Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,600
[PEOPLE SCREAMING]
2
00:00:06,680 --> 00:00:11,560
[GIRL] The park was called
Playland, and it was the best.
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,960
You could laugh and scream
and get scared to death on rides
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,600
and stuff up on junk food
and ditch your parents...
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,560
all in one night.
6
00:00:21,560 --> 00:00:26,400
And there was a spook house
called Laughing in the Dark.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
Aaarrr!
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,400
- Aah!
- Aah!
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:00:53,400 --> 00:00:55,440
- Aah!
- Aah!
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,800
- Ha ha ha ha ha!
- That's all. I'm gone!
12
00:00:57,800 --> 00:01:01,400
- [FRANK] What's the matter?
- I was just getting started.
13
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
This is a clown story.
I hate clowns.
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,800
They're creepy. They give me
nightmares. Where's my thermos?
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,640
Oh, I heard of that.
They call it Bozophoebia.
16
00:01:09,640 --> 00:01:12,360
Guess we finally found somethng
wrong with Miss Perfect.
17
00:01:12,360 --> 00:01:14,880
Ooh! Ooh! Ooh!
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,880
Hey, I didn't say it.
19
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
Go ahead.
Do your worst.
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,120
Go on, Beth.
Let's see if she can handle it.
21
00:01:33,120 --> 00:01:34,440
Here.
22
00:01:34,440 --> 00:01:37,960
- Start for real this time.
- OK.
23
00:01:37,960 --> 00:01:41,440
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
24
00:01:41,440 --> 00:01:44,800
I call this story...
25
00:01:55,880 --> 00:01:59,360
If was Friday night,
and Playland was jammed.
26
00:01:59,360 --> 00:02:02,200
For thousands of kids,
it had everything they wanted,
27
00:02:02,200 --> 00:02:06,920
but for one kid,
it had just a little too much.
28
00:02:06,920 --> 00:02:08,720
- Man, that was cool.
- I know.
29
00:02:08,720 --> 00:02:10,280
Man, that was awesome!
30
00:02:10,280 --> 00:02:12,320
Don't give me that.
You almost hurled.
31
00:02:12,320 --> 00:02:13,600
Did not.
32
00:02:13,600 --> 00:02:16,160
So why were you
screaming, "Stop the rides!"?
33
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
'Cause Kathy was scared.
34
00:02:17,800 --> 00:02:19,880
Was not.
You were gonna barf!
35
00:02:19,880 --> 00:02:24,200
You snitch. Maybe I should
barf right now... on you.
36
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
- [BARFING SOUND]
- Eew!
37
00:02:27,440 --> 00:02:30,160
Ha ha ha ha ha ha ha!
38
00:02:30,160 --> 00:02:32,000
Hoo hoo hoo!
39
00:02:32,000 --> 00:02:34,880
- You ever been there?
- No.
40
00:02:36,880 --> 00:02:40,320
Ah ha ha ha!
Let's go in.
41
00:02:41,560 --> 00:02:45,760
- What's the matter?
- I'm not goin' in there.
42
00:02:45,760 --> 00:02:49,360
- They say it's really haunted.
- Gimme a break!
43
00:02:49,360 --> 00:02:51,160
I heard the same thing.
44
00:02:51,160 --> 00:02:53,200
Weird things happen in there.
45
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Something to do with a clown.
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
Weegee, it's a kiddie ride!
47
00:02:57,200 --> 00:03:00,160
I can see your twerpy
siste bein' chicken,
48
00:03:00,160 --> 00:03:02,200
but you? Come on!
49
00:03:02,200 --> 00:03:06,640
- I'm not a twerpy chicken!
- That's uh-- [SNIFFS]-- funny.
50
00:03:06,640 --> 00:03:10,840
Smells a little foul to me.
Cluck cluck cluck!
51
00:03:10,840 --> 00:03:14,040
Both of you are chicken.
Cluck cluck awk!
52
00:03:14,040 --> 00:03:15,640
Cluck cluck! Ha ha.
53
00:03:15,640 --> 00:03:18,400
Excuse me, lad!
54
00:03:19,720 --> 00:03:23,120
Don't believe in old Zeebo, eh?
55
00:03:23,120 --> 00:03:27,200
- Who are you?
- I run this place, I do.
56
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
And he's in there, all right...
57
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
just waitin'...
58
00:03:32,600 --> 00:03:37,160
pick the right door,
and you'll go free.
59
00:03:37,160 --> 00:03:42,840
Pick the wrong door,
and there he'll be.
60
00:03:42,840 --> 00:03:45,400
Ha ha ha ha ha ha ha!
61
00:03:45,400 --> 00:03:50,160
- Care to give it a go?
- Ha ha ha ha ha ha!
62
00:03:50,160 --> 00:03:53,800
Comin' in,
Mr. Brave young lad?
63
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
Uh... maybe another time.
64
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
Suit yourself.
65
00:03:58,920 --> 00:04:03,840
I'll be here.
I'm always here.
66
00:04:19,320 --> 00:04:23,160
Ha ha ha ha ha ha!
67
00:04:23,160 --> 00:04:26,760
- You OK?
- What? Fine. I'm fine.
68
00:04:26,760 --> 00:04:29,840
Noy thinking of all the nightmares
you're gonna have tonight?
69
00:04:29,840 --> 00:04:32,000
Oh, man,
give here a break.
70
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
Keep goin', Beth.
71
00:04:33,520 --> 00:04:36,120
Yeah! What kinda stranger
stuff happened inside the ride?
72
00:04:36,120 --> 00:04:39,200
Well, that's what
the kids wanted to know,
73
00:04:39,200 --> 00:04:40,880
especially weegee.
74
00:04:40,880 --> 00:04:42,960
Most of this is pretty boring.
75
00:04:42,960 --> 00:04:46,000
It's all pretty boring,
if you ask me.
76
00:04:46,000 --> 00:04:49,640
- We didn't ask you.
- But then I found this.
77
00:04:49,640 --> 00:04:53,320
"Cagey Clown Caught in Calamity."
78
00:04:53,320 --> 00:04:56,040
The Laughter in the Dark
spook house isn't the original.
79
00:04:56,040 --> 00:04:59,160
There was another one on
the same spot back in the 1920s.
80
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
- Yeah, so?
- So, in 1924 the circus came to town
81
00:05:02,200 --> 00:05:04,360
and set up a new Playland.
82
00:05:04,360 --> 00:05:07,160
One of their clowns, some dude
named Zeebo, was a foul ball.
83
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
'The clowen known as Zeebo
84
00:05:09,320 --> 00:05:13,440
"stole the whole entire circus
payroll of $4,000." Wow.
85
00:05:13,440 --> 00:05:16,560
He got caught, though,
and the chased him into Playland.
86
00:05:16,560 --> 00:05:18,520
He ran into the spook house,
87
00:05:18,520 --> 00:05:21,200
and he would have
gotten away, except...
88
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
- The cigar!
- Cigar?
89
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
Zeebo smoked cigars.
90
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
The police figured he threw
one away in the spook house,
91
00:05:28,320 --> 00:05:32,480
because the whole place
caught fire with him inside.
92
00:05:32,480 --> 00:05:34,080
"The fire spread quickly,
93
00:05:34,080 --> 00:05:36,920
"and attempts to rescue
Zeebo were futile.
94
00:05:36,920 --> 00:05:39,800
Tragically, the clown perished
into the inferno."
95
00:05:39,800 --> 00:05:41,000
Eew.
96
00:05:41,000 --> 00:05:43,440
Ha. Smoking's bad
for your health.
97
00:05:43,440 --> 00:05:46,480
A couple years later, they build
another Laughing in the Dark
98
00:05:46,480 --> 00:05:49,360
and make a spooky dummy
of Zeebo to scare everyone.
99
00:05:49,360 --> 00:05:50,960
Legend has it that--
100
00:05:50,960 --> 00:05:54,680
Legend has it the ghost
of Zeebo is still there...
101
00:05:55,560 --> 00:05:58,280
Trapped... for all time.
102
00:05:58,280 --> 00:06:01,880
- Exactly.
- I bet I know why, too.
103
00:06:01,880 --> 00:06:03,280
Why?
104
00:06:03,280 --> 00:06:05,920
I bet he likes to trap
small children inside
105
00:06:05,920 --> 00:06:07,840
and tickle them!
106
00:06:07,840 --> 00:06:09,920
Tickle, tickle, tickle!
107
00:06:14,800 --> 00:06:17,320
Here comes Zeebo
to tickle you!
108
00:06:17,320 --> 00:06:19,120
Josh!
109
00:06:19,560 --> 00:06:22,440
Don't mess,
or I'll bing you in the head.
110
00:06:22,440 --> 00:06:26,360
- Lighten up, will ya, Josh?
- Me? You guys are the feebs.
111
00:06:26,360 --> 00:06:28,400
You really think
there's a ghost clown
112
00:06:28,400 --> 00:06:30,880
hanging around
in some dumb old ride?
113
00:06:30,880 --> 00:06:33,200
Kids have seen and
heard things in there.
114
00:06:33,200 --> 00:06:36,360
It's a spook house, lameball.
It's supposed to be spooky.
115
00:06:36,360 --> 00:06:39,440
You gotta be some kind
of doofus to think it's real.
116
00:06:39,440 --> 00:06:41,080
Aah!
Boo!
117
00:06:41,080 --> 00:06:44,040
You don't see me gettin'
scared of that junk.
118
00:06:46,200 --> 00:06:49,360
Yeah? If you're so brave,
why didn't you go in?
119
00:06:49,360 --> 00:06:52,200
In fact, I dare you to go in.
Alone.
120
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
Why should I?
121
00:06:53,760 --> 00:06:56,400
'Cause I think you're just
as chicken as we are.
122
00:06:56,400 --> 00:06:58,640
You just don't want to admit it.
123
00:07:01,280 --> 00:07:02,840
You're gonna eat those words.
124
00:07:02,840 --> 00:07:06,080
How are we gonna make sure
he goes all the way inside?
125
00:07:06,080 --> 00:07:09,760
You're not, twerp.
Unless you wanna come with me.
126
00:07:09,760 --> 00:07:11,320
She's right.
127
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
You could just hang inside
the door and never go through.
128
00:07:14,320 --> 00:07:15,800
Tell ya what, gutless.
129
00:07:15,800 --> 00:07:19,240
Not only am I gonna go
through this while place alone,
130
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
but when I find
the dummy clown,
131
00:07:21,680 --> 00:07:23,720
I'm gonna steal his nose.
132
00:07:23,720 --> 00:07:26,840
ANd you're gonna wear it
to school for a week.
133
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
No way.
134
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
Hey, I thought you were
so sure I couldn't do it.
135
00:07:31,040 --> 00:07:35,360
What's the matter, Weegee?
You gettin'... chicken again?
136
00:07:37,200 --> 00:07:39,440
You get it, I'll wear it.
137
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
Now I'm gonna show you guys
138
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
how stupid it is being
scared of this place.
139
00:07:49,080 --> 00:07:52,280
Ha ha ha ha ha ha!
140
00:07:58,560 --> 00:08:02,680
Sorry, m'lad.
I didn't mean to scare ya!
141
00:08:03,640 --> 00:08:06,760
- Gonna give it a go, huh?
- Yeah.
142
00:08:06,760 --> 00:08:08,680
Yeah, why not?
143
00:08:08,680 --> 00:08:10,720
Why not, indeed?
144
00:08:10,720 --> 00:08:16,800
It's the most fun in the park
when you're Laughtin' in the Dark.
145
00:08:49,920 --> 00:08:52,400
Get a grip, Josh.
146
00:08:54,040 --> 00:08:54,800
Ha.
147
00:08:56,360 --> 00:09:00,000
Ha ha ha.
Look at me, I'm Zeebo.
148
00:09:00,000 --> 00:09:02,320
# Zeebo, Zeebo #
149
00:09:02,320 --> 00:09:04,680
Ha ha.
Hand over the dough.
150
00:09:04,680 --> 00:09:08,080
What do you think I am,
some kinda clown?
151
00:09:08,080 --> 00:09:08,800
Ha.
152
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
- [GASPS]
- Ha ha ha ha ha!
153
00:09:11,960 --> 00:09:14,400
What do you think I am,
some kinda clown?
154
00:09:15,800 --> 00:09:18,840
Maybe we shouldn't let him
go in there all alone.
155
00:09:18,840 --> 00:09:21,320
No. He deserves this.
156
00:09:26,840 --> 00:09:28,760
I know it's you, old man.
157
00:09:28,760 --> 00:09:31,040
You can't scare me.
158
00:10:06,600 --> 00:10:07,560
[SNIFFS]
159
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
Cigars?
160
00:10:18,080 --> 00:10:21,920
Pick the right door,
and you'll go free.
161
00:10:21,920 --> 00:10:25,320
Pick the wrong door,
162
00:10:25,320 --> 00:10:28,120
and there he'll be.
163
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
[APPLAUSE AND CHEERS]
164
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Kiss this place goodbye.
165
00:10:58,120 --> 00:11:01,280
If I don't get that nose,
I'm dead meat.
166
00:11:22,080 --> 00:11:23,360
Ha ha ha ha ha ha ha!
167
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Aah!
168
00:11:26,000 --> 00:11:26,880
It's only a dummy.
169
00:11:30,680 --> 00:11:32,800
A dummy. A fake...
170
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
dummy.
171
00:11:35,240 --> 00:11:37,800
- Ha ha ha ha ha!
- No!
172
00:11:39,760 --> 00:11:41,480
You're an idiot, Josh.
173
00:11:41,480 --> 00:11:43,640
A plastic dummy can't hurt you.
174
00:11:43,640 --> 00:11:46,840
Stop bein' such a wuss
and just do it!
175
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
[SQUEAK]
176
00:11:53,560 --> 00:11:55,760
Ha. Ha ha!
177
00:11:55,760 --> 00:11:57,000
All right.
178
00:11:57,000 --> 00:12:00,880
Thanks, Guy.
You just made me a hero.
179
00:12:00,880 --> 00:12:03,200
I'm the guy who beat Zeebo.
180
00:12:03,200 --> 00:12:04,800
Ha ha ha.
181
00:12:08,880 --> 00:12:10,480
[APPLAUSE AND CHEERS]
182
00:12:10,480 --> 00:12:15,440
Hope you can still smell your
stinky cigars without your nose.
183
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I got a cramp.
184
00:12:39,000 --> 00:12:42,160
I don't think so.
Oh, come on.
185
00:12:42,160 --> 00:12:45,000
Give up, Kristen.
You can't take it.
186
00:12:45,000 --> 00:12:47,440
[SMALL VOICE]
I'm fine. Keep going.
187
00:12:47,440 --> 00:12:48,190
OK.
188
00:12:48,960 --> 00:12:53,840
Well, Josh was pretty cocky before,
but after he stole Zeebo's nose,
189
00:12:53,840 --> 00:12:56,040
he was uncontrollable.
190
00:12:56,040 --> 00:12:58,280
Weeg, it's you.
191
00:12:58,280 --> 00:13:01,160
The guys at school
are gonna think so, too.
192
00:13:01,160 --> 00:13:02,360
[SISTER GIGGLES]
193
00:13:02,360 --> 00:13:03,920
- Not funny.
- Sorry.
194
00:13:03,920 --> 00:13:09,000
After you get through wearing it,
I'm gonna get it mounted like a trophy.
195
00:13:09,000 --> 00:13:11,960
- Oh. Please!
- Then I'm gonna get it engraved.
196
00:13:11,960 --> 00:13:14,920
"The Kid Who Beat Zeebo."
Cool or what?
197
00:13:14,920 --> 00:13:17,080
Come on.
You have have been
198
00:13:17,080 --> 00:13:18,800
a little scared in there.
199
00:13:18,800 --> 00:13:21,880
No way! I'm telling you,
it's all kid stuff
200
00:13:21,880 --> 00:13:25,040
with fake dummies
and bogus sound effects.
201
00:13:25,040 --> 00:13:28,280
Of course, it, uh, might have
been scary for some people,
202
00:13:28,280 --> 00:13:30,480
people that say,
"cluck cluck cluck!"
203
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
Enough, all right?
204
00:13:32,000 --> 00:13:34,240
You're a hero,
and I'm a loser.
205
00:13:34,240 --> 00:13:35,760
What can I say?
206
00:13:35,760 --> 00:13:38,800
Now, now.
Let's not be bad sports.
207
00:13:38,800 --> 00:13:41,840
Besides, you look much better
with the nose on.
208
00:13:41,840 --> 00:13:44,040
I'll get it for ya.
209
00:13:46,320 --> 00:13:47,920
He's such a snot.
210
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
Come on.
211
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
[SNIFFS]
212
00:13:59,840 --> 00:14:01,760
Cigars?
213
00:14:53,320 --> 00:14:56,600
Ha ha ha ha ha ha!
214
00:14:59,200 --> 00:15:03,240
I'm home! Mom? Dad?
215
00:15:05,040 --> 00:15:08,600
"I bet you forgot Dad and
I had theater tickets tonight."
216
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
She's right.
217
00:15:10,160 --> 00:15:14,040
"Plate of spaghetti in the freezer
and chocolate pudding in the fridge.
218
00:15:14,040 --> 00:15:17,160
"Don't stay up too late
playing video games.
219
00:15:17,160 --> 00:15:19,000
See you. Love, Mom."
220
00:15:41,080 --> 00:15:43,120
[CREAKING]
221
00:15:43,120 --> 00:15:44,680
[RUNNING FOOTSTEPS]
222
00:15:44,680 --> 00:15:46,080
Mom?
223
00:15:47,520 --> 00:15:49,080
Dad?
224
00:15:49,080 --> 00:15:52,040
Dad, is that you?
225
00:16:09,240 --> 00:16:11,880
If somebody's in there,
you better show yourself
226
00:16:11,880 --> 00:16:14,520
or you're gonna get beaned!
227
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
Aah!
228
00:16:28,040 --> 00:16:31,280
Good thing Weegee
can't see me now.
229
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
[PHONE RINGS]
230
00:16:38,040 --> 00:16:40,600
Oh, man!
What is wrong with me?
231
00:16:40,600 --> 00:16:41,320
[RING]
232
00:16:43,800 --> 00:16:45,040
Hello?
233
00:16:45,040 --> 00:16:47,680
- Hey, Josh. This is Weegee.
- Yeah, Weeg. What's up?
234
00:16:47,680 --> 00:16:51,440
Listen, I, uh... I was kinda
being a baby this afternoon.
235
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
You won the bet and
I shouldn't be mad at you.
236
00:16:54,240 --> 00:16:56,320
That's OK.
I was giving you a hard time.
237
00:16:56,320 --> 00:16:57,960
Tell you what.
238
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
I'll only make you wear
the nose to school for one day.
239
00:17:00,600 --> 00:17:02,840
I was kinda hoping
you'd forget it completely.
240
00:17:02,840 --> 00:17:06,480
You're a dreamin', pal.
Tomorrow's Zeebo day for you.
241
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
Ha ha ha. Later.
242
00:17:17,240 --> 00:17:17,960
[RING]
243
00:17:20,040 --> 00:17:23,160
One day's the best I'm gonna do.
244
00:17:23,160 --> 00:17:26,760
[SCRATCHY VOICE]
Give it back.
245
00:17:26,760 --> 00:17:31,000
Give it back!
Ha ha ha ha ha!
246
00:17:31,000 --> 00:17:34,120
No way, Weegee.
You're not scarin' me.
247
00:17:34,120 --> 00:17:35,960
Ha ha ha ha ha ha!
248
00:17:37,960 --> 00:17:41,920
It's a joke.
He's trying to get me.
249
00:17:41,920 --> 00:17:44,960
I'll show him.
I'm not scared.
250
00:17:44,960 --> 00:17:47,040
He can't scare me with kid stuff.
251
00:17:47,040 --> 00:17:50,200
There's no such thing
as Zeebo the Clown.
252
00:17:52,920 --> 00:17:54,920
[DIGGING THROUGH SILVERWARE]
253
00:17:54,920 --> 00:17:57,600
No way.
I'll just eat dinner.
254
00:17:57,600 --> 00:18:00,920
- And--
- [SILVERWARE CLATTERS]
255
00:18:00,920 --> 00:18:03,520
[SIGHS]
Oh, grow up, Josh!
256
00:18:04,600 --> 00:18:08,600
Oh!
How can that burn so fast?
257
00:18:10,400 --> 00:18:13,680
[SNIFFS]
Cigar smoke?
258
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Aah!
259
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Aah!
260
00:18:35,360 --> 00:18:38,200
- Come on. Come on.
- Hello?
261
00:18:38,200 --> 00:18:41,600
Weegee, this is Josh.
I'm--
262
00:18:41,600 --> 00:18:44,240
-Josh? Slow down.
- Tell me the truth.
263
00:18:44,240 --> 00:18:48,720
Did you call my house before
and you pretend you were Zeebo?
264
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
[LAUGHS] Whoa,
what's the matter, Josh?
265
00:18:50,640 --> 00:18:53,480
- You sound kinda scared.
- I'm not.
266
00:18:53,480 --> 00:18:55,080
Yeah, OK, OK.
I'm scared.
267
00:18:55,080 --> 00:18:58,240
I was scared on the ride,
and I'm really scared now.
268
00:18:58,240 --> 00:19:01,360
- Was that you?
- Give me a break. Why would I--
269
00:19:01,360 --> 00:19:05,160
- [CLICK]
- What was that? Is that you, Kathy?
270
00:19:05,160 --> 00:19:06,840
Put down the phone.
271
00:19:06,840 --> 00:19:08,800
Josh, we only have one phone.
272
00:19:08,800 --> 00:19:11,200
It's gotta be at your house.
273
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
[SCRATCHY VOICE]
If ya don't give it back,
274
00:19:13,400 --> 00:19:15,280
I'll come up and get it!
275
00:19:15,280 --> 00:19:17,440
[WEEGEE]
Who was that?!
276
00:19:18,920 --> 00:19:20,600
Josh, you there?
277
00:19:49,680 --> 00:19:51,400
[POP!]
278
00:20:54,080 --> 00:20:56,440
Forget it. I'm gone.
279
00:20:58,760 --> 00:21:00,400
[SQUEEEE-AK]
280
00:21:16,960 --> 00:21:19,880
OK. I shouldn't
have taken your nose.
281
00:21:19,880 --> 00:21:22,000
I'm sorry.
282
00:21:25,280 --> 00:21:28,240
There.
It's all yours.
283
00:21:28,240 --> 00:21:30,480
And, uh...
284
00:21:30,480 --> 00:21:33,360
just to show there's
no hard feelings,
285
00:21:33,360 --> 00:21:35,560
cigars. Ha.
286
00:21:36,840 --> 00:21:39,320
All for you.
287
00:21:43,960 --> 00:21:46,880
[SQUEEEEE-AK]
288
00:21:48,800 --> 00:21:50,520
[SQUEAK]
289
00:21:50,520 --> 00:21:53,200
[APPLAUSE AND CHEERS]
290
00:22:05,960 --> 00:22:09,120
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
291
00:22:15,240 --> 00:22:20,760
It's the most fun in the park...
when you're Laughin'...
292
00:22:20,760 --> 00:22:24,920
in the Dark!
Ha ha ha ha ha ha!
293
00:22:26,800 --> 00:22:27,850
Ah ha ha ha ha ha ha!
294
00:22:39,560 --> 00:22:41,640
The End.
295
00:22:41,640 --> 00:22:44,440
So it was the crazy
old guy all along.
296
00:22:44,440 --> 00:22:47,840
No way. He couldn't have done
that stuff in the house.
297
00:22:47,840 --> 00:22:52,000
Maybe the old guy
was really Zeebo's ghost.
298
00:22:52,000 --> 00:22:54,080
Yeah!
299
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
So what do you think, Kristen?
300
00:22:56,440 --> 00:22:58,760
Is Zeebo gonna pay you
a visit tonight?
301
00:22:58,760 --> 00:23:00,680
Sorry, Kiki. I did it.
302
00:23:00,680 --> 00:23:03,680
I sat through the whole story,
and I'm OK.
303
00:23:03,680 --> 00:23:05,760
What do you say to that?
304
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
I'd say that's a good thing,
305
00:23:07,560 --> 00:23:10,240
because we wouldn't want you
having nightmares, would wet?
306
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Aah!
307
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Meeting adjourned.
308
00:23:21,560 --> 00:23:24,280
Captioned by Grant Brown
309
00:23:25,305 --> 00:23:31,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
22309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.