Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,009
(Bell tolls)
2
00:00:06,339 --> 00:00:13,289
♪ Veni, Sancte Spiritus
3
00:00:20,050 --> 00:00:29,359
♪ Mentes tuorum visita
4
00:00:32,539 --> 00:00:37,009
♪ Amen
5
00:00:42,899 --> 00:00:44,250
(Torrential rain)
6
00:00:47,659 --> 00:00:48,329
Urgh!
7
00:00:48,420 --> 00:00:50,450
The year is 1144...
8
00:00:51,500 --> 00:00:55,119
..and civil war,
unforgiving and cruel, rages in England.
9
00:00:56,179 --> 00:01:00,810
King Stephen fights to retain his throne
against the Pretender, the Empress Maud,
10
00:01:00,899 --> 00:01:04,890
a fight which stretches
to the furthest corners of the realm...
11
00:01:05,939 --> 00:01:08,209
..even to the Abbey at Shrewsbury.
12
00:01:10,140 --> 00:01:11,489
(Thunder rumbles)
13
00:01:24,420 --> 00:01:25,769
Yargh! Yargh!
14
00:01:27,219 --> 00:01:28,930
Leave him be!
15
00:01:32,739 --> 00:01:35,040
Even the soldiers of Empress Maud
can let a boy live.
16
00:01:35,140 --> 00:01:36,969
Empress Maud?
17
00:01:38,420 --> 00:01:40,689
I fight for the King...
18
00:01:40,780 --> 00:01:42,569
not the Pretender.
19
00:01:42,659 --> 00:01:44,209
I fight for neither.
20
00:01:45,299 --> 00:01:46,409
Let him go!
21
00:01:47,939 --> 00:01:49,370
Brother...
22
00:01:50,780 --> 00:01:52,329
..forgive me.
23
00:01:53,379 --> 00:01:54,730
(Thunderclap)
24
00:01:55,780 --> 00:01:57,810
(Coins fall on coins)
25
00:01:57,900 --> 00:02:02,049
WOMAN: (Sobs) St Winifred will save us,
the blessed St Winifred!
26
00:02:06,340 --> 00:02:10,449
Save us from the floods, blessed St Winifred!
Save us from the floods to come.
27
00:02:12,500 --> 00:02:14,050
Save us! Save us.
28
00:02:15,780 --> 00:02:19,009
This dreadful rain, Prior Robert.
What if it floods inside?
29
00:02:19,099 --> 00:02:22,409
- Flood is not a certainty, Brother Jerome.
- We must protect our saint.
30
00:02:22,500 --> 00:02:25,409
We'II take her up to a safe place,
away from the highest floods.
31
00:02:25,500 --> 00:02:28,129
- I want you to wrap the casket.
- Thank you, Prior Robert.
32
00:02:28,219 --> 00:02:32,569
We didn't carry her all the way from Wales
to see her float away in Shrewsbury.
33
00:02:33,620 --> 00:02:35,370
Did we, Brother Cadfael?
34
00:02:35,460 --> 00:02:38,449
True, Brother Prior.
Nor to get soaked in our own house.
35
00:02:40,500 --> 00:02:42,849
The pilgrims' generosity will remedy that.
36
00:02:42,939 --> 00:02:46,289
We are fortunate, indeed,
that their generosity never fades.
37
00:02:47,819 --> 00:02:49,370
(Bell tolls)
38
00:02:52,939 --> 00:02:54,490
(Hammering)
39
00:02:55,539 --> 00:02:57,289
(Cries of exertion)
40
00:03:00,979 --> 00:03:02,120
(Rumble of thunder)
41
00:03:02,219 --> 00:03:03,490
Brother Cadfael.
42
00:03:03,580 --> 00:03:04,800
Alfred!
43
00:03:04,900 --> 00:03:06,650
Oh, my dear friend.
44
00:03:06,740 --> 00:03:08,289
(Dog barks)
45
00:03:10,740 --> 00:03:14,490
What are you doing here?
Why aren't you looking after your sheep?
46
00:03:14,580 --> 00:03:17,330
Sheep are gone. Lost them all in the flood.
47
00:03:17,419 --> 00:03:19,569
That's why you're working here, in Shrewsbury?
48
00:03:20,659 --> 00:03:22,210
I've debts to pay,
49
00:03:22,300 --> 00:03:23,969
else I lose everything.
50
00:03:24,060 --> 00:03:26,129
- Everything?
- Everything.
51
00:03:27,460 --> 00:03:29,009
- Alfr...
- Brother!
52
00:03:30,300 --> 00:03:31,810
I have need of you.
53
00:03:33,060 --> 00:03:35,250
Take me to Abbot Radulfus. Straight away.
54
00:03:37,219 --> 00:03:40,050
- If you would, Brother.
- I said, straight away.
55
00:03:40,139 --> 00:03:41,569
Take care.
56
00:03:44,620 --> 00:03:46,289
- Lord Beaumont.
- Alfred.
57
00:03:47,340 --> 00:03:49,289
You've taken a fall in the world?
58
00:03:52,740 --> 00:03:55,889
The faithful have surpassed themselves,
Father Abbot.
59
00:03:55,979 --> 00:03:57,930
There's almost 2,OOO shillings.
60
00:03:58,020 --> 00:04:00,580
Their devotion to St Winifred is humbling.
61
00:04:00,659 --> 00:04:02,090
(Knock at door)
62
00:04:02,180 --> 00:04:03,530
Come.
63
00:04:07,060 --> 00:04:11,090
Father Abbot,
these Brothers have requested to see you.
64
00:04:14,979 --> 00:04:16,410
Herluin?
65
00:04:16,500 --> 00:04:17,810
Prior Herluin.
66
00:04:18,860 --> 00:04:21,449
- I hardly recognised you.
- From Ramsey Abbey?
67
00:04:21,540 --> 00:04:23,089
Yes, Father.
68
00:04:23,180 --> 00:04:24,930
I am Prior Herluin.
69
00:04:28,300 --> 00:04:30,250
And I'm in a better state than Ramsey Abbey.
70
00:04:30,329 --> 00:04:33,000
How did you come? We got no word.
71
00:04:33,100 --> 00:04:34,769
I need no chair.
72
00:04:34,860 --> 00:04:40,129
I will say what I have to say on my own two feet,
which is how I got here, to answer your question.
73
00:04:40,220 --> 00:04:42,779
And you had no word
because the word is with me.
74
00:04:42,860 --> 00:04:45,610
Something terrible has happened
to Ramsey Abbey?
75
00:04:45,699 --> 00:04:48,810
- Empress Maud has burnt it down.
- Burnt it?
76
00:04:48,889 --> 00:04:50,639
We live in a civil war, Brother.
77
00:04:50,740 --> 00:04:53,370
But we are here for Ramsey's future.
78
00:04:53,449 --> 00:04:58,680
You must have no doubt, Prior Herluin,
Shrewsbury and St Winifred will help.
79
00:04:58,769 --> 00:05:04,000
My novice Tutilo prayed constantly to
St Winifred. She held our lives in her hands.
80
00:05:04,100 --> 00:05:07,250
She has a strength
beyond all understanding, Brother.
81
00:05:08,579 --> 00:05:10,850
And she had a purpose in bringing you to us.
82
00:05:10,939 --> 00:05:13,370
Tell us what you want and it is yours.
83
00:05:13,449 --> 00:05:15,720
I want St Winifred.
84
00:05:15,819 --> 00:05:16,610
Brother?
85
00:05:17,769 --> 00:05:21,120
Brother Tutilo...has had a vision.
86
00:05:26,660 --> 00:05:28,410
Tell them, Tutilo.
87
00:05:29,459 --> 00:05:31,410
I saw the shrine, Father Abbot,
88
00:05:31,500 --> 00:05:33,449
and a beautiful woman in front of it.
89
00:05:33,540 --> 00:05:37,370
You can't! You can't take St Winifred.
Without her, Shrewsbury is nothing.
90
00:05:37,459 --> 00:05:38,810
No, Brother.
91
00:05:38,899 --> 00:05:40,649
Ramsey Abbey is nothing.
92
00:05:40,740 --> 00:05:42,689
It is flat on the ground.
93
00:05:42,779 --> 00:05:44,329
Your duty is clear.
94
00:05:47,699 --> 00:05:51,319
Perhaps I should...tend the Prior
before we retire for the night.
95
00:05:51,420 --> 00:05:52,970
I need no tending.
96
00:05:53,060 --> 00:05:55,490
Cadfael is our herbalist, Brother Prior.
97
00:05:55,579 --> 00:05:58,930
After a journey such as yours,
it might be best if he sees you,
98
00:05:59,019 --> 00:06:01,449
because tomorrow he goes to the Lady Donata.
99
00:06:02,500 --> 00:06:04,449
Lady Donata of Longner?
100
00:06:04,540 --> 00:06:08,129
She was a benefactor of Ramsey.
I will come with you tomorrow.
101
00:06:08,220 --> 00:06:10,370
Father, she is extremely ill.
102
00:06:10,459 --> 00:06:12,689
Perhaps a visit from an old friend...?
103
00:06:12,779 --> 00:06:14,529
She may be too ill.
104
00:06:14,620 --> 00:06:16,569
Then I will pray with her.
105
00:06:19,060 --> 00:06:20,810
Well, that's settled.
106
00:06:21,860 --> 00:06:25,009
Brother Cadfael, you will take Prior Herluin.
107
00:06:28,660 --> 00:06:30,089
Tomorrow, then.
108
00:06:34,139 --> 00:06:35,930
CADFAEL: Ah, are you ready?
109
00:06:36,019 --> 00:06:37,970
Only three of us are going to Donata's.
110
00:06:38,060 --> 00:06:41,839
We've been diving into ditches
for the last two months, supporting Maud's men.
111
00:06:41,939 --> 00:06:45,970
- Brother Cadfael is prepared. He was a soldier.
- You came to God late, then?
112
00:06:46,060 --> 00:06:47,930
I came when He called.
113
00:06:48,019 --> 00:06:50,250
- Now, can you ride a horse?
- I can.
114
00:06:50,339 --> 00:06:52,490
Though I've served God all my life.
115
00:07:01,620 --> 00:07:03,569
Father, we have a day to prepare.
116
00:07:03,660 --> 00:07:05,889
Brother Cadfael's taken Prior Herluin.
117
00:07:06,939 --> 00:07:08,689
I shall not desert him...
118
00:07:09,740 --> 00:07:11,529
..or Ramsey Abbey.
119
00:07:13,779 --> 00:07:15,730
He is a brother Benedictine.
120
00:07:15,819 --> 00:07:18,569
But, Father Abbot, you'll not grant his request?
121
00:07:18,660 --> 00:07:20,930
St Winifred belongs in Shrewsbury.
122
00:07:22,060 --> 00:07:26,250
And now from Shrewsbury
she calls across the breadth of England.
123
00:07:27,779 --> 00:07:31,009
She wants Ramsey and Shrewsbury
to flower together.
124
00:07:33,459 --> 00:07:36,019
St Winifred goes to Ramsey for a year.
125
00:07:37,899 --> 00:07:39,449
With Herluin?
126
00:07:39,540 --> 00:07:41,689
That year will stretch for ever.
127
00:07:43,660 --> 00:07:45,410
That is my decision.
128
00:08:06,579 --> 00:08:08,089
(Bell jangles)
129
00:08:15,060 --> 00:08:17,170
(Dog barks)
130
00:08:18,259 --> 00:08:20,689
- Are you going in, Brother?
- I certainly am.
131
00:08:20,779 --> 00:08:23,129
It's just the Reeve won't let us see
the Lady Donata.
132
00:08:23,220 --> 00:08:26,689
Well, if you're here to sell something,
I'm afraid the Reeve's word is final.
133
00:08:26,779 --> 00:08:28,449
We're singers and performers.
134
00:08:28,540 --> 00:08:30,290
- Vagrants.
- We earn our living.
135
00:08:30,379 --> 00:08:35,210
I'm Remy and this is Daalny and all we want
is to show the Lady Donata what we can do.
136
00:08:35,289 --> 00:08:38,240
- Reeve, where's your mistress?
- She's in her sickroom.
137
00:08:39,289 --> 00:08:41,039
The Reeve can show me.
138
00:08:41,139 --> 00:08:43,090
Only if I think best.
139
00:08:44,700 --> 00:08:46,129
You?
140
00:08:47,169 --> 00:08:50,000
You, an old soldier, stop a prior?
141
00:08:52,049 --> 00:08:54,480
At Ramsey, you'd be flogged red-raw for that.
142
00:08:55,539 --> 00:08:56,970
Now, stand aside.
143
00:08:57,049 --> 00:09:01,240
Brother Prior, this is not Ramsey Abbey.
I will not be flogged and I will not stand aside.
144
00:09:01,340 --> 00:09:03,490
This lady is dying and she is much loved.
145
00:09:03,580 --> 00:09:05,330
You may wait in the anteroom.
146
00:09:05,409 --> 00:09:06,960
Tutilo, come with me!
147
00:09:08,049 --> 00:09:09,190
- Daalny.
- What?
148
00:09:09,289 --> 00:09:10,720
Go with them.
149
00:09:10,820 --> 00:09:13,610
Brother, I nursed my mother when she was ill.
150
00:09:13,700 --> 00:09:16,529
Oh, very well, come on,
but no bothering her for work.
151
00:09:30,700 --> 00:09:34,320
Now, I've brought you some poppy juice.
It will help you to sleep.
152
00:09:35,379 --> 00:09:37,129
And guests, too.
153
00:09:37,220 --> 00:09:39,169
Whom I can't entertain.
154
00:09:40,220 --> 00:09:42,169
I don't need entertaining.
155
00:09:42,259 --> 00:09:44,210
She's a singer called Daalny.
156
00:09:44,289 --> 00:09:46,240
She works with a troubadour.
157
00:09:46,340 --> 00:09:48,289
Oh, no, not love songs.
158
00:09:51,860 --> 00:09:53,929
I thought you worked in the infirmary.
159
00:09:54,019 --> 00:09:55,570
Not for long.
160
00:09:55,659 --> 00:09:57,009
Here you are.
161
00:10:01,620 --> 00:10:02,970
Ugh!
162
00:10:03,049 --> 00:10:05,759
- Snails again.
- It will help with the pain.
163
00:10:05,860 --> 00:10:07,210
Now...
164
00:10:08,500 --> 00:10:09,929
There's a...
165
00:10:10,019 --> 00:10:11,970
There's a prior here to see you.
166
00:10:12,049 --> 00:10:13,799
From Ramsey Abbey.
167
00:10:14,899 --> 00:10:17,250
It seems the Empress Maud has burnt it down.
168
00:10:17,340 --> 00:10:19,090
Sensible woman.
169
00:10:19,169 --> 00:10:20,519
More snails?
170
00:10:23,049 --> 00:10:25,610
I nearly lost a son to Ramsey Abbey.
171
00:10:27,460 --> 00:10:29,009
Hateful place.
172
00:10:30,049 --> 00:10:32,000
Always asking for money.
173
00:10:34,659 --> 00:10:36,690
Well, they won't get any more from me.
174
00:10:39,220 --> 00:10:40,649
stop!
175
00:10:40,740 --> 00:10:42,169
Aaargh!
176
00:10:44,049 --> 00:10:45,480
(Neighs)
177
00:10:58,860 --> 00:11:00,889
My son married a pretty girl like you.
178
00:11:01,940 --> 00:11:04,570
She knocked all that Abbey nonsense
out of him.
179
00:11:05,779 --> 00:11:10,330
I suppose he's walling himself up, too,
that pretty boy squashing grass.
180
00:11:10,419 --> 00:11:11,970
His name's Tutilo.
181
00:11:12,059 --> 00:11:16,809
He's been blessed with a vision of
St Winifred's shrine and a beautiful woman.
182
00:11:16,899 --> 00:11:18,649
Oh, was it me?
183
00:11:20,179 --> 00:11:21,730
LADY DONATA: Cadfael.
184
00:11:21,820 --> 00:11:25,360
Surely a face like his should have children?
185
00:11:25,460 --> 00:11:28,409
Oh, yes. Yes, let the ugly ones die off.
186
00:11:28,500 --> 00:11:30,450
You prove the rule, old friend.
187
00:11:31,500 --> 00:11:33,529
Now, this is made with strawberries.
188
00:11:34,580 --> 00:11:35,450
Ugh.
189
00:11:36,500 --> 00:11:38,769
I used to sing when I was young.
190
00:11:38,860 --> 00:11:40,809
Not for a living, of course.
191
00:11:41,860 --> 00:11:43,529
I had a sweet voice.
192
00:11:43,620 --> 00:11:44,759
Mm.
193
00:11:44,860 --> 00:11:46,809
Young men used to sit at my feet.
194
00:11:49,100 --> 00:11:50,889
Music was our life.
195
00:11:50,980 --> 00:11:52,330
But now...
196
00:11:53,379 --> 00:11:56,769
.they run away to war or creep into abbeys.
197
00:11:56,860 --> 00:11:58,289
(Cadfael sighs)
198
00:11:59,340 --> 00:12:02,409
Young man, do you know the name
of that instrument?
199
00:12:02,500 --> 00:12:04,250
It's a psaltery, my lady.
200
00:12:04,340 --> 00:12:06,610
Oh. Knows something.
201
00:12:08,220 --> 00:12:09,970
But can you play it?
202
00:12:13,220 --> 00:12:15,490
At my age, I can tempt fate.
203
00:12:23,059 --> 00:12:25,009
♪ Sweet haunting melody
204
00:12:39,860 --> 00:12:42,610
(Daalny and Tutilo sing a romantic ballad)
205
00:12:42,700 --> 00:12:44,649
(Distant singing)
206
00:12:46,139 --> 00:12:48,090
That girl is singing with Tutilo.
207
00:12:48,179 --> 00:12:50,929
She's probably giving a free performance.
208
00:12:58,740 --> 00:13:01,610
- So, she'll see me now?
- She doesn't want to see you.
209
00:13:02,659 --> 00:13:04,889
(Singing continues)
210
00:13:07,740 --> 00:13:09,090
Here!
211
00:13:13,059 --> 00:13:17,649
If you think that I've walked 200 miles, so that
you can make music with some tavern slut,
212
00:13:17,740 --> 00:13:19,490
you'd better think again.
213
00:13:22,659 --> 00:13:24,009
MAN: There he goes.
214
00:13:25,700 --> 00:13:27,970
(Groans and laughter)
215
00:13:28,059 --> 00:13:29,279
No, please!
216
00:13:29,379 --> 00:13:31,330
MAN: Next time! (Cackles)
217
00:13:32,059 --> 00:13:33,490
Have mercy!
218
00:13:35,659 --> 00:13:37,090
Uhh! Uhh...
219
00:13:39,139 --> 00:13:40,889
TUTILO: I'm a novice.
220
00:13:40,980 --> 00:13:43,250
But lucky. I'm with Prior Herluin.
221
00:13:43,340 --> 00:13:46,850
DAALNY: But his abbey burnt down.
- And he will raise it up again.
222
00:13:46,940 --> 00:13:48,889
And, as the Abbey rises, so will I
223
00:13:48,980 --> 00:13:51,330
Perhaps you should have been a stonemason.
224
00:13:51,419 --> 00:13:53,370
They rise up with the Abbey, as well.
225
00:13:53,460 --> 00:13:54,809
Tutilo!
226
00:13:57,059 --> 00:13:59,690
Singer, your child needs respect for the cloth.
227
00:14:02,779 --> 00:14:04,529
She's not my child.
228
00:14:04,620 --> 00:14:06,769
I bought her when her mother died.
229
00:14:06,860 --> 00:14:10,129
Bought her? You mean she's your slave?
230
00:14:17,059 --> 00:14:18,730
- Lord Beaumont!
- Remy.
231
00:14:19,779 --> 00:14:21,769
And where there is Remy there must be...
232
00:14:21,860 --> 00:14:23,409
Daalny.
233
00:14:24,620 --> 00:14:27,529
So you're going to charm them
in the Shrewsbury taverns, are you?
234
00:14:28,980 --> 00:14:31,970
- (Coughs)
- Ah, once more the good Prior.
235
00:14:32,059 --> 00:14:33,730
Well...
236
00:14:34,820 --> 00:14:36,450
I may hear you sing again.
237
00:14:36,539 --> 00:14:38,490
- Eh, Daalny?
- My Lord.
238
00:14:39,980 --> 00:14:42,769
REMY: Lord Beaumont, he was our last master.
239
00:14:43,860 --> 00:14:47,009
Paid well. Must have liked Daalny's voice.
240
00:14:49,179 --> 00:14:52,210
Brother Jerome,
who told you to cover St Winifred?
241
00:14:52,299 --> 00:14:55,610
- We've wrapped her to carry her from the flood.
- There is no need.
242
00:14:56,460 --> 00:14:59,330
She will be on her way
to Ramsey before there is any flood.
243
00:15:04,340 --> 00:15:06,289
All because of your vision, Tutilo.
244
00:15:08,820 --> 00:15:10,570
You have your faults,
245
00:15:10,659 --> 00:15:13,610
but you'll do well at Ramsey, with St Winifred.
246
00:15:16,539 --> 00:15:18,889
If that is what God intends for him
247
00:15:18,980 --> 00:15:20,929
and for her, Brother Prior.
248
00:15:22,059 --> 00:15:26,169
Now, then, soldier, you won
your little battle over the old woman,
249
00:15:26,259 --> 00:15:28,409
but the victory over the saint is mine.
250
00:15:29,460 --> 00:15:31,409
Were we fighting, then?
251
00:15:33,460 --> 00:15:35,610
And you will question me once too often.
252
00:15:42,659 --> 00:15:47,250
I see little love for St Winifred
in Prior Herluin's face.
253
00:15:47,340 --> 00:15:49,090
Well, Father Abbot...
254
00:15:50,139 --> 00:15:51,889
..love may grow.
255
00:15:53,940 --> 00:15:55,690
(Church door closes)
256
00:15:57,779 --> 00:15:59,330
DRIVER: Yah!
257
00:16:03,379 --> 00:16:04,730
Yah!
258
00:16:07,179 --> 00:16:09,129
Whoa. Whoa.
259
00:16:12,700 --> 00:16:14,769
CADFAEL: Alfred! Come out of the rain.
260
00:16:24,860 --> 00:16:27,129
- I'll...
- It's all right. You're with me.
261
00:16:28,179 --> 00:16:31,879
So, you're being paid to drive that cart
all the way to Ramsey Abbey?
262
00:16:31,980 --> 00:16:33,929
Yes, I sold my wool to Lord Beaumont.
263
00:16:34,019 --> 00:16:36,480
- He gave the lot to Ramsey as a gift.
- Alfred!
264
00:16:36,580 --> 00:16:39,649
That's splendid. That's a good outcome.
265
00:16:39,740 --> 00:16:41,690
Alfred, you must be very careful.
266
00:16:41,779 --> 00:16:43,929
It will be a very dangerous journey.
267
00:16:44,019 --> 00:16:48,250
Maud's soldiers are everywhere
and, with all this rain, the river is rising fast.
268
00:16:48,340 --> 00:16:51,409
Well, I shall avoid the river.
I'II cross the Meole Brook
269
00:16:51,500 --> 00:16:54,809
and take the high ground east to Ramsey
through Lord Beaumont's land.
270
00:16:54,899 --> 00:16:56,850
PRIOR ROBERT: Brother Cadfael!
271
00:16:56,940 --> 00:16:58,490
We must go.
272
00:17:02,059 --> 00:17:03,490
(Sniffs)
273
00:17:03,580 --> 00:17:06,009
Sorry. You can't get rid of the smell of sheep.
274
00:17:08,900 --> 00:17:10,650
Especially dead ones.
275
00:17:27,059 --> 00:17:29,089
You can't wrap a holy relic in sacking.
276
00:17:29,180 --> 00:17:31,930
The casket is going in the wool on the cart.
The wool is greasy.
277
00:17:32,019 --> 00:17:35,970
This casket contains the sacred remains
of the blessed virgin St Winifred.
278
00:17:37,539 --> 00:17:39,289
You mean, it's just bones?
279
00:17:39,380 --> 00:17:45,210
Those "bones" connect the earth to heaven
and your presence defiles them.
280
00:17:45,299 --> 00:17:48,210
Brother Prior, she's only helping.
281
00:17:48,299 --> 00:17:50,930
Oh, yes, and slaves have tricks.
282
00:17:51,019 --> 00:17:53,970
They have pretty ways
to keep the company of a novice.
283
00:17:55,940 --> 00:17:59,369
The Church disapproves of slavery,
not of the slave.
284
00:17:59,460 --> 00:18:01,210
Isn't that right, Tutilo?
285
00:18:01,299 --> 00:18:04,650
I'm sure Prior Herluin knows what is right,
Brother Cadfael.
286
00:18:04,740 --> 00:18:06,490
(Door creaks open)
287
00:18:15,740 --> 00:18:17,890
Let us see our saint safely off.
288
00:18:19,019 --> 00:18:20,970
And pray she comes safely back.
289
00:18:31,660 --> 00:18:33,289
Get out of the way.
290
00:18:35,849 --> 00:18:39,079
Simon, what is it? Is it the Lady Donata?
291
00:18:41,460 --> 00:18:43,410
I have a gift for Brother Tutilo.
292
00:18:45,609 --> 00:18:47,039
For me?
293
00:18:53,609 --> 00:18:55,880
(Tutilo reads) For Tutilo and his vision.
294
00:18:55,980 --> 00:18:58,210
This gift should help open his eyes.
295
00:18:58,299 --> 00:18:59,849
Donata.
296
00:18:59,940 --> 00:19:02,289
We'II build our abbey twice over with this.
297
00:19:02,380 --> 00:19:04,410
CADFAEL: Oh, no, Brother Prior.
298
00:19:04,500 --> 00:19:06,450
In this box lies Ramsey itself.
299
00:19:06,539 --> 00:19:10,079
Yes! Those jewels
will take Ramsey to the rafters.
300
00:19:10,180 --> 00:19:13,329
- And if we give alms...
- We'll roof the rafters.
301
00:19:13,420 --> 00:19:15,880
CADFAEL: Without St Winifred ever leaving us.
302
00:19:16,980 --> 00:19:18,529
We have an agreement.
303
00:19:18,609 --> 00:19:23,039
Brother Prior, you came to Shrewsbury
for alms to rebuild Ramsey
304
00:19:23,140 --> 00:19:27,569
and, as Brother Cadfael says,
you part from Shrewsbury with them
305
00:19:27,660 --> 00:19:29,930
and without St Winifred.
306
00:19:31,940 --> 00:19:34,609
I see where this comes from. Women!
307
00:19:35,980 --> 00:19:37,650
Singing,
308
00:19:37,740 --> 00:19:39,410
conniving
309
00:19:39,500 --> 00:19:41,849
and plotting to make a fool out of me.
310
00:19:44,059 --> 00:19:46,619
This is a black day for our order, Father Abbot.
311
00:19:49,380 --> 00:19:51,410
Tutilo, with me!
312
00:20:00,460 --> 00:20:04,000
♪ ..gloriosa
313
00:20:05,059 --> 00:20:11,319
♪ Casta, pura, graciosa
314
00:20:12,059 --> 00:20:15,730
♪ Speculum mundiciae
315
00:20:15,819 --> 00:20:19,769
♪ Seda carnis nostra bella
316
00:20:19,849 --> 00:20:27,880
♪ Ne nos volant in procella tenebrae
317
00:20:28,900 --> 00:20:33,730
♪ ..tristiciae
318
00:20:34,779 --> 00:20:39,720
♪ Aaa-aaa-aaa...
319
00:20:44,849 --> 00:20:46,400
(Horse neighs)
320
00:20:51,819 --> 00:20:53,529
(Torrential rain)
321
00:20:53,609 --> 00:20:55,359
(Rumble of thunder)
322
00:21:00,819 --> 00:21:02,569
(Daalny screams)
323
00:21:02,660 --> 00:21:04,410
(Muffled screams)
324
00:21:09,259 --> 00:21:11,009
(Screaming stops)
325
00:21:13,740 --> 00:21:15,289
(Bell tolls)
326
00:21:25,380 --> 00:21:27,089
Can't you wait till morning, Alfred?
327
00:21:27,180 --> 00:21:30,210
They're gifts for Ramsey Abbey.
I've got to get ahead of the flood.
328
00:21:30,299 --> 00:21:33,250
Take care! The river is rising fast.
329
00:21:34,609 --> 00:21:36,319
ALFRED: Yah! Come on.
330
00:21:39,420 --> 00:21:40,970
Take care!
331
00:22:06,819 --> 00:22:08,089
Yah! Yah!
332
00:22:15,779 --> 00:22:17,450
(Daalny gurgles and gulps)
333
00:22:20,500 --> 00:22:21,930
(Gurgles)
334
00:22:22,019 --> 00:22:23,450
(Coughs)
335
00:22:27,299 --> 00:22:28,730
(Gurgles)
336
00:22:33,059 --> 00:22:35,089
(Gasps for breath)
337
00:22:46,059 --> 00:22:50,009
BERINGAR: Ah, Brother Cadfael!
The rain has done its damage here.
338
00:22:50,099 --> 00:22:52,849
At least the river didn't burst its banks.
339
00:22:52,940 --> 00:22:54,890
The town survived.
340
00:22:54,980 --> 00:22:56,650
Hm, unlike our roof.
341
00:22:57,779 --> 00:23:01,690
Oh, you're surely not putting St Winifred
back amongst all this?
342
00:23:01,779 --> 00:23:04,049
She will be safely secured upstairs for the night.
343
00:23:04,140 --> 00:23:07,609
Now that the floods have passed by,
people will want to give thanks.
344
00:23:07,700 --> 00:23:09,450
No, no. Careful, please.
345
00:23:09,539 --> 00:23:11,839
How are the villages downstream, Hugh?
346
00:23:11,940 --> 00:23:13,890
Well, some are in a sorry state.
347
00:23:13,980 --> 00:23:16,930
We didn't wrap St Winifred in leather,
did we, Brother Prior?
348
00:23:17,019 --> 00:23:19,450
I gave her to your charge, Brother Jerome.
349
00:23:21,019 --> 00:23:22,569
The... The casket!
350
00:23:23,660 --> 00:23:26,009
St Winifred, she's gone!
351
00:23:27,259 --> 00:23:31,809
What Prior Herluin failed to get by agreement,
he's tried to get by stealth.
352
00:23:32,980 --> 00:23:35,539
- But, Cadfael, be politic.
- Don't worry, Father.
353
00:23:35,619 --> 00:23:37,569
Hugh Beringar shares our secret.
354
00:23:38,779 --> 00:23:40,529
Go with God, Cadfael.
355
00:23:40,619 --> 00:23:43,730
Find that cart and bring St Winifred home.
356
00:23:51,940 --> 00:23:55,410
BERINGAR: Well, it looks like the cart
went through the stream here.
357
00:23:56,460 --> 00:23:58,529
But there's marks of other horses, too.
358
00:24:00,500 --> 00:24:04,849
Could be quite a few horses.
It's hard to tell, the ground's so wet.
359
00:24:06,900 --> 00:24:08,250
Cadfael?
360
00:24:09,900 --> 00:24:11,250
Cadfael!
361
00:24:12,299 --> 00:24:14,930
Hugh! Come here!
362
00:24:20,900 --> 00:24:22,650
She's still alive.
363
00:24:28,619 --> 00:24:33,890
So, the last thing that you remember
is looking at your dress in the guesthouse?
364
00:24:33,980 --> 00:24:35,930
Then I woke up in my box.
365
00:24:36,019 --> 00:24:39,170
I nearly drowned.
You don't have to make out I'm lying.
366
00:24:39,259 --> 00:24:41,849
BERINGAR: Well, I would lie
if I were a runaway slave.
367
00:24:42,980 --> 00:24:45,650
That's just what a free-born lord would say.
368
00:24:45,740 --> 00:24:47,970
A runaway slave runs for ever.
369
00:24:49,099 --> 00:24:52,250
I'll stay with Remy.
At least I know where I am with him.
370
00:24:52,339 --> 00:24:55,130
- We're losing time, Cadfael!
- Yes. All right, Hugh.
371
00:24:55,220 --> 00:24:57,170
Whether she ran or not, she's alive.
372
00:24:57,259 --> 00:24:59,210
What's on that cart is dead.
373
00:25:00,619 --> 00:25:01,970
Cart?
374
00:25:03,019 --> 00:25:05,970
I saw a cart in the Abbey courtyard,
piled up high.
375
00:25:06,059 --> 00:25:08,650
It was wool on its way to Ramsey Abbey,
376
00:25:08,740 --> 00:25:12,490
with a cargo of jewels
and a stolen saint hidden inside it.
377
00:25:12,579 --> 00:25:13,930
Cadfael!
378
00:25:14,019 --> 00:25:15,650
Come on. We must hurry.
379
00:25:16,700 --> 00:25:19,450
They certainly ransacked this.
380
00:25:21,059 --> 00:25:25,009
And the horse has gone. Could be Maud's men
needing horses to catch up with her army.
381
00:25:25,099 --> 00:25:26,769
Well, I can't see any blood.
382
00:25:26,859 --> 00:25:28,650
What's happened to Alfred, the driver?
383
00:25:28,740 --> 00:25:31,730
- I was on his cart, then?
- Yes, you were.
384
00:25:33,539 --> 00:25:35,809
Drugged and kidnapped.
385
00:25:36,859 --> 00:25:38,289
But why?
386
00:25:39,380 --> 00:25:42,920
Cadfael, here's something.
They got a lot more than a horse.
387
00:25:43,019 --> 00:25:45,769
The jewel box! Oh, yes. Empty, of course.
388
00:25:48,420 --> 00:25:50,369
- There's something here.
- Hm?
389
00:25:54,180 --> 00:25:56,289
St Winifred's casket. Why have they left that?
390
00:25:56,380 --> 00:25:57,650
(Approaching horses)
391
00:26:03,660 --> 00:26:04,609
Halt!
392
00:26:05,660 --> 00:26:09,690
Lord Beringar of Shrewsbury.
What brings you onto my land?
393
00:26:11,460 --> 00:26:12,890
Daalny?
394
00:26:12,980 --> 00:26:15,279
Have you left your master?
395
00:26:15,380 --> 00:26:18,970
We've told you before,
the shrine is being cleaned after the flood.
396
00:26:19,059 --> 00:26:22,210
Now, you will see St Winifred soon enough.
When we are ready.
397
00:26:22,299 --> 00:26:24,250
Now make sure nobody enters.
398
00:26:24,339 --> 00:26:25,769
(Horse neighs)
399
00:26:25,859 --> 00:26:28,609
Be calm. Please, be patient.
400
00:26:28,700 --> 00:26:31,210
CADFAEL: You stay with me, Daalny.
401
00:26:31,299 --> 00:26:32,609
Brother Cadfael!
402
00:26:32,700 --> 00:26:35,450
We found the casket. Now get it inside, quickly.
403
00:26:35,539 --> 00:26:36,970
Follow me.
404
00:26:40,299 --> 00:26:42,650
If Donata's jewels have been stolen,
405
00:26:42,740 --> 00:26:46,609
Prior Herluin will once more
lay claim to St Winifred.
406
00:26:46,700 --> 00:26:48,650
Lord Beaumont, you saw nothing?
407
00:26:48,740 --> 00:26:51,809
If Maud's men attacked the cart,
then where's the driver?
408
00:26:52,859 --> 00:26:55,809
If he's still alive, I'm sure he'II come to me.
409
00:26:55,900 --> 00:26:57,450
(Door opens)
410
00:27:00,940 --> 00:27:02,890
So, someone's got my abbey?
411
00:27:02,980 --> 00:27:05,730
Ah, you have heard of the unfortunate events.
412
00:27:05,819 --> 00:27:07,890
Empress Maud has taken my jewels.
413
00:27:08,940 --> 00:27:10,890
But I hear she left the wool
414
00:27:10,980 --> 00:27:12,930
and what it covered.
415
00:27:14,980 --> 00:27:17,009
St Winifred on the cart to Ramsey.
416
00:27:19,259 --> 00:27:21,210
But how did that happen?
417
00:27:23,380 --> 00:27:25,569
Well, she certainly didn't get there by herself.
418
00:27:25,660 --> 00:27:27,410
Think of that night.
419
00:27:28,460 --> 00:27:31,210
River rising. Shrewsbury in danger.
420
00:27:32,579 --> 00:27:36,529
And upstairs, the precious bones
of our saint behind a locked door.
421
00:27:37,779 --> 00:27:43,730
In the yard, a cart loaded high with good, warm
wool, headed for Ramsey, headed for safety.
422
00:27:45,140 --> 00:27:47,410
Rain pours, river rises,
423
00:27:47,500 --> 00:27:49,450
people run, dogs howl,
424
00:27:49,539 --> 00:27:52,609
cocks screech and the thunder!
425
00:27:56,700 --> 00:27:58,450
And it is done.
426
00:28:01,180 --> 00:28:02,730
A miracle?
427
00:28:02,819 --> 00:28:05,769
The saint's intention is clear, Father Abbot.
428
00:28:07,140 --> 00:28:08,690
To Ramsey.
429
00:28:08,779 --> 00:28:10,210
Simple.
430
00:28:11,619 --> 00:28:16,970
Putting herself on the cart might indicate
her intention was to leave Shrewsbury.
431
00:28:17,059 --> 00:28:20,329
Unless someone lifted her on instead.
432
00:28:20,420 --> 00:28:21,769
No, no.
433
00:28:21,859 --> 00:28:24,809
- I think it was a miracle.
- Lord Beaumont, with respect...
434
00:28:24,900 --> 00:28:26,650
Off the pedestal,
435
00:28:26,740 --> 00:28:29,170
into the courtyard, onto the cart?
436
00:28:29,259 --> 00:28:30,609
HERLUIN: Yes.
437
00:28:30,700 --> 00:28:32,450
The saint is working her purpose.
438
00:28:34,380 --> 00:28:37,329
And when she stopped the cart on my land,
she showed us.
439
00:28:39,740 --> 00:28:41,569
Her purpose is to be with me.
440
00:28:50,740 --> 00:28:54,210
If I allow Herluin to have a case,
I must allow Lord Beaumont's.
441
00:28:54,299 --> 00:28:58,490
Father, that casket was removed
by human hands, not saintly ones.
442
00:28:58,579 --> 00:29:01,250
And is the slave girl involved in all this?
443
00:29:02,579 --> 00:29:04,329
Find those hands,
444
00:29:04,420 --> 00:29:06,569
or we may lose our saint for ever.
445
00:29:09,380 --> 00:29:11,329
DAALNY: I'd been mending my dress.
446
00:29:11,420 --> 00:29:13,369
And this door, was it er...
447
00:29:13,460 --> 00:29:15,009
closed?
448
00:29:16,660 --> 00:29:18,210
- Open.
- It was open?
449
00:29:21,180 --> 00:29:23,130
Did you notice anybody outside?
450
00:29:24,859 --> 00:29:26,809
No, it was so dark.
451
00:29:26,900 --> 00:29:30,369
You didn't, for instance,
see anybody near the cart?
452
00:29:30,460 --> 00:29:32,410
I was busy mending my dress.
453
00:29:32,500 --> 00:29:34,049
I told you.
454
00:29:38,099 --> 00:29:40,250
Someone attacked me,
455
00:29:40,339 --> 00:29:42,690
put a filthy rag over my face
456
00:29:42,779 --> 00:29:44,930
and I woke up in the box.
457
00:29:45,019 --> 00:29:47,690
If I hadn't kicked my way out, I'd have drowned.
458
00:29:47,779 --> 00:29:49,730
This rag, did it smell of anything?
459
00:29:50,779 --> 00:29:52,730
- Yes, it stank.
- Stank?
460
00:29:52,819 --> 00:29:54,569
How did it stink?
461
00:29:54,660 --> 00:29:56,210
Was it erm...
462
00:29:56,299 --> 00:29:58,730
a sharp smell or was it...cloying?
463
00:29:58,819 --> 00:30:00,769
Was it a flowery smell?
464
00:30:00,859 --> 00:30:03,210
It was very pungent and sour.
465
00:30:04,259 --> 00:30:05,809
Like vinegar.
466
00:30:05,900 --> 00:30:07,329
Vinegar?
467
00:30:07,420 --> 00:30:08,970
Oh, I see.
468
00:30:14,019 --> 00:30:17,049
You knew Donata's jewels
were on the cart, didn't you?
469
00:30:17,140 --> 00:30:19,089
What would I do with jewels?
470
00:30:19,180 --> 00:30:20,930
I'm Remy's property.
471
00:30:21,019 --> 00:30:22,690
What I own, he owns.
472
00:30:23,740 --> 00:30:25,890
It's like saying a dog owns its own collar.
473
00:30:25,980 --> 00:30:28,440
And did your master, Remy,
know of Donata's gift?
474
00:30:28,539 --> 00:30:30,490
- (Sighs)
- Hugh! Here's a rag.
475
00:30:31,539 --> 00:30:33,089
Vinegar.
476
00:30:37,740 --> 00:30:39,289
And hemlock.
477
00:30:41,980 --> 00:30:45,730
Too much hemlock,
and the sleeper never wakes.
478
00:30:48,220 --> 00:30:54,170
When you worked in the infirmary at Ramsey,
did you ever use hemlock?
479
00:30:54,259 --> 00:30:56,369
Yes. We used it to stop pain.
480
00:30:56,460 --> 00:30:58,410
Hemlock is missing from my shelf.
481
00:30:58,500 --> 00:31:00,250
Daalny was drugged with it.
482
00:31:00,339 --> 00:31:02,569
A little too much and hemlock can kill.
483
00:31:02,660 --> 00:31:04,410
I know what hemlock does.
484
00:31:04,500 --> 00:31:05,769
Yes.
485
00:31:05,859 --> 00:31:07,410
It buys silence.
486
00:31:11,299 --> 00:31:15,930
Now, last night, Daalny was standing in
her doorway, sewing. The light was behind her.
487
00:31:16,019 --> 00:31:18,650
Someone, down in the courtyard,
488
00:31:18,740 --> 00:31:21,930
busy with the cart that was going to Ramsey,
could have seen her
489
00:31:22,019 --> 00:31:24,319
and thought that she'd seen them.
490
00:31:25,660 --> 00:31:29,279
And what they were doing,
they didn't want anybody to know about.
491
00:31:29,380 --> 00:31:31,839
Brother Cadfael, if you think I'd harm her...
492
00:31:32,900 --> 00:31:35,529
We found St Winifred's casket on that cart.
493
00:31:35,619 --> 00:31:37,170
I didn't put it there.
494
00:31:37,259 --> 00:31:40,410
Oh, come on!
That's why you're here in Shrewsbury.
495
00:31:42,059 --> 00:31:46,369
You hope to bring honour to Ramsey Abbey
and we know how that's achieved, don't we?
496
00:31:46,460 --> 00:31:49,769
- Through possessing holy relics.
- I didn't put St Winifred on the cart.
497
00:31:49,859 --> 00:31:54,089
Set against the possession of a saint,
what's the death of some poor slave?
498
00:31:54,180 --> 00:31:55,369
I wouldn't harm...
499
00:31:56,460 --> 00:31:57,730
Go on.
500
00:31:57,819 --> 00:31:59,569
You wouldn't harm...?
501
00:32:00,900 --> 00:32:02,849
I wouldn't harm a hair on her head.
502
00:32:02,940 --> 00:32:04,329
I know that.
503
00:32:06,059 --> 00:32:09,089
Well, I'm sure the truth will come out
when the shepherd returns.
504
00:32:09,180 --> 00:32:11,930
- The shepherd?
- He was driving the cart.
505
00:32:12,019 --> 00:32:15,769
What he knows
will decide the fates of priors, novices,
506
00:32:15,859 --> 00:32:17,809
abbeys and inns.
507
00:32:22,140 --> 00:32:23,690
Very well, then.
508
00:32:23,779 --> 00:32:25,329
You come with me.
509
00:32:31,380 --> 00:32:33,130
- Pull him out.
- Get him.
510
00:32:35,220 --> 00:32:39,569
Trial by water. Such a cruel way
of finding out if someone's lying or not.
511
00:32:39,660 --> 00:32:42,769
DAALNY: Who are they trying?
- Men suspected of looting.
512
00:32:42,859 --> 00:32:44,410
He floated.
513
00:32:45,460 --> 00:32:48,730
- He's guilty.
- Yes, and now he'II lose a hand.
514
00:32:49,779 --> 00:32:52,849
I do think there are better ways
of getting at the truth.
515
00:32:54,900 --> 00:32:56,849
Take that to the infirmary.
516
00:32:56,940 --> 00:32:59,609
And take Daalny back to the guesthouse.
517
00:32:59,700 --> 00:33:01,250
I'll do that, Brother.
518
00:33:02,299 --> 00:33:05,210
BERINGAR: Where's the next one?
Come on. Throw him in.
519
00:33:05,299 --> 00:33:07,450
You meet me at the stables tonight.
520
00:33:07,539 --> 00:33:09,289
- What?
- After supper, you meet me.
521
00:33:09,380 --> 00:33:11,529
SOLDIER: That one. That one. That one's next.
522
00:33:11,619 --> 00:33:13,849
BERINGAR: Cadfael? Cadfael!
523
00:33:13,940 --> 00:33:15,210
MAN: No! No, please.
524
00:33:15,299 --> 00:33:16,849
Did they tell you anything?
525
00:33:16,940 --> 00:33:22,089
Oh, he put St Winifred's casket on the cart,
all right, in some fit of passion, but...
526
00:33:22,180 --> 00:33:24,130
I'm sure he never touched the girl.
527
00:33:24,220 --> 00:33:26,009
And what about the jewels?
528
00:33:26,099 --> 00:33:28,930
Without Donata's gift, the saint's as good as lost.
529
00:33:29,019 --> 00:33:32,170
Daalny was put on that cart
because of something she saw,
530
00:33:32,259 --> 00:33:34,210
whether she admits that or not.
531
00:33:34,299 --> 00:33:36,250
But what is she hiding?
532
00:33:36,339 --> 00:33:38,930
The thief of the jewels or the thief of the saint?
533
00:33:40,019 --> 00:33:41,769
And if Alfred's still alive...
534
00:33:41,859 --> 00:33:43,730
I'm the one he'll come to.
535
00:33:43,819 --> 00:33:47,289
He might well come to you,
but while you're waiting, I'll be looking.
536
00:33:48,619 --> 00:33:50,569
Yes, yes. Pull him out.
537
00:33:50,660 --> 00:33:52,890
Pull him out. He's guilty.
538
00:33:52,980 --> 00:33:54,730
He will lose a hand.
539
00:33:54,819 --> 00:33:56,769
You won't get a better offer, Remy,
540
00:33:56,859 --> 00:33:58,809
and I need a singer.
541
00:33:59,859 --> 00:34:02,609
I can't trust money during a civil war, my Lord.
542
00:34:04,059 --> 00:34:07,410
And Daalny's a coin
that will always keep its value.
543
00:34:07,500 --> 00:34:10,010
Remy, come with us. I want to talk to you.
544
00:34:10,099 --> 00:34:12,889
- What? What have I done?
- Show me where you're staying.
545
00:34:12,980 --> 00:34:16,210
- I'm supposed to be singing with Daalny.
- Never mind about that.
546
00:34:16,300 --> 00:34:19,690
- Apologies, if you had business with him.
- Change your mind, Remy.
547
00:34:20,730 --> 00:34:22,679
- My offer remains the same.
- Come on!
548
00:34:24,730 --> 00:34:26,679
(Owl hoots, dog barks)
549
00:34:39,059 --> 00:34:41,010
Why do you bring me here?
550
00:34:44,579 --> 00:34:47,530
- You saw what they do to thieves.
- I'm no thief.
551
00:34:47,619 --> 00:34:50,449
I saw you put something on that cart last night.
552
00:34:50,539 --> 00:34:52,769
Now I know it was St Winifred.
553
00:34:53,820 --> 00:34:55,570
You are a thief.
554
00:34:56,659 --> 00:34:58,289
It was my vision.
555
00:34:58,380 --> 00:35:00,130
You stole the saint!
556
00:35:01,730 --> 00:35:03,480
was it just you
557
00:35:03,579 --> 00:35:05,530
or was it that prior, as well?
558
00:35:07,300 --> 00:35:08,650
No.
559
00:35:08,730 --> 00:35:12,800
- Alfred the Shepherd helped me.
- Listen to me. You don't lie well enough.
560
00:35:12,900 --> 00:35:16,170
Do you think Brother Cadfael
doesn't know what's happened?
561
00:35:16,260 --> 00:35:19,690
When that shepherd returns,
he'll give you up to save himself.
562
00:35:19,780 --> 00:35:22,449
You run, before it's too late.
563
00:35:22,539 --> 00:35:25,489
My life is Ramsey Abbey and Prior Herluin.
564
00:35:27,260 --> 00:35:30,010
Herluin will cage you up in Ramsey Abbey.
565
00:35:32,619 --> 00:35:34,369
You'll lose everything.
566
00:35:35,780 --> 00:35:37,730
He'll stop your voice.
567
00:35:39,019 --> 00:35:42,800
You will sing, even when the flesh
is off your back, but, finally...
568
00:35:43,860 --> 00:35:45,170
..you will stop.
569
00:35:47,780 --> 00:35:49,329
Daalny?
570
00:35:49,420 --> 00:35:51,690
And I, who have no freedom...
571
00:35:52,780 --> 00:35:54,489
..cannot bear that thought.
572
00:35:56,380 --> 00:36:00,159
BERINGAR: Is this where you're staying?
REMY: You'll find nothing, my Lord.
573
00:36:00,260 --> 00:36:02,210
REMY: I don't own anything much.
574
00:36:03,260 --> 00:36:05,210
BERINGAR: Go on. Get in there.
575
00:36:05,300 --> 00:36:09,250
The only thing you're going to find in there
is a bit of catgut for my lute.
576
00:36:09,340 --> 00:36:10,769
Just get in.
577
00:36:12,059 --> 00:36:14,570
SOLDIER: You search the loft.
- What is on here?
578
00:36:14,659 --> 00:36:16,329
I oil my lute with that.
579
00:36:16,420 --> 00:36:19,650
BERINGAR: You don't get much music
out of a cracked box.
580
00:36:19,730 --> 00:36:22,800
BERINGAR: Make sure you go right through
that bedding.
581
00:36:25,579 --> 00:36:27,010
What's this?
582
00:36:27,099 --> 00:36:29,210
- It's spirit.
- Oh, you drink this, do you?
583
00:36:29,300 --> 00:36:31,250
You're welcome to a taste, my Lord.
584
00:36:32,099 --> 00:36:33,239
I set light to it.
585
00:36:33,340 --> 00:36:36,489
I don't just sing and play the lute.
I breathe out fire.
586
00:36:37,780 --> 00:36:39,369
- Nothing up here.
- Right.
587
00:36:39,860 --> 00:36:43,250
♪ Oh, my love has golden hair
588
00:36:43,340 --> 00:36:46,650
♪ That shines in the sun
589
00:36:46,730 --> 00:36:51,920
♪ Walking in the morning dew
590
00:36:52,019 --> 00:36:56,090
♪ Catch it in my hea-ea-eart
591
00:36:56,170 --> 00:36:59,360
♪ Catch it in my heart
592
00:37:01,420 --> 00:37:04,530
♪ Oh, who will be my love?
593
00:37:04,619 --> 00:37:07,969
♪ Now my heart is broke
594
00:37:08,059 --> 00:37:13,000
♪ Never more a soldier's love
595
00:37:13,099 --> 00:37:17,369
♪ Never more his golden hair
596
00:37:17,460 --> 00:37:22,809
♪ Who will be my love?
597
00:37:33,619 --> 00:37:35,170
(Abbey bell tolls)
598
00:37:40,820 --> 00:37:42,769
(Bell continues to toll)
599
00:37:45,300 --> 00:37:47,250
(Daalny's singing drowned by bell)
600
00:37:53,579 --> 00:37:55,329
(Rhythmic clapping to song)
601
00:38:02,900 --> 00:38:05,969
♪ ..another keg of ale
602
00:38:06,059 --> 00:38:10,530
♪ Pass another drink, he's feeling lonely...
603
00:38:10,619 --> 00:38:12,570
(Bell continues to toll)
604
00:38:23,820 --> 00:38:26,489
♪ ..another keg of ale
605
00:38:27,210 --> 00:38:29,559
♪ Pass another drink...
606
00:38:33,900 --> 00:38:36,050
CADFAEL: Tutilo? What's happened?
607
00:38:42,460 --> 00:38:44,010
He's here.
608
00:38:48,170 --> 00:38:49,389
Alfred!
609
00:38:52,780 --> 00:38:54,530
He's dead, Tutilo.
610
00:39:06,260 --> 00:39:08,719
Well, you were right about one thing.
611
00:39:09,780 --> 00:39:11,730
Alfred did try to get to you.
612
00:39:11,820 --> 00:39:13,769
Yes, if only he'd reached me.
613
00:39:13,860 --> 00:39:16,809
Well, no-one who knew Alfred
would kill him for his purse,
614
00:39:16,900 --> 00:39:19,329
unless they knew he was carrying stolen jewels.
615
00:39:19,420 --> 00:39:24,809
Hugh! He was a decent, hard-working man
and he can't speak up for himself.
616
00:39:26,059 --> 00:39:28,010
This branch could have been used.
617
00:39:30,059 --> 00:39:32,969
- No, it's too rotten.
- All the same, somebody hit him with it.
618
00:39:33,059 --> 00:39:35,809
See these splinters of rotten wood
caught in the cowl?
619
00:39:35,900 --> 00:39:36,849
Yes.
620
00:39:36,940 --> 00:39:40,130
But here at the temple
there's what seems to be crumbs of stone.
621
00:39:40,210 --> 00:39:41,960
I can't see any on the cowl.
622
00:39:42,059 --> 00:39:44,130
So he's hit with the wood while his cowl is up?
623
00:39:44,210 --> 00:39:46,159
His cowl was down when I found him, Brother.
624
00:39:46,260 --> 00:39:48,289
There's a bruise on his forehead.
625
00:39:49,340 --> 00:39:52,880
Now, suppose when he's hit
with the rotten wood,
626
00:39:52,980 --> 00:39:54,929
he loses his balance and then he...
627
00:39:55,019 --> 00:39:57,369
he falls and he cracks his forehead
628
00:39:57,460 --> 00:39:59,130
and then...
629
00:39:59,210 --> 00:40:01,159
while he's unconscious...
630
00:40:01,260 --> 00:40:03,010
He was finished off.
631
00:40:03,099 --> 00:40:04,530
Yes, but...
632
00:40:05,730 --> 00:40:07,679
What, with a piece of stone?
633
00:40:07,780 --> 00:40:11,530
And then the stone's replaced
so that it looks as if it was never moved.
634
00:40:11,619 --> 00:40:15,369
But then why hide a murder weapon
that's just a stone?
635
00:40:15,460 --> 00:40:17,610
There's no telling what a killer will do.
636
00:40:19,730 --> 00:40:23,480
I think his killer worked with him
and came after him to stop him talking.
637
00:40:23,579 --> 00:40:28,010
CADFAEL: Yes, but talking about what?
The jewels, the saint, the slave?
638
00:40:28,099 --> 00:40:31,969
Alfred was an honest man.
I'II not have his death seal his guilt.
639
00:40:32,059 --> 00:40:34,010
Nor the wrong one blamed for it.
640
00:40:37,099 --> 00:40:40,929
Well, everything revolves around
that cart to Ramsey Abbey.
641
00:40:41,019 --> 00:40:43,579
Alfred was murdered because he was driving it.
642
00:40:44,619 --> 00:40:46,969
Daalny nearly drowned because she was on it.
643
00:40:47,059 --> 00:40:49,010
Donata's gift was stolen from it
644
00:40:49,099 --> 00:40:51,050
and St Winifred was hidden in it.
645
00:40:52,139 --> 00:40:54,570
Relics, slaves and jewels.
646
00:40:56,210 --> 00:40:59,280
Who benefits from the theft of relics?
647
00:40:59,380 --> 00:41:00,809
I do.
648
00:41:01,860 --> 00:41:05,130
And I can see Brother Cadfael's thought
as clearly as I can see his face.
649
00:41:07,099 --> 00:41:10,289
He'll be saying next that I burnt down
Ramsey Abbey myself.
650
00:41:10,380 --> 00:41:13,250
Oh, no. I'll be saying next you'll build it up.
651
00:41:13,340 --> 00:41:15,090
Nothing will stop you.
652
00:41:16,139 --> 00:41:18,809
You'll use this boy's vision as suits you best.
653
00:41:18,900 --> 00:41:20,849
His vision is true.
654
00:41:22,900 --> 00:41:25,170
He walked across England for St Winifred.
655
00:41:26,780 --> 00:41:29,010
Abbot Radulfus, do you stand silent?
656
00:41:30,780 --> 00:41:34,650
Brother Prior, no-one has ever questioned
Tutilo's vision.
657
00:41:34,730 --> 00:41:37,289
You walked him across England 200 miles,
658
00:41:37,380 --> 00:41:40,730
through Maud's soldiers,
through floods, through hunger.
659
00:41:41,780 --> 00:41:43,530
You'll not stop.
660
00:41:43,619 --> 00:41:45,889
- You'll stop at nothing.
- You accuse me?
661
00:41:46,940 --> 00:41:48,690
You, an old soldier?
662
00:41:48,780 --> 00:41:51,210
Ambition is a vicious mistress.
663
00:41:54,340 --> 00:41:56,489
And a decent man lies dead.
664
00:42:00,059 --> 00:42:01,489
I did it.
665
00:42:02,539 --> 00:42:04,489
Brother Prior knows nothing.
666
00:42:05,539 --> 00:42:07,090
You killed Alfred?
667
00:42:08,139 --> 00:42:10,090
I... I put St Winifred on the cart.
668
00:42:11,340 --> 00:42:13,690
Alfred helped me. I didn't kill him.
669
00:42:13,780 --> 00:42:15,530
Come with me, boy!
670
00:42:15,619 --> 00:42:19,690
You lied to Brother Cadfael about stealing.
You're lying now about killing.
671
00:42:20,730 --> 00:42:23,559
Church and saint are beyond my law,
but you're not.
672
00:42:23,659 --> 00:42:25,090
Tutilo.
673
00:42:27,059 --> 00:42:30,210
What made you put St Winifred on the cart?
674
00:42:33,340 --> 00:42:34,889
She told me to.
675
00:42:34,980 --> 00:42:39,769
You did it for Prior Herluin.
He didn't tell you to, but that's why you did it.
676
00:42:39,860 --> 00:42:42,010
This is a holy theft.
677
00:42:46,730 --> 00:42:49,030
Tutilo was inspired by the saint herself.
678
00:42:50,099 --> 00:42:53,329
His vision brought him here.
Her voice told him what to do.
679
00:42:54,690 --> 00:42:59,840
Under Church law, Abbot Radulfus,
as you well know, our claim to the saint stands.
680
00:42:59,940 --> 00:43:05,650
Your claim, Brother Prior, stands among others,
not least Shrewsbury's own.
681
00:43:06,780 --> 00:43:08,210
Come on!
682
00:43:08,300 --> 00:43:10,050
Get in there. Go on!
683
00:43:17,260 --> 00:43:20,929
You stole the saint and killed the only witness.
684
00:43:22,980 --> 00:43:25,929
Unless we find otherwise,
this is where you'll stay.
685
00:43:35,059 --> 00:43:38,489
RADULFUS: You insulted Prior Herluin
while believing him innocent.
686
00:43:38,579 --> 00:43:41,139
But I had to remove uncertainty.
687
00:43:41,210 --> 00:43:44,880
An old friend has been killed
and I can find no motive.
688
00:43:45,940 --> 00:43:48,769
And though I know
Tutilo put the relics on the cart,
689
00:43:48,860 --> 00:43:51,289
I cannot believe that that boy is a killer.
690
00:43:51,380 --> 00:43:55,250
But you do believe the killer is connected
with the cart to Ramsey Abbey?
691
00:43:55,340 --> 00:43:57,489
I know a decent man is dead.
692
00:43:57,579 --> 00:43:59,730
I know a young girl nearly drowned.
693
00:44:00,780 --> 00:44:02,849
I know death is following those relics
694
00:44:02,940 --> 00:44:07,489
and I beg you, Father, before someone else
dies, decide who is to have them.
695
00:44:09,380 --> 00:44:11,840
If death follows St Winifred, I must.
696
00:44:13,500 --> 00:44:16,449
Or our holy saint will become profane.
697
00:44:22,860 --> 00:44:24,809
Surely Remy told you of my offer?
698
00:44:24,900 --> 00:44:27,849
He did, Lord Beaumont.
I think Remy needs me too much.
699
00:44:27,940 --> 00:44:29,289
Daalny!
700
00:44:31,059 --> 00:44:33,010
He would get a good price.
701
00:44:33,099 --> 00:44:34,650
And you...
702
00:44:36,340 --> 00:44:38,289
You would live in a lord's castle.
703
00:44:40,340 --> 00:44:42,769
I often sleep with no roof over my head.
704
00:44:44,059 --> 00:44:46,010
I don't feel the need for a castle.
705
00:44:48,380 --> 00:44:49,690
Brother Cadfael!
706
00:44:50,940 --> 00:44:52,889
I will speak to your master again.
707
00:44:54,340 --> 00:44:58,010
And, at the end of the day,
money will speak for you.
708
00:45:02,659 --> 00:45:05,889
- Tutilo's in jail for killing the shepherd.
- Yes, I know.
709
00:45:05,980 --> 00:45:08,539
You know he's innocent. You know he can't kill.
710
00:45:08,619 --> 00:45:12,050
- He can steal.
- Oh, yes, he can steal, but he's a dreamer.
711
00:45:13,460 --> 00:45:16,210
You seem to know him
better than he knows himself.
712
00:45:18,059 --> 00:45:21,010
I was with him
at the horse-fair stables last night.
713
00:45:21,099 --> 00:45:22,530
CADFAEL: Ah.
714
00:45:22,619 --> 00:45:25,690
- And when did you part?
- I left when I had to sing at the tavern.
715
00:45:25,780 --> 00:45:27,610
- When was that?
- Not long after dusk.
716
00:45:27,699 --> 00:45:30,289
I heard the last bells of the day
as I left the stables.
717
00:45:30,380 --> 00:45:32,530
I wonder where Alfred was at that time?
718
00:45:35,340 --> 00:45:37,900
All right. I want you to do something for me.
719
00:45:37,980 --> 00:45:40,250
Do you know where the ferry crossing is?
720
00:45:41,300 --> 00:45:45,250
And here, in the year 852, in Bury St Edmunds.
721
00:45:45,340 --> 00:45:47,639
Father, that case took 50 years.
722
00:45:47,739 --> 00:45:50,369
God's truth cares nothing for time, Brother Prior,
723
00:45:50,460 --> 00:45:54,530
and Shrewsbury, Herluin and Lord Beaumont
all have claims to St Winifred.
724
00:45:54,619 --> 00:45:57,650
St Winifred will be haggled over
like fish in the market.
725
00:45:57,739 --> 00:46:00,889
The cart stopping on Lord Beaumont's land
was an accident.
726
00:46:00,980 --> 00:46:02,929
Accidents do not happen to saints.
727
00:46:04,619 --> 00:46:09,250
Prior Robert, those that reside in heaven
have only one voice...
728
00:46:10,300 --> 00:46:14,610
..the word of God,
written down for all time in the Bible.
729
00:46:16,139 --> 00:46:18,090
I must let that voice speak.
730
00:46:19,139 --> 00:46:21,409
- Trial by the Bible?
- Yes.
731
00:46:21,500 --> 00:46:23,449
It's called a Sortes Biblicae.
732
00:46:23,539 --> 00:46:26,889
Now, imagine this herb book is the Bible.
733
00:46:26,980 --> 00:46:28,530
Well, it's opened at random
734
00:46:28,619 --> 00:46:33,050
and then each claimant to St Winifred
is blindfolded and they place a finger on a verse.
735
00:46:33,139 --> 00:46:37,170
And the meaning of the verse
indicates the rightful owner.
736
00:46:37,260 --> 00:46:39,010
I'm not too sure about that.
737
00:46:39,099 --> 00:46:41,769
- But you're sure enough about trial by water.
- Yes.
738
00:46:41,860 --> 00:46:44,420
I've seen that many times. I understand that.
739
00:46:44,500 --> 00:46:46,610
So what you see often is what you understand?
740
00:46:46,699 --> 00:46:50,650
So when the river is water one day
and ice the next, you understand why.
741
00:46:50,739 --> 00:46:53,199
We must hope the Bible decides
in Shrewsbury's favour.
742
00:46:53,300 --> 00:46:55,760
Well, it may well do so. But is it right, Hugh,
743
00:46:55,860 --> 00:46:58,769
that the word of God
should be used to solve a quarrel
744
00:46:58,860 --> 00:47:02,400
about where hard-working pilgrims
place their hard-earned pennies?
745
00:47:02,500 --> 00:47:06,769
Because that's how all this started
and it may well end when a young man hangs.
746
00:47:06,860 --> 00:47:10,400
He had cause to kill Alfred
and he was found with blood on his hands.
747
00:47:11,460 --> 00:47:13,889
He'll only hang if he's guilty.
748
00:47:22,619 --> 00:47:25,369
I only know what I always knew, old friend.
749
00:47:25,460 --> 00:47:26,809
(Door opens)
750
00:47:26,900 --> 00:47:28,849
That you were a decent man
751
00:47:28,940 --> 00:47:31,769
and that what you knew was worth your death.
752
00:47:31,860 --> 00:47:33,210
(Door closes)
753
00:47:35,260 --> 00:47:37,210
Now I must try to save the living.
754
00:47:37,300 --> 00:47:39,250
What did the ferryman have to say?
755
00:47:40,300 --> 00:47:43,610
He rowed Alfred to this side at dusk
on the night he died.
756
00:47:43,699 --> 00:47:45,130
At dusk?
757
00:47:45,219 --> 00:47:47,650
And half an hour later, Alfred was at my door.
758
00:47:47,739 --> 00:47:52,760
Now, normally he would have come straight in,
but...he couldn't take those last few steps.
759
00:47:52,860 --> 00:47:55,420
- Someone was waiting for him.
- Yes.
760
00:47:57,260 --> 00:47:59,010
Half an hour after dusk...
761
00:48:00,059 --> 00:48:02,489
..is the time for the service of compline.
762
00:48:02,579 --> 00:48:04,530
Tutilo was in the stables then.
763
00:48:04,619 --> 00:48:08,969
Was he? I thought you said that you'd left the
stables as you heard the compline bells ringing.
764
00:48:09,059 --> 00:48:12,809
- He went back inside. I'm sure he did.
- Well, you can only be sure that you left.
765
00:48:13,860 --> 00:48:17,329
Tutilo could easily have come
from the stables to my workshop.
766
00:48:19,380 --> 00:48:21,610
He certainly had time to kill Alfred.
767
00:48:31,059 --> 00:48:33,010
Hold that candle closer.
768
00:48:45,860 --> 00:48:47,769
Isn't the thread from Alfred's hood?
769
00:48:47,860 --> 00:48:49,289
No.
770
00:48:49,380 --> 00:48:53,809
No, the colour's obscured by the blood,
but it's too fine a thread.
771
00:48:53,900 --> 00:48:55,849
So it may be from his killer?
772
00:48:57,059 --> 00:48:59,809
Fetch me a clean dish from that pile over there.
773
00:49:05,460 --> 00:49:07,210
Yes. Thank you. Now...
774
00:49:08,619 --> 00:49:10,570
We'II need some...
775
00:49:10,659 --> 00:49:14,440
hot wax to hold the thread in place.
776
00:49:14,539 --> 00:49:16,650
Thank you.
777
00:49:20,260 --> 00:49:22,210
And will that save Tutilo?
778
00:49:22,300 --> 00:49:27,570
Brother Cadfael, Tutilo's in jail Lord Beringar
isn't going to let him out for one thread.
779
00:49:28,820 --> 00:49:32,769
- What are you putting in that dish?
- Salt water and patience.
780
00:49:34,460 --> 00:49:36,409
For now, that's all I have.
781
00:49:40,059 --> 00:49:43,409
CADFAEL: A Sortes Biblicae
is a very rare event.
782
00:49:43,500 --> 00:49:45,650
- And you, my Lord...
- Mm-hm?
783
00:49:45,739 --> 00:49:49,360
When you were drawn to St Winifred,
you didn't expect this.
784
00:49:49,460 --> 00:49:51,010
Drawn to her?
785
00:49:53,139 --> 00:49:55,090
Cadfael, I have an empty chapel.
786
00:49:56,139 --> 00:49:58,090
A pretty nest without an egg.
787
00:49:59,179 --> 00:50:03,250
So it's not a matter of belief or spirit, then?
788
00:50:03,340 --> 00:50:05,010
Oh, I'll play along.
789
00:50:06,059 --> 00:50:07,809
It suits me, Cadfael.
790
00:50:08,860 --> 00:50:13,289
I'm not a man to be pushed or pulled into place,
unless I want to be there.
791
00:50:15,619 --> 00:50:16,969
This way.
792
00:50:17,059 --> 00:50:26,369
♪ Gloria Patris et Filii
793
00:50:28,900 --> 00:50:37,849
♪ Gloria...
794
00:50:40,900 --> 00:50:42,329
Silence.
795
00:50:44,659 --> 00:50:47,090
RADULFUS: Bring Lord Beaumont to the Bible.
796
00:51:00,860 --> 00:51:03,929
BROTHER JEROME: "Ye shall seek me
and ye shall not find me
797
00:51:04,019 --> 00:51:05,969
and where I am, ye cannot come."
798
00:51:07,099 --> 00:51:10,250
St Winifred and Lord Beaumont
can't be in the same place.
799
00:51:13,059 --> 00:51:16,010
RADULFUS:
Take Prior Herluin of Ramsey to the Bible.
800
00:51:30,059 --> 00:51:32,010
BROTHER JEROME: "I tell you...
801
00:51:33,059 --> 00:51:37,809
I tell you, I know you not.
Depart from me, all ye workers of iniquity."
802
00:51:43,659 --> 00:51:45,409
I renounce my claim.
803
00:51:48,059 --> 00:51:50,210
I was deceived by the novice Tutilo.
804
00:51:51,500 --> 00:51:53,449
Everything was a lie.
805
00:51:55,500 --> 00:51:57,449
Tutilo is an agent of the devil
806
00:51:57,539 --> 00:51:59,289
and a murderer!
807
00:52:07,059 --> 00:52:10,809
RADULFUS: Take Prior Robert
of Shrewsbuy to the Bible.
808
00:52:24,659 --> 00:52:28,199
"You have not chosen me,
but I have chosen you."
809
00:52:45,059 --> 00:52:47,489
The word of God has pronounced.
810
00:52:48,940 --> 00:52:51,610
St Winifred remains at Shrewsbury.
811
00:52:52,659 --> 00:52:54,409
Take up the Bible.
812
00:52:55,739 --> 00:52:57,329
(Door opens)
813
00:52:58,059 --> 00:52:59,730
(Monks pray)
814
00:53:09,380 --> 00:53:14,010
A petal of white blossom
is against a verse on the page.
815
00:53:16,139 --> 00:53:18,289
This was Winifred's flower.
816
00:53:20,619 --> 00:53:23,730
"And brother shall deliver brother to death."
817
00:53:23,820 --> 00:53:26,119
This has meaning for someone here.
818
00:53:26,219 --> 00:53:27,969
She speaks to me.
819
00:53:28,059 --> 00:53:30,010
Winifred speaks to me.
820
00:53:30,099 --> 00:53:33,570
I killed the shepherd.
I killed Alfred the Shepherd.
821
00:53:38,500 --> 00:53:39,929
Daalny!
822
00:53:40,019 --> 00:53:42,170
Herluin has denounced you.
823
00:53:42,260 --> 00:53:43,809
Denounced me?
824
00:53:44,860 --> 00:53:46,610
He was my teacher.
825
00:53:51,059 --> 00:53:54,840
- They will hang me.
- You must not give up. Cadfael will help you.
826
00:53:54,940 --> 00:53:57,929
You cannot come here again.
They'll say you helped me.
827
00:53:58,019 --> 00:53:59,730
I will not desert you.
828
00:54:02,460 --> 00:54:04,409
- What mistakes I've made.
(Door opens)
829
00:54:04,500 --> 00:54:06,449
I'm not for Ramsey Abbey.
830
00:54:06,539 --> 00:54:08,489
Never could nor should be.
831
00:54:08,579 --> 00:54:10,809
If not for Ramsey, I'd not know you.
832
00:54:10,900 --> 00:54:12,650
And you will live.
833
00:54:12,739 --> 00:54:15,489
You will live. They shall not hang you.
834
00:54:15,579 --> 00:54:17,730
Come on, you! Out!
835
00:54:19,619 --> 00:54:22,849
CADFAEL: So you thought Alfred was Tutilo?
836
00:54:24,059 --> 00:54:26,619
Tutilo tried to steal St Winifred from us.
837
00:54:26,699 --> 00:54:28,449
I hated him.
838
00:54:28,539 --> 00:54:31,489
And you followed Alfred to my workshop?
839
00:54:31,579 --> 00:54:33,960
It was dark. His hood was up.
840
00:54:34,059 --> 00:54:36,130
And Tutilo was missing from compline.
841
00:54:36,219 --> 00:54:37,969
As was I, Father.
842
00:54:38,059 --> 00:54:39,809
And I saw him.
843
00:54:40,940 --> 00:54:44,889
And then I trod on this big stick
and I picked it up and followed him.
844
00:54:44,980 --> 00:54:48,130
And I... I ran and I jumped and I struck him.
845
00:54:48,219 --> 00:54:49,889
Show me how.
846
00:54:58,059 --> 00:55:00,409
(Murmuring)
847
00:55:02,059 --> 00:55:04,489
And then she spoke to me in the Sortes.
848
00:55:04,579 --> 00:55:07,570
She knew. "Brother killing brother."
849
00:55:07,659 --> 00:55:09,960
She certainly knew your thought.
850
00:55:11,019 --> 00:55:12,969
But you didn't kill anyone.
851
00:55:13,059 --> 00:55:15,289
Alfred had a bruise on his forehead.
852
00:55:15,380 --> 00:55:18,130
You merely knocked him off balance, that's all.
853
00:55:20,019 --> 00:55:21,969
So I didn't kill him?
854
00:55:22,059 --> 00:55:24,360
With a piece of rotten wood?
855
00:55:24,460 --> 00:55:25,889
No.
856
00:55:25,980 --> 00:55:28,329
But there was someone else there, watching,
857
00:55:28,420 --> 00:55:31,369
who killed Alfred
while he lay unconscious on the ground.
858
00:55:31,460 --> 00:55:33,010
So I am responsible.
859
00:55:33,099 --> 00:55:35,050
Responsible? You're a fool.
860
00:55:36,579 --> 00:55:41,570
But Alfred's killer would have made sure of him,
whether he was unconscious or not.
861
00:55:48,659 --> 00:55:52,809
Whatever the effect, Brother Jerome,
your intention was murder
862
00:55:52,900 --> 00:55:55,250
and your soul stands in peril.
863
00:55:55,340 --> 00:55:57,090
Return to your cell.
864
00:55:57,179 --> 00:55:59,449
You'll leave it only for your punishment.
865
00:56:01,500 --> 00:56:02,849
Father.
866
00:56:11,260 --> 00:56:13,010
This is a good gem.
867
00:56:14,059 --> 00:56:15,809
Do you have more?
868
00:56:17,860 --> 00:56:19,409
I might.
869
00:56:21,059 --> 00:56:23,289
Then I might need more coin.
870
00:56:23,380 --> 00:56:25,329
Then I might return.
871
00:56:35,860 --> 00:56:37,610
I tell you this.
872
00:56:39,059 --> 00:56:40,610
It's Tutilo.
873
00:56:42,900 --> 00:56:45,530
In a fit of passion over Winifred, perhaps,
874
00:56:45,619 --> 00:56:47,849
but Tutilo killed Alfred.
875
00:56:47,940 --> 00:56:51,369
I found this thread in Alfred's hair.
876
00:56:52,420 --> 00:56:54,369
I think it was left by the killer.
877
00:56:57,420 --> 00:56:59,170
- A thread?
- Mm.
878
00:57:00,699 --> 00:57:02,650
What do you hope to find from that?
879
00:57:04,139 --> 00:57:06,969
Well, once I've cleaned it, who it belongs to.
880
00:57:08,820 --> 00:57:10,769
But this is a place of pilgrimage.
881
00:57:10,860 --> 00:57:14,010
You've got people coming here
from all over England every day.
882
00:57:14,099 --> 00:57:17,409
Yes, that's exactly my point.
This doesn't come from a monk's habit.
883
00:57:18,460 --> 00:57:23,400
I agree Tutilo had cause and he had blood on
his hands, but that's not enough to hang him.
884
00:57:24,460 --> 00:57:26,409
A thread in a dead man's hair?
885
00:57:28,059 --> 00:57:31,730
Well, even if you do find
who it belongs to, that's all it is.
886
00:57:31,820 --> 00:57:34,090
But it opens up doubt, Hugh.
887
00:57:34,179 --> 00:57:36,449
Not in my mind, Cadfael.
888
00:57:41,300 --> 00:57:43,250
But we will put him to the test.
889
00:57:44,300 --> 00:57:45,730
It's red.
890
00:57:56,300 --> 00:57:58,250
(Dog barks)
891
00:58:00,659 --> 00:58:03,969
We've only got your word
that Tutilo remained behind here
892
00:58:04,059 --> 00:58:06,619
when you left to go and sing in the tavern.
893
00:58:06,699 --> 00:58:10,130
But I can prove to Lord Beringar we were here,
because I heard what he said.
894
00:58:10,219 --> 00:58:12,369
Yes, but it's not that you were here, then,
895
00:58:12,460 --> 00:58:15,730
it's that Tutilo was here afterwards,
when Alfred was killed.
896
00:58:15,820 --> 00:58:17,369
How to prove that?
897
00:58:23,619 --> 00:58:25,570
What's a prayer book doing here?
898
00:58:25,659 --> 00:58:27,409
Tutilo must have left it.
899
00:58:29,699 --> 00:58:32,260
It's been marked with the compline service.
900
00:58:35,059 --> 00:58:36,809
Tutilo was here.
901
00:58:38,860 --> 00:58:41,010
He was following the offices from here.
902
00:58:43,739 --> 00:58:45,690
While poor Alfred was being killed.
903
00:58:47,980 --> 00:58:49,530
Tight enough.
904
00:58:49,619 --> 00:58:50,889
Now...
905
00:58:50,980 --> 00:58:52,650
Out...you...go.
906
00:58:53,699 --> 00:58:55,250
And search him.
907
00:58:56,579 --> 00:58:58,929
This means no more
than a bit of thread, Cadfael.
908
00:58:59,019 --> 00:59:01,369
But, Hugh, he could hear the Abbey bells.
909
00:59:01,460 --> 00:59:06,530
He was following the service of compline in
the stables, on his own, when Alfred was killed.
910
00:59:06,619 --> 00:59:09,050
He could have placed the book for you to find.
911
00:59:10,099 --> 00:59:11,650
I'm sorry, Cadfael.
912
00:59:11,739 --> 00:59:13,690
I'm doing my best for the boy.
913
00:59:13,780 --> 00:59:15,329
MAN: Throw him in!
914
00:59:15,420 --> 00:59:17,369
The water will test him.
915
00:59:17,460 --> 00:59:19,920
If he sinks, it will confirm his innocence.
916
00:59:20,019 --> 00:59:21,889
MAN: He looks guilty, doesn't he?
917
00:59:21,980 --> 00:59:24,170
Throw him in!
918
00:59:27,460 --> 00:59:29,610
(Cheering)
919
00:59:29,699 --> 00:59:32,159
Told you! Told you!
920
00:59:33,260 --> 00:59:35,210
- Guilty!
- Hang him!
921
00:59:35,300 --> 00:59:36,730
Pull him out.
922
00:59:37,780 --> 00:59:39,289
He is guilty.
923
00:59:40,739 --> 00:59:42,769
He hangs in the morning.
924
00:59:48,059 --> 00:59:49,409
Remy?
925
00:59:49,500 --> 00:59:51,250
What are you doing?
926
00:59:52,300 --> 00:59:54,050
You don't own a horse.
927
00:59:54,139 --> 00:59:55,570
Well, I do now
928
00:59:55,659 --> 00:59:57,610
and a lot more besides, soon.
929
00:59:58,739 --> 01:00:00,690
My singing days are over.
930
01:00:00,780 --> 01:00:02,730
What do you mean, "over"?
931
01:00:04,460 --> 01:00:06,409
And you can keep the costumes.
932
01:00:08,460 --> 01:00:10,210
I'm buying an inn.
933
01:00:11,260 --> 01:00:12,690
An inn?
934
01:00:12,780 --> 01:00:15,130
Where did you get the money to buy an inn?
935
01:00:17,500 --> 01:00:18,929
Remy!
936
01:00:20,460 --> 01:00:22,489
Tell me how you got enough to buy an inn.
937
01:00:22,579 --> 01:00:24,610
He got it from me.
938
01:00:26,260 --> 01:00:28,210
I told you money would speak for you.
939
01:00:30,340 --> 01:00:32,489
REMY: It's the best for both of us.
940
01:00:32,579 --> 01:00:34,530
I get an inn, you get a castle.
941
01:00:35,579 --> 01:00:37,849
You used to sleep under the stars, Daalny.
942
01:00:37,940 --> 01:00:40,210
You'll sleep much better in a feather bed.
943
01:00:53,780 --> 01:00:55,329
(Hammering)
944
01:00:57,059 --> 01:00:58,610
(Sawing)
945
01:01:09,460 --> 01:01:11,010
Brother Prior.
946
01:01:12,059 --> 01:01:14,010
Daalny said you had abandoned me.
947
01:01:14,099 --> 01:01:15,650
Did she?
948
01:01:19,059 --> 01:01:23,889
I may return to Ramsey empty-handed,
but I will still be by your side tomorrow, Tutilo.
949
01:01:24,940 --> 01:01:27,239
And I will pray for your twisted soul.
950
01:01:29,059 --> 01:01:31,010
My soul was never so straight.
951
01:01:32,059 --> 01:01:34,010
I see clearly how I ought to live.
952
01:01:36,739 --> 01:01:38,690
Then confess your guilt.
953
01:01:40,739 --> 01:01:43,690
I will speak for you
and you can come back to Ramsey with me.
954
01:01:52,420 --> 01:01:54,769
So you can flog my back till it's raw?
955
01:01:54,860 --> 01:01:56,809
Then stay in Shrewsbury...
956
01:01:58,579 --> 01:02:00,530
..and hang.
957
01:02:02,059 --> 01:02:05,010
And you should take this thought
to the rope with you.
958
01:02:11,699 --> 01:02:13,650
The tavern slut has left you.
959
01:02:15,019 --> 01:02:16,369
Daalny?
960
01:02:17,420 --> 01:02:18,769
Never.
961
01:02:18,860 --> 01:02:22,090
She's off to some grand house,
Lord Beaumont's.
962
01:02:22,179 --> 01:02:24,289
She's sung for him before.
963
01:02:24,380 --> 01:02:26,530
Oh, she'll sing, all right.
964
01:02:28,900 --> 01:02:31,250
She'll sing and play
965
01:02:31,340 --> 01:02:33,289
and shout.
966
01:02:35,340 --> 01:02:37,289
She'll make the roof shake.
967
01:02:38,780 --> 01:02:41,289
Lord Beaumont has bought her,
968
01:02:41,380 --> 01:02:43,329
voice...
969
01:02:43,420 --> 01:02:45,369
life...
970
01:02:46,460 --> 01:02:48,409
..and body.
971
01:02:51,059 --> 01:02:52,409
Herluin!
972
01:02:58,059 --> 01:02:59,409
Herluin.
973
01:03:03,619 --> 01:03:05,369
Now, that's cleaner.
974
01:03:06,420 --> 01:03:08,090
And it is red.
975
01:03:08,179 --> 01:03:09,570
(Knock at door)
976
01:03:09,659 --> 01:03:11,010
Come in.
977
01:03:14,059 --> 01:03:15,409
DaalnY.
978
01:03:16,460 --> 01:03:19,610
I erm... I've got Tutilo's prayer book still.
979
01:03:19,699 --> 01:03:22,130
Perhaps you'd like to take it to him.
980
01:03:22,219 --> 01:03:24,170
Thank you. He'll be pleased.
981
01:03:25,219 --> 01:03:27,849
And what about you, hm?
What will happen to you?
982
01:03:31,900 --> 01:03:33,650
I am bought
983
01:03:33,739 --> 01:03:35,690
by Lord Beaumont.
984
01:03:35,780 --> 01:03:37,329
Oh, I see.
985
01:03:38,860 --> 01:03:40,809
Well, it's a good house.
986
01:03:42,059 --> 01:03:44,010
He offered to buy me before.
987
01:03:47,340 --> 01:03:49,289
Never mind how I'll live.
988
01:03:49,380 --> 01:03:51,329
Tutilo will hang tomorrow.
989
01:03:53,380 --> 01:03:56,730
If I were to give you some poppy juice,
you might take it to him.
990
01:03:56,820 --> 01:03:58,570
It will calm him down.
991
01:03:59,619 --> 01:04:01,570
He won't want to be calm.
992
01:04:01,659 --> 01:04:06,409
He'll want to shout out loud he is not guilty,
so I'm not the only one who remembers him.
993
01:04:06,500 --> 01:04:09,730
- But you mustn't give him too much of it.
- I won't give him any!
994
01:04:09,820 --> 01:04:13,440
You and your potions!
All you've got is some stupid bit of thread.
995
01:04:13,539 --> 01:04:15,489
Brother Cadfael, I trusted you!
996
01:04:15,579 --> 01:04:20,409
Listen! You mustn't give him too much of it,
because he will fall fast asleep.
997
01:04:21,940 --> 01:04:26,050
And if you mix it in wine, he won't even taste it.
998
01:04:29,099 --> 01:04:30,849
I will take the poppy juice.
999
01:04:30,940 --> 01:04:33,690
Are you sure you understand
what I'm telling you to do?
1000
01:04:33,780 --> 01:04:35,130
Yes.
1001
01:04:35,219 --> 01:04:36,570
Good.
1002
01:04:36,659 --> 01:04:38,610
Now, don't forget the prayer book.
1003
01:04:42,340 --> 01:04:44,409
Did Lord Beaumont give you that dress?
1004
01:04:44,500 --> 01:04:46,050
No, Remy did.
1005
01:04:46,139 --> 01:04:47,889
He thinks people like it.
1006
01:04:47,980 --> 01:04:50,409
Does...Remy himself wear red, too?
1007
01:04:50,500 --> 01:04:52,250
We wore the same.
1008
01:04:52,340 --> 01:04:56,170
Now, here's the poppy juice
and, if I were you, I'd use all of it.
1009
01:05:00,059 --> 01:05:01,489
(She kisses him)
1010
01:05:06,059 --> 01:05:07,409
(Sniffs)
1011
01:05:08,460 --> 01:05:10,489
What is that stench?
1012
01:05:10,579 --> 01:05:15,849
This? Oh, I'm boiling some sheep's wool to get
the grease out of it. I use it for my ointments.
1013
01:05:15,940 --> 01:05:18,170
So that was the smell with the hemlock?
1014
01:05:18,260 --> 01:05:20,210
What, when you were kidnapped?
1015
01:05:20,300 --> 01:05:22,929
No. No, no, no. Hemlock doesn't mix in ointment.
1016
01:05:29,059 --> 01:05:30,409
(Door closes)
1017
01:05:39,659 --> 01:05:41,610
What was it Alfred said?
1018
01:05:43,659 --> 01:05:46,289
"You can't get rid of the smell of sheep...
1019
01:05:48,139 --> 01:05:50,090
..especially dead ones."
1020
01:05:53,619 --> 01:05:56,079
DAALNY: I've brought this for the young monk.
1021
01:05:57,179 --> 01:05:58,929
It's his last night.
1022
01:06:00,380 --> 01:06:02,130
Please, have some...
1023
01:06:03,179 --> 01:06:05,530
..and drink to his health in a better world.
1024
01:06:13,380 --> 01:06:14,730
(Whispers) Tutilo?
1025
01:06:15,780 --> 01:06:17,730
You said you'd get the money.
1026
01:06:17,820 --> 01:06:20,090
These things are never simple, my friend.
1027
01:06:20,179 --> 01:06:24,050
- If you will only wait a little longer.
- Well, I'm leaving for Bristol.
1028
01:06:24,139 --> 01:06:26,809
Well, what can I say?
You want your property back?
1029
01:06:26,900 --> 01:06:28,329
Yes, I do.
1030
01:06:30,139 --> 01:06:32,090
These are the jewels you gave me?
1031
01:06:32,179 --> 01:06:33,530
Yes, they are.
1032
01:06:36,780 --> 01:06:39,929
I thought I'd have to arrest him myself,
Lord Beringar.
1033
01:06:40,019 --> 01:06:43,719
These are Lady Donata's jewels.
Where did you get them, Remy?
1034
01:06:47,860 --> 01:06:49,289
Now, go.
1035
01:06:49,380 --> 01:06:50,929
- Run.
- Not without you.
1036
01:06:53,300 --> 01:06:55,449
I cannot. I'm sold to Lord Beaumont.
1037
01:06:55,539 --> 01:06:56,969
You must!
1038
01:06:57,059 --> 01:06:59,489
Even if we hide together, we'll still be together.
1039
01:07:00,539 --> 01:07:02,090
He'll find us.
1040
01:07:03,139 --> 01:07:04,489
Go.
1041
01:07:04,579 --> 01:07:06,010
Live for me.
1042
01:07:06,099 --> 01:07:07,650
Be free for me.
1043
01:07:07,739 --> 01:07:09,690
There is no freedom without you.
1044
01:07:10,739 --> 01:07:13,690
Daalny, my pride once weighed me down,
1045
01:07:13,780 --> 01:07:17,889
but with your love to hold me up,
I shall fly and carry you with me.
1046
01:07:19,940 --> 01:07:21,489
You can be free.
1047
01:07:23,059 --> 01:07:24,409
Yes.
1048
01:07:24,500 --> 01:07:26,170
Of course I can.
1049
01:07:45,260 --> 01:07:46,929
- Yah!
- There he is.
1050
01:07:47,019 --> 01:07:49,130
- Stop him!
- Stealing my property, boy?
1051
01:07:50,179 --> 01:07:52,130
They'll hang you twice over.
1052
01:07:52,219 --> 01:07:53,969
We must claim sanctuary.
1053
01:07:54,059 --> 01:07:56,210
Open up! Open up!
1054
01:07:56,300 --> 01:07:58,570
Your place is with me, Daalny.
1055
01:07:58,659 --> 01:08:00,610
You can't hide in there.
1056
01:08:02,619 --> 01:08:04,050
TUTILO: Shut it!
1057
01:08:05,219 --> 01:08:07,369
Open this door! Now!
1058
01:08:07,460 --> 01:08:10,019
I said, open the door!
1059
01:08:13,340 --> 01:08:15,369
(Door opens)
1060
01:08:15,460 --> 01:08:17,449
Brother, we claim sanctuary!
1061
01:08:17,539 --> 01:08:19,289
Jerome, fetch Beringar.
1062
01:08:20,739 --> 01:08:22,289
Come with me, Daalny.
1063
01:08:22,380 --> 01:08:23,810
The sale is made.
1064
01:08:23,890 --> 01:08:26,520
I am free and with Tutilo.
1065
01:08:26,619 --> 01:08:28,569
The boy is living dead.
1066
01:08:28,659 --> 01:08:31,970
- He hangs in the morning.
- Only the guilty hang, my Lord.
1067
01:08:32,060 --> 01:08:34,970
You keep your place, Cadfael.
1068
01:08:35,060 --> 01:08:37,409
They claim a saint's sanctuary.
1069
01:08:37,500 --> 01:08:40,289
To me, that is stronger than oak.
1070
01:08:40,380 --> 01:08:42,529
Does it mean nothing to you, my Lord?
1071
01:08:42,619 --> 01:08:44,170
It is nothing.
1072
01:08:45,220 --> 01:08:47,250
Men and iron move the world.
1073
01:08:48,300 --> 01:08:50,569
Not long-dead girls from Wales.
1074
01:08:50,659 --> 01:08:52,930
Oh, so you move the world, do you?
1075
01:08:53,970 --> 01:08:57,640
Or just bales of wool and a horse and cart?
1076
01:08:58,699 --> 01:09:00,649
Don't try to baffle me, Cadfael.
1077
01:09:01,850 --> 01:09:03,800
I want what's mine!
1078
01:09:04,890 --> 01:09:06,720
Bought and paid for.
1079
01:09:07,779 --> 01:09:09,170
Daalny...
1080
01:09:09,260 --> 01:09:11,010
come here.
1081
01:09:11,100 --> 01:09:15,210
But she wasn't bought and paid for when you
employed Alfred to kidnap her, was she?
1082
01:09:15,300 --> 01:09:17,010
The shepherd?
1083
01:09:17,100 --> 01:09:20,850
Yes. It wasn't just hemlock you smelt
when you were attacked.
1084
01:09:20,930 --> 01:09:23,760
It was the stench of dead sheep.
1085
01:09:24,850 --> 01:09:26,800
What did you tell Alfred?
1086
01:09:26,890 --> 01:09:28,359
Hm?
1087
01:09:28,460 --> 01:09:31,409
That you could give her a new and better life?
1088
01:09:31,500 --> 01:09:33,170
I bought her from Remy.
1089
01:09:33,260 --> 01:09:37,210
With jewels from the cart to Ramsey Abbey.
The fool tried to sell them on.
1090
01:09:37,300 --> 01:09:39,810
You had to give Remy the jewels you'd stolen.
1091
01:09:39,890 --> 01:09:43,159
He'd never sell her,
unless you'd set him up for life.
1092
01:09:43,260 --> 01:09:45,819
Remy is a singer in a tavern. He lies!
1093
01:09:45,890 --> 01:09:47,840
You bought her,
1094
01:09:47,930 --> 01:09:50,159
because you couldn't steal her.
1095
01:09:52,060 --> 01:09:56,010
You bribed Alfred to kidnap her,
carry her to your land.
1096
01:09:56,100 --> 01:09:59,529
But the box he put her in
fell off the cart, into the water.
1097
01:09:59,619 --> 01:10:01,569
Poor Alfred himself ran away.
1098
01:10:01,659 --> 01:10:04,220
He was terrified of what you'd do to him.
1099
01:10:05,260 --> 01:10:06,689
Daalny...
1100
01:10:07,739 --> 01:10:10,329
..come to me and we will forget this.
1101
01:10:10,420 --> 01:10:14,810
But then Alfred was a dead man, wasn't he,
from the moment he agreed to help you?
1102
01:10:15,850 --> 01:10:18,000
You beat him to death with a stone...
1103
01:10:19,100 --> 01:10:23,649
..within feet of my door,
before he could speak to me.
1104
01:10:23,739 --> 01:10:27,329
You'd already seen the monk hit him once.
You hoped he would be blamed.
1105
01:10:28,659 --> 01:10:30,210
Beringar,
1106
01:10:30,300 --> 01:10:32,050
would I stoop so low?
1107
01:10:32,140 --> 01:10:35,920
A man who steals a woman,
packed and carted to his door?
1108
01:10:36,020 --> 01:10:38,579
My Lord, you creep along the ground.
1109
01:10:39,380 --> 01:10:40,729
No, Hugh.
1110
01:10:40,819 --> 01:10:44,359
Cadfael, you take too much of your own potions.
1111
01:10:45,420 --> 01:10:47,170
Oh, no, my Lord.
1112
01:10:47,260 --> 01:10:49,409
My mind's not fevered.
1113
01:10:51,260 --> 01:10:54,800
It sees the very real marks
we all of us leave behind.
1114
01:10:57,060 --> 01:11:00,409
You left yours...in Alfred's hair.
1115
01:11:01,460 --> 01:11:03,409
It's a pretty thing, isn't it?
1116
01:11:05,930 --> 01:11:07,880
As is the casket of a saint...
1117
01:11:08,930 --> 01:11:10,880
..the face of a slave...
1118
01:11:11,970 --> 01:11:14,199
..the jewels of an old woman.
1119
01:11:14,300 --> 01:11:17,449
A red thread woven through with gold.
1120
01:11:18,739 --> 01:11:20,890
No tavern singer wears this cloth.
1121
01:11:21,970 --> 01:11:23,640
But you do.
1122
01:11:27,460 --> 01:11:29,010
A thread?
1123
01:11:32,060 --> 01:11:34,329
Is that it? Your proof?
1124
01:11:36,060 --> 01:11:40,649
Lord Beringar, this monk has woven
a whole cloak from one thread.
1125
01:11:41,779 --> 01:11:43,130
I agree.
1126
01:11:44,180 --> 01:11:46,329
It's nothing. Say no and it's no proof.
1127
01:11:46,420 --> 01:11:48,170
Here. Throw it away.
1128
01:11:49,220 --> 01:11:50,770
Hang the boy.
1129
01:11:51,819 --> 01:11:53,369
Take the girl.
1130
01:11:54,699 --> 01:11:56,649
With you or without you,
1131
01:11:56,739 --> 01:11:59,090
she will never be a slave again.
1132
01:12:00,819 --> 01:12:02,770
She will always belong with Tutilo.
1133
01:12:04,819 --> 01:12:07,489
What did the saint say
when you opened the Bible?
1134
01:12:08,659 --> 01:12:11,220
"Ye shall seek and not find."
1135
01:12:12,970 --> 01:12:15,920
It's love that hides from you, my Lord.
1136
01:12:17,060 --> 01:12:19,409
You only know what you can touch.
1137
01:12:20,619 --> 01:12:22,569
And that is a slavery...
1138
01:12:23,739 --> 01:12:25,489
..without end.
1139
01:12:29,659 --> 01:12:31,609
If you won't leave with me, girl...
1140
01:12:32,659 --> 01:12:34,689
..then you won't leave, at all!
1141
01:12:37,699 --> 01:12:39,250
Kill me, my Lord.
1142
01:12:40,619 --> 01:12:44,529
If I leave here with you, I am dead.
1143
01:12:53,739 --> 01:12:56,489
A thread of cloth in a dead man's hair.
1144
01:12:59,819 --> 01:13:01,970
You hang me, Cadfael.
1145
01:13:03,340 --> 01:13:05,090
With that thread.
1146
01:13:24,579 --> 01:13:26,130
Cadfael.
1147
01:13:27,220 --> 01:13:29,050
Is that my property?
1148
01:13:29,140 --> 01:13:31,289
It is Lady Donata's gift box.
1149
01:13:46,819 --> 01:13:49,380
Will you wish me Godspeed, Brother Prior?
1150
01:13:53,930 --> 01:13:55,479
Well, I will.
1151
01:13:55,579 --> 01:13:57,529
Godspeed. To you both.
1152
01:13:57,619 --> 01:13:59,170
And good luck.
1153
01:14:01,380 --> 01:14:02,729
Thank you.
1154
01:14:03,779 --> 01:14:05,210
Brother Cadfael.
1155
01:14:21,579 --> 01:14:24,649
HERLUIN: I thought that boy
had something, once.
1156
01:14:24,739 --> 01:14:26,689
But I mistook his nature.
1157
01:14:28,739 --> 01:14:31,569
He is seduced...by coin.
1158
01:14:34,619 --> 01:14:37,449
Not everyone
belongs in the House of God, Cadfael.
1159
01:14:40,739 --> 01:14:43,170
I share that view, Brother Prior.
1160
01:14:47,060 --> 01:14:49,010
(Bell tolls)
1161
01:15:04,930 --> 01:15:14,239
♪ Mentes tuorum visita
1162
01:15:15,579 --> 01:15:20,409
♪ Amen
86293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.