All language subtitles for Breaking.Bad.S02E03.480p.Farsi.Dubbed(Film2serial.ir)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:13,972 Okay. That's okay. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,570 Get that. 4 00:00:30,448 --> 00:00:32,073 Hey. 5 00:01:44,814 --> 00:01:48,275 -Oh, God. Please. -Oh, jeez. 6 00:01:48,442 --> 00:01:51,403 Please. 7 00:01:58,661 --> 00:02:01,538 It's a bold plan, Mr. White. 8 00:02:01,706 --> 00:02:03,581 You sure this is the way to go? 9 00:02:04,709 --> 00:02:07,544 Yeah. 10 00:03:30,544 --> 00:03:31,669 You see that? 11 00:04:02,118 --> 00:04:04,786 -What does he remember? -Not a whole lot. 12 00:04:04,954 --> 00:04:06,830 He came in dehydrated and disoriented... 13 00:04:06,997 --> 00:04:09,791 ...but once we gave him fluids he stabilized pretty quickly. 14 00:04:09,959 --> 00:04:11,126 But l mean.... 15 00:04:11,293 --> 00:04:14,712 -He knows where he is? -Oh, yes, yes. Absolutely. 16 00:04:14,880 --> 00:04:18,258 It's only the last day or so that seem to be missing. 17 00:04:18,426 --> 00:04:21,052 Go on in. He's probably awake. 18 00:04:27,268 --> 00:04:28,726 My God. 19 00:04:29,186 --> 00:04:30,979 Walter. 20 00:04:33,065 --> 00:04:34,816 I'm so sorry. 21 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Come here. 22 00:04:43,868 --> 00:04:46,202 You know who l am, right? 23 00:04:46,996 --> 00:04:48,538 Yes, son. I know who you are. 24 00:04:48,706 --> 00:04:51,624 Come here. Give your old man a hug. 25 00:04:56,422 --> 00:04:57,714 It's so good to see you. 26 00:04:59,842 --> 00:05:01,843 How do you feel? 27 00:05:06,223 --> 00:05:07,515 Better. 28 00:05:07,683 --> 00:05:09,601 Yeah. l.... 29 00:05:09,768 --> 00:05:12,020 I feel like myself. 30 00:05:12,188 --> 00:05:14,272 Really, l mean, in.... 31 00:05:15,858 --> 00:05:19,527 The past couple days are missing, but other than that... 32 00:05:19,695 --> 00:05:20,820 ...l feel fine. 33 00:05:20,988 --> 00:05:23,031 My God, Walt. 34 00:05:25,367 --> 00:05:27,619 What a day this has been. 35 00:05:27,786 --> 00:05:30,955 So, Uncle Hank, he was in a shootout? 36 00:05:31,874 --> 00:05:33,291 A shootout? 37 00:05:33,459 --> 00:05:36,461 He killed some guy. Some big drug dealer. 38 00:05:36,629 --> 00:05:37,670 Uncle Hank wasted him. 39 00:05:37,838 --> 00:05:40,548 -Oh, my God. ls he all right? -Absolutely fine. 40 00:05:40,716 --> 00:05:44,552 -Where did this happen? How could-- -Walt, everything's okay. 41 00:05:45,846 --> 00:05:48,181 We're all okay. 42 00:05:49,016 --> 00:05:50,058 We'll be all right. 43 00:05:50,226 --> 00:05:52,894 And no idea what caused it? 44 00:05:53,062 --> 00:05:54,312 No. 45 00:05:54,480 --> 00:05:57,440 But they're gonna run a whole series of tests, so.... 46 00:05:57,608 --> 00:06:01,653 But what could it be? l mean, did they give you a worst-case scenario? 47 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 I really.... 48 00:06:05,616 --> 00:06:08,743 You know, there's no point in getting ahead of ourselves, so.... 49 00:06:08,911 --> 00:06:10,411 Well, which supermarket? 50 00:06:10,579 --> 00:06:13,706 Is it, like, a big one? Like, a chain? 51 00:06:13,874 --> 00:06:16,584 -Marie. -l.... Don't get me wrong. 52 00:06:16,752 --> 00:06:21,839 I think it's just great that, you know, he's back and he's feeling better. 53 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 I just, l mean.... 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,637 He.... Naked? 55 00:06:27,805 --> 00:06:30,640 He was naked. 56 00:06:30,808 --> 00:06:32,600 Naked. 57 00:06:32,768 --> 00:06:34,435 In a supermarket. 58 00:06:34,603 --> 00:06:36,020 It wasn't Whole Foods, was it? 59 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 In any case, l'm gonna get over there as soon as l can. 60 00:06:39,733 --> 00:06:42,777 No, no. Don't worry about it right now, Marie. 61 00:06:42,945 --> 00:06:44,445 How's Hank? 62 00:06:44,613 --> 00:06:47,156 You know, I ran over here and l got to see him all of... 63 00:06:47,324 --> 00:06:50,702 ...30 seconds before they yanked him away. 64 00:06:50,869 --> 00:06:53,746 You know, you'd think today of all days... 65 00:06:53,914 --> 00:06:57,083 ...they'd let him go home on time. 66 00:06:58,335 --> 00:07:00,461 But how is he? Really? 67 00:07:02,840 --> 00:07:04,215 Hank? 68 00:07:06,927 --> 00:07:09,596 He's indestructible, you know that. 69 00:07:10,556 --> 00:07:15,143 I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. 70 00:07:15,311 --> 00:07:18,021 At this point, I identified the suspect as Mr. Salamanca... 71 00:07:18,188 --> 00:07:21,524 ...and observed what appeared to be a gunshot wound in his midsection. 72 00:07:21,692 --> 00:07:25,320 -He was shot previous to your arrival? -Yes, sir. 73 00:07:25,487 --> 00:07:29,157 Again l instructed him to show his hands. 74 00:07:29,325 --> 00:07:31,534 Mr. Salamanca lunged toward the vehicle... 75 00:07:31,702 --> 00:07:35,330 ...and fired on me with what l ascertained to be an M1 6 assault rifle. 76 00:07:35,497 --> 00:07:37,582 I returned fire and sought cover... 77 00:07:37,750 --> 00:07:40,835 ...as Mr. Salamanca proceeded to engage me. 78 00:07:42,129 --> 00:07:44,672 When he paused to reload... 79 00:07:45,174 --> 00:07:47,300 ...l was able to take an effective shot. 80 00:07:49,511 --> 00:07:50,845 Agent Schrader... 81 00:07:51,013 --> 00:07:54,515 ...what were you doing in a shooting fight on your own, with no backup? 82 00:07:54,683 --> 00:07:57,393 Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. 83 00:07:57,561 --> 00:08:00,188 -l was tending to another matter. -What other matter? 84 00:08:04,610 --> 00:08:06,361 An unrelated family matter. 85 00:08:06,779 --> 00:08:09,614 Searching for your brother-in-law, as l understand. 86 00:08:10,366 --> 00:08:13,326 -Your brother-in-law? -Yes, sir. He's since been found. 87 00:08:13,494 --> 00:08:16,245 He's fine. The whole thing was a misunderstanding. 88 00:08:16,413 --> 00:08:18,373 At the time, he'd been missing for hours... 89 00:08:18,540 --> 00:08:22,085 ...and since he's in poor health, the whole family was concerned. 90 00:08:22,252 --> 00:08:24,212 I was talking to his acquaintances... 91 00:08:24,380 --> 00:08:26,714 ...trying to get a fix on his whereabouts. 92 00:08:26,882 --> 00:08:30,510 The Monte Carlo at the scene belonged to a former student of his... 93 00:08:30,678 --> 00:08:33,846 ...a Jesse Pinkman. 94 00:08:34,014 --> 00:08:38,601 I was tracking down Mr. Pinkman's car when l came across Mr. Salamanca. 95 00:08:38,769 --> 00:08:42,063 And what about this Pinkman? What was his car doing at the crime scene? 96 00:08:42,231 --> 00:08:46,025 -Have you run him down yet? -Not yet, but we're working on it. 97 00:08:57,705 --> 00:09:00,331 Man, they're like Jehovah's Witnesses. 98 00:09:00,499 --> 00:09:01,916 They don't give up. 99 00:09:03,085 --> 00:09:05,420 I don't get it. Why don't they kick your door down? 100 00:09:05,587 --> 00:09:08,923 -They need probable cause. -Probable cause? 101 00:09:09,091 --> 00:09:10,925 Yo, what did you do? Rob a bank? 102 00:09:11,093 --> 00:09:14,470 I told you, this is serious shit. 103 00:09:14,847 --> 00:09:16,764 I'm like an outlaw. 104 00:09:16,932 --> 00:09:18,099 Okay. 105 00:09:27,317 --> 00:09:29,110 Let's do this. 106 00:09:40,956 --> 00:09:42,540 Holy Christ! 107 00:09:43,959 --> 00:09:45,168 You're Willy Wonka. 108 00:09:45,335 --> 00:09:48,129 You are Willy Wonka, and l got the golden ticket. 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 Put me on your magical boat, man. 110 00:09:51,633 --> 00:09:54,802 Sail me down your chocolaty river of meth. 111 00:09:54,970 --> 00:09:56,304 So where you keep the pseudo? 112 00:09:56,472 --> 00:10:00,308 It's a P2P cook. That barrel? Aqueous methylamine. 113 00:10:00,476 --> 00:10:04,145 With that, you don't need pseudo. Come on, help me out, man. 114 00:10:04,313 --> 00:10:06,147 No pseudo? 115 00:10:06,565 --> 00:10:10,568 Come to me, beautiful baby. I'm gonna be so good to you. 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,489 Oh, my God. Just take this, here. 117 00:10:15,824 --> 00:10:18,409 But l can't just let you break this down. 118 00:10:18,577 --> 00:10:21,245 -That'd be sacrilege. -l told you, that's why we're here. 119 00:10:21,413 --> 00:10:23,080 -You saw the cops. Right? -Sure. 120 00:10:23,248 --> 00:10:25,625 But couldn't we just cook one quick batch? 121 00:10:25,793 --> 00:10:28,544 -You know, for the road? -No, forget it, all right? 122 00:10:28,712 --> 00:10:32,632 -This stuff has to go, like, now. -Dude, you owe me. 123 00:10:34,301 --> 00:10:37,512 I mean, we're cool, but l ain't forgetting you just left me stranded. 124 00:10:37,679 --> 00:10:39,305 God, Badger! 125 00:10:40,682 --> 00:10:44,143 Don't mess with me. 126 00:10:44,686 --> 00:10:46,729 Got it? 127 00:10:49,608 --> 00:10:52,360 Yeah, l got it. 128 00:11:09,837 --> 00:11:11,712 Oh, my God. 129 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Okay, that's all of it. 130 00:11:18,554 --> 00:11:20,179 This was a bad choice. 131 00:11:25,519 --> 00:11:27,353 You sure about this guy? 132 00:11:27,521 --> 00:11:29,730 He's totally, totally cool. 133 00:11:29,898 --> 00:11:31,691 He's my cousin. 134 00:11:35,404 --> 00:11:39,323 -Yo, what'd we say, 500? -We didn't say, and it's 1 000. 135 00:11:39,491 --> 00:11:40,908 Thousand bucks? 136 00:11:41,076 --> 00:11:43,744 Come on, where you towing it, man, Seattle? 137 00:11:44,079 --> 00:11:45,746 It ain't the miles, it's the cargo. 138 00:11:48,792 --> 00:11:50,668 Look, l mean, all I got on me is... 139 00:11:55,424 --> 00:11:56,757 ...560. 140 00:11:57,593 --> 00:11:59,051 -You know what? -Hey-- No-- 141 00:11:59,219 --> 00:12:02,096 Clovis, he'll pay you the rest later. 142 00:12:02,264 --> 00:12:05,808 He's totally good for it. Jesse's a stand-up dude. 143 00:12:05,976 --> 00:12:10,229 -That right? You a stand-up dude? -Yeah, I am. 144 00:12:10,397 --> 00:12:12,607 I will get you the other 500. 145 00:12:12,774 --> 00:12:13,983 Five hundred more. 146 00:12:15,360 --> 00:12:17,445 Your word's your bond, right? 147 00:12:18,113 --> 00:12:19,530 Right. 148 00:12:25,287 --> 00:12:29,790 I saved your skinny ass, yo. I totally vouched for you. 149 00:12:30,375 --> 00:12:33,002 What are you doing now, exactly? 150 00:12:33,337 --> 00:12:35,129 I'm giving you, like, two hours... 151 00:12:35,297 --> 00:12:38,799 ...and then I'm calling on a pay phone, not a cell phone. 152 00:12:38,967 --> 00:12:40,551 You're not using your own name. 153 00:12:40,719 --> 00:12:45,556 I mean, obviously. Look, dude, l'll do, like, what you said, but why? 154 00:12:45,724 --> 00:12:47,808 Why do you gotta go and do this? 155 00:12:48,393 --> 00:12:50,645 They need probable cause. 156 00:12:50,812 --> 00:12:52,229 I'm giving it to them. 157 00:13:05,160 --> 00:13:07,495 What's the last thing you remember? 158 00:13:08,580 --> 00:13:12,249 Well, l was driving home. 159 00:13:12,709 --> 00:13:14,085 I think. 160 00:13:15,504 --> 00:13:16,671 And.... 161 00:13:17,589 --> 00:13:19,173 Do you remember coming home? 162 00:13:20,092 --> 00:13:22,510 You came in, and l asked why you were out of breath? 163 00:13:25,514 --> 00:13:29,225 You don't remember talking to me when l was in the bathtub? 164 00:13:30,060 --> 00:13:31,852 No, I'm sorry, l don't. 165 00:13:32,020 --> 00:13:37,400 -Nothing else? No fleeting images? -Well, no. l.... 166 00:13:38,694 --> 00:13:39,986 I was-- 167 00:13:40,153 --> 00:13:46,784 I was walking down some road or highway... 168 00:13:47,661 --> 00:13:50,162 ...with a lot of headlights... 169 00:13:50,330 --> 00:13:54,500 ...and l remember feeling fear. 170 00:13:57,212 --> 00:13:58,713 -That's it. -All right. Thank you. 171 00:13:58,880 --> 00:14:01,924 Well, there's definitely some good news here. 172 00:14:02,092 --> 00:14:04,677 The MRl shows no metastases. 173 00:14:04,845 --> 00:14:07,722 Meaning the cancer hasn't spread to the brain? 174 00:14:07,889 --> 00:14:09,765 Yeah, we're looking really good. 175 00:14:09,933 --> 00:14:11,726 Oh, thank God. 176 00:14:13,395 --> 00:14:15,688 So, what was it, then? 177 00:14:15,856 --> 00:14:19,233 -There's no sign of stroke or seizure. -And considering your condition... 178 00:14:19,401 --> 00:14:21,152 ...the blood panel looks good. 179 00:14:21,445 --> 00:14:24,488 Then what are we talking about? What happened? 180 00:14:24,823 --> 00:14:27,908 As of right now, we really... 181 00:14:28,076 --> 00:14:29,535 ...can't say. 182 00:14:30,412 --> 00:14:33,164 Forgive me. Granted, this is not my field... 183 00:14:33,331 --> 00:14:36,000 ...but isn't it possible that this had something to do... 184 00:14:36,168 --> 00:14:38,294 ...with all the prescriptions I've been taking? 185 00:14:38,462 --> 00:14:40,087 There's the antiemetic... 186 00:14:40,255 --> 00:14:42,089 ...the antitussive... 187 00:14:42,257 --> 00:14:45,843 ...the this, the that. Not to mention the chemo itself. 188 00:14:47,929 --> 00:14:52,391 And being off all of them for the past few days, I have to say... 189 00:14:52,559 --> 00:14:54,435 ...l'm feeling much better. 190 00:14:54,603 --> 00:14:57,271 Yeah, and, you know, when we pick up these medications... 191 00:14:57,439 --> 00:14:59,940 ...the information sheets are as long as your arm. 192 00:15:00,108 --> 00:15:04,153 I mean, it's page after page of side effects and warnings. 193 00:15:04,321 --> 00:15:07,615 Right, exactly. Could it be that simple? 194 00:15:07,783 --> 00:15:11,494 Well, we'll take another look at that, sure. 195 00:15:11,661 --> 00:15:14,622 Walt, l understand that you've been kind of stressed out lately. 196 00:15:15,373 --> 00:15:16,791 Stressed out? I-- 197 00:15:16,958 --> 00:15:19,043 -No, I don't think I'm-- -Walt, please. 198 00:15:19,211 --> 00:15:21,545 Stressed out is putting it... 199 00:15:21,713 --> 00:15:22,963 ...mildly. 200 00:15:25,133 --> 00:15:30,805 Well, l guess I've had a lot on my mind lately, but as I've said... 201 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 ...l'm feeling much better. 202 00:15:32,808 --> 00:15:35,559 Shouldn't we be talking about when l can get out of here? 203 00:15:35,727 --> 00:15:38,646 Well, that may still be a ways down the road. 204 00:15:39,981 --> 00:15:41,440 A ways down the road? 205 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation. 206 00:15:47,823 --> 00:15:51,242 Now, is that absolutely necessary? 207 00:15:51,409 --> 00:15:53,786 Nobody likes being in the hospital. I get that. 208 00:15:54,162 --> 00:15:56,247 But until we know what caused this incident... 209 00:15:56,414 --> 00:15:58,833 ...we can't be certain it won't recur. 210 00:16:42,544 --> 00:16:45,796 -That your last hit? -Yeah. 211 00:16:45,964 --> 00:16:48,299 Finish it quick. 212 00:17:21,166 --> 00:17:23,083 Show your hands. Get on your stomach now. 213 00:17:23,251 --> 00:17:27,296 Get on your stomach now! Get over. Roll! Do it now! 214 00:17:33,428 --> 00:17:35,387 I'm going, l'm going. 215 00:17:35,972 --> 00:17:37,389 What's going on? 216 00:17:37,557 --> 00:17:39,600 What did l do? 217 00:17:42,854 --> 00:17:44,521 Jesse Pinkman, l presume. 218 00:18:05,126 --> 00:18:07,878 -What, man? -Tell me again. 219 00:18:09,047 --> 00:18:10,130 Again? 220 00:18:10,298 --> 00:18:13,217 What's there to tell, okay? Her and I were partying, that's it. 221 00:18:13,385 --> 00:18:16,387 Since Saturday night? Partying for three days straight. 222 00:18:16,554 --> 00:18:19,932 Just bumping uglies and smoking that crystal you got from your pal, Tuco? 223 00:18:20,100 --> 00:18:21,475 Taco? l don't know any Taco... 224 00:18:21,643 --> 00:18:24,311 ...and l damn sure didn't say anything about no crystal. 225 00:18:24,479 --> 00:18:26,146 Three days, you must have got hungry. 226 00:18:26,314 --> 00:18:27,606 Yeah, l guess. 227 00:18:27,774 --> 00:18:30,109 -You order take-out? -Yeah. 228 00:18:30,277 --> 00:18:32,319 Yeah, where from? 229 00:18:32,737 --> 00:18:35,155 You get yourself a little of that moo goo gai pan... 230 00:18:35,323 --> 00:18:37,491 ...from that chink place around the corner? 231 00:18:37,659 --> 00:18:41,370 No, no, we didn't. We got stuff from the vending machine. 232 00:18:41,538 --> 00:18:43,205 You know, Funyuns. 233 00:18:43,373 --> 00:18:44,915 I had a Hot Pocket. 234 00:18:45,083 --> 00:18:47,626 Funyuns and Hot Pockets? 235 00:18:47,794 --> 00:18:49,461 You didn't notice your car was gone? 236 00:18:49,629 --> 00:18:52,172 No, not until you guys went and busted down the door. 237 00:18:52,340 --> 00:18:54,508 Now, who's gonna pay for that, huh? 238 00:18:54,676 --> 00:18:56,760 Management's gonna be on my ass for sure. 239 00:18:56,928 --> 00:18:59,930 -You weren't answering your phone. -lt was in my car. 240 00:19:01,182 --> 00:19:02,891 -That right? -Yeah. 241 00:19:04,644 --> 00:19:06,979 We found your car... 242 00:19:07,147 --> 00:19:09,315 ...but your phone wasn't in it. 243 00:19:09,482 --> 00:19:13,277 You found my car? 244 00:19:13,445 --> 00:19:16,822 Awesome. DEA all the way. Yes. 245 00:19:19,993 --> 00:19:22,578 Since we're talking about missing property, did you...? 246 00:19:22,746 --> 00:19:25,456 Did you leave anything else in the car? 247 00:19:25,623 --> 00:19:26,790 Like what? 248 00:19:28,543 --> 00:19:30,377 Like what? Like.... 249 00:19:30,545 --> 00:19:32,963 I don't know. Like this? 250 00:19:40,805 --> 00:19:46,268 Sixty-seven thousand, nine hundred and 20 dollars. 251 00:19:46,436 --> 00:19:48,145 That's not mine. 252 00:19:48,313 --> 00:19:50,147 That's not yours? 253 00:19:50,648 --> 00:19:53,150 He says it's not his, Gomie. 254 00:19:53,318 --> 00:19:55,694 Gee, I really thought this might be yours. 255 00:19:55,862 --> 00:19:59,490 -l wish. -Unclaimed drug money, huh? Nice. 256 00:19:59,657 --> 00:20:01,742 You know what we got here, Gomie, don't you? 257 00:20:01,910 --> 00:20:04,870 That's a new interdiction van right there, yeah. 258 00:20:05,038 --> 00:20:07,581 Definitely new softball jerseys, because we need them. 259 00:20:07,749 --> 00:20:09,416 Good thing Tuco's already dead. 260 00:20:09,584 --> 00:20:12,086 I lost this kind of money, I'd wanna kill myself. 261 00:20:13,380 --> 00:20:15,589 So who's your chief, little Injun? 262 00:20:15,757 --> 00:20:17,299 What? 263 00:20:17,467 --> 00:20:20,552 -What does that even mean? -l think your story's bullshit. 264 00:20:20,720 --> 00:20:23,222 I think you know who Tuco Salamanca was. 265 00:20:23,390 --> 00:20:25,307 Your car was there because you were there. 266 00:20:25,809 --> 00:20:29,853 Tuco had a bullet in him when l got there and you know about that too. 267 00:20:30,814 --> 00:20:32,940 So, what are you saying? 268 00:20:33,108 --> 00:20:35,067 I shot someone? 269 00:20:35,235 --> 00:20:38,737 -With, like, a gun? -You? 270 00:20:39,364 --> 00:20:40,781 No. 271 00:20:40,949 --> 00:20:44,118 Only shooting you do is into a Kleenex. 272 00:20:45,328 --> 00:20:47,454 But l think you know the badass who did. 273 00:20:48,623 --> 00:20:53,127 Look, l was partying with Wendy, okay? 274 00:20:53,920 --> 00:20:56,588 Funyuns and boom-boom. 275 00:20:57,298 --> 00:20:58,799 No. 276 00:20:58,967 --> 00:21:00,884 I don't think so. 277 00:21:02,262 --> 00:21:04,221 Tell you what. We're gonna... 278 00:21:04,389 --> 00:21:08,434 ...go talk to that skinny yeast factory of a girlfriend you got. 279 00:21:08,601 --> 00:21:10,310 And you know what? 280 00:21:12,439 --> 00:21:16,316 I got a feeling she's gonna, you know, roll on you. 281 00:21:19,946 --> 00:21:21,822 Don't go nowhere. 282 00:21:35,628 --> 00:21:39,673 Where's my root beer? Come on. I gotta pee, and l got low blood sugar. 283 00:21:39,841 --> 00:21:42,885 -l got medical issues. -Medical issues? 284 00:21:43,052 --> 00:21:45,095 Like, what kind of medical issues? 285 00:21:45,263 --> 00:21:46,972 You got penis withdrawal? 286 00:21:47,140 --> 00:21:49,516 You got schlongus interruptus? 287 00:21:50,393 --> 00:21:52,728 Wendy, listen. Talk to me... 288 00:21:52,896 --> 00:21:54,813 ...and you get a root beer and a tinkle. 289 00:21:54,981 --> 00:21:56,982 -Tell me the last three days. -l told you... 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,693 ...we were shacked up since Saturday. 291 00:21:59,861 --> 00:22:03,155 Neither of you left the room? Not even for a little, little minute? 292 00:22:03,865 --> 00:22:06,867 Not even for a second? 293 00:22:08,536 --> 00:22:11,205 For a second? l don't know, maybe. 294 00:22:11,372 --> 00:22:13,165 Maybe? 295 00:22:13,333 --> 00:22:15,125 Did Jesse leave the room? 296 00:22:16,211 --> 00:22:18,045 He did, didn't he? 297 00:22:18,713 --> 00:22:21,632 Wendy, you can do it. You can do it, Wendy. 298 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Wendy, Wendy, Wendy. 299 00:22:25,553 --> 00:22:28,889 You know you wanna go back to giving windys, Wendy. 300 00:22:30,558 --> 00:22:33,060 It's you. l know you. 301 00:22:33,228 --> 00:22:36,647 You're the one in the black truck. You wanted me to do that kid. 302 00:22:36,814 --> 00:22:38,565 -What? -The kid with the crutches. 303 00:22:38,733 --> 00:22:41,068 -The football player. -How about we stay on topic? 304 00:22:41,236 --> 00:22:45,405 Look, Jesse came over to the palace at 1 1 :00 Saturday night. 305 00:22:45,573 --> 00:22:48,408 We were together the whole time, and he never left the room. 306 00:22:48,576 --> 00:22:50,327 And that's all l'm saying about that. 307 00:22:50,912 --> 00:22:52,079 Now, come on. 308 00:22:52,247 --> 00:22:54,498 Where's my root beer? 309 00:22:57,835 --> 00:23:00,087 You wanted her to bang a football player, pervert? 310 00:23:00,255 --> 00:23:01,797 It's a long story, Gomie. 311 00:23:01,965 --> 00:23:05,551 I'm sure it is, and l wanna hear it, but first we gotta kick Pinkman loose. 312 00:23:05,718 --> 00:23:08,929 Not yet. l got one more shot at that little skid mark. 313 00:23:15,979 --> 00:23:18,230 And how are you sleeping? 314 00:23:21,651 --> 00:23:24,111 Fine. Most nights. 315 00:23:24,571 --> 00:23:25,612 Good. 316 00:23:25,780 --> 00:23:28,156 Have you noticed any recurring thoughts or images... 317 00:23:28,324 --> 00:23:30,492 ...things you can't get out of your head? 318 00:23:35,748 --> 00:23:38,208 How about feelings of guilt or persecution? 319 00:23:38,376 --> 00:23:42,170 No. Look, doctor, I don't mean to be rude... 320 00:23:42,547 --> 00:23:45,340 ...but where is this going, exactly? 321 00:23:45,508 --> 00:23:48,969 We're starting a process, Walt. An ongoing process. 322 00:23:49,137 --> 00:23:52,848 -Do you prefer Walt or Walter? -Ongoing for how long? 323 00:23:53,016 --> 00:23:54,391 I just met you. Hard to say. 324 00:23:54,559 --> 00:23:57,603 We could be talking about days, weeks, months. 325 00:23:59,188 --> 00:24:02,858 Look, doctor, l feel fine, really. 326 00:24:03,026 --> 00:24:04,359 Now... 327 00:24:04,527 --> 00:24:09,906 ...if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? 328 00:24:10,575 --> 00:24:12,701 Walt... 329 00:24:12,869 --> 00:24:16,496 ...a fugue state is a very serious event. 330 00:24:16,664 --> 00:24:18,832 What if you were to disassociate while driving? 331 00:24:19,000 --> 00:24:20,125 Get into a situation... 332 00:24:20,293 --> 00:24:22,252 ...where you could be shot by the police? 333 00:24:22,420 --> 00:24:24,129 We can't allow you to leave... 334 00:24:24,297 --> 00:24:27,424 ...until we're certain what happened was a non-recurring event. 335 00:24:27,592 --> 00:24:30,344 Saying you feel fine doesn't solve this. 336 00:24:36,351 --> 00:24:39,186 Would you tell me about patient confidentiality? 337 00:24:39,354 --> 00:24:40,604 It's very straightforward. 338 00:24:40,772 --> 00:24:44,191 Without your permission, I can't disclose anything to anyone. 339 00:24:44,359 --> 00:24:45,692 What about my family? 340 00:24:45,860 --> 00:24:49,196 Not your family, not to the police. Not to anyone. 341 00:24:49,364 --> 00:24:52,032 The exception would be if you threatened to kill someone. 342 00:24:52,200 --> 00:24:55,952 Then l'd be able to tell that person, but only that person. 343 00:24:57,664 --> 00:24:59,790 And you, as a medical practitioner... 344 00:24:59,957 --> 00:25:02,167 ...you abide by these strictures absolutely. 345 00:25:02,335 --> 00:25:03,710 Yes. 346 00:25:09,967 --> 00:25:11,176 All right. 347 00:25:13,971 --> 00:25:15,889 There was no fugue state. 348 00:25:17,767 --> 00:25:19,851 I remember everything. 349 00:25:24,399 --> 00:25:26,525 The truth is... 350 00:25:26,693 --> 00:25:30,362 ...l couldn't stand to spend another second in that house. 351 00:25:30,530 --> 00:25:33,990 I just had to get out... 352 00:25:34,617 --> 00:25:35,867 ...and so I left. 353 00:25:36,035 --> 00:25:38,245 I didn't think about it. I just did it. 354 00:25:38,413 --> 00:25:44,835 I walked for a long time, and when I couldn't walk anymore, I hitchhiked. 355 00:25:45,670 --> 00:25:48,463 I got as far as Gallup... 356 00:25:51,926 --> 00:25:55,053 ...and then it was just time to come home. 357 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 So... 358 00:25:57,014 --> 00:25:59,891 ...being found naked in a supermarket... 359 00:26:00,059 --> 00:26:03,603 ...that was your way of giving credibility to a lie? 360 00:26:03,771 --> 00:26:07,065 Of avoiding questions about your disappearance? 361 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Why run away? 362 00:26:16,617 --> 00:26:19,661 What did you feel you had to run from? 363 00:26:25,793 --> 00:26:27,794 Doctor, my wife is seven months pregnant... 364 00:26:27,962 --> 00:26:30,046 ...with a baby we didn't intend. 365 00:26:31,007 --> 00:26:34,718 My 1 5-year-old son has cerebral palsy. 366 00:26:34,886 --> 00:26:39,264 I am an extremely overqualified high school chemistry teacher. 367 00:26:39,432 --> 00:26:44,269 When I can work, I make $43,700 per year. 368 00:26:44,437 --> 00:26:46,480 I have watched all of my colleagues... 369 00:26:46,647 --> 00:26:49,107 ...and friends surpass me in every way imaginable... 370 00:26:49,275 --> 00:26:53,153 ...and within 1 8 months, I will be dead. 371 00:26:55,281 --> 00:26:57,824 And you ask why l ran? 372 00:27:31,859 --> 00:27:33,485 Gomie, you wanna do the honors? 373 00:27:42,995 --> 00:27:44,704 -What's that mean? -That means yes. 374 00:27:44,872 --> 00:27:48,917 -Yes is a bell, no is no bell. -Come on, this is bullshit. 375 00:27:49,085 --> 00:27:52,796 I mean, look at this dude. He doesn't even know what planet he's living on. 376 00:27:52,964 --> 00:27:54,422 Senor... 377 00:27:55,049 --> 00:27:56,800 ...are we on the planet Mars? 378 00:28:00,680 --> 00:28:02,472 Are we on the planet Saturn? 379 00:28:04,851 --> 00:28:06,518 Are we on the planet Earth? 380 00:28:09,105 --> 00:28:12,315 Senor, is today Friday? 381 00:28:12,733 --> 00:28:14,109 Is today Monday? 382 00:28:15,236 --> 00:28:16,903 Is today Tuesday? 383 00:28:17,572 --> 00:28:20,240 Okay, seems like he's all there. Let's go for it. 384 00:28:22,368 --> 00:28:23,577 Senor... 385 00:28:25,079 --> 00:28:27,998 ...was this man at your house yesterday? 386 00:28:35,423 --> 00:28:40,093 Senor, was this man at your house yesterday? 387 00:28:47,894 --> 00:28:50,854 This guy right here, he was at your house, right? 388 00:28:51,022 --> 00:28:53,273 Was he doing business with your nephew Tuco? 389 00:28:55,109 --> 00:28:59,195 Senor, are you scared of this man? 390 00:29:00,698 --> 00:29:03,199 No, he's not scared. 391 00:29:06,871 --> 00:29:09,122 Come on, Granddad. 392 00:29:09,290 --> 00:29:11,625 Don't you wanna help us out? 393 00:29:28,851 --> 00:29:31,061 Oh, man. 394 00:29:38,486 --> 00:29:40,070 I guess that's a no. 395 00:29:42,406 --> 00:29:45,033 -l told you, numbnuts. This guy's OG. -Oh, yeah, yeah. 396 00:29:45,201 --> 00:29:47,410 Kept his mouth shut for 1 7 years in San Quentin. 397 00:29:47,578 --> 00:29:50,664 Stroke or no stroke, old-school gangbang Mexicans don't help feds. 398 00:29:50,831 --> 00:29:54,918 -All right. It was worth a try at least. -We gotta kick Pinkman loose. 399 00:29:55,086 --> 00:29:57,003 It's all right. He's nobody anyway. 400 00:29:57,171 --> 00:29:59,339 You telling me you buy that lame-ass story? 401 00:29:59,507 --> 00:30:02,842 I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do... 402 00:30:03,010 --> 00:30:05,136 ...with shooting Tuco, man. 403 00:30:06,931 --> 00:30:09,557 Dad? Hey, Dad. 404 00:30:09,725 --> 00:30:11,559 Hey, can you hear me? 405 00:30:12,520 --> 00:30:15,480 Yeah, yeah, no, l'm fine. Hey, l'm.... 406 00:30:16,941 --> 00:30:17,983 What's--? 407 00:30:18,150 --> 00:30:21,152 She did? No, I didn't get any messages. 408 00:30:21,320 --> 00:30:23,113 You know, I actually... 409 00:30:23,280 --> 00:30:26,032 ...lost my phone, and l've been too busy to get a new one. 410 00:30:26,200 --> 00:30:27,492 I've been busy as.... 411 00:30:27,660 --> 00:30:29,536 As totally productive. 412 00:30:29,704 --> 00:30:33,039 Hey, you know what? I'm actually zeroing in on a job. 413 00:30:33,207 --> 00:30:36,543 Yeah, yeah, data entry, like we talked about. 414 00:30:36,711 --> 00:30:39,212 Yeah, l'm totally amped. 415 00:30:39,380 --> 00:30:41,798 Hey, could you give me a ride? 416 00:30:41,966 --> 00:30:46,386 I'm actually-- I'm downtown and my car's in the.... 417 00:30:49,223 --> 00:30:51,224 Oh, no. Yeah, hey, that's cool. I will-- 418 00:30:51,392 --> 00:30:55,145 I'll call you later when you have some.... 419 00:30:55,896 --> 00:30:57,897 Okay. Yeah. No. l-- 420 00:30:58,065 --> 00:31:00,734 I get it. I get it. 421 00:31:00,901 --> 00:31:03,278 Okay, bye. 422 00:31:12,747 --> 00:31:14,581 Thanks. 423 00:31:14,749 --> 00:31:17,584 So, what are you doing now? 424 00:31:17,752 --> 00:31:19,753 Waffle House? 425 00:31:21,797 --> 00:31:23,173 Waffle House is good. 426 00:31:57,833 --> 00:31:58,875 Pay phone? 427 00:31:59,043 --> 00:32:01,753 Pay phone, in the middle of nowhere, nobody followed. 428 00:32:01,921 --> 00:32:02,962 So how did it go? 429 00:32:04,840 --> 00:32:06,382 Okay. You? 430 00:32:06,550 --> 00:32:10,887 They sweated me plenty, but they finally cut me loose. 431 00:32:11,138 --> 00:32:13,431 -So you getting out of there? -Tomorrow. 432 00:32:13,599 --> 00:32:15,642 So who came for you? 433 00:32:15,810 --> 00:32:17,602 The DEA? What did they ask you? 434 00:32:17,770 --> 00:32:21,272 Yeah, that's the thing, you know. Your scumbag brother-in-law... 435 00:32:21,440 --> 00:32:22,982 ...took my rainy-day fund. 436 00:32:23,150 --> 00:32:24,984 Your what? What is that? 437 00:32:25,152 --> 00:32:28,488 My rainy-day fund. Sixty-eight thousand, okay? 438 00:32:28,656 --> 00:32:30,615 Cue-ball son of a bitch laughed in my face. 439 00:32:30,783 --> 00:32:32,742 Now I got like 80 bucks to my name. 440 00:32:32,910 --> 00:32:34,327 Wait, wait. What does he know? 441 00:32:34,495 --> 00:32:36,121 Does he know it's your money? 442 00:32:36,288 --> 00:32:38,832 No, man. He doesn't know shit, okay? 443 00:32:38,999 --> 00:32:40,542 The plan worked. 444 00:32:40,709 --> 00:32:42,001 They bought it. 445 00:32:42,169 --> 00:32:44,671 I got bills due, man. l'm screwed. 446 00:32:44,839 --> 00:32:49,008 -Did he mention my name? -No. Thanks for caring. 447 00:32:51,345 --> 00:32:54,097 -What about the basement? -lt's clean. 448 00:32:54,265 --> 00:32:56,224 And the RV? 449 00:32:56,392 --> 00:33:00,311 Badger's cousin took it to his garage. It's safe. 450 00:33:00,479 --> 00:33:02,856 Can he get it running again? 451 00:33:04,024 --> 00:33:06,693 -Why? -So we can cook. 452 00:33:07,862 --> 00:33:09,654 So you still wanna cook? 453 00:33:09,822 --> 00:33:11,322 Seriously? 454 00:33:12,992 --> 00:33:15,243 What's changed, Jesse? 455 00:33:24,545 --> 00:33:27,255 Seven-hundred thirty-seven thousand. 456 00:33:27,423 --> 00:33:29,424 Twenty-one pounds... 457 00:33:29,592 --> 00:33:32,010 ...minus cash on hand.... 458 00:33:32,761 --> 00:33:33,970 Cash on hand. 459 00:36:09,626 --> 00:36:14,130 -Sorry, honey. Did l wake you? -No, I was awake. 460 00:36:15,049 --> 00:36:19,469 -Want some cornflakes? -Yeah, sure. 461 00:36:25,434 --> 00:36:27,894 -You okay? -Yeah. 462 00:38:29,433 --> 00:38:31,476 Southwest Aniline again? 463 00:38:32,895 --> 00:38:33,936 What's this? 464 00:38:34,104 --> 00:38:36,481 It's the blue meth we found up by your late homey. 465 00:38:36,648 --> 00:38:40,151 Tuco wasn't my homey, any more than Charlie Manson was yours. 466 00:38:40,319 --> 00:38:42,695 Lab says it got cooked, P2P-style. 467 00:38:43,238 --> 00:38:45,198 P2P, huh? 468 00:38:45,365 --> 00:38:46,991 So, what are you thinking? 469 00:38:47,159 --> 00:38:49,035 The two stooges over here cooked it? 470 00:38:49,870 --> 00:38:53,206 Lab said that blue meth's the purest they've seen. 471 00:38:53,373 --> 00:38:54,957 At least since this. 472 00:38:55,375 --> 00:38:57,793 -Krazy-8. -Yeah. 473 00:38:59,046 --> 00:39:02,006 Krazy-8, Tuco.... 474 00:39:02,591 --> 00:39:05,885 Somehow, some way, it's all connected. 475 00:39:06,678 --> 00:39:08,930 A simple explanation... 476 00:39:09,097 --> 00:39:11,724 ...only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. 477 00:39:11,892 --> 00:39:14,477 That's because you're working that ugly melon too hard. 478 00:39:14,645 --> 00:39:16,979 It's dead around here. Let's get a couple of beers. 479 00:39:17,439 --> 00:39:19,065 It's 1 1 in the morning. 480 00:39:19,233 --> 00:39:20,316 I'm buying. 481 00:39:20,484 --> 00:39:21,734 You're buying? Holy crap. 482 00:39:21,902 --> 00:39:24,820 -What, is it Cinco de Mayo already? -Oh, yeah. 483 00:39:28,116 --> 00:39:30,660 Surprise. 484 00:39:31,328 --> 00:39:34,580 You little sneaky bastard, you. 485 00:39:35,082 --> 00:39:36,415 Very nice work. 486 00:39:37,376 --> 00:39:38,626 Thank you, sir. 487 00:39:40,754 --> 00:39:43,256 -What's this? -Look what we got you. 488 00:39:44,174 --> 00:39:46,592 -Look at that, l love it. -They got the gut right. 489 00:39:46,760 --> 00:39:48,803 -Hey. -There you go. 490 00:39:48,971 --> 00:39:50,680 -Hey, thanks, man. -Thank you. 491 00:39:52,849 --> 00:39:56,686 We all got you a little something, and this is from all of us. 492 00:39:56,853 --> 00:39:58,813 You shouldn't have. 493 00:39:59,606 --> 00:40:03,150 Oh, you sick, sick puppies. 494 00:40:03,318 --> 00:40:05,111 I love it. 495 00:40:10,242 --> 00:40:12,201 You going to finish your apple juice? 496 00:40:13,495 --> 00:40:15,204 No, thanks, buddy. You take it. 497 00:40:16,957 --> 00:40:18,791 You're supposed to drink it. 498 00:40:18,959 --> 00:40:22,420 The nurse said you have to stay hydrated. 499 00:40:22,963 --> 00:40:24,630 But l'm not thirsty. 500 00:40:24,798 --> 00:40:28,134 Dad. Drink it. 501 00:40:37,978 --> 00:40:41,022 Hey. 502 00:40:41,189 --> 00:40:42,982 Better late than never, huh? 503 00:40:43,150 --> 00:40:45,151 -Hey. -Hey. 504 00:40:46,236 --> 00:40:47,987 How you doing, buddy? You all right? 505 00:40:48,155 --> 00:40:50,239 I see the mark of the beast there, huh? 506 00:40:50,407 --> 00:40:52,617 Oh, yeah. Marie stopped by this morning. 507 00:40:52,784 --> 00:40:55,661 They really cheer the place up. 508 00:40:57,247 --> 00:40:59,874 Hey, I ran into Sky downstairs. 509 00:41:00,042 --> 00:41:03,544 They're rounding up a wheelchair for you, you freeloading bastard. 510 00:41:04,004 --> 00:41:06,839 So tell us about the shootout. 511 00:41:07,007 --> 00:41:10,384 I was, you know, just doing my job. 512 00:41:10,552 --> 00:41:13,054 Whole thing was over in about five seconds. 513 00:41:13,221 --> 00:41:15,181 Say, Walt, you know... 514 00:41:15,349 --> 00:41:18,142 ...how are you? 515 00:41:18,810 --> 00:41:20,102 I'm okay. 516 00:41:20,270 --> 00:41:22,855 Really, l'm feeling fine. 517 00:41:23,190 --> 00:41:25,358 -Yeah? -Yeah. Yeah. 518 00:41:25,525 --> 00:41:28,444 The doctor is calling it a.... 519 00:41:28,612 --> 00:41:32,698 An isolated episode of transient global amnesia. 520 00:41:32,866 --> 00:41:34,450 Damn. 521 00:41:34,618 --> 00:41:36,243 Which means non-recurring. 522 00:41:36,411 --> 00:41:38,663 Non-recurring. That sounds good, yeah. 523 00:41:38,830 --> 00:41:40,247 Sounds real good. 524 00:41:40,415 --> 00:41:44,126 I'll tell you what, l'm glad you're back. You really gave us a scare. 525 00:41:44,294 --> 00:41:47,171 Listen, Hank. 526 00:41:48,048 --> 00:41:49,715 I don't know what to say. l mean... 527 00:41:49,883 --> 00:41:55,846 ...you going out there looking for me put you in danger, and I'm so.... 528 00:41:56,014 --> 00:41:59,725 Sorry, sorry doesn't even cut it. Not nearly. 529 00:41:59,893 --> 00:42:02,520 No, no, no. Is that what you're worried about? Forget it. 530 00:42:02,688 --> 00:42:06,148 Look, the office, they're treating me like l'm Eliot Ness, okay? 531 00:42:06,316 --> 00:42:09,652 They threw me a party, the gals baked me a chocolate-chip cake... 532 00:42:09,820 --> 00:42:11,862 ...like you wouldn't believe, okay? 533 00:42:12,030 --> 00:42:15,241 You ought to disappear more often. 534 00:42:15,409 --> 00:42:17,785 Just kidding. Don't do that. 535 00:42:18,537 --> 00:42:20,705 Hey, look. Look what they gave me. 536 00:42:20,872 --> 00:42:22,498 Look what they gave me. 537 00:42:22,666 --> 00:42:23,916 What is it? 538 00:42:24,084 --> 00:42:28,587 That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. 539 00:42:29,589 --> 00:42:31,048 -His grill? -Yeah. 540 00:42:31,216 --> 00:42:33,843 It kind of goes over the front teeth like that, you know? 541 00:42:34,010 --> 00:42:36,303 Sort of a fashion statement, I guess. 542 00:42:36,471 --> 00:42:39,181 You know, certain folks are attracted to shiny things. 543 00:42:39,349 --> 00:42:41,142 Wow, cool. 544 00:42:41,309 --> 00:42:42,351 Yeah. 545 00:43:08,378 --> 00:43:11,130 I can't tell you how good it feels to be home. 546 00:43:18,346 --> 00:43:20,306 I'll get these in the wash. 547 00:43:20,474 --> 00:43:21,807 Okay. 548 00:43:58,386 --> 00:44:00,638 Say, honey, l.... 549 00:44:00,806 --> 00:44:05,810 I was just thinking about going out to 7-Eleven. Do you need anything? 550 00:44:11,775 --> 00:44:15,528 Big Gulp? Slim Jim? 551 00:44:27,374 --> 00:44:29,708 Skyler, listen to me. 552 00:44:32,254 --> 00:44:35,256 This will not happen again, okay? 553 00:44:35,423 --> 00:44:36,632 I won't let it. 554 00:44:37,801 --> 00:44:40,344 I'm still here. I'm me... 555 00:44:41,388 --> 00:44:43,889 ...and we're gonna be okay. 556 00:44:49,771 --> 00:44:51,522 Walt... 557 00:44:54,401 --> 00:44:56,360 ...do you have a second cell phone? 558 00:44:59,614 --> 00:45:01,198 A second cell phone? 559 00:45:01,366 --> 00:45:05,578 The night you disappeared, you came in when l was taking a bath... 560 00:45:05,745 --> 00:45:07,913 ...and you were very upset. 561 00:45:08,707 --> 00:45:11,667 It was like something terrible had happened. 562 00:45:11,835 --> 00:45:14,712 And then your cell phone rang. 563 00:45:14,880 --> 00:45:18,132 I saw you check the number, and then you got up... 564 00:45:18,300 --> 00:45:20,843 ...and just disappeared. 565 00:45:22,554 --> 00:45:24,054 Yeah. 566 00:45:24,222 --> 00:45:26,557 And when Hank checked your phone records... 567 00:45:26,725 --> 00:45:29,768 ...there was no call. 568 00:45:30,186 --> 00:45:33,689 No call on the phone l know about. 569 00:45:38,486 --> 00:45:40,154 That is... 570 00:45:40,322 --> 00:45:42,114 ...odd. 571 00:45:42,782 --> 00:45:45,284 I mean, l don't remember any of that... 572 00:45:45,452 --> 00:45:50,456 ...but one thing I am sure of is that I don't have a second cell phone. 573 00:45:53,126 --> 00:45:54,752 Okay. 574 00:45:55,305 --> 00:46:01,887 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.