All language subtitles for Beautiful Reborn Flower Eng (26)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,820 ♪ La température corporelle que je possédais autrefois. ♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,060 ♪ Qui va la serrer dans ses bras? ♪ 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,140 ♪ Des vagues de mémoire ont érodé l'âme. ♪ 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 ♪ Je ne peux que lécher la cicatrice seule. ♪ 5 00:00:18,780 --> 00:00:22,500 ♪ Expression brûlante précédente dans ses yeux. ♪ 6 00:00:23,180 --> 00:00:26,900 ♪ Qui va-t-elle regarder avec des sentiments profonds? ♪ 7 00:00:27,380 --> 00:00:30,060 ♪ Des vagues de mémoire me poussent vers l'obscurité. ♪ 8 00:00:31,580 --> 00:00:34,460 ♪ J'essaye mais je n'arrive pas à atteindre la rive opposée. ♪ 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,940 ♪ Tous les souvenirs sont comme du sable. ♪ 10 00:00:39,860 --> 00:00:43,220 ♪ Je ne peux pas lutter. ♪ 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,140 ♪ Je m'enfonce de plus en plus profondément. ♪ 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,180 ♪ Plus je t'aime, plus je souffre, ♪ 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,100 ♪ mais je répugne à abandonner. ♪ 14 00:00:51,540 --> 00:00:56,100 ♪ Tout le temps est comme du sable. ♪ 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,060 ♪ Je ne peux plus lutter. ♪ 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,980 ♪ Je ne peux pas arrêter de la manquer ♪ 17 00:01:02,980 --> 00:01:07,540 ♪ jusqu'au moment de la mort. ♪ 18 00:01:12,580 --> 00:01:17,180 ♪ Tous les souvenirs sont comme du sable. ♪ 19 00:01:17,820 --> 00:01:21,100 ♪ Je ne peux pas lutter. ♪ 20 00:01:21,340 --> 00:01:23,940 ♪ Je m'enfonce de plus en plus profondément. ♪ 21 00:01:24,260 --> 00:01:26,100 ♪ Plus je t'aime, plus je souffre, ♪ 22 00:01:26,340 --> 00:01:29,100 ♪ mais je répugne à abandonner. ♪ 23 00:01:29,300 --> 00:01:33,820 ♪ Tout le temps est comme du sable. ♪ 24 00:01:34,660 --> 00:01:38,180 ♪ Je ne peux plus lutter. ♪ 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,820 ♪ Je ne peux pas arrêter de la manquer ♪ 26 00:01:40,820 --> 00:01:45,460 ♪ jusqu'au moment de la mort. ♪ 27 00:01:55,100 --> 00:01:59,220 "Belle fleur renaît" Sub par WeTV et Ripped par skysoultan 28 00:01:59,700 --> 00:02:03,940 ♔ Suivez @skysoultan sur Instagram ♔ (Épisode 26) 29 00:02:04,640 --> 00:02:06,600 Bien. Dîtes-moi. 30 00:02:07,030 --> 00:02:08,160 Quelle est ta condition 31 00:02:10,320 --> 00:02:11,360 pour l'approbation de Xue Lai? 32 00:02:11,600 --> 00:02:13,720 Bien. Tu es 33 00:02:13,840 --> 00:02:14,720 une personne si simple. 34 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Je vais être franc avec toi. 35 00:02:16,640 --> 00:02:17,160 Ma condition est simple. 36 00:02:17,320 --> 00:02:19,000 Je veux que tu rompes avec Qiao Man. 37 00:02:20,480 --> 00:02:22,440 Qiao Man était à l'origine ma petite amie 38 00:02:22,640 --> 00:02:23,360 Je suis sûr 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,240 tu n'es pas du genre 40 00:02:24,960 --> 00:02:26,360 qui volerait la petite amie d'un autre gars. 41 00:02:27,360 --> 00:02:28,240 Pour autant que je sache, 42 00:02:28,360 --> 00:02:30,080 vous deux ne vous êtes réunis que récemment. 43 00:02:30,280 --> 00:02:30,920 Si vous rompez maintenant, 44 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 vous ne ressentirez pas beaucoup de douleur. 45 00:02:33,280 --> 00:02:34,320 En aucune façon. 46 00:02:35,200 --> 00:02:36,280 Je ne veux pas 47 00:02:36,480 --> 00:02:37,720 abandonner Qiao Man 48 00:02:38,040 --> 00:02:38,880 pour rien. 49 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 Je vois que tu as une colonne vertébrale. 50 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Bien. 51 00:02:45,280 --> 00:02:46,320 Vous pouvez préserver votre dignité. 52 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 Mais j'ai ma façon de faire les choses. 53 00:02:48,680 --> 00:02:49,560 Dans ce cas, 54 00:02:49,880 --> 00:02:50,680 on peut oublier 55 00:02:50,800 --> 00:02:51,480 à propos de l'approbation. 56 00:02:51,720 --> 00:02:52,640 Appelez-moi méprisable 57 00:02:52,880 --> 00:02:53,600 ou tout ce que vous voulez. 58 00:02:53,720 --> 00:02:55,000 Je ne vais pas donner 59 00:02:55,120 --> 00:02:56,600 Qiao Man loin. 60 00:03:01,120 --> 00:03:02,240 Xiaozhi. 61 00:03:02,300 --> 00:03:03,080 Tu es de retour. 62 00:03:04,800 --> 00:03:05,720 Qiao Fang est là aussi. 63 00:03:05,840 --> 00:03:06,360 Xiaozhi. 64 00:03:07,200 --> 00:03:08,360 Bienvenue chez nous. 65 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 Soeur, asseyez-vous. 66 00:03:10,520 --> 00:03:11,440 Xiaozhi. 67 00:03:12,240 --> 00:03:13,840 Ma sœur n'est pas notre invitée. 68 00:03:14,640 --> 00:03:15,240 Elle est venue 69 00:03:15,360 --> 00:03:16,160 vivre avec nous. 70 00:03:18,920 --> 00:03:19,640 Je pensais que Qiao Fang 71 00:03:19,800 --> 00:03:21,280 vivait dans 72 00:03:21,440 --> 00:03:22,160 La maison de M. He. 73 00:03:22,360 --> 00:03:23,040 Qu'est-il arrivé? 74 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 Ne demandez pas tant. 75 00:03:25,560 --> 00:03:26,360 Fais ton travail. 76 00:03:27,120 --> 00:03:28,080 Mais je veux savoir ce qui s'est passé. 77 00:03:28,280 --> 00:03:29,480 Avez-vous loué la maison? 78 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 Ne sois pas si bavard. 79 00:03:33,960 --> 00:03:34,920 Je ne fais que demander. 80 00:03:36,720 --> 00:03:39,080 Ça va. Xiaozhi montre ses soins pour moi. 81 00:03:39,840 --> 00:03:40,800 Wen Jing y est allé 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,480 et voulait la maison de Jianfeng 83 00:03:42,600 --> 00:03:43,280 retour. 84 00:03:43,520 --> 00:03:44,960 J'ai donc été expulsé. 85 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 Je suis désolé, Qiao Fang. 86 00:03:51,560 --> 00:03:52,840 Juste ... oublie juste 87 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 tout ce que j'ai dit. JE... 88 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Ce n'est pas grave. 89 00:03:56,280 --> 00:03:57,200 Jianfeng et moi 90 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 ne sont pas un couple de toute façon. 91 00:03:58,600 --> 00:04:00,040 Maintenant qu'il est parti, 92 00:04:00,400 --> 00:04:01,120 Je n'ai aucune raison 93 00:04:01,280 --> 00:04:02,200 y rester. 94 00:04:04,640 --> 00:04:05,400 Mais 95 00:04:05,520 --> 00:04:06,880 ma sœur l'aimait vraiment. 96 00:04:07,190 --> 00:04:09,240 En outre, la volonté de He Jianfeng 97 00:04:10,240 --> 00:04:11,920 a déclaré qu'elle aura la maison. 98 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 He Jianfeng 99 00:04:15,760 --> 00:04:16,800 est vraiment un homme bon. 100 00:04:17,800 --> 00:04:18,760 Hé, ma sœur. 101 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 Il vous a donné la maison. 102 00:04:20,280 --> 00:04:21,880 Pourquoi voudriez-vous déménager? 103 00:04:22,000 --> 00:04:22,920 Tu devrais y rester. 104 00:04:23,200 --> 00:04:25,040 Ignorez Wen Jing. 105 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 Ma sœur aimait He Jianfeng, 106 00:04:26,920 --> 00:04:27,760 pas sa maison. 107 00:04:28,680 --> 00:04:30,200 Je sais qu'elle n'est pas après la maison. 108 00:04:30,480 --> 00:04:31,160 Mais... 109 00:04:31,920 --> 00:04:34,440 Soeur, tu devrais y réfléchir. 110 00:04:35,400 --> 00:04:36,520 Beaucoup de gens là-bas 111 00:04:36,680 --> 00:04:37,440 veux acheter une maison 112 00:04:37,600 --> 00:04:38,440 dans cette ville. 113 00:04:39,240 --> 00:04:40,120 Outre, 114 00:04:40,360 --> 00:04:41,960 la maison qu'il a quittée Jianfeng 115 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 pour vous est votre abri. 116 00:04:44,440 --> 00:04:46,040 Cela montre son amour pour vous. 117 00:04:46,880 --> 00:04:48,600 Il est seulement raisonnable que vous l'acceptiez. 118 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 Ça ne fait rien. Ce n'est pas 119 00:04:52,440 --> 00:04:53,200 important pour moi. 120 00:04:54,280 --> 00:04:56,080 Tout ce que je veux, c'est que l'enquête se termine bientôt. 121 00:04:56,320 --> 00:04:57,080 Alors je serai content. 122 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Allez appliquer un masque facial. 123 00:05:07,200 --> 00:05:08,240 Je vais. 124 00:05:18,300 --> 00:05:19,440 Xiaobai, 125 00:05:19,720 --> 00:05:21,040 pourquoi la nourriture est-elle si grasse? 126 00:05:21,480 --> 00:05:22,280 Je suis désolé. 127 00:05:22,480 --> 00:05:22,960 Laisse moi t'acheter 128 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 d'autres aliments. 129 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 Oublie. Je suis trop en colère pour manger. 130 00:05:30,480 --> 00:05:31,640 Mlle Xue Lai. 131 00:05:32,000 --> 00:05:33,080 Si la nourriture 132 00:05:33,200 --> 00:05:33,920 vous semble trop grasse, 133 00:05:34,200 --> 00:05:34,880 me donneras-tu l'honneur 134 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 pour vous offrir un repas doux? 135 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 Ne gaspillez pas votre argent sur le repas. 136 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Ça ne m'intéresse pas 137 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 en mangeant de la nourriture de toute façon. 138 00:05:45,200 --> 00:05:45,960 Je m'arrête là où je devrais. 139 00:05:46,600 --> 00:05:47,280 Si je ne peux pas 140 00:05:47,440 --> 00:05:48,240 même gérer 141 00:05:48,360 --> 00:05:49,320 mon propre corps, 142 00:05:49,600 --> 00:05:50,920 que puis-je réaliser? 143 00:05:52,280 --> 00:05:53,240 Vous ne voulez donc pas de nourriture. 144 00:05:54,200 --> 00:05:55,640 Et un peu de jus? 145 00:05:56,530 --> 00:05:57,870 Il peut détoxifier votre corps et nourrir votre peau. 146 00:06:00,360 --> 00:06:01,440 Je savais que je t'avais bien jugé. 147 00:06:01,720 --> 00:06:03,320 Tu es vraiment une fille intelligente. 148 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 Merci, Xue Lai. 149 00:06:08,040 --> 00:06:08,760 Que diriez-vous 150 00:06:08,960 --> 00:06:10,160 tu travailles comme mon assistante? 151 00:06:10,400 --> 00:06:11,160 Je vais vous offrir un salaire 152 00:06:11,400 --> 00:06:12,440 supérieur à ce que M. Lin vous a offert. 153 00:06:13,960 --> 00:06:15,070 Assistant? 154 00:06:20,200 --> 00:06:22,360 M. Lin, ne me blâmez pas. 155 00:06:23,200 --> 00:06:24,640 Je vole ton talent ouvertement, 156 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 pas derrière votre dos. 157 00:06:26,400 --> 00:06:27,960 Si Qiao Man est disposé à travailler pour moi, 158 00:06:28,240 --> 00:06:29,200 elle peut dire oui maintenant. 159 00:06:29,440 --> 00:06:30,400 Si elle ne veut pas travailler pour moi, 160 00:06:30,600 --> 00:06:31,480 Je serai d'accord avec ça. 161 00:06:37,640 --> 00:06:38,360 Je vais travailler pour toi. 162 00:06:38,600 --> 00:06:39,320 Tant que le salaire est élevé, 163 00:06:40,040 --> 00:06:40,960 Je serai heureux de faire n'importe quoi. 164 00:06:42,080 --> 00:06:42,800 Non. 165 00:06:44,200 --> 00:06:45,120 Mlle Xue Lai, 166 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 Qiao Man est notre entreprise 167 00:06:47,080 --> 00:06:47,800 grand atout. 168 00:06:48,000 --> 00:06:48,680 Elle ne peut pas encore partir. 169 00:06:49,560 --> 00:06:50,240 Si 170 00:06:50,400 --> 00:06:51,240 vous avez vraiment besoin d'un assistant, 171 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 Je peux trouver un meilleur assistant pour vous. 172 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 Heping. 173 00:06:58,320 --> 00:06:59,640 Je vous vois tous les deux 174 00:06:59,800 --> 00:07:00,480 en désaccord les uns avec les autres. 175 00:07:00,880 --> 00:07:01,760 Voulez-vous en parler? 176 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 Non, je ... je ... 177 00:07:04,120 --> 00:07:04,760 Venez ici. 178 00:07:07,760 --> 00:07:08,920 Qu'est-ce que tu fais? 179 00:07:10,240 --> 00:07:11,040 Laisse-moi partir. 180 00:07:12,840 --> 00:07:13,520 Qu'est-ce que tu fais? 181 00:07:13,640 --> 00:07:14,440 Tu sais de quoi elle est capable? 182 00:07:14,760 --> 00:07:15,560 Bien sûr que je sais. 183 00:07:15,720 --> 00:07:16,360 Je ne suis pas stupide. 184 00:07:16,560 --> 00:07:17,080 Mais nous avons du mal 185 00:07:17,240 --> 00:07:17,920 la persuader. 186 00:07:18,120 --> 00:07:19,080 C'est peut-être notre chance 187 00:07:19,240 --> 00:07:20,600 pour la persuader 188 00:07:20,720 --> 00:07:21,600 d'approuver notre entreprise. 189 00:07:21,920 --> 00:07:22,600 Je ne pense pas 190 00:07:22,720 --> 00:07:23,520 c'est si simple. 191 00:07:23,920 --> 00:07:24,680 Elle pourrait être 192 00:07:24,800 --> 00:07:26,000 complicité avec Hanson 193 00:07:26,320 --> 00:07:27,480 pour vous faire quitter notre entreprise. 194 00:07:31,280 --> 00:07:33,360 Voilà donc ce que vous pensez. 195 00:07:34,720 --> 00:07:36,800 Ne t'inquiète pas. Même si c'est le cas, 196 00:07:37,120 --> 00:07:37,960 mon cœur le fera 197 00:07:38,120 --> 00:07:39,200 toujours à toi. 198 00:07:46,520 --> 00:07:47,400 Vraiment? 199 00:07:48,440 --> 00:07:50,040 Tu ne me crois pas? 200 00:07:54,280 --> 00:07:55,200 Bien. 201 00:07:55,560 --> 00:07:57,680 Qui ne risque rien n'a rien. 202 00:07:59,280 --> 00:08:00,720 Peu importe. 203 00:08:00,920 --> 00:08:02,160 Maintenant je fais tout 204 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 pour persuader cette étoile 205 00:08:04,000 --> 00:08:05,280 d'approuver notre entreprise. 206 00:08:06,240 --> 00:08:07,080 D'accord. 207 00:08:08,120 --> 00:08:10,200 Je vais te laisser partir alors. 208 00:08:21,560 --> 00:08:22,840 Dois-je être ici 209 00:08:23,040 --> 00:08:23,720 aujourd'hui? 210 00:08:24,560 --> 00:08:25,320 Le blâme ne sera pas 211 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 être imputé à vous maintenant. 212 00:08:26,880 --> 00:08:28,560 Nous ne devons pas être trop prudents 213 00:08:28,800 --> 00:08:30,360 ou craignez Qiao Fang. 214 00:08:30,680 --> 00:08:31,760 C'est mieux que 215 00:08:31,880 --> 00:08:32,920 nous lui expliquons la situation. 216 00:08:33,280 --> 00:08:34,080 Résolvez rapidement le problème compliqué. 217 00:08:35,040 --> 00:08:36,240 -C'est l'endroit. -Tu as raison. 218 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 C'est toi. 219 00:08:41,440 --> 00:08:42,160 Wen Jing. 220 00:08:43,040 --> 00:08:44,280 Où est Qiao Fang? 221 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 Elle ne vit plus ici? 222 00:08:45,840 --> 00:08:47,200 J'ai expulsé cette femme. 223 00:08:51,320 --> 00:08:53,000 Vous êtes donc Wen Jing. 224 00:08:53,800 --> 00:08:54,560 Bonjour. 225 00:08:56,520 --> 00:08:57,120 C'est 226 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 notre présidente Ali 227 00:08:58,280 --> 00:08:59,760 dont je vous ai souvent parlé. 228 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Donc tu es la personne 229 00:09:02,960 --> 00:09:03,640 qui m'a envoyé ces enveloppes rouges. 230 00:09:04,920 --> 00:09:06,120 Je connaissais un propriétaire d'entreprise 231 00:09:06,240 --> 00:09:07,120 ne serait pas généreux. 232 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 Il s'avère que vous avez une hache à moudre. 233 00:09:10,720 --> 00:09:11,400 Wen Jing. 234 00:09:11,520 --> 00:09:12,600 Nous sommes venus 235 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 pour expliquer la situation. 236 00:09:14,240 --> 00:09:15,480 Nous voulions l'expliquer à Qiao Fang. 237 00:09:16,360 --> 00:09:17,320 Mais maintenant tu es là. 238 00:09:17,560 --> 00:09:18,400 Autant vous le dire. 239 00:09:19,280 --> 00:09:20,720 Pouvons-nous entrer pour parler? 240 00:09:23,120 --> 00:09:24,520 Faites vite. 241 00:09:24,760 --> 00:09:25,720 Je n'ai pas beaucoup de temps 242 00:09:25,880 --> 00:09:26,520 pour écouter vos bêtises. 243 00:09:40,560 --> 00:09:43,720 Considérant que M. He est décédé récemment, 244 00:09:43,960 --> 00:09:45,440 c'est un peu trop tôt 245 00:09:45,640 --> 00:09:47,040 d'en parler maintenant. 246 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 Mais nous n'avons pas le choix. 247 00:09:49,120 --> 00:09:49,920 Le tableau 248 00:09:50,080 --> 00:09:51,120 nous donne trop de pression. 249 00:09:51,320 --> 00:09:52,880 Nous ne pouvons plus tenir. 250 00:09:53,120 --> 00:09:54,200 Si vous pouvez tenir 251 00:09:54,360 --> 00:09:55,240 n'a rien à voir avec moi. 252 00:09:55,560 --> 00:09:57,080 Je ne croirai jamais que 253 00:09:57,240 --> 00:09:57,840 mon Jianfeng 254 00:09:58,120 --> 00:09:59,200 détourné l'argent de l'entreprise. 255 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 Vous pouvez choisir de ne pas croire. 256 00:10:01,520 --> 00:10:03,080 Nous ne voulons pas le croire non plus. 257 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 Mais un fait est un fait. 258 00:10:05,360 --> 00:10:06,400 Maintenant, toute l'entreprise 259 00:10:06,520 --> 00:10:07,880 le sait. 260 00:10:08,720 --> 00:10:09,760 Le conseil est furieux. 261 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 Les membres du conseil d'administration prévoient de le poursuivre. 262 00:10:11,960 --> 00:10:13,480 Si la situation empire encore, 263 00:10:13,720 --> 00:10:14,760 ça ne finira pas bien. 264 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 M. He vient de rembourser son hypothèque pour la maison. 265 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 Je pense que la maison a une certaine valeur. 266 00:10:21,360 --> 00:10:22,840 Vous pouvez vendre la maison 267 00:10:23,120 --> 00:10:24,480 et donner de l'argent à notre entreprise. 268 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 L'entreprise oubliera le reste de la dette. 269 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 De cette façon, 270 00:10:28,280 --> 00:10:29,760 tout le monde peut résoudre le problème avec décence. 271 00:10:29,920 --> 00:10:31,150 Vous souhaitez vendre la maison? 272 00:10:31,480 --> 00:10:32,880 Rêver! 273 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Tu es pire que les animaux! 274 00:10:37,600 --> 00:10:38,400 Je te dis, 275 00:10:39,200 --> 00:10:40,640 cette maison est à moi. 276 00:10:40,960 --> 00:10:42,400 Aucun de vous ne peut l'avoir. 277 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 Si vous insistez pour que 278 00:10:44,720 --> 00:10:46,040 Jianfeng a détourné l'argent de l'entreprise, 279 00:10:46,840 --> 00:10:47,800 allez à Qiao Fang. 280 00:10:48,240 --> 00:10:48,840 Il doit avoir passé 281 00:10:48,960 --> 00:10:49,720 l'argent sur elle. 282 00:10:50,080 --> 00:10:51,040 Elle a probablement encore 283 00:10:51,200 --> 00:10:52,120 a des millions dans son compte. 284 00:10:54,440 --> 00:10:56,480 Mais Qiao Fang n'est pas 285 00:10:56,800 --> 00:10:58,440 M. He est sa femme nominalement. 286 00:10:59,240 --> 00:11:00,560 Si cette maison 287 00:11:00,720 --> 00:11:01,560 n'est pas à elle, 288 00:11:01,880 --> 00:11:02,720 nous n'avons aucune raison 289 00:11:02,960 --> 00:11:03,720 pour la trouver. 290 00:11:04,000 --> 00:11:05,120 Bien. Tu n'iras pas vers elle. 291 00:11:05,280 --> 00:11:05,960 Je vais aller chez elle. 292 00:11:06,920 --> 00:11:08,160 Qiao Fang n'est revenu qu'avec Jianfeng 293 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 parce qu'elle voulait son argent. 294 00:11:10,400 --> 00:11:11,600 Il n'y a aucun moyen qu'elle n'ait pas d'argent. 295 00:11:13,440 --> 00:11:14,800 Quel est le problème avec Jianfeng? 296 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 Pourquoi aurait-il 297 00:11:16,520 --> 00:11:17,440 lui donner la maison dans son testament? 298 00:11:21,320 --> 00:11:23,360 Voulez-vous dire M. He 299 00:11:23,520 --> 00:11:24,880 a donné la maison à Qiao Fang dans son testament? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,640 Ouais. Il a pris une décision stupide, non? 301 00:11:38,720 --> 00:11:39,360 Bonjour? 302 00:11:39,600 --> 00:11:40,640 Bonjour, Heping. 303 00:11:41,480 --> 00:11:42,200 Savez-vous 304 00:11:42,440 --> 00:11:44,000 He Jianfeng a fait un testament 305 00:11:44,360 --> 00:11:45,840 pour donner sa maison à Qiao Fang. 306 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 Vous connaissez sa volonté? 307 00:11:48,600 --> 00:11:49,800 Comment le saviez-vous? 308 00:11:50,680 --> 00:11:52,320 Je suis allé voir la tante de He Jianfeng. 309 00:11:52,600 --> 00:11:54,480 Elle vit dans cette maison. 310 00:11:54,680 --> 00:11:56,160 Tu penses 311 00:11:56,320 --> 00:11:57,080 elle donnera la maison 312 00:11:57,240 --> 00:11:57,960 à Qiao Fang? 313 00:11:58,240 --> 00:11:59,520 Même s'ils se disputent la maison, 314 00:11:59,640 --> 00:12:00,520 Cela n'a rien à voir avec vous. 315 00:12:00,840 --> 00:12:01,640 Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes? 316 00:12:02,080 --> 00:12:03,560 Je dois faire attention. 317 00:12:03,880 --> 00:12:05,200 He Jianfeng est mort. 318 00:12:05,360 --> 00:12:06,160 Mais qu'en est-il du compte? 319 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 Nous pouvons le poursuivre, 320 00:12:08,720 --> 00:12:09,800 mais nous devons toujours récupérer l'argent. 321 00:12:10,000 --> 00:12:10,920 Vous pensez que le conseil 322 00:12:11,080 --> 00:12:11,880 le laissera partir 323 00:12:12,040 --> 00:12:12,840 si on ne trouve pas l'argent? 324 00:12:13,080 --> 00:12:13,800 Ali, 325 00:12:13,960 --> 00:12:14,800 oublie ça. 326 00:12:15,000 --> 00:12:15,720 Laissez-moi le problème. 327 00:12:27,320 --> 00:12:28,040 Ali, 328 00:12:28,320 --> 00:12:29,800 M. Lin reste avec Qiao Man tous les jours. 329 00:12:30,080 --> 00:12:30,800 Il sait déjà 330 00:12:30,920 --> 00:12:31,760 sur la volonté. 331 00:12:34,000 --> 00:12:35,680 Nous n'avons pas le temps de nous en soucier. 332 00:12:36,040 --> 00:12:37,200 C'est une bonne occasion de vider notre nom. 333 00:12:37,440 --> 00:12:38,360 Nous devons saisir l'occasion. 334 00:12:38,600 --> 00:12:39,280 Oui. 335 00:12:39,520 --> 00:12:40,760 Nous devons nous dépêcher 336 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 et résoudre le problème. 337 00:12:42,240 --> 00:12:43,280 Nous ne pouvons élever aucun soupçon. 338 00:12:43,520 --> 00:12:44,680 Regardez votre bouche ici. 339 00:12:44,960 --> 00:12:45,640 Compris. 340 00:12:50,720 --> 00:12:51,480 Qiao Man, 341 00:12:51,760 --> 00:12:52,400 ma rencontre avec les fans 342 00:12:52,560 --> 00:12:53,480 commencera dans deux heures. 343 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 344 00:12:55,040 --> 00:12:55,800 Je ne le ferai pas. 345 00:12:57,480 --> 00:12:58,200 Xue Lai, parlons de 346 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 votre agence. 347 00:13:06,080 --> 00:13:07,400 Pourquoi Qiao Man est-il ici? 348 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Elle est devenue 349 00:13:10,800 --> 00:13:11,440 Mon assistant. 350 00:13:11,680 --> 00:13:12,280 Elle participera 351 00:13:12,440 --> 00:13:13,120 dans toutes mes activités. 352 00:13:17,600 --> 00:13:19,380 Je pensais qu'elle était 353 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 se porte bien à Lipingge. 354 00:13:21,880 --> 00:13:22,640 Je croyais que 355 00:13:22,880 --> 00:13:24,240 M. Lin ne l'a pas laissée partir. 356 00:13:32,040 --> 00:13:32,920 Mlle Xue Lai, 357 00:13:33,120 --> 00:13:33,760 on peut y aller maintenant? 358 00:13:34,120 --> 00:13:34,760 Ouais. 359 00:13:37,040 --> 00:13:38,360 Écoutez, Qiao Man, 360 00:13:38,920 --> 00:13:40,200 il n'y aura pas beaucoup de monde 361 00:13:40,320 --> 00:13:41,120 lors de la réunion des fans. 362 00:13:41,320 --> 00:13:41,960 Tu n'as pas à y aller. 363 00:13:42,200 --> 00:13:42,920 Reste ici pour moi. 364 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 Parlez au directeur général Hanson 365 00:13:44,520 --> 00:13:45,600 à propos 366 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 mon contrat. 367 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 Votre contrat? 368 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Je ne sais rien de ton contrat. 369 00:13:55,160 --> 00:13:56,000 Ça va. 370 00:13:56,320 --> 00:13:57,760 J'ai confirmé 371 00:13:57,880 --> 00:13:58,800 les détails du contrat 372 00:13:58,920 --> 00:13:59,560 avec Hanson. 373 00:14:00,000 --> 00:14:01,160 Pas vrai, Hanson? 374 00:14:02,840 --> 00:14:03,680 Droite. 375 00:14:04,080 --> 00:14:05,280 Il ne reste que quelques-uns 376 00:14:05,560 --> 00:14:06,480 affaires liées au contrat. 377 00:14:08,960 --> 00:14:10,640 D'accord. Je l'ai. 378 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 Si vous voyez quelque chose que vous ne comprenez pas, 379 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 appelez Amy. 380 00:14:42,600 --> 00:14:43,360 Je ne m'attendais pas 381 00:14:43,800 --> 00:14:45,840 vous travaillez pour cette diable. 382 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 Tu veux vraiment 383 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 elle d'approuver Lipingge. 384 00:14:52,240 --> 00:14:53,080 Que puis-je faire d'autre? 385 00:14:53,960 --> 00:14:54,880 Vu l'état 386 00:14:55,040 --> 00:14:55,800 Lipingge est là, 387 00:14:56,200 --> 00:14:57,280 c'est tout ce que je peux faire. 388 00:14:58,200 --> 00:15:01,440 Hanson, je vous en supplie. 389 00:15:02,480 --> 00:15:04,120 Laissez-nous une issue. 390 00:15:04,560 --> 00:15:06,320 N'arrête pas Xue Lai 391 00:15:06,640 --> 00:15:07,320 d'approuver 392 00:15:07,440 --> 00:15:08,680 notre compagnie. Bien? 393 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 Qui a dit que je l'arrêtais? 394 00:15:13,800 --> 00:15:14,760 Elle peut décider 395 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 quelle entreprise approuver. 396 00:15:17,080 --> 00:15:19,360 Xue Lai est devenu 397 00:15:19,560 --> 00:15:21,920 L'artiste de Yipin Culture. 398 00:15:22,840 --> 00:15:23,400 Sûrement, 399 00:15:24,320 --> 00:15:25,240 elle vous consultera 400 00:15:25,360 --> 00:15:26,080 sur ce genre de chose. 401 00:15:30,120 --> 00:15:30,960 Bien. 402 00:15:31,160 --> 00:15:32,000 Disons 403 00:15:32,120 --> 00:15:32,800 Je l'arrête, 404 00:15:33,600 --> 00:15:34,400 et alors? 405 00:15:35,200 --> 00:15:36,040 C'est normal. 406 00:15:36,320 --> 00:15:37,600 Je ne suis pas un saint. 407 00:15:37,920 --> 00:15:39,000 Comment peux-tu 408 00:15:39,200 --> 00:15:39,920 me demande tellement? 409 00:15:41,640 --> 00:15:42,520 Que voulez-vous dire? 410 00:15:42,800 --> 00:15:43,760 Vous êtes-vous mêlé de cela? 411 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Regardez ce que vous êtes devenu. 412 00:15:46,760 --> 00:15:47,840 Ce que je suis devenu? 413 00:15:49,600 --> 00:15:50,760 Allons. Nous devrions travailler sur le contrat. 414 00:15:51,440 --> 00:15:52,120 Dépêchez-vous. 415 00:15:52,280 --> 00:15:53,120 Commençons à travailler sur le contrat. 416 00:15:58,960 --> 00:15:59,720 Je vais chercher le papier. 417 00:16:24,640 --> 00:16:26,480 Si Lipingge 418 00:16:26,800 --> 00:16:28,080 encadré Jianfeng 419 00:16:28,240 --> 00:16:29,040 pour falsifier le compte, 420 00:16:29,960 --> 00:16:31,280 puis le téléphone de Jianfeng 421 00:16:31,640 --> 00:16:32,840 contient certainement des indices. 422 00:16:46,920 --> 00:16:47,880 Qui est-ce? 423 00:16:59,840 --> 00:17:00,520 À venir. 424 00:17:07,320 --> 00:17:08,120 C'est toi. 425 00:17:10,400 --> 00:17:11,120 Qiao Fang. 426 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 Je pense que nous pourrions avoir 427 00:17:13,040 --> 00:17:14,360 un malentendu concernant M. He. 428 00:17:14,600 --> 00:17:16,040 Pouvons-nous parler? 429 00:17:16,360 --> 00:17:17,960 Je ne vous inviterai pas à entrer. 430 00:17:18,280 --> 00:17:19,640 Dites ce que vous voulez maintenant. 431 00:17:20,640 --> 00:17:22,200 D'accord. Je vais commencer à parler. 432 00:17:23,720 --> 00:17:24,480 Bien... 433 00:17:24,600 --> 00:17:25,320 Qiao Fang. 434 00:17:27,240 --> 00:17:28,480 Où est ta conscience? 435 00:17:28,720 --> 00:17:30,400 Combien d'argent Jianfeng vous a-t-il donné? 436 00:17:31,240 --> 00:17:31,960 Il était 437 00:17:32,080 --> 00:17:33,160 une personne si bien élevée. 438 00:17:34,160 --> 00:17:35,840 Mais après votre retour, 439 00:17:36,080 --> 00:17:37,680 il a détourné l'argent de l'entreprise 440 00:17:37,880 --> 00:17:39,680 pour satisfaire vos envies. 441 00:17:41,560 --> 00:17:42,320 Tu es 442 00:17:42,440 --> 00:17:43,360 une telle femme gourmande. 443 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 Arrête de me calomnier. 444 00:17:45,120 --> 00:17:47,080 Jianfeng ne détournerait jamais l'argent de l'entreprise. 445 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Et je ne lui ai jamais demandé d'argent. 446 00:17:49,880 --> 00:17:50,640 Alors dis-moi, 447 00:17:51,360 --> 00:17:52,120 pourquoi vous êtes-vous réunis 448 00:17:52,280 --> 00:17:53,400 avec Jianfeng? 449 00:17:54,240 --> 00:17:56,520 Il t'a même donné 450 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 sa maison avant sa mort. 451 00:17:58,320 --> 00:17:59,400 Vous coquette devez avoir 452 00:17:59,560 --> 00:18:00,600 l'a incité à le faire. 453 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 Wen Jing, 454 00:18:02,840 --> 00:18:03,920 Jianfeng et moi 455 00:18:04,120 --> 00:18:05,080 vraiment réunis 456 00:18:05,240 --> 00:18:06,040 par amour. 457 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 Quand il était malade, 458 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 J'ai pris soin de lui. 459 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 Quand il a disparu, 460 00:18:11,000 --> 00:18:12,080 Je le cherchais. 461 00:18:12,840 --> 00:18:14,120 Qu'est-ce que tu as fait? 462 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 Wen Jing, Qiao Fang, 463 00:18:16,280 --> 00:18:16,920 arrêter de se disputer. 464 00:18:17,080 --> 00:18:18,240 Ce n'est pas ton affaire. 465 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 Qu'est-ce que vous entendez par là? 466 00:18:20,320 --> 00:18:20,960 Doutez-vous 467 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 la relation entre moi et Jianfeng? 468 00:18:23,720 --> 00:18:24,840 Je vais te donner une leçon! 469 00:18:25,000 --> 00:18:25,720 Wen Jing, 470 00:18:25,880 --> 00:18:26,840 calmez-vous. 471 00:18:27,120 --> 00:18:27,840 Que fais-tu en ce moment 472 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 n'aidera pas M. He à reposer en paix. 473 00:18:31,760 --> 00:18:32,840 Cesser les combats. 474 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Je t'ai entendu en bas. 475 00:18:38,200 --> 00:18:39,880 Tu ne vas pas me laisser entrer? 476 00:18:41,600 --> 00:18:42,320 Je ne laisserai jamais 477 00:18:42,480 --> 00:18:43,200 tu entres. 478 00:18:44,840 --> 00:18:45,640 Et si tu venais chez moi? 479 00:18:45,880 --> 00:18:46,680 Ma maison est pratique. 480 00:18:48,600 --> 00:18:49,320 D'accord. 481 00:18:49,680 --> 00:18:50,880 Maintenant, nous nous sommes rencontrés, 482 00:18:51,680 --> 00:18:52,600 nous devons clarifier les choses. 483 00:19:03,280 --> 00:19:04,800 Je sais que tu es contrarié. 484 00:19:07,280 --> 00:19:09,590 Mais je t'ai toujours considéré comme mon meilleur ami. 485 00:19:11,560 --> 00:19:13,240 Je déteste te voir le cœur brisé. 486 00:19:16,920 --> 00:19:18,560 Mais c'est un fait. 487 00:19:20,310 --> 00:19:21,720 Un fait ne peut pas être changé. 488 00:19:22,720 --> 00:19:23,680 En parler est inutile. 489 00:19:25,920 --> 00:19:26,880 Je ne sais pas 490 00:19:27,070 --> 00:19:27,960 quoi dire. 491 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 Je suis désolé. 492 00:19:50,840 --> 00:19:51,920 Réellement, 493 00:19:54,200 --> 00:19:55,520 J'ai essayé. 494 00:19:58,520 --> 00:20:00,160 J'ai essayé de t'aimer. 495 00:20:03,960 --> 00:20:05,400 Je ne sais pas pourquoi. 496 00:20:09,160 --> 00:20:10,120 C'est peut-être parce que 497 00:20:10,280 --> 00:20:11,120 nous sommes trop proches. 498 00:20:16,640 --> 00:20:18,200 J'adore vraiment Lin Heping. 499 00:20:23,160 --> 00:20:25,280 Je veux vraiment être avec lui pour toujours. 500 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Que voyez-vous en lui? 501 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 Est-ce parce qu'il est jeune et a réussi? 502 00:20:36,440 --> 00:20:37,480 Je travaille aussi très dur. 503 00:20:40,160 --> 00:20:41,120 Avant longtemps, 504 00:20:41,920 --> 00:20:42,720 Je vais pouvoir te donner 505 00:20:42,840 --> 00:20:43,680 tout ce qu'il peut vous donner maintenant. 506 00:20:45,360 --> 00:20:46,240 Hanson. 507 00:20:48,440 --> 00:20:49,560 Ce n'est pas comme ça. 508 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Tu ne sais pas quel genre de personne je suis? 509 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 Je ne sais pas pourquoi. 510 00:21:02,200 --> 00:21:03,440 Je ne sais pas pourquoi 511 00:21:03,600 --> 00:21:04,400 Je l'aime tellement. 512 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Quand je le vois, 513 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 Je me sens si heureux. 514 00:21:16,240 --> 00:21:17,000 Je sens ça 515 00:21:19,080 --> 00:21:20,200 nous nous sommes rencontrés 516 00:21:20,360 --> 00:21:21,440 dans nos vies antérieures. 517 00:21:23,760 --> 00:21:24,560 C'est tellement étrange. 518 00:21:28,800 --> 00:21:29,840 Je ne sais pas pourquoi. 519 00:21:31,280 --> 00:21:32,160 Je veux juste 520 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 être avec lui tous les jours. 521 00:21:39,200 --> 00:21:43,240 Tu veux être avec lui tous les jours. 522 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 Tu es mon ami le plus proche. 523 00:22:01,880 --> 00:22:03,320 J'espère que vous pouvez me comprendre. 524 00:22:28,920 --> 00:22:30,320 Bien. 525 00:22:30,640 --> 00:22:31,280 Quel que soit le problème, 526 00:22:31,440 --> 00:22:32,120 on peut s'asseoir 527 00:22:32,240 --> 00:22:32,920 et en parler. 528 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 Il y a une solution à chaque problème. 529 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 Gens, 530 00:22:43,120 --> 00:22:44,840 Heping et moi 531 00:22:45,080 --> 00:22:46,000 a pris soin de créer cette entreprise. 532 00:22:47,080 --> 00:22:47,880 La vie avait été difficile 533 00:22:48,120 --> 00:22:49,560 pour nous au fil des ans. 534 00:22:49,760 --> 00:22:51,360 Maintenant avec la planche 535 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 nous soutenir, 536 00:22:52,720 --> 00:22:53,960 l'entreprise est florissante. 537 00:22:54,800 --> 00:22:56,560 Les 10 millions de factures ne sont pas les nôtres. 538 00:22:56,840 --> 00:22:58,440 M. Yan a investi l'argent dans l'entreprise. 539 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Nous ne savions pas que M. He ... 540 00:23:05,240 --> 00:23:07,200 C'est étrange quand on y pense. 541 00:23:07,440 --> 00:23:09,400 M. He avait toujours été 542 00:23:09,520 --> 00:23:10,440 bien élevé. 543 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 Dieu sait quand 544 00:23:12,800 --> 00:23:14,200 il a commencé à détourner l'argent de l'entreprise. 545 00:23:15,160 --> 00:23:15,720 Ça nous donne 546 00:23:15,880 --> 00:23:16,680 un mal de tête. 547 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 Heureusement, seuls quelques-uns 548 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 les gens le savent. 549 00:23:20,200 --> 00:23:21,280 Une fois que nous le prenons 550 00:23:21,440 --> 00:23:22,160 au tribunal, 551 00:23:22,480 --> 00:23:23,160 ça ne va pas 552 00:23:23,400 --> 00:23:24,200 fin facilement. 553 00:23:24,600 --> 00:23:26,560 Xu Ali, ça suffit. 554 00:23:27,960 --> 00:23:29,040 Comment osez-vous porter des accusations 555 00:23:29,200 --> 00:23:30,160 sans preuves? 556 00:23:30,400 --> 00:23:31,960 Je connais Jianfeng. 557 00:23:32,120 --> 00:23:33,360 Il ne ferait jamais quelque chose comme ça. 558 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 Qiao Fang. 559 00:23:35,000 --> 00:23:37,640 Défendez-vous Jianfeng 560 00:23:37,760 --> 00:23:39,080 ou toi? 561 00:23:41,960 --> 00:23:43,200 Je le dis pour la dernière fois. 562 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 Jianfeng n'a pas pris l'argent. 563 00:23:46,240 --> 00:23:47,160 Et je n'ai pas pris l'argent. 564 00:23:49,600 --> 00:23:51,760 Tenez, calmons-nous. 565 00:23:51,830 --> 00:23:52,600 Écoute moi. 566 00:23:53,360 --> 00:23:54,040 Réellement, 567 00:23:54,280 --> 00:23:55,520 d'après ce que je sais de Qiao Fang, 568 00:23:56,320 --> 00:23:57,560 elle n'a pas d'argent. 569 00:23:57,800 --> 00:23:59,840 Sinon, elle retournera à Barcelone. 570 00:24:00,080 --> 00:24:01,640 Pourquoi attendrait-elle que vous la trouviez? 571 00:24:01,920 --> 00:24:03,520 M. Lin, que voulez-vous dire? 572 00:24:04,280 --> 00:24:05,080 Elle n'a pas d'argent. 573 00:24:05,240 --> 00:24:06,440 Vous dites donc que j'ai l'argent. 574 00:24:06,680 --> 00:24:07,560 Non, Wen Jing. 575 00:24:07,720 --> 00:24:08,160 Me forcez-vous 576 00:24:08,400 --> 00:24:08,840 vendre la maison 577 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 et donner de l'argent à votre entreprise? 578 00:24:10,320 --> 00:24:11,080 Wen Jing, 579 00:24:11,200 --> 00:24:12,000 ce n'est pas ce que je veux dire. 580 00:24:12,800 --> 00:24:13,680 Ça ne peut pas être moi. 581 00:24:22,280 --> 00:24:23,120 Pourquoi es-tu ici? 582 00:24:23,680 --> 00:24:24,600 Si je ne suis pas venu ici, 583 00:24:24,760 --> 00:24:25,600 un meurtre se produirait là-haut. 584 00:24:25,840 --> 00:24:27,520 Arrêtez d'exagérer la situation. 585 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 Personne ne te croirait. 586 00:24:29,640 --> 00:24:30,480 Croyez-le ou non, c'est votre décision. 587 00:24:30,760 --> 00:24:31,680 Allez-y et vous saurez. 588 00:24:32,240 --> 00:24:33,440 Mais puisque vous êtes ici, 589 00:24:33,840 --> 00:24:34,480 vous devriez 590 00:24:34,600 --> 00:24:35,480 essayez de persuader votre sœur. 591 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 Il Jianfeng lui a donné 592 00:24:37,240 --> 00:24:37,840 la maison. 593 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 Elle devrait vendre la maison 594 00:24:39,360 --> 00:24:40,320 et rendre l'argent à l'entreprise. 595 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 Cela empêchera Wen Jing de causer des problèmes 596 00:24:42,960 --> 00:24:43,720 et 597 00:24:43,920 --> 00:24:45,120 aidez-nous à fournir un résultat à l'entreprise. 598 00:24:47,160 --> 00:24:48,480 Si nous le portons devant le tribunal, 599 00:24:48,640 --> 00:24:49,360 ça va mal finir. 600 00:24:50,920 --> 00:24:52,320 je suis désolé de l'apprendre 601 00:24:54,040 --> 00:24:55,080 ce que tu viens de dire. 602 00:24:57,680 --> 00:24:59,600 Vous avez construit Lipingge 603 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 dans ce qu'il est aujourd'hui. 604 00:25:01,520 --> 00:25:02,960 Mais vous ne pouvez pas distinguer le bien du mal. 605 00:25:04,520 --> 00:25:05,280 Tout d'abord, 606 00:25:06,360 --> 00:25:08,720 vous ne pouvez pas décider si la maison doit être vendue. 607 00:25:09,560 --> 00:25:12,040 Deuxièmement, la maison n'appartient pas à ma sœur. 608 00:25:12,360 --> 00:25:13,600 C'est entre les mains de Wen Jing. 609 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 Si la maison devait être vendue, ce sera elle qui prendra la décision. 610 00:25:16,680 --> 00:25:17,560 Troisième, 611 00:25:19,160 --> 00:25:20,880 il n'y a pas encore de réponse certaine à 612 00:25:21,840 --> 00:25:23,360 si He Jianfeng a falsifié le compte. 613 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Comment osez-vous nous demander de l'argent? 614 00:25:26,600 --> 00:25:27,760 Tu devrais savoir 615 00:25:28,680 --> 00:25:30,120 il ne s'agit pas d'admettre le fait. 616 00:25:30,400 --> 00:25:31,320 L'entreprise a découvert 617 00:25:31,440 --> 00:25:32,400 la vérité. 618 00:25:33,320 --> 00:25:34,000 Quoi, 619 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 Heping ne vous l'a pas encore dit? 620 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 Si vous pensez que 621 00:25:37,800 --> 00:25:38,560 Heping vous a bien traité, 622 00:25:38,880 --> 00:25:40,040 tu devrais faire ce que je dis. 623 00:25:41,600 --> 00:25:43,520 Pourquoi faire des choses 624 00:25:43,680 --> 00:25:44,360 si difficile pour nous? 625 00:25:45,720 --> 00:25:46,560 Il est tard. 626 00:25:46,840 --> 00:25:47,800 Je rentre maintenant. 627 00:25:48,680 --> 00:25:49,400 Tu as toujours été 628 00:25:49,600 --> 00:25:50,520 un employé très efficace. 629 00:25:51,480 --> 00:25:52,560 J'attends vos bonnes nouvelles. 630 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Tu es de retour. 631 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 Comment s'est passée ta conversation avec Xue Lai? 632 00:26:07,880 --> 00:26:08,560 Quel est le problème? 633 00:26:13,160 --> 00:26:13,840 Dîtes-moi, 634 00:26:14,720 --> 00:26:15,680 a votre entreprise 635 00:26:15,800 --> 00:26:16,560 a confirmé que He Jianfeng 636 00:26:16,720 --> 00:26:17,560 falsifié le compte? 637 00:26:17,800 --> 00:26:19,280 A-t-elle exigé que l'argent soit remboursé ou payé? 638 00:26:21,560 --> 00:26:22,400 Oui. 639 00:26:23,520 --> 00:26:25,200 Je n'y crois pas. 640 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 Mais c'est un fait. 641 00:26:27,520 --> 00:26:28,320 La maison de He Jianfeng 642 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 doivent être confisqués. 643 00:26:31,000 --> 00:26:31,760 Ma soeur et moi 644 00:26:31,880 --> 00:26:32,800 va le vérifier. 645 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 Qiao Man. 646 00:27:07,360 --> 00:27:11,700 W. I. N. 647 00:27:12,740 --> 00:27:13,760 Gagner. 648 00:27:16,040 --> 00:27:17,840 Quel mot ironique. 649 00:27:27,880 --> 00:27:31,640 Je suis Hanson qui a dominé 650 00:27:31,800 --> 00:27:34,160 Rue 21 de Barcelone. 651 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Tout le monde me craignait. 652 00:27:40,680 --> 00:27:42,440 Ils m'ont traité de dur à cuire. 653 00:27:47,160 --> 00:27:50,800 Le jeu vient de commencer. 654 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Mais pourquoi ai-je l'impression que 655 00:27:54,640 --> 00:27:55,560 J'ai perdu la moitié du match? 656 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 Je ne perds pas, d'accord? 657 00:28:03,520 --> 00:28:05,240 Je vais me battre. 658 00:28:06,360 --> 00:28:07,760 Je vais me battre pour ma copine. 659 00:28:23,200 --> 00:28:24,320 Pourquoi bois-tu encore? 660 00:28:27,760 --> 00:28:29,040 Laisse-moi tranquille. 661 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 Je sais que vous pensez que je suis un perdant. 662 00:28:32,480 --> 00:28:33,760 Je m'en fiche, d'accord? 663 00:28:33,960 --> 00:28:35,280 Je m'en fiche. 664 00:28:37,640 --> 00:28:39,280 Je sais que tu te moques de moi. 665 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Je m'en fiche. Je m'en fiche, d'accord? 666 00:28:43,560 --> 00:28:44,360 Vous avez bu trop de vin. 667 00:28:45,400 --> 00:28:46,640 Vous avez besoin d'eau pour vous calmer. 668 00:28:52,400 --> 00:28:53,520 Ici. 669 00:29:06,520 --> 00:29:07,560 Qiao Man. 670 00:29:11,160 --> 00:29:12,080 Hanson, vous vous trompez. 671 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Je ne suis pas Qiao Man. Je suis Xiaozhi. 672 00:29:13,520 --> 00:29:14,200 Laisse-moi partir. 673 00:29:15,920 --> 00:29:18,080 Pourquoi ne peux-tu pas m'accepter? 674 00:29:18,760 --> 00:29:20,880 Hanson, tu es ivre. 675 00:29:21,120 --> 00:29:21,800 Laisse-moi partir. 676 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 Ne vous enivrez pas avec moi. Laisse-moi partir. 677 00:29:23,520 --> 00:29:24,360 Je suis Xiaozhi. 678 00:29:24,520 --> 00:29:25,480 Je ne te laisse pas partir. 679 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 Je ne te laisserai jamais partir. 680 00:29:31,400 --> 00:29:33,160 Comme je l'ai dit. Je t'ai dit une fois que 681 00:29:35,080 --> 00:29:40,360 Je serais toujours là pour toi. 682 00:29:40,960 --> 00:29:42,280 Toujours. 683 00:30:04,330 --> 00:30:04,980 Sis. 684 00:30:04,980 --> 00:30:06,080 Tu es enfin de retour. 685 00:30:06,360 --> 00:30:07,040 J'étais si inquiet. 686 00:30:07,280 --> 00:30:08,200 Qu'est-ce qui ne va pas? 687 00:30:08,440 --> 00:30:09,520 Regarde ça. 688 00:30:14,760 --> 00:30:16,400 Le téléphone de He Jianfeng? 689 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 Je ne peux tout simplement pas déverrouiller le téléphone. 690 00:30:19,000 --> 00:30:20,160 Pouvez-vous m'emmener à quelqu'un 691 00:30:20,400 --> 00:30:21,360 déverrouiller le téléphone? 692 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 je pense 693 00:30:23,720 --> 00:30:24,360 il contient 694 00:30:24,520 --> 00:30:25,320 preuve qu'ils encadrent Jianfeng. 695 00:30:26,840 --> 00:30:27,800 Tu es si sûr. 696 00:30:27,960 --> 00:30:29,480 Mes tripes me le disent. 697 00:30:30,440 --> 00:30:32,280 Mais c'est son intimité. 698 00:30:32,560 --> 00:30:33,480 Il est déjà parti. 699 00:30:34,400 --> 00:30:35,320 Avez-vous réfléchi? 700 00:30:36,840 --> 00:30:37,640 Qiao Man, 701 00:30:39,240 --> 00:30:40,480 son innocence est plus importante 702 00:30:40,600 --> 00:30:41,520 que son intimité. 703 00:30:47,520 --> 00:30:48,440 Bien. 704 00:30:49,480 --> 00:30:50,400 Je t'y emmène demain. 705 00:30:50,640 --> 00:30:51,800 Mais tu dois me promettre que 706 00:30:52,760 --> 00:30:54,000 si aucune preuve 707 00:30:54,120 --> 00:30:55,640 se trouve dans le téléphone, 708 00:30:56,440 --> 00:30:59,160 tu vas arrêter de te mêler. 709 00:31:01,080 --> 00:31:02,320 Maintenant qu'il est parti, 710 00:31:02,520 --> 00:31:03,920 nous devons respecter sa vie privée. 711 00:31:06,920 --> 00:31:08,600 D'accord. Je vous promets. 712 00:31:21,320 --> 00:31:22,880 Ali, avez-vous rencontré Qiao Fang? 713 00:31:23,080 --> 00:31:24,240 Que se passe-t-il maintenant? 714 00:31:25,760 --> 00:31:26,560 Quoi d'autre? 715 00:31:27,560 --> 00:31:28,920 Nous avons tout mis en lumière. 716 00:31:29,120 --> 00:31:30,360 C'est la dernière étape. 717 00:31:31,280 --> 00:31:32,120 Maintenant 718 00:31:32,280 --> 00:31:33,560 nous devons forcer Qiao Fang à vendre la maison 719 00:31:33,720 --> 00:31:35,160 et payer l'entreprise. 720 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 Alors ça ira bien. 721 00:31:37,160 --> 00:31:38,040 Si Qiao Fang 722 00:31:38,200 --> 00:31:38,960 refuse de vendre la maison, 723 00:31:39,840 --> 00:31:41,040 le conseil appellera la police 724 00:31:41,240 --> 00:31:43,320 et le tribunal traitera notre cas. 725 00:31:45,360 --> 00:31:46,520 C'est ce qui m'inquiète le plus. 726 00:31:46,840 --> 00:31:47,880 Nous ne devons pas 727 00:31:48,000 --> 00:31:48,720 laissez les choses aller aussi loin. 728 00:31:48,960 --> 00:31:50,200 Si le tribunal intervient 729 00:31:51,120 --> 00:31:52,320 et enquête sur le compte, 730 00:31:52,520 --> 00:31:53,320 il découvrira que 731 00:31:53,480 --> 00:31:54,200 nous avons trafiqué le compte. 732 00:31:55,120 --> 00:31:55,840 D'ici là, 733 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 ce ne sera pas facile de 734 00:31:57,320 --> 00:31:58,200 encadrer He Jianfeng. 735 00:32:00,560 --> 00:32:02,280 Si l'enquête vous mène, 736 00:32:02,520 --> 00:32:03,480 nous aurons des ennuis. 737 00:32:04,800 --> 00:32:05,720 nous 738 00:32:05,960 --> 00:32:06,680 devrait forcer 739 00:32:06,880 --> 00:32:08,240 Qiao Fang et Wen Jing coopèrent. 740 00:32:08,440 --> 00:32:09,400 Faites-lui croire que 741 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Il Jianfeng a fait une erreur. 742 00:32:11,040 --> 00:32:12,960 Et faites-leur donner de l'argent. 743 00:32:13,120 --> 00:32:14,880 Ensuite, tout sera terminé. 744 00:32:15,760 --> 00:32:17,160 J'aimerais que ça se termine comme ça. 745 00:32:17,360 --> 00:32:18,600 Mais si loin, 746 00:32:19,520 --> 00:32:20,640 il semble que Qiao Fang et Wen Jing 747 00:32:20,960 --> 00:32:21,800 ne sont pas si faciles à aborder. 748 00:32:22,680 --> 00:32:23,480 Qiao Man est aussi 749 00:32:23,680 --> 00:32:24,760 une douleur dans le cou. 750 00:32:27,680 --> 00:32:28,360 Sis. 751 00:32:28,560 --> 00:32:29,680 Eh bien, ça a marché? 752 00:32:30,600 --> 00:32:31,320 Ça faisait. 753 00:32:31,520 --> 00:32:32,560 J'ai demandé à quelqu'un de déverrouiller le téléphone. 754 00:32:32,800 --> 00:32:34,640 Et j'ai sauvé 755 00:32:34,920 --> 00:32:36,920 tous les messages WeChat 756 00:32:37,120 --> 00:32:37,880 et SMS 757 00:32:38,120 --> 00:32:38,840 dans une clé USB. 758 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 J'ai dit à quelqu'un de copier ces choses. 759 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Vous pouvez l'ouvrir après être rentré chez vous. 760 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Je l'ouvre maintenant. 761 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Tellement anxieux. 762 00:32:49,560 --> 00:32:50,440 C'est très important. 763 00:33:03,640 --> 00:33:04,760 Bonjour? 764 00:33:08,480 --> 00:33:09,240 M. Yan est là aussi? 765 00:33:10,800 --> 00:33:11,640 D'accord. Je serais là bientôt. 766 00:33:16,920 --> 00:33:17,720 Qu'est-ce qui t'amène? 767 00:33:17,920 --> 00:33:18,880 Vous devez utiliser un parapluie. 768 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 J'ai quelque chose à te dire. 769 00:33:22,680 --> 00:33:23,240 Bien. 770 00:33:23,400 --> 00:33:24,160 Je suis en route pour l'entreprise. 771 00:33:24,320 --> 00:33:25,040 Marchons ensemble. 772 00:33:26,360 --> 00:33:27,280 Attends, je ... 773 00:33:27,440 --> 00:33:28,120 Laisse-moi finir. 774 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 Une personne est derrière 775 00:33:31,600 --> 00:33:32,760 La fausse comptabilité de Jianfeng. 776 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 Et cette personne 777 00:33:37,800 --> 00:33:38,920 est Xu Ali. 778 00:33:42,880 --> 00:33:44,960 C'est une affaire sérieuse. 779 00:33:45,880 --> 00:33:46,600 Ne faites pas d'accusations folles. 780 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Je savais que tu ne me croirais pas. 781 00:33:51,120 --> 00:33:52,400 Mais j'ai des preuves. 782 00:33:55,760 --> 00:33:56,560 Qu'est-ce que c'est? 783 00:33:57,520 --> 00:33:58,880 Il contient l'historique du chat 784 00:33:59,040 --> 00:34:00,360 entre He Jianfeng et Xu Ali. 785 00:34:00,520 --> 00:34:01,880 Cela peut prouver 786 00:34:02,000 --> 00:34:02,680 mes mots. 787 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Vérifiez si vous ne me croyez pas. 788 00:34:09,040 --> 00:34:10,080 Ces messages montrent 789 00:34:12,320 --> 00:34:13,480 qu'elle a demandé à He Jianfeng 790 00:34:13,600 --> 00:34:14,440 pour falsifier le compte pour elle. 791 00:34:15,640 --> 00:34:17,080 S'il a refusé, 792 00:34:17,360 --> 00:34:19,520 Lipingge serait détruit. 793 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 Ça montre 794 00:34:21,560 --> 00:34:22,600 Le numéro de téléphone de Xu Ali. 795 00:34:26,480 --> 00:34:27,200 Je ne peux pas croire 796 00:34:28,840 --> 00:34:30,360 Ali a fait quelque chose comme ça. 797 00:34:32,480 --> 00:34:33,520 je t'ai dit 798 00:34:34,360 --> 00:34:35,400 He Jianfeng n'aurait jamais 799 00:34:35,560 --> 00:34:36,360 plume son nid. 800 00:34:37,240 --> 00:34:37,960 Le tout 801 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 est certainement lié à Xu Ali. 802 00:34:41,760 --> 00:34:45,240 Qiao Man, promets-moi que 803 00:34:46,200 --> 00:34:47,000 tu ne vas pas apporter ça 804 00:34:47,880 --> 00:34:48,760 pour la lumière pour l'instant. 805 00:34:53,560 --> 00:34:54,720 Vous protégez toujours Xu Ali. 806 00:34:56,880 --> 00:34:57,720 Je ne la protège pas. 807 00:34:59,880 --> 00:35:01,160 Je suis son partenaire. 808 00:35:03,680 --> 00:35:04,600 Je vais l'interroger 809 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 face à face. 810 00:35:08,360 --> 00:35:09,800 Si vous avez confiance en moi, 811 00:35:11,360 --> 00:35:12,680 laissez-moi m'en occuper. 812 00:35:33,120 --> 00:35:33,880 Qiao Man. 813 00:35:39,560 --> 00:35:40,400 Xiaozhi. 814 00:35:41,840 --> 00:35:42,680 Xiaozhi. 815 00:35:44,750 --> 00:35:45,450 Qu'est-ce qui ne va pas? 816 00:35:45,800 --> 00:35:46,520 Pourquoi es-tu ici? 817 00:35:48,600 --> 00:35:49,760 Je me souviens... 818 00:35:52,160 --> 00:35:53,120 Je me souviens 819 00:35:54,000 --> 00:35:55,320 quand j'étais étourdi la nuit dernière, 820 00:35:56,280 --> 00:35:59,960 Qiao Man est venu vers moi. 821 00:36:07,320 --> 00:36:08,520 Penses-tu 822 00:36:09,520 --> 00:36:11,080 Qiao Man serait ici? 823 00:36:15,760 --> 00:36:16,800 Donc, 824 00:36:18,400 --> 00:36:19,880 c'est toi qui a pris soin de moi. 825 00:36:28,230 --> 00:36:29,120 Ai-je parlé 826 00:36:29,320 --> 00:36:30,120 un non-sens hier soir? 827 00:36:34,600 --> 00:36:37,000 Ne t'inquiète pas. Tu n'as rien dit 828 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 sauf que vous combattriez Lin Heping 829 00:36:39,520 --> 00:36:40,230 jusqu'à la fin. 830 00:36:40,760 --> 00:36:42,920 Lin Heping a volé mon Qiao Man. 831 00:36:44,920 --> 00:36:46,320 Et il a osé discuter d'affaires avec moi, 832 00:36:46,710 --> 00:36:47,630 demandant à Xue Lai d'approuver son entreprise. 833 00:36:48,670 --> 00:36:49,800 Je ne vais pas l'épargner. 834 00:36:51,080 --> 00:36:52,280 J'étais si folle 835 00:36:52,440 --> 00:36:53,280 que j'en ai parlé toute la nuit. 836 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Hanson. 837 00:36:56,640 --> 00:36:57,400 je pense 838 00:36:57,640 --> 00:36:58,800 nous devons considérer les choses telles qu'elles sont. 839 00:36:59,160 --> 00:37:00,080 Cela pourrait être 840 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Premier accord avec Yipin Culture 841 00:37:02,120 --> 00:37:03,960 puisque nous sommes maintenant ouverts aux affaires. 842 00:37:04,160 --> 00:37:05,760 Vous ne pouvez pas le refuser 843 00:37:05,960 --> 00:37:06,720 à cause de l'homme Qiao. 844 00:37:07,080 --> 00:37:08,560 Alors que pensez-vous que je devrais faire? 845 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Ouvre mes bras et le serre dans ses bras? 846 00:37:12,440 --> 00:37:13,360 Signer un contrat avec lui? 847 00:37:13,600 --> 00:37:14,920 Ouvrez une bouteille de champagne et célébrez? 848 00:37:15,840 --> 00:37:16,560 Je pense juste que 849 00:37:16,760 --> 00:37:17,480 vous et Qiao Man 850 00:37:17,600 --> 00:37:18,560 pourrait ne jamais être amoureux, 851 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 mais vous pouvez être amis. 852 00:37:20,120 --> 00:37:21,600 Pourquoi faire votre relation 853 00:37:21,760 --> 00:37:22,400 si maladroit 854 00:37:22,520 --> 00:37:23,320 et être l'ennemi de l'autre? 855 00:37:30,160 --> 00:37:31,960 Voici de nouveaux vêtements pour vous. 856 00:37:32,280 --> 00:37:33,400 Vous sentez l'alcool. 857 00:37:33,680 --> 00:37:34,480 Changez vos vêtements. 858 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 Xiaozhi, merci. 859 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Pour m'avoir dit tout ça 860 00:37:47,760 --> 00:37:48,560 quand je suis le plus contrarié. 861 00:37:50,520 --> 00:37:51,640 Tu m'as demandé d'abandonner Qiao Man 862 00:37:52,600 --> 00:37:53,960 et soyez amis avec Lin Heping. 863 00:37:54,200 --> 00:37:55,080 Es-tu fou? 864 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Tu es fou. 865 00:37:57,880 --> 00:37:59,400 Je viens de te donner 866 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 un conseil 867 00:38:01,080 --> 00:38:01,880 en tant qu'employé. 868 00:38:02,840 --> 00:38:03,920 Tu vas décider 869 00:38:04,960 --> 00:38:05,920 Que faire. 870 00:38:17,400 --> 00:38:18,200 Merde, Lin Heping. 871 00:38:18,480 --> 00:38:19,200 Il est encore en retard. 872 00:38:19,760 --> 00:38:20,560 M. Yan, 873 00:38:20,760 --> 00:38:21,560 peut-être que je devrais appeler 874 00:38:21,720 --> 00:38:22,520 pour le presser. 875 00:38:22,640 --> 00:38:23,280 Ce n'est pas nécessaire. 876 00:38:23,560 --> 00:38:25,200 Peu importe que Heping soit ici ou non. 877 00:38:25,640 --> 00:38:27,040 Notre discussion aujourd'hui 878 00:38:27,440 --> 00:38:28,760 ne donnera aucun autre résultat. 879 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Nous réalisateurs 880 00:38:30,160 --> 00:38:31,160 en ai parlé. 881 00:38:31,440 --> 00:38:32,560 Et nous avons convenu 882 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 déposer une plainte 883 00:38:34,120 --> 00:38:35,240 pour le faux compte de 10 millions de yuans. 884 00:38:36,840 --> 00:38:37,640 Qu'est-ce que tu penses? 885 00:38:39,840 --> 00:38:40,680 Maintenant que le conseil d'administration 886 00:38:40,800 --> 00:38:41,560 a pris une décision, 887 00:38:41,920 --> 00:38:43,080 Je n'ai aucune objection, bien sûr. 888 00:38:45,920 --> 00:38:47,480 Heping, pourquoi es-tu arrivé si tard? 889 00:38:47,720 --> 00:38:49,280 La réunion est déjà terminée. 890 00:38:52,320 --> 00:38:53,080 Désolé, les amis. 891 00:38:53,400 --> 00:38:54,040 Désolé de vous avoir fait attendre. 892 00:38:55,480 --> 00:38:56,360 M. Yan, 893 00:38:56,760 --> 00:38:57,960 J'ai besoin de parler à Ali. 894 00:38:58,320 --> 00:38:59,440 S'il vous plaît, donnez-moi une minute. 895 00:39:00,440 --> 00:39:01,080 Aller. 896 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Qu'est-ce que c'est, Heping? 897 00:39:23,880 --> 00:39:24,920 Quand vas-tu arrêter de me mentir? 898 00:39:28,240 --> 00:39:29,080 Qu'est-ce que tu racontes? 899 00:39:29,520 --> 00:39:30,320 De quoi vous ai-je menti? 900 00:39:30,600 --> 00:39:32,000 La fausse comptabilité de Jianfeng. 901 00:39:33,520 --> 00:39:34,560 Tu lui as demandé de le faire? 902 00:39:35,920 --> 00:39:36,800 Dis-moi la vérité. 903 00:39:40,640 --> 00:39:42,400 Où avez-vous entendu cela? 904 00:39:42,760 --> 00:39:43,840 Comment pouvez-vous croire cela? 905 00:39:44,840 --> 00:39:45,760 J'ai travaillé avec toi 906 00:39:45,880 --> 00:39:46,680 depuis tant d'années. 907 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 Tu ne sais pas quel genre de personne je suis? 908 00:39:48,400 --> 00:39:49,160 J'avais tort de te faire confiance. 909 00:39:49,520 --> 00:39:50,480 Je ne t'ai jamais soupçonné. 910 00:39:51,280 --> 00:39:52,320 Mais j'ai des preuves concrètes. 911 00:39:53,280 --> 00:39:54,360 Comment puis-je vous faire confiance maintenant? 912 00:39:55,640 --> 00:39:57,600 Quoi ... Quelles preuves? 913 00:40:05,040 --> 00:40:06,160 Ouvrez ce lecteur flash USB et jetez un œil. 914 00:40:06,720 --> 00:40:07,880 Ces messages texte sont 915 00:40:08,120 --> 00:40:08,960 extrait du téléphone de He Jianfeng. 916 00:40:10,560 --> 00:40:11,960 Les messages envoyés entre vous deux. 917 00:40:17,320 --> 00:40:18,440 Heping, 918 00:40:19,400 --> 00:40:20,280 ces choses 919 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 peut être falsifié. 920 00:40:21,680 --> 00:40:22,720 Aujourd'hui 921 00:40:23,480 --> 00:40:24,320 peut rattraper 922 00:40:24,480 --> 00:40:25,320 certains messages texte. 923 00:40:25,600 --> 00:40:26,440 Comment cela 924 00:40:26,800 --> 00:40:28,640 vous suffit de m'accuser? 925 00:40:29,000 --> 00:40:30,200 Tu es si puérile. 926 00:40:30,440 --> 00:40:31,360 Arrêtez de vous défendre. 927 00:40:33,680 --> 00:40:34,320 Les messages 928 00:40:34,440 --> 00:40:35,360 montrez votre numéro de téléphone. 929 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 Dois-je vérifier votre numéro de téléphone 930 00:40:39,440 --> 00:40:40,200 à la compagnie de téléphone? 931 00:40:49,320 --> 00:40:51,440 D'accord. J'y vais maintenant. 932 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Heping. 933 00:40:54,880 --> 00:40:55,960 Ne pars pas. 934 00:40:58,520 --> 00:40:59,600 Ne pars pas. 935 00:41:00,680 --> 00:41:01,560 Ne pars pas. 936 00:41:01,800 --> 00:41:02,560 Allez-vous dire la vérité ou non? 937 00:41:11,000 --> 00:41:12,480 Ce n'était pas mon intention. 938 00:41:14,720 --> 00:41:15,640 Vraiment. 939 00:41:17,800 --> 00:41:18,840 je voulais juste 940 00:41:18,960 --> 00:41:19,920 d'utiliser l'argent pour investir. 941 00:41:22,200 --> 00:41:23,360 Je ne savais pas que j'échouerais. 942 00:41:24,880 --> 00:41:26,080 Je n'ai pas pu rembourser l'argent de l'entreprise 943 00:41:26,200 --> 00:41:27,240 dans un court laps de temps. 944 00:41:27,440 --> 00:41:29,360 J'ai donc demandé de l'aide à He Jianfeng. 945 00:41:36,640 --> 00:41:38,320 Je ne savais pas qu'il mourrait. 946 00:41:41,360 --> 00:41:42,280 Je ne savais pas 947 00:41:42,400 --> 00:41:43,800 les choses iraient aussi loin. 948 00:41:48,080 --> 00:41:51,240 Heping, donnez-moi un peu de temps. 949 00:41:53,280 --> 00:41:54,520 Ne le dites pas au conseil. 950 00:41:56,400 --> 00:41:57,440 Je vais penser à un moyen 951 00:41:57,720 --> 00:41:58,520 pour rembourser l'argent. 952 00:41:59,680 --> 00:42:00,960 Vous l'avez finalement admis. 953 00:42:03,440 --> 00:42:04,760 Si je ne l'avais pas trouvé à temps, 954 00:42:06,280 --> 00:42:07,080 serait-il Jianfeng 955 00:42:07,240 --> 00:42:08,080 devez porter la boîte pour toujours? 956 00:42:11,840 --> 00:42:13,520 Comment pouvez-vous être si cruelle? 957 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 Je suis désolé. 958 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 Je suis vraiment désolé. 959 00:42:21,320 --> 00:42:22,440 Tu ne dois dire à personne 960 00:42:22,600 --> 00:42:23,320 A propos de ce sujet. 961 00:42:26,200 --> 00:42:27,600 Je ne recommencerai pas. 962 00:42:27,720 --> 00:42:29,360 Je t'en supplie. Je t'en supplie. 963 00:42:31,400 --> 00:42:33,120 Comment puis-je vous faire confiance à nouveau? 964 00:42:36,144 --> 00:42:43,144 Sub par WeTV et Ripped par skysoultan ♔ Suivez @skysoultan sur Instagram ♔ 965 00:42:43,940 --> 00:42:46,140 ♪ Où dois-je aller ♪ 966 00:42:46,900 --> 00:42:50,660 ♪ quand je n'ai aucun moyen de me cacher? ♪ 967 00:42:52,300 --> 00:42:54,460 ♪ Quand vais-je me sentir ♪ 968 00:42:55,220 --> 00:42:58,820 ♪ comme si je vivais vraiment dans la vie? ♪ 969 00:42:59,780 --> 00:43:01,700 ♪ J'attends, ♪ 970 00:43:01,980 --> 00:43:06,260 ♪ essayer de trouver mon temps. ♪ 971 00:43:07,780 --> 00:43:09,940 ♪ Je suis sorti des limites, ♪ 972 00:43:10,340 --> 00:43:14,580 ♪ en espérant voir un côté. ♪ 973 00:43:17,140 --> 00:43:19,460 ♪ Quand je me réveille, ♪ 974 00:43:20,180 --> 00:43:24,140 ♪ et je commence une toute nouvelle journée, ♪ 975 00:43:25,300 --> 00:43:28,020 ♪ Je me rends compte ♪ 976 00:43:28,180 --> 00:43:32,540 ♪ que le monde est tout une scène. ♪ 977 00:43:32,860 --> 00:43:36,980 ♪ C'est un moment comme ça qui me fait me sentir tellement so 978 00:43:37,020 --> 00:43:40,380 ♪ vivant. ♪ 979 00:43:40,700 --> 00:43:44,500 ♪ Ici, je suis une star. ♪ 980 00:43:44,820 --> 00:43:48,540 ♪ J'irai si loin. ♪ 981 00:43:48,620 --> 00:43:51,420 ♪ Chaque fois que ♪ 982 00:43:51,460 --> 00:43:55,420 ♪ la vie m'a abattu et je suis tombé au sol, ♪ 983 00:43:55,580 --> 00:43:58,460 ♪ Je me suis repris. ♪ 984 00:43:58,500 --> 00:44:01,420 ♪ Chaque fois que l'espoir n'est pas ressenti, ♪ 985 00:44:01,420 --> 00:44:03,740 ♪ Je ne vais pas pleurer maintenant. ♪ 986 00:44:03,860 --> 00:44:07,340 ♪ Je sais que je peux être dur. ♪ 987 00:44:07,660 --> 00:44:11,420 ♪ Chaque matin, je me réveille, ♪ 988 00:44:11,580 --> 00:44:15,660 ♪ et je sais que je serai dur. ♪ 989 00:44:15,780 --> 00:44:18,460 ♪ Je me lève là-haut. ♪ 990 00:44:18,620 --> 00:44:20,540 ♪ C'est l'heure du spectacle. ♪ 991 00:44:20,580 --> 00:44:27,540 ♪ La vie est ma colline à gravir. ♪ 992 00:44:32,020 --> 00:44:34,940 ♪ Chaque fois que ♪ 993 00:44:35,100 --> 00:44:38,940 ♪ la vie m'a abattu et je suis tombé au sol, ♪ 994 00:44:39,100 --> 00:44:41,820 ♪ Je me suis repris. ♪ 995 00:44:41,900 --> 00:44:44,820 ♪ Chaque fois que l'espoir n'est pas ressenti, ♪ 996 00:44:44,860 --> 00:44:47,140 ♪ Je ne vais pas pleurer maintenant. ♪ 997 00:44:47,300 --> 00:44:51,020 ♪ Je sais que je peux être dur. ♪ 998 00:44:51,140 --> 00:44:54,900 ♪ Chaque matin, je me réveille, ♪ 999 00:44:55,100 --> 00:44:59,020 ♪ et je sais que je serai dur. ♪ 1000 00:44:59,140 --> 00:45:01,900 ♪ Je me lève là-haut. ♪ 1001 00:45:02,100 --> 00:45:04,060 ♪ C'est l'heure du spectacle. ♪ 1002 00:45:04,140 --> 00:45:11,820 ♪ La vie est ma colline à gravir. ♪ 1003 00:45:11,940 --> 00:45:14,540 ♪ Je me lève là-haut. ♪ 1004 00:45:14,780 --> 00:45:16,700 ♪ C'est l'heure du spectacle. ♪ 1005 00:45:16,820 --> 00:45:25,060 ♪ La vie est ma colline à gravir. ♪ 66182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.