All language subtitles for Blood.2018.S01E04.WEB.H264-GHOSTS.English.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,567 --> 00:00:13,832 Dad wouldn't hurt Mam. 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,366 That isn't who he is. It's just not. 3 00:00:15,367 --> 00:00:17,466 CAT: He wasn't with her the day that Mam died. 4 00:00:17,467 --> 00:00:19,466 He wasn't at the surgery. He wasn't making house calls. 5 00:00:19,467 --> 00:00:21,299 I can't be the only one here 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,332 wondering where the hell he actually was. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,332 You're mad. 8 00:00:25,333 --> 00:00:29,332 CAT: We were here that night your dad killed himself. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,332 Dad called me a liar. 10 00:00:32,333 --> 00:00:34,066 Hi, Barry. It's Cat. 11 00:00:34,067 --> 00:00:35,266 I haven't heard from you for a while, 12 00:00:35,267 --> 00:00:37,432 so I was just a bit concerned. 13 00:00:37,433 --> 00:00:39,999 FRANK: Why don't you just call me Uncle Frank? 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,633 There's a good girl, now. 15 00:00:42,967 --> 00:00:45,499 You're a mad fucking bitch. 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,032 [ Tires screech ] 17 00:00:47,033 --> 00:00:48,200 [ Engine revs ] 18 00:00:51,133 --> 00:00:52,699 I thought he had a gun. 19 00:00:52,700 --> 00:00:53,832 JIM: Frank was drunk, 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,099 he stepped out on the road, I hit him. 21 00:00:56,100 --> 00:00:57,867 Now go back to the house. 22 00:01:50,733 --> 00:01:54,433 [ Clock ticking ] 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,233 [ Door closes ] 24 00:02:07,933 --> 00:02:09,166 Frank's alive. 25 00:02:09,167 --> 00:02:11,199 Is Michael home yet? 26 00:02:11,200 --> 00:02:13,432 Uh, not yet. 27 00:02:13,433 --> 00:02:15,466 Frank is in a medically induced coma. 28 00:02:15,467 --> 00:02:17,499 There's a little swelling around the brain. 29 00:02:17,500 --> 00:02:19,599 The surgeon seems to think he's gonna pull through. 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,099 I believe him. He's a good doctor. 31 00:02:22,100 --> 00:02:23,699 I'm going to be there when Frank wakes up 32 00:02:23,700 --> 00:02:24,932 so he says all the right things. 33 00:02:24,933 --> 00:02:27,366 I want you to drink this for the shock. 34 00:02:27,367 --> 00:02:30,067 Sip it. Don't down it in one. 35 00:02:37,467 --> 00:02:39,200 Did you find a gun? 36 00:02:41,067 --> 00:02:43,099 No. 37 00:02:43,100 --> 00:02:46,666 I saw a gun. It was pointing right at me. 38 00:02:46,667 --> 00:02:49,599 Cat, that is not the story I told the guards, right -- 39 00:02:49,600 --> 00:02:51,132 which is that I was driving, 40 00:02:51,133 --> 00:02:53,700 Frank stepped into the road, and I hit him, yeah? 41 00:02:55,867 --> 00:02:57,232 Why would you take the blame for me? 42 00:02:57,233 --> 00:02:59,166 I don't understand. You wanted me gone. 43 00:02:59,167 --> 00:03:02,099 Cat, you're my daughter. 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,899 Of course I'm going to protect you 45 00:03:03,900 --> 00:03:05,366 no matter what the circumstances are. 46 00:03:05,367 --> 00:03:07,566 Look, you assaulted Frank in the bar. 47 00:03:07,567 --> 00:03:09,299 You know, people saw that. 48 00:03:09,300 --> 00:03:10,466 If the guards knew about that, 49 00:03:10,467 --> 00:03:13,232 there's only one way this is going to look. 50 00:03:13,233 --> 00:03:15,266 At least this way we can make it look like an accident, 51 00:03:15,267 --> 00:03:17,533 for Christ's sake. 52 00:03:18,700 --> 00:03:20,933 Why were you there? 53 00:03:23,500 --> 00:03:24,866 I was on my way home. 54 00:03:24,867 --> 00:03:26,799 Why wasn't Frank with you? 55 00:03:26,800 --> 00:03:27,966 He had left earlier. 56 00:03:27,967 --> 00:03:29,799 He was pissed off, probably, 57 00:03:29,800 --> 00:03:32,499 because he'd just had his head shoved down the toilet. 58 00:03:32,500 --> 00:03:35,667 I left shortly after him, fortunately for you... 59 00:03:40,467 --> 00:03:43,399 Look, Cat. 60 00:03:43,400 --> 00:03:45,299 I love you. 61 00:03:45,300 --> 00:03:47,466 And I always will. 62 00:03:47,467 --> 00:03:49,666 But I can't keep protecting you, 63 00:03:49,667 --> 00:03:54,066 hoping to avoid the next crisis that you are going to cause. 64 00:03:54,067 --> 00:03:55,566 So I'm sorry, but going forward 65 00:03:55,567 --> 00:03:57,866 there's going to have to be some conditions. 66 00:03:57,867 --> 00:04:00,299 What do you mean? 67 00:04:00,300 --> 00:04:01,799 I want you to get some help. 68 00:04:01,800 --> 00:04:03,632 I'm going to refer you to a friend of mine in Dublin. 69 00:04:03,633 --> 00:04:05,732 He's an excellent psychiatrist, and I think he'd be very -- 70 00:04:05,733 --> 00:04:07,066 Dad, I was just protecting myself. 71 00:04:07,067 --> 00:04:10,766 Look, I'm not just talking about tonight, darling. 72 00:04:10,767 --> 00:04:13,132 I mean, you haven't been in a good mental state for some time. 73 00:04:13,133 --> 00:04:15,399 I mean, can you honestly say you have? 74 00:04:15,400 --> 00:04:16,932 [ Sighs ] 75 00:04:16,933 --> 00:04:21,099 And I want you to drop this vendetta against me 76 00:04:21,100 --> 00:04:23,532 and all this stuff about your mother. 77 00:04:23,533 --> 00:04:25,632 I mean, I know we've had our difficulties, Cat. 78 00:04:25,633 --> 00:04:27,100 I know that. 79 00:04:28,733 --> 00:04:31,233 But there's only so much I can forgive. 80 00:04:36,267 --> 00:04:40,666 I cannot protect you if you continue to divide this family. 81 00:04:40,667 --> 00:04:43,067 Do you understand, Cat? 82 00:04:47,267 --> 00:04:51,400 Let's just try and get some sleep. 83 00:06:05,400 --> 00:06:07,766 [ Thud, beeping ] 84 00:06:07,767 --> 00:06:10,067 [ Mechanical whirring ] 85 00:06:19,833 --> 00:06:21,700 [ Beeps ] 86 00:06:24,267 --> 00:06:25,766 Cat! 87 00:06:25,767 --> 00:06:28,266 What are you doing here? I thought you'd gone. 88 00:06:28,267 --> 00:06:29,432 - [ Gasps ] - [ Thud ] 89 00:06:29,433 --> 00:06:32,632 - Oh, Jesus. - Ow. Fuck. 90 00:06:32,633 --> 00:06:33,633 Do you want a chip? 91 00:06:33,634 --> 00:06:35,500 No, I don't want a chip, thanks. 92 00:06:36,933 --> 00:06:38,632 What are you like? 93 00:06:38,633 --> 00:06:40,100 Come up. 94 00:06:41,567 --> 00:06:44,233 So have you and Dad made up, then? 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,067 Yeah, we... 96 00:06:49,967 --> 00:06:51,500 ...had a talk. 97 00:06:56,733 --> 00:06:59,133 Today was horrendous. 98 00:07:00,167 --> 00:07:01,667 Yeah. 99 00:07:03,733 --> 00:07:06,299 [ Chuckling ] You punched Frank in the face, though. 100 00:07:06,300 --> 00:07:07,899 That was amazing. 101 00:07:07,900 --> 00:07:09,333 [ Laughs ] 102 00:07:11,667 --> 00:07:13,166 Ohh. 103 00:07:13,167 --> 00:07:15,200 Wicko hates me. 104 00:07:16,233 --> 00:07:18,566 Who's Wicko? 105 00:07:18,567 --> 00:07:20,333 The window cleaner. 106 00:07:23,467 --> 00:07:25,666 Oh, why? What happened? 107 00:07:25,667 --> 00:07:29,132 [ Sighs ] I tried to kiss him in front of Dad. 108 00:07:29,133 --> 00:07:31,567 Didn't want to be my statement. 109 00:07:32,733 --> 00:07:34,232 Oh, shit. 110 00:07:34,233 --> 00:07:37,433 He came around here last Friday. 111 00:07:38,767 --> 00:07:40,167 Wicko. 112 00:07:42,600 --> 00:07:46,166 He said he came around here Friday lunchtime 113 00:07:46,167 --> 00:07:49,232 to collect money for the windows. 114 00:07:49,233 --> 00:07:50,933 Dad was here. 115 00:07:53,400 --> 00:07:55,067 He paid him. 116 00:07:59,400 --> 00:08:00,833 What? 117 00:08:01,933 --> 00:08:04,333 He wasn't where he said he was. 118 00:08:07,067 --> 00:08:09,667 Dad was here the day Mam died. 119 00:09:19,467 --> 00:09:20,799 Here's the number of that consultant. 120 00:09:20,800 --> 00:09:24,099 He's expecting your call. 121 00:09:24,100 --> 00:09:26,832 They're waking Frank up in the hospital today. 122 00:09:26,833 --> 00:09:28,466 I'm going to be there when he wakes. 123 00:09:28,467 --> 00:09:30,299 Don't worry, there's gonna be no trouble 124 00:09:30,300 --> 00:09:31,899 so long as you stick to the story. 125 00:09:31,900 --> 00:09:35,499 Michael, can I give you a lift to work? 126 00:09:35,500 --> 00:09:37,099 Sure. 127 00:09:37,100 --> 00:09:38,967 [ Door opens ] 128 00:10:10,167 --> 00:10:11,699 CAT: I saw a gun. 129 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 Where is it? 130 00:10:13,800 --> 00:10:15,900 I thought he had a gun. 131 00:10:22,733 --> 00:10:25,066 JIM: I was driving, Frank stepped into the road, 132 00:10:25,067 --> 00:10:27,333 and I hit him. 133 00:11:07,733 --> 00:11:09,167 [ Sighs ] 134 00:11:44,533 --> 00:11:45,967 [ Gasps ] 135 00:12:29,300 --> 00:12:31,067 Barry? 136 00:12:53,333 --> 00:12:55,100 Barry? 137 00:13:09,067 --> 00:13:10,632 BARRY: [ Shouts indistinctly ] 138 00:13:10,633 --> 00:13:12,166 CAT: Oh! 139 00:13:12,167 --> 00:13:14,766 What the fuck, Cat? 140 00:13:14,767 --> 00:13:16,832 - You broke my window. - It was already broken! 141 00:13:16,833 --> 00:13:18,466 I've been calling you for -- for days! 142 00:13:18,467 --> 00:13:20,266 I thought you were fucking dead! 143 00:13:20,267 --> 00:13:22,666 Well, I amn't. 144 00:13:22,667 --> 00:13:25,199 [ Sobs ] Can I come in? 145 00:13:25,200 --> 00:13:27,599 Actually, no, I'm -- I'm a bit busy so... 146 00:13:27,600 --> 00:13:29,566 Look, I think I'm in danger. 147 00:13:29,567 --> 00:13:32,832 - What? - Christ's sake! 148 00:13:32,833 --> 00:13:35,067 Just let me in, please. 149 00:13:37,600 --> 00:13:39,832 BARRY: Have you asked your dad? 150 00:13:39,833 --> 00:13:41,766 Maybe there's an honest explanation. 151 00:13:41,767 --> 00:13:43,799 CAT: No, no. 152 00:13:43,800 --> 00:13:46,066 Then take it to the guards, Cat. 153 00:13:46,067 --> 00:13:47,466 I don't trust the guards, not with dad. 154 00:13:47,467 --> 00:13:49,233 Jesus Christ. 155 00:13:50,200 --> 00:13:51,399 Why did you bring it here? 156 00:13:51,400 --> 00:13:52,899 I don't know what you want me to do with it. 157 00:13:52,900 --> 00:13:54,966 I don't want you to do anything with it, Barry. 158 00:13:54,967 --> 00:13:56,532 I just don't want it in the house. 159 00:13:56,533 --> 00:13:59,667 Okay, you think that I want it in mine? 160 00:14:01,800 --> 00:14:04,367 Look, if you're so afraid of him, why are you still here? 161 00:14:05,500 --> 00:14:07,299 Throw it in the river. Go back to Dublin. 162 00:14:07,300 --> 00:14:09,866 Then it's just another thing that I made up, 163 00:14:09,867 --> 00:14:12,732 and he gets away with it again. 164 00:14:12,733 --> 00:14:17,300 I just need some time to think about what to do with it. 165 00:14:29,767 --> 00:14:31,199 [ Drawer locks ] 166 00:14:31,200 --> 00:14:32,266 [ Key jingles ] 167 00:14:32,267 --> 00:14:33,700 Thank you. 168 00:14:34,800 --> 00:14:38,066 You do know that I'm not keeping this, this is just for now? 169 00:14:38,067 --> 00:14:40,332 I don't want anything to do with this, okay? 170 00:14:40,333 --> 00:14:41,500 Okay. 171 00:14:56,767 --> 00:14:58,733 I didn't think you'd be in today. 172 00:14:59,867 --> 00:15:01,632 What are you doing? 173 00:15:01,633 --> 00:15:03,799 I'm leaving. 174 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 What? 175 00:15:04,801 --> 00:15:06,066 Yes, I've asked Dr. Ishmael 176 00:15:06,067 --> 00:15:07,666 to find a locum to take over for me 177 00:15:07,667 --> 00:15:10,232 while they find someone more permanent. 178 00:15:10,233 --> 00:15:12,333 This is gonna be my last day. 179 00:15:13,633 --> 00:15:16,100 It's a bit sudden, isn't it? 180 00:15:17,067 --> 00:15:20,932 Look, Sarah, I chose that ring on a Friday. 181 00:15:20,933 --> 00:15:23,299 I bought it after. 182 00:15:23,300 --> 00:15:25,166 That's probably why the guy in the shop 183 00:15:25,167 --> 00:15:28,699 couldn't remember, you know, when you went in and asked him? 184 00:15:28,700 --> 00:15:30,066 Did you honestly think 185 00:15:30,067 --> 00:15:33,266 Cat would keep a piece of information like that quiet? 186 00:15:33,267 --> 00:15:35,732 You won't make me feel guilty, Jim. 187 00:15:35,733 --> 00:15:38,966 You made me your alibi. You didn't even ask. 188 00:15:38,967 --> 00:15:41,199 You were telling everyone all these stories. 189 00:15:41,200 --> 00:15:42,532 Why didn't you ask me to clarify? 190 00:15:42,533 --> 00:15:44,867 Because you weren't unclear, Jim. You just lied! 191 00:15:46,067 --> 00:15:48,432 I didn't know if could believe you if I'd asked, 192 00:15:48,433 --> 00:15:51,466 and -- and if I'm being totally honest, 193 00:15:51,467 --> 00:15:53,200 I don't know if I believe you now. 194 00:15:55,067 --> 00:15:57,599 Right, well, I'm not gonna make a fool of myself standing here 195 00:15:57,600 --> 00:15:59,499 asking you to believe something you don't believe in. 196 00:15:59,500 --> 00:16:01,100 You know what you think. 197 00:16:02,867 --> 00:16:04,533 Okay. 198 00:16:08,800 --> 00:16:11,299 Garda Breen still wants to talk to you about Rita Corcoran. 199 00:16:11,300 --> 00:16:12,833 What do you want me to tell him? 200 00:16:14,167 --> 00:16:16,333 Tell him he knows where to find me. 201 00:16:20,733 --> 00:16:21,767 [ Door closes ] 202 00:16:31,433 --> 00:16:33,932 You know, you could've just sent a text 203 00:16:33,933 --> 00:16:35,100 to say that you were okay. 204 00:16:36,100 --> 00:16:39,066 Well, I wasn't okay. 205 00:16:39,067 --> 00:16:40,466 Well, then, you could've said that. 206 00:16:40,467 --> 00:16:42,066 You could've just said something. 207 00:16:42,067 --> 00:16:44,066 I thought you'd hurt yourself. 208 00:16:44,067 --> 00:16:46,966 I wanted to go through some things, family stuff. 209 00:16:46,967 --> 00:16:49,433 I needed to be on my own, all right? 210 00:17:00,700 --> 00:17:02,300 CAT: Oh, look at us. 211 00:17:04,767 --> 00:17:07,067 I forgot what a cute kid you were. 212 00:17:09,367 --> 00:17:12,133 You look so much like your dad. 213 00:17:13,133 --> 00:17:15,067 I wish I was more like him. 214 00:17:18,600 --> 00:17:23,066 All my life I've always had questions, you know? 215 00:17:23,067 --> 00:17:24,966 About what happened to him. 216 00:17:24,967 --> 00:17:28,066 And I just thought I'd put them all to bed. 217 00:17:28,067 --> 00:17:30,832 - What questions? - Well... 218 00:17:30,833 --> 00:17:33,132 Well, why wasn't there a note? You know? 219 00:17:33,133 --> 00:17:35,899 Like, my dad was his own greatest advocate. 220 00:17:35,900 --> 00:17:37,799 He liked people to see things the way he saw it, 221 00:17:37,800 --> 00:17:39,499 and men like that leave notes. 222 00:17:39,500 --> 00:17:41,932 They don't leave it to others to wonder 223 00:17:41,933 --> 00:17:44,866 or to -- to speak for them, do they? 224 00:17:44,867 --> 00:17:48,267 I don't know. And then, look, there's this. 225 00:17:49,767 --> 00:17:50,800 Here. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,833 It's my dad's death certificate. I'd never seen it before. 227 00:18:00,167 --> 00:18:02,466 Your dad signed it. 228 00:18:02,467 --> 00:18:04,066 Maybe that's normal. 229 00:18:04,067 --> 00:18:05,932 You know, he was my dad's doctor. 230 00:18:05,933 --> 00:18:08,832 And he would've been seen by the coroner as well, 231 00:18:08,833 --> 00:18:10,732 so, uh, I don't know. 232 00:18:10,733 --> 00:18:12,732 Maybe I'm -- I'm just paranoid now. 233 00:18:12,733 --> 00:18:15,199 I'm not supposed to obsess over things like this, 234 00:18:15,200 --> 00:18:17,332 but now it's in my head, and I can't get it out. 235 00:18:17,333 --> 00:18:18,866 - Do you have it? - What? 236 00:18:18,867 --> 00:18:21,432 The coroner's report. 237 00:18:21,433 --> 00:18:25,332 I-I don't think so, no. Why? 238 00:18:25,333 --> 00:18:28,066 [ Indistinct shouting ] 239 00:18:28,067 --> 00:18:29,367 Daddy! 240 00:18:30,767 --> 00:18:33,332 But there would be marks where my dad hit him. 241 00:18:33,333 --> 00:18:37,332 They'd be on the report, and it would prove my dad was here. 242 00:18:37,333 --> 00:18:38,366 He was here. 243 00:18:38,367 --> 00:18:40,899 It won't prove he killed my dad. 244 00:18:40,900 --> 00:18:44,100 No, but it will prove he was lying and I wasn't. 245 00:18:45,500 --> 00:18:48,233 Do you want the truth or not? 246 00:18:53,067 --> 00:18:56,932 BARRY: Hello, um, my name is Barry Flood, 247 00:18:56,933 --> 00:18:59,599 and I, uh, wanted to make a request 248 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 for my father's coroner's report, please. 249 00:19:08,233 --> 00:19:11,066 They can send us one, but it's gonna be three weeks. 250 00:19:11,067 --> 00:19:12,299 Oh, no, that's too long. 251 00:19:12,300 --> 00:19:15,100 Is there no way that we can see one sooner, no? 252 00:19:19,767 --> 00:19:22,267 And, uh, what's the name? 253 00:19:29,367 --> 00:19:31,332 Um... 254 00:19:31,333 --> 00:19:34,066 D-Do you mind actually if I call you back? 255 00:19:34,067 --> 00:19:35,699 Yeah. Thanks, bye. 256 00:19:35,700 --> 00:19:37,433 What is it? 257 00:19:39,400 --> 00:19:44,732 They said that there is possibly a copy available to read now. 258 00:19:44,733 --> 00:19:47,633 My mam had it sent to our local doctor. 259 00:19:49,400 --> 00:19:51,100 It was sent to your dad. 260 00:19:59,833 --> 00:20:02,367 BARRY: He's gonna ask me why I want this thing. 261 00:20:03,700 --> 00:20:07,032 Okay, so tell him you're compiling family records. 262 00:20:07,033 --> 00:20:09,266 Or tell him you need it for your mental health or something. 263 00:20:09,267 --> 00:20:10,399 Are you serious? 264 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 I don't know! Just say that you need it. 265 00:20:15,633 --> 00:20:17,632 Look, if we're right and it does say something, 266 00:20:17,633 --> 00:20:19,999 and he knows it does, he will try and talk you out of it, 267 00:20:20,000 --> 00:20:21,067 but you can't let him. 268 00:20:23,133 --> 00:20:25,500 You can't let him make you think you're crazy. 269 00:20:27,700 --> 00:20:28,967 Go on. 270 00:20:42,533 --> 00:20:43,900 God's sake. 271 00:20:58,300 --> 00:21:00,499 - Hello, Barry. - Hey. 272 00:21:00,500 --> 00:21:03,399 I was told that the surgery had a copy 273 00:21:03,400 --> 00:21:05,732 of my dad's coroner's report. 274 00:21:05,733 --> 00:21:07,499 Oh. Right. 275 00:21:07,500 --> 00:21:09,066 Yeah, y-yeah. 276 00:21:09,067 --> 00:21:13,499 And I was wondering if, um -- well, if I could have it. 277 00:21:13,500 --> 00:21:14,966 Right, um, 278 00:21:14,967 --> 00:21:17,232 do you know which doctor it was sent to? 279 00:21:17,233 --> 00:21:21,299 Uh, I think it was Dr. Hogan. 280 00:21:21,300 --> 00:21:23,166 Okay, well, I can take a look. 281 00:21:23,167 --> 00:21:24,467 Thanks. 282 00:21:32,067 --> 00:21:33,367 Barry. 283 00:21:34,833 --> 00:21:36,132 - Hi. - How are you? 284 00:21:36,133 --> 00:21:38,400 Barry's looking for his father's coroner's report. 285 00:21:39,900 --> 00:21:41,766 Right. 286 00:21:41,767 --> 00:21:44,132 SARAH: You don't still have a copy? 287 00:21:44,133 --> 00:21:47,866 I -- I don't know. I, um... 288 00:21:47,867 --> 00:21:49,066 But I can have a look. 289 00:21:49,067 --> 00:21:50,499 I mean, don't you trouble yourself. 290 00:21:50,500 --> 00:21:52,566 Listen, Barry, why don't we go have a chat, 291 00:21:52,567 --> 00:21:54,632 see how you're getting on, you know? 292 00:21:54,633 --> 00:21:56,832 No, it's grand. I don't need to take up your time. 293 00:21:56,833 --> 00:22:00,332 Not at all, not at all. Come on. We'll have a chat. 294 00:22:00,333 --> 00:22:02,766 Just go in there and take a seat. 295 00:22:02,767 --> 00:22:04,233 I'll be with you in a second. 296 00:22:15,067 --> 00:22:17,632 I know we've been happy about the progress and so forth, 297 00:22:17,633 --> 00:22:20,432 but, um, I'm going to arrange for you 298 00:22:20,433 --> 00:22:23,899 to see another doctor in the practice 299 00:22:23,900 --> 00:22:28,066 because I'm -- I'm leaving the surgery. 300 00:22:28,067 --> 00:22:30,632 But, look, you'll be well looked after. 301 00:22:30,633 --> 00:22:32,132 Yeah? [ Chuckles ] 302 00:22:32,133 --> 00:22:33,733 - Thanks. - Yeah, good. 303 00:22:34,700 --> 00:22:36,832 I actually came today 304 00:22:36,833 --> 00:22:40,066 for just my father's coroner's report. 305 00:22:40,067 --> 00:22:42,067 Yeah. 306 00:22:48,233 --> 00:22:50,733 May I ask why, Barry? 307 00:22:51,700 --> 00:22:54,400 Just, uh, compiling family records. 308 00:22:56,967 --> 00:22:59,066 And I've been thinking a lot about him, 309 00:22:59,067 --> 00:23:04,366 and, uh, I'd -- I'd like to see it, you know? 310 00:23:04,367 --> 00:23:06,466 Mam never wanted me to, so... 311 00:23:06,467 --> 00:23:08,366 Yes, well, it was your mother who requested 312 00:23:08,367 --> 00:23:10,799 that it be sent to me 313 00:23:10,800 --> 00:23:13,132 so that I could make sure everything was in order 314 00:23:13,133 --> 00:23:16,333 and sign off on your father's death certificate. 315 00:23:17,933 --> 00:23:20,799 I mean, you know, 316 00:23:20,800 --> 00:23:24,066 these documents can be very upsetting, Barry. 317 00:23:24,067 --> 00:23:27,432 I mean, they really weren't written for families to read, 318 00:23:27,433 --> 00:23:28,900 you understand? 319 00:23:31,133 --> 00:23:34,533 Still I'd like to, please. 320 00:23:35,667 --> 00:23:37,432 Well, as your doctor, 321 00:23:37,433 --> 00:23:42,133 I would strenuously recommend that you do not read this. 322 00:23:44,067 --> 00:23:45,567 Okay. 323 00:23:47,800 --> 00:23:49,832 Well, if you're not comfortable, 324 00:23:49,833 --> 00:23:52,932 I can just order a copy from the coroner's office. 325 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 I can wait. 326 00:23:57,300 --> 00:23:59,432 Very well, Barry. 327 00:23:59,433 --> 00:24:01,266 I'll take a look. 328 00:24:01,267 --> 00:24:02,733 Thanks. 329 00:24:09,567 --> 00:24:11,233 [ Sighs ] 330 00:24:13,833 --> 00:24:14,867 Oh, shit. 331 00:24:16,467 --> 00:24:17,832 [ Bangs on hood ] 332 00:24:17,833 --> 00:24:19,566 [ Car door opens ] 333 00:24:19,567 --> 00:24:21,366 - [ Sighs ] - [ Car door closes ] 334 00:24:21,367 --> 00:24:22,799 You promised you wouldn't tell Jim. 335 00:24:22,800 --> 00:24:23,966 Please, come in. 336 00:24:23,967 --> 00:24:25,499 I had to find out from him, no warning. 337 00:24:25,500 --> 00:24:27,232 Do you have any idea how that made me feel? 338 00:24:27,233 --> 00:24:29,166 - What are we talking about? - The bloody ring! 339 00:24:29,167 --> 00:24:30,100 Oh, Christ. 340 00:24:30,101 --> 00:24:31,466 You swore you wouldn't tell him. 341 00:24:31,467 --> 00:24:32,499 I'm sorry. 342 00:24:32,500 --> 00:24:34,532 I'm sorry. What else could I do? 343 00:24:34,533 --> 00:24:35,666 God, you sound just like him. 344 00:24:35,667 --> 00:24:37,099 If you were worried about what he'd do, 345 00:24:37,100 --> 00:24:40,066 you shouldn't have told me, or you shouldn't be with him. 346 00:24:40,067 --> 00:24:43,732 He's not a good man, Sarah. 347 00:24:43,733 --> 00:24:44,832 He's not safe. 348 00:24:44,833 --> 00:24:46,432 You should get out while you still can. 349 00:24:46,433 --> 00:24:49,099 Well, that decision's out of my hands. He's leaving. 350 00:24:49,100 --> 00:24:50,266 What do you mean? 351 00:24:50,267 --> 00:24:51,732 Christ! 352 00:24:51,733 --> 00:24:54,732 He really does like to keep things to himself, doesn't he? 353 00:24:54,733 --> 00:24:56,533 God's sake. 354 00:24:59,600 --> 00:25:02,066 If you're waiting on Barry, I'd be a little more subtle. 355 00:25:02,067 --> 00:25:03,967 I think Jim is onto you. 356 00:25:11,767 --> 00:25:15,333 Here's the summary I wrote for your mother at the time. 357 00:25:21,567 --> 00:25:23,367 There's a lot of medical... 358 00:25:25,067 --> 00:25:27,067 If there's any, um... 359 00:25:28,233 --> 00:25:31,367 ...anything you need clarified, just, you know... 360 00:25:50,967 --> 00:25:53,333 It says here there was bruising? 361 00:25:56,067 --> 00:25:58,267 Marks on his torso? 362 00:26:00,567 --> 00:26:01,867 Yeah. 363 00:26:06,600 --> 00:26:08,667 How would they get there? 364 00:26:13,900 --> 00:26:15,600 Well, hanging... 365 00:26:16,600 --> 00:26:19,599 ...it's a very violent death, Barry, 366 00:26:19,600 --> 00:26:21,433 and some people, you know, they... 367 00:26:23,067 --> 00:26:25,667 ...they claw at themselves. 368 00:26:26,633 --> 00:26:28,267 Right. 369 00:26:32,067 --> 00:26:33,900 It's just, um... 370 00:26:35,067 --> 00:26:37,799 ...you didn't put that in your summary. 371 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 No, no. I-I thought that was gratuitous. 372 00:26:51,800 --> 00:26:54,699 You'd think you'd see something in the hands, you know, 373 00:26:54,700 --> 00:26:56,566 if he was clawing at himself like that. 374 00:26:56,567 --> 00:26:59,867 S-Sometimes. Not always, you know? 375 00:27:09,500 --> 00:27:12,366 You don't mind if I take this with me? 376 00:27:12,367 --> 00:27:14,732 I do, actually, Barry, 'cause that has to stay here. 377 00:27:14,733 --> 00:27:16,466 It's a permanent record. 378 00:27:16,467 --> 00:27:18,067 Okay. 379 00:27:19,967 --> 00:27:21,533 Thank you. 380 00:27:23,067 --> 00:27:25,067 Thank you. 381 00:27:27,400 --> 00:27:30,167 [ Door opens, closes ] 382 00:27:33,233 --> 00:27:35,367 [ Knocking on window ] 383 00:27:43,533 --> 00:27:45,799 God's sake. 384 00:27:45,800 --> 00:27:47,266 - Why'd you move? - I -- 385 00:27:47,267 --> 00:27:49,499 I've been running around like a thief. I thought you'd gone. 386 00:27:49,500 --> 00:27:50,967 Did you see it? 387 00:27:52,633 --> 00:27:54,199 Yeah. 388 00:27:54,200 --> 00:27:55,700 Okay. And? 389 00:27:56,633 --> 00:27:58,732 I want you to be honest. 390 00:27:58,733 --> 00:28:03,300 I really want you to think about this because it's important. 391 00:28:06,467 --> 00:28:09,433 If there were marks on my dad, where would they be? 392 00:28:10,767 --> 00:28:12,266 I don't know. A-Anywhere. 393 00:28:12,267 --> 00:28:14,600 - What did he say to you? - I need you to think. 394 00:28:16,933 --> 00:28:18,767 What did you see? 395 00:28:23,433 --> 00:28:26,633 - [ Crying ] - [ Indistinct shouting ] 396 00:28:27,533 --> 00:28:28,667 Maybe, uh... 397 00:28:29,700 --> 00:28:32,566 They were like, uh -- they were struggling, and, um... 398 00:28:32,567 --> 00:28:33,966 Daddy! 399 00:28:33,967 --> 00:28:35,699 I don't know, like... 400 00:28:35,700 --> 00:28:39,933 My dad's, uh, holding him down and... 401 00:28:42,833 --> 00:28:44,066 [ Groans ] 402 00:28:44,067 --> 00:28:45,833 Here, and kind of... 403 00:28:53,500 --> 00:28:55,366 Okay. 404 00:28:55,367 --> 00:29:00,700 That's what it said on the report. 405 00:29:02,300 --> 00:29:06,232 That there were marks on his torso. 406 00:29:06,233 --> 00:29:08,299 Scrapes, bruises. 407 00:29:08,300 --> 00:29:13,632 If that's what you say you saw, then I believe you. 408 00:29:13,633 --> 00:29:15,133 I did. 409 00:29:16,100 --> 00:29:18,066 I did. I'm... 410 00:29:18,067 --> 00:29:21,099 Oh, my God, I'm not crazy. 411 00:29:21,100 --> 00:29:22,800 That's what I saw. 412 00:29:24,633 --> 00:29:26,366 I wanted to take pictures of the report, 413 00:29:26,367 --> 00:29:29,832 but your dad was scaring the shit out of me. 414 00:29:29,833 --> 00:29:31,566 Will you come 'round for dinner tonight? 415 00:29:31,567 --> 00:29:33,166 I need you to talk to Michael and Fiona. 416 00:29:33,167 --> 00:29:34,466 Dad won't be there. 417 00:29:34,467 --> 00:29:36,366 He's, um, visiting Frank at the hospital. 418 00:29:36,367 --> 00:29:38,066 It's not my place, Cat. 419 00:29:38,067 --> 00:29:41,132 I need my family to know that I was right, 420 00:29:41,133 --> 00:29:44,632 that he is capable of what I know he's done. 421 00:29:44,633 --> 00:29:47,200 They're only gonna believe it coming from you. 422 00:29:54,067 --> 00:29:55,567 [ Sighs ] 423 00:29:56,967 --> 00:29:58,533 What time? 424 00:30:16,633 --> 00:30:18,199 What's going on? 425 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 Nothing. 426 00:30:26,167 --> 00:30:28,966 It's not fair to involve him if you have. 427 00:30:28,967 --> 00:30:30,533 What do you mean? 428 00:30:34,133 --> 00:30:35,533 Get... 429 00:30:39,633 --> 00:30:44,132 So, uh, I thought we could start with, um, nuts and stuff. 430 00:30:44,133 --> 00:30:46,732 We've got some of those sugared cashew things. 431 00:30:46,733 --> 00:30:48,999 Oh, jeez, you didn't need to go to all of this. 432 00:30:49,000 --> 00:30:50,900 Oh, it's all left over from the wake. 433 00:30:56,400 --> 00:30:59,266 Well, it's great to see you, Barry. 434 00:30:59,267 --> 00:31:01,132 Slainte. 435 00:31:01,133 --> 00:31:03,100 - Slainte. - Slainte. 436 00:31:13,333 --> 00:31:15,599 How's work? 437 00:31:15,600 --> 00:31:19,099 Uh, well, I don't, uh, really, um... 438 00:31:19,100 --> 00:31:21,766 You know, I'm thinking about running for the council 439 00:31:21,767 --> 00:31:24,332 like my dad. 440 00:31:24,333 --> 00:31:26,232 Haven't really done anything about it yet. 441 00:31:26,233 --> 00:31:27,732 That sounds nice. 442 00:31:27,733 --> 00:31:29,832 - That'd be nice. - How about you? 443 00:31:29,833 --> 00:31:33,066 Actually there's something we wanted to talk about 444 00:31:33,067 --> 00:31:35,432 w-while Dad's gone. 445 00:31:35,433 --> 00:31:38,732 Uh, something we discovered. Barry? 446 00:31:38,733 --> 00:31:42,733 It's probably -- probably better if you just say it. 447 00:31:43,867 --> 00:31:46,533 Uh, right, um... 448 00:31:47,633 --> 00:31:54,566 Uh, well, we were talking about stuff from before, 449 00:31:54,567 --> 00:31:59,532 and, uh, well, um, I started thinking, 450 00:31:59,533 --> 00:32:03,067 and I took a look, and, um... 451 00:32:04,133 --> 00:32:06,632 I'll just say it. 452 00:32:06,633 --> 00:32:12,366 I seen my dad's coroner's report, and, uh, 453 00:32:12,367 --> 00:32:15,267 well, it -- it sort of backs up Cat's story. 454 00:32:17,900 --> 00:32:19,266 Which story? 455 00:32:19,267 --> 00:32:20,767 CAT: When Eddie died. 456 00:32:22,500 --> 00:32:23,832 You know, when we were kids, 457 00:32:23,833 --> 00:32:27,532 and Dad said we hadn't been there, but we had. 458 00:32:27,533 --> 00:32:33,232 T-There were marks on my dad that matched what Cat described 459 00:32:33,233 --> 00:32:36,866 and what she says she saw. 460 00:32:36,867 --> 00:32:38,632 You know, where he was struck. 461 00:32:38,633 --> 00:32:40,799 It was in the coroner's report, 462 00:32:40,800 --> 00:32:45,066 but your dad left it off the summary that he gave to my mam, 463 00:32:45,067 --> 00:32:50,867 so, um, that's why I only just found out. 464 00:32:53,233 --> 00:32:55,500 I believe what Cat says. 465 00:32:57,600 --> 00:33:00,899 I believe your dad was there. 466 00:33:00,900 --> 00:33:04,066 Now, I can't speak to what happened after, 467 00:33:04,067 --> 00:33:06,132 but Cat wasn't lying. 468 00:33:06,133 --> 00:33:08,366 CAT: This is who he is. 469 00:33:08,367 --> 00:33:11,066 This is what he can do. I've always said it. 470 00:33:11,067 --> 00:33:12,866 Oh, God. 471 00:33:12,867 --> 00:33:15,199 You brought Barry here to do this? 472 00:33:15,200 --> 00:33:17,232 No, um, no, I wanted to do this. 473 00:33:17,233 --> 00:33:19,366 I never lied. 474 00:33:19,367 --> 00:33:21,232 Never. 475 00:33:21,233 --> 00:33:24,432 Do you see that now? 476 00:33:24,433 --> 00:33:26,367 Do you believe me? 477 00:33:33,067 --> 00:33:34,899 Do you believe me? 478 00:33:34,900 --> 00:33:38,066 FIONA: [ Voice breaking ] Cat, I know you didn't lie. 479 00:33:38,067 --> 00:33:40,200 I've always known. 480 00:33:41,767 --> 00:33:45,733 But you're wrong about Dad. 481 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 What do you mean? 482 00:33:56,300 --> 00:33:57,899 What do you mean? 483 00:33:57,900 --> 00:33:59,666 Maybe this is something Barry shouldn't -- 484 00:33:59,667 --> 00:34:02,467 Barry is fine! What do you mean? 485 00:34:03,267 --> 00:34:04,299 Come on! 486 00:34:04,300 --> 00:34:06,499 Dad was there that day at Eddie's, 487 00:34:06,500 --> 00:34:09,099 but it isn't what like you think. 488 00:34:09,100 --> 00:34:11,266 It isn't, Cat. 489 00:34:11,267 --> 00:34:16,067 Eddie had a-a -- a thing for Mam. 490 00:34:17,633 --> 00:34:22,132 Look, I-I used to work some shifts at Flood's 491 00:34:22,133 --> 00:34:26,433 for pocket money when I was 13, 14, and... 492 00:34:28,367 --> 00:34:31,232 I'd see him flirting with Mam. 493 00:34:31,233 --> 00:34:33,099 And I'd never thought anything of it. 494 00:34:33,100 --> 00:34:34,967 I-I thought it was funny. 495 00:34:36,067 --> 00:34:39,233 But then one day I saw them. 496 00:34:41,567 --> 00:34:44,799 Mam was pushing him off, but he wouldn't stop. 497 00:34:44,800 --> 00:34:46,499 So I made a noise... 498 00:34:46,500 --> 00:34:47,566 [ Glass clinks ] 499 00:34:47,567 --> 00:34:50,600 ...to make him panic, to make him stop. 500 00:34:54,933 --> 00:34:58,433 Apparently Mam wasn't the only one to have... 501 00:34:59,833 --> 00:35:04,400 ...experienced something like this with Eddie. 502 00:35:06,067 --> 00:35:09,099 So she -- she didn't want to get anyone else in trouble, 503 00:35:09,100 --> 00:35:10,432 and she didn't want to lose her job, 504 00:35:10,433 --> 00:35:12,066 so she made me swear not to tell. 505 00:35:12,067 --> 00:35:15,732 But I told Dad, and he spoke to Mam, 506 00:35:15,733 --> 00:35:18,567 and he decided to confront Eddie. 507 00:35:21,967 --> 00:35:23,067 He went to his house. 508 00:35:23,733 --> 00:35:29,232 And he -- he told him to resign from the hotel and the council. 509 00:35:29,233 --> 00:35:30,532 YOUNG CAT: Daddy! 510 00:35:30,533 --> 00:35:33,533 He said if he didn't that Dad would ruin him. 511 00:35:35,133 --> 00:35:37,433 And then Eddie killed himself. 512 00:35:40,533 --> 00:35:45,732 And then you started saying you were there the day it happened. 513 00:35:45,733 --> 00:35:49,066 You started saying Dad did it. 514 00:35:49,067 --> 00:35:52,299 And he -- he'd just picked you up from school, 515 00:35:52,300 --> 00:35:56,367 he hadn't thought about it, and suddenly everything was a mess. 516 00:35:58,200 --> 00:36:00,233 I thought it was all my fault. 517 00:36:03,967 --> 00:36:07,433 Dad and Mam agreed to call it a lie. 518 00:36:10,433 --> 00:36:13,499 To say you were wrong. To stop it from spreading. 519 00:36:13,500 --> 00:36:15,532 [ Crying ] And you, God, you were so young 520 00:36:15,533 --> 00:36:17,700 we thought you'd forget. 521 00:36:19,433 --> 00:36:22,067 They were just trying to protect us. 522 00:36:26,267 --> 00:36:27,499 Us? 523 00:36:27,500 --> 00:36:29,433 [ Door opens ] 524 00:36:30,867 --> 00:36:32,666 [ Door closes ] 525 00:36:32,667 --> 00:36:34,933 [ Keys jingle, footsteps ] 526 00:36:40,700 --> 00:36:42,367 What's going on? 527 00:36:44,833 --> 00:36:46,867 We had to tell them, Dad. 528 00:36:48,133 --> 00:36:50,932 About Eddie and Mam. I'm sorry. 529 00:36:50,933 --> 00:36:53,866 And did you just take his word for it, 530 00:36:53,867 --> 00:36:57,366 that he went to Eddie to -- to threaten him? 531 00:36:57,367 --> 00:36:59,232 Well, that's not what happened. 532 00:36:59,233 --> 00:37:00,666 JIM: Please, Cat. 533 00:37:00,667 --> 00:37:04,899 You've used this against me my whole life. 534 00:37:04,900 --> 00:37:08,333 You made me believe I was mad. 535 00:37:09,567 --> 00:37:11,399 I was just doing what I was told. 536 00:37:11,400 --> 00:37:13,599 - Fuck you. - That's enough, Cat. 537 00:37:13,600 --> 00:37:15,367 No! It's not. 538 00:37:19,067 --> 00:37:23,333 They all know now that I am not a liar. 539 00:37:30,367 --> 00:37:31,467 Barry. 540 00:37:33,833 --> 00:37:35,632 Can you come with me, please? 541 00:37:35,633 --> 00:37:37,932 Oh, what? No. No, no, no. No way. 542 00:37:37,933 --> 00:37:42,133 Barry, this is between us. 543 00:37:53,233 --> 00:37:54,699 [ Door opens ] 544 00:37:54,700 --> 00:37:56,767 I'm sorry. 545 00:38:00,233 --> 00:38:03,066 Come in, Barry. 546 00:38:03,067 --> 00:38:05,267 There's something I need to show you. 547 00:38:09,900 --> 00:38:14,199 No doubt you'll have a lot of questions, and, uh, 548 00:38:14,200 --> 00:38:17,067 I'll have to answer them, but first... 549 00:38:18,933 --> 00:38:20,667 ...I need you to read that. 550 00:38:46,067 --> 00:38:48,066 [ Door opens ] 551 00:38:48,067 --> 00:38:50,067 [ Door closes ] 552 00:38:57,133 --> 00:38:59,267 What did he say to you? 553 00:39:00,367 --> 00:39:02,800 I want to go home, Cat. 554 00:39:04,833 --> 00:39:06,067 Please. 555 00:39:18,667 --> 00:39:21,366 [ Door opens ] 556 00:39:21,367 --> 00:39:22,400 [ Door closes ] 557 00:39:34,900 --> 00:39:36,667 BARRY: It's the note. 558 00:39:37,733 --> 00:39:41,799 My dad sent it before he killed himself. 559 00:39:41,800 --> 00:39:46,132 He wanted your dad to read it to [Clears throat] 560 00:39:46,133 --> 00:39:48,800 to make him feel guilty, I suppose. 561 00:40:05,267 --> 00:40:08,467 Jim kept it so me and Mam wouldn't have to know. 562 00:40:12,300 --> 00:40:14,333 Oh, God, Barry. 563 00:40:20,700 --> 00:40:22,500 I-I'll be okay. 564 00:40:23,667 --> 00:40:25,267 I'll be okay. 565 00:40:28,633 --> 00:40:29,900 I'm so sorry. 566 00:40:38,500 --> 00:40:42,200 I think I believe him, Cat. 567 00:40:44,767 --> 00:40:46,967 I think I believe your dad. 568 00:40:52,100 --> 00:40:53,900 I'll call you tomorrow. 569 00:40:54,867 --> 00:40:56,300 Cat? 570 00:40:58,133 --> 00:41:00,100 Do you think you could stay? 571 00:41:01,467 --> 00:41:04,233 You know, I'd really love it if, uh... 572 00:41:05,800 --> 00:41:07,799 [ Clears throat ] 573 00:41:07,800 --> 00:41:10,232 Look, there's never been anybody else 574 00:41:10,233 --> 00:41:12,666 that I can talk to like I talk to you, you know? 575 00:41:12,667 --> 00:41:14,766 And, um, I just... 576 00:41:14,767 --> 00:41:17,466 L-Like, I don't know if you're good for me, 577 00:41:17,467 --> 00:41:20,166 like even when we were kids, but... 578 00:41:20,167 --> 00:41:21,399 I don't know. 579 00:41:21,400 --> 00:41:23,432 You just tear through life like a bloody hurricane, 580 00:41:23,433 --> 00:41:26,099 but I'm mad for it -- for you -- 581 00:41:26,100 --> 00:41:30,467 and I always have been, to be honest about it, so, um... 582 00:41:34,133 --> 00:41:38,300 Look, uh, would you like to stay, please? 583 00:41:40,700 --> 00:41:43,566 [ Chuckles ] We could build a crate fort or something, 584 00:41:43,567 --> 00:41:46,166 never have to come out, just hide together. 585 00:41:46,167 --> 00:41:47,667 I, uh... 586 00:41:52,900 --> 00:41:55,332 I should probably get back, but, uh, I -- 587 00:41:55,333 --> 00:41:57,300 I'll call you tomorrow. 588 00:41:58,300 --> 00:41:59,867 [ Door closes ] 589 00:42:24,500 --> 00:42:26,732 Cat. 590 00:42:26,733 --> 00:42:28,733 Come and join us for a drink. 591 00:42:40,833 --> 00:42:44,333 So Frank is conscious... 592 00:42:46,467 --> 00:42:48,499 ...if not fully cogent, 593 00:42:48,500 --> 00:42:51,067 but he understands the situation. 594 00:42:56,233 --> 00:42:58,267 I hurt you, Cat. 595 00:42:59,567 --> 00:43:01,200 And I'm sorry for that. 596 00:43:07,933 --> 00:43:11,133 Oh, and I got this cleaned. 597 00:43:12,200 --> 00:43:13,432 I think you should have it. 598 00:43:13,433 --> 00:43:17,100 I think your mother would want you to have it. 599 00:43:32,067 --> 00:43:36,300 Look, Cat, I'm leaving. 600 00:43:37,633 --> 00:43:41,300 I mean, you -- you can stay here if you like. 601 00:43:43,433 --> 00:43:46,432 We're lucky, you know? 602 00:43:46,433 --> 00:43:48,632 We have each other. 603 00:43:48,633 --> 00:43:51,866 BARRY: [ Sobs ] 604 00:43:51,867 --> 00:43:54,167 JIM: Things could be far worse. 605 00:43:57,067 --> 00:43:59,233 There is much that time can heal... 606 00:44:03,133 --> 00:44:06,933 ...but there are some things it can't. 607 00:44:11,600 --> 00:44:15,066 We make decisions 608 00:44:15,067 --> 00:44:17,900 throughout our life, Cat... 609 00:44:19,300 --> 00:44:21,232 ...and some of them have consequences 610 00:44:21,233 --> 00:44:24,267 that we really do not see coming. 611 00:44:34,167 --> 00:44:35,367 [ Gun cocks ] 612 00:44:48,900 --> 00:44:50,433 [ Gunshot ] 613 00:44:53,967 --> 00:44:56,300 [ Woman vocalizing ]43063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.