00:07:29,266 --> 00:07:31,132
Ci pubblico 10 libri con quella somma.
86
00:07:32,199 --> 00:07:34,666
Lo state viziando.
87
00:07:34,666 --> 00:07:38,399
Gli avete sempre dato tutto quello che voleva fin da quando era bambino.
88
00:07:39,067 --> 00:07:42,266
Cos� d� tutto per scontato. Non si mette mai alla prova.
89
00:07:42,266 --> 00:07:47,233
Qualcuno si prender� carico dei miei problemi... Ecco come ragiona.
90
00:07:47,233 --> 00:07:48,700
� per questo che ha sempre fallito.
91
00:07:49,367 --> 00:07:51,100
Ehi, attenta a quello che dici!
92
00:07:51,733 --> 00:07:53,233
- Jomi! - Smettetela! Tutti e due!
93
00:07:54,634 --> 00:07:59,234
Ognuno ha un destino da seguire. � scritto nel palmo della mano.
94
00:08:32,600 --> 00:08:34,433
I clienti non mancano.
95
00:08:35,734 --> 00:08:37,667
Penso che stavolta ce la potr� fare.
96
00:08:38,533 --> 00:08:40,766
Gli hai dato un bel parco giochi.
97
00:08:41,333 --> 00:08:42,633
Non gliene importa niente degli affari.
98
00:08:43,267 --> 00:08:45,667
Lo fa solo per fare sfoggio delle sue abilit� da giocatore.
99
00:08:47,634 --> 00:08:50,767
Qui c'� scritto che ti sei diplomata in un istituto tecnico commerciale.
100
00:08:51,734 --> 00:08:53,667
Ho 2 anni di esperienza in ambito amministrativo.
101
00:08:56,333 --> 00:09:00,666
Sai tenere i libri contabili? Non vogliamo problemi di natura fiscale.
102
00:09:00,667 --> 00:09:06,634
Naturalmente! Sono piuttosto brava. Noto che anche lei ha uno spiccato senso per gli affari.
103
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
Ho una mia societ�. Questa � l'attivit� di mio figlio.
104
00:09:15,734 --> 00:09:18,400
Va a servire questo ai clienti.
105
00:09:20,133 --> 00:09:21,234
Sono assunta?
106
00:09:28,533 --> 00:09:29,399
Sedetevi.
107
00:10:05,533 --> 00:10:09,466
Dici di no a tutto.
108
00:10:09,466 --> 00:10:12,433
Che genere di romanzo vuoi che scriva?
109
00:10:13,234 --> 00:10:18,033
Se non tiriamo fuori un bestseller, la societ� andr� in bancarotta.
110
00:10:20,033 --> 00:10:24,267
Innervosirsi non far� che peggiorare le cose, scacciare la buona sorte.
111
00:10:25,234 --> 00:10:30,167
Prenditi un po' di riposo e riparliamone quando saremo sobri.
112
00:10:34,433 --> 00:10:36,000
Mi stai abbandonando?
113
00:10:36,734 --> 00:10:39,167
Tutto ci� di cui ho bisogno � un buon libro che mi salvi.
114
00:10:39,167 --> 00:10:45,133
No, solo una giovane ragazza pu� salvare un uomo dai suoi problemi.
115
00:10:46,200 --> 00:10:51,600
Pu� farti sentire di nuovo giovane, ed � l� che la fortuna ti arride!
116
00:10:53,634 --> 00:10:55,801
Oh, accidenti!
117
00:11:02,234 --> 00:11:04,434
Sei una ragazzina furba.
118
00:11:05,299 --> 00:11:09,266
Stai cercando di spillarmi soldi a furia di svuotare tutte queste bottiglie?
119
00:11:09,267 --> 00:11:10,567
Spillarti soldi?
120
00:11:11,399 --> 00:11:12,733
Non fare il taccagno.
121
00:11:12,734 --> 00:11:16,200
Ne ho avuto abbastanza delle tue spacconate da vecchio bacucco. Adesso, paga!
122
00:11:17,500 --> 00:11:20,500
Sei una tipa peperina. Ti faccio vedere io!
123
00:11:21,100 --> 00:11:24,500
Va a dire alla tua signora di mettere tutto sul mio conto.
124
00:11:25,133 --> 00:11:26,267
Non facciamo credito.
125
00:11:27,433 --> 00:11:30,067
Ah! Non posso garantire quando avrete i soldi.
126
00:11:31,033 --> 00:11:32,466
Oh, uffa!
127
00:11:34,033 --> 00:11:36,701
Il signor Kim dice di mettere tutto sul suo conto. Cosa facciamo?
128
00:11:37,734 --> 00:11:39,801
Ci deve gi� 2 milioni di won.
129
00:11:40,567 --> 00:11:41,767
Non lo stai spremendo un po' troppo?
130
00:11:42,567 --> 00:11:45,366
Beh, faccio solo il mio lavoro.
131
00:11:46,234 --> 00:11:49,167
Se sai fare questo, saprai anche come farti ridare i soldi.
132
00:11:50,100 --> 00:11:51,133
Che intende?
133
00:11:52,600 --> 00:11:54,533
Puoi immaginartelo.
134
00:11:55,734 --> 00:11:59,133
Lo inseguir� dappertutto. Fino alla sua societ� e persino fino a casa sua.
135
00:12:01,366 --> 00:12:03,099
Basta semplicemente rimanere incinta.
136
00:12:03,100 --> 00:12:05,433
Ho un piano. Possiamo spillargli 30 milioni di won.
137
00:12:06,567 --> 00:12:08,133
Ma sono vergine!
138
00:12:09,533 --> 00:12:11,433
D� addio alla tua verginit�.
139
00:12:11,433 --> 00:12:14,266
E indossa della lingerie. � cos� che si seducono gli uomini.
140
00:12:15,634 --> 00:12:19,033
Vuole che rinunci alla mia verginit� solo per
141
00:12:19,033 --> 00:12:20,667
far pagare a uno stupido vecchio il suo conto?
142
00:12:20,667 --> 00:12:21,701
Stupida!
143
00:12:23,000 --> 00:12:26,433
Pensi che i clienti siano disposti a pagarti di pi� per niente?
144
00:12:27,500 --> 00:12:31,333
Gli uomini vengono qui per le donne, non per bere.
145
00:12:31,333 --> 00:12:33,066
Devi concederti a loro gratuitamente.
146
00:12:33,067 --> 00:12:35,734
In questo modo si sentiranno compiaciuti e virili.
147
00:12:36,533 --> 00:12:37,466
Non lo far�!
148
00:12:38,667 --> 00:12:40,434
Se non puoi saldare il suo conto,
149
00:12:40,433 --> 00:12:42,733
ti svender� in un'isola per rientrare dei soldi che mi devi!
150
00:13:07,433 --> 00:13:10,533
Ti prego, dammi i soldi e far� tutto ci� che mi chiederai.
151
00:13:11,533 --> 00:13:14,567
Non faccio pi� quelle cose da tanto di quel tempo.
152
00:13:14,567 --> 00:13:19,500
Pi� soldi fa mia moglie, pi� crolla la mia virilit�.
153
00:13:19,500 --> 00:13:21,366
Non so di cosa stai parlando.
154
00:13:22,100 --> 00:13:24,734
Un uomo non � un vero uomo...
155
00:13:26,567 --> 00:13:29,399
- se non riesce ad affermare la sua virilit�. - Per favore, portami a casa.
156
00:13:30,167 --> 00:13:33,466
Non posso guidare ubriaco. Aspetta.
157
00:13:36,533 --> 00:13:37,266
Oh!
158
00:14:16,067 --> 00:14:22,334
Mi dispiace. Stai pagando tu tutte le spese mediche.
159
00:14:23,167 --> 00:14:26,567
Pap�! Li ho fatti arrabbiare.
160
00:14:29,533 --> 00:14:33,466
A loro non piace che la figlia di una concubina se ne stia fuori fino a quest'ora.
161
00:14:33,466 --> 00:14:36,800
Preferirei morire piuttosto che tornare in quella casa.
162
00:14:40,133 --> 00:14:42,400
- Me lo prometti? - S�.
163
00:14:52,701 --> 00:14:54,667
Mamma, ti prego. Non chiedermi altri soldi.
164
00:14:55,399 --> 00:14:58,533
Sono a malapena riuscita a mettere insieme 3 milioni di won per le spese mediche di pap�.
165
00:15:00,234 --> 00:15:03,033
Ormai sono praticamente la schiava della padrona del bar.
166
00:15:05,100 --> 00:15:07,133
La gente non vede di buon occhio i figli di una concubina.
167
00:15:08,500 --> 00:15:11,333
Dovete andare all'universit� affinch� le cose per noi cambino.
168
00:15:15,634 --> 00:15:17,734
Ma, i miei fratelli... non hanno voglia di studiare.
169
00:15:18,734 --> 00:15:21,200
Tutto quello che sanno fare � incolparti della loro miseria.
170
00:15:21,200 --> 00:15:25,801
Non studiano mai. Anche se vendessi il mio corpo e li mandassimo all'universit�,
171
00:15:25,801 --> 00:15:29,667
non studierebbero, dicendo che � denaro sporco.
172
00:15:29,667 --> 00:15:33,200
Ci fai sempre competere con i ragazzi di quella famiglia.
173
00:15:34,067 --> 00:15:36,299
Lascio la scuola. Piuttosto mi trovo un lavoro.
174
00:15:38,267 --> 00:15:41,267
Un lavoro? Per uno che ha abbandonato gli studi?
175
00:15:42,500 --> 00:15:44,733
Non c'� lavoro per te!
176
00:15:44,734 --> 00:15:46,466
L'unico mestiere che potrai fare � il ladro!
177
00:15:47,167 --> 00:15:48,334
E non sarai neanche bravo a farlo.
178
00:15:50,033 --> 00:15:52,067
Marcirai in galera e sprecherai la tua giovinezza!
179
00:15:53,466 --> 00:15:54,734
So cosa bisogna fare!
180
00:15:55,634 --> 00:15:58,366
Buttarsi tutti dalla finestra.
181
00:15:59,533 --> 00:16:01,466
Cosa state aspettando?
182
00:16:05,299 --> 00:16:07,733
- No! - Che fai?
183
00:16:07,734 --> 00:16:10,466
- Ti prego, no! - Lasciatemi.
184
00:16:10,466 --> 00:16:12,667
- Perch� fai cos�? - No!
185
00:16:24,100 --> 00:16:25,533
Cosa sta facendo Hoon?
186
00:16:26,500 --> 00:16:28,333
Non si unisce a noi per la colazione?
187
00:16:29,833 --> 00:16:33,833
Ha da fare in questi giorni. Resta alla sala da biliardo fino a tardi.
188
00:16:35,500 --> 00:16:39,533
La colazione non � solo un pasto, ma un'occasione per stare insieme.
189
00:16:39,533 --> 00:16:41,600
Tutti quanti noi abbiamo cose da fare.
190
00:16:42,500 --> 00:16:44,701
La colazione � l'unico momento in cui ci capita di sederci insieme come una famiglia.
191
00:16:45,701 --> 00:16:46,834
� la nostra tradizione di famiglia.
192
00:16:48,033 --> 00:16:49,267
Ecco che ricominciamo con la tradizione di famiglia.
193
00:16:52,100 --> 00:16:57,067
I giovani d'oggi non si curano di queste cose.
194
00:17:04,400 --> 00:17:06,334
Capirei,
195
00:17:06,334 --> 00:17:08,701
se stessi facendo qualcosa d'importante o nobile.
196
00:17:09,467 --> 00:17:11,300
Ma stai solo gestendo una sala da biliardo.
197
00:17:11,299 --> 00:17:13,600
Si vede che qualcuno ha dato il cattivo esempio.
198
00:17:13,601 --> 00:17:14,601
Cosa vorresti insinuare?
199
00:17:15,767 --> 00:17:17,534
Lasciami finire la mia colazione in pace.
200
00:17:17,534 --> 00:17:19,267
Dopotutto, sono io quella che porta i pantaloni in questa famiglia.
201
00:17:22,634 --> 00:17:26,233
Dovrei sposarmi e andarmene via solo per sottrarmi alla tradizione di famiglia.
202
00:17:27,701 --> 00:17:28,366
Cosa?
203
00:17:30,032 --> 00:17:32,733
Ho sentito che tu e la ragazza del biliardo siete molto intimi.
204
00:17:34,767 --> 00:17:36,033
Mandrillone.
205
00:17:37,267 --> 00:17:39,734
Caro, per favore, non essere cos� volgare!
206
00:17:45,099 --> 00:17:49,567
Tale padre, tale figlio!
207
00:17:49,567 --> 00:17:52,800
- C'� una ragazza che attende d'essere ricevuta. - Eh? Una ragazza?
208
00:17:52,800 --> 00:17:54,466
- S�. - Davvero?
209
00:17:54,467 --> 00:17:56,467
Oh, no! Il conto del bar.
210
00:17:56,467 --> 00:17:57,567
- Ma che diamine! - Oh, no.
211
00:17:58,200 --> 00:18:00,500
Dunque � cos� che funziona. Ho imparato qualcosa di utile.
212
00:18:00,500 --> 00:18:01,800
Piantala!
213
00:18:22,701 --> 00:18:25,133
� lei la padrona di casa? Sono spiacente.
214
00:18:25,800 --> 00:18:27,433
Ho avuto una vita dura.
215
00:18:28,067 --> 00:18:30,299
Mi guadagno la vita versando da bere agli uomini.
216
00:18:31,233 --> 00:18:33,433
So che � sconveniente da parte mia presentarmi in una casa rispettabile
217
00:18:33,433 --> 00:18:35,733
come la sua a quest'ora del mattino...
218
00:18:35,733 --> 00:18:38,500
- Quanto? - 2.5 milioni di won.
219
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
Qual � il tuo piano?
220
00:18:43,299 --> 00:18:47,399
Di solito le intrattenitrici forniscono... un tipo di servizio speciale
221
00:18:47,400 --> 00:18:49,767
per indurre i clienti a saldare il loro debito.
222
00:18:50,400 --> 00:18:54,400
Ma io non sono il tipo. Ecco perch� sono venuta a casa sua.
223
00:18:56,032 --> 00:18:56,766
Non intendo pagare!
224
00:18:58,634 --> 00:19:02,334
Ho pagato per i bagordi di mio figlio ma non intendo farlo per quelli di mio marito!
225
00:19:03,467 --> 00:19:04,567
Finir� col prenderne l'abitudine!
226
00:19:07,233 --> 00:19:11,000
La mia padrona ha detto che non sar� in grado di prendere i soldi in cambio di niente.
227
00:19:11,000 --> 00:19:12,701
Credo che abbia ragione.
228
00:19:20,767 --> 00:19:22,299
Ti arrendi facilmente.
229
00:19:23,800 --> 00:19:28,000
Beh, non posso certo prendere ci� che non mi dar�.
230
00:19:30,067 --> 00:19:31,067
Mi scusi.
231
00:19:36,433 --> 00:19:38,166
Te la sei cavata alla grande con quella.
232
00:19:39,099 --> 00:19:41,032
Poverina, sembra una ragazza per bene, per essere un'intrattenitrice da bar.
233
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
Vostro padre � un codardo. Dove si nasconde?
234
00:19:48,267 --> 00:19:50,234
Non t'azzardare mai a bere se non puoi permetterti di pagare!
235
00:19:50,233 --> 00:19:54,132
Hai sentito quello che ha detto riguardo al servizio speciale.
236
00:19:56,733 --> 00:19:58,567
Che brutto modo di iniziare la giornata!
237
00:20:01,099 --> 00:20:04,634
Mi dispiace che sia piombata in quel modo in casa sua.
238
00:20:04,634 --> 00:20:07,233
A chi vuole darla a bere! � lei che l'ha mandata.
239
00:20:07,233 --> 00:20:09,433
No, le ho semplicemente detto
240
00:20:09,433 --> 00:20:11,567
che non pu� ottenere denaro senza nulla in cambio.
241
00:20:15,733 --> 00:20:17,466
Chi � la donna nell'ufficio?
242
00:20:18,366 --> 00:20:19,433
La padrona del bar.
243
00:20:21,634 --> 00:20:23,634
Deve un sacco di soldi a quel bar.
244
00:20:24,366 --> 00:20:25,834
Ho iniziato a scrivere.
245
00:20:26,433 --> 00:20:29,533
Non solo della mia famiglia, ma anche di questa azienda.
246
00:20:31,433 --> 00:20:32,767
Ci sono anch'io nella storia?
247
00:20:32,767 --> 00:20:37,400
S�, il direttore della tipografia che vuole prendere il controllo della societ�.
248
00:20:38,032 --> 00:20:42,166
Ha un'amante attraente.
249
00:20:43,133 --> 00:20:48,667
Se il capo � d'accordo, lui pu� rilevare l'azienda.
250
00:20:50,067 --> 00:20:55,267
Il capo dichiara fallimento e va in prigione per un po'.
251
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
Allora pu� funzionare.
252
00:20:58,133 --> 00:21:04,167
Come nel caso io ti chiedessi di lasciare tua moglie per un'altra donna.
253
00:21:06,299 --> 00:21:07,433
Se � questo ci� che comandi...
254
00:21:47,366 --> 00:21:48,666
Buona sera, signora.
255
00:21:48,666 --> 00:21:51,299
Salve. Avremmo bisogno di 10 giovanotti per stanotte.
256
00:21:51,299 --> 00:21:52,399
S�, signora.
257
00:22:00,666 --> 00:22:03,766
Permette un ballo?
258
00:22:21,032 --> 00:22:27,032
Appena arrivate qui, agitano le loro pinne come pesci nell'acqua.
259
00:22:29,601 --> 00:22:33,334
Perch� sono state a lungo represse, dovendo vivere con dei mariti aridi.
260
00:22:33,334 --> 00:22:35,500
- � colpa degli uomini. - S�.
261
00:22:58,467 --> 00:22:59,801
Sento odore di guai.
262
00:23:01,767 --> 00:23:04,234
Le donne sono come carnivore razionali.
263
00:23:04,767 --> 00:23:08,167
Alla fine, abbiamo una famiglia e dei bambini di cui occuparci.
264
00:23:08,166 --> 00:23:11,701
Dovremmo essere pronte a rinunciare a tutto.
265
00:23:11,701 --> 00:23:13,267
- Mi concede un ballo? - Oh.
266
00:23:18,067 --> 00:23:19,200
Ti va di ballare?
267
00:23:21,666 --> 00:23:22,600
No, grazie.
268
00:23:30,634 --> 00:23:32,067
Sembra tutto cos� irreale.
269
00:23:48,800 --> 00:23:50,266
Non riesco neanche a respirare...
270
00:24:01,701 --> 00:24:05,433
Appartiamoci in una stanza tranquilla in cui possiamo rilassarci.
271
00:24:06,133 --> 00:24:10,534
- Stai fremendo dalla voglia. - Fremendo? Che cosa indecente da dire.
272
00:24:12,267 --> 00:24:15,267
Non mi eccito cos� nemmeno a letto con mio marito.
273
00:24:15,267 --> 00:24:18,534
� questo posto! L'atmosfera mi induce ad eccitarmi.
274
00:24:20,099 --> 00:24:23,032
� cos� che le donne commettono errori.
275
00:24:24,534 --> 00:24:26,234
Inizia tutto da un piccolo errore.
276
00:24:26,800 --> 00:24:31,466
� penoso vedere come le donne cerchino di ignorare i loro desideri.
277
00:24:32,534 --> 00:24:35,100
Alla fine si cacciano in un mare di guai.
278
00:24:37,233 --> 00:24:40,567
Le mie socie! Le loro vite saranno rovinate.
279
00:24:42,433 --> 00:24:45,600
No, non posso. � troppo rischioso.
280
00:24:49,800 --> 00:24:53,766
Staremo a vedere. Tornerai ancor pi� vogliosa.
281
00:24:53,767 --> 00:24:57,366
E quando lo farai, io sar� il gatto e tu il topo.
282
00:24:58,166 --> 00:25:00,800
No, non torner�! Non sar� il topo!
283
00:25:16,733 --> 00:25:18,233
- Salve. - Ciao.
284
00:25:19,233 --> 00:25:21,132
Chiama la padrona. Sono venuto a saldare il mio conto.
285
00:25:21,133 --> 00:25:21,534
S�.
286
00:25:28,634 --> 00:25:29,800
Salve.
287
00:25:34,032 --> 00:25:34,433
Ecco qui.
288
00:25:37,200 --> 00:25:38,467
Un assegno?
289
00:25:38,467 --> 00:25:41,701
Ha detto che mi far� sentire un vero uomo. Coster� molto?
290
00:25:43,133 --> 00:25:46,500
Gli alcolici sono costosi ma le ragazze sono gratis.
291
00:25:46,500 --> 00:25:48,701
Il piacere di un vero uomo, dico bene?
292
00:25:48,701 --> 00:25:51,067
E non ho fatto altro che bere! Me tapino.
293
00:25:51,601 --> 00:25:54,167
D� a Myeong-ja di portare una bottiglia di whisky.
294
00:25:54,166 --> 00:25:56,067
- S�. - Solo il whisky. Niente stuzzichini.
295
00:26:01,133 --> 00:26:06,567
Una donna nei suoi vent'anni � come un angelo, nei suoi 30 � come un gatto e nei suoi 40, come un lupo.
296
00:26:06,567 --> 00:26:09,567
Nei suoi 50 � una vecchia megera.
297
00:26:09,567 --> 00:26:12,634
Allora mia moglie � una vecchia megera.
298
00:26:13,534 --> 00:26:17,334
Giusto, le cinquantenni sono tutte delle vecchie megere.
299
00:26:18,200 --> 00:26:22,801
Genghis Khan uccideva sempre una donna dopo averla conquistata. Gli piaceva il sangue.
300
00:26:23,601 --> 00:26:26,267
Ehi, io non sono cos� crudele.
301
00:26:27,567 --> 00:26:30,500
Ma Genghis Khan era mongolo. E i nostri avi discendono dai mongoli.
302
00:26:30,500 --> 00:26:33,299
Gi�, parlavano una lingua altaica e andavano a cavallo.
303
00:26:34,733 --> 00:26:37,199
Sar� per questo che nelle mie vene scorre un sangue cos� crudele.
304
00:26:38,500 --> 00:26:41,834
Le donne al giorno d'oggi fanno paura. Sono impossibili da domare.
305
00:26:45,666 --> 00:26:48,567
Una buona dose di legnate � la cosa migliore per raddrizzare una donna testarda.
306
00:26:49,334 --> 00:26:53,033
Se si dimostra timido, si rivarr� contro di lei. Perci�, la picchi come si deve.
307
00:26:53,666 --> 00:26:55,500
Io? Picchiare mia moglie? No...
308
00:26:57,767 --> 00:27:02,433
Allora picchi una ragazza al suo posto. Sfoghi la rabbia nei confronti di sua moglie su una ragazza.
309
00:27:03,133 --> 00:27:05,167
Quando la sua rabbia sar� completamente sfogata,
310
00:27:06,267 --> 00:27:09,167
ritrover� fiero la sua virilit�.
311
00:27:10,299 --> 00:27:12,800
Allora la colpisca con la sua spada ed ella sanguiner� per lei.
312
00:27:17,601 --> 00:27:19,033
Salve.
313
00:27:19,032 --> 00:27:20,666
Vieni a sederti qui.
314
00:27:21,299 --> 00:27:23,600
Che cos'hai promesso al signor Kim l'ultima volta,
315
00:27:23,601 --> 00:27:25,133
per farlo venire qui oggi con tutti questi soldi?
316
00:27:27,433 --> 00:27:30,433
Ma mi aveva detto che aveva perso la sua virilit�.
317
00:27:36,233 --> 00:27:37,166
Benissimo, allora.
318
00:27:40,500 --> 00:27:44,800
Su. Bevi tutto d'un fiato. Presto comincerai a vedere tre uomini.
319
00:27:47,267 --> 00:27:50,100
Scegli quello che ti piace di pi�.
320
00:28:14,433 --> 00:28:15,567
Quanti ne vedi ora?
321
00:28:24,800 --> 00:28:27,600
Perch� mi vuole far ubriacare?
322
00:28:32,166 --> 00:28:36,500
� pi� facile rinunciare alla propria verginit� quando si � ubriache.
323
00:28:38,166 --> 00:28:40,032
Devo vedere i tre uomini?
324
00:28:52,032 --> 00:28:53,166
Non vada in un hotel.
325
00:28:53,767 --> 00:28:56,601
Un letto preparato per l'occasione pu� renderla nervoso.
326
00:28:57,166 --> 00:28:58,166
D'accordo.
327
00:29:05,233 --> 00:29:08,733
Ed � cos� che ci si toglie l'abito della ragazzina innocente e si indossa la pelle della puttana!
328
00:29:13,733 --> 00:29:17,199
Da domani in poi, le far� fare il lavoro sporco.
329
00:29:50,800 --> 00:29:55,266
Una citt� di 10 milioni di abitanti. Ogni giorno vengono consumati
330
00:29:55,834 --> 00:29:58,033
200 camion di riso e 1000 mucche.
331
00:29:58,567 --> 00:30:01,733
Ogni notte, uomini ingravidano donne per una futura prole di 5000 unit�.
332
00:30:03,767 --> 00:30:06,267
Ecco che ricominci con questi strani discorsi.
333
00:30:27,166 --> 00:30:30,466
Cosa significa per un uomo e una donna dormire insieme?
334
00:30:31,233 --> 00:30:33,199
Sembra solo una specie di rito sacrificale.
335
00:30:35,800 --> 00:30:38,399
Prima di tutto, significa il concepimento di una nuova vita.
336
00:30:39,666 --> 00:30:44,099
Secondo poi, la forza vitale dell'uomo si mantiene viva nel corpo della donna.
337
00:30:46,634 --> 00:30:51,800
In terzo luogo, il suo destino viene inciso nel palmo della mano della donna.
338
00:30:52,467 --> 00:30:56,734
Il tuo destino inciso nel palmo della mia mano? La tua vita nel mio corpo?
339
00:30:56,733 --> 00:30:58,433
� terribile! No!
340
00:31:00,433 --> 00:31:03,366
Mi stai spaventando! No!
341
00:31:11,534 --> 00:31:12,367
Mi spoglio.
342
00:31:15,067 --> 00:31:15,733
Va bene, lo faccio.
343
00:31:19,666 --> 00:31:20,333
Ti prego!
344
00:31:25,601 --> 00:31:26,367
Faccio da sola.
345
00:33:15,032 --> 00:33:15,567
Che c'�?
346
00:33:17,666 --> 00:33:20,433
Mi sento come se avessi travasato il tuo sangue nel mio corpo.
347
00:33:20,433 --> 00:33:22,533
Non dire cos�. Mi stai mettendo in imbarazzo.
348
00:33:23,400 --> 00:33:24,834
Ho fatto quello che la padrona mi ha detto di fare.
349
00:33:25,666 --> 00:33:29,433
Ha detto che per fare soldi devo togliermi l'abito della ragazzina innocente e indossare la pelle della puttana.
350
00:33:31,634 --> 00:33:33,666
Cos� ora sei una prostituta?
351
00:33:36,334 --> 00:33:40,433
Sono la figlia di una concubina. Ho sempre odiato la mia vita.
352
00:33:41,067 --> 00:33:43,166
Ma credo di capire perch� mia madre l'abbia fatto.
353
00:33:44,166 --> 00:33:47,500
E come deve essere stata dura e crudele la vita per lei.
354
00:33:48,601 --> 00:33:50,701
Ora capisco tutto.
355
00:33:53,701 --> 00:34:00,366
Hai riempito il mio corpo col tuo sangue.
356
00:34:02,500 --> 00:34:09,099
Potrei essere rimasta incinta. Non riesco a dormire, sono cos� spaventata.
357
00:34:09,099 --> 00:34:11,233
Accidenti... potresti esserlo.
358
00:34:14,434 --> 00:34:15,767
Voglio che tu viva insieme a me.
359
00:34:17,467 --> 00:34:19,666
Non posso sopportare di farlo con altri uomini
360
00:34:20,199 --> 00:34:22,466
per guadagnarmi da vivere.
361
00:34:22,467 --> 00:34:27,601
Ho bisogno di te. Anche tu hai detto che hai bisogno di me!
362
00:34:28,199 --> 00:34:33,166
Perci� viviamo insieme. Concubina, amante... che importa?
363
00:34:45,300 --> 00:34:47,667
Ma come possiamo vivere insieme
364
00:34:47,666 --> 00:34:49,467
se nemmeno ci amiamo?
365
00:34:51,099 --> 00:34:52,634
Chi ha bisogno dell'amore al giorno d'oggi?
366
00:34:53,400 --> 00:34:56,099
Si tratta solo di soddisfare l'uno le necessit� dell'altro.
367
00:34:56,800 --> 00:35:02,467
Uomini e donne fanno la loro parte per far funzionare il rapporto. Restano fedeli e fanno sacrifici.
368
00:35:03,733 --> 00:35:05,433
Una relazione basata su interessi reciproci � pi� salda
369
00:35:05,434 --> 00:35:09,534
di una basata sull'amore.
370
00:35:09,534 --> 00:35:10,733
Mi sbaglio?
371
00:35:13,501 --> 00:35:14,667
Una relazione basata su interessi reciproci?
372
00:35:17,099 --> 00:35:20,366
Magari un'unione basata su interessi reciproci pu� essere pi� stabile
373
00:35:20,367 --> 00:35:22,667
dell'affidarsi agli effimeri moti d'animo dell'amore.
374
00:35:25,266 --> 00:35:28,533
Dunque sto tradendo mia moglie. Mi sto ribellando a lei.
375
00:35:40,534 --> 00:35:43,233
Devo star ringiovanendo!
376
00:35:45,300 --> 00:35:46,667
Il mio motore � di nuovo acceso.
377
00:36:05,601 --> 00:36:09,099
- Posso avere le chiavi? - Suo padre � qui.
378
00:36:09,099 --> 00:36:09,800
Mio padre?
379
00:36:13,567 --> 00:36:14,733
Ehi, rientra in macchina! Svelta!
380
00:36:33,199 --> 00:36:35,032
Tornare in questa casa
381
00:36:35,032 --> 00:36:37,333
ma fa sentire rilassato come ai vecchi tempi.
382
00:36:38,233 --> 00:36:42,299
La persone stanno tornando a vivere nelle case dopo aver vissuto negli appartamenti.
383
00:36:45,434 --> 00:36:49,300
Quando vivevo qui, ero giovane e pieno di speranze.
384
00:36:49,300 --> 00:36:52,467
Questa rivista dice come gli uomini possono ringiovanire.
385
00:36:53,567 --> 00:36:55,199
Ma adesso sono guarito.
386
00:36:56,501 --> 00:36:59,200
No! Ritrovare il vigore non basta.
387
00:37:01,501 --> 00:37:03,534
C'� un altro modo?
388
00:37:03,534 --> 00:37:07,334
Secondo Freud, gli uomini hanno quello che viene chiamato Complesso di Edipo,
389
00:37:08,032 --> 00:37:10,467
e inconsciamente desiderano tornare ad essere bambini.
390
00:37:11,733 --> 00:37:16,534
Ora sono felice. Mi sento come se avessi 12 anni.
391
00:37:17,467 --> 00:37:18,666
Non fare lo scemo.
392
00:37:19,501 --> 00:37:21,701
Questa � una nuova terapia.
393
00:37:21,701 --> 00:37:26,501
Una volta al giorno fai emergere dal tuo subconscio un ricordo della tua infanzia.
394
00:37:26,501 --> 00:37:29,767
E il tuo corpo generer� ormoni della crescita che ti ringiovaniranno.
395
00:37:29,766 --> 00:37:30,800
Come si fa?
396
00:37:34,601 --> 00:37:36,834
Ti ricordi quando facevi questo gioco da bambino?
397
00:37:37,467 --> 00:37:43,601
Jem, jem, jem, jem. Gonji, gonji, gonji, gonji. Prova.
398
00:37:44,666 --> 00:37:52,701
Jem, jem, jem, jem. Gonji, gonji, gonji, gonji. Clap, clap, clap.
399
00:38:24,166 --> 00:38:26,601
- Com'� andata oggi? - Bene.
400
00:38:30,434 --> 00:38:33,100
Sono pronta per essere picchiata. Ho perso la scommessa.
401
00:38:43,032 --> 00:38:47,433
Una donna ha bisogno di essere picchiata almeno tre volte.
402
00:38:49,400 --> 00:38:52,400
Altrimenti l'uomo perde il proprio orgoglio.
403
00:39:00,032 --> 00:39:01,132
Non conosci le buone maniere?
404
00:39:02,132 --> 00:39:04,433
Quando una donna si spoglia, l'uomo dovrebbe fare lo stesso.
405
00:39:18,467 --> 00:39:19,733
C'� qualcosa che non va?
406
00:39:20,534 --> 00:39:22,501
� tutto cos� improvviso.
407
00:39:27,266 --> 00:39:30,733
Uomini e donne si conoscono veramente solo quando fanno sesso.
408
00:39:47,634 --> 00:39:48,800
Chi � quel bambino?
409
00:39:54,701 --> 00:39:56,032
Il figlio che ho avuto col mio ex.
410
00:39:58,099 --> 00:40:00,634
Stavolta voglio avere un figlio da te.
411
00:40:01,501 --> 00:40:02,634
Che assurdit�.
412
00:40:12,333 --> 00:40:16,399
Rilassati e spassatela.
413
00:40:45,367 --> 00:40:46,601
Su! Pi� in alto!
414
00:40:51,601 --> 00:40:54,032
Caro! Mettiti qui.
415
00:40:55,800 --> 00:40:57,634
Che ti � preso?
416
00:40:57,634 --> 00:40:59,733
Te l'avevo detto che stavi dando un cattivo esempio come padre.
417
00:41:00,434 --> 00:41:02,467
Guardatevi! Avete passato tutti la notte fuori.
418
00:41:02,467 --> 00:41:06,133
- Sono stato trattenuto a lavoro. - Anch'io.
419
00:41:06,132 --> 00:41:07,032
Anch'io.
420
00:41:11,032 --> 00:41:12,800
Siete tutti in castigo per una settimana.
421
00:41:13,501 --> 00:41:16,200
Se la cosa non vi aggrada, potete fare i bagagli e andarvene!
422
00:41:18,300 --> 00:41:22,667
Bene! Prendo le mie cose e vado. Ho del lavoro da sbrigare durante la notte.
423
00:41:24,666 --> 00:41:26,333
Non lasciarlo andare via!
424
00:41:26,333 --> 00:41:29,132
Sono passato alla casa di Seongbukdong e se la stava spassando l� con una ragazza.
425
00:41:29,132 --> 00:41:30,600
Cosa?
426
00:41:31,333 --> 00:41:35,266
Ti sei ammattito? Quella casa � vuota.
427
00:41:36,266 --> 00:41:38,067
Stai dicendo che ho le traveggole?
428
00:41:39,000 --> 00:41:41,567
Adesso mi fa passare per un pazzo.
429
00:41:43,166 --> 00:41:44,634
Se lo sta inventando!
430
00:41:45,266 --> 00:41:46,466
Non voglio sentire altro.
431
00:41:46,467 --> 00:41:47,099
Mamma!
432
00:41:47,601 --> 00:41:51,400
Sei un fallito! Come padre, come marito e come uomo d'affari!
433
00:41:52,800 --> 00:41:58,032
Proprio cos�! Sono un fallito! Questo � quello che sono!
434
00:41:58,766 --> 00:42:01,132
Mamma, non fai altro che nuocergli all'autostima!
435
00:42:01,766 --> 00:42:04,733
Io? Nuoccio alla sua autostima?
436
00:42:04,733 --> 00:42:06,733
Si dice che un uomo con una moglie dominante
437
00:42:06,733 --> 00:42:09,467
diventa spesso impotente.
438
00:42:09,467 --> 00:42:10,567
Non lo sei, vero?
439
00:42:12,067 --> 00:42:13,199
Chiedi a tua madre!
440
00:42:14,666 --> 00:42:18,433
E tu ti definisci un uomo? Vieni qui!
441
00:42:19,099 --> 00:42:19,733
Qui dentro.
442
00:42:20,601 --> 00:42:21,733
Entra nella stanza.
443
00:42:22,501 --> 00:42:26,601
Forza! Ti chiudo dentro a chiave! Non vai da nessuna parte!
444
00:42:26,601 --> 00:42:29,367
- Entra dentro! - Cosa stai facendo?
445
00:42:30,766 --> 00:42:33,533
Apri la porta! Apri!
446
00:42:41,666 --> 00:42:44,500
Cos'avete da guardare? Via!
447
00:42:52,800 --> 00:42:54,400
- Faccio il tifo per te. - Grazie.
448
00:43:17,099 --> 00:43:17,567
Sono io!
449
00:43:19,000 --> 00:43:22,233
Sono bloccato in casa. Ha scoperto della casa.
450
00:43:23,199 --> 00:43:24,634
Prendi le tue cose e vattene.
451
00:43:26,032 --> 00:43:28,833
Cosa? Verrai in mio soccorso?
452
00:43:28,833 --> 00:43:29,500
No!
453
00:43:44,534 --> 00:43:47,166
Mamma dice che dobbiamo mangiare insieme.
454
00:43:48,400 --> 00:43:52,067
Moccioso che non sei altro! Non sei nemmeno un uomo.
455
00:43:53,300 --> 00:43:55,334
Sei solo un mammone.
456
00:43:55,333 --> 00:43:57,333
Ma guardati! Che vergogna.
457
00:43:58,132 --> 00:44:00,833
Dovresti startene alla larga dalle donne e dall'alcol. Fatti monaco!
458
00:44:02,367 --> 00:44:06,200
Non mi sono mai sentito cos� virile. Perch� dovrei farmi monaco?
459
00:44:15,166 --> 00:44:21,333
Per espiare i miei peccati, d'ora in poi non manger� pi� alcun essere che abbia avuto una vita.
460
00:44:22,534 --> 00:44:25,534
- N� carne, n� verdura? Cosa mangerai allora? - Qualcosa c'�.
461
00:44:25,534 --> 00:44:29,567
- Indovinate. - Inorganico o vegetale?
462
00:44:30,166 --> 00:44:32,567
Pu� essere entrambi.
463
00:44:34,032 --> 00:44:35,733
Non ne ho idea.
464
00:44:35,733 --> 00:44:38,800
Perfino Budda si nutriva di riso perch� non aveva scelta.
465
00:44:38,800 --> 00:44:39,534
� il miele.
466
00:44:41,467 --> 00:44:42,000
Miele.
467
00:44:43,233 --> 00:44:46,800
Il miele � una sostanza zuccherina prodotta dalle piante, perci� non � un essere vivente.
468
00:44:49,333 --> 00:44:54,067
Giusto! Sei pi� intelligente di Budda.
469
00:44:55,099 --> 00:44:55,766
Ehi!
470
00:44:56,300 --> 00:45:00,000
Il miele costa caro. Se mangi solo miele a tutte le ore, resteremo senza un soldo.
471
00:45:03,501 --> 00:45:06,367
Per tua informazione non ho mai preso nulla da te.
472
00:45:07,467 --> 00:45:11,534
Cosa? Allora non prendere il mio vizio di grattarmi il naso.
473
00:45:13,032 --> 00:45:14,099
Oops!
474
00:45:15,701 --> 00:45:18,766
Ah! Ha ripreso da me in tutto.
475
00:45:18,766 --> 00:45:20,266
Ecco perch� non ti sopporto!
476
00:45:21,800 --> 00:45:25,067
- Abbiamo un'ospite. Una ragazza. - Una ragazza?
477
00:45:26,400 --> 00:45:28,800
� la stessa dell'altra volta.
478
00:45:28,800 --> 00:45:31,400
Hai bevuto di nuovo senza pagare?
479
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Beh...
480
00:45:33,132 --> 00:45:34,299
Ges�!
481
00:45:56,634 --> 00:45:59,199
Sono venuta a portare i miei omaggi alla prima moglie.
482
00:46:00,733 --> 00:46:05,099
Siccome lei non ha voluto pagare il suo conto, adesso viviamo insieme.
483
00:46:08,266 --> 00:46:12,067
� strano! A letto fa sempre cilecca.
484
00:46:13,733 --> 00:46:15,666
Grazie a me, � completamente guarito.
485
00:46:16,733 --> 00:46:19,166
Ora ha un appetito insaziabile.
486
00:46:23,467 --> 00:46:26,334
Sei uscita fuori di senno?
487
00:46:27,266 --> 00:46:28,399
Me lo restituisca!
488
00:46:29,000 --> 00:46:30,166
Deve aver voglia di farlo ancora.
489
00:46:30,766 --> 00:46:33,533
Come pu� chiuderlo a chiave? Lo roviner� di nuovo.
490
00:46:34,233 --> 00:46:38,733
Una donna che non sa guidare come si deve una macchina pu� solo romperla.
491
00:46:39,467 --> 00:46:44,067
Caro! Come hai potuto farmi questo?
492
00:46:44,067 --> 00:46:46,400
Sono cos� umiliata! Come pu� parlarmi in questo modo?
493
00:46:48,166 --> 00:46:55,800
Tesoro, dove sei? Esci fuori! Diventerai vecchio vivendo con una vecchia megera.
494
00:46:56,501 --> 00:46:59,701
Cos'hai detto? Come osi!
495
00:47:00,333 --> 00:47:02,132
- Mamma! - Come ti permetti!
496
00:47:02,132 --> 00:47:04,399
- Lasciatemi andare! - Mamma, calmati!
497
00:47:06,601 --> 00:47:08,567
Non le piace essere chiamata vecchia megera?
498
00:47:08,567 --> 00:47:11,467
Mi ha detto che dormire con una vecchia megera come lei
499
00:47:11,467 --> 00:47:14,501
� come dormire con un cadavere. Perch� la sua pelle � cos� flaccida!
500
00:47:15,199 --> 00:47:18,701
Una cinquantenne � come un rottame! Non serve a niente!
501
00:47:21,266 --> 00:47:23,399
Oh, mio Dio...
502
00:47:26,567 --> 00:47:32,567
Mamma, ti prego, non piangere. Sembri tanto triste.
503
00:47:32,567 --> 00:47:35,333
Una donna non piange perch� � triste.
504
00:47:36,132 --> 00:47:37,366
Piange per rabbia e frustrazione.
505
00:47:41,367 --> 00:47:43,133
Vado a dargli una bella lezione!
506
00:47:44,367 --> 00:47:45,367
- Mamma! - Mamma!
507
00:47:48,733 --> 00:47:50,400
Mi stai rovinando la vita!
508
00:47:50,400 --> 00:47:54,032
- Non � come pensi! Ascoltami! - Chi ti credi di essere?
509
00:48:04,333 --> 00:48:09,634
Mi sono recata a casa sua perch� mi ha chiamato lui. Come possono farmi questo?
510
00:48:13,000 --> 00:48:15,766
Dunque ti ha chiamato per essere soccorso, giusto?
511
00:48:16,666 --> 00:48:20,032
Sono andata a prenderlo e lei mi ha picchiato.
512
00:48:21,333 --> 00:48:26,199
Ha chiesto aiuto. Perci� anche se andiamo a casa sua e sfondiamo la porta,
513
00:48:26,199 --> 00:48:29,766
non possono accusarci di violazione di domicilio.
514
00:48:31,233 --> 00:48:33,233
Non possono farci niente per un po' di baccano.
515
00:48:34,467 --> 00:48:35,634
Andiamo e facciamogli vedere!
516
00:48:48,567 --> 00:48:49,800
Caro...
517
00:48:52,666 --> 00:48:56,000
Hai la chiave? Dammela immediatamente!
518
00:49:05,000 --> 00:49:06,132
Ecco che arriva la padrona di casa.
519
00:49:08,300 --> 00:49:12,234
- Andatevene via! - Lasciaci stare.
520
00:49:12,233 --> 00:49:13,366
Cos'avete in mente di fare?
521
00:49:14,266 --> 00:49:17,500
Andatevene o chiamo la polizia. Questa � violazione di domicilio.
522
00:49:18,634 --> 00:49:23,099
Il signor Kim � stato sequestrato e ha chiesto il nostro aiuto.
523
00:49:23,099 --> 00:49:24,733
Quindi abbiamo per legge il diritto di cercarlo.
524
00:49:25,333 --> 00:49:26,166
Cosa?
525
00:49:26,166 --> 00:49:29,567
Il signor Kim? Quant'� grande?
526
00:49:30,099 --> 00:49:32,467
� grande cos�? O cos�?
527
00:49:33,266 --> 00:49:36,433
Forse lei l'ha accartocciato e l'ha nascosto in uno dei cassetti.
528
00:49:37,400 --> 00:49:40,733
Dovremo mettere a soqquadro questo posto per cercarlo. Andiamo!
529
00:49:40,733 --> 00:49:41,433
Andiamo!
530
00:49:43,333 --> 00:49:47,399
Tesoro, tesoro! Dove sei?
531
00:49:48,434 --> 00:49:52,667
Ehi! Cosa state facendo? Ferme!
532
00:49:54,099 --> 00:49:57,433
Smettetela! Prendetevelo e andatevene via!
533
00:49:58,032 --> 00:49:59,567
Basta! Uscite fuori di qui!
534
00:50:00,333 --> 00:50:01,567
Andiamo!
535
00:50:01,567 --> 00:50:02,400
Forza!
536
00:50:19,434 --> 00:50:20,334
Qui non c'�!
537
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
- Caro? - Caro?
538
00:50:23,501 --> 00:50:25,133
- Tesoro? - Tesoro?
539
00:50:26,833 --> 00:50:28,132
Dove lo nasconde?
540
00:50:41,333 --> 00:50:43,701
Non ha ancora intenzione di scendere?
541
00:50:45,367 --> 00:50:47,234
Dobbiamo elaborare un piano.
542
00:50:47,233 --> 00:50:49,534
Se avessi una pistola, le avrei ammazzate tutte.
543
00:50:53,800 --> 00:50:54,666
Qualche idea?
544
00:50:54,666 --> 00:50:58,166
Non possiamo denunciarle. Non possiamo fare nulla.
545
00:51:07,166 --> 00:51:08,567
Chiediamo una tregua.
546
00:51:11,199 --> 00:51:16,500
Tutto sommato � una persona inutile. Potremmo aver bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui.
547
00:51:18,701 --> 00:51:23,534
Lasciamo che si occupi lei di lui e dell'altra casa.
548
00:51:23,534 --> 00:51:25,334
Mamma, no!
549
00:51:27,067 --> 00:51:29,400
Non possono vivere in quella casa. � infestata.
550
00:51:31,701 --> 00:51:36,266
Stabiliremo regole ferree nella gestione delle due case.
551
00:51:38,233 --> 00:51:40,099
Regole e leggi sono il fondamento della coesistenza.
552
00:51:42,300 --> 00:51:44,467
Per tutto questo tempo, ho dimenticato che sono stata una studente in legge.
553
00:52:01,199 --> 00:52:04,366
Perch� � qui? � venuta a restituirmi il signor Kim?
554
00:52:05,434 --> 00:52:07,234
O intende risolvere il problema con il denaro?
555
00:52:08,733 --> 00:52:10,400
I soldi non funzionano su di me.
556
00:52:12,434 --> 00:52:13,534
Questo potr� sorprenderti,
557
00:52:14,634 --> 00:52:18,233
ma ti conceder� mio marito a certe condizioni.
558
00:52:20,166 --> 00:52:22,500
Anzi, te lo lascer� in prestito per un po'.
559
00:52:24,501 --> 00:52:25,734
E quali sarebbero le sue condizioni?
560
00:52:28,467 --> 00:52:31,267
Acconsento a che abiti in due case.
561
00:52:32,501 --> 00:52:35,334
Intendo dire che accetter� il fatto che lui abbia un'amante.
562
00:52:35,333 --> 00:52:39,800
Qual � il problema? Il mondo ne � pieno.
563
00:52:44,166 --> 00:52:46,534
Questo � il suo corpo.
564
00:52:48,467 --> 00:52:53,601
Mi sono presa buona cura di lui per 30 anni. � in salute.
565
00:52:55,766 --> 00:53:01,333
Pesa 83kg e la sua pressione sanguigna � 170.
566
00:53:02,166 --> 00:53:04,833
Devi scambiare queste informazioni con me ogni giorno.
567
00:53:07,132 --> 00:53:09,032
� necessario che includi dettagli come
568
00:53:09,032 --> 00:53:14,567
il suo apporto calorico, la sua attivit� sessuale, l'igiene personale, l'assunzione di alcolici e cos� via.
569
00:53:21,434 --> 00:53:23,634
Deve davvero fare tutto questo?
570
00:53:26,367 --> 00:53:31,067
Un uomo nei suoi 50 anni ha un piede nella fossa.
571
00:53:32,067 --> 00:53:37,266
Quindi per stare insieme ad un uomo di mezz'et�, bisogna diventare un medico.
572
00:53:38,766 --> 00:53:40,500
Accidenti, niente � facile a questo mondo.
573
00:53:42,534 --> 00:53:43,666
Vuole solo spaventarti.
574
00:53:46,067 --> 00:53:47,367
Capitolo finanze.
575
00:53:48,467 --> 00:53:53,200
Un'amante dovrebbe ricevere una gratifica. Ma lui � al verde.
576
00:53:53,199 --> 00:53:55,132
Perci� ogni mese, ti dar� un assegno.
577
00:53:56,199 --> 00:54:01,600
Dovrai venirtelo a prendere di persona e devi conservare tutte le ricevute.
578
00:54:02,233 --> 00:54:05,800
Se non me le consegni, niente denaro.
579
00:54:07,233 --> 00:54:10,233
Questo � peggio che avere 10 suocere.
580
00:54:12,567 --> 00:54:13,800
Un'ultima condizione.
581
00:54:15,067 --> 00:54:17,666
Puoi averlo per mezza giornata. Perci� quando arriva la mezzanotte
582
00:54:18,199 --> 00:54:20,199
devi restituircelo a qualsiasi costo.
583
00:54:21,634 --> 00:54:24,166
Il capofamiglia non deve rimanere fuori tutta la notte,
584
00:54:24,733 --> 00:54:28,333
se vuole considerarsi tale.
585
00:54:31,666 --> 00:54:35,634
Cos� lui sarebbe mio da mezzogiorno a mezzanotte?
586
00:54:37,800 --> 00:54:42,634
Va bene. D'accordo. Tanto se stesse pi� a lungo non farebbe altro che dormire.
587
00:54:43,233 --> 00:54:45,567
Allora metti una firma qui.
588
00:54:50,166 --> 00:54:53,299
Fammi leggere il contratto. Dopotutto, Myeong-ja � come una sorella minore per me.
589
00:55:22,400 --> 00:55:24,200
Tesoro, vieni a mangiare.
590
00:55:28,099 --> 00:55:30,433
Wow!
591
00:55:33,467 --> 00:55:35,534
Calmati!
592
00:55:35,534 --> 00:55:38,666
Si dice che si rischia un attacco di cuore se si � troppo eccitati.
593
00:55:39,766 --> 00:55:42,132
Hai cucinato cos� tanta roba.
594
00:55:42,666 --> 00:55:46,266
Almeno qui non mangi il cibo preparato da una domestica.
595
00:55:48,032 --> 00:55:50,233
Oh! Prima ti devo pesare.
596
00:55:51,333 --> 00:55:53,199
D'ora in avanti sar� il tuo medico.
597
00:55:58,266 --> 00:56:00,733
Oh! Hai messo su 50g!
598
00:56:03,166 --> 00:56:04,467
� un buon segno.
599
00:56:05,099 --> 00:56:07,067
A tua moglie verr� un colpo.
600
00:56:11,733 --> 00:56:13,601
Devo farti perdere 100g.
601
00:56:15,166 --> 00:56:18,500
Non sono mica un grumo di impasto dal quale basta staccare via qualche grammo.
602
00:56:19,132 --> 00:56:21,733
Non preoccuparti. Conosco un metodo pi� divertente.
603
00:56:23,132 --> 00:56:25,567
Dicono che un uomo perda una coppa di sangue ogni volta che lo fa.
604
00:56:27,099 --> 00:56:28,833
Ecco perch� le donne sono vampire.
605
00:56:47,400 --> 00:56:50,733
Salve. Per cena gli ho preparato
606
00:56:51,634 --> 00:56:57,233
100g di riso e fagioli e una piccola porzione di pollo fritto fatto in casa.
607
00:56:59,300 --> 00:57:02,634
Il peso? S�, star� attenta.
608
00:57:03,534 --> 00:57:08,467
Cosa? Lo conterremo. Come se potessimo tenerlo sotto controllo.
609
00:57:10,300 --> 00:57:14,734
Pronto? Tesoro, il telefono.
610
00:57:21,132 --> 00:57:26,067
S�, cara. Non preoccuparti per il mio peso.
611
00:57:27,067 --> 00:57:29,333
Far� un po' d'esercizio dopo cena.
612
00:57:31,367 --> 00:57:34,300
- Che genere di esercizio? - D� nuoto.
613
00:57:34,800 --> 00:57:38,333
Pensa un po'... Danza aerobica.
614
00:57:39,367 --> 00:57:41,400
Ho detto nuoto.
615
00:57:41,400 --> 00:57:45,467
� talmente delizioso. Ma ne prender� solo un pezzo.
616
00:58:05,666 --> 00:58:07,467
Cos'� tutto questo?
617
00:58:07,467 --> 00:58:11,166
La padrona del bar l'ha allestito per noi. � il nostro paradiso.
618
00:58:17,199 --> 00:58:21,500
Una vestaglia rosa? Tutto questo rosso � asfissiante.
619
00:58:30,132 --> 00:58:36,366
Il rosso � il colore della passione. Pu� far riaccendere la passione anche in un vecchio.
620
00:58:39,199 --> 00:58:42,366
Ho imparato che vale lo stesso discorso sia nello sport che negli affari.
621
00:58:43,467 --> 00:58:49,601
L'unione di un uomo e di una donna necessita di passione e metodo.
622
00:58:50,701 --> 00:58:53,367
� l'ora della terapia di regressione all'infanzia.
623
00:58:55,567 --> 00:58:57,534
Ma che bravo bambino.
624
00:59:01,367 --> 00:59:06,534
Ecco il tuo vestitino e la tua cuffietta da notte.
625
00:59:11,099 --> 00:59:12,199
Il bavaglino.
626
00:59:14,733 --> 00:59:18,567
Apri la bocca. Ma che bravo!
627
00:59:23,400 --> 00:59:24,634
Ora il pannolino.
628
00:59:26,567 --> 00:59:28,099
Stendi le gambe.
629
00:59:33,701 --> 00:59:34,833
Bravo bambino! Ancora una volta.
630
00:59:40,266 --> 00:59:41,067
Bravo.
631
00:59:47,467 --> 00:59:55,067
Ora fa' la pip�. I neonati non hanno bisogno di andare in bagno.
632
00:59:55,666 --> 00:59:56,634
Shhhh.
633
00:59:59,067 --> 01:00:01,032
Non posso.
634
01:00:02,132 --> 01:00:04,299
Devi fare la pip� nel pannolino.
635
01:00:04,300 --> 01:00:08,133
Devi lasciare andare i tuoi freni inibitori. Solo cos� potrai tornare ad essere bambino.
636
01:00:10,166 --> 01:00:12,233
La stai facendo. Basta cos�.
637
01:00:15,733 --> 01:00:18,567
- Bravo bambino. - Non riesco a smettere! Non riesco a smettere!
638
01:00:18,567 --> 01:00:21,000
Oh, no! Hai fatto un lago.
639
01:00:24,501 --> 01:00:25,667
Cosa viene dopo?
640
01:00:26,567 --> 01:00:30,567
Queste riviste femminili sono utilissime. Non scrivono solo fesserie.
641
01:00:30,567 --> 01:00:36,132
Ecco! Il prossimo � l'allattamento al seno. E sar� rapito dalla passione.
642
01:00:38,666 --> 01:00:43,032
Vieni qui, bel bambino. � l'ora della poppata.
643
01:02:35,701 --> 01:02:38,266
Tesoro, � mezzanotte.
644
01:02:40,199 --> 01:02:42,000
Va, altrimenti farai tardi.
645
01:02:43,766 --> 01:02:45,666
Uffa! Stavo dormendo cos� bene.
646
01:02:46,534 --> 01:02:48,434
Sarebbe bello se potessi dormire qui.
647
01:02:49,166 --> 01:02:53,366
Ho bisogno di dormire di pi�. Questi turni di 12 ore sono una seccatura.
648
01:02:54,766 --> 01:02:58,299
Ma ho fatto una promessa. Devi tornare a casa dalla tua famiglia.
649
01:03:01,567 --> 01:03:03,099
La mia famiglia � qui. Sei tu.
650
01:03:04,567 --> 01:03:09,367
Come pu� questa essere una famiglia? Una famiglia ha dei figli da crescere.
651
01:03:10,601 --> 01:03:13,834
Facciamo un bambino. Uno che ti somigli.
652
01:03:14,666 --> 01:03:17,166
Voglio un bambino che somigli a te.
653
01:03:18,701 --> 01:03:20,733
Cos� siamo gi� a due.
654
01:03:20,733 --> 01:03:24,634
Non ho intenzione di mettere al mondo un altro figlio di concubina.
655
01:03:26,467 --> 01:03:28,534
A meno che non divorzi da tua moglie.
656
01:03:31,099 --> 01:03:33,766
Cos� mi metti in difficolt�.
657
01:03:41,800 --> 01:03:45,132
Quasi dimenticavo. Devo pesarti di nuovo.
658
01:03:46,166 --> 01:03:47,733
Chiss� di quanto sei calato.
659
01:03:47,733 --> 01:03:49,333
Di sicuro non sono dimagrito.
660
01:03:52,666 --> 01:03:56,067
Oh, perbacco! Hai perso 800g.
661
01:03:56,067 --> 01:03:57,067
800g?
662
01:03:58,300 --> 01:04:01,167
Forse perch� ho fatto tanta di quella pip� nel pannolino.
663
01:04:05,400 --> 01:04:10,733
Tesoro, oggi non far� il bagno. Voglio conservare il tuo odore.
664
01:04:11,534 --> 01:04:13,800
Mi sembra di essere tornato ai tempi della mia luna di miele.
665
01:04:13,800 --> 01:04:15,534
Dunque � questo che intendeva quel medico giapponese di nome Hayashi
666
01:04:15,534 --> 01:04:18,666
quando scriveva che uno uomo deve sposarsi due volte per essere veramente felice.
667
01:04:19,634 --> 01:04:22,199
Le donne ti lincerebbero se ti sentissero dire una cosa del genere qui in Corea.
668
01:04:23,766 --> 01:04:25,366
Le donne coreane sono spaventose.
669
01:06:24,233 --> 01:06:25,601
Per la miseria! � fredda!
670
01:06:48,833 --> 01:06:59,132
Tanti auguri a te, tanti auguri, cara mamma.
671
01:06:59,132 --> 01:07:02,166
Tanti auguri a te.
672
01:07:07,300 --> 01:07:09,667
- Buon compleanno, mamma! - Grazie.
673
01:07:10,333 --> 01:07:12,299
- Buon compleanno, mamma! - Grazie, caro.
674
01:07:17,666 --> 01:07:20,166
- Buon compleanno, cara! - Grazie.
675
01:07:28,666 --> 01:07:33,032
Porgetele i vostri saluti. Per voi � come una seconda madre.
676
01:07:33,634 --> 01:07:37,099
Dal momento che ho un'azienda da mandare avanti, lei si prender� cura di vostro padre.
677
01:07:39,132 --> 01:07:43,666
Dovresti essere come una madre per me, ma sembri avere la mia et�.
678
01:07:43,666 --> 01:07:46,199
Di questo passo invecchier� in men che non si dica. Tuo padre non mi lascia mai un attimo di respiro.
679
01:07:52,032 --> 01:07:56,701
Hai una bella faccia tosta. Hai distrutto la nostra famiglia.
680
01:07:58,333 --> 01:08:00,466
Non ti puoi contenere almeno per oggi?
681
01:08:03,467 --> 01:08:05,099
Mettiamo le cose in chiaro.
682
01:08:09,032 --> 01:08:12,366
Non se la prenda. Riferisco solo quello che mi ha detto suo marito.
683
01:08:13,266 --> 01:08:18,132
Lui ha una moglie intelligente e in carriera,
684
01:08:21,300 --> 01:08:24,000
ma da quando lei ha avuto successo negli affari,
685
01:08:24,667 --> 01:08:30,367
lo ha fatto sentire inutile. Gli ha portato via le sue speranze.
686
01:08:32,434 --> 01:08:33,766
� una menzogna!
687
01:08:36,067 --> 01:08:40,100
Non � pi� una vecchia e inutile macchina scassata. Gli ho messo un nuovo motore turbo.
688
01:08:40,600 --> 01:08:42,666
Deve essere un'esperta di auto usate.
689
01:08:42,667 --> 01:08:44,434
Grazie.
690
01:08:44,434 --> 01:08:47,132
Ma per tua informazione, ai tempi della scuola, il mio soprannome era viper!
691
01:08:47,132 --> 01:08:48,833
Vipera? Un serpente velenoso?
692
01:08:50,132 --> 01:08:54,067
Di sicuro ha tanto di quel veleno in corpo.
693
01:08:55,234 --> 01:08:58,801
Adesso basta! Vi do la paghetta mensile.
694
01:09:00,067 --> 01:09:01,600
Avete tutte le ricevute, vero?
695
01:09:02,333 --> 01:09:04,800
Questa � la mamma che riconosco! Alla fine, il denaro vince sempre.
696
01:09:05,501 --> 01:09:08,634
Il denaro � lo strumento con cui i datori di lavoro controllano i loro dipendenti.
697
01:09:10,100 --> 01:09:11,400
Controllare me?
698
01:09:14,634 --> 01:09:15,801
Con questi pochi spiccioli?
699
01:09:48,132 --> 01:09:50,634
- � pronto il caff�? - S�.
700
01:10:10,701 --> 01:10:14,766
La mia schiena � indolenzita. Non si pu� nulla contro l'avanzare dell'et�.
701
01:10:15,501 --> 01:10:18,701
No, sarai sempre un dodicenne.
702
01:10:19,333 --> 01:10:21,132
Basta un massaggio e sparisce il dolore.
703
01:10:35,466 --> 01:10:37,634
Dove l'hai imparato?
704
01:10:37,634 --> 01:10:38,801
C'� qualcosa di strano.
705
01:10:38,801 --> 01:10:41,801
Continuo a sentire dei rumori provenire dalla cantina. Come il pianto di un bambino.
706
01:10:42,667 --> 01:10:44,334
Puoi scendere a dare un'occhiata?
707
01:10:48,234 --> 01:10:48,601
Aspetta qui.
708
01:11:18,000 --> 01:11:21,234
- Tesoro. Vieni qui. - Ho paura.
709
01:11:22,067 --> 01:11:26,100
Chiama la polizia. Presto!
710
01:11:26,634 --> 01:11:29,000
� uno schiaffo alla fortuna liberarsi di un bambino che ti arriva per caso.
711
01:11:29,000 --> 01:11:31,533
Ci porter� fortuna. Hai un bambino adesso!
712
01:11:35,567 --> 01:11:38,399
Non possiamo tenerlo. Non sappiamo neanche da dove proviene.
713
01:11:38,399 --> 01:11:39,199
Da dove proviene?
714
01:11:40,333 --> 01:11:42,800
Anche un cane ha un pedigree.
715
01:11:42,801 --> 01:11:45,567
Ad ogni modo, verifichiamo se � un maschietto o una femminuccia.
716
01:11:47,100 --> 01:11:48,801
Oh, ha la coda!
717
01:11:48,801 --> 01:11:50,634
Una coda sotto al pube?
718
01:11:52,801 --> 01:11:54,334
� un pene!
719
01:11:55,333 --> 01:11:58,533
Un maschietto! Abbiamo un figlio! Portagli dei vestiti!
720
01:12:00,300 --> 01:12:02,501
Ma abbiamo solo quelli che hai indossato tu.
721
01:12:02,501 --> 01:12:06,467
- E tu porta quelli. - No, sono tuoi.
722
01:12:06,466 --> 01:12:08,766
Prender� un raffreddore. Sbrigati!
723
01:12:12,501 --> 01:12:14,501
Sei il mio portafortuna. Cuc�!
724
01:12:19,234 --> 01:12:20,033
Svelta!
725
01:12:59,067 --> 01:13:03,701
Caro, � mezzanotte. � ora di andare.
726
01:13:06,167 --> 01:13:08,667
E cos� questo sarebbe il bambino che hai trovato in cantina.
727
01:13:10,167 --> 01:13:13,767
Guardalo. Non � adorabile? Proprio come i nostri bambini quando erano in fasce.
728
01:13:21,533 --> 01:13:23,766
Da quando in qua ti piacciono tanto i bambini?
729
01:13:25,533 --> 01:13:27,067
Somiglia a qualcuno?
730
01:13:28,067 --> 01:13:30,600
S�, certo. Somiglia a un bambino.
731
01:13:32,701 --> 01:13:34,533
Di sicuro non a te.
732
01:13:36,567 --> 01:13:39,167
Guardate che stanza. Cos� scadente e di cattivo gusto.
733
01:13:40,567 --> 01:13:41,766
Pare proprio un bordello.
734
01:13:44,766 --> 01:13:47,800
La tua impotenza. � guarita o hai ancora problemi?
735
01:13:52,567 --> 01:13:55,766
Non ne sono ancora sicuro.
736
01:14:00,667 --> 01:14:04,100
� che questo bambino non mi d� mai tregua.
737
01:14:04,766 --> 01:14:08,333
Beve dieci bottiglie di latte a notte.
738
01:14:10,100 --> 01:14:12,567
� una buona esperienza per una donna crescere un bambino.
739
01:14:13,600 --> 01:14:16,666
In primo luogo, impara che la famiglia � sacra.
740
01:14:17,634 --> 01:14:20,667
Secondo poi, impara a non mentire.
741
01:14:22,533 --> 01:14:24,733
Terzo... Eh?
742
01:14:26,466 --> 01:14:27,567
Andiamo a casa, caro.
743
01:14:40,067 --> 01:14:41,667
Non riesco a fargli passare il singhiozzo.
744
01:14:41,667 --> 01:14:44,367
Solleticagli le narici. Non sai proprio niente?
745
01:14:46,399 --> 01:14:48,666
- Ha smesso! - Ha smesso?
746
01:14:48,667 --> 01:14:49,534
- S�. - Fammi vedere.
747
01:14:51,801 --> 01:14:54,067
Ti sei completamente rimbambito. Su, andiamo!
748
01:15:10,567 --> 01:15:23,533
Buona notte, buona notte. La madre e il bambino stanno sempre insieme.
749
01:15:24,466 --> 01:15:37,766
Il padre � lontano a lavorare sodo. Per il figlio e per la madre.
750
01:15:39,033 --> 01:15:40,801
Buona notte.
751
01:15:56,567 --> 01:15:57,600
- Caro. - Eh?
752
01:15:59,501 --> 01:16:02,167
Ma guardati, di che hai paura!
753
01:16:04,067 --> 01:16:07,734
Caro, hai fatto tanta pratica con lei.
754
01:16:09,234 --> 01:16:11,501
Non � ora di mostrarmi quanto sei migliorato?
755
01:16:49,734 --> 01:16:52,801
Ohi! Ma che...
756
01:16:57,199 --> 01:17:01,954
Dicono che un donnaiolo ti prenda prima per il cuore.
757
01:17:01,954 --> 01:17:03,367
Perch� non cominci da l�?
758
01:17:15,667 --> 01:17:16,834
� cos� frustrante!
759
01:17:19,300 --> 01:17:21,167
Devi essere gentile con una donna.
760
01:17:23,067 --> 01:17:25,300
Come fai a farlo con lei?
761
01:17:28,234 --> 01:17:32,701
Con lei, � tutto come un gioco.
762
01:17:34,501 --> 01:17:38,067
Quando giochi a mamma e pap�, non c'� del cibo reale nei piatti.
763
01:17:39,434 --> 01:17:41,601
Usi la tua immaginazione per dar vita a delle pietanze.
764
01:17:44,533 --> 01:17:46,132
Non c'� alcuna pressione.
765
01:17:51,466 --> 01:17:53,800
Ma qui non giochiamo a fare gli adulti, lo siamo davvero.
766
01:17:53,801 --> 01:17:56,834
C'� del cibo vero nei piatti e te lo devi mangiare.
767
01:17:57,701 --> 01:18:00,501
Cos� mi viene l'ansia, ho paura di fallire, e alla fine
768
01:18:00,501 --> 01:18:01,833
non riesco a fare nulla.
769
01:18:02,466 --> 01:18:04,166
E tu ti definisci un marito?
770
01:18:04,167 --> 01:18:07,734
Ma guardati! Chi vorrebbe mai essere tua moglie?
771
01:18:07,734 --> 01:18:09,701
Vattene! Vattene via dal mio letto!
772
01:18:09,701 --> 01:18:11,634
Fuori! Sparisci dalla mia vista.
773
01:18:11,634 --> 01:18:14,734
- Cara... - Vattene! Sparisci!
774
01:18:29,000 --> 01:18:31,867
Essere qui con le mie compagne di scuola ancora una volta, mi distrae dai problemi del mondo reale.
775
01:18:32,533 --> 01:18:36,466
Il mondo reale � completamente diverso. Dovremmo conservare con cura i ricordi dei tempi della scuola.
776
01:18:41,033 --> 01:18:43,734
Devo andare! � l'ora della pappa.
777
01:18:44,434 --> 01:18:48,434
Ho iniziato da poco un lavoro d'assistente all'infanzia. Perci� questo pranzo l'offro io.
778
01:19:07,701 --> 01:19:10,117
Il nostro quartiere � invaso dai topi.
779
01:19:10,117 --> 01:19:12,667
Abbiamo deciso tutti insieme di usare del veleno per topi.
780
01:19:13,266 --> 01:19:14,434
Conti su di me.
781
01:19:16,199 --> 01:19:18,634
I ratti al giorno d'oggi hanno affinato il loro gusto.
782
01:19:18,634 --> 01:19:21,600
Non ingeriscono il veleno a meno che non gli sia servito in un lauto pasto.
783
01:19:22,466 --> 01:19:24,433
Vorr� dire che preparer� loro una pietanza da leccarsi i baffi.
784
01:19:25,466 --> 01:19:29,766
Non basta. Deve trattarsi di un gran banchetto.
785
01:19:38,333 --> 01:19:43,099
Deve avermi preso per una fessa. Chiedermi di preparare un gran banchetto ai ratti.
786
01:20:04,501 --> 01:20:05,400
Dov'� il bambino?
787
01:20:14,434 --> 01:20:15,132
No...
788
01:21:43,067 --> 01:21:45,000
Un banchetto per i ratti.
789
01:21:46,466 --> 01:21:49,701
Dicono che se ci si � gi� accoppiati in vita, si muore in pace.
790
01:21:50,367 --> 01:21:53,100
Perci� mangiate! Mangiate tutto!
791
01:22:04,466 --> 01:22:07,067
Tesoro, devo andare.
792
01:22:10,132 --> 01:22:13,199
Che ci facevi in cantina?
793
01:22:15,766 --> 01:22:18,567
Tutti i vicini verso mezzanotte mettono del veleno per topi.
794
01:22:20,367 --> 01:22:22,000
Trattieniti per un'altra ora.
795
01:22:23,132 --> 01:22:25,567
Uccidiamo tutti i ratti che hanno morso il bambino.
796
01:22:27,701 --> 01:22:30,533
Pu� darsi che qualcuno abbia voluto solo che noi ci occupassimo del bambino per un po'.
797
01:22:31,234 --> 01:22:35,534
Ho tanta paura, adesso che il bambino se n'� andato. Ti prego, resta per stanotte.
798
01:22:38,333 --> 01:22:40,166
Mia moglie non lo permetter�.
799
01:22:40,167 --> 01:22:44,367
C'� un vecchio detto. Se un uomo inizia a passare la notte con l'amante,
800
01:22:45,067 --> 01:22:46,801
finisce col non potersi ripresentare pi� davanti a sua moglie.
801
01:22:49,701 --> 01:22:51,234
Oh, tesoro!
802
01:23:25,801 --> 01:23:28,167
Credo che abbia mangiato il cibo che ho preparato per i ratti.
803
01:23:28,801 --> 01:23:32,234
� omicidio colposo. Dove sono le chiavi della mia auto?
804
01:23:32,234 --> 01:23:35,501
- Andr� in prigione? - Chiama la polizia!
805
01:23:35,501 --> 01:23:37,801
- E tu? - Non coinvolgermi.
806
01:23:38,367 --> 01:23:40,501
Vengo con te!
807
01:23:40,501 --> 01:23:43,199
No, tu devi aspettare l'arrivo della polizia.
808
01:23:43,199 --> 01:23:47,333
- Non posso! - Per piacere, lasciami fuori da questa storia.
809
01:23:48,734 --> 01:23:49,767
Ho paura.
810
01:24:04,199 --> 01:24:06,399
Quindi, non ha la pi� pallida idea di chi sia quest'uomo.
811
01:24:07,033 --> 01:24:08,634
No, non lo conosco.
812
01:24:09,399 --> 01:24:12,266
Sta dicendo che i suoi vicini hanno deciso di usare del veleno per topi.
813
01:24:13,266 --> 01:24:17,434
E questo estraneo � entrato in casa sua, ha mangiato ed � morto.
814
01:24:19,766 --> 01:24:23,099
- Sta mentendo. - No!
815
01:24:24,434 --> 01:24:26,434
- Sergente! - Salve.
816
01:24:26,434 --> 01:24:29,167
Sono io che vi ho chiamato.
817
01:24:29,167 --> 01:24:32,267
E lei vive con questa ragazza?
818
01:24:33,067 --> 01:24:36,300
Spero che la vediate pi� come una sorta di opera di carit�.
819
01:24:36,300 --> 01:24:39,434
Sapete come gli uomini provino compassione per le donne, per poi innamorarsene.
820
01:24:47,533 --> 01:24:50,166
Mi stia a sentire. Anche i suoi vicini dicono
821
01:24:51,100 --> 01:24:54,701
che hanno sentito di questo piano di usare il veleno per topi.
822
01:24:55,466 --> 01:24:58,533
Me ne ha parlato la signora della porta accanto. � stata lei a darmi il veleno per topi.
823
01:24:59,634 --> 01:25:00,600
La signora della porta accanto?
824
01:25:03,167 --> 01:25:04,033
� lei!
825
01:25:07,701 --> 01:25:13,266
La vittima � il fratello di suo marito. Da tempo la signora era oggetto delle sue molestie.
826
01:25:13,266 --> 01:25:14,367
Non sono stata io ad ucciderlo.
827
01:25:15,266 --> 01:25:18,533
� lei che gli ha servito il veleno per topi.
828
01:25:19,234 --> 01:25:23,601
No! Certo, ho preparato tutto io. Ma chi se lo poteva immaginare!
829
01:25:24,333 --> 01:25:26,032
Pensavo solo ad uccidere i topi.
830
01:25:28,701 --> 01:25:30,300
Ad ogni modo io sono innocente!
831
01:25:30,801 --> 01:25:32,601
� un crimine istigare all'omicidio.
832
01:25:33,766 --> 01:25:35,733
Perch� dite che sono colpevole?
833
01:25:35,734 --> 01:25:40,334
Durante gli ultimi 10 anni, non ho n� mangiato, n� dormito.
834
01:25:40,333 --> 01:25:42,666
La mia vita � stata un inferno!
835
01:25:42,667 --> 01:25:47,200
Merito una medaglia per tutto quello che ho dovuto sopportare. Eppure arrestate me!
836
01:26:30,033 --> 01:26:31,167
Cosa devo fare?
837
01:26:34,132 --> 01:26:37,099
Un'attivit� imprenditoriale ha i suoi alti e bassi.
838
01:26:37,667 --> 01:26:40,200
Puoi risollevarti se non ti perdi d'animo.
839
01:26:41,333 --> 01:26:43,733
Non funzioner�. Ci stai portando sfortuna.
840
01:26:43,734 --> 01:26:47,467
Pap�! Promettici che non vedrai pi� quella donna.
841
01:26:48,533 --> 01:26:51,433
Gli affari miei me li gestisco io.
842
01:26:53,833 --> 01:26:55,166
Cosa vorresti dire?
843
01:27:02,234 --> 01:27:06,167
� mio a partire da mezzogiorno. Perch� lo state ancora trattenendo?
844
01:27:07,734 --> 01:27:09,634
Tesoro, andiamo!
845
01:27:20,067 --> 01:27:25,000
Ascolta. Non posso pi� darti altro denaro perch� la mia societ� � fallita.
846
01:27:25,533 --> 01:27:27,132
Quindi dovrai trovarti i mezzi per vivere per conto tuo.
847
01:27:28,132 --> 01:27:29,434
Meglio per noi se non disponiamo pi� di denaro facile.
848
01:27:30,132 --> 01:27:33,434
Vogliamo fare soldi nel modo pi� semplice possibile.
849
01:27:33,434 --> 01:27:35,333
Non ce li sudiamo, ha corrotto tutti noi.
850
01:27:37,199 --> 01:27:38,300
Fantastico!
851
01:27:39,766 --> 01:27:42,833
Niente soldi, quindi niente contratto!
852
01:27:43,667 --> 01:27:46,234
Non sono pi� tenuta a restituirlo a mezzanotte.
853
01:27:51,766 --> 01:27:53,333
- Cosa... - Ehi.
854
01:27:54,167 --> 01:27:56,667
Per ora ha bisogno di riposare e recuperare le forze.
855
01:27:56,667 --> 01:28:01,734
Ah! Riposare? Questa � bella!
856
01:28:01,734 --> 01:28:04,434
Mi ha detto che giacere accanto a lei
857
01:28:05,033 --> 01:28:08,767
lo soffoca perch� il suo corpo puzza come un cadavere
858
01:28:08,766 --> 01:28:10,600
che brucia all'inferno!
859
01:28:15,167 --> 01:28:16,467
E tu saresti mio marito?
860
01:28:19,701 --> 01:28:21,333
Non prendere a schiaffi mio marito!
861
01:28:21,333 --> 01:28:22,032
Cosa?
862
01:28:22,033 --> 01:28:25,767
Per lei non sar� altro che un uomo inutile. Ma per me � come un dio!
863
01:28:26,634 --> 01:28:28,033
E tu dove vai...
864
01:28:30,600 --> 01:28:33,399
Sgualdrina! Muori, muori, brutta strega!
865
01:28:33,399 --> 01:28:37,466
Sei uscito fuori di senno? � la tua seconda madre!
866
01:28:37,466 --> 01:28:41,199
Sei suo figlio! Non puoi picchiarla!
867
01:28:41,199 --> 01:28:43,032
E tu picchi tuo figlio?
868
01:28:43,033 --> 01:28:46,467
Avrei dovuto dartele prima per farti diventare un uomo!
869
01:28:46,466 --> 01:28:50,701
- Cresci, ragazzo! - Uccidimi! Avanti!
870
01:28:50,701 --> 01:28:51,367
Bene!
871
01:28:53,067 --> 01:28:54,067
Basta, andiamocene.
872
01:28:55,701 --> 01:28:56,567
Tesoro!
873
01:28:57,766 --> 01:28:59,666
Quando avr� il tuo bambino,
874
01:29:01,367 --> 01:29:05,601
bader� a che non cresca insolente e incapace come lui.
875
01:29:06,167 --> 01:29:13,534
Cosa? Avere un figlio? No, no!
876
01:29:20,434 --> 01:29:21,534
Chiedimi scusa!
877
01:29:22,199 --> 01:29:24,333
La tua famiglia si � avventata contro di me come se mi volesse morta.
878
01:29:26,000 --> 01:29:28,067
Penser� io a sistemare il piccolo incidente di oggi.
879
01:29:29,234 --> 01:29:32,667
E questa sarebbe una scusa? Mettiti in ginocchio e d� "scusami, mammina".
880
01:29:34,734 --> 01:29:37,234
Scusami, mammina.
881
01:29:37,234 --> 01:29:38,567
Non � sufficiente.
882
01:29:38,567 --> 01:29:42,100
Eri come una pianta secca. Ti ho dato l'acqua e ti ho riportato alla vita.
883
01:29:49,501 --> 01:29:54,400
Quando ho detto che intendevo avere il tuo bambino, � sembrata sconvolta.
884
01:29:55,333 --> 01:29:59,466
S�! Ho 3000 ovuli sani in corpo
885
01:30:00,132 --> 01:30:01,833
in attesa di venire alla luce.
886
01:30:04,766 --> 01:30:06,367
Ma la vita � difficile per il figlio di una concubina.
887
01:30:07,100 --> 01:30:11,267
Non importa. � comunque una benedizione venire al mondo!
888
01:30:31,300 --> 01:30:35,067
In questo momento sto ovulando! La mia temperatura corporea sta calando.
889
01:30:45,634 --> 01:30:49,667
No, no.
890
01:30:50,734 --> 01:30:52,234
No...
891
01:31:34,033 --> 01:31:35,467
Caro, andiamo!
892
01:31:40,399 --> 01:31:43,533
Perch� � qui? Ho ancora un'ora a disposizione.
893
01:31:45,367 --> 01:31:48,367
� scappato di casa poich� l'hai picchiato. Perci� vallo a cercare!
894
01:31:49,501 --> 01:31:51,833
Dorme sempre fuori casa.
895
01:31:53,167 --> 01:31:57,234
Questa volta � diverso. Potrebbe lasciarsi andare a qualche gesto inconsulto.
896
01:31:58,634 --> 01:32:01,466
Andiamo a casa. Forza.
897
01:32:01,466 --> 01:32:03,567
Ehi, dividiamocelo 60 a 40.
898
01:32:03,567 --> 01:32:06,600
Tanto non mi paga, quindi posso cambiare le regole.
899
01:32:07,766 --> 01:32:09,600
Finirai in prigione se ti denuncio per adulterio.
900
01:32:11,634 --> 01:32:16,199
Ho saputo che non pu�, se ne � a conoscenza da pi� di sei mesi.
901
01:32:17,167 --> 01:32:19,100
Vorr� dire che continuer� a pagarti! Andiamo!
902
01:32:19,100 --> 01:32:21,300
Mi guadagner� da vivere con le mie sole forze! E trascorreremo le notti insieme,
903
01:32:21,300 --> 01:32:22,667
in modo da poter concepire il suo bambino!
904
01:32:22,667 --> 01:32:23,734
Non puoi avere il suo bambino! Mai!
905
01:32:27,167 --> 01:32:30,133
Sono giovane. Intendo avere un sacco di bambini.
906
01:32:30,132 --> 01:32:32,333
Le sue braccia saranno ricolme di bambini come un albero di mele.
907
01:33:10,033 --> 01:33:11,434
Mi ascolti?
908
01:33:13,000 --> 01:33:15,033
Non puoi metterla incinta.
909
01:33:15,533 --> 01:33:17,766
Sto solo seguendo le leggi della natura.
910
01:33:20,367 --> 01:33:24,199
Natura... Fatti una vasectomia.
911
01:33:25,266 --> 01:33:28,333
Sono l'unico figlio maschio di tre generazioni. Non fino a quando non avremo un nipotino!
912
01:33:36,132 --> 01:33:40,032
S�, � una tua responsabilit� portare avanti il cognome della tua famiglia.
913
01:33:41,833 --> 01:33:45,733
Ma � una mia responsabilit� proteggere questa famiglia.
914
01:33:48,766 --> 01:33:55,233
Accidenti! Dobbiamo confrontarci con delle dure realt�...
915
01:33:57,199 --> 01:33:59,800
- Hoon! - Quel sonnifero ha fatto subito effetto.
916
01:34:03,333 --> 01:34:05,099
Davvero gli somiglio?
917
01:34:10,434 --> 01:34:11,534
C'� il dottore?
918
01:34:13,567 --> 01:34:14,701
S�, sono io.
919
01:34:16,466 --> 01:34:18,433
Siamo pronti per la vasectomia.
920
01:34:19,100 --> 01:34:21,267
Ha preso qualche calmante.
921
01:34:23,734 --> 01:34:25,701
Dorme come un ghiro.
922
01:34:25,701 --> 01:34:27,701
- Pap�! - Lascia!
923
01:34:27,701 --> 01:34:29,399
- No! - Cosa avete intenzione di fargli?
924
01:34:29,399 --> 01:34:31,600
Ottemperiamo alla politica di controllo delle nascite del governo.
925
01:34:31,600 --> 01:34:34,666
Perch� dobbiamo farci del male l'un l'altro?
926
01:34:34,667 --> 01:34:36,467
Mamma, no!
927
01:34:36,466 --> 01:34:40,266
Ho bisogno del consenso della moglie. Non vogliamo complicazioni legali in seguito.
928
01:34:40,801 --> 01:34:42,400
Naturalmente.
929
01:34:43,234 --> 01:34:45,701
� un piacere sapere che la moglie ha tali diritti.
930
01:34:47,567 --> 01:34:51,567
Wow, potresti avere persino la sua testa con il tuo consenso.
931
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
La vasectomia � perfino incoraggiata dal governo.
932
01:35:23,100 --> 01:35:24,234
Salve.
933
01:35:39,701 --> 01:35:41,033
Lui dov'�?
934
01:35:41,033 --> 01:35:41,501
Da quella parte.
935
01:35:43,667 --> 01:35:46,501
Il suo corpo appartiene tanto a lei quanto a me.
936
01:35:46,501 --> 01:35:49,033
Come ha potuto metterlo sotto i ferri e menomarlo?
937
01:35:53,067 --> 01:35:55,634
Gli avrei perfino tagliato la testa se avessi potuto.
938
01:35:55,634 --> 01:35:57,501
� spaventoso!
939
01:35:57,501 --> 01:36:01,100
Non c'� da stupirsi se vuole rimanere cos� tanto tra le mie braccia.
940
01:36:04,567 --> 01:36:08,333
Tesoro! Andiamo.
941
01:36:09,501 --> 01:36:13,634
Una vasectomia! Precisamente cos'� che ti hanno tagliato?
942
01:36:21,234 --> 01:36:24,701
Non lo rimander� indietro per un po'. Ha bisogno di riposo.
943
01:36:27,367 --> 01:36:31,734
� un corpo senza vita. Riempire le sue braccia di bambini come un albero di mele?
944
01:36:32,567 --> 01:36:34,600
� un peccato che la tua fertilit� venga sprecata.
945
01:36:37,766 --> 01:36:39,634
Non manterr� il coprifuoco di mezzanotte.
946
01:36:49,533 --> 01:36:55,399
Non puoi permetterle di tenerselo tutto per s� per sempre. Devi riprendertelo a mezzanotte.
947
01:37:04,501 --> 01:37:08,132
Mamma, questa donna sar� la nostra domestica. Vuole essere istruita sui suoi compiti.
948
01:37:09,766 --> 01:37:11,501
Non voglio che sia un peso.
949
01:37:14,333 --> 01:37:16,666
- Ho gi� visto questo bambino prima d'ora. - Come...
950
01:37:17,466 --> 01:37:19,299
- � quel bambino. - Quale bambino?
951
01:37:32,801 --> 01:37:35,133
Ho paura di salire in camera da letto.
952
01:37:36,434 --> 01:37:38,300
Basta sentirsi di nuovo come un bambino.
953
01:37:43,600 --> 01:37:48,433
Met� delle nostre funzioni corporee sono legate all'istinto di garantirsi una progenie.
954
01:37:49,466 --> 01:37:53,333
Se non ha nulla a che fare con la riproduzione, possiamo anche restarcene a succhiarci i pollici.
955
01:37:54,701 --> 01:37:58,367
Ci� nonostante, sono felice che possiamo trascorrere la notte insieme.
956
01:38:49,634 --> 01:38:51,600
Non essere cos� afflitto.
957
01:38:54,000 --> 01:38:57,132
Il dottore ha detto che non � cambiato nulla.
958
01:39:00,833 --> 01:39:06,567
Mi dispiace. Per una mia disattenzione, ora le tue speranze di concepire un bambino sono andate in frantumi.
959
01:39:09,766 --> 01:39:11,132
Non ti sei distratto.
960
01:39:13,567 --> 01:39:20,100
Ti ha fregato perch� le sei sempre succube.
961
01:39:21,667 --> 01:39:25,567
S�, un qualche studioso ha detto che
962
01:39:25,567 --> 01:39:29,701
gli uomini imparano ad essere succubi delle loro madri fin da bambini.
963
01:39:30,501 --> 01:39:34,801
Le imploriamo perch� ci cambino i pannolini, ci diano il latte.
964
01:39:36,634 --> 01:39:38,667
Le imploriamo perch� ci diano una caramella.
965
01:39:42,766 --> 01:39:47,600
Siamo allevati in maniera tale che quando diventiamo adulti,
966
01:39:47,600 --> 01:39:49,533
finiamo per essere comandati a bacchetta dalle nostre mogli.
967
01:39:53,199 --> 01:39:57,000
Ges�! Tutti questi mariti bistrattati che hanno paura delle loro mogli...
968
01:39:57,600 --> 01:39:59,466
Sono le madri che li hanno resi tali.
969
01:40:00,766 --> 01:40:03,399
Le donne sono perfide.
970
01:40:07,234 --> 01:40:09,467
Quando ero bambino,
971
01:40:09,466 --> 01:40:11,833
avrei implorato mia madre per una caramella.
972
01:40:13,367 --> 01:40:15,801
Allora sar� io la tua mamma.
973
01:40:15,801 --> 01:40:19,367
Se vuoi tornare alla tua infanzia,
974
01:40:20,033 --> 01:40:22,501
unisci i palmi delle tue mani e supplica una caramella.
975
01:40:23,300 --> 01:40:24,266
Per favore.
976
01:40:25,033 --> 01:40:26,200
Devi chiederlo pi� educatamente.
977
01:40:26,766 --> 01:40:28,067
Non ne avrai neanche una.
978
01:44:33,766 --> 01:44:36,833
Cos� non va! Non funzioner� mai!
979
01:44:36,833 --> 01:44:40,501
� tutto innaturale! I suoi tiri mancini mi stanno facendo scoppiare la testa!
980
01:44:40,501 --> 01:44:42,567
Ci ha giocati! Ci ha giocati per bene!
981
01:44:42,567 --> 01:44:45,567
Sono stata una stupida! Quella strega mi ha ingannato!
982
01:44:47,199 --> 01:44:48,600
Che bruci all'inferno!
983
01:45:05,734 --> 01:45:09,567
Il mio corpo ha perso per sempre la sua forza vitale.
984
01:45:11,300 --> 01:45:16,701
Dal momento che non possiamo pi� unirci sessualmente, ti sento come un'estranea.
985
01:45:22,367 --> 01:45:28,367
Avevi detto che avresti dormito qui stanotte. Ti prego, concedimi almeno questo.
986
01:45:29,734 --> 01:45:32,634
Come posso dormire quando lei � gi� l� fuori a fare storie?
987
01:45:33,399 --> 01:45:34,567
Non sarei in grado di dormire.
988
01:45:36,634 --> 01:45:40,399
Sono sempre rincasato per mezzanotte,
989
01:45:40,399 --> 01:45:42,500
quindi non sono abituato a dormire altrove.
990
01:45:46,434 --> 01:45:51,701
Ti prego, desidero solo questo. Trascorri la notte insieme a me.
991
01:45:52,501 --> 01:45:57,701
Ho paura che se stanotte te ne vai, non tornerai pi�.
992
01:46:04,501 --> 01:46:08,400
Non posso renderti felice. Non posso soddisfare i tuoi desideri.
993
01:46:09,033 --> 01:46:13,467
Non posso neanche pi� darti un bambino.
994
01:46:14,167 --> 01:46:17,166
Stiamo insieme per soddisfare l'uno le necessit� dell'altro.
995
01:46:17,166 --> 01:46:19,400
E pu� essere anche una motivazione pi� forte dell'amore,
996
01:46:21,100 --> 01:46:23,501
ma adesso non ha pi� senso.
997
01:46:56,801 --> 01:47:02,067
Tesoro, ho pianto cos� tanto che mi duole il cuore.
998
01:47:03,367 --> 01:47:05,067
Per favore, accarezzami prima di andartene.
999
01:47:20,000 --> 01:47:23,367
Ora sto bene. Puoi andare.
1000
01:48:00,734 --> 01:48:04,667
Sei mio, non ti perder� come fece mia madre.
1001
01:48:05,367 --> 01:48:06,467
Ricordi ci� che dicesti?
1002
01:48:07,367 --> 01:48:10,167
Sei venuto nel mio corpo e vivi dentro di me.
1003
01:48:11,367 --> 01:48:15,766
Hai anche inciso il tuo destino nei palmi delle mie mani.
1004
01:48:15,766 --> 01:48:17,666
Le avr� incise per tutta la vita.
1005
01:48:29,033 --> 01:48:33,634
Non � colpa di nessuno. Mezzanotte... � la fine per me.
1006
01:48:33,634 --> 01:48:37,399
Finiscimi. Non riesco a sopportare il dolore.
1007
01:48:39,033 --> 01:48:40,400
Ti prego, perdonami.
1008
01:49:10,300 --> 01:49:11,367
Bruci tutto!
1009
01:49:13,300 --> 01:49:14,333
Bruci ogni cosa!
1010
01:49:15,434 --> 01:49:16,132
No!
1011
01:49:17,033 --> 01:49:18,067
Pap�!
1012
01:49:18,067 --> 01:49:18,600
Caro!
1013
01:49:20,801 --> 01:49:22,067
Brucia!
1014
01:49:24,533 --> 01:49:27,366
Oh, no! Disgraziata!
1015
01:49:28,234 --> 01:49:31,300
Hai ucciso mio marito?
1016
01:49:32,199 --> 01:49:34,701
- Lurida puttana! - Morir� anch'io!
1017
01:49:34,701 --> 01:49:36,701
- Ti consegno alla polizia! - Morir� anch'io!
1018
01:49:36,701 --> 01:49:40,132
- Ti daranno la pena di morte! - Morir� anch'io!
1019
01:49:40,132 --> 01:49:43,266
- Allora muori, puttana! Muori! - Morir� anch'io!
1020
01:49:44,367 --> 01:49:47,199
Oh, disgraziata!
1021
01:49:51,634 --> 01:49:55,701
Questo film � basato su una storia vera riguardo un bizzarro caso d'omicidio.
1022
01:49:55,701 --> 01:49:59,367
La donna fu condannata a cinque anni di prigione ma venne rilasciata dopo tre anni.
1023
01:49:59,367 --> 01:50:01,501
Si spos� ed ebbe dei bambini.
1024
01:50:01,501 --> 01:50:05,300
Dimentic� il suo terribile passato che non lasci� tracce sui palmi delle sue mani.
1025
01:50:05,300 --> 01:50:09,234
Le uniche cicatrici che rimasero furono quelle
1026
01:50:09,234 --> 01:50:10,467
lasciate nei cuori spezzati della famiglia del suo amato.
1027
01:50:18,468 --> 01:50:21,468
Traduzione sottotitoli in italiano a cura di www.asianworld.it
1028
01:50:22,319 --> 01:50:25,438
Il Korean Film Archive presenta didascalie coreane e sottotitoli in inglese sponsorizzati da Google Translations e sottotitolati da Free Film Communications
85269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.