Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
All right.
3
00:00:48,600 --> 00:00:53,600
I will now introduce my family,
which is full of harmony and love.
4
00:00:54,600 --> 00:00:59,100
First, I will introduce someone
who is attempting
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,000
to get into college
for the sixth year in a row
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,590
a persevering punk.
7
00:01:04,090 --> 00:01:10,590
The eldest son of our family,
Kim Jung Bong!
8
00:01:14,590 --> 00:01:16,590
It seems that he went to a study room.
9
00:01:21,290 --> 00:01:24,600
[Hyper Olympics
50 won for one game]
10
00:01:33,090 --> 00:01:39,090
Next up is my son, who looks
just like me from head to toe...
11
00:01:39,090 --> 00:01:44,090
I introduce to you our second son,
Kim Jung Hwan!
12
00:01:45,590 --> 00:01:46,590
Jung Hwan.
13
00:01:46,590 --> 00:01:48,090
Say something for the camera.
14
00:01:48,590 --> 00:01:51,090
Geez... quit doing stuff
like this, already.
15
00:01:54,090 --> 00:01:56,090
Today's the first time
I've done this, though...
16
00:01:58,090 --> 00:02:00,590
The only one who I can trust
is my wife.
17
00:02:02,090 --> 00:02:07,090
The cornerstone of our home
and my cheetah
18
00:02:07,090 --> 00:02:10,590
and my jaguar!
Honey, say something!
19
00:02:14,590 --> 00:02:16,590
Ow!
20
00:02:18,090 --> 00:02:20,090
You brought this from
your show again, didn't you?
21
00:02:20,090 --> 00:02:21,090
How much is this worth?
22
00:02:21,590 --> 00:02:23,590
980,000 won.
23
00:02:23,590 --> 00:02:25,590
Why? You're such a miser.
24
00:02:26,090 --> 00:02:29,590
Is that any way to talk to your husband?
25
00:02:30,590 --> 00:02:34,090
Here... a word to your miser husband?
26
00:02:35,590 --> 00:02:38,090
Geez! I can't even break this...
27
00:02:38,090 --> 00:02:41,590
It's not that you won't hit me...
it's that you can't!
28
00:02:41,590 --> 00:02:44,590
Shut it, already!
29
00:02:44,590 --> 00:02:47,090
Geez!
30
00:02:50,090 --> 00:02:54,090
Excuse, excuse me!
31
00:02:54,090 --> 00:02:57,590
Please, excuse me!
32
00:02:57,590 --> 00:03:01,590
Looking, looking
very closely...
33
00:03:01,590 --> 00:03:05,590
is this your home?
34
00:03:05,590 --> 00:03:12,910
Yes, yes, yes it is!
How did you know?
35
00:03:12,910 --> 00:03:15,510
Don't reciprocate his stupidity,
Duk Seon. It'll become a habit.
36
00:03:16,590 --> 00:03:18,090
I think it's funny, though.
37
00:03:18,090 --> 00:03:21,590
Mom wanted me to bring this to you.
My grandma brought it.
38
00:03:21,590 --> 00:03:24,590
Wow... tell her that we'll enjoy it.
39
00:03:25,090 --> 00:03:26,590
Duk Seon, you must be happy.
40
00:03:26,590 --> 00:03:28,590
You really love your grandma.
41
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
Yes.
42
00:03:31,090 --> 00:03:32,590
But she's leaving tomorrow.
43
00:03:32,590 --> 00:03:33,590
Hey!
44
00:03:34,090 --> 00:03:36,000
Why are you using your hands?
So disgusting...
45
00:03:36,000 --> 00:03:37,590
What's it matter to you?
46
00:03:47,590 --> 00:03:50,590
Ah, this scent... you have such a
nice scent coming from you.
47
00:03:50,590 --> 00:03:55,590
Geez... don't old farts like me
just smell like old farts?
48
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
No.
49
00:03:56,590 --> 00:03:58,090
You smell nice.
50
00:03:58,090 --> 00:04:00,090
Dad smells like this, too.
51
00:04:03,090 --> 00:04:07,500
Your belly is so flat, so how did Dad,
my uncle
52
00:04:07,530 --> 00:04:11,120
and my chubby aunts
come out of here?
53
00:04:12,590 --> 00:04:17,500
After giving birth
to four chubby kids
54
00:04:17,500 --> 00:04:21,100
my belly ended up shrinking.
55
00:04:21,100 --> 00:04:24,000
Look at the stupid questions she asks,
even though she's a high schooler.
56
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
Granny. Do you know what
Sung Duk Seon's nickname is?
57
00:04:26,100 --> 00:04:27,600
Don't you dare.
58
00:04:27,600 --> 00:04:29,100
It's "IWESS."
59
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
It stands for
"Idiots Who Especially Suck at Studying."
60
00:04:31,300 --> 00:04:33,800
As if you're good at studying...
all you do is go to protests!
61
00:04:33,800 --> 00:04:34,890
Did you just call me "you?"
62
00:04:34,890 --> 00:04:36,100
You little...
63
00:04:36,100 --> 00:04:39,100
Hey! I'm warning you!
64
00:04:39,100 --> 00:04:43,600
Argue one more time, and I'll beat you
and kick you both out!
65
00:04:43,600 --> 00:04:45,100
I'll beat you to a pulp!
66
00:04:46,600 --> 00:04:50,600
Mother. You're not uncomfortable
in any way, right?
67
00:04:52,100 --> 00:04:54,600
Then, good night.
68
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Okay, okay.
69
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
- Go to sleep.
- Yes, Mother.
70
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
I'll kill you both...
71
00:05:00,600 --> 00:05:03,100
Sung Duk Seon...
consider yourself saved by Granny.
72
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Granny.
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
What?
74
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
What was Uncle like?
Did he study better than Dad?
75
00:05:12,600 --> 00:05:16,100
No. Your father was a whole lot smarter
than him when it came to school.
76
00:05:16,100 --> 00:05:21,100
And he graduated from
that prestigious school in Gwangju.
77
00:05:22,600 --> 00:05:25,100
Your uncle...
78
00:05:26,100 --> 00:05:32,100
took it upon himself since he was young
to earn money for his younger siblings.
79
00:05:32,600 --> 00:05:35,600
But even so, Uncle is the
richest among us.
80
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
He even lives in the U.S.
81
00:05:36,600 --> 00:05:41,100
You think that running a laundromat
in the States is prestigious?
82
00:05:41,100 --> 00:05:45,600
He's barely managing
to put food on the table nowadays.
83
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
Geez. When I think about your uncle...
84
00:05:50,600 --> 00:05:56,600
my heart just hurts.
85
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Then, who's a better son to you?
86
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
Dad calls you every morning.
87
00:06:03,100 --> 00:06:05,600
Why are you asking that?
88
00:06:05,600 --> 00:06:08,100
Both of them are good sons.
89
00:06:09,600 --> 00:06:15,600
Your dad and your uncle never fought.
90
00:06:15,600 --> 00:06:19,100
Why can't you two be like that? Geez.
91
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
That's because Bo Ra
always picks fights with me first.
92
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Hey!
93
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
- Not again...
- What?
94
00:06:25,100 --> 00:06:26,600
You little...
95
00:06:30,100 --> 00:06:31,600
Come on.
96
00:06:37,100 --> 00:06:41,600
[Episode 2:
One Thing You Misunderstood About Me]
97
00:06:50,500 --> 00:06:54,710
[Historic Match Today.]
98
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
- Mother, be careful.
- Okay.
99
00:07:05,100 --> 00:07:08,600
At any rate, why are you in
such a rush to leave?
100
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
Since you're here, you might as well
spend another night here.
101
00:07:12,600 --> 00:07:19,600
Geez... I have to go home and dry flowers
and a lot of other things.
102
00:07:19,600 --> 00:07:22,100
Granny, I'll come visit
during winter vacation.
103
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
Okay, my child.
104
00:07:25,100 --> 00:07:28,100
But... where's Bo Ra?
105
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
Where'd she go?
106
00:07:30,100 --> 00:07:33,600
She left early to go to the library.
College students study so much nowadays.
107
00:07:33,600 --> 00:07:36,600
Library, my ass.
She probably went to protest.
108
00:07:36,600 --> 00:07:38,100
Oh dear... hey.
109
00:07:38,100 --> 00:07:39,600
You're throwing this away?
110
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
Huh?
111
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
Yes.
It's not usable anymore, Mother.
112
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
What are you saying?
It looks fine!
113
00:07:45,600 --> 00:07:47,100
Give it here.
114
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Yes, Mother...
115
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
Okay. Wow!
116
00:07:50,600 --> 00:07:54,600
I'm going to take this home
and use it.
117
00:07:54,600 --> 00:07:57,600
Geez... you already have
so much stuff to carry back!
118
00:07:57,600 --> 00:07:59,100
Why are you taking that, too?
119
00:07:59,100 --> 00:08:02,600
When I come visit you,
I'll buy you a better one than this!
120
00:08:02,600 --> 00:08:05,600
it's not like you make that much,
so don't be wasting money on me!
121
00:08:05,600 --> 00:08:07,100
I can just use this one.
122
00:08:08,100 --> 00:08:10,090
Hey, you'll be late to work. Go. Quickly!
123
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Geez.
124
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
- Good bye!
- Have a safe trip!
125
00:08:14,600 --> 00:08:16,100
I told you, I've got it!
126
00:08:16,100 --> 00:08:17,600
- No!
- Stop it! Sheesh!
127
00:08:17,600 --> 00:08:19,100
- Give me that!
- No, I'm holding it!
128
00:08:19,100 --> 00:08:22,100
- That's mine!
- Stop that!
129
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
Stop worrying about me and go!
130
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Give me that!
131
00:08:25,100 --> 00:08:26,600
No! You give me back
my stuff!
132
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
- Geez!
- Quit it!
133
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
Go, already. Go.
134
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
So stubborn.
135
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
I'm off!
136
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Okay, see you later.
137
00:09:13,100 --> 00:09:16,100
If you wear that and get caught
by your sister, you're dead!
138
00:09:16,100 --> 00:09:19,100
Bo Ra goes drinking every Saturday.
I'll be home before her.
139
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Hey, Kim Jung Hwan! How do I look?
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
I'm late. Piss off.
141
00:09:39,100 --> 00:09:41,100
Hey, there's only three minutes left.
142
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
This is new. How does it look?
143
00:09:43,100 --> 00:09:44,600
Isn't that your sister's?
144
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
Hey, only two minutes left!
Let's hurry!
145
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Hello!
146
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
Hello, Mister!
147
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
Hey! When did you get back?
148
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Yesterday.
149
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
Are you going to school?
150
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Yeah.
151
00:10:04,100 --> 00:10:06,600
Drink a lot of milk and
grow big soon, my little Taek!
152
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
You have to hurry and grow up
so you can marry me.
153
00:10:08,600 --> 00:10:12,100
- Ow!
- Hey, there's only one minute left!
154
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
You want to die?
155
00:10:13,600 --> 00:10:15,100
You want to die? Hey!
156
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Be on time for a change.
157
00:10:23,600 --> 00:10:27,100
Aren't you tired of getting punished
for being late every morning?
158
00:10:28,100 --> 00:10:30,600
It doesn't matter.
My head is full of rocks, anyway.
159
00:10:31,600 --> 00:10:35,100
Hey, Wang Ja Hyun.
So... what'd you get?
160
00:10:35,100 --> 00:10:37,600
Only 45 percent.
161
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
I don't think our love
will work out.
162
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Look.
163
00:10:41,600 --> 00:10:44,100
You idiot... you did it wrong!
164
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
What?
165
00:10:45,100 --> 00:10:49,600
You wrote your name first.
That means you only like him 45 percent.
166
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
Really?
167
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Let me try it again.
168
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
I'll write his name first.
169
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
70 percent!
170
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
70 percent?
171
00:11:10,600 --> 00:11:14,100
70 percent? Byun likes you 70 percent?
172
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
As if.
173
00:11:15,100 --> 00:11:17,100
I'm going to try it, too. Me too.
174
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
What is this?
175
00:11:28,600 --> 00:11:30,100
They're not Korean noodles...
176
00:11:30,100 --> 00:11:31,600
It's called spaghetti.
177
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
You've never had it, right?
178
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
It's the first time I've seen it.
179
00:11:35,100 --> 00:11:37,600
You should have just made
normal noodles.
180
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
I have money, so might as well spend it.
181
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
I'm going to eat what
rich people eat before I die.
182
00:11:41,600 --> 00:11:43,100
What are you doing?
183
00:11:43,100 --> 00:11:44,600
Are you boiling Korean noodles?
184
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
Are these chewy noodles?
185
00:11:46,100 --> 00:11:47,600
I said it's spaghetti!
186
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Okay.
187
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Stop glaring like that.
You look so scary.
188
00:11:52,600 --> 00:11:57,600
At any rate, why are we celebrating
Taek's victory at our place?
189
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
It's just the two of them,
so it's not like they'll cook anything.
190
00:12:00,200 --> 00:12:01,500
I told them to just buy chicken.
191
00:12:01,500 --> 00:12:03,100
- Taek is coming, too.
- Oh, really?
192
00:12:03,100 --> 00:12:06,100
I guess I'll see Mr. Choi
for the first time in a while, huh?
193
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
Wouldn't it be great if I had a daughter
and got him as a son-in-law?
194
00:12:09,600 --> 00:12:11,100
I claimed Taek first.
195
00:12:11,100 --> 00:12:12,600
He's going to be my son-in-law.
196
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
But, Bo Ra isn't coming today?
Everyone else is.
197
00:12:17,100 --> 00:12:20,600
She does something at school
every Saturday and comes home late.
198
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
She won't be home after
12:00 a.m. today, either.
199
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
Mom! Where are you?
200
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
Bo Ra?
201
00:12:27,600 --> 00:12:31,100
What the heck?
Why is she back so early?
202
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
Mom!
203
00:12:34,600 --> 00:12:41,100
Eight, nine, ten, eleven, twelve,
thirteen, fourteen, fifteen, sixteen...
204
00:12:41,100 --> 00:12:42,600
How old am I, again?
205
00:12:42,600 --> 00:12:44,100
Eighteen.
206
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
Click it two more times.
207
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
Seventeen, eighteen.
208
00:12:52,600 --> 00:12:54,100
If it breaks, your love is doomed.
209
00:12:54,100 --> 00:12:56,600
If it breaks, your love won't come true.
210
00:12:56,600 --> 00:13:01,100
Hey. Don't you even dream
of love until you get those braces off.
211
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Shush.
212
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
My first love depends on this.
213
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
I'm going to a club trip today.
214
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
I'm going to go as soon as I pack my bag.
215
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
What's this about a club trip,
all of the sudden?
216
00:13:21,100 --> 00:13:22,600
I don't know.
217
00:13:22,600 --> 00:13:26,100
An upperclassman said he got
paid today, so he wants to go Daesungri.
218
00:13:26,100 --> 00:13:28,600
Crazy bastard!
He just does whatever he wants!
219
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Mom.
220
00:13:31,600 --> 00:13:36,600
Did you see my tan pants
that were here?
221
00:13:37,600 --> 00:13:40,100
I washed those this morning
and hung them up.
222
00:13:40,100 --> 00:13:42,000
They should be dry by now.
Let me go get them.
223
00:13:42,000 --> 00:13:44,600
No, it's okay.
I'll just wear these pants.
224
00:13:48,100 --> 00:13:49,600
But Mom...
225
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
I don't see that.
226
00:13:52,100 --> 00:13:54,100
You know... my jacket.
227
00:13:55,600 --> 00:13:57,100
Where's my jacket?
228
00:13:58,600 --> 00:14:00,100
The baseball jacket.
229
00:14:02,600 --> 00:14:05,100
I left that at the dry cleaner's...
230
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
No, no. My denim jacket.
231
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Huh?
232
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Where's my denim jacket?
233
00:14:13,100 --> 00:14:15,100
It was definitely here.
234
00:14:15,100 --> 00:14:16,600
I even saw it this morning!
235
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
Where's my denim jacket?
236
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Huh?
237
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Um... that is...
238
00:14:23,600 --> 00:14:25,100
um... Bo Ra.
239
00:14:25,100 --> 00:14:26,600
It was definitely here
this morning!
240
00:14:26,600 --> 00:14:29,600
Why isn't it here now?
241
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Where's my denim jacket?
242
00:14:31,600 --> 00:14:36,100
Damn it! Hmm... did I wash it?
243
00:14:36,100 --> 00:14:37,600
Wait just a minute.
244
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
Where's my denim jacket?
245
00:14:41,100 --> 00:14:42,600
Damn it!
246
00:14:42,600 --> 00:14:46,100
Sung Duk Seon! I'll kill her!
247
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
I'm going to kill her!
248
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
Damn Sung Duk Seon!
249
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
I think watching the fiasco downstairs
would be more entertaining than this.
250
00:15:02,600 --> 00:15:05,600
Ma'am. Lend me your phone.
Oh, and the phone book.
251
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Yes, this is Ssangmundong High School.
252
00:15:17,600 --> 00:15:20,100
Sir! No, no...
253
00:15:20,100 --> 00:15:21,600
Can you put a the dean
on the line?
254
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
Yes, this is the dean.
255
00:15:26,100 --> 00:15:27,600
Dong Ryong's father!
256
00:15:27,600 --> 00:15:29,100
Can you put No Eul on the line?
257
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
Yes, hello?
258
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
Mom?
259
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Duk Seon!
260
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
Duk Seon! Jacket!
261
00:16:36,100 --> 00:16:38,600
[Dae Wang Computer Game Cafe]
262
00:17:13,090 --> 00:17:15,590
He's definitely on steroids. For sure.
263
00:17:27,590 --> 00:17:29,590
What the hell am I going to wear?
264
00:17:29,590 --> 00:17:32,590
I'm going to kill Sung Duk Seon!
Damn it!
265
00:17:32,590 --> 00:17:34,590
Where did Sung Duk Seon go?
266
00:17:34,590 --> 00:17:38,590
Geez... where do you think?
School, obviously.
267
00:17:38,590 --> 00:17:42,090
Geez... sometimes, I wonder how
she even got into Seoul University.
268
00:17:42,590 --> 00:17:44,090
She's coming. Over there.
269
00:18:25,590 --> 00:18:27,090
Where are you going?
270
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
To go kill Sung Duk Seon.
271
00:18:28,090 --> 00:18:29,090
Here it is!
272
00:18:33,590 --> 00:18:35,590
It was right here.
273
00:18:36,090 --> 00:18:37,590
I totally forgot.
274
00:18:42,590 --> 00:18:44,590
I'm back from school.
275
00:18:44,590 --> 00:18:46,090
Oh, you're home, Duk Seon?
276
00:18:46,090 --> 00:18:47,590
You're early today.
277
00:18:48,590 --> 00:18:51,590
It's Saturday so I got out earlier.
278
00:18:51,590 --> 00:18:53,590
Hey, Sung Duk Seon.
279
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
What?
280
00:18:55,590 --> 00:18:57,590
Did you wear your indoor slippers
to school today?
281
00:18:58,590 --> 00:19:01,480
Yeah. Duh.
282
00:19:03,590 --> 00:19:05,090
Duk Seon.
283
00:19:05,090 --> 00:19:07,000
Go get washed up,
and let's go to Jung Hwan's.
284
00:19:07,000 --> 00:19:09,090
We're celebrating Taek's victory today.
285
00:19:09,090 --> 00:19:11,590
So Jung Hwan's mom bought
American noodles and everything.
286
00:19:11,590 --> 00:19:13,090
Damn it!
287
00:19:13,090 --> 00:19:15,590
What are you going to do about this?
288
00:19:16,090 --> 00:19:19,590
- Should I use the hair dryer?
- I don't have time for that!
289
00:19:19,590 --> 00:19:21,590
Why did you wash this
without even asking me?
290
00:19:21,590 --> 00:19:24,590
What am I supposed to wear today?
291
00:19:24,590 --> 00:19:27,590
Hey. Grow up.
292
00:19:27,590 --> 00:19:29,090
What did you just say to me?
293
00:19:29,090 --> 00:19:31,590
I said, grow up instead
of harassing Mom!
294
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
You little... hey!
295
00:19:32,590 --> 00:19:34,590
You grow up.
296
00:19:34,590 --> 00:19:35,590
You're always last place.
297
00:19:35,590 --> 00:19:38,590
I'm not last place!
There are other people lower than me!
298
00:19:38,590 --> 00:19:40,090
Is that something to brag about?
299
00:19:40,090 --> 00:19:42,900
And also, what do you need clothes for
when all you do is play all day?
300
00:19:42,900 --> 00:19:44,590
Just wear whatever!
301
00:19:44,590 --> 00:19:47,290
You're ugly, so it's not like
you need to worry about looks anyway.
302
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
I held back a lot today.
303
00:19:48,290 --> 00:19:50,090
You're dead today. Hey!
304
00:19:50,090 --> 00:19:51,590
You think you're pretty?
305
00:19:51,590 --> 00:19:53,090
You nose looks like a man's!
306
00:19:53,090 --> 00:19:54,590
Damn it!
307
00:19:54,590 --> 00:19:57,090
I'm back... off to school.
308
00:19:57,090 --> 00:20:01,090
Am I your friend? Huh?
309
00:20:01,090 --> 00:20:02,790
I'm going to kill you!
You drive me crazy!
310
00:20:02,790 --> 00:20:05,090
"You?" I'll kill you!
311
00:20:05,090 --> 00:20:07,090
Crazy bitch!
312
00:20:17,790 --> 00:20:21,590
[A moment's decision influences
the next 10 years of your life.]
313
00:20:48,090 --> 00:20:52,090
If I met Mr. Young Pil,
my life would be complete!
314
00:20:52,590 --> 00:20:57,090
Jo Young Pil is two years younger
than you! No need call him "Mr."
315
00:20:57,090 --> 00:20:59,590
Even so...
316
00:21:00,590 --> 00:21:04,090
Hi! What are you all up to?
317
00:21:04,090 --> 00:21:06,590
- They're still not here?
- Oh, hi, Jin Joo!
318
00:21:06,590 --> 00:21:09,590
Wow, look at everyone!
319
00:21:10,590 --> 00:21:12,090
Honey, you're home early today.
320
00:21:12,090 --> 00:21:13,090
Geez, you...
321
00:21:13,090 --> 00:21:15,900
Mr. Choi's dad said that he's treating us
for the first time in a while
322
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
so of course I couldn't be late
on a day like today.
323
00:21:18,000 --> 00:21:20,090
Speaking of which,
what's on the menu for today?
324
00:21:20,090 --> 00:21:21,590
We have spaghetti.
325
00:21:22,090 --> 00:21:24,090
Get... getty?
What's that?
326
00:21:24,090 --> 00:21:26,590
Spaghetti. It's American food.
327
00:21:26,590 --> 00:21:29,090
How are we supposed to eat this, anyway?
328
00:21:29,090 --> 00:21:31,590
How do you think?
The same way you eat anything else.
329
00:21:32,090 --> 00:21:34,590
Why isn't Mr. Choi here yet?
The noodles are getting bloated.
330
00:21:34,590 --> 00:21:37,090
Mr. Choi is like the Jo Young Pil
of our neighborhood.
331
00:21:37,090 --> 00:21:39,590
The superstar always comes last.
332
00:21:41,590 --> 00:21:43,590
Oh, the superstar is here.
333
00:21:43,590 --> 00:21:45,590
The door is open,
so why is he using the bell?
334
00:21:45,590 --> 00:21:47,590
Here you go.
335
00:21:48,090 --> 00:21:49,590
Hello.
336
00:21:50,200 --> 00:21:51,590
"Kantapia."
337
00:21:51,590 --> 00:21:53,090
Go to Jung Bong's room.
338
00:21:53,590 --> 00:21:55,590
Why did you get here so late?
339
00:21:55,590 --> 00:21:57,590
We were waiting for you.
340
00:21:57,590 --> 00:22:00,090
You should have closed shop
on a day like today.
341
00:22:00,090 --> 00:22:02,700
You don't need to work so hard
when your son earns so much money.
342
00:22:02,700 --> 00:22:05,590
That's not my money.
That's Taek's.
343
00:22:05,590 --> 00:22:08,090
Where would Taek even use that money?
344
00:22:08,090 --> 00:22:10,590
Why not use some of it?
345
00:22:10,590 --> 00:22:11,590
Oh yes... here you go.
346
00:22:11,590 --> 00:22:15,590
Wow... you bought two of them?
347
00:22:15,590 --> 00:22:17,590
Honey. Put this in Jung Hwan's room.
348
00:22:17,590 --> 00:22:18,590
Okay.
349
00:22:21,090 --> 00:22:22,590
Is Taek coming, too?
350
00:22:22,590 --> 00:22:24,090
It's been so long since
I've seen him.
351
00:22:24,090 --> 00:22:25,590
He's coming.
352
00:22:26,590 --> 00:22:27,790
He doesn't even attend school
353
00:22:27,790 --> 00:22:30,590
so the only friends he has
are the kids from this block.
354
00:22:30,590 --> 00:22:33,090
But he wants to cool his head first.
355
00:22:36,090 --> 00:22:37,090
Oh, geez.
356
00:22:39,090 --> 00:22:40,090
Mr. Choi.
357
00:22:40,090 --> 00:22:41,590
Say a greeting for me.
358
00:22:42,090 --> 00:22:44,590
- Huh?
- What's that?
359
00:22:45,590 --> 00:22:46,590
Mr. Choi!
360
00:22:46,590 --> 00:22:48,590
Please grant this wish of mine!
361
00:22:48,590 --> 00:22:49,590
No, it's okay.
362
00:22:50,090 --> 00:22:51,590
Geez... then...
363
00:22:52,090 --> 00:22:54,090
Bo Ra's dad,
please say something!
364
00:22:56,590 --> 00:23:00,090
Then, what about the Ugly Sisters
of our town?
365
00:23:00,090 --> 00:23:01,590
- A camera!
- So amazing!
366
00:23:01,590 --> 00:23:03,090
It records our movements!
367
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Geez.
368
00:23:04,090 --> 00:23:05,090
Oh!
369
00:23:06,090 --> 00:23:07,590
There's a missing lady here.
370
00:23:07,590 --> 00:23:10,090
There was a lady who was
the prettiest among you three.
371
00:23:10,590 --> 00:23:13,090
Has anyone seen my cheetah?
372
00:23:14,590 --> 00:23:16,090
Here she is.
373
00:23:16,090 --> 00:23:17,790
I'm giving you until the count of three.
374
00:23:17,790 --> 00:23:19,090
One, two, three!
375
00:23:20,090 --> 00:23:22,590
You thought I was putting it down,
right?
376
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
- Geez...
- Ow!
377
00:23:23,590 --> 00:23:24,590
Get rid of it!
378
00:23:26,090 --> 00:23:30,090
My eye almost popped out! What
would I do if that happened?
379
00:23:32,090 --> 00:23:34,090
- I'm back.
- Hello.
380
00:23:34,090 --> 00:23:35,090
Hey there.
381
00:23:35,090 --> 00:23:37,590
- Where's our Sun Woo?
- He's coming.
382
00:23:38,090 --> 00:23:42,090
- Hello! I'm back from school!
- You're here, my son?
383
00:23:42,090 --> 00:23:45,090
Our Sun Woo... you know that
I brag about you, right?
384
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
Yes.
385
00:23:48,090 --> 00:23:50,090
I wonder why my friend
isn't coming?
386
00:23:50,090 --> 00:23:51,090
Who?
387
00:23:52,590 --> 00:23:56,590
Oh, President Sung!
388
00:23:56,590 --> 00:24:00,090
Oh, President Kim!
389
00:24:00,090 --> 00:24:05,590
- It's so great to see you!
- It's so great to see you!
390
00:24:05,590 --> 00:24:07,590
Oh, Duk Seon!
391
00:24:07,590 --> 00:24:10,590
Thanks for reciprocating.
392
00:24:10,590 --> 00:24:14,590
I got it. I know.
393
00:24:16,090 --> 00:24:18,090
What the hell are you two doing?
394
00:24:18,090 --> 00:24:20,090
How come Taek didn't come with you?
395
00:24:20,090 --> 00:24:21,090
He's coming.
396
00:24:21,090 --> 00:24:24,090
The star of the show
always shows up last!
397
00:24:24,090 --> 00:24:26,090
I told him to go borrow some comic books.
398
00:24:26,590 --> 00:24:29,090
Wow, Duk Seon.
You've got some nerve.
399
00:24:29,090 --> 00:24:32,590
Making the Almighty Taek
do that for you?
400
00:24:32,590 --> 00:24:34,590
Only outsiders care about that stuff.
401
00:24:34,590 --> 00:24:37,090
Do you think the kids
treat him any differently?
402
00:24:37,090 --> 00:24:39,590
They're childhood friends.
403
00:24:42,590 --> 00:24:44,090
Hello.
404
00:24:44,090 --> 00:24:47,090
- Congratulations!
- Yay!
405
00:24:47,090 --> 00:24:49,090
- Come on in!
- Hi!
406
00:24:49,590 --> 00:24:52,590
Thank you for gracing us with
your presence today, sir.
407
00:24:53,590 --> 00:24:56,590
This place is unfit for your presence,
and yet you've come.
408
00:24:56,590 --> 00:24:59,090
What an honor this is.
409
00:24:59,590 --> 00:25:03,590
Oh yeah, I want you all to greet him.
He's our son-in-law.
410
00:25:03,590 --> 00:25:07,590
What are you saying?
He's going to marry my Jin Joo!
411
00:25:07,590 --> 00:25:09,590
We called dibs first! Right, Taek?
412
00:25:12,090 --> 00:25:14,090
Welcome. I'm your new mother.
413
00:25:14,090 --> 00:25:15,590
I'm your new father.
414
00:25:17,590 --> 00:25:19,590
Oh, stop it, already.
415
00:25:19,590 --> 00:25:21,590
Go inside.
All the kids are here.
416
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
Enjoy your meal.
417
00:25:22,590 --> 00:25:23,590
Okay.
418
00:25:24,090 --> 00:25:26,590
Look at him.
He's all grown now.
419
00:25:26,590 --> 00:25:30,590
Geez... he's totally like an adult!
420
00:25:30,590 --> 00:25:34,590
Compared to our kids,
he seems so much older!
421
00:25:35,090 --> 00:25:37,090
He's still just a kid.
422
00:25:37,090 --> 00:25:38,590
All he knows how to do
is play Baduk.
423
00:25:38,590 --> 00:25:40,590
He knows nothing about the world.
424
00:25:40,590 --> 00:25:45,590
Geez, you... elements of the real
world are all a part of Baduk.
425
00:25:45,590 --> 00:25:47,590
Do you think Taek doesn't know that?
426
00:25:47,590 --> 00:25:50,590
And he's one of the
best Baduk players ever.
427
00:25:50,590 --> 00:25:54,090
In some ways, he might know more about
the world than we adults do.
428
00:25:54,590 --> 00:25:58,590
Speaking of which, how much was
the prize money this time around?
429
00:25:58,590 --> 00:26:01,090
I heard that he won the largest
competition in all of Korea.
430
00:26:03,090 --> 00:26:05,180
50,000,000 won.
431
00:26:08,590 --> 00:26:10,590
Oh my goodness!
432
00:26:10,590 --> 00:26:14,090
Taek should buy a huge round
for the kids today!
433
00:26:14,090 --> 00:26:16,590
Oh my God...
50,000,000 won...
434
00:26:16,590 --> 00:26:18,590
I'm speechless.
435
00:26:18,590 --> 00:26:21,090
- That's so much money.
- You must be so happy. I'm so jealous.
436
00:26:21,090 --> 00:26:22,500
- 50,000,000 won?
- 50,000,000 won?
437
00:26:25,590 --> 00:26:27,590
Buy us ddukbokki.
438
00:26:27,590 --> 00:26:37,590
- Ddukbokki!
- Ddukbokki!
439
00:26:37,590 --> 00:26:40,090
- Hey, have some chicken.
- That's okay.
440
00:26:40,590 --> 00:26:45,090
Look at how pale your face is. Don't
forget to work out once in a while.
441
00:26:45,590 --> 00:26:48,590
Is this your stomach or your back?
You're so thin.
442
00:26:48,590 --> 00:26:49,590
I'm fine.
443
00:26:49,590 --> 00:26:51,500
Hey, Taek. You're going to China again,
right?
444
00:26:51,500 --> 00:26:54,200
When are you coming back?
Are you coming back before your birthday?
445
00:26:54,200 --> 00:26:55,250
Why?
446
00:26:55,250 --> 00:26:58,000
- You want to throw him a birthday party?
- No. Bring us some liquor.
447
00:26:58,000 --> 00:27:01,090
- Mom!
- What's wrong with you?
448
00:27:01,090 --> 00:27:03,290
Why are you telling Taek to do that?
Buy it yourselves!
449
00:27:03,290 --> 00:27:05,090
He's on a different level.
450
00:27:05,090 --> 00:27:07,590
They always give him expensive
bottles of liquor in China.
451
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
Hey, Choi Taek.
452
00:27:08,590 --> 00:27:11,590
Don't give it to your dad this time.
Give it to us. Okay?
453
00:27:14,090 --> 00:27:16,090
- Hey.
- Where are you going?
454
00:27:16,090 --> 00:27:19,460
- To get some juice.
- Don't you dare tell on us.
455
00:27:19,460 --> 00:27:21,090
Fine.
456
00:27:21,090 --> 00:27:23,090
Hey, ugly.
457
00:27:23,090 --> 00:27:24,590
Get only the juice, all right?
458
00:27:24,590 --> 00:27:27,590
Don't eat the sausage in the fridge.
It's Jung Bong's.
459
00:27:27,590 --> 00:27:29,090
I won't!
460
00:27:32,090 --> 00:27:33,090
Land.
461
00:27:33,090 --> 00:27:34,090
Land is the best.
462
00:27:34,090 --> 00:27:36,090
Mr. Choi, buy some land no matter what.
463
00:27:36,090 --> 00:27:38,700
They say that the value of the land
in Ilsan is rising nowadays.
464
00:27:38,700 --> 00:27:40,590
Geez... if you don't know anything,
don't talk.
465
00:27:40,590 --> 00:27:43,590
What's there to see in Ilsan?
It's in the middle of nowhere!
466
00:27:43,590 --> 00:27:48,590
Rather, it's safest to put
your money in a bank.
467
00:27:48,590 --> 00:27:51,590
Geez... bank interest
doesn't even amount to much.
468
00:27:51,590 --> 00:27:55,090
Of course, the interest rates
have decreased a bit
469
00:27:55,090 --> 00:27:59,590
so it'll only be about 15 percent or so
but even so, you'll accrue interest.
470
00:27:59,590 --> 00:28:01,090
There's no place safer than a bank.
471
00:28:01,090 --> 00:28:05,590
You're going to put
all that money in a bank?
472
00:28:06,090 --> 00:28:07,590
Mr. Choi.
473
00:28:07,590 --> 00:28:10,590
Buy an apartment.
A great one, in Gangnam.
474
00:28:10,590 --> 00:28:13,810
Um... what's it called?
Umma (Mom) Apartment, yes.
475
00:28:13,810 --> 00:28:15,440
It's Eunma...
476
00:28:15,440 --> 00:28:16,590
Yeah. Umma. Umma Apartment.
477
00:28:16,590 --> 00:28:20,590
- Eunma. Eunma.
- That's what I just said! Umma. Umma.
478
00:28:20,590 --> 00:28:22,590
I heard they go for 50,000,000 won.
479
00:28:23,590 --> 00:28:26,590
What? How is an apartment
that much money?
480
00:28:39,090 --> 00:28:40,590
Where is it?
481
00:28:46,090 --> 00:28:49,590
- Anyway, congratulations, Mr. Choi!
- Yes. Thank you.
482
00:28:49,590 --> 00:28:53,590
Meanwhile, our daughters
are busy blowing our money...
483
00:28:53,590 --> 00:28:56,590
Mr. Choi is so lucky.
484
00:28:57,090 --> 00:29:00,090
Mr. Kim, come sit down.
It's still not working?
485
00:29:01,090 --> 00:29:05,590
Geez... you paid so much for it
but you don't know how to use it?
486
00:29:05,590 --> 00:29:08,090
If it doesn't work, just give up
and come sit here!
487
00:29:08,090 --> 00:29:11,590
Why are you fussing about putting on
some music in the middle of the day?
488
00:29:11,590 --> 00:29:15,090
Then, let's just toast! Cheers!
489
00:29:15,090 --> 00:29:17,590
Congratulations!
490
00:29:17,590 --> 00:29:19,090
Thank you.
491
00:29:34,140 --> 00:29:35,410
Jin Joo.
492
00:29:37,090 --> 00:29:39,590
Does that taste good?
493
00:29:39,590 --> 00:29:41,090
Can you give me just a bite?
494
00:29:47,090 --> 00:29:48,590
Here, here, here!
495
00:29:48,590 --> 00:29:50,590
Here it is!
496
00:29:58,090 --> 00:29:59,090
Who could that be?
497
00:30:01,090 --> 00:30:02,090
Who could that be?
498
00:30:02,090 --> 00:30:04,420
I think someone's here.
499
00:30:05,690 --> 00:30:06,690
Mr. Choi.
500
00:30:06,690 --> 00:30:08,690
What did I say before?
501
00:30:08,690 --> 00:30:09,690
Excuse me?
502
00:30:10,190 --> 00:30:12,690
What did I tell you to buy
if you got a lot of money?
503
00:30:14,870 --> 00:30:16,370
An apartment.
504
00:30:23,870 --> 00:30:26,370
Here, get up.
505
00:30:26,370 --> 00:30:28,870
Everyone, get up! Yeah!
506
00:30:30,870 --> 00:30:31,870
All right!
507
00:30:53,370 --> 00:30:55,370
Took you long enough.
508
00:30:58,870 --> 00:31:00,870
They're at it again.
509
00:31:00,870 --> 00:31:02,370
Who's the featured singer today?
510
00:31:02,370 --> 00:31:03,370
The usual.
511
00:31:03,370 --> 00:31:05,870
- My mom...
- And my dad.
512
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
Taek.
513
00:31:32,870 --> 00:31:34,870
Do you have anything you want
for your birthday?
514
00:31:35,870 --> 00:31:37,870
Yeah. Tell us before you leave for China.
515
00:31:37,870 --> 00:31:39,870
Do you listen to music?
516
00:31:39,870 --> 00:31:41,870
He only listens to
Deulgukhwa.
517
00:31:41,870 --> 00:31:44,870
Oh, yeah. Jeon In Kwon's
solo album is out. Do you want that?
518
00:31:47,370 --> 00:31:48,870
Kim Jung Hwan, you heard him, right?
519
00:31:48,870 --> 00:31:50,870
- Buy it.
- No, thanks.
520
00:31:50,870 --> 00:31:51,870
Hey.
521
00:31:51,870 --> 00:31:53,870
Brazil Ddukbokki is going to close soon.
522
00:31:53,870 --> 00:31:55,070
They close early on Saturdays.
523
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Where are you going?
524
00:32:10,370 --> 00:32:12,370
To eat ddukbokki!
525
00:32:18,370 --> 00:32:19,870
Goodbye!
526
00:32:25,870 --> 00:32:30,870
After the ceremony last night
at 7:00 p.m. at the Seoul Olympic Stadium
527
00:32:30,870 --> 00:32:33,870
the 1988 Seoul Olympics
has come to a close.
528
00:32:33,870 --> 00:32:37,370
The Seoul Olympics,
in which 159 countries participated
529
00:32:37,370 --> 00:32:40,370
had the Soviet Union get first place,
with 55 gold medals
530
00:32:40,370 --> 00:32:42,870
and East Germany in second place,
with 37 gold medals.
531
00:32:42,870 --> 00:32:46,870
Korea came in fourth place
with 33 gold medals
532
00:32:46,870 --> 00:32:48,870
and performed quite well
during the Olympics.
533
00:32:48,870 --> 00:32:50,870
Hey, get up!
534
00:32:53,370 --> 00:32:55,870
Why does he always shift down
in his sleep?
535
00:32:55,870 --> 00:32:57,870
Get up, Sung No Eul!
You have to go to school!
536
00:32:58,870 --> 00:33:01,870
- What time is it?
- 6:30 a.m. Eat and wash up.
537
00:33:06,870 --> 00:33:08,870
Hello? Mom!
538
00:33:08,870 --> 00:33:11,370
Oh... you're awake?
What about food?
539
00:33:11,370 --> 00:33:14,870
We're eating now. How's Granny?
Is Granny okay?
540
00:33:14,870 --> 00:33:17,870
She's not doing so well. I have to stay
here a couple more days.
541
00:33:17,870 --> 00:33:18,870
Did you pack the lunches?
542
00:33:18,870 --> 00:33:20,370
Yeah.
543
00:33:20,370 --> 00:33:22,870
What about Dad? Is he okay?
544
00:33:22,870 --> 00:33:24,870
He's fine. He's doing well.
545
00:33:24,870 --> 00:33:26,370
Did you wake up your older sister?
546
00:33:26,370 --> 00:33:28,370
She has to go to school
early today.
547
00:33:28,370 --> 00:33:30,870
Whatever.
I'm sure she'll wake up on her own.
548
00:33:50,370 --> 00:33:53,370
Bo Ra. Wake up and eat breakfast.
549
00:33:54,870 --> 00:33:56,870
Damn it...
550
00:33:56,870 --> 00:33:59,370
Why, I ought to... kill you...
551
00:34:04,870 --> 00:34:06,870
She says she's not eating.
552
00:34:07,870 --> 00:34:10,370
I told her she has to eat.
553
00:34:10,870 --> 00:34:12,370
Tell her I said that.
554
00:34:21,370 --> 00:34:23,870
She said, "I told her she has to eat."
555
00:34:24,370 --> 00:34:25,870
Damn it!
556
00:34:25,870 --> 00:34:28,870
Tell Sung Duk Seon
to stuff her own damn face.
557
00:34:28,870 --> 00:34:29,870
Okay.
558
00:34:33,870 --> 00:34:36,370
She told you to stuff her own damn face.
559
00:34:37,370 --> 00:34:40,370
Tell her that, if she doesn't stuff her
damn face, I'll wash up first!
560
00:34:43,370 --> 00:34:45,370
Damn it...
561
00:34:51,270 --> 00:34:53,870
She says, "If you don't stuff your
damn face, I'll wash up first!"
562
00:34:54,870 --> 00:34:57,370
Tell her to do that
if she has a death wish!
563
00:34:58,370 --> 00:34:59,370
Okay.
564
00:35:05,370 --> 00:35:08,370
She said, "Do that
if you have a death wish."
565
00:35:09,370 --> 00:35:12,870
Is this fun for you?
Huh? I ought to kill you!
566
00:35:12,870 --> 00:35:15,870
Damn it! You're all psychopaths!
567
00:35:16,870 --> 00:35:17,870
Ow!
568
00:35:22,370 --> 00:35:23,370
Mommy...
569
00:35:45,870 --> 00:35:46,870
Damn it!
570
00:35:47,870 --> 00:35:49,370
Is there no hierarchy
in this house?
571
00:35:49,370 --> 00:35:50,870
Why are you washing up first?
572
00:35:50,870 --> 00:35:53,570
You didn't wash up when you were
supposed to! I'm going to be late!
573
00:35:53,570 --> 00:35:55,970
I told you last night that
I was washing up first, didn't I?
574
00:35:55,970 --> 00:35:57,970
Then why don't you get up early
and wash up first?
575
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
What? "You?"
576
00:35:58,970 --> 00:36:00,870
You think you're a freaking queen
or something?
577
00:36:00,870 --> 00:36:01,870
"You?"
578
00:36:01,870 --> 00:36:03,370
Yeah, "you!"
579
00:36:05,870 --> 00:36:06,870
Hey!
580
00:36:07,870 --> 00:36:09,870
I'm going to go insane!
581
00:36:11,370 --> 00:36:12,370
Hey!
582
00:36:13,370 --> 00:36:15,370
- Get over here.
- Hey!
583
00:36:15,370 --> 00:36:17,370
I'm telling Mom!
584
00:36:32,870 --> 00:36:34,870
Let go. Let go!
585
00:36:45,870 --> 00:36:47,870
You know what we're doing tonight, right?
586
00:36:47,870 --> 00:36:49,870
- Yeah.
- What?
587
00:36:49,870 --> 00:36:51,470
Look at you,
acting like you don't know.
588
00:36:51,470 --> 00:36:53,470
We promised to go
to the 19 and over movie theater.
589
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
Oh... yeah.
590
00:36:54,470 --> 00:36:57,370
I heard that it's a lot better
than the last one.
591
00:37:01,870 --> 00:37:03,370
Ew. Ew!
592
00:37:03,370 --> 00:37:06,370
Just what the hell
did your mother make?
593
00:37:06,370 --> 00:37:08,070
I feel like my tongue
is going to fall off!
594
00:37:08,070 --> 00:37:10,370
It's better than your crappy
instant noodle lunch!
595
00:37:11,870 --> 00:37:13,870
You know about lunchtime, right?
596
00:37:13,870 --> 00:37:15,370
What is it now?
597
00:37:15,370 --> 00:37:17,370
Soccer, bastard!
598
00:37:17,370 --> 00:37:19,970
I'm not playing with Crazy Mutt.
I don't want to break my ankle.
599
00:37:19,970 --> 00:37:23,870
He's always singling me out!
He's a total psycho!
600
00:37:23,870 --> 00:37:25,870
It's fine. He's a nice guy.
601
00:37:25,870 --> 00:37:27,370
And what do you base that on?
602
00:37:28,370 --> 00:37:30,370
He doesn't smoke.
603
00:37:30,370 --> 00:37:32,870
Does that automatically mean
that he's a nice guy?
604
00:37:32,870 --> 00:37:33,870
Yeah.
605
00:37:34,870 --> 00:37:36,870
Geez... you're so simple.
Are you an amoeba?
606
00:37:36,870 --> 00:37:37,870
Anyway, show up. Okay?
607
00:37:37,870 --> 00:37:39,870
Whatever. I'm sleeping
during lunchtime.
608
00:37:39,870 --> 00:37:41,870
Crazy bastard.
Why are you sleeping during lunch
609
00:37:41,870 --> 00:37:43,970
when you don't even have
to do your class rep duties?
610
00:37:43,970 --> 00:37:45,270
Jung Hwan says he'll cover you.
611
00:37:45,270 --> 00:37:48,170
Sun Woo. Sun Woo! Please?
612
00:37:48,170 --> 00:37:50,370
If you're not there,
who's going to score goals for us?
613
00:37:50,370 --> 00:37:52,870
Tell me, who? Please?
614
00:37:52,870 --> 00:37:53,870
No.
615
00:37:58,370 --> 00:38:02,370
Sun Woo. Please?
616
00:38:03,370 --> 00:38:05,370
I'll kill you.
617
00:38:23,370 --> 00:38:26,370
Stop reading romance novels
already, you two.
618
00:38:27,370 --> 00:38:32,270
Aren't you tired of them by now?
What's this?
619
00:38:32,270 --> 00:38:33,370
[An Officer and a Princess]
620
00:38:33,370 --> 00:38:34,870
"An Officer and a Princess?"
621
00:38:37,370 --> 00:38:40,870
"He headed straight,
toward her lips."
622
00:38:40,870 --> 00:38:43,870
"And he desired
her luscious lips deeply."
623
00:38:43,870 --> 00:38:45,870
"However, she grew flustered."
624
00:38:45,870 --> 00:38:47,870
"What flustered her was"
625
00:38:47,870 --> 00:38:53,870
"not his rough lips, but the feeling of
his bare, rock hard chest against..."
626
00:38:54,370 --> 00:38:56,770
Are you living out your fantasies
vicariously through these?
627
00:38:56,770 --> 00:38:58,370
Whatever. Give it here.
628
00:38:59,370 --> 00:39:00,870
Hey, come to your senses, already.
629
00:39:00,870 --> 00:39:03,370
There are no guys like this
in real life.
630
00:39:03,870 --> 00:39:06,370
"Bare, rock hard chest," my ass.
631
00:39:07,370 --> 00:39:11,370
Hey. Ben Johnson.
He has the best body.
632
00:39:13,870 --> 00:39:15,870
Hey, hit them no matter what.
633
00:39:15,870 --> 00:39:18,870
Do it when the referee isn't watching,
okay?
634
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Okay.
635
00:39:19,870 --> 00:39:22,370
If we lose again today,
I'm going to hit you upside the head.
636
00:39:22,370 --> 00:39:23,370
- Yes, sir.
- Yes, sir.
637
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Let's work hard.
638
00:39:24,370 --> 00:39:25,370
- Yes, sir.
- Yes, sir.
639
00:39:26,370 --> 00:39:28,370
Why aren't these bastards coming?
640
00:39:34,870 --> 00:39:36,870
Hurry up and get your asses over here!
641
00:39:51,870 --> 00:39:53,370
You take care of Crazy Mutt.
642
00:39:53,370 --> 00:39:55,070
You know that
I hate guys like him, right?
643
00:39:56,870 --> 00:39:58,870
Geez.
644
00:40:22,370 --> 00:40:23,370
I got that goal in.
645
00:40:42,370 --> 00:40:43,870
Geez... damn it.
646
00:40:43,870 --> 00:40:45,370
Did you see that? He can't get it in.
647
00:41:08,870 --> 00:41:10,870
Over here, over here!
648
00:41:15,370 --> 00:41:16,370
Damn it.
649
00:41:37,370 --> 00:41:39,370
[Audition of Love]
650
00:41:39,870 --> 00:41:40,870
This one is a bit weak.
651
00:41:40,870 --> 00:41:42,570
They don't get further
than just kissing.
652
00:41:43,870 --> 00:41:44,870
Throw it out.
653
00:41:49,370 --> 00:41:52,370
Don't disappoint me.
654
00:41:52,370 --> 00:41:56,370
Give me some raunchy passages, okay?
655
00:41:58,870 --> 00:41:59,870
Duk Seon!
656
00:41:59,870 --> 00:42:01,870
The teacher is looking for you.
657
00:42:16,870 --> 00:42:18,870
Hey... what do I do?
658
00:42:19,870 --> 00:42:23,370
If you get caught,
just say that they're mine.
659
00:42:23,370 --> 00:42:24,870
All you did was bring them to me.
660
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
Okay?
661
00:42:40,370 --> 00:42:42,370
Duk Seon.
662
00:42:42,370 --> 00:42:43,870
Yes, Teacher?
663
00:42:44,370 --> 00:42:46,370
Pick up the phone.
664
00:42:46,370 --> 00:42:47,370
It's from your family.
665
00:42:47,370 --> 00:42:48,370
What?
666
00:42:52,370 --> 00:42:55,370
Hello? Who is it?
667
00:43:03,870 --> 00:43:06,870
If it weren't for Crazy Mutt,
we could have won 5-0.
668
00:43:07,370 --> 00:43:08,870
No, 10-0.
669
00:43:09,370 --> 00:43:11,870
Hey, what time is the movie tonight?
670
00:43:11,870 --> 00:43:13,370
We can just skip night class, right?
671
00:43:13,870 --> 00:43:14,870
Three o'clock.
672
00:43:14,870 --> 00:43:16,970
You crazy bastard...
we're going to miss Math class!
673
00:43:16,970 --> 00:43:18,870
No, Crazy Mutt...
the three of them are coming!
674
00:43:18,870 --> 00:43:19,870
What?
675
00:43:20,870 --> 00:43:21,870
Get out of my way.
676
00:43:22,370 --> 00:43:24,870
You guys are real friendly.
677
00:43:25,370 --> 00:43:27,370
Yes, sir. We're friends.
678
00:43:29,370 --> 00:43:30,870
Hey, Student Council President.
679
00:43:32,370 --> 00:43:33,870
You're all right at soccer.
680
00:43:34,870 --> 00:43:36,870
Why don't you be the MVP from now on?
681
00:43:38,870 --> 00:43:41,870
You do it!
682
00:43:43,870 --> 00:43:45,870
Wow, look at his glare.
683
00:43:48,370 --> 00:43:53,870
What are you going to do
by just glaring at me, huh?
684
00:43:54,870 --> 00:43:57,070
You think you're hot shit
because you're the President?
685
00:43:59,870 --> 00:44:01,870
And what's this? Is it a necklace?
686
00:44:03,870 --> 00:44:05,870
Take it off, bastard.
687
00:44:05,870 --> 00:44:08,870
A student can't wear
a necklace to school.
688
00:44:08,870 --> 00:44:09,870
Huh?
689
00:44:10,370 --> 00:44:13,370
You have to set an example
for the rest of the students, right, sir?
690
00:44:15,870 --> 00:44:18,370
I said take it off, bastard.
Take it off.
691
00:44:18,370 --> 00:44:20,370
Take it off!
692
00:44:23,870 --> 00:44:25,870
Are you deaf?
693
00:44:26,870 --> 00:44:28,870
I said, take it off,
bastard!
694
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
Hey.
695
00:44:32,370 --> 00:44:34,870
We'll be late to our next class.
Come on.
696
00:44:34,870 --> 00:44:35,870
Let's go.
697
00:44:35,870 --> 00:44:38,370
This son of a bitch...
698
00:44:39,870 --> 00:44:41,870
See you next time.
699
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
I'll kill you.
700
00:44:48,370 --> 00:44:49,870
You dropped something.
701
00:44:58,370 --> 00:44:59,870
Damn it... let's go.
702
00:44:59,870 --> 00:45:01,370
We have orchestra.
703
00:45:06,370 --> 00:45:08,370
Can't you just take that off
for a little bit?
704
00:45:08,870 --> 00:45:10,870
My dad gave this to me,
how could I take it off?
705
00:45:10,870 --> 00:45:13,370
Why can't you?
You can just put it back on later.
706
00:45:14,870 --> 00:45:16,870
Geez... you're so frustrating.
707
00:45:28,870 --> 00:45:31,870
Don't cry. Pack your bag and come.
708
00:45:33,370 --> 00:45:34,370
Bo Ra.
709
00:45:36,370 --> 00:45:37,370
Bo Ra!
710
00:45:37,370 --> 00:45:39,870
It's okay. Stop crying.
711
00:45:39,870 --> 00:45:42,370
Granny is in a better place now.
712
00:45:42,370 --> 00:45:46,870
I told your teacher everything
so pack your bag quickly and come.
713
00:45:46,870 --> 00:45:48,370
Bo Ra!
714
00:45:48,370 --> 00:45:50,370
No Eul is coming, too.
715
00:45:50,370 --> 00:45:53,370
There isn't much time. Hurry and come.
716
00:45:53,370 --> 00:45:55,370
Bo Ra!
717
00:46:20,870 --> 00:46:22,370
Hurry and go to sleep.
718
00:46:22,370 --> 00:46:24,370
It'll be a while until we get to Goksung.
719
00:46:24,370 --> 00:46:26,370
You won't be able to sleep there.
720
00:46:59,270 --> 00:47:04,280
[Funeral Condolences]
721
00:47:18,870 --> 00:47:20,870
Okay. I won't cry anymore.
722
00:47:21,870 --> 00:47:23,870
Are you sadder than Dad?
723
00:47:28,370 --> 00:47:29,870
Don't you cry, either.
724
00:47:29,870 --> 00:47:31,870
We have to console Dad.
725
00:47:34,870 --> 00:47:35,870
Let's go.
726
00:48:17,870 --> 00:48:19,370
Is this really a funeral?
727
00:48:19,370 --> 00:48:21,870
It feels more like a party.
728
00:48:23,370 --> 00:48:25,370
This is Granny's house... right?
729
00:48:27,870 --> 00:48:32,940
Bo Ra, you're here? Eat.
730
00:48:45,870 --> 00:48:47,370
Where did Dad go?
731
00:48:47,370 --> 00:48:49,870
I only see our aunts.
732
00:48:56,870 --> 00:48:58,870
What if Dad is sick?
733
00:48:59,870 --> 00:49:02,370
Oh. Hey, Bo Ra!
734
00:49:09,870 --> 00:49:11,370
Dad...
735
00:49:13,370 --> 00:49:15,870
What are you doing? Say hello.
736
00:49:16,870 --> 00:49:20,870
Sir! This is my eldest, Bo Ra.
737
00:49:20,870 --> 00:49:24,870
She goes to Seoul University,
the best college in the nation!
738
00:49:24,870 --> 00:49:26,370
She's a student there!
739
00:49:26,370 --> 00:49:28,370
- Hello.
- Yes, yes!
740
00:49:28,370 --> 00:49:29,870
You're Bo Ra?
741
00:49:29,870 --> 00:49:31,870
When did she grow up to be a lady?
742
00:49:31,870 --> 00:49:35,870
Wow, you're so pretty
and study well to boot!
743
00:49:36,870 --> 00:49:41,870
We couldn't send her to cram school
because we have no money
744
00:49:41,870 --> 00:49:42,870
or get her a tutor.
745
00:49:43,370 --> 00:49:48,870
Even so, she studied up all on her own.
746
00:49:50,870 --> 00:49:54,370
And... this is my second eldest,
Duk Seon.
747
00:49:54,370 --> 00:49:58,370
She's the one who was on TV!
748
00:49:58,870 --> 00:50:02,370
This is Duk Seon! I saw her on TV!
749
00:50:02,370 --> 00:50:07,870
Hey... after this is over,
let's take a photo together!
750
00:50:08,370 --> 00:50:10,370
Yes, yes.
751
00:50:10,370 --> 00:50:18,370
I heard that holding those picket signs
is really competitive.
752
00:50:18,370 --> 00:50:22,870
Since you're seen on
international television and all.
753
00:50:22,870 --> 00:50:27,370
I heard hundreds and thousands
competed for a spot!
754
00:50:28,870 --> 00:50:30,370
That's amazing.
755
00:50:30,870 --> 00:50:35,870
Oh yes, and the one on the end
is my youngest, No Eul.
756
00:50:35,870 --> 00:50:40,870
He's more filial son than he seems.
757
00:50:41,870 --> 00:50:43,870
He looks kind.
758
00:50:43,870 --> 00:50:45,370
Sir. It's me, Jae Young.
759
00:50:46,370 --> 00:50:47,870
You must be so mournful.
760
00:50:47,870 --> 00:50:50,370
Oh my, Jae Young! You punk!
761
00:50:50,370 --> 00:50:53,870
Wow, it's really been a while!
762
00:50:53,870 --> 00:50:56,270
Wow... you look like you're
doing well for yourself nowadays!
763
00:50:56,270 --> 00:50:57,370
No, sir.
764
00:50:57,370 --> 00:50:59,870
Sit down, and let's have a drink.
765
00:50:59,870 --> 00:51:00,870
- Yes, sir.
- Okay.
766
00:51:06,370 --> 00:51:09,870
Bo Ra. Is Dad a cyborg?
767
00:51:10,370 --> 00:51:12,870
How could he not shed
even one tear?
768
00:51:14,870 --> 00:51:18,870
Wow... it's really been a long time
since I've seen you.
769
00:51:18,870 --> 00:51:22,830
- Yes.
-
770
00:51:22,870 --> 00:51:25,370
Are all adults like that?
They don't get sad?
771
00:51:25,370 --> 00:51:27,870
Shush. Just keep frying these.
772
00:51:27,870 --> 00:51:30,370
Our aunts, too.
It's their mother.
773
00:51:30,370 --> 00:51:32,270
Is this the time to be
showing off her ring?
774
00:51:33,870 --> 00:51:35,070
I told you, it's white gold!
775
00:51:35,070 --> 00:51:38,370
White gold? Please.
This is so much better.
776
00:51:38,370 --> 00:51:40,370
Just look at the design.
777
00:51:41,370 --> 00:51:42,870
I feel so bad for Granny.
778
00:51:44,870 --> 00:51:48,870
Geez... take the younger kids
and go to sleep.
779
00:51:49,370 --> 00:51:51,370
I'll take care of this.
780
00:51:51,870 --> 00:51:53,370
Uncle isn't coming?
781
00:51:53,370 --> 00:51:55,870
We gave him a call as soon as
Granny passed out.
782
00:51:55,870 --> 00:51:58,170
He didn't even to be by her side
during her final moments.
783
00:51:58,170 --> 00:52:00,370
I'm sure he'll be here tomorrow.
784
00:52:00,370 --> 00:52:02,870
It's not like the U.S.
is around the corner.
785
00:52:02,870 --> 00:52:05,070
And there's nothing that can be done
if he can't come.
786
00:52:06,370 --> 00:52:08,370
I feel so bad for Granny...
787
00:52:10,870 --> 00:52:12,870
Stop crying.
788
00:52:12,870 --> 00:52:14,370
I won't stand for it anymore.
789
00:52:14,370 --> 00:52:16,370
What? I can't even cry if I want to?
790
00:52:16,870 --> 00:52:17,870
You little...
791
00:52:19,870 --> 00:52:22,370
Stop it. Other people are watching.
792
00:52:41,870 --> 00:52:43,870
But... what if there are cops there?
793
00:52:44,870 --> 00:52:46,870
You know how busy
Korean police officers are?
794
00:52:46,870 --> 00:52:49,370
Why would they waste time
being there?
795
00:52:49,370 --> 00:52:51,870
That's nonsense.
796
00:53:14,370 --> 00:53:18,010
Why are the cops...
was there a thief?
797
00:53:18,770 --> 00:53:21,370
It's probably because today's
the premiere. Tomorrow will be fine.
798
00:53:21,370 --> 00:53:23,370
- You want to come back tomorrow?
- Of course!
799
00:53:23,870 --> 00:53:26,870
- Let's go.
- Where? Back to school?
800
00:53:26,870 --> 00:53:28,870
- Are you crazy? No. Taek's place.
- Why?
801
00:53:28,870 --> 00:53:32,370
An erotic love tale among mulberry trees,
as sweet as honey.
802
00:53:32,370 --> 00:53:35,690
I borrowed a steamy one.
803
00:53:38,870 --> 00:53:41,200
Taxi!
804
00:54:32,870 --> 00:54:33,870
I'm off!
805
00:54:35,870 --> 00:54:37,370
Sun Woo!
806
00:54:37,870 --> 00:54:40,370
You're going to be late
again today, right?
807
00:54:40,370 --> 00:54:41,870
Uh... yeah.
808
00:54:41,870 --> 00:54:42,870
Oh yeah, Mom.
809
00:54:42,870 --> 00:54:44,370
When are you going to Goksong?
810
00:54:44,370 --> 00:54:47,870
Tomorrow. I was going to go
with everyone in town.
811
00:54:47,870 --> 00:54:50,170
Sun Woo. Your lunch will
be cold by dinnertime.
812
00:54:50,170 --> 00:54:52,870
Buy yourself some cup noodles
to eat with it. How much do you need?
813
00:54:52,870 --> 00:54:53,870
I only need 500 won.
814
00:54:55,370 --> 00:54:56,370
Here's your lunch.
815
00:54:57,370 --> 00:54:59,870
Eat it with some cup noodles.
How much is it?
816
00:55:00,370 --> 00:55:01,370
10,000 won.
817
00:55:01,370 --> 00:55:02,870
Want to die?
818
00:55:05,370 --> 00:55:06,370
I'm off.
819
00:55:08,870 --> 00:55:11,870
Oh my God! Geez.
820
00:55:11,870 --> 00:55:14,870
Mother. Please just give me 10 won.
821
00:55:14,870 --> 00:55:18,870
With just 10 won, I can play all day
with an Olympic legend.
822
00:55:18,870 --> 00:55:20,870
Study, damn it.
823
00:55:22,870 --> 00:55:24,370
Mother, please just give me 10 won!
824
00:56:16,720 --> 00:56:18,220
Here he is.
825
00:56:18,220 --> 00:56:21,220
Dong Il, wake up and have breakfast.
826
00:56:21,720 --> 00:56:24,220
Okay? Breakfast.
827
00:56:24,220 --> 00:56:25,720
Let's eat.
828
00:56:25,720 --> 00:56:27,720
Geez... eat up.
829
00:56:28,720 --> 00:56:29,720
Put the rice in the soup.
830
00:56:29,720 --> 00:56:31,220
Oh. Thanks...
831
00:56:31,720 --> 00:56:35,720
You didn't make any seasoned clams?
How come?
832
00:56:35,720 --> 00:56:37,420
You don't need so much food
in the morning.
833
00:56:37,420 --> 00:56:39,220
Eat it while it's still warm.
834
00:56:39,220 --> 00:56:40,720
Okay.
835
00:56:42,720 --> 00:56:45,220
Wow. This soup is great.
836
00:56:49,220 --> 00:56:52,720
Wow. Rich kids are really
on a different level.
837
00:56:53,720 --> 00:56:54,720
Here we go.
838
00:56:57,720 --> 00:56:59,220
It's kimchi.
839
00:56:59,220 --> 00:57:01,220
What the hell?
You only have kimchi?
840
00:57:01,220 --> 00:57:03,220
Let's see what else.
841
00:57:05,720 --> 00:57:08,220
Curry and rice.
842
00:57:09,720 --> 00:57:11,220
Then eat that for dinner.
843
00:57:11,220 --> 00:57:13,720
I think I will. I had curry
for breakfast, too.
844
00:57:15,220 --> 00:57:16,220
All right.
845
00:57:19,220 --> 00:57:21,220
Side dishes? Nope, none.
846
00:57:23,220 --> 00:57:24,720
Do we have any soup?
847
00:57:25,720 --> 00:57:27,720
No, we do not.
848
00:57:27,720 --> 00:57:31,720
Then... kimchi fried rice. Damn.
849
00:57:32,220 --> 00:57:34,720
Hey, have some of mine.
850
00:57:36,720 --> 00:57:40,720
Wow, sausages.
It's hard to make these taste bad.
851
00:57:40,720 --> 00:57:42,220
Shall I try one?
852
00:57:43,720 --> 00:57:46,720
Ugh, it's so salty!
853
00:57:47,720 --> 00:57:50,720
Just what the hell does
your mom make every day?
854
00:57:51,220 --> 00:57:52,720
I think this tastes fine.
855
00:57:53,720 --> 00:57:54,720
Huh?
856
00:57:56,220 --> 00:57:58,220
Oh, it's just an eggshell. It's fine.
857
00:57:58,220 --> 00:58:02,220
At your house, no one could gain
weight no matter how hard they tried.
858
00:58:02,220 --> 00:58:03,720
Ugh, so salty.
859
00:58:07,720 --> 00:58:09,720
Don't forget... round two today.
860
00:58:11,720 --> 00:58:13,720
The cops are probably going to
be there today, too.
861
00:58:15,220 --> 00:58:17,220
That's why I came prepared.
862
00:58:17,220 --> 00:58:21,220
You guys are just nerds
with no street smarts.
863
00:58:29,220 --> 00:58:31,720
What about dinner, though?
My mom packed me extra food.
864
00:58:31,720 --> 00:58:33,720
It's all eggshell-encrusted
sausages, anyway.
865
00:58:33,720 --> 00:58:36,720
I'll buy today.
Hamburgers. You down?
866
00:58:36,720 --> 00:58:38,220
Of course.
867
00:58:38,220 --> 00:58:40,220
We don't have much time. Strip!
868
00:58:48,720 --> 00:58:50,720
Three soldiers.
869
00:59:06,220 --> 00:59:07,220
Hey, wait.
870
00:59:07,220 --> 00:59:08,720
I have to go to the bathroom.
871
00:59:10,220 --> 00:59:11,720
What, already?
872
00:59:12,720 --> 00:59:14,720
You crazy bastard.
873
00:59:44,720 --> 00:59:46,720
Sun Woo.
874
00:59:46,720 --> 00:59:50,560
He wants you to come over here, too.
875
01:00:05,220 --> 01:00:08,220
Look at Uncle.
He's acting like nothing's wrong.
876
01:00:08,220 --> 01:00:10,220
Hey. Even his wife, the daughter,
is acting fine.
877
01:00:10,220 --> 01:00:12,720
So why would he be any different?
878
01:00:29,220 --> 01:00:32,220
Bo Ra. Why are they singing?
879
01:00:39,720 --> 01:00:41,720
Way to go, you little shits.
880
01:00:41,720 --> 01:00:45,720
You're third years with
important exams coming up!
881
01:00:45,720 --> 01:00:47,720
Are you bastards out of your mind?
882
01:00:47,720 --> 01:00:51,720
You think you'll make it into college,
at this rate?
883
01:00:52,220 --> 01:00:54,220
You really must be out of your
goddamned minds.
884
01:00:54,220 --> 01:00:56,750
How dare you come here?
885
01:00:57,220 --> 01:00:58,720
Geez... these bastards.
886
01:01:06,220 --> 01:01:09,220
Oh, look here.
Isn't this my son?
887
01:01:09,220 --> 01:01:11,020
You must be so busy studying, sir.
888
01:01:11,020 --> 01:01:12,820
So how did you make time
to wander down here?
889
01:01:12,820 --> 01:01:13,920
- Hello, Father.
- Yes, yes.
890
01:01:13,920 --> 01:01:17,220
You see, I was just going to have partake
in some cultural education, and then...
891
01:01:17,220 --> 01:01:18,620
What the hell did you say, bastard?
892
01:01:18,620 --> 01:01:19,720
Cultural education, my ass.
893
01:01:19,720 --> 01:01:24,220
- Why I ought to...
- Ow... Father, Father!
894
01:01:24,220 --> 01:01:26,220
Who's your father, huh?
895
01:01:26,220 --> 01:01:30,220
I'm sure your father died
from being worried sick about you!
896
01:01:32,220 --> 01:01:34,720
If you're shit at studying,
don't cause any trouble, at least.
897
01:01:34,720 --> 01:01:36,220
You useless little...
898
01:01:42,720 --> 01:01:44,220
Geez.
899
01:01:45,220 --> 01:01:47,720
Consider yourselves saved
thanks to Sun Woo. Got that?
900
01:01:47,720 --> 01:01:48,720
All right?
901
01:01:49,220 --> 01:01:52,220
Come to the teacher's lounge
after classes tomorrow. Got that?
902
01:01:52,220 --> 01:01:53,220
- Yes, sir.
- Yes, sir.
903
01:01:53,220 --> 01:01:54,220
- Got that?
- Yes sir!
904
01:01:54,220 --> 01:01:55,220
Got that?
905
01:01:55,220 --> 01:01:56,220
- Yes, sir!
- Yes, sir!
906
01:01:57,720 --> 01:01:59,720
I'll see you later at home...
907
01:01:59,720 --> 01:02:03,220
Don't you dare think about
coming home tonight, bastard.
908
01:02:04,720 --> 01:02:07,140
I respect you, Father!
909
01:02:14,970 --> 01:02:16,470
Wow, Mr. President.
910
01:02:17,470 --> 01:02:20,970
Why don't we chat for a sec?
911
01:02:22,560 --> 01:02:23,560
Hey.
912
01:02:24,560 --> 01:02:25,560
Hey.
913
01:02:26,060 --> 01:02:27,520
Thanks.
914
01:02:27,520 --> 01:02:30,680
How can I ever repay this debt to you?
915
01:02:30,680 --> 01:02:32,680
- Upperclassman, it's not like that...
- Back off.
916
01:02:37,320 --> 01:02:41,820
Hey, Mr. President.
I said thank you.
917
01:02:41,820 --> 01:02:42,820
All right?
918
01:02:47,820 --> 01:02:49,320
Look at this asshole.
919
01:02:49,320 --> 01:02:51,320
His upperclassman
is saying something to him...
920
01:02:54,320 --> 01:02:55,320
What's this?
921
01:02:59,320 --> 01:03:00,820
I told you to take it off.
922
01:03:03,820 --> 01:03:05,820
Take it off, bastard!
923
01:03:10,320 --> 01:03:12,320
This bastard... hey.
924
01:03:13,320 --> 01:03:15,820
That... that was Sun Woo's father's.
925
01:03:18,320 --> 01:03:22,320
He got it as a keepsake
when his father passed away.
926
01:03:29,320 --> 01:03:31,320
So what?
927
01:03:31,820 --> 01:03:33,320
So what?
928
01:03:34,820 --> 01:03:37,320
Can you disrespect your elders
because you have no dad?
929
01:03:38,320 --> 01:03:40,320
You proud that you don't
have a dad or something?
930
01:03:40,820 --> 01:03:43,820
You flaunting that, bastard?
931
01:03:49,320 --> 01:03:51,820
Are you out of your mind,
you crazy bastard?
932
01:03:53,320 --> 01:03:56,420
You just say whatever the hell comes
out of that shithole you call your mouth?
933
01:03:56,420 --> 01:03:58,220
Choose your words before
you speak, asshole.
934
01:04:02,320 --> 01:04:06,320
[Funeral Condolences]
935
01:04:18,820 --> 01:04:20,820
I guess Uncle isn't coming.
936
01:04:20,820 --> 01:04:22,820
It's almost 10:00 p.m.
937
01:04:22,820 --> 01:04:26,820
Tomorrow's the wake so if he can't
make it today, he won't come.
938
01:04:40,320 --> 01:04:43,660
Dad. Get some sleep.
939
01:04:45,820 --> 01:04:50,820
Geez... my pretty and kind daughter.
940
01:04:51,820 --> 01:04:54,320
Your Dad is fine.
941
01:04:54,820 --> 01:04:56,320
I'm fine.
942
01:05:09,820 --> 01:05:11,320
Dong Il.
943
01:05:19,320 --> 01:05:20,820
Dong Il.
944
01:05:28,320 --> 01:05:30,320
Dong Il.
945
01:06:12,320 --> 01:06:14,320
Our poor mother...
946
01:06:16,320 --> 01:06:18,820
Our poor mother!
947
01:06:19,320 --> 01:06:23,320
Why did she have to go so soon?
948
01:06:23,820 --> 01:06:26,320
Why?
949
01:06:27,320 --> 01:06:30,320
Now we can't see her anymore!
950
01:06:31,820 --> 01:06:33,960
I want to see Mom...
951
01:06:35,220 --> 01:06:37,220
- Brother!
- You're here!
952
01:06:37,720 --> 01:06:40,220
Why did you come so late?
953
01:06:41,220 --> 01:06:43,720
We waited for so long!
954
01:06:43,720 --> 01:06:46,220
You couldn't even say goodbye to her...
955
01:06:46,220 --> 01:06:49,720
Mom wanted to see you so much!
956
01:06:50,720 --> 01:06:54,220
It's just that adults keep it bottled up.
957
01:06:59,720 --> 01:07:02,220
They were just busy being adults
958
01:07:02,220 --> 01:07:06,220
and they just acted strong due to
the pressure that came with their age.
959
01:07:08,220 --> 01:07:11,220
Adults feel pain, too.
960
01:07:12,220 --> 01:07:14,220
I can't go on.
961
01:07:14,220 --> 01:07:17,220
I can't go on without my mother!
962
01:07:18,220 --> 01:07:19,220
Mom!
963
01:07:20,220 --> 01:07:23,220
Mother!
964
01:07:24,220 --> 01:07:27,220
Mother...
965
01:07:44,220 --> 01:07:49,220
Sit down.
966
01:07:54,220 --> 01:07:55,220
Give me your hand.
967
01:08:42,720 --> 01:08:43,720
Bye.
968
01:08:45,220 --> 01:08:46,220
Jung Hwan.
969
01:08:46,220 --> 01:08:48,220
Can I sleep over at your place tonight?
970
01:08:48,220 --> 01:08:49,720
I don't want to face my dad.
971
01:08:50,220 --> 01:08:52,220
You think he won't know, you idiot?
972
01:08:58,720 --> 01:09:00,720
What do we do about your necklace?
973
01:09:00,720 --> 01:09:02,720
I'll just not wear it anymore.
974
01:09:03,720 --> 01:09:05,720
What about your face, though?
975
01:09:06,220 --> 01:09:08,220
Worry about yourself.
976
01:09:12,220 --> 01:09:13,220
Bye.
977
01:09:17,220 --> 01:09:18,220
Geez.
978
01:10:09,220 --> 01:10:11,720
Even so, it's fine
to be deluded sometimes.
979
01:10:12,220 --> 01:10:15,720
If you can make your mom happy
by making her think her cooking is good
980
01:10:15,720 --> 01:10:20,720
it's easy enough to eat
disgusting lunches.
981
01:10:24,720 --> 01:10:26,220
I'm home!
982
01:10:26,220 --> 01:10:29,220
Oh, you're home, my son?
983
01:10:29,220 --> 01:10:30,720
- Yes!
- Oh, my son!
984
01:10:30,720 --> 01:10:33,220
I'm going to go wash up. Go to sleep.
985
01:10:33,220 --> 01:10:34,220
Okay.
986
01:10:35,720 --> 01:10:40,720
Wow... my Sun Woo ate all of his lunch.
They were good, huh?
987
01:10:40,720 --> 01:10:42,720
Yeah!
They were delicious!
988
01:10:42,720 --> 01:10:47,720
There's no need to force the harsh truth
onto a small bit of happiness.
989
01:10:48,220 --> 01:10:52,220
Sometimes, you need an illusion
to be happy.
990
01:10:53,720 --> 01:10:57,720
Another victory for Choi Taek,
"6-dan," has been reported in China.
991
01:10:58,220 --> 01:11:00,720
Yesterday at 6:00 p.m.,
at the Tong Yang Cup
992
01:11:00,720 --> 01:11:03,220
taking place at the Shangri-La Hotel
in Beijing.
993
01:11:03,220 --> 01:11:08,220
Choi Taek, "6-dan"
beat Jeo Bi Pyung, "9-dan"
994
01:11:08,220 --> 01:11:13,220
with 343 moves.
995
01:11:13,720 --> 01:11:17,720
Choi Taek, "6-dan," came back to Korea
through Gimpo Airport this morning.
996
01:11:17,720 --> 01:11:23,220
In order to celebrate his
18th birthday...
997
01:11:23,220 --> 01:11:26,720
I'm sure Taek's mother
is so happy up in Heaven.
998
01:11:26,720 --> 01:11:28,720
What a filial son he is.
999
01:11:29,720 --> 01:11:32,220
Oh, please. Death is the end.
1000
01:11:32,220 --> 01:11:34,220
What good are filial deeds
after your parent dies?
1001
01:11:34,220 --> 01:11:37,220
You have to treat your parents well
while they're around.
1002
01:11:41,770 --> 01:11:43,770
Is it a blackout?
1003
01:11:43,770 --> 01:11:45,770
I think it's just the bulb.
1004
01:11:46,270 --> 01:11:48,770
I'll go buy one. Give me some money.
1005
01:11:50,470 --> 01:11:52,770
On your way back, get 200 won's worth
of bean sprouts too
1006
01:11:52,770 --> 01:11:54,770
so we can have some soup
tomorrow morning.
1007
01:11:58,770 --> 01:12:00,770
Don't drink, honey.
1008
01:12:00,770 --> 01:12:02,770
All right, all right.
1009
01:12:15,270 --> 01:12:17,270
Oh, Mr. Choi!
1010
01:12:18,770 --> 01:12:20,770
Are you heading home?
1011
01:12:22,270 --> 01:12:23,770
Hello, sir.
1012
01:12:26,770 --> 01:12:33,770
Hey, Taek... today...
can you be my drinking buddy?
1013
01:12:58,770 --> 01:13:04,270
Wow... our Taek is an adult now.
1014
01:13:05,770 --> 01:13:08,270
When did you become so mature?
1015
01:13:10,270 --> 01:13:11,770
You're all grown now.
1016
01:13:16,770 --> 01:13:18,270
Mister.
1017
01:13:21,270 --> 01:13:23,270
I heard that your mother passed away.
1018
01:13:26,270 --> 01:13:27,770
I'm sorry.
1019
01:13:28,770 --> 01:13:30,270
I couldn't even visit.
1020
01:13:31,770 --> 01:13:35,270
Why are you bringing that up?
1021
01:13:35,270 --> 01:13:37,770
I'm going to start crying.
1022
01:13:40,270 --> 01:13:42,770
That's right.
1023
01:13:42,770 --> 01:13:48,770
Mothers tend to be the one you miss
the most, whether they're alive or dead.
1024
01:13:50,270 --> 01:13:52,770
Oh yeah... I even got to see
my older brother.
1025
01:13:59,620 --> 01:14:01,120
Taek.
1026
01:14:02,120 --> 01:14:06,080
When do you miss
your mother most?
1027
01:14:10,620 --> 01:14:11,620
Hmm?
1028
01:14:22,120 --> 01:14:24,120
Every day.
1029
01:14:28,620 --> 01:14:32,620
I miss my mom every single day.
1030
01:14:50,120 --> 01:14:53,620
An adult-like child is just one
without complaints.
1031
01:14:55,120 --> 01:14:58,620
It's just that they've acclimated
to the world of adults
1032
01:14:58,620 --> 01:15:02,120
and they've grown used to
the illusions around them.
1033
01:15:03,620 --> 01:15:07,120
An adult-like child
is just that, a child.
1034
01:15:12,120 --> 01:15:14,620
An illusion is short,
but a misunderstanding lasts a long time.
1035
01:15:14,620 --> 01:15:19,120
That's why illusions offer freedom while
misunderstandings chain you down.
1036
01:15:49,120 --> 01:15:52,620
Happy birthday to you,
happy birthday to you!
1037
01:15:52,620 --> 01:15:55,120
Happy birthday, dear Taek!
1038
01:15:55,120 --> 01:15:57,620
Happy birthday to you!
1039
01:15:59,120 --> 01:16:01,120
Yay!
1040
01:16:02,620 --> 01:16:05,120
Come home earlier! Sheesh.
1041
01:16:05,120 --> 01:16:06,620
Look here.
1042
01:16:07,120 --> 01:16:09,120
Hey, change into something else.
Are you a grandpa?
1043
01:16:09,120 --> 01:16:11,020
I thought I'd die of starvation
waiting for you.
1044
01:16:11,020 --> 01:16:12,120
We even called you!
1045
01:16:12,120 --> 01:16:13,120
Hurry up and blow it out.
1046
01:16:13,120 --> 01:16:14,320
It's going to blow out.
Hurry.
1047
01:16:14,320 --> 01:16:16,120
Hurry! One, two, three!
1048
01:16:18,120 --> 01:16:22,120
- Here, your present.
- Yay!
1049
01:16:22,120 --> 01:16:23,120
[Jeon In Kwon]
1050
01:16:23,120 --> 01:16:24,120
We're done now, right?
1051
01:16:24,120 --> 01:16:26,120
Where is it, huh? Hurry it up.
1052
01:16:26,120 --> 01:16:27,320
- Where is it?
- Take it out!
1053
01:16:27,320 --> 01:16:28,620
Here, here.
1054
01:16:28,620 --> 01:16:31,120
Hey, let's do this later.
Where is it?
1055
01:16:31,120 --> 01:16:33,620
Let's watch TV.
1056
01:16:33,620 --> 01:16:35,120
Hurry up and take it out!
1057
01:16:36,120 --> 01:16:37,620
Hey, let me see.
1058
01:16:37,620 --> 01:16:39,620
Where is it? Hey, lower the volume!
1059
01:16:39,620 --> 01:16:42,220
Taek, you're not going to eat
all this, right? I'm taking it home!
1060
01:16:42,220 --> 01:16:43,220
- Okay?
- Where is it?
1061
01:16:43,220 --> 01:16:45,120
Hey, it's obviously in his bag!
Geez!
1062
01:16:45,120 --> 01:16:46,120
Bag! Give me that.
1063
01:16:46,120 --> 01:16:48,120
Let me see. Open it.
1064
01:16:48,120 --> 01:16:50,120
All right, all right, all right!
1065
01:16:51,620 --> 01:16:53,620
It's a good one! Nice job!
1066
01:16:53,620 --> 01:16:56,120
Mom! These kids are drinking!
1067
01:16:56,120 --> 01:16:58,120
Stop screaming! Hey!
1068
01:17:00,120 --> 01:17:01,120
Ow!
1069
01:17:01,120 --> 01:17:03,120
They're drinking!
1070
01:17:03,120 --> 01:17:06,620
Taek was the last one to move here.
1071
01:17:43,120 --> 01:17:45,620
After his mother passed away,
they left
1072
01:17:45,620 --> 01:17:48,620
her hometown which was
full of her scent and came to Seoul.
1073
01:17:51,120 --> 01:17:55,620
We don't know why this father and son
chose this block in particular
1074
01:17:55,620 --> 01:17:56,700
but what I am sure of
1075
01:17:56,730 --> 01:18:02,620
is that the four troublemakers of
this block found a new friend.
1076
01:18:36,620 --> 01:18:39,620
Taek was a quiet kid.
1077
01:18:40,120 --> 01:18:46,120
So the boisterous kids on this block
may have been too much for him.
1078
01:20:02,120 --> 01:20:05,620
Even so, Taek was always with us.
1079
01:20:06,120 --> 01:20:08,620
Even when we were
doing mischievous things
1080
01:20:08,620 --> 01:20:12,120
or doing pathetic things
he was always by our side.
1081
01:20:13,120 --> 01:20:16,620
Of course, he always had
an expressionless face.
1082
01:20:16,620 --> 01:20:19,120
But even so, he was with us.
1083
01:20:26,120 --> 01:20:31,120
Still, the block creates friendships
just through the power of time.
1084
01:20:31,620 --> 01:20:36,620
That is how the taciturn child
and the four noisy kids became friends.
1085
01:20:36,620 --> 01:20:40,120
And that's how we became five.
1086
01:20:58,120 --> 01:21:00,120
Geez... really.
1087
01:21:02,120 --> 01:21:03,620
Just from drinking this?
1088
01:21:03,620 --> 01:21:06,120
And here, I thought you guys
could handle your liquor.
1089
01:21:11,120 --> 01:21:12,120
Hey.
1090
01:21:12,620 --> 01:21:15,620
Just try it, then. You'll die.
1091
01:21:17,120 --> 01:21:19,120
Who do you think I am?
1092
01:21:35,120 --> 01:21:36,120
Oh... hey!
1093
01:21:43,620 --> 01:21:46,120
Hey! You're all dead!
1094
01:21:46,120 --> 01:21:48,620
Ugh... ow!
1095
01:21:48,620 --> 01:21:51,120
Ugh... what do I do?
1096
01:22:11,120 --> 01:22:13,120
She's pretty. Joey Wang.
1097
01:22:14,120 --> 01:22:15,120
Yeah.
1098
01:22:18,620 --> 01:22:21,620
There's no such girl in real life.
1099
01:22:23,620 --> 01:22:25,620
Who do you think is the prettiest?
1100
01:22:26,620 --> 01:22:32,410
Um... Joey Wang.
1101
01:22:32,620 --> 01:22:35,120
We said there's no such woman
in real life.
1102
01:22:35,620 --> 01:22:38,520
I've also fallen for another girl
at Jung Yi Performing Arts High School.
1103
01:22:39,120 --> 01:22:42,620
The girl with the short hair
with the pale face?
1104
01:22:42,620 --> 01:22:44,620
How did you guys know?
1105
01:22:44,620 --> 01:22:47,620
Everyone has a crush on her.
1106
01:22:47,620 --> 01:22:51,620
Then... there's another girl
that I've fallen for, in the study room.
1107
01:22:51,620 --> 01:22:53,120
She's a Third Year with long hair.
1108
01:22:53,120 --> 01:22:54,620
She goes to a performing arts school.
1109
01:22:54,620 --> 01:22:56,120
And wears a white cardigan, right?
1110
01:22:57,620 --> 01:23:02,620
You little punks...
you don't study but only ogle at girls?
1111
01:23:06,120 --> 01:23:08,120
Who else has a pretty face?
1112
01:23:09,120 --> 01:23:10,120
Also...
1113
01:23:10,120 --> 01:23:11,620
You have another one?
1114
01:23:14,220 --> 01:23:17,120
Doesn't it seem like Duk Seon has
gotten just a little bit cuter, lately?
1115
01:23:21,120 --> 01:23:22,120
Huh?
1116
01:23:22,120 --> 01:23:23,120
Yeah.
1117
01:23:24,620 --> 01:23:26,620
Yeah. A little.
1118
01:23:28,620 --> 01:23:31,120
Hey, Taek. What about you?
1119
01:23:34,120 --> 01:23:35,120
Yeah.
1120
01:23:36,620 --> 01:23:37,620
Hey, Jung Hwan.
1121
01:23:37,620 --> 01:23:39,620
You all must be crazy!
1122
01:23:39,620 --> 01:23:41,620
You're all out of your minds.
1123
01:23:41,620 --> 01:23:43,620
Are you all drunk?
1124
01:23:45,120 --> 01:23:46,120
Geez.
1125
01:23:47,120 --> 01:23:48,120
Geez.
1126
01:23:48,120 --> 01:23:50,120
You've all had too much.
1127
01:23:50,620 --> 01:23:52,620
Dammit! You farted!
1128
01:23:52,620 --> 01:23:53,620
Ew, it smells!
1129
01:23:53,620 --> 01:23:55,620
Stop that, already!
1130
01:23:55,620 --> 01:23:57,120
Why did you have to fart on us?
1131
01:23:58,120 --> 01:24:00,120
Damn it...
1132
01:24:24,120 --> 01:24:25,620
[Sung Duk Seon]
1133
01:24:26,120 --> 01:24:27,620
You read it, didn't you?
1134
01:24:27,620 --> 01:24:28,620
Read what?
1135
01:24:28,620 --> 01:24:30,120
My diary!
1136
01:24:30,120 --> 01:24:31,120
No.
1137
01:24:31,120 --> 01:24:32,620
Yeah, you did!
1138
01:24:32,620 --> 01:24:34,620
I told you, I didn't. Stop being so loud.
1139
01:24:34,620 --> 01:24:36,620
It's coming out of my mouth,
so mind your own!
1140
01:24:36,620 --> 01:24:37,620
Be quiet!
1141
01:24:37,620 --> 01:24:38,620
You read it, didn't you?
1142
01:24:38,620 --> 01:24:39,620
I told you, I didn't!
1143
01:24:39,620 --> 01:24:40,620
Mom!
1144
01:24:52,120 --> 01:24:53,120
You read it, didn't you?
1145
01:24:54,120 --> 01:24:56,120
Be quiet.
1146
01:24:56,120 --> 01:24:57,120
You did.
1147
01:24:57,120 --> 01:24:59,120
I told you, I didn't.
1148
01:25:07,620 --> 01:25:12,120
"At the hour when everything
is draped in darkness..."
1149
01:25:12,620 --> 01:25:16,120
"and therefore,
becomes a lonelier time..."
1150
01:25:16,620 --> 01:25:19,120
"at this time,
when the world is asleep..."
1151
01:25:19,120 --> 01:25:23,120
"my feelings for you cannot
seem to become still with the night."
1152
01:25:23,120 --> 01:25:24,620
I'm going to kill you! Hey!
1153
01:25:24,620 --> 01:25:26,620
"They say that feelings
are for expressing."
1154
01:25:26,620 --> 01:25:29,520
"That's why I have to become brave
and let these words escape my lips..."
1155
01:25:29,520 --> 01:25:30,620
Hey!
1156
01:25:30,620 --> 01:25:32,620
Mom! Duk Seon has someone she likes!
1157
01:25:32,620 --> 01:25:34,120
She even gave them chocolate!
1158
01:25:34,120 --> 01:25:35,620
Hey!
1159
01:25:42,620 --> 01:25:43,620
[2015]
1160
01:25:43,620 --> 01:25:45,820
How did I write these words
if I was sane at the time?
1161
01:25:47,120 --> 01:25:49,620
I want to throw it away,
but I don't know where I can.
1162
01:25:51,120 --> 01:25:53,620
I'm afraid to put it in the trash
in case someone finds it...
1163
01:25:55,620 --> 01:25:59,120
Oh my God... what nonsense.
1164
01:26:01,120 --> 01:26:03,120
You were a totally
rebellious kid back then.
1165
01:26:05,120 --> 01:26:07,620
Why did you spend time
with so many guys?
1166
01:26:11,120 --> 01:26:12,620
You read my diary, didn't you?
1167
01:26:15,120 --> 01:26:17,620
Wow. I can't believe you.
1168
01:26:17,620 --> 01:26:19,120
What the hell.
1169
01:26:20,120 --> 01:26:22,120
You read my diary, right?
1170
01:26:22,120 --> 01:26:25,120
- No.
- Yeah, you did!
1171
01:26:25,120 --> 01:26:26,120
I didn't.
1172
01:26:26,120 --> 01:26:29,120
Hey. Be honest with me.
1173
01:26:29,620 --> 01:26:32,120
How can you say "hey"
to your husband?
1174
01:26:32,120 --> 01:26:35,120
If you can say it,
why can't I?
1175
01:26:35,120 --> 01:26:36,620
You did read it, didn't you?
1176
01:26:36,620 --> 01:26:37,620
I didn't!
1177
01:26:44,120 --> 01:26:46,620
Who did you give the chocolate to?
It wasn't me.
1178
01:26:47,120 --> 01:26:48,120
Jesus...
1179
01:26:48,620 --> 01:26:51,120
Why did you read someone else's diary?
1180
01:26:51,120 --> 01:26:52,120
Huh? Why?
1181
01:26:52,120 --> 01:26:53,620
Who did you give it to?
1182
01:26:53,620 --> 01:26:55,120
I gave it to you!
1183
01:26:55,120 --> 01:26:56,120
You want to die?
1184
01:26:56,120 --> 01:26:57,120
It wasn't me!
1185
01:26:57,120 --> 01:26:58,120
Yeah, it was.
1186
01:26:58,120 --> 01:26:59,120
It wasn't you?
1187
01:27:01,620 --> 01:27:03,120
Yeah, it was.
1188
01:27:08,620 --> 01:27:10,620
I'll come back after a smoke.
1189
01:27:12,120 --> 01:27:13,620
It was you!
1190
01:27:13,620 --> 01:27:14,620
I told you, it wasn't me!
1191
01:27:26,620 --> 01:27:29,120
Geez... it was him.
1192
01:27:29,120 --> 01:27:32,120
It's been almost 30 years,
so I guess he forgot.
1193
01:27:32,620 --> 01:27:36,120
He was so smart back then, too.
1194
01:28:08,120 --> 01:28:09,120
Jin Joo.
1195
01:28:14,120 --> 01:28:15,120
Does it taste good?
1196
01:28:30,620 --> 01:28:31,620
Where are you going?
1197
01:28:31,620 --> 01:28:32,620
To go eat ddukbokki!
1198
01:28:42,620 --> 01:28:44,120
Goodbye!
1199
01:28:53,120 --> 01:28:55,620
Your sister is going on
a field trip tomorrow!
1200
01:29:00,120 --> 01:29:02,620
I don't know!
1201
01:29:07,620 --> 01:29:08,620
Hey!
1202
01:29:09,620 --> 01:29:11,620
Hey!
1203
01:29:19,620 --> 01:29:20,620
Duk Seon.
1204
01:29:20,620 --> 01:29:21,620
Want to eat ramyun?
1205
01:29:21,620 --> 01:29:23,620
Duk Seon! Sung Duk Seon!
1206
01:29:23,620 --> 01:29:24,620
Duk Seon!
1207
01:29:24,620 --> 01:29:25,720
Sung Duk Seon!
1208
01:29:25,720 --> 01:29:27,120
Sun Woo is going to break the door.
1209
01:29:27,120 --> 01:29:28,120
Bye.
1210
01:29:29,620 --> 01:29:31,120
What are you going to do?
1211
01:29:31,120 --> 01:29:32,120
What?
1212
01:29:32,120 --> 01:29:34,120
It looks like he likes you.
1213
01:29:38,620 --> 01:29:40,120
Let's go, Sun Woo.
1214
01:29:40,120 --> 01:29:45,120
Subtitles by DramaFever
86813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.