All language subtitles for American Outlaws (2001)(HD)_Eng-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,111 --> 00:01:22,079
- Eld!
- Tillbaka!
2
00:01:22,180 --> 00:01:25,115
Allihop in i skogen!
3
00:01:25,216 --> 00:01:27,343
Eld!
4
00:01:36,561 --> 00:01:38,654
Retirera!
5
00:01:45,604 --> 00:01:49,301
- Ăr du trĂ€ffad?
- Vi bÀr bort honom till vagnen.
6
00:01:49,407 --> 00:01:51,705
- Kapten, du okej?
- Ner!
7
00:01:56,748 --> 00:02:01,412
-En Gatling! De har en kulspruta!
- För fan, Cole!
8
00:02:01,486 --> 00:02:04,455
Det hÀr slutade vara kul för tvÄ Är sen!
9
00:02:04,589 --> 00:02:06,955
Flytta vagnen!
10
00:02:10,829 --> 00:02:13,730
- Ner!
- Eld!
11
00:02:18,236 --> 00:02:20,727
- Cole, Bob, Àr ni okej?
- Ja.
12
00:02:20,839 --> 00:02:23,171
- En kanon biter inte pÄ en Younger!
13
00:02:23,274 --> 00:02:26,368
- Kanonen gör ett bra försök, Cole!
14
00:02:26,478 --> 00:02:29,208
- Du Àr en duktig scout, Tom.
15
00:02:29,314 --> 00:02:32,306
Du betalade för att hitta
blÄrockarna. DÀr Àr de.
16
00:02:32,384 --> 00:02:34,511
HĂ€mta honom, James.
- Vill du ha Jesse?
17
00:02:34,619 --> 00:02:37,554
Nej, inte Jesse.
Jag vill ha den som kan skjuta.
18
00:02:37,656 --> 00:02:40,022
Frank!
19
00:02:41,359 --> 00:02:44,795
- Frank, upp dÀr framme!
20
00:02:44,929 --> 00:02:47,193
Jesse, passa ryggen.
21
00:02:59,344 --> 00:03:02,336
- Kanon eller kulsprutan?
- Eld!
22
00:03:02,447 --> 00:03:04,711
- Kanonen!
- Kanoner.
23
00:03:32,711 --> 00:03:34,611
Var har du varit, kompis?
24
00:03:34,713 --> 00:03:36,577
- Vad Àr det som hÀnder?
- Tja, verkligen.
25
00:03:36,682 --> 00:03:39,827
NĂ€r jag sticker upp huvudet
försöker de skjuta av det.
26
00:03:39,851 --> 00:03:40,960
SĂ„ vi har en plan?
27
00:03:40,985 --> 00:03:44,312
Min plan Àr att ligga hÀr
och pissa i byxorna!
28
00:03:44,422 --> 00:03:47,550
Jag kan trÀffa dem hÀrifrÄn.
Men vi fÄr göra en avledningsmanöver.
29
00:03:47,692 --> 00:03:50,354
En avledningsmanöver?
30
00:03:50,462 --> 00:03:53,329
Varför sa du inte det frÄn början?
31
00:03:57,702 --> 00:04:00,330
- Han ler.
- Det bÄdar aldrig gott.
32
00:04:36,975 --> 00:04:39,205
TrÀffa ryttaren!
33
00:04:58,963 --> 00:05:02,729
Vi Àr pÄ vÀg, Jesse!
34
00:05:02,834 --> 00:05:04,392
GĂ„!
35
00:05:04,502 --> 00:05:08,495
Inta höjden! FramÄt!
36
00:05:30,628 --> 00:05:32,220
Retirera!
37
00:05:45,877 --> 00:05:48,038
GĂ„!
38
00:06:09,801 --> 00:06:12,099
FortsÀtt!
39
00:06:24,315 --> 00:06:27,045
FortsÀtt! FortsÀtt!
40
00:06:29,053 --> 00:06:31,578
Yee-Haw!
41
00:06:38,096 --> 00:06:40,594
- Var det en avledningsmanöver?
- De sÄg dig knappt.
42
00:06:40,699 --> 00:06:43,978
Skulle jag ha dragit till mig
mer uppmÀrksamhet?
43
00:06:44,002 --> 00:06:45,017
Till exempel?
44
00:06:45,042 --> 00:06:48,087
Du kunde ha haft
en stor damhatt pÄ dig.
45
00:06:48,172 --> 00:06:50,265
- Ja, det skulle ha gjort intryck.
- Jag tÀnker.
46
00:06:50,375 --> 00:06:53,071
Det Àr ditt problem, Frank.
47
00:06:53,177 --> 00:06:55,008
NÀr du har tÀnkt ut nÄt
48
00:06:55,113 --> 00:06:57,081
har jag redan gjort det.
49
00:06:57,181 --> 00:07:01,811
Ditt problem Àr att du alltid gör nÄt
innan jag har tÀnkt ut det.
50
00:07:01,886 --> 00:07:04,377
Fan, grabben!
51
00:07:04,522 --> 00:07:06,456
VĂ€nta tills vi kommer
tillbaka till Missouri.
52
00:07:06,591 --> 00:07:08,844
och berÀttar för tjejerna
hur lillae Jesse James
53
00:07:08,869 --> 00:07:11,075
angrep hela nordstatsarmén sjÀlv.
54
00:07:11,195 --> 00:07:14,096
- Han har snart högre rang Àn du.
55
00:07:14,198 --> 00:07:16,758
- Men jag Àr fortfarande snyggare.
56
00:07:16,868 --> 00:07:19,132
Vi samlas pÄ vÀgen dÀr borta.
57
00:07:19,237 --> 00:07:23,037
Vi kan kanske fÄnga nÄgra jÀnkare.
58
00:07:24,375 --> 00:07:26,935
- Rid med mig, kusin.
- Jag mÄr bra av att gÄ.
59
00:07:27,045 --> 00:07:31,345
Som du vill.
Vi har hÀstar borta vid vÀgen.
60
00:07:31,449 --> 00:07:34,441
Okej, Rangers.
Nu rider vi!
61
00:07:34,519 --> 00:07:36,453
Yaah!
62
00:07:36,554 --> 00:07:40,149
Jag skulle ha lÄtit dum
om jag sa nÄt sÄnt.
63
00:07:53,471 --> 00:07:55,962
- Vart ska ni?
- Det Àr massor av jÀnkare dÀr borta.
64
00:07:56,074 --> 00:07:58,542
- Kriget Àr slut.
65
00:07:58,643 --> 00:08:01,544
General Lee kapitulerade
igÄr vid Appomattox.
66
00:08:01,646 --> 00:08:03,409
I gÄr.
67
00:08:03,514 --> 00:08:05,914
- BerÀtta det för de jÀvla jÀnkarna.
68
00:08:05,984 --> 00:08:09,044
- Vad nu dÄ?
69
00:08:10,521 --> 00:08:13,888
- Hem! Vi sticker hem, Cole.
Vi rider som galningar.
70
00:08:13,992 --> 00:08:17,689
Och ve den som kommer
mellan mig och min gÄrd.
71
00:08:17,795 --> 00:08:20,491
Det Àr fanimej den bÀsta plan
jag har hört pÄ lÀnge!
72
00:08:20,598 --> 00:08:23,066
DĂ„ rider vi!
73
00:08:23,167 --> 00:08:26,830
74
00:08:26,938 --> 00:08:30,499
75
00:08:33,111 --> 00:08:36,979
76
00:08:37,081 --> 00:08:40,778
77
00:08:43,354 --> 00:08:46,983
78
00:08:47,125 --> 00:08:51,027
79
00:08:53,631 --> 00:08:57,465
80
00:08:57,568 --> 00:09:01,197
81
00:09:03,875 --> 00:09:07,675
82
00:09:07,779 --> 00:09:11,545
83
00:09:13,951 --> 00:09:17,887
84
00:09:17,989 --> 00:09:21,925
85
00:09:24,262 --> 00:09:28,130
86
00:09:28,232 --> 00:09:30,700
87
00:09:30,802 --> 00:09:34,465
88
00:09:34,572 --> 00:09:38,303
89
00:09:38,409 --> 00:09:42,140
- Hej, Liberty, Missouri.
90
00:09:42,246 --> 00:09:44,680
- Vi Äker hem till vÄr gÄrd.
91
00:09:44,782 --> 00:09:49,082
Och planterar majs. Och skördar majs.
Och Àter majs.
92
00:09:49,187 --> 00:09:50,950
- Skjuter majskolvarna inte pÄ mig?
- Nej.
93
00:09:51,089 --> 00:09:52,989
- DÄ kommer jag att Àlska dem.
- Nu gÄr vi.
94
00:09:55,059 --> 00:09:56,959
95
00:10:02,867 --> 00:10:07,133
- Vi har problem.
- Det Àr en garnison i stan.
96
00:10:07,238 --> 00:10:10,605
- Vi Àr i ockuperat omrÄde.
- Ta bort handen frÄn höften, Cole.
97
00:10:10,708 --> 00:10:13,802
- Du Àr inte rÀdd, Àr du, Jesse?
- VĂ€lj dina strider, kusin.
98
00:10:13,911 --> 00:10:17,005
De har du lÀrt mig.
99
00:10:26,057 --> 00:10:28,184
- Herregud!
- Det Àr Charlie Higgins.
100
00:10:30,495 --> 00:10:32,554
- Jag skÀr ner honom.
- Inte nu, Cole.
101
00:10:32,663 --> 00:10:35,063
Vad i helvete
Àr det för fel med dig?
102
00:10:35,166 --> 00:10:39,466
Ska vi döda de jÀvlarna
fÄr de inte se att vi kommer.
103
00:10:39,570 --> 00:10:42,698
Jag vill hem till gÄrden
och se till lille Jim och tjejerna.
104
00:10:42,807 --> 00:10:45,619
Rid hem till mamma och sÀg att vi mÄr bra.
105
00:10:45,643 --> 00:10:47,543
Vi pratar med Doc Mimms.
106
00:11:06,430 --> 00:11:09,365
UrsÀkta, herrn,
vi vill prata med doktorn.
107
00:11:12,470 --> 00:11:15,064
Jesse. Frank!
108
00:11:15,173 --> 00:11:17,437
- Zerelda? Lille Zee Mimms?
109
00:11:17,542 --> 00:11:19,601
- Du var lille Jesse James.
110
00:11:19,710 --> 00:11:21,405
- Ja, men du har blivit stor.
111
00:11:21,512 --> 00:11:24,379
Jag menar Àldre.
112
00:11:24,482 --> 00:11:29,215
PÄ ett bra sÀtt Àr du stor och Àldre.
113
00:11:29,320 --> 00:11:32,221
- SÀg nÄt, Frank.
- Nej, du klarar det bra.
114
00:11:32,323 --> 00:11:35,087
- Frank? Jesse?
- Pappa!
115
00:11:39,197 --> 00:11:41,131
Var Àr Web?
116
00:11:41,232 --> 00:11:43,757
- Han red mot dem som en ande.
117
00:11:43,868 --> 00:11:45,961
- Gjorde min Web det?
118
00:11:46,070 --> 00:11:48,982
- HÀsten hoppade över oss.
Han dödade mÄnga nordstatssoldater
119
00:11:49,006 --> 00:11:50,906
innan de visste var han var.
120
00:11:51,008 --> 00:11:53,442
- Han fixade kulsprutan och kanonen.
121
00:11:53,544 --> 00:11:55,876
- Han rÀddade vÄra liv, doktorn.
122
00:11:55,980 --> 00:11:59,814
Ingen Liberty-kille hade ÄtervÀnt
om inte Web Mimms hade funnits.
123
00:11:59,884 --> 00:12:03,012
- Guds Àrliga sanning.
- Web dog i strid.
124
00:12:03,154 --> 00:12:04,849
- Web dog som en hjÀlte.
125
00:12:04,989 --> 00:12:07,549
- Men han dog trots allt.
126
00:12:08,993 --> 00:12:12,053
- Ăr det nĂ„t vi kan göra...
127
00:12:12,163 --> 00:12:15,291
vi vill hjÀlpa till.
- Nej. TÀnk pÄ er sjÀlva nu.
128
00:12:15,399 --> 00:12:17,299
Sluta inte som Charlie Higgins.
129
00:12:17,401 --> 00:12:20,234
De upptÀckte att han red med
Quantrills marodörer
130
00:12:20,338 --> 00:12:25,139
och grep honom.
- De hÀngde honom i morse.
131
00:12:25,243 --> 00:12:27,939
- Jag trodde att amnesti var utfÀrdat.
- För soldater, ja.
132
00:12:28,045 --> 00:12:30,824
De som var med i en partisangrupp
hÀger de för förrÀderi.
133
00:12:30,848 --> 00:12:34,409
Och har man en gÄrd kan man rÄka illa ut.
134
00:12:34,485 --> 00:12:37,648
JÀrnvÀgen behöver mark.
135
00:12:37,788 --> 00:12:42,623
Ingen vill sÀlja. DÄ riskerar man
att bli hÀngd för förrÀderi.
136
00:12:42,727 --> 00:12:45,787
Under kriget, allt vi tÀnkte pÄ
var att komma hem.
137
00:12:45,896 --> 00:12:49,798
Jag svor att jag skulle döda alla
som ville ta ifrÄn mig gÄrden
138
00:12:49,900 --> 00:12:54,530
MÄste jag bekÀmpa jÀrnvÀgen
för att stanna fÄr jag göra det.
139
00:12:54,639 --> 00:12:57,199
Vi fÄr tÀnka över det.
140
00:12:57,308 --> 00:13:00,209
Har vi en bra förklaring
fixar det sig nog.
141
00:13:00,311 --> 00:13:03,144
Vilken förklaring köper de, Frank?
142
00:13:03,247 --> 00:13:06,842
Vi var med general Hoods
Texas-brigad
143
00:13:06,917 --> 00:13:10,751
tills...Sharpsburg överfördes
till General Jeb Stuarts kavalleri
144
00:13:10,888 --> 00:13:13,516
och gav upp i Tennessee.
145
00:13:15,426 --> 00:13:17,792
- Det skulle kunna gÄ.
146
00:13:17,895 --> 00:13:19,795
Ja, det skulle kunna gÄ.
147
00:13:19,897 --> 00:13:23,128
HÀlsa nu pÄ er mamma.
148
00:13:23,234 --> 00:13:26,567
Hon blir glad för att ni lever.
149
00:13:26,671 --> 00:13:29,401
Och för hennes skull
fortsÀtter ni med det.
150
00:13:33,744 --> 00:13:35,644
Zee.
151
00:13:38,683 --> 00:13:40,617
Tack för allt.
152
00:13:40,718 --> 00:13:43,041
SĂ€rskilt historien
ni berÀttade för min pappa.
153
00:13:43,066 --> 00:13:44,178
Hör nu, Zee ...
154
00:13:44,255 --> 00:13:46,689
- Jag vill gÄ in och grÄta nu.
155
00:13:54,832 --> 00:13:57,955
- Zerelda har blivit en snygg kvinna.
156
00:13:57,980 --> 00:13:59,020
Ja.
157
00:13:59,103 --> 00:14:01,103
- "Stor och Àldre"?
- HÄll kÀften, Frank.
158
00:14:01,205 --> 00:14:02,401
Du Àr charmig.
159
00:14:02,426 --> 00:14:04,723
Jag svÀr till Gud att jag kommer
skjuta dig i din sömn.
160
00:14:04,809 --> 00:14:06,709
- Testa "fet och hÀrjad" nÀsta gÄng.
161
00:14:14,452 --> 00:14:17,888
Mina pojkar? Mina pojkar!
162
00:14:17,988 --> 00:14:20,855
Mina pojkar lever!
163
00:14:20,958 --> 00:14:23,188
- Gudskelov! Ni lever!
164
00:14:23,294 --> 00:14:26,957
- Krama inte ihjÀl oss, mamma!
165
00:14:27,064 --> 00:14:29,032
- Ă
h!
- Ă
h, mamma.
166
00:14:29,133 --> 00:14:31,693
- Dödade ni jÀnkarna?
- MÄnga, mamma.
167
00:14:31,802 --> 00:14:33,861
- Bad ni era böner?
- Varje kvÀll, mamma.
168
00:14:33,971 --> 00:14:37,031
Bra. Kom in nu
och tvÀtta hÀnderna till middag.
169
00:14:37,141 --> 00:14:39,632
- SÄ snygg du Àr!
170
00:14:39,744 --> 00:14:41,302
Whoo!
171
00:14:41,412 --> 00:14:45,280
Hej, grabbar! Titta pÄ Jimmy Younger.
Han Àr nÀstan vuxen. Hej!
172
00:14:45,383 --> 00:14:47,874
- Hur Àr lÀget'?
- Okej.
173
00:14:47,952 --> 00:14:50,297
- Din mor ville att vi skulle Àta.
174
00:14:50,322 --> 00:14:51,537
- Det Àr tvÄ timmar sen.
175
00:14:51,655 --> 00:14:52,761
- Ni har ju inte Àtit upp.
176
00:14:52,786 --> 00:14:55,308
- Och du Àr snÀll mot vÄr indianvÀn.
177
00:14:55,426 --> 00:14:58,122
Han Àr kristen och har dödat jÀnkare.
178
00:14:58,229 --> 00:15:01,255
Jesus sÀger att han Àr bra ÀndÄ.
179
00:15:01,365 --> 00:15:04,027
- Hon pratar fortfarande med Jesus!
180
00:15:04,135 --> 00:15:06,784
- Det vÀrsta Àr att han svarar.
181
00:15:06,809 --> 00:15:07,822
Jag hörde det.
182
00:15:07,905 --> 00:15:10,169
Kom nu, Frank.
183
00:15:10,274 --> 00:15:12,174
Du leker med mig .
184
00:15:15,846 --> 00:15:19,247
- Har du sett Zereldas ögon?
- Ja.
185
00:15:19,316 --> 00:15:21,546
Hon har tvÄ, va?
186
00:15:21,652 --> 00:15:24,143
- Ett av dem Àr visst av glas.
- Ja, vilken Àr det?
187
00:15:24,288 --> 00:15:26,984
Det högra eller det vÀnstra?
- Den bruna.
188
00:15:27,124 --> 00:15:29,114
Cole, jag ska inte berÀtta för alla
189
00:15:29,139 --> 00:15:31,084
om killen du knullade i Atlanta, va?
190
00:15:31,195 --> 00:15:33,629
- Pratar du med mig?
191
00:15:33,731 --> 00:15:36,325
- Danshoppan pÄ Bunnys?
192
00:15:36,434 --> 00:15:39,301
Sadie var en vacker kvinna.
Sadie var inte en man!
193
00:15:39,403 --> 00:15:42,304
- Hon hade en snygg mustasch.
194
00:15:42,406 --> 00:15:45,341
- Hon var europé.
- Ah, okej.
195
00:15:45,443 --> 00:15:48,935
Jag erkÀnner att Sadie var en kvinna
om du hÄller kÀften om min Zee.
196
00:15:49,046 --> 00:15:52,538
- "Min Zee"? -
Din Zee?
197
00:15:52,616 --> 00:15:55,847
"Ur kvinnoögon
drar jag denna lÀrdom;" De gnistrar stÀd,
198
00:15:55,986 --> 00:15:57,783
av Promethean eld.
199
00:15:57,922 --> 00:16:01,517
De Àro konsten, böckerna och skolan,"
200
00:16:01,659 --> 00:16:03,627
"som famna, nÀra, lysa hela vÀrlden."
201
00:16:03,761 --> 00:16:08,198
Jag vet inte vad du pratar om,
men det var fint.
202
00:16:08,299 --> 00:16:11,735
Det Àr Shakespeare.
Han Àr europé.
203
00:16:11,836 --> 00:16:15,135
Kan du skriva ner det Ät mig, Frank,
sÄ jag kan sÀga det till Zee.
204
00:16:15,239 --> 00:16:18,333
- Ja, jag skickar ett telegram.
- Tack bror.
205
00:16:18,442 --> 00:16:20,342
Tack för hjÀlpen, Cole.
206
00:16:20,444 --> 00:16:22,674
Du gjorde mycket hos oss.
207
00:16:23,981 --> 00:16:25,881
- Du saknar det inte, va?
208
00:16:25,950 --> 00:16:28,817
- Kriget? Nej, för fan.
209
00:16:29,987 --> 00:16:32,820
- NÄt saknar jag...
210
00:16:32,923 --> 00:16:34,891
- Det var spÀnnande.
211
00:16:35,025 --> 00:16:38,222
Ja, men vi dödade mÄnga.
Varför skulle vi sakna det?
212
00:16:38,329 --> 00:16:40,354
För vi var bra pÄ det.
213
00:16:40,464 --> 00:16:43,490
Vi Àr skitbra pÄ det.
214
00:16:43,601 --> 00:16:45,501
BerÀttar du det hÀr för nÄn dödar
215
00:16:45,603 --> 00:16:49,266
jag dig för jag Àr stans hÄrding
216
00:16:49,373 --> 00:16:52,342
Men du Àr fanimej skrÀckinjagande
med de dÀr pistolerna.
217
00:16:52,443 --> 00:16:54,240
Ja men.
218
00:16:59,183 --> 00:17:01,083
Killar.
219
00:17:08,292 --> 00:17:11,523
- Hejsan. Hur Àr det?
220
00:17:11,629 --> 00:17:14,291
- "Hejsan"? Folk österifrÄn.
221
00:17:14,398 --> 00:17:17,925
Jag heter Rollin H. Parker,
och Àr utsÀnd av mr Thaddeus Rains
222
00:17:18,035 --> 00:17:20,526
- Rock Northerns jÀrnvÀgsdirektör.
223
00:17:20,638 --> 00:17:23,266
Rock Northerns jÀrnvÀgsdirektör.
Det Àr den berömde Allan Pinkerton,
224
00:17:23,374 --> 00:17:28,607
grundaren av Secret Service
och anlitad av mr Thaddeus Rains.
225
00:17:28,712 --> 00:17:31,124
Ni har nog hört
att vi drar jÀrnvÀgen vÀsterut.
226
00:17:31,148 --> 00:17:34,083
Ja, hade ni dragit den österut
hade det blivit under vatten.
227
00:17:36,253 --> 00:17:40,087
VÀsterut och med öppna förbindelser
till folk som er.
228
00:17:40,190 --> 00:17:43,921
Er mark ligger
pÄ den planerade rutten.
229
00:17:44,028 --> 00:17:47,225
Jag Àr hÀr för att fÄ er underskrift
230
00:17:47,331 --> 00:17:49,993
pÄ det hÀr köpkontraktet.
231
00:17:50,100 --> 00:17:52,898
Jag har bemyndigande att ge er
232
00:17:53,003 --> 00:17:54,903
tvÄ dollar per tunnland.
233
00:17:55,005 --> 00:17:57,496
- TvÄ dollar?
- Det stÀmmer.
234
00:17:57,608 --> 00:17:59,667
Det Àr ett pris som Àr godkÀnt
235
00:17:59,692 --> 00:18:01,796
av USA:s inrikesministerium.
236
00:18:01,879 --> 00:18:04,404
Marken Àr inte till salu.
237
00:18:04,515 --> 00:18:06,415
Fru, jag kan förstÄ hur du mÄr.
238
00:18:06,483 --> 00:18:10,920
Jag förstÄr er vÀl.
Det Àr inte upp till er eller mig.
239
00:18:11,055 --> 00:18:14,422
KĂ€nner ni till expropriationslagen?
240
00:18:14,525 --> 00:18:17,551
Ja, det gör jag.
Vad Àr det med den?
241
00:18:17,695 --> 00:18:19,663
Den hÀr marken blir snart
exproprierad.
242
00:18:21,865 --> 00:18:24,459
Jag gör er alltsÄ en tjÀnst.
243
00:18:24,568 --> 00:18:27,833
Priset pÄ tvÄ dollar gÀller endas i dag.
244
00:18:27,938 --> 00:18:30,202
Efter idag sjunker priset.
245
00:18:30,307 --> 00:18:33,799
Hade jag varit som ni
skulle jag ha skrivit pÄ.
246
00:18:35,613 --> 00:18:37,513
Adjö, mr Parker.
247
00:18:37,615 --> 00:18:41,779
Be mr Rains stoppa
upp den hÀr pÄ ett visst stÀlle.
248
00:18:43,487 --> 00:18:45,455
Shakespeare.
249
00:18:48,225 --> 00:18:51,126
Jag tror inte att ni förstÄr.
250
00:18:52,496 --> 00:18:54,487
Ni har inget val.
251
00:18:57,334 --> 00:19:01,737
Frun, jag tycker att ni
ska tÀnka över det hÀr
252
00:19:01,839 --> 00:19:04,330
och fatta rÀtt beslut.
253
00:19:06,076 --> 00:19:08,306
Jag ska frÄga Herren.
254
00:19:17,855 --> 00:19:21,313
Herren sÀger att vi kan begrava er
i frukttrÀdgÄrden.
255
00:19:21,458 --> 00:19:23,483
Ingen hittar dem nÄgonsin.
256
00:19:23,627 --> 00:19:26,653
- DÀr har vi en som Àr förbannad.
- LÄt dem gÄ, mamma.
257
00:19:26,764 --> 00:19:30,495
- Vi begraver dem nÀsta gÄng.
- Okej.
258
00:19:30,601 --> 00:19:32,933
Frun...
259
00:19:36,607 --> 00:19:39,405
Ni begÄr ett stort misstag.
260
00:19:46,884 --> 00:19:49,375
Snyggt jobbat.
261
00:19:56,126 --> 00:19:58,788
BerÀtta för dem, Frank.
262
00:19:58,896 --> 00:20:02,559
Jag var pÄ rÄdhuset för att titta pÄ
ritningarna för jÀrnvÀgen.
263
00:20:02,666 --> 00:20:05,032
De tÀnker inte anvÀnda vÄr mark.
264
00:20:05,135 --> 00:20:08,036
De vill bara köpa upp allt.
265
00:20:08,138 --> 00:20:10,538
Clell Miller har ordet.
266
00:20:10,641 --> 00:20:14,133
De sÀger att om vi inte sÀljer
fÄr vi ingenting.
267
00:20:14,244 --> 00:20:18,078
- Om vi inte stÄr enade, ja.
- Loni Packwood.
268
00:20:19,616 --> 00:20:22,676
Det hÀr var droppen.
269
00:20:22,786 --> 00:20:25,084
Jag kom tillbaka frÄn kriget
270
00:20:25,222 --> 00:20:27,952
var min gÄrd nerbrÀnd.
271
00:20:28,058 --> 00:20:30,322
Mina kor var döda.
272
00:20:30,427 --> 00:20:33,692
Och nu har min fru
stuckit med min kusin Jeb.
273
00:20:33,797 --> 00:20:36,129
Den jÀvla skitstöveln!
274
00:20:36,233 --> 00:20:38,133
Han tog min hund.
275
00:20:38,235 --> 00:20:40,669
Loni, angÄende jÀrnvÀgen...
276
00:20:42,339 --> 00:20:45,308
- Han tog min hund!
277
00:20:45,409 --> 00:20:48,776
- De har tagit Cole!
- Pappa, de kom hem till oss.
278
00:20:48,879 --> 00:20:50,779
Ni vill alla höra detta.
279
00:20:53,317 --> 00:20:57,253
De kom med samma erbjudande
som de har gett er.
280
00:20:57,354 --> 00:21:00,289
VÄr lillebror Jim jagade dem.
281
00:21:00,390 --> 00:21:03,882
En av detektiverna slog ner honom.
282
00:21:04,027 --> 00:21:07,121
Cole tappade besinningen.
- Ă
nej.
283
00:21:07,231 --> 00:21:10,598
Lite bara.
- Hur mÄnga dödade han, Bob?
284
00:21:10,701 --> 00:21:12,931
- TvÄ.
- Cole.
285
00:21:13,036 --> 00:21:14,866
Eftersom detektiverna
286
00:21:14,891 --> 00:21:16,894
jobbade för ministeriet...
287
00:21:16,974 --> 00:21:19,204
- Kan armén hÀnga honom.
288
00:21:19,309 --> 00:21:21,709
- I morgon.
- Vad gör vi?
289
00:21:21,812 --> 00:21:23,439
Inget.
290
00:21:23,547 --> 00:21:26,516
Ni ska bara gÄ hem.
291
00:21:26,583 --> 00:21:28,608
Du ocksÄ, Doc.
292
00:21:28,719 --> 00:21:30,642
Ni mÄste kunna svÀra
293
00:21:30,667 --> 00:21:32,679
pÄ att ni inte vet vad som hÀnder.
294
00:21:32,756 --> 00:21:35,054
- Grabbar!
- Dok!
295
00:21:35,159 --> 00:21:37,525
GĂ„ hem.
296
00:21:37,628 --> 00:21:41,029
De hÀnger inte fler Liberty-killar.
297
00:21:41,165 --> 00:21:43,463
GĂ„ hem.
298
00:21:48,005 --> 00:21:49,905
Mötet Àr avslutat!
299
00:21:51,008 --> 00:21:53,238
GĂ„ hem, allihop.
300
00:21:53,343 --> 00:21:55,811
GĂ„ hem.
301
00:21:55,913 --> 00:21:58,143
- Jag stannar.
- Jag ocksÄ.
302
00:21:58,248 --> 00:22:00,808
Loni, Clell.
303
00:22:00,884 --> 00:22:02,748
- Jag kunde inte förlora honom.
- Ah, Jim Younger!
304
00:22:02,887 --> 00:22:04,192
- Jimmy, jag bad dig stanna hemma!
305
00:22:04,217 --> 00:22:06,166
Det Àr mitt fel att de ska döda Cole.
306
00:22:06,190 --> 00:22:08,367
Det var en frÄga om tid
innan de försöker hÀnga
307
00:22:08,392 --> 00:22:10,393
nÄgon annan för att skrÀmma
de andra bönderna.
308
00:22:10,493 --> 00:22:13,428
- Och du Àr för ung.
- För ung?
309
00:22:16,266 --> 00:22:18,666
Jag Àr lika gammal
som du var nÀr du gick ut i kriget.
310
00:22:18,769 --> 00:22:21,329
Ja, och samma Älder
Web var. Nej.
311
00:22:21,438 --> 00:22:24,100
- Ni slösar tid.
- Zee, gÄ hem.
312
00:22:24,208 --> 00:22:26,335
Vem var hÀr nÀr de hÀngde de andra?
313
00:22:26,443 --> 00:22:29,344
Ni mÄste veta
314
00:22:29,446 --> 00:22:31,471
hur de gör.
315
00:22:31,582 --> 00:22:34,779
Kan ni inte befria Cole bara för att
ni inte vill lyssna pÄ en kvinna
316
00:22:34,852 --> 00:22:37,480
kan ni fara Ät helvete!
317
00:22:42,960 --> 00:22:44,860
Okej.
318
00:22:46,129 --> 00:22:48,029
Vi Ätta mot
319
00:22:48,131 --> 00:22:51,760
ett nordstatsregemente
och Pinkerton-detektiver
320
00:22:51,869 --> 00:22:54,633
mitt pÄ huvudgatan i dagsljus.
321
00:22:58,575 --> 00:23:01,703
- Han ler.
- Ăr det illa?
322
00:23:01,812 --> 00:23:03,245
Mycket.
323
00:23:17,494 --> 00:23:19,860
Slappna av, Pinkerton.
324
00:23:19,963 --> 00:23:23,956
-Armén har allt under kontroll.
- Hmm.
325
00:23:24,067 --> 00:23:27,730
Det finns ingenting som kan fÄ folk
att flytta som en hÀngning.
326
00:23:27,838 --> 00:23:30,272
Jag kan inte slappna av.
327
00:23:30,374 --> 00:23:32,968
Jag har mÀn vid alla sidogator
328
00:23:33,076 --> 00:23:34,976
sÄ ingen kan storma in.
329
00:23:35,078 --> 00:23:39,344
Jag har en prickskytt
uppe pÄ det dÀr taket.
330
00:23:39,416 --> 00:23:42,249
För sÀkerhets skull bara.
331
00:23:48,759 --> 00:23:51,227
Coleman Younger
332
00:23:51,361 --> 00:23:56,993
har funnits skyldig
till förrÀderi enligt militÀrlagen
333
00:23:57,100 --> 00:24:00,194
och kommer att bli hÀngd i dag.
334
00:24:00,304 --> 00:24:03,432
MÄ Gud vara nÄdig hans sjÀl.
335
00:25:12,309 --> 00:25:14,174
- Genialt.
336
00:25:14,277 --> 00:25:17,110
HĂ€ng honom!
- Utlös den!
337
00:26:18,742 --> 00:26:22,610
Ăr ni skadad?
- HÀmta en lÀkare!
338
00:26:30,087 --> 00:26:33,284
Kulan Àr ute,
men han har förlorat mycket blod.
339
00:26:33,423 --> 00:26:36,358
Han klarar sig vÀl. Eller hur, pappa?
340
00:26:37,527 --> 00:26:39,427
En bön hade inte skadat.
341
00:26:39,529 --> 00:26:42,396
Vem Àr det?
342
00:26:42,499 --> 00:26:44,592
Stanna hÀr hos honom.
343
00:26:46,937 --> 00:26:50,168
Vi letar efter en förrymd fÄnge.
Vi letar igenom alla hus.
344
00:26:50,273 --> 00:26:53,333
- McCall, kolla ovanvÄningen!
345
00:26:53,443 --> 00:26:55,377
- Jag gÄr upp.
- Vem Àr ni?
346
00:26:55,479 --> 00:26:58,846
- UrsÀkta, frun.
- Ja, det fÄr ni nog sÀga!
347
00:27:00,917 --> 00:27:03,750
GĂ„! GĂ„.
348
00:27:06,723 --> 00:27:10,090
Jesse, Àr du vaken?
349
00:27:10,193 --> 00:27:13,492
- Jesse, Àr det din hand?
350
00:27:20,137 --> 00:27:22,128
De har gÄtt.
351
00:27:22,239 --> 00:27:25,470
- Vad gör du...
- Jag fick dem att tro att jag var ensam.
352
00:27:25,575 --> 00:27:28,305
- Vi fÄr hoppas att han överlever.
353
00:27:28,411 --> 00:27:31,972
- Han mÄr visst redan bÀttre.
354
00:27:54,504 --> 00:27:58,736
Mr Thaddeus Rains...
- Trevligt att se er.
355
00:27:58,842 --> 00:28:01,436
- Det Àr trevligt att vara hÀr.
- Verkligen?
356
00:28:01,545 --> 00:28:05,743
Nej. Jag tycker inte om att lÀmna mitt
357
00:28:05,815 --> 00:28:08,716
kontor och Äka till denna avkrok
358
00:28:08,818 --> 00:28:12,549
för att se varför ni inte
359
00:28:12,689 --> 00:28:14,748
kan vrÀka nÄgra simpla bönder
frÄn deras ynkliga lerplÀttar
360
00:28:14,891 --> 00:28:17,758
sÄ jag kan bygga min fina jÀrnvÀg.
361
00:28:17,861 --> 00:28:20,591
- Jag förstÄr er oro.
362
00:28:20,697 --> 00:28:23,689
- Vad försiggÄr hÀr?
363
00:28:23,800 --> 00:28:29,204
För tvÄ veckor sen skulle armén
hÀnga en av traktens bönder.
364
00:28:29,306 --> 00:28:32,070
- Det var bra.
- TyvÀrr inte.
365
00:28:32,175 --> 00:28:36,043
En grupp förbrytare frÄn trakten
befriade honom.
366
00:28:36,146 --> 00:28:39,582
De uppviglar inte bara resten mot oss,
367
00:28:39,649 --> 00:28:42,569
men mr Pinkerton blev sÄrad.
368
00:28:42,652 --> 00:28:46,679
Ni har alltsÄ befÀlet
tills han kommer tillbaka?
369
00:28:46,823 --> 00:28:48,956
Dessutom har armén
370
00:28:48,981 --> 00:28:51,113
fÄtt order att dra sig ut ur Liberty
371
00:28:51,194 --> 00:28:55,722
sÄ vi har inte lÀngre det
att hota bönderna med.
372
00:28:55,832 --> 00:28:58,528
Ni ser arméns förflyttning som en förlust.
373
00:28:58,635 --> 00:29:01,069
Ett makttomrum ska fyllas.
374
00:29:01,171 --> 00:29:04,766
Vi har störst makt
sÄ vi kan göra saker ostraffat.
375
00:29:06,243 --> 00:29:09,235
Jag förstÄr.
376
00:29:09,346 --> 00:29:13,009
Jag samlar fyra grupper
av detektiver till en aktion i kvÀll.
377
00:29:13,083 --> 00:29:15,870
Vi ska lÀra idioterna vad som hÀnder nÀr
378
00:29:15,895 --> 00:29:18,807
man hindrar framsteg.
379
00:29:18,922 --> 00:29:20,856
Javisst.
380
00:29:22,692 --> 00:29:25,627
- Jesse, du borde inte vara uppe.
- Jag har legat i tvÄ veckor, Zee.
381
00:29:25,762 --> 00:29:28,424
- Ăr du trött pĂ„ mitt sĂ€llskap?
382
00:29:28,531 --> 00:29:30,431
Nej, nej, Zee.
383
00:29:30,533 --> 00:29:33,127
- Det Àr orÀttvist att reta dig.
384
00:29:33,236 --> 00:29:35,466
Det du gör Àr orÀttvist.
385
00:29:35,572 --> 00:29:39,133
- Jag borde inte reta en hjÀlte.
- En Vad?
386
00:29:39,242 --> 00:29:42,678
Alla i trakten vet att du rÀddade Cole.
387
00:29:42,779 --> 00:29:44,974
Vi Àr stolta över dig, Jesse.
388
00:29:45,081 --> 00:29:47,845
Inte en enda gÄrd har blivit sÄld sen dess.
389
00:29:47,917 --> 00:29:49,817
Det lÄter bra.
390
00:29:49,953 --> 00:29:53,354
Men det var inte bara
jag som riskerade livet.
391
00:29:54,991 --> 00:29:58,552
Menar du att jag skulle vara mer
tillsammans med Cole Younger?
392
00:29:58,662 --> 00:30:01,654
Med Cole Younger?
Nej, det har jag aldrig sagt.
393
00:30:01,765 --> 00:30:03,630
Oj!
394
00:30:05,235 --> 00:30:07,396
Sluta fjanta runt hÀr
395
00:30:07,504 --> 00:30:10,302
och kom hem till gÄrden?
- Vad tror du, Frank?
396
00:30:10,407 --> 00:30:12,307
Du kommer in i vagnen!
397
00:30:12,409 --> 00:30:15,909
NĂ€r mamma inte har dig hemma och kan
pyssla om dig gör hon mig tokig.
398
00:30:15,913 --> 00:30:17,211
- Vad tycker ni?
399
00:30:17,236 --> 00:30:19,329
- Ă
k hem. Du Àr nÀstan frisk.
400
00:30:19,382 --> 00:30:21,282
- Tack, Doc.
- Det var ett nöje.
401
00:30:23,086 --> 00:30:26,021
Hej dÄ, Jesse.
402
00:30:27,457 --> 00:30:31,257
Hej dÄ, Jesse.
403
00:30:31,361 --> 00:30:35,024
- Du ser lite friskare ut.
- HÄll kÀft, Frank.
404
00:30:35,131 --> 00:30:39,659
- Doc, fÄr jag titta in senare?
405
00:30:39,769 --> 00:30:42,237
Du Àr alltid vÀlkommen, Jess.
406
00:30:42,339 --> 00:30:46,708
Ja, men...
FÄr jag komma och ta med Zee ut?
407
00:30:46,810 --> 00:30:49,677
Till ett stÀlle i nÀrheten. DÀr det
finns andra.
408
00:30:49,779 --> 00:30:53,340
NĂ€ra, men ... ut.
409
00:30:53,416 --> 00:30:55,714
Det Àr bra av mig, Jesse.
410
00:30:55,819 --> 00:30:58,879
Ă
h, oroa dig inte, sir.
411
00:31:01,358 --> 00:31:03,883
Det tÀnkte jag inte pÄ, Frank.
412
00:31:04,027 --> 00:31:06,222
Jag Àr skyldig dig en tjÀnst.
413
00:31:06,329 --> 00:31:08,456
Det var sÄ lite.
414
00:31:08,565 --> 00:31:11,021
Armén lÀmnar förresten stan,
sÄ Cole kan lÀmna
415
00:31:11,046 --> 00:31:13,151
skogen och bege sig till gÄrden.
416
00:31:13,236 --> 00:31:15,966
De har fest.
417
00:31:24,013 --> 00:31:26,538
- HÄll dig ifrÄn dem!
418
00:31:26,616 --> 00:31:28,516
- Hej, Cole.
Hej, Clell.
419
00:31:28,618 --> 00:31:30,984
- Hur Àr det?
- Hej, John.
420
00:31:31,121 --> 00:31:33,316
- Bra att du kunde komma.
421
00:31:33,456 --> 00:31:35,356
- Hur Àr det?
- Tjenare, Cole Younger.
422
00:31:35,458 --> 00:31:37,892
Har ni sett hur Loni Packwood
har klÀtt ut sig?
423
00:31:38,027 --> 00:31:40,086
Tom.
424
00:31:40,196 --> 00:31:42,187
Kom hit, va?
425
00:31:42,298 --> 00:31:44,095
Tack.
426
00:31:44,200 --> 00:31:47,897
- Nu uppför ni er ordentligt.
427
00:31:48,004 --> 00:31:51,667
- Libertys stora son, kom hit!
- Hej, Cole.
428
00:31:51,775 --> 00:31:54,801
Jag glömmer aldrig det du har gjort.
Du vet det?
429
00:31:54,911 --> 00:31:57,971
- Zee, jag Àr glad att du kom.
- Varför, tack, Bob.
430
00:31:58,081 --> 00:31:59,981
SÀrskilt för att du kom med Jesse.
431
00:32:00,049 --> 00:32:04,110
Det finns tjejer som vill dansa med Jesse,
432
00:32:04,254 --> 00:32:07,621
men de fÄr nöja sig med mig.
433
00:32:07,724 --> 00:32:10,716
- Du har ingen skam i kroppen, Bob.
- Inte Ànnu. Men hoppet finns kvar.
434
00:32:13,430 --> 00:32:15,091
- Kom igen, lÄt oss dansa.
- Okej.
435
00:32:57,073 --> 00:32:58,870
Yo!
436
00:33:04,848 --> 00:33:08,215
Jag satt ofta pÄ den hÀr
klippan nÀr jag var ung.
437
00:33:08,284 --> 00:33:11,447
Jag tÀnkte pÄ
hur mitt liv skulle bli.
438
00:33:11,588 --> 00:33:13,488
- Skulle du inte skaffa dig gÄrd?
- Uh-uh.
439
00:33:13,590 --> 00:33:15,990
- Jag ville hellre bli flodpirat.
440
00:33:16,092 --> 00:33:20,153
- En flodpirat?
"Hit med smyckena, fröken!"
441
00:33:20,263 --> 00:33:22,322
Skönt att du vÀxte ifrÄn det.
442
00:33:22,432 --> 00:33:25,458
Det har du gjort, va?
443
00:33:25,568 --> 00:33:29,834
I stort sett. Det skulle ha varit
ett perfekt liv för en ungkarl.
444
00:33:32,375 --> 00:33:36,402
TĂ€nker du vara ungkarl
hela livet, Jesse James?
445
00:33:37,847 --> 00:33:41,180
- Inte om jag hittar den rÀtta.
446
00:33:41,251 --> 00:33:43,310
- Hur ska den rÀtta vara?
447
00:33:43,419 --> 00:33:47,287
Hur hon Àr? Hon Àr klok.
448
00:33:47,390 --> 00:33:50,689
Hon Àr rolig och bestÀmd.
449
00:33:50,793 --> 00:33:54,524
Hon fÄr mig hela tiden att tro
att hon Àr minst tvÄ steg före mig.
450
00:33:56,733 --> 00:34:00,032
Hur tÀnker du hitta en sÄn flicka?
451
00:34:04,307 --> 00:34:07,242
"FrÄn denna lÀrdom..."
452
00:34:07,343 --> 00:34:10,437
Attans.
453
00:34:10,547 --> 00:34:14,643
"Ur kvinnoögon drar jag
denna lÀrdom"
454
00:34:14,717 --> 00:34:17,618
De gnistrar ...
455
00:34:17,754 --> 00:34:20,245
stÀds av..."
456
00:34:20,390 --> 00:34:23,052
pyttesmÄ gnistrande stenar..."
457
00:34:23,192 --> 00:34:25,683
- Attans.
- "Gnistrande stenar"?
458
00:34:25,828 --> 00:34:28,126
- Ja, smÄsten.
459
00:34:28,231 --> 00:34:31,223
Försöker du citera Franks
dikt av Shakespeare?
460
00:34:31,334 --> 00:34:34,394
Ja det Àr det.
461
00:34:34,504 --> 00:34:39,635
Hade du planerat att kyssa mig
nÀr du hade citerat klart?
462
00:34:39,742 --> 00:34:42,870
Jag har planerat att kyssa dig
en lÄng tid.
463
00:35:13,142 --> 00:35:16,873
Svin! Kom tillbaka och kÀmpa!
464
00:35:16,980 --> 00:35:19,005
- Jimmy!
- Cole, vad gjorde de?
465
00:35:19,082 --> 00:35:22,574
- Tillbaka. Vi mÄste ha vatten.
466
00:35:22,685 --> 00:35:25,153
HÀmta nÄgra spannar!
- Vatten!
467
00:35:25,254 --> 00:35:28,519
Kom igen.
468
00:35:28,625 --> 00:35:33,028
Det Àr Pinkertons folk.
Det Àr pÄ grund av jÀrnvÀgen.
469
00:35:33,162 --> 00:35:35,357
DÄ Àr mor ... mamma!
470
00:35:37,834 --> 00:35:40,064
Kom igen!
471
00:35:41,904 --> 00:35:44,805
Huh! Hyah! Hyah!
472
00:35:53,816 --> 00:35:56,148
Tack Gud.
473
00:35:59,188 --> 00:36:01,213
Mamma!
474
00:36:01,357 --> 00:36:04,758
Mamma!
475
00:36:08,431 --> 00:36:11,229
Vi tar dig till doktor Mimms.
476
00:36:11,334 --> 00:36:15,065
Ni pojkar...mÄste ta hand...
477
00:36:15,171 --> 00:36:17,071
- Ta hand om varandra.
478
00:36:17,173 --> 00:36:19,232
- Mamma, doktor Mimms...
- Shh!
479
00:36:22,779 --> 00:36:25,680
Titta dÀr.
480
00:36:25,748 --> 00:36:29,149
Gud Àr lite kortare Àn jag trodde.
481
00:36:33,356 --> 00:36:35,256
Mamma...?
482
00:36:53,976 --> 00:36:56,945
Vi kan dra vidare, Äteruppbygga,
483
00:36:57,046 --> 00:36:59,776
fÄ ett anstÀndigt liv nÄn annanstans.
484
00:36:59,849 --> 00:37:01,817
- Det intresserar mig inte.
485
00:37:01,918 --> 00:37:04,978
- Det tÀnkte jag nog.
486
00:37:05,121 --> 00:37:10,115
VÄr gÄrd, Clell Millers, Sammy
Johnstons, Creeders, Will Hites.
487
00:37:10,259 --> 00:37:12,887
- Sheriffen kallade det pojkstreck.
488
00:37:12,995 --> 00:37:15,725
- Vi dödar nÄgra av Pinkertons mÀn.
489
00:37:15,832 --> 00:37:20,166
Det Àr inget brÄk. Det Àr krig.
De Àr fler Àn vi.
490
00:37:20,269 --> 00:37:23,067
Hur gör vi, general Lee?
491
00:37:23,172 --> 00:37:25,572
- Som vi gjorde i kriget.
492
00:37:25,675 --> 00:37:29,509
Vi förstör deras förnödenhetslinjer.
De struntar i sina mÀn.
493
00:37:29,612 --> 00:37:32,274
Men om vi tar
deras pengar och förrÄd...?
494
00:37:32,348 --> 00:37:34,543
- Exakt.
- Det Àr en bra plan, Jesse.
495
00:37:34,650 --> 00:37:38,142
- Jag skaffar lite mer folk.
496
00:37:38,287 --> 00:37:40,812
- Vad slÄr vi till först?
- Jag kÀnner en tjej i banken.
497
00:37:40,957 --> 00:37:44,552
Hon vet vilka banker
jÀrnvÀgsbolaget har sina pengar i.
498
00:37:58,374 --> 00:38:00,274
Jag Àr sÄ ledsen, Jesse.
499
00:38:00,376 --> 00:38:03,777
- Jag och Frank blir borta ett tag.
500
00:38:03,880 --> 00:38:07,145
Men du och jag hade pÄbörjat nÄt.
501
00:38:08,518 --> 00:38:11,385
Jag vet inte vad som hÀnder
om du gör det hÀr.
502
00:38:11,521 --> 00:38:14,354
- Det vet inte jag heller.
- LÄt lagen...
503
00:38:14,457 --> 00:38:18,689
Lagen gÀller inte Thaddeus Rains.
Det gör endast rÀttvisan.
504
00:38:18,795 --> 00:38:21,958
Vems rÀttvisa? Din eller Guds?
505
00:38:22,064 --> 00:38:24,294
NÀr tÀnker du sluta?
506
00:38:27,737 --> 00:38:30,171
NĂ€r jag har skickat dem i graven.
507
00:38:36,512 --> 00:38:38,844
- Hyah, hyah!
- Jah!
508
00:38:49,792 --> 00:38:52,283
Tack sÄ mycket.
509
00:38:52,428 --> 00:38:55,329
UrsÀkta mig, mina damer och herrar.
Jag har dÄliga nyheter.
510
00:38:55,431 --> 00:38:58,400
JÀrnvÀgens avlöningspengar Àr stulna.
- Vad pratar du om?
511
00:38:58,501 --> 00:39:01,231
Pengarna ligger i kassaskÄpet.
512
00:39:01,337 --> 00:39:04,272
SĂ€kert?
513
00:39:35,204 --> 00:39:37,104
UrsÀkta mig min herre.
514
00:39:37,206 --> 00:39:39,299
- Banken Àr stÀngd idag.
- Vad?
515
00:39:39,408 --> 00:39:43,276
- Helgdag.
- Det Àr fanimej ingen helgdag!
516
00:39:43,379 --> 00:39:45,973
- GÄ ur min vÀg! GÄ ut ur min vÀg!
517
00:39:46,048 --> 00:39:48,243
- Det Àr upprörande! Vem Àr ni?
518
00:39:48,351 --> 00:39:50,251
- Jamesligan.
519
00:39:51,520 --> 00:39:54,182
- Jamesligan.
- Ja.
520
00:39:54,323 --> 00:39:57,121
Vad sÀgs om "James-Youngerligan"?
521
00:39:58,561 --> 00:40:00,626
James-Youngerligan.
522
00:40:00,731 --> 00:40:03,187
Jag kommer att slÄ dig hÄrt nu.
Jag ska in i banken!
523
00:40:03,212 --> 00:40:04,643
Banken Àr stÀngd.
524
00:40:04,667 --> 00:40:07,932
- Jag mÄste komma in.
525
00:40:08,037 --> 00:40:10,835
- UrsÀkta, herrn. Det Àr helgdag.
526
00:40:10,940 --> 00:40:13,773
- Nej, det Àr det inte!
Vad sÀger du?
527
00:40:13,876 --> 00:40:15,777
- Flytta er!
- Vad gör ni?
528
00:40:15,802 --> 00:40:16,835
FortsÀtt!
529
00:40:16,913 --> 00:40:19,438
- Sir, kassaskÄpet.
- Frun
530
00:40:19,515 --> 00:40:21,416
vÀnd er om.
531
00:40:21,441 --> 00:40:22,474
Varför?
532
00:40:22,551 --> 00:40:27,488
Jag kommer att skjuta den hÀr mannen
och det vill ni inte se.
533
00:40:27,590 --> 00:40:30,650
HallÄ. KassaskÄpet.
534
00:40:30,793 --> 00:40:32,693
Nu!
535
00:40:32,795 --> 00:40:35,025
- Det Àr fanimej ingen helgdag!
536
00:40:35,131 --> 00:40:37,156
- Ni har rÀtt, sir.
537
00:40:37,266 --> 00:40:40,099
- Varför kan jag inte gÄ in i banken?
538
00:40:40,202 --> 00:40:42,602
- Vi hÄller pÄ att rÄna den.
539
00:40:42,705 --> 00:40:46,197
Varför sa ni inte det direkt?
540
00:40:46,309 --> 00:40:49,608
- Det Àr en hemlighet.
- Ă
h!
541
00:40:49,712 --> 00:40:53,113
Bra. Jag vÀntar dÀr borta.
542
00:40:53,182 --> 00:40:56,515
- Tack för det.
543
00:41:00,389 --> 00:41:02,323
FortsÀtt!
Stick hÀrifrÄn.
544
00:41:04,293 --> 00:41:06,625
- Vad i...
- Vad Àr det?
545
00:41:06,729 --> 00:41:09,890
Gamle Tucker sitter
helt lugnt utanför banken.
546
00:41:09,999 --> 00:41:11,232
SĂ„?
547
00:41:11,257 --> 00:41:13,756
Har du nÄgonsin upplevt att Tucker
548
00:41:13,836 --> 00:41:16,236
inte har skrikit Ät folk?
549
00:41:24,613 --> 00:41:27,548
- Hur gick det dÀr inne?
- Bra. Och hÀr ute?
550
00:41:27,616 --> 00:41:29,516
Jag tror att vi ska ha en pratstund
551
00:41:29,618 --> 00:41:31,711
Hyah. Hyah, hyah!
552
00:41:31,854 --> 00:41:33,754
Hyah!
553
00:41:39,495 --> 00:41:42,089
Ni kan göra det pÄ ett klokt
eller pÄ ett dumt sÀtt.
554
00:41:42,198 --> 00:41:45,065
Det Àr bara ett av sÀtten som slutar
lyckligt för er.
555
00:42:01,751 --> 00:42:04,276
Vi kan faktiskt vara trevliga
fast vi rÄnar en bank.
556
00:42:04,420 --> 00:42:07,355
- Det finns ingen anledning
att inte göra det.
557
00:42:16,232 --> 00:42:18,132
- Var fan höll du hus?
558
00:42:18,234 --> 00:42:20,134
- Jag tÀckte dig.
559
00:42:22,705 --> 00:42:24,696
- Jag har 5 000.
- Jag har 3000.
560
00:42:24,807 --> 00:42:28,140
Ă
tta tusen dollar!
Det Àr tusen var!
561
00:42:28,244 --> 00:42:30,405
- Ăntligen vĂ€nder turen.
562
00:42:30,513 --> 00:42:32,413
Vad ska vi göra med de hÀr?
563
00:42:32,481 --> 00:42:35,460
Det Àr kontrakten pÄ gÄrdarna.
564
00:42:35,484 --> 00:42:39,181
Jag fÄr dem
innan det hÀnder nÄt med dem.
565
00:42:39,321 --> 00:42:41,846
Hoppsan.
566
00:42:41,991 --> 00:42:44,391
Okej.
DĂ€mpa er lite.
567
00:42:44,493 --> 00:42:46,427
engarna Àr inte vÄra.
568
00:42:46,529 --> 00:42:49,430
Ă
h, ja, nej, Jesse,
det var bankens.
569
00:42:49,532 --> 00:42:52,626
Vi var tvungna att stjÀla dem.
570
00:42:52,735 --> 00:42:55,898
Vi bör ge lite till folket i Liberty.
571
00:42:56,005 --> 00:42:59,839
- MÄnga har det tufft.
- De riskerade inte livet.
572
00:42:59,942 --> 00:43:01,842
LÄt oss tÀnka pÄ det.
573
00:43:01,944 --> 00:43:04,923
Om vi fÄr folk att gilla oss
Àr det lÀttare att komma undan.
574
00:43:04,947 --> 00:43:07,142
- Frank Àr nÀmligen smart.
- Nej, Jesse.
575
00:43:07,216 --> 00:43:10,195
- Böckerna gör honom inte klok.
576
00:43:10,219 --> 00:43:13,484
- Jo, det gör de visst.
- Nej, Bob. HÄll klaffen.
577
00:43:13,622 --> 00:43:16,591
- Jesses förslag Àr bra.
- Jim...
578
00:43:19,361 --> 00:43:21,921
Vem har utsett dig till ledare, Jesse, va?
579
00:43:22,031 --> 00:43:24,184
Jag skötte det bra under kriget.
580
00:43:24,309 --> 00:43:25,422
Det gjorde du, Cole.
581
00:43:25,501 --> 00:43:28,163
Men jag skar av en snara
runt din nacke en gÄng.
582
00:43:28,270 --> 00:43:30,204
Ni Àr ledare bÄda tvÄ.
583
00:43:30,306 --> 00:43:32,365
Ni gick bÄda in i banken, eller hur?
584
00:43:32,475 --> 00:43:35,035
TvÄ huvud tÀnker bÀttre Àn ett.
585
00:43:35,144 --> 00:43:37,806
Jesse kommer bara med ett förslag.
586
00:43:37,913 --> 00:43:42,213
Vi vÀntar pÄ att höra
vad du tycker om förslaget, Cole.
587
00:43:42,284 --> 00:43:44,309
Som ligans andra ledare.
588
00:43:45,754 --> 00:43:48,245
Det Àr okej.
589
00:43:48,390 --> 00:43:50,915
- Vad Àr det?
- Det Àr klokt att göra sÄ.
590
00:43:51,060 --> 00:43:53,255
- Cole!
- Hej, det Àr det.
591
00:43:53,362 --> 00:43:55,796
Det Àr bestÀmt!
592
00:43:55,898 --> 00:43:58,196
Vi fortsÀtter
sÄ lÀnge det krÀvs.
593
00:43:58,300 --> 00:44:00,359
Min och Jesses plan...Ă€r
594
00:44:00,469 --> 00:44:03,836
smart.
Vi kommer att fÄ gömstÀllen.
595
00:44:03,939 --> 00:44:07,636
Vi behöver inte vara rÀdda för
att nÄn skjuter oss nÀr vi sover.
596
00:44:07,743 --> 00:44:10,940
Vi ska tÀnka...
Vad heter det nu, Frank?
597
00:44:11,046 --> 00:44:12,809
"Strategiskt."
598
00:44:12,882 --> 00:44:15,783
Ja. Tack.
Strategiskt.
599
00:44:17,052 --> 00:44:19,680
- För det pÄgÄr ett krig.
- Det Àr vÀl inget krig!
600
00:44:19,822 --> 00:44:22,791
UrsÀkta?
601
00:44:22,925 --> 00:44:26,019
Ingen har betalt mig
1 000 dollar för att gÄ i krig!
602
00:44:30,799 --> 00:44:34,565
- Ett kort.
- Fan, Tom. Fuskar du nu igen?
603
00:44:34,670 --> 00:44:37,138
- NĂ€sta stopp, Thaxton Switch.
604
00:44:37,239 --> 00:44:40,140
- Det Àr inte nÄn bank, Jesse.
- Det Àr bÀttre.
605
00:44:40,242 --> 00:44:43,507
Det Àr ett förrÄd. DÀr finns kassa-
skÄp, ammunition och sprÀngÀmnen.
606
00:44:43,612 --> 00:44:46,342
Vi kan anvÀnda det
vid ett större rÄn.
607
00:44:46,415 --> 00:44:48,349
Och det Àr bevakat
av Pinkerton detektiv.
608
00:44:48,450 --> 00:44:51,044
- Och jag tÀnker döda hans gubbar.
609
00:44:52,588 --> 00:44:54,852
Killar!
610
00:44:54,957 --> 00:44:56,857
Vi Àr berömda.
611
00:44:56,959 --> 00:44:58,859
Vad Àr det?
612
00:44:58,961 --> 00:45:02,829
"Fidelity Bank blev i tisdags rÄnad
av tjugo bevÀpnade mÀn."
613
00:45:02,932 --> 00:45:05,765
Tjugo? TĂ€nk...
614
00:45:05,868 --> 00:45:09,395
NÄn annan liga
rÄnar banken samma dag som vi.
615
00:45:09,505 --> 00:45:12,702
"RÄnarna, James-Youngerligan
616
00:45:12,808 --> 00:45:15,572
"sköt sig ut ur staden,
sÄrade sheriffen ...
617
00:45:15,678 --> 00:45:17,873
"och tre andra.
618
00:45:17,980 --> 00:45:20,813
Bytet uppskattas till 50 000 dollar."
619
00:45:20,883 --> 00:45:24,683
50 000 dollar?
Snarare 50 000 pesos.
620
00:45:24,820 --> 00:45:26,822
"Enligt marshallen i St. Louis
Àr det första
621
00:45:26,847 --> 00:45:28,803
rÄnet som begÄtts i dagsljus."
622
00:45:28,924 --> 00:45:31,222
- HÀr Àr historien.
- Jag dricker till det.
623
00:45:31,327 --> 00:45:33,795
Vi gjorde historia?
Det Àr nÄgot att vara stolt över.
624
00:45:33,929 --> 00:45:36,397
Ja, resten Àr bara skitsnack.
625
00:45:36,498 --> 00:45:40,662
NÀsta gÄng mÄste vi se till
626
00:45:40,769 --> 00:45:42,430
att sanningen kommer fram.
627
00:45:42,538 --> 00:45:46,099
- Mer sprit! Bartendern!
- Whisky!
628
00:45:54,016 --> 00:45:57,713
De sÄrade
flera av Pinkertons vakter.
629
00:45:57,853 --> 00:46:00,788
Sen snodde de avlöningspengarna
och sprÀngde spÄret.
630
00:46:00,923 --> 00:46:03,050
- Hur mycket var det i kassaskÄpet?
631
00:46:03,192 --> 00:46:05,717
- 35 000 dollar.
632
00:46:05,861 --> 00:46:09,353
För att inte nÀmna förseningen
av flera kilometers rÀls.
633
00:46:09,465 --> 00:46:12,491
Jag ska döda dem
för att de förstör min jÀrnvÀg.
634
00:46:14,036 --> 00:46:16,664
De sprÀngde faktiskt inte spÄret.
635
00:46:16,772 --> 00:46:18,672
- Vem gjorde det, dÄ?
636
00:46:18,774 --> 00:46:21,504
- Det gjorde vi. VÄrt folk.
637
00:46:21,610 --> 00:46:24,101
Jag menar, vÄra mÀn ... gjorde det.
638
00:46:24,213 --> 00:46:28,946
VÄra jobbare
la dit dynamiten under tvÄng.
639
00:46:29,018 --> 00:46:32,317
Pinkerton, vad Àr det som hÀnder?
640
00:46:32,454 --> 00:46:35,719
Min yrkesmÀssiga Äsikt Àr
641
00:46:35,824 --> 00:46:39,260
att ni har irriterat
fel bönder den hÀr gÄngen.
642
00:46:39,395 --> 00:46:43,695
- Vi försökte övertala dem.
- Genom att brÀnna ner deras hus?
643
00:46:43,799 --> 00:46:46,290
Skulle inte ni ha gjort det?
644
00:46:46,402 --> 00:46:50,236
Jo, men jag hade försÀkrat mig om
att jag hade dödat dem först.
645
00:46:52,241 --> 00:46:54,539
- De ska gripas och hÀngas.
646
00:46:54,643 --> 00:46:58,306
- Kommer en jury att döma sina egna?
647
00:46:58,414 --> 00:47:00,473
Uh-uh. Jag tvivlar pÄ det.
648
00:47:00,549 --> 00:47:03,143
Det hÀr Àr början
pÄ ett intressant spel, mr Rains.
649
00:47:03,252 --> 00:47:05,220
Det Àr inget spel.
650
00:47:05,354 --> 00:47:08,221
- VÄra motstÄndare
651
00:47:08,324 --> 00:47:10,224
Ă€r visst oeniga.
652
00:47:11,694 --> 00:47:14,629
"Rock Island Pacific
Railroad Depot rÄnades ...
653
00:47:14,763 --> 00:47:17,027
"strax utanför St. Louis, Missouri.
654
00:47:17,132 --> 00:47:19,032
"Den modige James-Youngerligan
655
00:47:19,134 --> 00:47:21,602
var i underlÀge mot Pinkertons mÀn."
656
00:47:21,704 --> 00:47:24,696
"Men de kunde inte klara av
vilda vÀsterns mÀn."
657
00:47:24,807 --> 00:47:26,707
Bra skrivit.
658
00:47:26,809 --> 00:47:30,040
"De förstörde spÄret i Thaxton Switch
659
00:47:30,145 --> 00:47:33,842
sÄ bönderna kan sova lugnt"
660
00:47:33,916 --> 00:47:37,943
"utan att frukta att jÀrnvÀgsbolaget
kommer och stjÀl deras mark."
661
00:47:38,087 --> 00:47:41,488
Vem har skrivit det?
Han ska hÀngas!
662
00:47:41,623 --> 00:47:44,217
Det Àr det bÀsta av allt.
663
00:47:46,362 --> 00:47:49,695
"Den hÀr insÀnda artikeln ska vara skriven
664
00:47:49,798 --> 00:47:52,699
av sjÀlvaste Jesse James."
665
00:48:04,580 --> 00:48:07,378
- Hej, titta dÀr!
- Vad Àr det?
666
00:48:08,550 --> 00:48:10,609
"Better."
667
00:48:10,719 --> 00:48:12,516
"Dra ner pÄ...farten."
668
00:48:13,722 --> 00:48:15,690
"Dynamit
669
00:48:15,824 --> 00:48:17,917
dÀr framme."
670
00:48:18,060 --> 00:48:21,427
"För sent.
"Ni Àr döda!"
671
00:48:23,165 --> 00:48:24,996
Ohh!
672
00:48:37,112 --> 00:48:39,808
SÄ dÀr!
673
00:48:39,882 --> 00:48:42,214
Det var bra gjort.
674
00:48:50,959 --> 00:48:55,020
Attans!
675
00:48:55,130 --> 00:48:58,793
BELĂNING 5 000 DOLLAR
DĂD ELLER LEVANDE
676
00:48:58,901 --> 00:49:00,895
Titta noga pÄ tvÄdollarsedlarna.
677
00:49:00,920 --> 00:49:02,891
Jag har fÄtt nÄgra förfalskade.
678
00:49:02,972 --> 00:49:04,021
God dag till dig, sir.
679
00:49:04,046 --> 00:49:06,017
God eftermiddag, sir.
Kan ni vÀxla den hÀr Ät mig?
680
00:49:06,041 --> 00:49:08,771
- SjÀlvklart min herre.
- Tack.
681
00:49:08,877 --> 00:49:12,506
- UrsÀkta, men den Àr falsk!
682
00:49:12,581 --> 00:49:15,414
- Det tror jag inte.
683
00:49:15,517 --> 00:49:18,418
Jag mÄste titta pÄ resten av era
pengar sÄ jag kan jÀmföra dem.
684
00:49:18,554 --> 00:49:20,749
Det Àr en vetenskaplig metod.
685
00:49:20,889 --> 00:49:22,914
Den ska vara mycket populÀr.
- Uh-va.
686
00:49:23,058 --> 00:49:26,391
- JÀmför dem bara, mr...?
687
00:49:26,495 --> 00:49:29,293
- James.
- Jesse James?
688
00:49:29,398 --> 00:49:32,959
- Ja. Det Àr en mycket dÄlig teckning.
689
00:49:33,068 --> 00:49:35,696
- Det Àr allt jag har.
- Tack. Det var ett nöje.
690
00:49:35,804 --> 00:49:37,704
- Ja, herr.
691
00:49:39,041 --> 00:49:41,509
- Ha en bra dag.
- Adjö.
692
00:49:41,610 --> 00:49:44,977
Pinkerton, varför kan ni inte
fÄnga skurkarna?
693
00:49:45,080 --> 00:49:47,173
Det Àr tidigt i spelet Ànnu, herr.
694
00:49:47,249 --> 00:49:51,208
Jesse James och jag hÄller pÄ att lÀra
695
00:49:51,353 --> 00:49:53,344
varandras handlingsmönster.
696
00:49:53,489 --> 00:49:56,947
Jag förlorar mÄnga dollar och tid
697
00:49:57,092 --> 00:50:00,220
nÀr ni spelar schack med bönderna.
- Knappast bönder, sir.
698
00:50:00,329 --> 00:50:05,494
Samtliga har fyra Ärs
blodig krigserfarenhet bakom sig.
699
00:50:05,601 --> 00:50:08,593
De Àr disciplinerade
och har en karismatisk ledare.
700
00:50:08,704 --> 00:50:11,502
Skulle jag sjÀlv bilda en perfekt liga
701
00:50:11,607 --> 00:50:14,235
skulle det vara den.
702
00:50:16,378 --> 00:50:19,176
- Vad vill ni sÀga med det?
703
00:50:19,248 --> 00:50:22,240
- Det kommer att bli en lÄng vinter.
704
00:50:22,351 --> 00:50:24,148
Yaah! Yaah-aah-aah!
705
00:50:24,286 --> 00:50:27,744
- Yaah! Yaah!
- Nu gÄr vi!
706
00:50:30,859 --> 00:50:33,726
Rid den vÀgen!
Kom igen!
707
00:50:34,963 --> 00:50:37,557
Hyah!
708
00:50:37,666 --> 00:50:39,793
Kom igen killar!
Kom igen!
709
00:50:43,205 --> 00:50:46,538
Heja heja!
710
00:50:46,642 --> 00:50:50,703
Hyah! Hyah!
711
00:51:19,608 --> 00:51:22,668
- Jag trodde aldrig att de gav sig.
712
00:51:22,778 --> 00:51:25,679
- De var mycket envisa.
713
00:51:25,747 --> 00:51:28,045
- Det Àr den lÀngsta jakten hittills.
714
00:51:28,150 --> 00:51:30,550
- Jesse, vi mÄste prata.
- Visst, kusin.
715
00:51:30,652 --> 00:51:34,213
Alla tidningarna kallar oss
James-Youngerligan.
716
00:51:34,356 --> 00:51:36,256
- RĂ€tt?
- Ja.
717
00:51:36,358 --> 00:51:38,656
Varför inte
"Younger-Jamesligan"?
718
00:51:38,760 --> 00:51:41,092
Vi Àr tre bröder och ni Àr tvÄ.
719
00:51:41,196 --> 00:51:43,323
- "James-Younger" lÄter bra.
720
00:51:43,432 --> 00:51:46,367
- Jim, lÀgg dig inte i det hÀr!
721
00:51:46,468 --> 00:51:50,461
Jimmys har en poÀng, Cole.
"Younger-James" Àr förvirrande.
722
00:51:50,572 --> 00:51:53,097
- Hur Àr det, Bob?
- Tja.
723
00:51:53,208 --> 00:51:57,770
Springer vi in i en bank och skriker.
"Vi Àr Younger-Jamesligan!"
724
00:51:57,879 --> 00:52:00,871
DÄ tÀnker folk. "Younger-James?
725
00:52:00,949 --> 00:52:03,349
- Finns det en "Older-Jamesliga"?
- Hej!
726
00:52:03,452 --> 00:52:06,387
"Varför har vi aldrig
hört talas om dem?"
727
00:52:06,488 --> 00:52:09,150
Folk kommer att spekulera om det
i stÀllet för att rÀcka upp hÀnderna.
728
00:52:09,291 --> 00:52:13,159
- Kan inte argumentera med det, Cole.
- Har vi samma mamma?
729
00:52:13,261 --> 00:52:18,028
Ăr det nĂ„n som lyssnar?
730
00:52:18,133 --> 00:52:21,864
Om jag dödar dig och Jim
Ă€r diskussionen slut.
731
00:52:22,237 --> 00:52:25,172
Pinkerton? Det har gÄtt Ätta mÄnader.
732
00:52:25,273 --> 00:52:28,037
Jag ser överfall och rÄn.
733
00:52:28,143 --> 00:52:30,703
Men jag ser inga mÀn i galgen.
734
00:52:30,812 --> 00:52:34,441
De flesta sheriffer Jamesligan
har trÀffat har varit frÄn trakten.
735
00:52:34,516 --> 00:52:37,314
- De har ingen chans mot ligan.
736
00:52:37,419 --> 00:52:39,353
- Och era detektiver?
- Lyssna du!
737
00:52:39,454 --> 00:52:41,149
HÄll kÀften.
738
00:52:42,624 --> 00:52:45,957
Nu ...
739
00:52:46,061 --> 00:52:48,188
Jag ska jaga den hÀr mannen.
740
00:52:48,296 --> 00:52:52,665
Jag mÄste förstÄ hur han tÀnker.
741
00:52:52,768 --> 00:52:55,168
Jag mÄste förutspÄ vad han gör.
742
00:52:56,605 --> 00:52:59,768
- Det tar sin lilla tid.
- Tid, tid, tid.
743
00:52:59,875 --> 00:53:01,775
Det Àr otroligt!
744
00:53:01,877 --> 00:53:04,573
Det finns stÀder i Missouri
745
00:53:04,680 --> 00:53:07,444
dÀr Jamesligan gÄr runt
746
00:53:07,516 --> 00:53:09,814
som hjÀltar.
- Hur kan det komma sig?
747
00:53:09,918 --> 00:53:12,751
Jo, de Àr vÀldigt generösa.
748
00:53:12,888 --> 00:53:15,824
De skÀnker pengar till kyrkan
och bönderna.
749
00:53:15,958 --> 00:53:17,153
750
00:53:17,178 --> 00:53:19,537
De gav bönderna i Maddox sÄ mycket pengar
751
00:53:19,561 --> 00:53:21,161
att de byggde en skola.
752
00:53:21,263 --> 00:53:22,530
Det Àr mina pengar.
753
00:53:22,555 --> 00:53:25,455
- Vi borde brÀnna ner den skolan.
754
00:53:25,534 --> 00:53:29,436
Ni ska nog fÄ över dem pÄ vÄr sida.
755
00:53:29,538 --> 00:53:34,032
Pinkerton... Hundratals mÀn har dött
pÄ grund av jobbet med jÀrnvÀgen.
756
00:53:34,142 --> 00:53:37,737
Men de utförde sin uppgift.
757
00:53:37,846 --> 00:53:41,907
Den hÀr Jesse James Àr er uppgift.
758
00:53:41,983 --> 00:53:43,610
Utför er uppgift!
759
00:53:43,719 --> 00:53:47,587
LÄt mig göra det pÄ mitt sÀtt, dÄ.
760
00:53:47,689 --> 00:53:49,589
Utan nÄn inblandning.
761
00:53:49,691 --> 00:53:54,458
- Vad vill ni sÀga med det?
- Det kommer att bli en lÄng vÄr.
762
00:53:54,563 --> 00:53:56,908
Om folk bara hade gett oss pengarna
utan att skjuta
763
00:53:56,932 --> 00:53:58,832
hade fÀrre dött.
764
00:54:04,606 --> 00:54:07,404
- Vad Àr det?
- Min hartass.
765
00:54:07,509 --> 00:54:10,239
- Jag tog den frÄn en död kille.
766
00:54:10,345 --> 00:54:13,746
- Jag tror inte att den fungerar, Loni.
- Vad?
767
00:54:13,815 --> 00:54:16,978
- Jesse James!
- Kan jag fÄ din autograf?
768
00:54:20,021 --> 00:54:23,252
Ta oss till vÀst.
769
00:54:23,358 --> 00:54:26,191
Lane, Grogan, du tar det hÀr.
Du tar dessa stÀder.
770
00:54:26,294 --> 00:54:28,228
- "Dina ögon pÄminner mig om..."
771
00:54:28,363 --> 00:54:32,094
- Jag kan inte skriva det.
772
00:54:32,200 --> 00:54:34,930
Dina blÄgröna ögon pÄminner...
773
00:54:35,036 --> 00:54:39,268
- "Om jorden och himlen."
774
00:54:41,576 --> 00:54:45,512
Du skulle kanske Àndra det dÀr
till "Jag har tÀnkt pÄ dig."
775
00:54:45,580 --> 00:54:49,482
Skriv nu det sjÀlv...
776
00:55:24,386 --> 00:55:27,355
Jag tror att ni vet vad ni ska göra.
777
00:55:27,455 --> 00:55:29,821
En felaktig rörelse
och jag blÄser huvudet av dig!
778
00:55:29,925 --> 00:55:33,417
- Bob?
- Du hörde vad jag sa, Jesse!
779
00:55:33,562 --> 00:55:37,999
Du vet hur galen jag blir!
Galen!
780
00:55:38,099 --> 00:55:41,091
UrsÀkta mig... Bob.
781
00:55:41,203 --> 00:55:43,933
- Har du problem, lillebror?
782
00:55:44,039 --> 00:55:46,997
- Ja. Jag kÀnner mig utanför.
- Ă
h!
783
00:55:47,109 --> 00:55:49,182
- Ăr det pĂ„ grund av affischerna?
784
00:55:49,207 --> 00:55:50,397
Ja.
785
00:55:50,478 --> 00:55:54,414
Vissa gör tydligen inte lika stort
intryck pÄ folk som andra.
786
00:55:54,482 --> 00:55:58,077
- Mina herrar, vi Àr mitt uppe i nÄt.
787
00:55:58,186 --> 00:56:00,245
- Bob Àr arg.
- Affischerna?
788
00:56:00,388 --> 00:56:04,290
- Ja.
- SÀg inte "ja" pÄ det sÀttet!
789
00:56:04,426 --> 00:56:06,894
- Det Àr viktigt!
- Okej.
790
00:56:07,028 --> 00:56:09,861
UrsÀkta att det dröjde, men vi fick
791
00:56:09,965 --> 00:56:12,798
lugna "Galne" Bob Younger.
792
00:56:12,901 --> 00:56:17,600
Bob skjuter folk för att de nyser.
Och han Àr ligans bÀste skytt.
793
00:56:17,706 --> 00:56:19,640
BÀttre Àn du, Jesse?
794
00:56:19,741 --> 00:56:24,144
- Bob Younger...lÀrde mig att skjuta.
795
00:56:24,246 --> 00:56:26,646
Jaha...
796
00:56:26,715 --> 00:56:29,707
Ska vi ÄtergÄ till rÄnet?
797
00:56:29,818 --> 00:56:31,718
- SjÀlvklart.
798
00:56:31,853 --> 00:56:34,048
- Och dÄ menar vi nu!
799
00:56:36,191 --> 00:56:38,489
Nu.
800
00:56:41,029 --> 00:56:43,293
- Kom igen. Prata med mig.
- Ă
h!
801
00:56:43,398 --> 00:56:46,799
SnÀlla.
802
00:56:46,902 --> 00:56:49,996
- Ja!
- - Du har en jÀkla tur, Loni.
803
00:56:50,105 --> 00:56:53,836
- Vilda vÀsterns turgubbe.
nu nÀr jag rider med Jesse James.
804
00:56:57,512 --> 00:57:00,379
- Ăr du okej, Jesse?
- Dricker whisky, Jim?
805
00:57:00,448 --> 00:57:03,315
Du Àr för ung för
att dricka whisky.
806
00:57:03,418 --> 00:57:06,649
Inte för ung för att skjuta en man,
och inte för ung för att dricka whisky.
807
00:57:08,256 --> 00:57:10,156
Ahh!
808
00:57:11,960 --> 00:57:15,521
Jim, du, eh,
varit med en tjej Àn?
809
00:57:15,630 --> 00:57:17,723
I kvÀll?
810
00:57:17,832 --> 00:57:21,461
Jag var bara klar
att slÄ pÄ den yngre charm.
811
00:57:23,738 --> 00:57:26,502
- Tja, inte exakt.
- Har du varit med en tjej nÄgonsin?
812
00:57:26,608 --> 00:57:28,838
Ja för helvete,
det Àr klart jag varit med en tjej!
813
00:57:32,814 --> 00:57:35,442
Jag har inte velat betala för det.
814
00:57:35,550 --> 00:57:39,418
- Fattar du?
- Det tror jag.
815
00:57:39,554 --> 00:57:42,216
Du, Frank, Cole och Bob
816
00:57:42,357 --> 00:57:44,791
fÄr tjejerna för ni ser bra ut och
Àr berömda.
817
00:57:44,926 --> 00:57:48,054
Jag Àr bara "lillebror".
818
00:57:50,799 --> 00:57:55,065
- Men sÀg det inte till nÄn.
- Jag lovar.
819
00:57:59,541 --> 00:58:02,806
- MÄr du bra?
- Vet du vad...?
820
00:58:02,911 --> 00:58:05,880
Jag tÄl inte spriten heller.
821
00:58:05,947 --> 00:58:09,883
Jag gÄr ut och spyr.
- Gör det. Skynda dig.
822
00:58:09,985 --> 00:58:12,215
Hej, Loni.
823
00:58:12,354 --> 00:58:14,345
- Ă
h, ja!
- Mm!
824
00:58:14,489 --> 00:58:19,859
Vi gÄr, honungstrosan!
- Kalla mig Lucky Packwood.
825
00:58:19,961 --> 00:58:22,452
- JÀrnvÀgens nya rutt Àr klar.
826
00:58:22,564 --> 00:58:24,725
- Parker?
- Ja, herr?
827
00:58:24,833 --> 00:58:27,324
- Vad Àr det dÀr?
- Det, herr?
828
00:58:27,435 --> 00:58:30,666
Det ska Jenkins förklara.
829
00:58:32,374 --> 00:58:34,569
- Herr!
- Jenkins.
830
00:58:34,676 --> 00:58:39,113
Vi har gjort en ekonomisk vÀrdering
831
00:58:39,180 --> 00:58:42,149
av byggkostnaderna...
- Jenkins!
832
00:58:42,250 --> 00:58:46,152
Det Àr billigare
att gÄ utanför Jesse James.
833
00:58:47,389 --> 00:58:51,325
Trots omvÀgen och extra rÀls
834
00:58:51,459 --> 00:58:55,225
blir det...billigare.
835
00:58:57,198 --> 00:59:00,793
Ni menar alltsÄ
836
00:59:00,902 --> 00:59:03,370
att Jesse James har vunnit?
837
00:59:05,073 --> 00:59:08,702
Ă
nej.
Nej nej nej.
838
00:59:08,810 --> 00:59:12,268
Var tredje mÄnad ÄtervÀnder
James-ligan
839
00:59:12,380 --> 00:59:14,644
till Liberty. Missouri.
840
00:59:14,716 --> 00:59:17,035
De gör alltid en kupp precis innan.
841
00:59:17,060 --> 00:59:18,232
SĂ„?
842
00:59:18,353 --> 00:59:22,619
Det finns bara fyra banker i det
omrÄdet som de inte har rÄnat.
843
00:59:22,724 --> 00:59:25,124
- Kan ni bevaka alla fyra?
844
00:59:25,226 --> 00:59:27,126
Jag behöver jag inte.
845
00:59:27,228 --> 00:59:31,164
Jag har ett bÀttre verktyg
och kan skÀra ner det till en bank.
846
00:59:31,266 --> 00:59:36,329
- Vad Àr det?
- Ett enormt hat mot dig.
847
00:59:36,438 --> 00:59:38,406
Hyah!
848
00:59:38,506 --> 00:59:41,566
Jesse.
849
00:59:41,676 --> 00:59:45,806
Otroligt vad man mÄste göra
för att fÄ lite respekt.
850
00:59:45,880 --> 00:59:49,327
Ăntligen! Du förtjĂ€nar det.
Det var pÄ tiden.
851
00:59:49,352 --> 00:59:50,500
Tack.
852
00:59:50,585 --> 00:59:54,578
Jesse, vi har ett problem.
853
00:59:54,722 --> 00:59:56,622
Det Àr Cole.
854
00:59:56,724 --> 00:59:58,954
- Han har varit skitsur lÀnge.
855
00:59:59,060 --> 01:00:03,121
- Han planerar en kupp.
856
01:00:03,231 --> 01:00:06,781
Han Àr min bror,
och jag vill inte brÄka.
857
01:00:06,806 --> 01:00:07,988
BerÀtta för mig.
858
01:00:08,069 --> 01:00:11,129
- Cole, Àr du sÀker?
859
01:00:11,239 --> 01:00:13,799
- Det blir vÄr största kupp.
- Vad blir det?
860
01:00:13,908 --> 01:00:17,844
Hyperion Bank.
TvÄ dagar frÄn Liberty.
861
01:00:17,946 --> 01:00:20,424
JÀrnvÀgen har 100 000 dÀr.
862
01:00:20,449 --> 01:00:21,506
- StÄr det i tidningen, va?
863
01:00:21,550 --> 01:00:22,653
Det luktar.
864
01:00:22,678 --> 01:00:24,762
- För att du inte lÀste det först, ja.
865
01:00:24,786 --> 01:00:27,983
Vad sÀger du, Cole?
866
01:00:28,123 --> 01:00:30,153
Jag har rÄnat lika mÄnga banker som du.
867
01:00:30,258 --> 01:00:32,937
Jag kan stan. Det Àr enkelt!
868
01:00:32,961 --> 01:00:34,634
Du glömmer visst vem som bestÀmmer.
869
01:00:34,659 --> 01:00:35,715
Jesse.
870
01:00:37,665 --> 01:00:42,227
BestÀmmer du?
Ăr vi inte kompanjoner lĂ€ngre?
871
01:00:42,337 --> 01:00:45,495
- Ska du ge Cole Younger order?
872
01:00:45,607 --> 01:00:46,895
- Cole, han menade inte sÄ.
873
01:00:46,920 --> 01:00:48,719
- Ăr du nu emot mig, Frank?
874
01:00:48,743 --> 01:00:52,645
- Nej
- Att vara med mig Àr att vara mot dig?
875
01:00:52,714 --> 01:00:55,046
SĂ„ kan vi inte ha det.
Nej.
876
01:00:55,150 --> 01:00:58,779
Ingen av oss vill sÀtta oss upp mot
Jesse James,
877
01:00:58,920 --> 01:01:01,855
vÀrldens största rÄnare!
878
01:01:01,990 --> 01:01:03,615
Det stÄr i tidningen.
879
01:01:03,759 --> 01:01:06,937
Utan dig skulle vi inte kunna nÄt!
880
01:01:06,961 --> 01:01:09,252
- Du har blivit styv i korken, Jesse.
881
01:01:09,364 --> 01:01:12,765
- Tycker du det?
- Tycker ni det allihopa?
882
01:01:14,636 --> 01:01:16,536
Frank?
883
01:01:17,939 --> 01:01:20,373
- NÀr nÄn av oss har ett förslag...
884
01:01:20,475 --> 01:01:22,875
- Ett dÄligt förslag!
- Jag klarade oss genom kriget.
885
01:01:22,977 --> 01:01:25,571
- Och blev nÀstan hÀngd i fredstid.
- Jösses!
886
01:01:25,647 --> 01:01:28,480
Cole!
887
01:01:42,664 --> 01:01:45,292
- Sluta nu!
888
01:01:45,400 --> 01:01:48,460
- Jag Àr en duktigare soldat, Jesse!
- Jag Àr en bÀttre laglös!
889
01:01:48,570 --> 01:01:50,834
Ni bÄda hatar jÀrnvÀgen!
Det Àr allt som betyder!
890
01:01:50,939 --> 01:01:53,430
Efter det hÀr kommer Rains aldrig vÀsterut!
891
01:01:53,541 --> 01:01:55,805
- Det Àr hans egna pengar.
892
01:01:55,910 --> 01:01:58,037
Han betalar lönen
av sin egen förmögenhet.
893
01:01:58,146 --> 01:02:00,580
- Du vill ju gÀrna skada Rains, va?
894
01:02:00,648 --> 01:02:03,776
- LĂ€gg ner pistolerna!
- Jag gillar det fortfarande inte.
895
01:02:03,885 --> 01:02:07,821
- LÄt mig sköta det, general Lee!
- Jesse.
896
01:02:09,390 --> 01:02:11,654
Jesse!
897
01:02:14,395 --> 01:02:16,295
Vill du göra det?
898
01:02:18,700 --> 01:02:20,793
Okej.
899
01:02:22,003 --> 01:02:24,301
Bra. DÄ rÄnar vi banken.
900
01:02:30,778 --> 01:02:34,771
Du kommer att le nÀr du har
pengarna i fickan, kusin!
901
01:02:39,887 --> 01:02:43,482
Cole Younger ska göra alla rika! Whoo-hoo!
902
01:03:15,423 --> 01:03:17,357
Upp med hÀnderna!
903
01:03:17,458 --> 01:03:19,790
Detta Àr ett bankrÄn!
- Flytta dit!
904
01:03:19,894 --> 01:03:22,374
Gör som ni blir tillsagda
sÄ hÀnder det ingenting!
905
01:03:34,242 --> 01:03:36,972
Ă
nej...
906
01:04:30,698 --> 01:04:33,895
- Vilken ska jag skjuta först?
- Ingen av dem.
907
01:04:34,001 --> 01:04:36,094
Jesse! Ăr du dĂ€r?
908
01:04:41,309 --> 01:04:44,972
Spring ner till slutet av gatan!
909
01:04:45,079 --> 01:04:48,071
- Titta!
- Helvete.
910
01:04:54,355 --> 01:04:57,222
För helvete!
911
01:04:58,393 --> 01:05:02,261
IvÀg!
912
01:05:03,664 --> 01:05:06,189
Det finns fler dÀr.
913
01:05:06,300 --> 01:05:09,326
De ska hindra oss att fly.
914
01:05:11,239 --> 01:05:13,969
Inn!
För Guds skull, rör dig!
915
01:05:14,075 --> 01:05:15,975
Kom in!
916
01:05:17,111 --> 01:05:19,272
NÄt förslag, lillebror?
917
01:05:23,684 --> 01:05:25,584
Herregud.
918
01:05:31,759 --> 01:05:34,421
Hyah!
919
01:05:41,135 --> 01:05:43,831
Uhh!
920
01:05:51,646 --> 01:05:53,705
- Herregud.
- Herregud.
921
01:06:13,067 --> 01:06:15,228
Ă
h, skit! LÄt oss göra det!
922
01:06:30,885 --> 01:06:33,353
Eld! Kom igen!
Kom igen!
923
01:06:39,994 --> 01:06:41,894
Se upp!
924
01:06:56,077 --> 01:06:59,240
- Attans!
- Hyah! Hyah!
925
01:06:59,313 --> 01:07:01,474
LÄt oss gÄ, pojkar!
Kom igen!
926
01:07:04,085 --> 01:07:07,316
Nu gÄr vi.
Kom igen killar!
927
01:07:07,455 --> 01:07:11,789
- Giddap! Kom igen!
- Hyah! Hyah!
928
01:07:17,899 --> 01:07:20,732
Jimmy!
929
01:07:26,007 --> 01:07:28,703
- Attans!
- Titta vad de gjorde mot staden.
930
01:07:35,449 --> 01:07:39,249
Försiktigt... LÀgg ner honom.
931
01:07:42,823 --> 01:07:45,257
Du ska vila dig hÀr.
932
01:07:45,359 --> 01:07:47,759
- HĂ€mta bandage.
- Och whisky.
933
01:07:47,862 --> 01:07:49,921
- Okej.
- För ung för whisky.
934
01:07:50,031 --> 01:07:53,066
Vi gör ett undantag, Jim.
935
01:07:53,091 --> 01:07:54,924
Lillebror... FörlÄt.
936
01:07:55,002 --> 01:07:57,698
FörlÄt, Jim.
937
01:07:57,805 --> 01:08:00,330
Det var den bÀsta tiden i mitt liv.
938
01:08:04,579 --> 01:08:06,638
Jag var berömd, vet du?
939
01:08:06,714 --> 01:08:09,239
Ja.
940
01:08:21,062 --> 01:08:24,657
Lillebror.
941
01:08:26,233 --> 01:08:28,133
Mm. I>
942
01:08:37,612 --> 01:08:41,207
- Han var bara ett barn.
- Han var gammal nog.
943
01:08:41,282 --> 01:08:45,343
Han var en pojke som Äkte med mest
berömda förbjudna i vÀst, Frank.
944
01:08:45,486 --> 01:08:47,511
Hur skulle han
att sÀga nej till det?
945
01:08:47,655 --> 01:08:51,022
JÀrnvÀgen brÀnde ut honom ocksÄ.
Du kunde inte ha stoppat honom.
946
01:08:53,060 --> 01:08:55,654
Du Àr en piss-dÄlig lögnare
för den smartaste mannen jag kÀnner.
947
01:08:57,898 --> 01:08:59,957
Ett krig mot jÀrnvÀgen.
948
01:09:01,068 --> 01:09:03,298
Vad i helvete tÀnkte jag?
949
01:09:03,404 --> 01:09:07,465
Jag Àr sÀker pÄ att det verkade
som en bra idé dÄ.
950
01:09:07,575 --> 01:09:10,908
- Jag Àr ute.
- Du Àr ute?
951
01:09:14,048 --> 01:09:17,108
Vi rider i ett Är och vÄrt blod blir
spills och du ska bara sluta?
952
01:09:17,218 --> 01:09:19,118
Vem Àr nÀsta, Cole?
953
01:09:20,321 --> 01:09:22,789
Du? Mig? Guppa?
954
01:09:22,923 --> 01:09:25,756
Kan inte exakt gÄ tillbaka
till vÄra liv, Jesse.
955
01:09:25,860 --> 01:09:27,938
Jag sÀger inte vad du ska göra, Clell.
Du vill
956
01:09:27,963 --> 01:09:29,911
för att bli av med
Cole, det Àr bra av mig.
957
01:09:29,997 --> 01:09:33,160
Frank?
958
01:09:34,535 --> 01:09:38,027
Tja ... fortsÀtt.
Ta bort helvetet hÀrifrÄn.
959
01:09:38,139 --> 01:09:41,506
Kom inte tillbaka nÀr du hittar
du kan inte odla med en sexpistol.
960
01:10:23,984 --> 01:10:26,350
Jesse.
961
01:10:28,522 --> 01:10:30,149
Vad tror du?
962
01:10:30,291 --> 01:10:32,725
Det finns lagar och skottjÀgare
över hela detta lÀn.
963
01:10:32,860 --> 01:10:35,488
Jag var tvungen att se dig.
Jag gifter mig.
964
01:10:35,596 --> 01:10:37,996
jag förstÄr inte.
965
01:10:38,099 --> 01:10:41,500
Hon Àr den mest
underbar kvinna i vÀrlden.
966
01:10:41,602 --> 01:10:43,695
Jag kan inte sluta tÀnka pÄ henne.
967
01:10:47,708 --> 01:10:50,973
Zee, se, jag har slutat
mina förbjudna sÀtt.
968
01:10:52,213 --> 01:10:54,807
Kom och bo i mitt hem ...
969
01:10:54,915 --> 01:10:56,906
och i mitt hjÀrta.
970
01:10:58,018 --> 01:10:59,952
Bli min fru.
971
01:11:11,932 --> 01:11:13,832
Betyder det ja?
972
01:11:21,776 --> 01:11:24,939
Jag hade aldrig trott
att vi skulle hamna pÄ en sÄn plats.
973
01:11:25,045 --> 01:11:27,605
Det Àr dÀrför jag har valt det.
Vi kan starta ett nytt liv hÀr.
974
01:11:27,682 --> 01:11:30,912
Kan du bli lycklig hÀr i Florida
975
01:11:30,937 --> 01:11:33,720
Mr. James,
utan all spÀnning?
976
01:11:33,754 --> 01:11:36,188
Jag har dig.
Du hÄller mig sysselsatt.
977
01:11:36,290 --> 01:11:40,124
Vi Äker till hotellet.
978
01:11:40,227 --> 01:11:44,630
Nu vill jag göra nÄt
jag har tÀnkt pÄ mycket lÀnge.
979
01:11:44,732 --> 01:11:48,964
Vissa saker fÄr vÀnta
tills efter bröllopet.
980
01:11:49,069 --> 01:11:51,367
Förare, Àndring av planer.
981
01:11:51,472 --> 01:11:54,032
Kör oss till nÀrmaste kyrka.
982
01:11:54,141 --> 01:11:57,668
"Jesse Woodson James."
983
01:11:57,778 --> 01:12:01,680
Jesse James.
Den berömde Jesse James?
984
01:12:01,749 --> 01:12:06,049
Jag kunde ha ljugit,
men Àktenskapet ska vara giltigt.
985
01:12:06,187 --> 01:12:08,066
Jag börjar
986
01:12:08,091 --> 01:12:09,851
ett nytt liv hÀr,
och jag litar pÄ er...
987
01:12:09,957 --> 01:12:12,016
- Diskretion.
- Diskretion.
988
01:12:12,159 --> 01:12:15,560
Jag Àr en kyrkans man...
- Tack.
989
01:12:15,663 --> 01:12:19,827
som mÄste reparera
ett lÀckande kyrktak.
990
01:12:20,935 --> 01:12:22,835
SjÀlvklart.
991
01:12:26,006 --> 01:12:29,271
- Nu ska vi ha en drink.
992
01:12:29,376 --> 01:12:31,674
I kyrkan?
993
01:12:31,779 --> 01:12:34,339
Nattvard!
994
01:12:34,582 --> 01:12:37,551
Upp med hÀnderna.
Det Àr ett rÄn!
995
01:12:37,651 --> 01:12:40,779
KassaskÄpet! Nu!
996
01:12:40,921 --> 01:12:43,048
SjÀlvklart. SjÀlvklart.
997
01:12:46,026 --> 01:12:48,256
- Herr?
- Vad?
998
01:12:49,396 --> 01:12:51,296
Var Àr Jesse James?
999
01:12:51,398 --> 01:12:55,858
Det Àr Youngerligan.
Fattar ni? Youngerligan!
1000
01:12:55,970 --> 01:13:00,839
Men Youngerbröderna hÀnger vÀl
ihop med Jesse James. Du vill dö?
1001
01:13:00,941 --> 01:13:02,841
Nej.
1002
01:13:02,943 --> 01:13:07,073
HÀngde ihop med. Inte nu lÀngre.
Fattar du?
1003
01:13:07,147 --> 01:13:11,106
- KassaskÄpet! Nu! Okej?
- Okej okej!
1004
01:13:11,218 --> 01:13:14,153
Jesse James skrek aldrig Ät folk.
1005
01:13:40,080 --> 01:13:43,572
- Cole, det Àr vÄrt största byte!
1006
01:13:43,684 --> 01:13:46,209
- Folk lydde snabbare förut.
1007
01:13:46,353 --> 01:13:49,914
Ja, men det var tack vare J...
ligans rykte.
1008
01:13:50,057 --> 01:13:52,055
NÀr folk tror att Jesse fortfarande rÄnar
1009
01:13:52,080 --> 01:13:53,949
fÄr vi ingen respekt.
1010
01:13:54,028 --> 01:13:58,124
Vi Àr laglösa. Det Àr inte det
mest respekterade jobbet.
1011
01:13:58,232 --> 01:14:01,395
LÄt mig vara i fred. GÄ.
1012
01:14:04,538 --> 01:14:07,735
- Hmm.
- Vad Àr det?
1013
01:14:07,841 --> 01:14:11,709
"Men Jamesligans liv var inte
bara att rÄna, skjuta och döda."
1014
01:14:11,812 --> 01:14:15,407
"De unge Missourigrabbarna
hade smak för kvinnor."
1015
01:14:15,482 --> 01:14:19,053
"I synnerhet den snygge
och karismatiska Jesse James. "
1016
01:14:19,078 --> 01:14:20,466
UrsÀkta?
1017
01:14:20,587 --> 01:14:24,455
Sanna historier om Jesse James. "
1018
01:14:24,558 --> 01:14:27,322
- Tio cent i hotellfoajén.
- LÄt mig se.
1019
01:14:27,428 --> 01:14:29,828
Jag Àr inte klar.
1020
01:14:29,930 --> 01:14:34,492
"NÀr han kom in pÄ en saloon med
rasslande sporrar och guld i fickan"
1021
01:14:34,601 --> 01:14:39,061
"flockades kvinnorna kring honom
som flugor kring ett sött Àpple."
1022
01:14:39,173 --> 01:14:41,903
- Som jag sa tidigare. Hm...
1023
01:14:42,009 --> 01:14:43,977
- Ălskling ...
1024
01:14:44,078 --> 01:14:47,206
Du tror vÀl inte pÄ vad det stÄr
i en sÄn billig tidning?
1025
01:14:50,784 --> 01:14:53,651
Simning.
1026
01:14:53,787 --> 01:14:56,278
Simning Àr bra.
1027
01:15:17,644 --> 01:15:20,135
VĂ€nd dig inte om.
1028
01:15:21,281 --> 01:15:23,181
VadÄ?
1029
01:15:24,318 --> 01:15:26,980
Om du inte ser det,
Ă€r det inte verkligt.
1030
01:15:31,859 --> 01:15:33,759
Jesse James!
1031
01:15:37,331 --> 01:15:40,630
Du Àr arresterad!
1032
01:15:57,251 --> 01:16:00,379
De arresterade Jesse!
1033
01:16:02,523 --> 01:16:05,924
- Vad har du gjort?
- Vad Àr det, Bob?
1034
01:16:06,060 --> 01:16:10,793
- Vad har du gjort, Cole?
- Jag har inte gjort nÄt, Bob.
1035
01:16:10,898 --> 01:16:13,799
SvÀr.
1036
01:16:17,071 --> 01:16:19,904
SvÀr pÄ Jimmys grav.
1037
01:16:26,346 --> 01:16:30,407
Bob, du vet att Cole
aldrig skulle göra nÄt sÄnt.
1038
01:16:30,517 --> 01:16:35,580
Han och Jesse Àr det
bÀsta vÀnner ... kusiner ...
1039
01:16:35,722 --> 01:16:37,986
blodbröder.
1040
01:16:38,092 --> 01:16:40,652
Bob...
1041
01:16:56,110 --> 01:16:58,772
FörlÄt, Cole.
1042
01:17:30,978 --> 01:17:35,312
- Vi flyttar dig imorgon.
- Men jag Àlskar presidentsviten.
1043
01:17:35,382 --> 01:17:37,646
Du fÄr ett likadant rum,
1044
01:17:37,751 --> 01:17:41,247
- men hotellet ligger i Washington, D.C.
- Trevlig.
1045
01:17:41,389 --> 01:17:43,881
Du fÄr inte en rÀttvis rÀttegÄng hÀr
1046
01:17:43,906 --> 01:17:45,975
med en jury av Jesse James-fans.
1047
01:17:46,093 --> 01:17:49,139
Och det fÄr jag med en jury
som har köpts av Thaddeus Rains?
1048
01:17:49,163 --> 01:17:51,631
Det Àr tanken.
1049
01:17:51,732 --> 01:17:55,099
- BrÀnde du ner vÄrt hus?
- Inte den dagen.
1050
01:17:55,202 --> 01:17:57,602
Jag har gjort mÄnga saker, men
1051
01:17:57,704 --> 01:18:02,835
det var det Thaddeus Rains
och Parker den dagen.
1052
01:18:06,146 --> 01:18:07,576
- Det hÀr gjorde du förresten.
1053
01:18:07,601 --> 01:18:10,402
- Du dödade mig nÀstan i början.
1054
01:18:10,484 --> 01:18:13,317
Ărligt talat.
1055
01:18:14,988 --> 01:18:17,286
Vi ska hÀnga dig, du vet.
1056
01:18:18,392 --> 01:18:20,587
- Det förstod jag.
1057
01:18:20,694 --> 01:18:22,662
Har det varit vÀrt det?
1058
01:18:22,796 --> 01:18:28,098
Jag skulle ha dödat Thaddeus Rains.
1059
01:18:28,202 --> 01:18:30,636
Jag Àr inte hÀngd Ànnu.
1060
01:18:30,737 --> 01:18:33,729
- Din lille, kaxige skitstövel.
1061
01:18:35,742 --> 01:18:37,642
Ă
h, du kommer att sakna mig.
1062
01:18:37,744 --> 01:18:39,644
Nej.
1063
01:18:39,713 --> 01:18:42,409
Jag ska fÄ dig hÀngd.
1064
01:18:42,516 --> 01:18:46,850
Jag kommer kanske att sakna dig lite.
1065
01:18:53,894 --> 01:18:57,295
Om ansikte!
Mars. Mars.
1066
01:18:58,899 --> 01:19:00,799
Kom igen!
1067
01:19:02,736 --> 01:19:05,102
Det Àr alltsÄ han?
1068
01:19:05,205 --> 01:19:10,302
- Jag minns dig mycket vÀl.
- Parker. Jag minns dig ocksÄ.
1069
01:19:10,410 --> 01:19:14,107
- Du dödade min mamma.
- Hur vet du det?
1070
01:19:14,181 --> 01:19:17,082
- Han Àr inte sÄ farlig nu, eller hur?
1071
01:19:17,184 --> 01:19:20,278
- Jag kan ta av honom bojorna.
1072
01:19:20,420 --> 01:19:23,048
Du har stulit massor och
kostat mig bÄde miljoner
1073
01:19:23,190 --> 01:19:25,215
och lÄnga förseningar.
1074
01:19:25,359 --> 01:19:28,294
Jag önskar att jag kunde
hÀnga dig varje dag i 100 Är.
1075
01:19:31,198 --> 01:19:33,257
Vad tycker du?
1076
01:19:33,367 --> 01:19:35,267
Massivt guld. Min far lÀt göra den.
1077
01:19:35,369 --> 01:19:37,837
Jag fick den nÀr jag pÄbörjade banan.
1078
01:19:37,938 --> 01:19:42,341
Jag ska ge den till min son en dag
och han kommer att ge den till sin.
1079
01:19:42,442 --> 01:19:46,538
RĂ€tt slags folk kommer att leda landet.
1080
01:19:46,613 --> 01:19:48,911
Inte sÄna som du, Jesse.
1081
01:19:49,016 --> 01:19:54,010
Du kommer alltid att plÄgas.
Och du har inte förÀndrat nÄt.
1082
01:19:54,154 --> 01:19:57,681
Jag fick er att tÀnka tvÄ gÄnger
innan ni brÀnde ner folks hus.
1083
01:19:57,824 --> 01:20:00,224
- Vi ses i Washington.
1084
01:20:00,327 --> 01:20:03,057
- Ska ni med samma tÄg?
1085
01:20:03,163 --> 01:20:07,463
Vet ni vad?
DÄ fÄr jag göra ett besök hos er.
1086
01:20:07,567 --> 01:20:10,536
- Stora ord.
- Det lovar jag.
1087
01:20:10,637 --> 01:20:13,800
Ta honom ombord.
1088
01:20:16,410 --> 01:20:18,310
Ăppna!
1089
01:20:19,479 --> 01:20:22,380
- Kedja fast honom.
- Kom, grabben.
1090
01:20:31,358 --> 01:20:33,986
- Tillbaka med honom.
1091
01:20:34,094 --> 01:20:36,187
- Och era pistoler.
1092
01:20:37,864 --> 01:20:41,163
Jag gillar inte det hÀr.
Vi kan hantera honom.
1093
01:20:41,268 --> 01:20:44,280
Under den hÀr tiden har han kunnat
1094
01:20:44,304 --> 01:20:46,829
sno dina pistoler tre gÄnger!
1095
01:20:46,940 --> 01:20:50,569
Och tro mig, om han rör en av era pistoler
1096
01:20:50,677 --> 01:20:55,410
Àr ni döda allihop!
1097
01:20:55,482 --> 01:20:57,416
- Han Àr kedjad!
1098
01:20:57,517 --> 01:21:02,079
- Det ska stÄ pÄ din gravsten.
- Era pistoler.
1099
01:21:52,739 --> 01:21:54,934
- Ge mig tvÄ bra kort.
1100
01:21:55,041 --> 01:21:57,407
- Insatsen.
1101
01:21:57,511 --> 01:21:59,809
- Mm-hmm.
- Jepp.
1102
01:21:59,880 --> 01:22:03,213
HallÄ, dumhuvud!
Du dÀr!
1103
01:22:03,316 --> 01:22:06,479
Bra att du lyssnar Ät ditt namn,
din dumme skitstövel.
1104
01:22:14,494 --> 01:22:17,163
- Vad sÀger du, grabben?
- Jag kÀnner igen dig.
1105
01:22:17,264 --> 01:22:18,321
PÄ vilket sÀtt?
1106
01:22:18,346 --> 01:22:20,614
Du kom hem genom huvuddörren
1107
01:22:20,700 --> 01:22:23,168
nÀr jag smet ut genom bakdörren.
1108
01:22:23,270 --> 01:22:25,704
HÄll kÀften, grabben!
1109
01:22:28,341 --> 01:22:31,174
Ja... Din fru sa att du gjorde
sÄ mot henne ocksÄ.
1110
01:22:33,213 --> 01:22:35,704
Kan den fÄ dig att hÄlla kÀften?
1111
01:22:35,816 --> 01:22:37,909
Jag kan göra det utan pistolen.
1112
01:22:38,018 --> 01:22:39,986
Det gör det bara lÀttare.
1113
01:23:02,909 --> 01:23:05,878
- Yaah!
- Uhh!
1114
01:23:07,614 --> 01:23:09,548
DÀr Àr han!
1115
01:23:30,971 --> 01:23:33,633
- Vad fan Àr det?
1116
01:23:33,740 --> 01:23:36,903
HĂ€mnd.
Utanför! Upp pÄ taket! IvÀg!
1117
01:23:37,010 --> 01:23:41,037
Ni stannar hÀr!
1118
01:23:47,120 --> 01:23:49,588
Var Àr odÄgan?
1119
01:23:49,723 --> 01:23:52,248
Stopp!
1120
01:24:21,121 --> 01:24:23,646
- Snyggt skjutet!
- Tack.
1121
01:24:24,791 --> 01:24:27,760
HĂ€mta nu min man.
1122
01:24:28,895 --> 01:24:30,795
HOPPLA!
1123
01:24:41,675 --> 01:24:43,734
- De Àr bara fyra!
1124
01:24:43,843 --> 01:24:45,777
- Undan, idioter. Undan!
1125
01:25:47,807 --> 01:25:50,071
Upp med hÀnderna!
1126
01:25:51,578 --> 01:25:54,138
Skjut!
Fort! HitÄt!
1127
01:26:02,956 --> 01:26:05,754
Gör det.
1128
01:26:08,128 --> 01:26:10,722
Uhh!
1129
01:26:10,830 --> 01:26:13,663
Det dÀr var för min mamma.
1130
01:26:13,767 --> 01:26:14,925
Det hÀr Àr för alla andra.
1131
01:26:14,950 --> 01:26:17,522
Han Àr betydelsefull. De skickar
armén efter dig!
1132
01:26:17,604 --> 01:26:20,368
Dig och din fru.
1133
01:26:32,485 --> 01:26:36,421
Det Àr en fin klocka ni har dÀr.
Ge mig den.
1134
01:26:39,726 --> 01:26:41,751
Kunde jag komma Ät dig i dag
1135
01:26:41,895 --> 01:26:46,730
kan ni vara sÀker pÄ att jag kan
döda er nÀr som helst nÀr jag Àr fri.
1136
01:26:46,833 --> 01:26:49,233
Sov pÄ det i tjugo Är.
1137
01:26:49,335 --> 01:26:51,769
Ge mig den.
1138
01:27:02,515 --> 01:27:05,348
FÄ upp dina hÀnder! Nu!
1139
01:27:11,291 --> 01:27:16,228
Tennessee. JÀrnvÀgen har
inga affÀrer i Tennessee.
1140
01:27:16,362 --> 01:27:21,061
DÀrför har jag inga intressen
i staten Tennessee.
1141
01:27:22,402 --> 01:27:24,302
Tack.
1142
01:27:24,404 --> 01:27:26,998
- Jag hade gÀrna dödat dig, Jesse.
1143
01:27:27,107 --> 01:27:30,440
Men att jaga dig
tar för mycket av min tid.
1144
01:27:30,543 --> 01:27:32,807
- Det gör ingenting.
1145
01:27:32,879 --> 01:27:35,074
Jesse James.
1146
01:27:42,355 --> 01:27:44,619
- Nu rider vi!
- Hyah!
1147
01:27:47,861 --> 01:27:49,761
LÄt oss gÄ!
1148
01:28:02,308 --> 01:28:05,277
- Om du blir gripen igen mördar jag dig.
- Ja frun.
1149
01:28:05,378 --> 01:28:07,677
- Jag sprÀngde ett tÄg för din skull!
1150
01:28:07,702 --> 01:28:08,997
- Du Àr fanimej en toppentjej.
1151
01:28:09,048 --> 01:28:11,744
- SvÀr inte!
- Nej frun.
1152
01:28:20,326 --> 01:28:23,625
- Jag har saknat dig, kusin.
- Detsamma, kusin.
1153
01:28:23,730 --> 01:28:25,630
Du vet, eh ...
1154
01:28:25,732 --> 01:28:27,883
NĂ€r du greps trodde vissa att jag hade
1155
01:28:27,908 --> 01:28:30,159
nÄt med det att göra.
1156
01:28:30,236 --> 01:28:32,204
- Den tanken har aldrig slagit mig.
- Bra.
1157
01:28:32,305 --> 01:28:35,035
Allt förÀndrades nÀr du slutade.
1158
01:28:35,141 --> 01:28:37,666
Nu sÀger jag - "Nu rider vi".
1159
01:28:37,777 --> 01:28:39,836
- Han gör det bra.
- Ja?
1160
01:28:39,913 --> 01:28:41,972
- Det Àr svÄrare Àn det verkar.
- Ja!
1161
01:28:42,081 --> 01:28:45,050
- Var fick ni tag i allt folk?
- Det var Zerelda som fixade dem.
1162
01:28:45,151 --> 01:28:47,218
Visar din fru gör ett
helvete av en fredlös.
1163
01:28:47,243 --> 01:28:48,474
- Hur Àr planen, Jesse?
1164
01:28:48,588 --> 01:28:51,037
- Min fru och jag ska köpa en gÄrd.
1165
01:28:51,062 --> 01:28:52,077
En bondgÄrd?
1166
01:28:52,158 --> 01:28:55,860
- Nere i Tennessee.
- Hmm. Okej.
1167
01:28:55,962 --> 01:28:58,490
Vill du rida tillsammans med
1168
01:28:58,515 --> 01:29:01,288
Youngerligan innan du gör det?
1169
01:29:01,367 --> 01:29:03,665
Hej dÄ, grabbar.
1170
01:29:03,770 --> 01:29:05,670
Tom.
1171
01:29:07,106 --> 01:29:10,439
- Tennessee, va?
- Ja jag tror det.
1172
01:29:10,543 --> 01:29:13,273
- Vi ses dÀr nere om ett par veckor.
- Jag ses snart.
1173
01:29:13,346 --> 01:29:18,283
Och tack för avledningsmanövern.
1174
01:29:18,384 --> 01:29:21,410
De sÄg oss knappt.
1175
01:29:21,554 --> 01:29:24,250
- Fru James?
- Ska vi?
1176
01:29:24,390 --> 01:29:26,301
Ska vi verkligen. Frank.
1177
01:29:26,326 --> 01:29:27,440
Rangers.
1178
01:29:27,560 --> 01:29:29,619
- Tennessee?
- Jag förklara pÄ vÀgen.
1179
01:29:29,729 --> 01:29:31,629
Bra, grabbar...
1180
01:29:33,733 --> 01:29:36,463
- - Nu rider vi!
1181
01:29:36,569 --> 01:29:39,470
- NÀr hade du tÀnkt att berÀtta det?
- Jag gjorde det nyss.
1182
01:29:39,572 --> 01:29:42,336
- För att jag frÄgade, ja.
- Kan jag aldrig fÄ sista ordet?
1183
01:29:42,442 --> 01:29:44,433
- Byt inte samtalsÀmne.
1184
01:29:44,544 --> 01:29:46,444
1185
01:29:54,721 --> 01:29:58,555
1186
01:29:58,658 --> 01:30:02,424
1187
01:30:02,528 --> 01:30:04,723
1188
01:30:04,831 --> 01:30:08,790
1189
01:30:08,902 --> 01:30:12,668
1190
01:30:12,772 --> 01:30:15,866
1191
01:30:15,975 --> 01:30:19,240
1192
01:30:19,312 --> 01:30:22,713
1193
01:30:22,815 --> 01:30:26,512
1194
01:30:26,619 --> 01:30:29,645
1195
01:30:29,789 --> 01:30:32,349
1196
01:30:32,492 --> 01:30:35,552
1197
01:30:35,695 --> 01:30:39,222
1198
01:30:39,246 --> 01:30:40,246
86584