Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,387 --> 00:01:18,845
F�r att hitta n�got, vad som helst...
2
00:01:18,880 --> 00:01:23,882
...en stor sanning,
eller ett f�rlorat par glas�gon...
3
00:01:23,917 --> 00:01:28,779
...s� m�ste du f�rst tro p� att
det finns f�rdelar med att hitta det.
4
00:01:28,814 --> 00:01:35,656
Jag fann n�got f�r l�nge sedan
och har h�llit fast vid det f�r livet.
5
00:01:35,691 --> 00:01:39,017
Min framg�ng beror p� det.
6
00:01:39,052 --> 00:01:45,072
Det fick mig dit jag �r i dag.
Denna princip:
7
00:01:45,199 --> 00:01:49,199
Vad du inte vet skadar dig inte.
8
00:01:51,723 --> 00:01:57,420
Det kallades f�r idealism...
i en bok jag l�st.
9
00:02:00,682 --> 00:02:04,682
�versatt av: EarlOfOxford
divxsweden.net
10
00:02:06,639 --> 00:02:11,638
Text h�mtad fr�n: www.Undertexter.se
11
00:03:07,664 --> 00:03:11,713
Ta pistolen. Ta pistolen...
12
00:03:15,038 --> 00:03:17,962
Herregud!
13
00:03:44,366 --> 00:03:47,965
Domaren blir inte l�ttskr�md.
14
00:03:48,136 --> 00:03:52,617
Jag r�knar inte med
att han �r l�ttskr�md.
15
00:03:55,110 --> 00:04:00,714
-�r det under min v�rdighet?
-Det �r du som �r guvern�ren.
16
00:04:00,749 --> 00:04:06,536
Ja, jag �r guvern�ren. Problemet
med guvern�rer �r v�r v�rdighet.
17
00:04:06,571 --> 00:04:12,026
Det finns inget som man inte kan g�ra
f�r sin v�rdighet. M�nniskan �r s�n.
18
00:04:12,061 --> 00:04:14,259
N�r jag avancerat till president-
19
00:04:14,428 --> 00:04:18,536
-och vill m�ta n�gon vid midnatt,
s� g�r jag det d� ocks�.
20
00:04:18,571 --> 00:04:22,723
-Hoppas att du l�ter mig sova d�.
-Nej, Jack, du kommer med mig-
21
00:04:22,725 --> 00:04:26,857
-f�r det �r vad du vill.
Du och Sugar f�ljer mig.
22
00:04:26,999 --> 00:04:33,295
Sugar f�r en skjutbana. Republikanska
senatorer f�r s�tta upp pl�tburkarna.
23
00:04:33,330 --> 00:04:35,732
Du f�r en s�rskild roll i kabinettet:
24
00:04:35,767 --> 00:04:40,269
B�ddkammarsekreterare
till mr Jack Burden.
25
00:04:40,304 --> 00:04:43,624
N�gon som h�ller reda
p� telefonnummer-
26
00:04:43,694 --> 00:04:48,310
-och �terl�mnar kvargl�mda
silkesartiklar.
27
00:04:48,345 --> 00:04:52,987
-Men vi m�ste g�ra det h�r f�rst.
-Mitt i natten, n�r vi kunde g�ra det-
28
00:04:52,994 --> 00:04:57,411
-n�gon annan g�ng.
-N�gon annan g�ng �r aldrig nu.
29
00:04:57,424 --> 00:04:59,646
Skitst�vel.
30
00:05:00,700 --> 00:05:04,145
Vilken v�g tar vi?
31
00:05:04,863 --> 00:05:10,369
Jack, ber�tta v�gen f�r Sugar.
Det �r ditt folk som bor h�r.
32
00:05:27,299 --> 00:05:30,409
T�nk om han inte �ppnar?
33
00:05:30,803 --> 00:05:35,352
Tvinga honom.
Det �r vad jag betalar dig f�r.
34
00:05:53,184 --> 00:05:57,342
FEM �R TIDIGARE
35
00:06:07,705 --> 00:06:10,455
Hej, Jack.
36
00:06:10,490 --> 00:06:13,425
Mr Duffy.
37
00:06:13,460 --> 00:06:18,767
Willie Stark fr�n Mason City,
ekonomikontoret.
38
00:06:18,802 --> 00:06:23,638
-Jack Burden.
-Fr�n The Chronicle? Trevligt att m�tas.
39
00:06:23,673 --> 00:06:28,617
Willie �r h�r i aff�rer.
Ett �tagande att bygga en skola.
40
00:06:28,792 --> 00:06:32,523
Jag och Willie var skolkamrater.
41
00:06:32,696 --> 00:06:37,413
Har du g�tt i skolan, Alex?
Det visste jag inte.
42
00:06:37,448 --> 00:06:42,249
-Sannolikt inte l�rarnas favorit?
-Nej, sir, det �r sant.
43
00:06:42,284 --> 00:06:48,257
Men Willie var och �r det?
Willie gifte sig med en l�rarinna.
44
00:06:48,278 --> 00:06:54,324
Vet du vad,
det s�gs att l�rarinnor har sin-
45
00:06:54,359 --> 00:07:00,414
-p� samma st�lle som alla andra.
�r det sant eller inte, mr Stark?
46
00:07:02,791 --> 00:07:04,991
Det st�mmer.
47
00:07:07,796 --> 00:07:12,327
Slade! �l till alla!
48
00:07:12,362 --> 00:07:17,168
-Inte f�r mig, tack.
-Tycker inte l�rarinnan om det?
49
00:07:17,203 --> 00:07:20,125
Hon tycker inte om det.
50
00:07:21,510 --> 00:07:24,948
N�v�l, �l till alla.
51
00:07:24,983 --> 00:07:29,340
Jag s�ljer �l till de som vill ha det.
Jag tvingar ingen att dricka.
52
00:07:30,085 --> 00:07:36,517
-Kanske du har lite apelsinl�sk?
-Om det �r vad han vill ha.
53
00:07:36,552 --> 00:07:41,217
Tack det vore gott. Tv� sugr�r.
54
00:07:45,466 --> 00:07:48,797
Jack, �k upp till Mason City.
55
00:07:48,832 --> 00:07:53,267
Ta reda p� vem som leker Jesus,
nedstigen fr�n korset f�r att-
56
00:07:53,441 --> 00:07:57,899
-hudfl�nga stadshuset p� pengar.
-Jag vet vem han �r.
57
00:07:57,989 --> 00:08:02,130
En kille i julklappsslips som
f�tt igenom en skolentreprenad.
58
00:08:02,189 --> 00:08:06,304
-K�nner du honom?
-Jag s�g honom dricka l�sk en g�ng.
59
00:08:06,315 --> 00:08:12,614
-Tv� sugr�r. Frugan ogillar alkohol.
-Gillar hon hans arbete d�?
60
00:08:12,619 --> 00:08:17,548
-Vet hon inte hur aff�rerna sk�ts d�r?
-P� samma s�tt som h�r.
61
00:08:17,583 --> 00:08:21,755
Du f�r �ka dit och f�lja upp det.
62
00:08:28,488 --> 00:08:32,892
Som kommission�r och ordf�rande
antar jag att ni-
63
00:08:32,927 --> 00:08:35,387
-k�nner till omst�ndigheterna
runt skolbygget.
64
00:08:35,422 --> 00:08:39,572
-Det finns inga "omst�ndigheter".
-Kanske, kanske inte.
65
00:08:39,607 --> 00:08:47,078
Det finns ingen "omst�ndighet".
Moores anbud togs. Skolan blir byggd.
66
00:08:47,113 --> 00:08:50,313
Och Moores anbud var l�gst?
67
00:08:50,348 --> 00:08:55,408
Lyssna nu. Ingen talar om
f�r en n�mnd vilket anbud de ska ta.
68
00:08:55,443 --> 00:08:59,600
Om n�gon l�mnar in ett pissanbud
s� beh�ver n�mnden inte anta det.
69
00:08:59,601 --> 00:09:02,414
N�mnden tar den som kan g�ra jobbet.
70
00:09:02,449 --> 00:09:06,645
-Allt har g�tt lagligt till.
-Vem offererade "pissanbudet"?
71
00:09:06,680 --> 00:09:10,117
-Jeffers, om jag minns r�tt.
-Jeffers Construction?
72
00:09:10,152 --> 00:09:13,247
Det �r en bra firma, en stor firma.
73
00:09:13,282 --> 00:09:19,373
N�mnden v�ljer den som kan jobbet.
Det �r allt jag har att s�ga.
74
00:09:19,408 --> 00:09:23,702
Vill du inte ber�tta f�r mamma
att du kan spegla dig i bordet?
75
00:09:23,737 --> 00:09:27,616
Okej, jag f�r inget s�lt till er?
76
00:09:29,237 --> 00:09:34,976
Inga borstar heller?
Tack f�r er tid. Adj�.
77
00:09:35,011 --> 00:09:37,479
Mr Stark!
78
00:09:37,909 --> 00:09:42,785
Mr Jack Burden, hur �r det med er?
79
00:09:42,820 --> 00:09:47,043
Folk tror nog att ekonomikontoret
betalar s� bra att en anst�lld-
80
00:09:47,078 --> 00:09:51,528
-inte skulle beh�va en extra inkomst?
-Folk tror s� mycket.
81
00:09:51,563 --> 00:09:54,056
�r det inte s� i Mason City.
82
00:09:54,091 --> 00:09:58,993
-Jag kanske r�knar s�mre �n andra.
-Eller tv�rtom?
83
00:10:00,515 --> 00:10:03,825
Hur mycket stals vid skolkontraktet?
84
00:10:03,860 --> 00:10:06,149
L�t mig t�nka...
85
00:10:06,184 --> 00:10:11,472
Jeffers anbud l�g p� 142 000 dollar,
och Moores anbud var p� 175 000 dollar.
86
00:10:11,507 --> 00:10:15,959
Det blir 33 000 att dela p� sex,
vilket g�r 5 500 per kommission�r.
87
00:10:15,994 --> 00:10:20,086
De gjorde det s� snyggt att
man n�stan m�ste beundra dem.
88
00:10:20,121 --> 00:10:25,782
Det p�pekades att Jeffers anv�nder
f�rgad arbetskraft, skickliga arbetare.
89
00:10:25,817 --> 00:10:30,262
N�sta sak blir:
"Niggrerna tj�nar b�ttre �n er"-
90
00:10:30,297 --> 00:10:34,103
-"n�r ni drar k�rror och skyfflar jord."
Sen �r det klart:
91
00:10:34,478 --> 00:10:39,845
"Hej d�, mr Jeffers, och ditt anbud.
Bygg din niggerskola n�n annanstans."
92
00:10:39,880 --> 00:10:42,967
Du f�rs�kte f� folk att fatta.
93
00:10:43,163 --> 00:10:47,492
Jag skrek s� h�gt och l�nge
om hur pamparna skodde sig-
94
00:10:47,527 --> 00:10:52,256
-att jag har tur som har ett arbete.
Offentligt, nasare, vilket som.
95
00:10:52,291 --> 00:10:58,718
Jag stod i gath�rnet och f�rs�kte
visa ber�kningarna f�r folk.
96
00:10:58,791 --> 00:11:06,135
Men om du stoppar folk i hettan,
s� ser de det inte s� klart-
97
00:11:06,170 --> 00:11:09,369
-genom svetten som rinner
i deras arbetstyngda �gon.
98
00:11:09,404 --> 00:11:13,235
S�rskilt inte om niggrer
ing�r i ekvationen.
99
00:11:13,270 --> 00:11:15,979
-Det �r mer troligt att man f�r stryk.
-Troligt?
100
00:11:16,014 --> 00:11:20,149
-En eller tv� g�nger.
-St�ller ni upp till valet i november?
101
00:11:20,184 --> 00:11:25,190
Nej, jag �r f�rdig h�r. Lucy med.
De gav henne sparken fr�n skolan.
102
00:11:25,225 --> 00:11:29,507
Jag bryr mig inte. Jag vill inte arbeta
i en byggnad som byggts f�r att stj�la.
103
00:11:29,542 --> 00:11:32,655
Du tittar p� tv� spet�lska.
104
00:11:32,690 --> 00:11:36,900
-Som dricker l�sk.
-Vad g�r ni nu?
105
00:11:36,935 --> 00:11:42,206
Jag vet inte. Bygga staket,
servera, eller mj�lka kor.
106
00:11:44,766 --> 00:11:49,704
Jag t�nker bevara min tro, mr Burden.
Det �r vad jag t�nker g�ra.
107
00:11:49,739 --> 00:11:54,351
Jag t�nker bevara min tro
p� m�nniskor, f�r vet ni vad?
108
00:11:55,543 --> 00:11:58,486
Tiden...
109
00:11:58,521 --> 00:12:02,766
...sprider ljus �ver allting.
110
00:12:02,801 --> 00:12:06,399
Jag tror s� mycket p� det.
111
00:12:15,851 --> 00:12:20,825
TRE BARN D�DA I SKOLTRAGEDI
KONSTRUKTIONSFEL BAKOM D�DSFALLEN
112
00:12:38,051 --> 00:12:44,586
-Joe, fick du en bild av honom?
-Av vem?
113
00:12:46,526 --> 00:12:50,002
Av stadens n�sta borgm�stare.
114
00:13:00,673 --> 00:13:04,400
Vet du vad folk s�ger?
115
00:13:04,435 --> 00:13:09,837
Folk s�ger att Gud sj�lv hade
ett finger med i skolbranden.
116
00:13:11,666 --> 00:13:16,263
Att Gud tog Willie Starks sida.
117
00:13:16,298 --> 00:13:20,705
Ja, sir. Han g�r mystiska v�gar ibland.
118
00:13:20,740 --> 00:13:22,820
Ibland...
119
00:13:22,855 --> 00:13:26,268
...l�ter han n�gon annan g�ra jobbet.
120
00:13:26,303 --> 00:13:31,146
Han l�ter en fet man i randig
kostym, med en vr�kig bil g�ra jobbet.
121
00:13:31,181 --> 00:13:35,181
Jag har haft v�rre
uppdragsgivare, det medger jag.
122
00:13:35,230 --> 00:13:37,806
Vad vill du?
123
00:13:37,841 --> 00:13:44,407
Jag vill arbeta f�r er, mr Stark.
Och ni vill arbeta f�r folket.
124
00:13:44,442 --> 00:13:50,076
-Om de v�ljer mig s� tj�nar jag dem.
-Som vad? I ekonomin�mnden?
125
00:13:51,279 --> 00:13:55,279
Mr Stark, ni kan st�lla upp i
valet som borgm�stare i Mason City-
126
00:13:55,305 --> 00:13:58,873
-och ni skulle vinna
utan att r�ra ett finger.
127
00:13:58,908 --> 00:14:04,916
Sprid bara ut att du �r Willie Stark,
som ensam f�rs�kte stoppa skurkarna.
128
00:14:04,951 --> 00:14:07,380
Willie Stark, som varnade oss.
129
00:14:07,415 --> 00:14:13,253
Willie Stark, som kunde ha r�ddat
v�ra barn, om vi bara lyssnat.
130
00:14:13,288 --> 00:14:17,971
Jag pratar inte om Willie Stark
som borgm�stare f�r Mason City.
131
00:14:18,148 --> 00:14:21,691
Jag pratar om Willie Stark-
132
00:14:21,692 --> 00:14:27,070
-som n�sta guvern�r f�r Louisiana.
133
00:14:27,290 --> 00:14:33,478
Du s�g en man som erbj�d
dig lite pengar, men du sa nej.
134
00:14:33,513 --> 00:14:38,571
Det h�r �r vad jag ser.
Jag ser en man i ett b�s.
135
00:14:38,606 --> 00:14:42,212
Han tittar p� en r�stsedel, en arbetare.
136
00:14:42,247 --> 00:14:46,379
Han ser tre namn:
Harrison, MacMurphy och Stark.
137
00:14:46,414 --> 00:14:52,501
Men vad han verkligen ser �r
tidningsbilden av tre sm� kistor-
138
00:14:52,536 --> 00:15:00,071
-och en man med mod nog
att s�tta dit m�nnen som d�dade dem.
139
00:15:00,106 --> 00:15:05,450
Den r�stande mannen, kryssar f�r ett
namn, och du vaknar upp som guvern�r.
140
00:15:05,485 --> 00:15:08,560
Och den lilla damen bredvid dig-
141
00:15:08,595 --> 00:15:13,062
-hon som ogillar alkohol-
142
00:15:13,097 --> 00:15:16,721
-hon vaknar som guvern�rshustru.
143
00:15:20,109 --> 00:15:23,260
Det �r vad jag ser.
144
00:15:23,295 --> 00:15:28,206
T�nk �ver det medan
du dricker din apelsinl�sk.
145
00:15:28,917 --> 00:15:33,207
Se om du ocks� kan se det...
146
00:15:33,242 --> 00:15:35,542
...guvern�ren.
147
00:16:04,185 --> 00:16:07,056
Har du ditt tal?
148
00:16:18,899 --> 00:16:21,762
Tack, gott folk.
149
00:16:22,702 --> 00:16:25,633
Jag tackar �dmjukast.
150
00:16:26,073 --> 00:16:30,212
Jag �r Willie Stark fr�n Mason City.
151
00:16:30,247 --> 00:16:34,338
Jag �r glad att f� prata h�r i dag.
152
00:16:34,373 --> 00:16:37,316
Mina v�nner...
153
00:16:37,351 --> 00:16:41,483
...jag vill prata om n�got
som bekymrar mig.
154
00:16:41,518 --> 00:16:43,930
Kaffe, tack.
155
00:16:47,460 --> 00:16:52,927
-F�r jag sl� mig ned?
-Eller vad som helst.
156
00:16:52,962 --> 00:16:55,593
Nej, tack.
157
00:16:55,628 --> 00:16:59,810
-Tycker ni inte om mitt utseende?
-Utseenden intresserar mig inte-
158
00:16:59,845 --> 00:17:03,935
-men jag gillar inte ett utseende som
p�minner mig om utspilld spaghetti.
159
00:17:03,970 --> 00:17:07,781
Miss Burke, jag dricker kaffe.
160
00:17:07,816 --> 00:17:12,478
Jag �r snart f�rdig, och d� kan du inte
sitta bredvid mig, vilket du bad om.
161
00:17:15,187 --> 00:17:18,696
Har du slutat jobba f�r Puckett?
162
00:17:18,731 --> 00:17:21,851
-Han s�g inte s� illa ut.
-H�nsynsl�s.
163
00:17:21,890 --> 00:17:29,090
-Politiskt och annars, som k�nt �r.
-Jag �r l�ngsammare �n andra, som du.
164
00:17:29,173 --> 00:17:32,559
-�r jag?
-Jag tror det.
165
00:17:32,594 --> 00:17:35,225
Inte vad g�ller den h�r charaden.
166
00:17:35,260 --> 00:17:38,744
Det �r vad den h�r intervjun
kommer att handla om.
167
00:17:38,939 --> 00:17:42,618
Upplys mig d�, du som �r s� smart.
168
00:17:42,653 --> 00:17:45,632
Harrison �r stadsm�nniska.
MacMurphy �r arbetarklass.
169
00:17:45,667 --> 00:17:49,667
Kanske inte exakt, men tillr�ckligt
mycket f�r att oroa Harrison.
170
00:17:49,673 --> 00:17:53,716
Harrison beh�ver n�gon
som kan splittra arbetarna.
171
00:17:53,751 --> 00:17:57,010
Han h�r om en �rlig man i staden-
172
00:17:57,045 --> 00:18:02,156
-d�r arbetarbarn d�tt p� en brandstege
som borde ha suttit fast p� skolan.
173
00:18:02,191 --> 00:18:08,511
Tiny Duffy s�nds f�r att uppvakta,
sen Sadie Burke f�r mer uppvaktning.
174
00:18:08,546 --> 00:18:13,192
B�da ska s�ga att han �r bra,
och att han kan f�r�ndra saker.
175
00:18:13,227 --> 00:18:15,927
I staten d�r inget n�gonsin f�r�ndras.
176
00:18:15,962 --> 00:18:20,777
F�r att du ,Tiny och de andra inte bryr
er om att en man g�r sig till �tl�je.
177
00:18:20,812 --> 00:18:25,563
-Men du bryr dig, f�rst�s?
-Det sa jag inte. Jag bryr mig inte.
178
00:18:25,598 --> 00:18:31,990
D� skulle jag v�l g�ra n�got �t saken?
Jag tittar hellre p� h�rifr�n.
179
00:18:32,196 --> 00:18:36,478
Som att passera en bilkrasch.
180
00:18:36,513 --> 00:18:39,664
Jag vet att ni inte kan se det h�r...
181
00:18:40,176 --> 00:18:44,176
...men det h�r �r ett diagram
som visar hur ekonomin f�r-
182
00:18:44,196 --> 00:18:47,687
-offentlig omsorg kommer att balanseras.
183
00:19:04,456 --> 00:19:06,776
De borde ligga lika.
184
00:19:06,811 --> 00:19:09,231
�nd� visar siffrorna...
185
00:19:27,282 --> 00:19:30,279
Vi borde g�.
186
00:19:30,452 --> 00:19:34,479
Inte �n. Vi g�r i igen.
187
00:19:48,168 --> 00:19:51,269
Vill du inte simma?
188
00:20:09,837 --> 00:20:15,464
-Hur tycker du att det g�r f�r oss?
-Bra, antar jag.
189
00:20:15,499 --> 00:20:20,051
Antar du?
�r det s� du rapporterar det?
190
00:20:20,086 --> 00:20:22,186
Visst.
191
00:20:22,669 --> 00:20:28,942
F�r mig verkar det som om de lyssnar
mindre, ju l�ngre hemifr�n jag kommer.
192
00:20:28,977 --> 00:20:31,766
Det �r logiskt, eller hur?
193
00:20:34,213 --> 00:20:36,872
Kanske...
194
00:20:37,417 --> 00:20:43,621
-...f�rs�ker du s�ga f�r mycket.
-Jag ber�ttar bara det de b�r veta:
195
00:20:43,656 --> 00:20:48,085
-Skatter, l�ner, infrastruktur.
-Det kanske �r hur du s�ger det?
196
00:20:48,120 --> 00:20:53,156
Du borde prata som med Lucy,
Tiny, mig eller vem som helst.
197
00:20:53,191 --> 00:20:57,644
Jag vet inte hur.
Jag vet inte hur jag l�ter.
198
00:20:57,679 --> 00:21:00,794
Arg och besviken, som p� allvar.
199
00:21:00,829 --> 00:21:07,081
Men fr�n scenen l�ter du som
alla andra. Som en man som vill vinna.
200
00:21:09,548 --> 00:21:12,603
Willie...
201
00:21:12,617 --> 00:21:16,112
Ja?
202
00:21:16,147 --> 00:21:18,247
Vad?
203
00:21:20,659 --> 00:21:23,469
Det var inget.
204
00:21:23,504 --> 00:21:27,743
En man beh�ver ju inte bli guvern�r.
205
00:21:28,467 --> 00:21:35,597
Jag f�rnekar inte att jag vill det.
Jag ligger vaken och l�ngtar.
206
00:21:35,632 --> 00:21:40,241
Ibland kan en man vilja
ha n�got s� mycket...
207
00:21:40,276 --> 00:21:44,389
...vara s� full av l�ngtan...
208
00:21:44,424 --> 00:21:49,532
...att han gl�mmer bort
vad det var han vill ha.
209
00:21:50,621 --> 00:21:57,299
Jag skulle ha blivit en bra guvern�r.
Mycket b�ttre �n de andra.
210
00:21:59,730 --> 00:22:03,230
Men jag kommer inte att bli guvern�r.
211
00:22:08,873 --> 00:22:10,995
Hej.
212
00:22:11,030 --> 00:22:13,971
Kom in bara. Varf�r inte?
213
00:22:14,006 --> 00:22:16,417
�h, mr Stark.
214
00:22:17,480 --> 00:22:20,018
Sadie.
215
00:22:22,719 --> 00:22:25,071
Vad g�r ni?
216
00:22:25,106 --> 00:22:28,629
Willie ber�ttade just att
han inte blir guvern�r.
217
00:22:29,025 --> 00:22:32,346
Ber�ttade du f�r honom?
218
00:22:33,797 --> 00:22:37,618
Nej, faktiskt inte.
219
00:22:38,935 --> 00:22:42,409
Ber�ttade vad?
220
00:22:45,909 --> 00:22:50,793
Ber�ttade vad?
221
00:23:01,690 --> 00:23:07,020
Visst, det �r logiskt.
Jag f�rst�r.
222
00:23:10,666 --> 00:23:16,838
-S� det �r sant? Jag blir utnyttjad.
-Det s�gs s�.
223
00:23:17,606 --> 00:23:22,730
Jag s�g det i hans �gon,
f�rsta g�ngen Tiny tr�ffade mig.
224
00:23:23,111 --> 00:23:27,071
Men jag f�rtr�ngde det.
225
00:23:27,815 --> 00:23:31,261
Tr�ngde bort det helt och h�llet.
226
00:23:34,055 --> 00:23:37,250
Jag borde ha vetat b�ttre.
227
00:24:00,548 --> 00:24:02,606
Mr Stark?
228
00:24:03,116 --> 00:24:05,648
Mr Stark?
229
00:24:14,728 --> 00:24:19,605
Du trodde att du var ett
oskyldigt litet lamm, eller hur?
230
00:24:19,640 --> 00:24:24,117
Du bara v�ntade p�
att f� elda upp massorna.
231
00:24:24,638 --> 00:24:29,708
Du skulle ha kunnat f� betalt
f�r att spela rollen, som jag f�r.
232
00:24:29,743 --> 00:24:35,305
Men du var f�r dum...
s� du gjorde det gratis.
233
00:24:36,283 --> 00:24:41,151
Du �r inget annat �n ett
offerlamm, och jag...
234
00:24:46,325 --> 00:24:48,885
Jag �r ledsen att jag l�t dem...
235
00:25:12,885 --> 00:25:17,601
F�r magen, f�r kolik,
f�r bl�sor, f�r diarr�.
236
00:25:30,068 --> 00:25:33,568
Du ser lite blek ut.
237
00:25:33,571 --> 00:25:39,199
Det kan jag inte tro.
Jag har sovit som en bebis.
238
00:25:39,844 --> 00:25:42,410
Har du ditt tal?
239
00:25:44,015 --> 00:25:47,195
Okej, d� g�r vi. det �r dags.
240
00:25:47,518 --> 00:25:51,725
"Hurra, Hurra, hela g�nget �r samlat."
241
00:25:51,760 --> 00:25:55,414
-Vad?
-S�ngen.
242
00:25:56,526 --> 00:26:01,098
Ja, det �r det.
243
00:26:25,555 --> 00:26:27,579
Hall�, hall�.
244
00:26:28,090 --> 00:26:30,957
Hur m�r ni?
245
00:26:30,992 --> 00:26:33,789
H�r �r talet du fr�gade om.
246
00:26:35,865 --> 00:26:41,208
Jag heter Willie Stark
och jag �r fr�n Mason City.
247
00:26:41,404 --> 00:26:47,188
Jag hade f�rberett ett tal.
om v�r stat och vad den beh�ver.
248
00:26:47,223 --> 00:26:52,861
Men jag beh�ver inte ber�tta f�r er.
Ni �r staten. Ni vet vad ni beh�ver.
249
00:26:52,896 --> 00:26:56,038
Titta p� kn�na p� era byxor.
250
00:26:56,073 --> 00:26:58,527
Se p� era sk�rdar.
251
00:26:58,562 --> 00:27:01,662
Se p� era barn.
Ni har h�l-
252
00:27:01,697 --> 00:27:07,213
-rutten gr�da och ignorerad
avkomma att tacka den h�r staten f�r.
253
00:27:07,248 --> 00:27:11,732
Jag hade ett tal,
men det har jag inte l�ngre.
254
00:27:11,767 --> 00:27:15,562
Mr Duffy h�ller det i sina feta h�nder.
255
00:27:15,597 --> 00:27:20,347
Visst har du, Tiny?
H�ll upp det och visa f�r folket.
256
00:27:21,176 --> 00:27:24,767
Eftersom han har det nu...
257
00:27:24,802 --> 00:27:30,513
...s� m�ste jag s�ga n�got annat.
Det �r okej.
258
00:27:30,548 --> 00:27:33,851
F�r jag har mer att s�ga!
259
00:27:33,886 --> 00:27:41,223
Jag har en historia om en vanlig
lantis, kanske likadan som ni.
260
00:27:41,258 --> 00:27:46,868
Den h�r killen, lantisen-
261
00:27:46,934 --> 00:27:51,426
-b�rjade t�nka p� alla
andra vanliga m�nniskor-
262
00:27:51,461 --> 00:27:54,738
-och vad han skulle kunna g�ra f�r dem.
263
00:27:54,773 --> 00:27:57,221
En dag...
264
00:27:57,256 --> 00:28:02,204
...f�ll bilan ner,
med den m�ktiga kraften-
265
00:28:02,239 --> 00:28:05,484
-fr�n Guds egen hand-
266
00:28:05,519 --> 00:28:10,105
-n�r den enda tegelskola som
n�gonsin byggts i staten-
267
00:28:10,248 --> 00:28:15,922
-kollapsade p� grund av att den
byggts med politiskt ruttet tegel.
268
00:28:15,957 --> 00:28:22,676
Och det d�dade och leml�stade
n�gra fattiga, unga elever.
269
00:28:22,711 --> 00:28:27,806
Ni kan den h�r historian.
Ni har h�rt den.
270
00:28:27,841 --> 00:28:30,528
Han f�rs�kte hindra att skolan byggdes-
271
00:28:30,563 --> 00:28:33,575
-av ruttet tegel och bultar.
272
00:28:33,610 --> 00:28:38,583
Men han f�rlorade.
Han f�rlorade.
273
00:28:38,618 --> 00:28:43,113
Och den f�ll... den f�ll.
274
00:28:43,756 --> 00:28:46,919
Det dr�jde inte l�nge-
275
00:28:47,093 --> 00:28:52,842
-innan en offentlig
representant fr�n staden-
276
00:28:52,877 --> 00:28:55,944
-kom ut i en stor fin bil-
277
00:28:55,979 --> 00:29:01,583
-och sa att de ville att mannen
skulle st�lla upp i guvern�rsvalet.
278
00:29:01,618 --> 00:29:04,842
De i randiga byxor,
de sa till mig att-
279
00:29:04,877 --> 00:29:07,877
-MacMurphy var en slingerbult-
280
00:29:07,904 --> 00:29:11,982
-och att Joe Harrison bara var
ett verktyg f�r stadsfolket.
281
00:29:12,017 --> 00:29:16,318
Och de ville att den h�r
obetydliga lantisen-
282
00:29:16,488 --> 00:29:19,488
-skulle ge dem ett �rligt styre.
283
00:29:19,504 --> 00:29:23,890
Vet ni vilka det var?
De som kom i den stora fina bilen?
284
00:29:27,732 --> 00:29:35,369
Det var Joe Harrisons m�n, som kom f�r
att splittra MacMurphys arbetarr�ster!
285
00:29:35,539 --> 00:29:42,604
Det �r r�tt! Era arbetarr�ster!
D�r st�r han! Precis d�r!
286
00:29:42,639 --> 00:29:48,298
D�r st�r den Judas Iskariot-liknande
st�velslickaren fr�n stan, precis d�r!
287
00:29:48,333 --> 00:29:52,601
Kom hit, Tiny. Titta p� honom!
Joe Harrisons marionett.
288
00:29:52,636 --> 00:29:58,933
Kom igen, buga dig. Folket vill se dig!
Buga dig! H�r kommer han!
289
00:29:58,968 --> 00:30:02,182
Nej! L�t honom ligga!
290
00:30:02,217 --> 00:30:05,305
L�t svinet v�ltra sig i sin egen smuts!
291
00:30:05,340 --> 00:30:08,565
Lyssna p� mig, lantisar!
292
00:30:08,600 --> 00:30:12,665
Precis, jag �r inte den enda!
Ni �r ocks� lantisar!
293
00:30:12,700 --> 00:30:17,312
De har lurat er med, precis som
de har lurat mig tusentals g�nger!
294
00:30:17,347 --> 00:30:20,018
Nu �r det min tur att f� lura n�gon!
295
00:30:20,053 --> 00:30:26,194
Jag ska lura dem! De stadsboende,
kritrandskl�dda, slemma arbetarhatarna!
296
00:30:26,229 --> 00:30:29,349
Jag st�ller upp till val p� egen hand!
297
00:30:29,384 --> 00:30:33,951
Jag kommer efter dem,
och jag kommer f�r deras blod!
298
00:30:38,334 --> 00:30:41,423
Min f�rsta �tg�rd �r att bygga en v�g-
299
00:30:41,458 --> 00:30:45,695
-�ver tr�sken, alligatorerna
och allt annat som st�r i v�gen.
300
00:30:45,730 --> 00:30:48,421
Hundratals mil om det kr�vs-
301
00:30:48,456 --> 00:30:52,842
-f�r att jag ska kunna ta mig hit
till mina v�ljare regelbundet.
302
00:30:52,877 --> 00:30:58,304
D�refter bygger jag en bro
�ver Mississippi med mitt namn.
303
00:30:58,770 --> 00:31:04,875
Sen kommer ni att f� nya skolor.
Barnen f�r block, pennor och b�cker-
304
00:31:04,910 --> 00:31:09,365
-s� att de kan l�ra sig inf�r h�gre
utbildning i v�rt nya universitet.
305
00:31:09,400 --> 00:31:14,187
D�r alla �r v�lkomna.
Inte bara de rikas barn!
306
00:31:14,222 --> 00:31:17,857
Jag hoppas ni lyssnar nu, lantisar.
307
00:31:17,892 --> 00:31:20,801
Jag vill inte k�ra hela v�gen hem-
308
00:31:20,975 --> 00:31:25,976
-bara f�r att �terv�nda och
ber�tta det en g�ng till.
309
00:31:26,011 --> 00:31:28,842
Lyssna nu:
310
00:31:28,877 --> 00:31:31,544
Om ni inte r�star...
311
00:31:31,579 --> 00:31:35,814
...s� r�knas ni inte.
Ni r�knas inte!
312
00:31:35,953 --> 00:31:39,662
Sen �r ni s� betydelsel�sa som
de i st�derna s�ger-
313
00:31:39,697 --> 00:31:44,671
-samtidigt som de tar maten fr�n
era bord och pengarna ur era fickor.
314
00:31:44,706 --> 00:31:49,399
D� �r ni bara betydelsel�sa
arbetare som inte har n�gonting-
315
00:31:49,434 --> 00:31:51,751
-d�rf�r att ni inte f�rtj�nar n�got.
316
00:31:51,786 --> 00:31:57,160
S� lyssna p� mig. Lyssna!
�ppna �gonen-
317
00:31:57,195 --> 00:32:02,313
-och se Guds v�lsignade
och okuvliga sanning.
318
00:32:02,348 --> 00:32:06,818
Ni �r lantisar.
Ingen hj�lper er f�rutom ni sj�lva!
319
00:32:06,987 --> 00:32:12,881
Det �r upp till er
att spika upp parasiterna!
320
00:32:12,916 --> 00:32:17,834
-Upp till er, till mig och till Gud!
-Amen!
321
00:32:17,869 --> 00:32:20,708
Spika upp Joe Harrison!
322
00:32:20,743 --> 00:32:23,879
Spika upp MacMurphy!
323
00:32:23,914 --> 00:32:27,759
Spika upp varenda j�vel
som st�r mellan er och-
324
00:32:27,794 --> 00:32:31,503
-v�garna, broarna, skolorna
och maten ni beh�ver!
325
00:32:31,538 --> 00:32:33,794
Ge mig en hammare s� g�r jag det!
326
00:32:33,829 --> 00:32:36,820
Jag spikar fast dem p� en ladud�rr!
327
00:32:36,855 --> 00:32:41,431
-Spika upp dem!
-Spika upp dem!
328
00:33:27,398 --> 00:33:29,525
Mera om Stark?
329
00:33:29,700 --> 00:33:32,705
Han �r f�rgstark. Det g�r det l�tt.
330
00:33:32,740 --> 00:33:36,266
Du k�nner mig,
jag g�r det alltid l�tt f�r mig.
331
00:33:46,783 --> 00:33:51,228
Jack, vet du Chronicles linje i valet?
332
00:33:51,263 --> 00:33:55,263
MacMurphy igen eftersom
han �r en lysande administrat�r-
333
00:33:55,271 --> 00:33:57,760
-och en trov�rdig statsman.
334
00:33:57,795 --> 00:34:01,893
Varf�r skriver du inte om det
ist�llet f�r om Starks galenskaper?
335
00:34:05,502 --> 00:34:09,315
H�r nu, Jack.
Jag vet att du �r v�n med Stark...
336
00:34:09,350 --> 00:34:14,582
Vi �r inte v�nner s� jag bryr mig inte.
S�ger du vad jag ska skriva?
337
00:34:14,617 --> 00:34:17,472
-Du vet tidningens inriktning.
-Okej.
338
00:34:18,081 --> 00:34:20,878
Vad menar du med "okej"?
339
00:34:25,488 --> 00:34:28,552
P� det s�tt jag sa det.
340
00:34:39,301 --> 00:34:43,828
Jag, Willie Stark, sv�r h�gtidligen-
341
00:34:43,863 --> 00:34:48,910
-att jag skall f�lja konstitutionen
och statslagarna av Louisiana.
342
00:34:48,945 --> 00:34:52,277
Willie beh�vde inte
mig f�r att bli vald.
343
00:34:52,312 --> 00:34:55,294
Han vann en jordskredsseger.
344
00:34:55,329 --> 00:34:59,723
Med den st�rsta marginalen
i statens historia.
345
00:35:02,916 --> 00:35:06,216
Det betyder inte
att alla r�stade p� honom.
346
00:35:06,251 --> 00:35:08,367
Jack, �k upp till Mason City.
347
00:35:08,402 --> 00:35:11,930
Min redakt�r r�stade inte p� honom.
348
00:35:12,672 --> 00:35:17,330
Tidningens utgivare r�stade
inte p� honom.
349
00:35:17,365 --> 00:35:22,195
De h�r m�nnen
r�stade inte p� honom.
350
00:35:22,230 --> 00:35:25,203
Eller de h�r.
351
00:35:25,238 --> 00:35:27,665
Utbildningsbudgeten avsl�s.
352
00:35:27,700 --> 00:35:33,674
Eller de gamla Senatsm�nnen
som var i oljeindustrins h�nder.
353
00:35:36,823 --> 00:35:39,519
Min mor r�stade inte p� honom.
354
00:35:41,895 --> 00:35:45,399
Det h�r �r min mor.
355
00:35:45,732 --> 00:35:48,639
Hon r�star inte.
356
00:35:49,636 --> 00:35:55,031
D�rborta... p� bordet...
357
00:35:55,066 --> 00:36:02,430
...det �r hon och hennes f�rste man.
Den f�rsta av fyra, om jag minns r�tt.
358
00:36:02,465 --> 00:36:07,152
Min gudfar st�r till h�ger,
han som �r bestman.
359
00:36:07,187 --> 00:36:10,428
Han r�stade inte heller p� Willie.
360
00:36:10,463 --> 00:36:12,819
Det �r nog s�-
361
00:36:12,854 --> 00:36:17,198
-att jag t�rs s�ga att ingen
med min bakgrund r�stade p� Willie.
362
00:36:17,233 --> 00:36:22,316
Varf�r skulle de ha gjort det?
Hans l�ften till de fattiga-
363
00:36:22,351 --> 00:36:29,093
-om att bygga broar, v�gar och skolor,
var en krigsf�rklaring mot de rika.
364
00:36:30,176 --> 00:36:33,238
De ville bli av med honom.
365
00:36:46,958 --> 00:36:50,033
�r du Jack Burden?
366
00:36:52,864 --> 00:36:58,345
-Jag kommer fr�n bossen.
-Vem?
367
00:36:58,380 --> 00:37:01,719
Bossen. Guvern�ren.
368
00:37:08,179 --> 00:37:12,460
Guvern�r, jag s�ger det enkelt
s� att ni f�rst�r.
369
00:37:12,495 --> 00:37:16,421
Det finns inga pengar till allt
ni vill g�ra f�r de fattiga.
370
00:37:16,456 --> 00:37:20,613
Nog finns det pengar, senator.
Ni har fel, det finns massor.
371
00:37:20,648 --> 00:37:24,147
Fr�n varje kilowatt som floderna ger
och fr�n varje oljetunna som tas upp.
372
00:37:24,240 --> 00:37:26,526
De tillh�r inte er, sir.
373
00:37:26,561 --> 00:37:31,105
Helt r�tt. Det tillh�r inte er eller
dem heller. De tillh�r staten.
374
00:37:31,140 --> 00:37:36,364
Vi kanske borde skippa skatten
och ta allt ist�llet.
375
00:37:36,399 --> 00:37:38,887
Det �r m�ktiga f�retag involverade.
376
00:37:38,922 --> 00:37:41,408
-De kommer inte att tolerera det.
-De �r inte makten!.
377
00:37:41,443 --> 00:37:46,731
Makten ligger i de maktl�sas h�nder,
och de har l�mnat den till mig.
378
00:37:51,155 --> 00:37:56,964
Realistiskt? Halva anslaget godk�nns,
och f�rst efter p�tryckningar.
379
00:37:56,999 --> 00:37:59,227
S� vi ska bygga en halv landsv�g.
380
00:37:59,262 --> 00:38:04,288
En del cement och en del grus
hela v�gen till Shreveport.
381
00:38:04,323 --> 00:38:08,475
Hur ska man kunna k�ra d�r?
Folk godtar det inte.
382
00:38:08,510 --> 00:38:10,542
De tycker om f�rdigst�llda v�gar.
383
00:38:10,577 --> 00:38:14,189
-Det �r r�tt.
-Vad �r r�tt?
384
00:38:14,224 --> 00:38:19,731
Hej, Jack.
-Sadie, f�rklara s� att han f�rst�r.
385
00:38:19,766 --> 00:38:23,766
-Vill du ha n�got att �ta?
-Nej tack.
386
00:38:27,490 --> 00:38:32,455
-Jag h�rde att du f�tt sparken.
-Du h�rde fel. Jag slutade.
387
00:38:32,490 --> 00:38:34,590
Det var klokt.
388
00:38:34,639 --> 00:38:39,352
N�r jag �r f�rdig med dem har de inte
r�d med dig, eller st�darniggrerna.
389
00:38:39,387 --> 00:38:43,686
-Vill du ha ett jobb?
-F�r vem d�? Staten?
390
00:38:43,738 --> 00:38:50,039
I helvete heller. F�r mig.
Du, jag, Sadie, Tiny.
391
00:38:50,074 --> 00:38:53,753
Jag blev �verraskad av
att se Tiny tillbaka.
392
00:38:53,788 --> 00:38:57,497
N�gon m�ste vara
st�llf�retr�dande guvern�r.
393
00:39:00,355 --> 00:39:02,687
Jag har Tiny h�r-
394
00:39:02,891 --> 00:39:07,425
-som en p�minnelse om
n�got jag aldrig vill gl�mma.
395
00:39:07,460 --> 00:39:09,625
Och det �r?
396
00:39:09,660 --> 00:39:14,920
N�r de kommer och pratar
insmickrande, s� lyssna inte.
397
00:39:14,955 --> 00:39:17,711
Aldrig mer.
398
00:39:19,473 --> 00:39:23,766
Vad skulle jag g�ra... f�r dig?
399
00:39:25,446 --> 00:39:29,025
Prata insmickrande.
400
00:39:34,488 --> 00:39:39,290
-Okej, allihopa.
-Vad i all v�rlden �r det d�r?
401
00:39:39,325 --> 00:39:42,292
-Det �r ett slags armborst.
-En vad?
402
00:39:42,327 --> 00:39:46,327
Jack ber�ttar f�r er.
-Jack, ber�tta f�r dem.
403
00:39:46,337 --> 00:39:51,157
Ett gammalt vapen som avfyras
genom att en djursena sp�nns h�rt.
404
00:40:05,251 --> 00:40:07,351
Jack.
405
00:40:08,721 --> 00:40:14,174
Okej, ser ni �rnen ovanp� klockan?
406
00:40:32,035 --> 00:40:36,067
Det s�gs att ni arbetar
inom politiken, mr Burden?
407
00:40:36,102 --> 00:40:38,941
Det m�ste vara fascinerande?
408
00:40:38,976 --> 00:40:42,350
Inte alls, jag f�rs�krar.
409
00:40:42,385 --> 00:40:48,302
Det s�gs att ni har stort inflytande.
Inflytande m�ste vara fascinerande?
410
00:40:48,337 --> 00:40:50,382
Det vet jag inget om.
411
00:40:50,417 --> 00:40:54,757
L�t honom inte lura er, miss DuMonde.
Min gudson �r mycket inflytelserik.
412
00:40:54,792 --> 00:40:59,239
-Som n�r han var tidningsman.
-I s� fall �r jag inflytelserik.
413
00:40:59,274 --> 00:41:04,406
-Jag kan skriva om allt urs�ktligt.
-N�gon l�r beh�va det snart.
414
00:41:04,441 --> 00:41:07,189
Innan det �r �ver, det som sker nu?
415
00:41:07,224 --> 00:41:09,955
Alla dessa p�hitt.
416
00:41:09,990 --> 00:41:14,847
En person som ger bort staten.
Gratis h�r, gratis d�r...
417
00:41:14,882 --> 00:41:19,271
Varje idiot tror snart
att allt i v�rlden �r gratis.
418
00:41:19,306 --> 00:41:22,170
Vem ska betala?
419
00:41:22,205 --> 00:41:26,652
-Vem tror han ska betala?
-Standard Oil och verkstadsf�retagen-
420
00:41:26,687 --> 00:41:31,585
-och alla andra som har r�d.
-Du och jag, George. Vi f�r betala.
421
00:41:31,620 --> 00:41:36,992
Regeringens �taganden nuf�rtiden
omfattar s�nt vi aldrig tidigare sett.
422
00:41:37,027 --> 00:41:41,859
Hon kommer att skatta ihj�l oss.
Driva f�retagen i konkurs.
423
00:41:41,894 --> 00:41:44,546
Du tror inte att det �r s� h�r enkelt?
424
00:41:44,581 --> 00:41:47,377
Om regeringen n�gon g�ng-
425
00:41:47,412 --> 00:41:52,093
-hade gjort n�got f�r folket, s� hade
de inte f�tt nog och valt honom.
426
00:41:52,128 --> 00:41:55,843
Fr�ga honom det h�r n�sta g�ng:
427
00:41:55,878 --> 00:42:01,211
Fr�ga honom hur mycket
som hamnar i hans egna fickor.
428
00:42:01,246 --> 00:42:05,648
Fr�ga sen vad han ska
g�ra n�r de �talar honom.
429
00:42:05,683 --> 00:42:11,949
Vi har lagar i den h�r staten...
eller hade, innan hans helvete kom.
430
00:42:11,984 --> 00:42:16,053
-Jag ska fr�ga honom.
-G�r det.
431
00:42:16,088 --> 00:42:21,735
-Jack, miss DuMonde spelar piano.
-S� trevligt.
432
00:42:25,087 --> 00:42:30,555
Du var inte dig sj�lv i dag,
inte som du brukade vara.
433
00:42:30,590 --> 00:42:35,062
Mamma. jag �r inte s�dan l�ngre.
G�r mig en tj�nst och skjut mig.
434
00:42:36,098 --> 00:42:39,513
-Vem var det vid lunchen, f�rresten?
-Mr Peyton?
435
00:42:39,532 --> 00:42:43,684
Du har k�nt honom hela livet.
Han bygger elektriska fabriker.
436
00:42:43,719 --> 00:42:50,865
-Flickan, mamma, miss DuMonde.
-Mr Ortons systerbarn och arvinge.
437
00:42:50,900 --> 00:42:56,952
N�gon borde v�nta tills hon �rvt,
gifta sig med henne, och dr�nka henne.
438
00:42:56,987 --> 00:43:00,861
Oroa dig inte, jag skulle vilja dr�nka
henne, men kommer inte att g�ra det.
439
00:43:00,896 --> 00:43:07,069
Menade mr Peyton att dina
v�nner �r inblandade i korruption?
440
00:43:07,104 --> 00:43:11,113
Du kallar det korruption bara f�r att
han inte vet vilken gaffel han ska ta.
441
00:43:11,148 --> 00:43:15,393
Hur som helst oroar jag mig.
442
00:43:15,428 --> 00:43:19,816
Hur skulle jag, f�rsiktig som jag �r,
kunna veta vad n�gon g�r?
443
00:43:33,420 --> 00:43:38,688
Jack, g�r en notering. Ta reda p�
var senator Tucsons pojke �r inl�st.
444
00:43:38,730 --> 00:43:42,224
-Vad heter han?
-Pojken? S� fan att jag kommer ih�g.
445
00:43:42,259 --> 00:43:45,978
Ta reda p� n�r r�tteg�ngen h�lls,
och se till att f� dit en advokat.
446
00:43:46,013 --> 00:43:49,596
-Vem? Evans?
-Inte Evans.
447
00:43:49,631 --> 00:43:54,378
Hitta n�gon med mindre oljekoppling
som inte ser ut som en rocks�ngare.
448
00:43:54,413 --> 00:43:56,704
S�tt n�n av dina kompisar p� det.
449
00:43:56,739 --> 00:43:59,308
Vet du vem som knivskars?
450
00:43:59,343 --> 00:44:03,068
Jag bryr mig inte om det s� vore
en helig faster till aposteln Paulus.
451
00:44:03,100 --> 00:44:07,860
Jag r�kar veta vem det var.
Sonen till en l�kare, enligt tidningen.
452
00:44:07,895 --> 00:44:11,725
De �r ganska viktiga h�rute.
Landsortsl�kare, ni vet.
453
00:44:11,760 --> 00:44:15,269
De tror att de �r n�gon.
454
00:44:15,304 --> 00:44:19,767
Det �r inte bra om det kommer ut
att du f�rs�ker f� honom frisl�ppt.
455
00:44:19,802 --> 00:44:23,704
-F�r min del...
-Du vet fan ingenting.
456
00:44:23,739 --> 00:44:28,114
Har du lyssnat?
Jack ska fixa en advokat via en v�n.
457
00:44:28,149 --> 00:44:34,255
N�gon som inte �r i rampljuset.
D� vet ingen att jag �r inblandad.
458
00:44:34,413 --> 00:44:39,799
Det skulle kunna vara p�ven sj�lv,
s� vitt n�gon kan veta.
459
00:44:39,834 --> 00:44:43,863
Okej, jag f�rst�r.
460
00:44:43,898 --> 00:44:47,350
Bara n�tt och j�mt.
461
00:45:03,041 --> 00:45:06,267
-Hej, pappa.
-Hur �r det, son?
462
00:45:06,302 --> 00:45:10,256
-Hur g�r det f�r dig?
-Jag klarar mig.
463
00:45:10,291 --> 00:45:12,923
Du ser ut att m� bra.
464
00:45:13,084 --> 00:45:17,800
-Jag tog med mig infanteriet.
-Hur �r det?
465
00:45:17,835 --> 00:45:21,097
-Vackrare �n n�gonsin.
-Hej, farfar.
466
00:45:21,132 --> 00:45:26,693
-Hur �r kastarmen?
-Han kommer att spela med eliten.
467
00:45:27,164 --> 00:45:32,500
Okej, guvern�ren,
Nu tar vi den. Ett, tv�...
468
00:45:58,494 --> 00:46:00,629
Skitst�vel.
469
00:46:05,334 --> 00:46:08,064
F�r jag en slurk.
470
00:46:10,473 --> 00:46:13,789
Pappa ogillar alkohol.
471
00:46:13,824 --> 00:46:16,675
Det brukade vara Lucy.
472
00:46:18,014 --> 00:46:22,112
Jag vet inte vad hon tycker l�ngre.
473
00:46:22,147 --> 00:46:24,811
Det spelar �nd� ingen roll.
474
00:46:27,023 --> 00:46:32,710
Jag m�ste ha h�llt 10 000-tals
liter skulor i de tr�gen.
475
00:46:32,745 --> 00:46:38,883
Jag g�r det fortfarande, h�ller skulor.
Vissa saker f�r�ndras aldrig.
476
00:46:46,174 --> 00:46:50,386
-Vad �r det?
-Domare Irwin.
477
00:46:51,279 --> 00:46:53,908
Domare Irwin vad?
478
00:46:53,943 --> 00:46:57,194
-Ut med spr�ket.
-N�r jag h�mtat andan.
479
00:46:57,437 --> 00:47:02,390
-Du f�rbrukar den just nu.
-Det �r mindre roligt n�r jag ber�ttat.
480
00:47:02,425 --> 00:47:05,954
-Ber�tta senare.
-Byram ringde upp.
481
00:47:05,988 --> 00:47:11,228
Han sa att tidningarna skrivit att
domaren kr�ver en full utredning.
482
00:47:12,132 --> 00:47:17,403
Den j�veln... den j�veln.
483
00:47:19,573 --> 00:47:21,745
Skicka hem alla.
484
00:47:21,780 --> 00:47:26,175
-Tiny t�nkte �ta kv�llsmat h�r.
-Skicka hem dem.
485
00:47:42,495 --> 00:47:45,515
Vilken v�g ska vi ta?
486
00:47:45,899 --> 00:47:52,962
Jack, ber�tta v�gen f�r Sugar.
Det �r ditt folk som bor h�r.
487
00:48:09,188 --> 00:48:12,072
T�nk om han inte �ppnar?
488
00:48:12,525 --> 00:48:16,692
Tvinga honom.
Det �r vad jag betalar dig f�r.
489
00:48:27,372 --> 00:48:31,634
-Vem �r det?
-Det �r Jack.
490
00:48:32,277 --> 00:48:36,068
Jack? Det var som tusan.
491
00:48:36,081 --> 00:48:38,389
Kom in.
492
00:48:40,185 --> 00:48:44,069
Du har v�l inte hamnat i problem?
493
00:48:44,104 --> 00:48:47,108
Nej, Jack har inga problem.
494
00:48:47,143 --> 00:48:50,094
Han m�r bra, med tanke p� allt.
495
00:48:54,933 --> 00:48:58,732
Jag antar att du inte inv�nder
om Jack h�ller upp en drink �t mig?
496
00:48:58,821 --> 00:49:03,072
Jag visste inte att det
ingick i hans sysslor.
497
00:49:03,107 --> 00:49:05,751
-Om jag misstagit mig �r jag ledsen.
-Helvete!
498
00:49:05,786 --> 00:49:10,801
Ibland ger Jack mig, ibland tv�rtom.
Ibland serverar jag mig sj�lv.
499
00:49:10,836 --> 00:49:15,167
-Jag kan servera dig en.
-Nej, tack.
500
00:49:19,056 --> 00:49:21,847
�r det dagens?
501
00:49:21,882 --> 00:49:28,091
Jag har inte tid att l�sa tidningar.
Jag har fullt upp med goda g�rningar.
502
00:49:28,126 --> 00:49:31,034
Kanske jag kan informera dig.
503
00:49:31,069 --> 00:49:35,716
Min �sikt om anklagelserna mot dig
st�r d�r, om det �r intressant.
504
00:49:35,751 --> 00:49:37,887
N�gon ber�ttade det.
505
00:49:37,941 --> 00:49:42,084
Men du vet hur rykten kan f�rvr�ngas.
506
00:49:42,119 --> 00:49:47,915
-Hur tidningspojkarna kan �verdriva.
-Det �r inte �verdrivet.
507
00:49:50,920 --> 00:49:55,766
Om du f�rst�tt och druckit ur,
s� skulle jag uppskatta om du f�rsvann.
508
00:49:55,801 --> 00:49:59,372
Tack, domaren,
Jag ska, bara en sak till.
509
00:50:00,997 --> 00:50:05,804
S� det st�r i tidningen,
och jag h�r dig s�ga det-
510
00:50:05,839 --> 00:50:09,283
-men �r du s�ker att
du r�dfr�gat v�r Herre?
511
00:50:09,318 --> 00:50:14,410
-Jag k�nner mig tillfreds.
-Det �r otillfredsst�llande.
512
00:50:14,445 --> 00:50:17,240
Om jag minns r�tt, jag minns...
513
00:50:17,275 --> 00:50:20,617
...n�r vi hade samtalet i stan
den d�r g�ngen-
514
00:50:20,652 --> 00:50:25,315
-s� k�nde du att MacMurphys
angrepp var... mer �n f�raktfullt.
515
00:50:25,319 --> 00:50:28,019
Jag f�rbinder mig bara till samvete.
516
00:50:28,119 --> 00:50:32,159
-Jag ber om urs�kt, du vad?
-Jag ber om din urs�kt.
517
00:50:34,630 --> 00:50:38,806
Du har varit i politiken s� l�nge
att du anv�nder ordet samvete-
518
00:50:38,841 --> 00:50:40,939
-s� l�ttvindigt.
519
00:50:40,974 --> 00:50:45,287
Jag �ndrade mig
n�r vissa aspekter p� ditt-
520
00:50:45,322 --> 00:50:51,020
-�mbetsskap kom till min k�nnedom.
-N�gon har gr�vt djupt i jorden?
521
00:50:51,055 --> 00:50:54,317
Inte bara en sak, och inte s� djupt.
522
00:50:54,352 --> 00:50:59,646
Jord �r lustigt. Hela v�r v�rld
best�r av jord, f�rutom havsbottnen.
523
00:50:59,821 --> 00:51:03,734
Det �r ocks� jord
n�r jag t�nker p� saken.
524
00:51:03,769 --> 00:51:07,906
Jorden g�r gr�set gr�nt...
l�ter det andas.
525
00:51:07,941 --> 00:51:12,419
Diamanten p� din frus finger
best�r inte av annat �n jord.
526
00:51:12,454 --> 00:51:18,241
Vad �r vi? Jord fr�n v�r Herres h�nder.
Du, jag och George Washington.
527
00:51:19,440 --> 00:51:21,523
Och Jack d�rborta.
528
00:51:23,877 --> 00:51:26,427
Det �ndrar inte p� sakfr�gan.
529
00:51:26,462 --> 00:51:31,187
Jag f�rs�ker inte �ndra n�got,
bara kasta lite ljus �ver det hela.
530
00:51:32,152 --> 00:51:36,533
S�ger du att MacMurphy och hans sort,
som skriker att jag ska �talas-
531
00:51:36,568 --> 00:51:39,381
-�r ansvarsfulla och laglyd�ga m�n?
532
00:51:39,416 --> 00:51:43,588
Nog �r de ansvarsfulla,
mot Alta Power och oljebolagen...
533
00:51:43,623 --> 00:51:47,124
...och resten av tjuvarna.
-Det vet jag inget om.
534
00:51:47,159 --> 00:51:51,761
Enda s�ttet att inte veta
�r att inte vilja veta.
535
00:51:51,796 --> 00:51:56,195
Jag har dragit mig tillbaka, mr Stark.
Jag blev tillfr�gad och gav min �sikt.
536
00:51:56,230 --> 00:52:02,089
I s� fall skulle ingen fr�ga dig
n�gonting. Det du s�ger f�r betydelse.
537
00:52:02,124 --> 00:52:05,011
Mycket mer �n vad du l�tsas.
538
00:52:05,951 --> 00:52:08,779
S� jag ber dig...
539
00:52:08,854 --> 00:52:11,801
...kalla tillbaka drevet.
540
00:52:11,891 --> 00:52:17,654
Att be �r n�t helt annat �n
att befalla. Det d�r l�t som en order.
541
00:52:17,689 --> 00:52:20,520
Tyckte inte du det, Jack?
542
00:52:23,903 --> 00:52:28,515
-Du har varit domare l�nge.
-Ja, det har jag.
543
00:52:30,075 --> 00:52:33,570
Hur tror du det skulle k�nnas...
544
00:52:33,779 --> 00:52:37,478
...att inte vara det l�ngre?
545
00:52:39,584 --> 00:52:43,646
Ingen har lyckats skr�mma mig.
546
00:52:43,681 --> 00:52:47,937
Jag sa det jag sa, och jag ser
ingen anledning att �ndra mig.
547
00:52:47,972 --> 00:52:52,363
Trots er utl�ggning om
lagar och m�n, sir.
548
00:52:54,132 --> 00:53:00,365
Som ni vill.
-Du hade r�tt, Jack. Han �r modig.
549
00:53:02,740 --> 00:53:08,007
Domaren, det �r med sm�rta och
inte i vredesmod som jag g�r.
550
00:53:08,580 --> 00:53:12,391
Kom nu.
Vi har passerat Sugars sovtid.
551
00:53:12,916 --> 00:53:19,431
-Din arbetsgivare kallar, Jack.
-Jag skulle inte ber�tta f�r n�gon.
552
00:53:19,466 --> 00:53:22,626
Om du skulle �ndra dig?
553
00:53:31,134 --> 00:53:33,580
Skitst�vel.
554
00:53:33,770 --> 00:53:38,144
Jackie, du vet vad du ska g�ra.
555
00:53:38,179 --> 00:53:42,252
-MacMurphy?
-Nej, domaren.
556
00:53:42,879 --> 00:53:45,737
F�r vi lejonet p� fall...
557
00:53:45,772 --> 00:53:50,214
...s� blir resten av djungeln
skr�ckslagna och faller in i leden.
558
00:53:50,249 --> 00:53:53,416
-Jag kommer inte att hitta n�got.
-Jod�, det kommer du.
559
00:53:53,451 --> 00:53:58,528
En man �r omgiven av synd
och f�dd till korruption-
560
00:53:58,563 --> 00:54:03,471
-och passerar s� mycket smuts
och lort att han fastnar till slut.
561
00:54:03,506 --> 00:54:05,820
Du kommer att hitta n�t.
562
00:54:06,002 --> 00:54:08,681
Och se till att det h�ller.
563
00:54:16,178 --> 00:54:20,790
Ut�ver att g�ra bossen n�jd,
s�g jag f� f�rdelar med-
564
00:54:20,825 --> 00:54:24,824
-att leta fram annat �n vad
som redan var k�nt om domaren.
565
00:54:28,523 --> 00:54:32,574
Det var k�nt att
han var v�nlig mot dig-
566
00:54:32,609 --> 00:54:36,334
-n�r din far �vergivit dig och
din mor utan att ange n�got sk�l.
567
00:54:38,099 --> 00:54:43,134
Det var k�nt att han l�rde
dig de saker din far borde ha gjort.
568
00:54:43,672 --> 00:54:45,799
Hur man blir en gentleman.
569
00:54:46,007 --> 00:54:49,223
Hur man ger ett fast handslag.
570
00:54:49,258 --> 00:54:54,776
Hur du hanterar vapen s�kert,
och skjuter �nder p� b�sta s�tt.
571
00:54:56,618 --> 00:54:59,371
Det var k�nt...
572
00:54:59,406 --> 00:55:04,261
...att han var mer av en
far f�r dig �n din riktiga far...
573
00:55:05,092 --> 00:55:08,326
...som du inte k�nde �verhuvudtaget.
574
00:56:33,478 --> 00:56:36,309
Ett �gonblick bara.
575
00:56:36,344 --> 00:56:38,949
Guvern�rens svit.
576
00:56:43,155 --> 00:56:47,217
Hur g�r du f�r att gr�va
fram n�got om domare Irwin?
577
00:56:47,252 --> 00:56:51,595
-Ingenting.
-Hittar du inget eller g�r du inget?
578
00:56:51,630 --> 00:56:55,915
Det finns inget att hitta. Jag kan
gr�va till Kina utan att hitta n�got.
579
00:56:55,950 --> 00:57:00,078
-Jag t�nker inte lura in honom i n�got.
-Lura? Vem har pratat om det?
580
00:57:00,113 --> 00:57:04,431
Det beh�vs aldrig.
Sanningen r�cker alltid, hitta den.
581
00:57:04,466 --> 00:57:09,260
-Det �r sl�seri med tid och pengar.
-Lyssnar ingen p� mig l�ngre?
582
00:57:09,295 --> 00:57:13,713
Vill du inte s� g�r det inte.
�r du ute efter en l�nef�rh�jning?
583
00:57:13,748 --> 00:57:19,565
-Du f�r 100 dollar i p��kt.
-Jag vill inte ha mer pengar.
584
00:57:19,566 --> 00:57:23,666
-Arbetar du av k�rlek till mig?
-Jag vet inte varf�r-
585
00:57:23,708 --> 00:57:27,584
-men k�rlek och pengar �r det inte.
-Nej, det �r det inte...
586
00:57:27,619 --> 00:57:30,910
...och du vet inte varf�r.
587
00:57:31,798 --> 00:57:36,469
-Men det g�r jag.
-Varf�r?
588
00:57:36,504 --> 00:57:41,484
Du arbetar f�r mig
f�r mitt s�tt att vara-
589
00:57:41,519 --> 00:57:44,741
-och ditt s�tt att vara-
590
00:57:44,776 --> 00:57:50,005
-s� allt �r bara en f�ljd
av den naturliga ordningen.
591
00:57:54,924 --> 00:57:58,156
Hon kunde verkligen �ka skridskor.
592
00:58:00,964 --> 00:58:03,687
Nu och h�r...
593
00:58:03,722 --> 00:58:06,484
...g�mda i politiska utskott...
594
00:58:06,519 --> 00:58:09,897
...inte �ppet, som ni och jag...
595
00:58:10,272 --> 00:58:18,522
...finns ett lagutskott fullt av
hyenaliknande, magstarka skitst�vlar-
596
00:58:18,557 --> 00:58:23,160
-som f�rs�ker komma p� hur
de ska kunna �tala mig.
597
00:58:23,195 --> 00:58:29,093
De p�st�r att jag avl�nar skurkar!
Jag fr�gar: "�r det allt?"
598
00:58:29,106 --> 00:58:33,106
Sj�lvklart har jag dem.
Jag har en kanna olja i garaget med-
599
00:58:33,131 --> 00:58:39,447
-f�r det finns inte en maskin som
inte beh�ver olja f�r att fungera.
600
00:58:41,235 --> 00:58:44,112
Men mina skurkar...
601
00:58:44,672 --> 00:58:47,711
...till skillnad fr�n deras...
602
00:58:47,746 --> 00:58:51,050
...aktar sig noga...
603
00:58:51,085 --> 00:58:58,001
...f�r att bli f�r skurkaktiga.
De �r ingenting mot deras skurkar.
604
00:58:58,036 --> 00:59:02,149
Standard Oil och energif�retagen.
Jag vaktar p� mina m�n.
605
00:59:02,323 --> 00:59:05,827
Men ingen �vervakar de h�r skurkarna!
606
00:59:05,862 --> 00:59:09,426
Ingen har insyn p� dem-
607
00:59:09,461 --> 00:59:14,009
-medan de r�nar staten
p� dess tillg�ngar!
608
00:59:14,305 --> 00:59:19,120
Vem gjorde den j�veln till vad han �r?
Vem gjorde honom till guvern�r?
609
00:59:19,155 --> 00:59:23,691
-S� bedrar han mig? Jag ska d�da honom.
-Nej, det �r Lucy som �r bedragen.
610
00:59:24,285 --> 00:59:28,132
Du beh�ver en annan ben�mning
f�r det han g�r dig.
611
00:59:28,204 --> 00:59:30,657
Lucy, �r en dumbom. Hon �r...
612
00:59:30,717 --> 00:59:34,957
-Jag vet inte vad?
-Hans fru.
613
00:59:34,992 --> 00:59:39,453
En lantis fr�n intet med
betyg fr�n en baptistskola.
614
00:59:40,760 --> 00:59:43,414
Hur var hon?
615
00:59:43,530 --> 00:59:47,550
-Jag k�nde inte Lucy f�rut...
-Slampan p� skridskor!
616
00:59:47,901 --> 00:59:51,172
Jag vet inte, jag s�g p� skridskorna.
617
00:59:51,207 --> 00:59:53,695
Visst.
618
00:59:54,773 --> 00:59:58,690
-Var hon s�t?
-Bara gl�m det.
619
00:59:59,378 --> 01:00:02,142
Hur ung var hon?
620
01:00:02,181 --> 01:00:06,937
-Vem bryr sig?
-Titta p� mig.
621
01:00:20,132 --> 01:00:25,704
Han kommer tillbaka.
V�rlden �r full av skridskoslampor.
622
01:00:26,271 --> 01:00:31,992
Skridskor, bastkjol, geishasminkad.
623
01:00:36,447 --> 01:00:39,152
Sj�lvbedragerska.
624
01:01:23,160 --> 01:01:27,423
Domaren gifte sig till pengar.
Pengar fr�n Savannah.
625
01:01:27,458 --> 01:01:33,684
Dotter till en industriman d�r.
Han �r ren, renad genom blodsband.
626
01:01:34,004 --> 01:01:38,369
-Du kallar dig detektiv?
-Definitivt inte...
627
01:01:38,404 --> 01:01:42,403
-Den j�veln �r "tv�ttad" i vittv�tt!
-En �nskning beh�ver inte vara sann.
628
01:01:42,435 --> 01:01:45,723
-Jag kan k�nna det.
-Det �r inte heller samma sak.
629
01:01:45,758 --> 01:01:49,900
-Var hittade du det h�r?
-I stadsarkivet. Allt finns d�r.
630
01:01:49,910 --> 01:01:53,484
�ktenskapslicens, inteckningar,
offentliga uppgifter.
631
01:01:53,519 --> 01:01:58,800
Offentliga uppgifter �r ofarliga.
D�r hittar du ingenting!
632
01:01:58,850 --> 01:02:00,887
Jag bad dig gr�va,
att skrapa skon lite.
633
01:02:01,265 --> 01:02:05,473
-Du m�ste ut och prata med dem.
-Med vilka?
634
01:02:05,508 --> 01:02:08,352
Med allm�nheten.
635
01:02:08,358 --> 01:02:12,357
-Med de som k�nde honom.
-Det h�r var l�nge sedan.
636
01:02:12,367 --> 01:02:16,271
Han lever och st�ller till med problem.
637
01:02:16,590 --> 01:02:21,335
S� upp med garden, som resten av oss.
638
01:02:26,216 --> 01:02:29,625
Var fan h�ller alla hus?
639
01:02:29,660 --> 01:02:34,482
De hemligheter som kunde finnas
i fallet med den hederliga domaren-
640
01:02:34,517 --> 01:02:37,713
-skulle ligga begravda i det f�rg�ngna.
641
01:02:37,748 --> 01:02:40,936
Som en d�d katt p� en bakgata.
642
01:02:42,262 --> 01:02:49,431
Men vad skulle kunna ha begravts
p� en plats som Burdens Landing?
643
01:02:49,466 --> 01:02:55,744
D�r du och dina v�nner v�xte upp
i skuggorna fr�n 300-�r gamla ekar-
644
01:02:55,779 --> 01:03:00,328
-och med en k�nsla av din betydelse.
645
01:03:00,363 --> 01:03:04,604
F�r att gr�va i det f�rflutna,
p� den bakgatan-
646
01:03:04,639 --> 01:03:10,513
-m�ste du f�rst s�ga till dig sj�lv:
"Hitta flickan fr�n f�rr."
647
01:03:10,681 --> 01:03:15,853
Anne Stanton.
Den tidens guvern�rs dotter.
648
01:03:15,888 --> 01:03:22,372
Lillasyster till din b�ste v�n, Adam.
649
01:03:22,407 --> 01:03:28,804
En dag uppt�ckte du pl�tsligt
att hon inte var liten l�ngre.
650
01:03:30,430 --> 01:03:34,382
Hon var din f�rsta stora k�rlek.
651
01:03:34,417 --> 01:03:37,960
Och, skulle det visa sig, den sista.
652
01:03:39,037 --> 01:03:42,643
S� du h�ller fast vid minnena...
653
01:03:42,678 --> 01:03:45,080
...�r efter �r...
654
01:03:45,115 --> 01:03:49,176
...i f�rhoppning om att det
kanske kan k�nnas s� igen...
655
01:03:49,211 --> 01:03:52,058
...fast du saknar bevis f�r det.
656
01:03:52,980 --> 01:03:56,842
I kyrkan kallas det f�r tro.
657
01:03:56,877 --> 01:03:59,476
S� det �r vad jag kallar det.
658
01:03:59,630 --> 01:04:03,718
Varje m�nad �ker
jag hit och t�nder en brasa.
659
01:04:03,753 --> 01:04:06,526
F�rs�ker f� ut fukten.
660
01:04:07,657 --> 01:04:10,557
Jag vet att jag inte uppn�r n�got-
661
01:04:10,726 --> 01:04:15,676
-men jag har en k�nsla av att
om jag inte gjorde det, om ingen kom-
662
01:04:15,711 --> 01:04:18,902
-s� skulle huset uppslukas.
663
01:04:18,937 --> 01:04:23,690
-Adam �ker aldrig ut?
-Nej, inte l�ngre.
664
01:04:23,725 --> 01:04:27,375
Han tog pianot, eller n�gon gjorde det.
665
01:04:27,410 --> 01:04:32,720
Han tog det till st�llet d�r han bor.
Har du sett det?
666
01:04:32,755 --> 01:04:37,093
Gud f�rbjude att min bror skulle
spendera pengar p� sig sj�lv.
667
01:04:37,128 --> 01:04:39,862
Eller att folk skulle f� reda p� det.
668
01:04:42,150 --> 01:04:48,340
Hur �r det med din fru? Jag �r ledsen,
jag har gl�mt hennes namn.
669
01:04:48,788 --> 01:04:56,085
Det gick inte s� bra. Skrynkliga
s�ngkl�der och outtalad motvilja-
670
01:04:56,164 --> 01:05:00,507
-och d�refter uttalad motvilja
och sl�ta s�ngkl�der.
671
01:05:00,542 --> 01:05:04,546
L�ste jag inte om din f�rlovning
p� societetssidorna?
672
01:05:04,581 --> 01:05:07,619
Jag l�ser dem alltid f�rst.
673
01:05:07,654 --> 01:05:11,536
Jag har varit f�rlovad. Mer �n en g�ng.
674
01:05:11,571 --> 01:05:14,301
Adam tyckte inte om n�gon av dem.
675
01:05:14,336 --> 01:05:18,888
-Det spelar ingen roll.
-Vem beh�ver dem?
676
01:05:25,081 --> 01:05:30,811
Anne, var domare Irwin
n�gonsin utblottad?
677
01:05:31,251 --> 01:05:35,353
-Vad?
-Domare tj�nar inte s� mycket som din-
678
01:05:35,521 --> 01:05:41,059
-eller min far gjorde.
-Varf�r i all v�rlden vill du veta det?
679
01:05:41,226 --> 01:05:45,753
-N�gon fr�gade och jag visste inte.
-Fr�gade vad?
680
01:05:45,788 --> 01:05:49,955
-Det jag just fr�gade dig.
-Varf�r?
681
01:05:51,667 --> 01:05:57,801
Jack, vad g�r du f�r den d�r mannen?
Vad det �n �r s� g�r det inte.
682
01:05:57,836 --> 01:06:04,446
"Den mannen" kallar de oinbjudna honom.
De inbjudna borde hitta ett annat namn.
683
01:06:04,481 --> 01:06:09,477
Att acceptera ett stipendium
�r inte som att vara p� hans l�nelista.
684
01:06:09,533 --> 01:06:13,336
-�r det?
-Ja.
685
01:06:16,785 --> 01:06:20,550
-F�rst�r det inte.
-Vad?
686
01:06:20,585 --> 01:06:26,092
F�rst�r inte det h�r? Det fina
och vackra vi alla upplevde h�r?
687
01:06:26,325 --> 01:06:29,843
�r du s�ker p� att det var s�?
688
01:06:29,928 --> 01:06:34,666
-Ja.
-Hur kunde det d� bli s� h�r?
689
01:06:34,701 --> 01:06:41,249
Jag dricker mig sakta till d�ds.
Adam �r insluten och konstig-
690
01:06:41,284 --> 01:06:46,030
-och en g�ng i m�naden �ker du till
ett hus d�r elektriciteten st�ngts av?
691
01:06:46,065 --> 01:06:49,462
Den h�r tiden kom fr�n den tiden.
692
01:06:51,144 --> 01:06:53,952
Vi borde ge oss av.
693
01:06:54,613 --> 01:06:57,466
Elden kan brinna.
694
01:06:57,501 --> 01:07:02,163
-Det kommer �nd� att ske en dag.
-Vad kommer vad?
695
01:07:02,318 --> 01:07:05,915
Det kommer att uppslukas...
696
01:07:06,821 --> 01:07:09,803
Allting.
697
01:07:28,385 --> 01:07:32,705
Domare Samuel Irwin �ktar
Mabel Carruthers fr�n Savannah.
698
01:07:53,673 --> 01:07:56,527
Domstolsf�rteckning
699
01:07:57,303 --> 01:08:01,790
Mabel Carruthers - mot - Seabord Bank
700
01:08:06,398 --> 01:08:12,860
-Ligger Seaboard Bank i Savannah?
-Inte sedan 1938.
701
01:08:12,895 --> 01:08:17,908
-Vad h�nde d�?
-De k�ptes upp av Georgia Fidelity.
702
01:08:17,943 --> 01:08:21,366
Vet du vem som var president d�?
703
01:08:21,401 --> 01:08:24,714
Franklin Roosevelt.
704
01:08:24,757 --> 01:08:28,579
Jag menade bankens president.
705
01:08:28,613 --> 01:08:33,641
LeMoyne Carruthers var min v�n.
En k�r v�n.
706
01:08:34,152 --> 01:08:39,350
Och hans dotter, Mabel,
jag gjorde vad jag kunde f�r henne.
707
01:08:39,523 --> 01:08:43,866
�ven efter hennes finansiella bakslag.
708
01:08:44,690 --> 01:08:51,279
-Vilket �r kom bakslaget ungef�r?
-Hon kastade bort sitt arv.
709
01:08:51,314 --> 01:08:56,967
Tv�, tre skulder betalade jag sj�lv...
Till minnet av LeMoyne, min k�re v�n.
710
01:08:57,002 --> 01:09:02,405
Men hon kom skaml�st tillbaka
f�r att be om mera pengar.
711
01:09:02,440 --> 01:09:06,661
F�r partyn och baler,
och f�r att kunna kl� upp sig sj�lv.
712
01:09:06,696 --> 01:09:10,383
Hon var simpel,
f�r att uttrycka det milt.
713
01:09:10,418 --> 01:09:12,562
Hon var pank n�r hon m�tte domaren.
714
01:09:12,597 --> 01:09:17,064
Det var han med. Han var
fortfarande r�dgivare �t Stanton.
715
01:09:17,099 --> 01:09:22,759
Han drog in 3 400 dollar per �r, och
hade avbetalningar f�r l�n p� 42 000.
716
01:09:23,355 --> 01:09:26,880
Du ser, du �r detektiv.
717
01:09:26,915 --> 01:09:32,181
Du gr�vde och fann en skattkista,
och du gillar det om jag inte tar fel.
718
01:09:32,216 --> 01:09:35,754
-Den kan vara tom.
-Nej, den �r full.
719
01:09:35,789 --> 01:09:42,218
Den kanske �r full av maskar,
men d�r finns �nnu substans kvar.
720
01:09:42,253 --> 01:09:45,856
Vi m�ste hitta nyckeln. Det blir sv�rt.
721
01:09:45,891 --> 01:09:50,423
Det som �r enkelt �r betydelsel�st.
G�r det du. Jag har tro.
722
01:09:50,707 --> 01:09:54,047
Jag tycker om den h�r, Slade.
723
01:09:55,578 --> 01:10:00,879
Nu skriker de att jag inte har
r�tt att dela deras bord!
724
01:10:01,049 --> 01:10:04,644
Det som finns p� bordet �r deras!
725
01:10:04,785 --> 01:10:08,524
Jag f�rs�ker inte ta det!
726
01:10:08,559 --> 01:10:11,908
"S�tt er vid borden", s�ger jag!
727
01:10:11,943 --> 01:10:16,032
"�t allt ni vill!
�t tills ni inte orkar mer!"
728
01:10:16,067 --> 01:10:22,291
"Det som sen finns kvar p� bordet,
n�r ni �r proppm�tta"-
729
01:10:22,464 --> 01:10:28,444
-"s� l�mna resterna.
Det �r f�r resten av oss!"
730
01:10:30,437 --> 01:10:35,325
Och f�r det,
f�rs�ker de ruinera mig!
731
01:10:35,360 --> 01:10:38,371
F�r att jag tagit rester-
732
01:10:38,406 --> 01:10:42,750
-och anv�nt det f�r
att bygga n�got �t er!
733
01:10:42,785 --> 01:10:46,784
F�r att bygga hundratals mil
av belagda landsv�gar-
734
01:10:46,858 --> 01:10:54,356
-111 nya broar, 208 nya skolor,
60 000 helt nya jobb!
735
01:10:59,358 --> 01:11:02,840
De vill ruinera mig...
736
01:11:04,961 --> 01:11:08,131
...f�r att de vill ruinera er.
737
01:11:09,065 --> 01:11:13,728
Men er vilja �r min styrka.
738
01:11:14,636 --> 01:11:18,093
Era behov �r min r�ttvisa-
739
01:11:18,272 --> 01:11:23,500
-och jag kommer inte att till�ta dem!
740
01:11:34,750 --> 01:11:41,959
Det kom till mig i en dr�m.
N�r du var i Savannah och �t ostron.
741
01:11:41,994 --> 01:11:46,083
-Vad?
-Jag t�nker bygga mig-
742
01:11:46,118 --> 01:11:50,951
-det b�st bemannade, b�st utrustade,
st�rsta h�lsocentret staten sett.
743
01:11:50,986 --> 01:11:55,305
Som landet sett,
som Gud Fader sj�lv sett.
744
01:11:55,340 --> 01:12:01,161
-Vad g�r jag f�r detta �dla projekt?
-H�mta min personalchef.
745
01:12:01,196 --> 01:12:07,702
-Har du en lista �ver kandidater.
-D�r �r bara ett namn: Dr Adam Stanton.
746
01:12:07,737 --> 01:12:12,398
Det �r min grabb, Tom! Precis s�!
-S�g du?
747
01:12:12,433 --> 01:12:17,013
Det var ett proffskast.
Bra, Tom!
748
01:12:22,184 --> 01:12:29,548
N�gon m�ste driva sjukhuset.
Det m�ste var den b�sta, eller hur?
749
01:12:29,583 --> 01:12:35,571
-Adam Stanton �r inte b�st.
-Jo, bygget godk�nns inte utan honom.
750
01:12:35,606 --> 01:12:39,945
-Willie, Adam �r en gammal v�n.
-Jag vet, annars skulle jag inte fr�ga.
751
01:12:39,980 --> 01:12:44,274
-Du och han? Han g�r det inte.
-Vad �r det f�r fel med mig?
752
01:12:44,309 --> 01:12:48,949
F�r honom? Allt.
Du �r allt hans far bek�mpade.
753
01:12:49,025 --> 01:12:51,714
Han hatar b�de det du g�r och dig.
754
01:12:51,924 --> 01:12:55,923
Jag ber honom inte att �lska mig.
Jag ber honom driva ett sjukhus.
755
01:12:55,933 --> 01:12:59,395
-Ditt sjukhus.
-Folkets sjukhus, d�r fattiga-
756
01:12:59,412 --> 01:13:03,552
-och niggrer f�r v�rd gratis.
Han borde gilla det.
757
01:13:03,587 --> 01:13:09,606
Du beg�r hans familjenamn bredvid ditt.
F�r att visa upp och kunna s�ga:
758
01:13:09,620 --> 01:13:15,412
"Titta vem som st�ttar mig. Sonen till
den mest hederv�rda mannen i staten."
759
01:13:15,447 --> 01:13:18,446
Se bara till att f� honom.
760
01:13:24,264 --> 01:13:27,728
Det �r sv�rt att vara en stor mans son.
761
01:13:28,667 --> 01:13:33,152
Det ser inte s� sv�rt ut f�r min Tom.
762
01:13:33,570 --> 01:13:37,319
S�vitt du vet.
763
01:13:46,613 --> 01:13:49,281
Vi borde g�.
764
01:13:49,615 --> 01:13:53,345
Inte �n. Vi g�r i igen.
765
01:14:09,230 --> 01:14:15,875
Dina ungdomsv�nner...
�r de enda v�nner du n�gonsin f�r.
766
01:14:15,910 --> 01:14:19,543
F�r han ser dig inte riktigt.
767
01:14:19,771 --> 01:14:25,178
Han ser ett ansikte framf�r sig
som inte existerar mer.
768
01:14:25,213 --> 01:14:32,241
Och uttalar ett namn...
Spike, Bud, Red, Rusty, Jack...
769
01:14:32,580 --> 01:14:37,407
...som en g�ng tillh�rde det ansiktet.
770
01:14:38,084 --> 01:14:42,246
Han �r �nnu idealisten du brukade vara.
771
01:14:42,281 --> 01:14:46,157
Han ser fortfarande gott och ont
i svart eller vitt-
772
01:14:46,192 --> 01:14:50,720
-m�nniskan som syndare eller
�ngel, aldrig b�dadera.
773
01:14:50,755 --> 01:14:55,384
Han k�nner �verl�gsenhet i kunskapen
om att du inte l�ngre ser skillnaden.
774
01:14:55,419 --> 01:15:00,623
Det �r vad som driver dig.
Att f�rs�ka sticka in kniven.
775
01:15:00,658 --> 01:15:03,942
Ett slags misslyckandets snobberi.
776
01:15:03,977 --> 01:15:06,495
Som en drink till en berusads mun.
777
01:15:08,773 --> 01:15:13,911
-Du ser bra ut, Jack.
-Tack, jag tar det som en komplimang.
778
01:15:16,246 --> 01:15:21,096
-Har du spelat mycket?
-Vem fr�gar, min syster?
779
01:15:21,131 --> 01:15:23,598
Det var bara en fr�ga.
780
01:15:23,684 --> 01:15:29,077
-�r allt bra?
-Ja, Jack, allt �r bra.
781
01:15:29,112 --> 01:15:34,739
Jag t�nker ber�tta n�got. Jag vill att
du lyssnar innan du b�rjar skrika.
782
01:15:34,781 --> 01:15:37,993
Guvern�r Stark vill att du ska driva-
783
01:15:38,028 --> 01:15:42,843
-det medicinska center han bygger.
Du f�r vad du �n vill ha.
784
01:15:42,864 --> 01:15:49,221
Pengar? Jag beh�ver inte pengar.
Jag har vad jag beh�ver.
785
01:15:49,256 --> 01:15:53,393
-Jag sa inte pengar.
-Vad blir n�sta drag i s� fall?
786
01:15:53,428 --> 01:15:56,678
-Ett hot av n�got slag?
-Sj�lvklart inte.
787
01:15:56,713 --> 01:16:04,596
-Det �r v�l mutor och hot han kan?
-Jag skulle inte till�ta det mot dig.
788
01:16:04,631 --> 01:16:11,177
Jag vet inte vad du eller han t�nker,
men smickrande �r det inte.
789
01:16:11,212 --> 01:16:15,530
Han t�nker nog g�ra det han g�r
mot alla som inte ger efter f�r honom.
790
01:16:15,565 --> 01:16:20,169
-N�got fr�n det f�rflutna, trots allt?
-Inte det f�rflutna utan deras svaghet.
791
01:16:20,170 --> 01:16:22,971
-Det �r samma sak.
-Nej.
792
01:16:23,006 --> 01:16:25,750
Jag t�nker inte diskutera med dig.
793
01:16:25,785 --> 01:16:30,520
Jag bryr mig inte om utifall jag har
r�tt eller fel, men jag har r�tt.
794
01:16:32,234 --> 01:16:36,298
Vad �r det, Jack?
Vilken �r min svaghet?
795
01:16:36,333 --> 01:16:41,081
Du kan inte se en sjuk
utan att vilja hj�lpa.
796
01:16:41,116 --> 01:16:47,069
-�r det en svaghet? Tycker du det?
-Det �r inget skamligt.
797
01:16:47,245 --> 01:16:50,555
Ber�tta, hur �r det en svaghet?
798
01:16:50,781 --> 01:16:54,855
-Jag beh�ver inte s�ga det.
-Det tycker jag.
799
01:16:54,890 --> 01:16:57,616
Om du inte f�rst�r s� t�nk p� saken.
800
01:16:57,651 --> 01:17:02,879
Nej, Jack. Du f�r ber�tta f�r
guvern�ren att du misslyckades.
801
01:17:02,914 --> 01:17:06,913
S� ber�tta, f�r din egen skull,
p� vilket s�tt �r det en svaghet?
802
01:17:06,931 --> 01:17:09,630
Det f�r dig att g�ra det du inte vill.
803
01:17:09,655 --> 01:17:15,352
Goda saker, som det h�r.
Han kanske inte �r det...
804
01:17:15,387 --> 01:17:18,317
...men det h�r �r det.
805
01:17:29,710 --> 01:17:33,653
Det k�ndes bra att tr�ffas igen, Adam.
806
01:18:04,240 --> 01:18:09,769
Innan jag ber�ttar hur detta
fantastiska universum-
807
01:18:09,804 --> 01:18:15,873
-f�r�ndrade livet f�r en pojke
som fortfarande borde utfordra svin.
808
01:18:15,908 --> 01:18:19,889
Innan dess ska jag l�tta era sinnen.
809
01:18:19,924 --> 01:18:23,174
Jag har mitt checkh�fte med mig.
810
01:18:27,334 --> 01:18:31,404
-Ni �ger en andel?
-Ja, jag har just k�pt den.
811
01:18:31,439 --> 01:18:37,452
Som aktie�gare har jag r�tten att
se bolagshandlingarna, eller hur?
812
01:19:07,983 --> 01:19:11,672
RIVERS KRAFTBOLAG
�rsredovisning 1934
813
01:19:11,673 --> 01:19:14,807
CHEFSJURIST SAMUEL IRWIN
814
01:19:18,764 --> 01:19:22,539
CHEFSJURIST MORTIMER LITTLEPAUGH
815
01:19:32,343 --> 01:19:36,342
LITTEPAUGHS D�D EN OLYCKSH�NDELSE
ENLIGT UNDERS�KNINGSLEDAREN
816
01:19:39,177 --> 01:19:43,080
Littlepaugh efterl�mnar systern
Lily Littlepaugh. En minnesceremoni...
817
01:19:43,913 --> 01:19:47,262
Miss Littlepaugh?
818
01:19:55,210 --> 01:19:59,909
-Kommer ni fr�n f�rs�kringsbolaget?
-Nej, det g�r jag inte.
819
01:20:00,109 --> 01:20:04,108
Men jag vet om er brors livf�rs�kring.
820
01:20:04,658 --> 01:20:10,252
Inte f�r att d�r fanns mycket kvar.
Den bel�nades till dess fulla v�rde?
821
01:20:10,287 --> 01:20:12,627
Vilket inneb�r att ni lj�g...
822
01:20:12,662 --> 01:20:15,341
...f�r n�stan ingenting.
823
01:20:15,376 --> 01:20:19,591
Se nu till s� att inte ni ocks�
hoppar ut genom ett f�nster.
824
01:20:19,626 --> 01:20:23,068
Det var inte pengarna, det var van�ran.
825
01:20:23,103 --> 01:20:29,116
Jag ville att han skulle f� en fin
gravplats, inte baktill bland syndarna.
826
01:20:29,300 --> 01:20:35,999
-Varf�r begick han sj�lvmord?
-De drev p� honom, f�r den d�r Irwin.
827
01:20:36,999 --> 01:20:40,044
Min bror gick till
Justitiedepartementet-
828
01:20:40,079 --> 01:20:44,097
-och ber�ttade att han visste allt
om Irwin, och mutorna-
829
01:20:44,297 --> 01:20:47,431
-men de v�grade att lyssna.
830
01:20:48,596 --> 01:20:52,929
-Ljuger du nu?
-Nej, det var det som d�dade honom.
831
01:20:52,964 --> 01:20:58,059
Han skrev ett brev och ber�ttade.
Och samma natt, s�...
832
01:20:58,093 --> 01:21:02,292
V�nta. Vilket brev?
833
01:21:02,492 --> 01:21:04,891
Brevet d�r han f�rklarade allt.
834
01:21:05,091 --> 01:21:11,473
St�mningen som Irwin mutades att l�gga
ned, och hur kraftbolaget dolde det-
835
01:21:11,508 --> 01:21:16,056
-genom att avskeda min bror
och ge Irwin hans jobb.
836
01:21:16,688 --> 01:21:21,619
-Var finns brevet nu?
-Jag har det kvar.
837
01:21:21,654 --> 01:21:25,001
Har ni sparat det all den h�r tiden?
838
01:21:25,386 --> 01:21:28,655
Har ni det h�r?
839
01:21:32,984 --> 01:21:35,083
F�r vi lejonet p� fall...
840
01:21:35,183 --> 01:21:40,281
...s� blir resten av djungeln
skr�ckslagna och faller in i leden.
841
01:21:41,382 --> 01:21:44,874
Din arbetsgivare kallar p� dig, Jack.
842
01:21:50,779 --> 01:21:53,288
Tack.
843
01:22:24,370 --> 01:22:27,969
-Hej.
-Hej, Anne.
844
01:22:32,068 --> 01:22:37,379
-Vad �r det d�r?
-Apelsinl�sk... tv� sugr�r.
845
01:22:37,666 --> 01:22:42,706
-Jag skulle nog vilja ha n�got annat.
-Jag sa inte att ett var f�r dig.
846
01:22:42,741 --> 01:22:46,302
Den ska drickas s�. Av tradition.
847
01:22:49,263 --> 01:22:53,806
-Jag vet att du bes�kt Adam.
-Ja, hur s�?
848
01:22:53,841 --> 01:22:56,384
Vad sa du till honom?
849
01:22:56,385 --> 01:23:00,384
Jag erbj�d honom ett jobb.
Inget jag kan klandras f�r.
850
01:23:00,410 --> 01:23:03,324
-Jag klandrar dig inte
-Det l�t s�.
851
01:23:03,332 --> 01:23:06,309
Det �r s� du l�ter.
852
01:23:06,955 --> 01:23:11,541
Jag vill att han accepterar.
Jag vill att du fr�gar honom igen.
853
01:23:11,657 --> 01:23:15,756
Jack, du vet hur det �r.
Min bror �r son till en guvern�r-
854
01:23:15,956 --> 01:23:18,755
-barnbarn till en senator och...
855
01:23:18,855 --> 01:23:24,848
Hon ber�ttade inget jag
inte redan visste... om Adam.
856
01:23:24,883 --> 01:23:28,047
Men hon gjorde det vid min sida...
857
01:23:28,082 --> 01:23:30,764
...och det var vad som betydde n�got.
858
01:23:30,852 --> 01:23:35,677
S� jag l�t henne prata,
s� l�nge hon ville.
859
01:23:37,150 --> 01:23:40,449
Jag visste att Adam redan best�mt sig.
860
01:23:40,649 --> 01:23:45,315
Han hade beslutat sig f�r jobbet
n�r jag n�mnde det f�rsta g�ngen.
861
01:23:45,350 --> 01:23:49,236
Han avvaktade en tid efter bes�ket...
862
01:23:49,271 --> 01:23:51,705
...bara av stolthet.
863
01:23:52,846 --> 01:23:57,619
Han beh�ver engagera sig i n�got,
innan han sj�lv f�rsvinner.
864
01:23:57,654 --> 01:24:01,387
Men n�got hon sa bekymrade mig.
865
01:24:01,422 --> 01:24:05,746
P� samma s�tt som ett
bakgrundsljud kan bekymra dig.
866
01:24:05,781 --> 01:24:11,839
N�got du h�r... men inte
uppfattar meningen av.
867
01:24:14,340 --> 01:24:17,422
S� du l�gger det �t sidan.
868
01:24:23,838 --> 01:24:29,145
-Jag antar att han �r revolverman.
-Sugar Boy, i helvete heller.
869
01:24:29,180 --> 01:24:34,429
Han b�r �rtb�ssan som utsmyckning.
Men ingen kan k�ra som han.
870
01:24:37,434 --> 01:24:40,416
Vad tycks, doktorn?
871
01:24:40,833 --> 01:24:45,832
Att det �r bra f�r folket,
och f�r dina r�ster.
872
01:24:46,032 --> 01:24:50,037
Det finns m�nga s�tt att f� r�ster.
Billigare s�tt.
873
01:24:50,072 --> 01:24:52,490
Jag har f�rst�tt det.
874
01:24:52,525 --> 01:24:57,386
-Det finns saker som jag f�rst�r.
-Och s�nt du inte f�rst�r, som jag.
875
01:24:57,421 --> 01:25:01,919
Jag vet en sak: hur borgm�stare avs�tts
och att gott skapas av det onda.
876
01:25:01,927 --> 01:25:05,404
-Det var tv� saker.
-D� kan jag tv� saker.
877
01:25:05,439 --> 01:25:10,272
-Och b�da �r fel.
-Nej, du f�r urs�kta men-
878
01:25:10,307 --> 01:25:13,152
-du kan alltid g�ra gott av det onda.
879
01:25:13,187 --> 01:25:17,824
Inom politiken, i poesin och allt
d�remellan. Det spelar ingen roll.
880
01:25:17,859 --> 01:25:22,620
En man skriver en sonett...
och den �r bra.
881
01:25:22,655 --> 01:25:27,635
Blir den mindre bra om den riktar
sig till en annan kvinna �n hans fru?
882
01:25:27,670 --> 01:25:30,514
F�r att passionen �r otill�ten?
883
01:25:30,820 --> 01:25:33,543
Kom, jag vill visa n�got.
884
01:25:34,319 --> 01:25:38,379
Jag skulle vara glad om
du kunde klarg�ra n�got.
885
01:25:38,618 --> 01:25:42,916
Om det bara finns det
som �r ont fr�n b�rjan-
886
01:25:43,116 --> 01:25:48,231
-och det goda skapas av ondskan.
Hur vet man d� vad som �r gott?
887
01:25:48,266 --> 01:25:52,265
Det �r enkelt. Man f�r
hitta p� det l�ngs v�gen.
888
01:25:52,314 --> 01:25:55,932
-Hitta p� vad?
-Det goda. Vad pratar vi annars om?
889
01:25:55,967 --> 01:26:00,454
-"Hitta p� l�ngs v�gen"?
-Som vi gjort sen urminnes tider.
890
01:26:00,489 --> 01:26:04,993
Sedan vi f�ll fr�n tr�d och kravlade
oss upp ur tr�sken. Bara hitta p�.
891
01:26:05,028 --> 01:26:09,027
Om folk inte gillar det, s� belys
det hela ur en annan synvinkel.
892
01:26:09,059 --> 01:26:15,125
Vet du vad? Belysta saker �r
inte annorlunda �n obelysta saker.
893
01:26:15,160 --> 01:26:19,405
Ni beh�ver inte �vertyga mig, mr Stark.
Det har ni redan gjort.
894
01:26:19,440 --> 01:26:24,905
-Jag �r h�r, eller hur?
-Ja, och du �r en sn�ll pojke ocks�.
895
01:26:25,005 --> 01:26:28,036
Mycket b�ttre �n vad du tror.
896
01:26:28,071 --> 01:26:30,606
S� f�r helvete...
897
01:26:30,641 --> 01:26:35,354
...l�t ingen skitst�vel
p�st� n�got annat.
898
01:26:44,400 --> 01:26:50,023
Jag har en fr�ga eftersom alla
pl�tsligt pratar klarspr�k.
899
01:26:50,398 --> 01:26:53,021
N�r vi f�rst m�ttes...
900
01:26:53,056 --> 01:26:56,879
...p� Slades gamla st�lle,
n�r vi skakade hand, minns du?
901
01:26:56,914 --> 01:27:01,795
-Som i g�r.
-Gav du mig en vink d�?
902
01:27:02,195 --> 01:27:04,944
En vink?
903
01:27:06,594 --> 01:27:10,393
Det f�r nog f�rbli ett mysterium.
904
01:27:10,593 --> 01:27:13,880
-Minns du inte?
-Klart jag g�r.
905
01:27:14,392 --> 01:27:17,350
S�?
906
01:27:21,790 --> 01:27:24,284
Vet du att...
907
01:27:24,319 --> 01:27:27,980
Jag minns att jag gav dig en vink.
908
01:27:28,788 --> 01:27:35,344
Eller kanske jag bara f�tt n�got i
�gat och det bara var en blinkning.
909
01:27:35,986 --> 01:27:39,482
Hade du f�tt n�got i �gat?
910
01:27:39,483 --> 01:27:44,740
Om inte... Vad skulle det betyda?
911
01:27:44,893 --> 01:27:49,658
Att du f�rstod att vi hade n�got
gemensamt som de andra inte hade.
912
01:27:49,882 --> 01:27:55,501
Jag t�nker inte ber�tta
och ber�va dig ditt mysterium.
913
01:27:55,536 --> 01:28:00,440
Det finns f�r f� mysterier som det �r.
914
01:28:04,178 --> 01:28:07,078
Och l�ngt efter det att jag d�tt...
915
01:28:07,877 --> 01:28:13,818
...och l�ngt efter det att
de h�r j�vlarna har d�tt-
916
01:28:13,853 --> 01:28:17,240
-jag pratar om i evighet...
917
01:28:17,875 --> 01:28:24,114
...s� kommer Willie Starks
sjukhus att fortfarande st� kvar.
918
01:28:24,149 --> 01:28:31,194
Dit varje man, kvinna och barn,
m�rkta av sjukdom och sm�rta, kan g�-
919
01:28:31,229 --> 01:28:34,520
-och f� all v�rd som st�r i v�r makt.
920
01:28:34,570 --> 01:28:38,888
Inte som v�lg�renhet!
Som en r�ttighet! Som er r�ttighet!
921
01:28:38,923 --> 01:28:43,212
Liksom att alla barn ska
f� en fullst�ndig utbildning!
922
01:28:43,247 --> 01:28:48,922
Och att ingen, �ldrad eller of�rdig,
ska beh�va tigga br�d!
923
01:28:48,957 --> 01:28:53,643
Att de fattigas land och
hus inte skall beskattas!
924
01:28:53,665 --> 01:28:56,761
Att ert hopp inte ska tas ifr�n er!
925
01:29:01,763 --> 01:29:04,864
Om n�gon man...
926
01:29:05,162 --> 01:29:09,133
...st�r mellan mig...
927
01:29:09,168 --> 01:29:15,591
...och f�rverkligandet av era
r�ttigheter s� sl�r jag ner honom!
928
01:29:15,738 --> 01:29:22,583
S� Gud hj�lpe mig! Axlar, kind,
h�ft och nacke. Jag sl�r ned honom!
929
01:29:22,618 --> 01:29:27,459
Jag sl�r med en k�ttyxa!
Kan n�gon ge mig en k�ttyxa-
930
01:29:27,494 --> 01:29:31,884
-och en till �t mina v�nner
och medarbetare!
931
01:29:31,919 --> 01:29:36,265
Inte bara Guds ende son
�r med oss i detta uppdrag.
932
01:29:36,300 --> 01:29:40,606
Utan ocks� sonen till statens
senaste stora ledare:
933
01:29:40,641 --> 01:29:46,229
Guvern�r Joe Stantons pojke:
Doktor Adam Stanton!
934
01:30:01,947 --> 01:30:05,898
Okej, ser du?
935
01:30:05,933 --> 01:30:09,956
Det �r inte s� ont.
Du kommer att �verleva det.
936
01:30:29,239 --> 01:30:31,817
Vad har h�nt?
937
01:30:31,938 --> 01:30:34,578
Sadie?
938
01:30:39,137 --> 01:30:41,738
Nu har han gjort det.
939
01:30:42,836 --> 01:30:47,502
-Han har gjort det igen.
-Gjort?
940
01:30:47,534 --> 01:30:52,854
Spela inte dum, eller dummare
�n du �r. Han har bedragit mig igen.
941
01:30:52,889 --> 01:30:56,932
En "fyr-etta" eller vad en
besserwisser som du kallar det.
942
01:30:57,032 --> 01:31:01,439
-�ker hon skridskor?
-H�ll tyst.
943
01:31:01,474 --> 01:31:07,309
Du och dina v�nner. Dina rika,
priviligierade v�nner som l�tsas-
944
01:31:07,344 --> 01:31:12,168
-att pengar �r betydelsel�st.
F�r den som har dem betyder de inget.
945
01:31:12,528 --> 01:31:17,914
-Se inte s� dum ut, det irriterar mig.
-Jag fattar inte vad du pratar om-
946
01:31:17,926 --> 01:31:21,925
-eller vad som drog er till varandra.
K�rlek eller hat?
947
01:31:21,950 --> 01:31:25,399
Du vet vad jag pratar om.
Du fixade s�kert ihop dem.
948
01:31:25,424 --> 01:31:27,968
Han har d� fixat dig, precis som-
949
01:31:28,003 --> 01:31:34,722
-han fixade hennes knasiga bror.
Tack, hon �r snygg, det medger jag.
950
01:31:34,821 --> 01:31:40,914
Du utn�mns h�rmed till S.�.H:
"Statens �verordnade Hallick."
951
01:31:43,119 --> 01:31:45,797
Vad �r det du s�ger?
952
01:31:48,318 --> 01:31:51,280
S�ger du att...?
953
01:32:05,013 --> 01:32:07,760
S�ger du...?
954
01:33:15,394 --> 01:33:18,460
Jag �lskar dig.
955
01:33:35,889 --> 01:33:38,533
Vi tar en promenad.
956
01:33:42,287 --> 01:33:44,647
Okej.
957
01:33:56,783 --> 01:34:00,855
Hall�?
Hej, mamma.
958
01:34:00,890 --> 01:34:04,535
Ja, mamma. Ja.
959
01:34:10,180 --> 01:34:14,415
Okej, mamma. Adj�.
960
01:34:20,477 --> 01:34:26,558
Hon, Peytons och hennes bridgepartner
g�r till La Grange f�r en nattf�sare.
961
01:35:01,666 --> 01:35:05,399
-Jackie.
-Vad?
962
01:35:06,864 --> 01:35:09,763
Jag kom hit upp.
963
01:35:27,159 --> 01:35:30,876
Det var �r sedan, f�rst�r ni.
964
01:35:31,558 --> 01:35:35,666
Innan allt hade cementerats.
965
01:35:36,556 --> 01:35:41,464
N�r man var tvungen
att �ndra sina v�gar emellan�t.
966
01:35:41,499 --> 01:35:44,271
Om man visste hur.
967
01:35:45,954 --> 01:35:48,646
Hon var perfekt.
968
01:35:49,153 --> 01:35:52,736
Hon hade alltid varit perfekt.
969
01:35:52,771 --> 01:35:56,118
Jag ville bevara henne s�dan...
970
01:35:56,153 --> 01:35:58,912
...och s� h�r.
971
01:35:59,550 --> 01:36:03,420
Att vara ung och �ldre...
972
01:36:03,455 --> 01:36:06,323
...p� n�got vis.
973
01:36:09,947 --> 01:36:14,296
Sj�vklart uppfattade hon det inte s�.
974
01:36:16,745 --> 01:36:22,455
N�r jag kom hem p� jullovet
s� m�ttes vi f�rst�s igen.
975
01:36:22,490 --> 01:36:25,855
Vi pratade, men aldrig om det.
976
01:36:25,890 --> 01:36:29,213
Vi pratade allm�nt om k�rlek.
977
01:36:29,248 --> 01:36:33,646
Som om det vore ett �mne i
en uppsats ist�llet f�r p� riktigt.
978
01:36:33,681 --> 01:36:37,940
Hon j�mf�rde den med att
dyka fr�n en h�g klippa - k�rleken.
979
01:36:38,440 --> 01:36:41,962
Eller som att n�stan drunkna.
980
01:36:41,997 --> 01:36:46,054
Saker jag inte f�rstod...
981
01:36:46,089 --> 01:36:49,046
...p� mycket l�nge.
982
01:36:51,836 --> 01:36:56,508
Vill ni veta varf�r jag stoppade
det som h�ll p� att h�nda den natten?
983
01:36:56,543 --> 01:37:01,636
Det var inte ridderlighet.
Det var bara vad jag intalade mig sj�lv.
984
01:37:01,671 --> 01:37:06,147
Vi har all tid i v�rlden
p� oss, eller hur?
985
01:37:12,031 --> 01:37:16,775
Det var att jag k�nde att n�got
skulle komma att ber�vas oss-
986
01:37:16,810 --> 01:37:21,226
-och efterl�mna n�got ok�nt.
987
01:37:21,528 --> 01:37:25,590
Det gjorde henne inte ledsen...
988
01:37:25,625 --> 01:37:28,532
...men jag blev det.
989
01:37:29,026 --> 01:37:34,681
Man f�r bara ett par
livsavg�rande �gonblick.
990
01:37:34,716 --> 01:37:38,203
Ibland bara ett.
991
01:37:38,423 --> 01:37:41,807
Och sen f�rsvinner det.
992
01:37:43,622 --> 01:37:48,495
F�r alltid.
993
01:37:49,054 --> 01:37:54,980
Jag pratade med senator Loden i morse.
Om du kunde "fylla hans tallrik"-
994
01:37:55,015 --> 01:37:59,373
-s� kanske han g�r dig till
viljes och r�star f�r dig.
995
01:37:59,408 --> 01:38:03,838
-Samtidigt som du f�rser dig sj�lv?
-Det sa jag inte.
996
01:38:03,873 --> 01:38:07,465
Du vet att jag hellre pressar
en man �n k�per honom.
997
01:38:07,516 --> 01:38:11,698
-Det �r ditt beslut.
-Ja, stick nu.
998
01:38:22,012 --> 01:38:26,622
Har du n�gon information till mig?
999
01:38:28,210 --> 01:38:33,752
Inte n�got du f�rbisett att n�mna?
N�got du gl�mt?
1000
01:38:35,008 --> 01:38:37,523
Jack?
1001
01:38:38,507 --> 01:38:43,304
-Nej.
-Ingenting?
1002
01:38:44,306 --> 01:38:47,104
Ingenting, n�v�l...
1003
01:38:47,139 --> 01:38:51,358
Vad tycks, Sugar? Ingenting!
�r jag ensam i det h�r?
1004
01:38:51,393 --> 01:38:55,946
Skitst�vlarna knackar p� min port.
De ska r�sta om �tal mot mig!
1005
01:38:56,002 --> 01:38:58,854
Skulle de r�sta i dag s� �r jag slut!
1006
01:39:03,101 --> 01:39:07,634
Jag beh�ver domare Irwin med mig.
1007
01:39:07,669 --> 01:39:11,089
Eller �tminstone inte emot mig.
1008
01:39:15,497 --> 01:39:18,727
S� vad det �n �r...
1009
01:39:18,762 --> 01:39:22,384
...som du inte har p� honom.
1010
01:39:24,895 --> 01:39:27,523
Anv�nd det.
1011
01:39:30,093 --> 01:39:36,661
-Urs�kta, vad sa du?
-Att jag �ker �ver till domaren.
1012
01:39:36,696 --> 01:39:41,341
Du menar senare?
Han sover vid den h�r tiden.
1013
01:39:41,376 --> 01:39:45,876
Det finns ingen passande tid
f�r det jag t�nker ber�tta.
1014
01:39:45,911 --> 01:39:49,405
Han m�r inte bra, vet du.
1015
01:39:50,288 --> 01:39:53,779
Det kan inte jag hj�lpa.
1016
01:39:53,814 --> 01:39:57,063
Jag vill inte att du blir
inblandad i n�got.
1017
01:39:57,186 --> 01:40:01,346
Det �r inte jag som �r
inblandad i n�got.
1018
01:40:01,381 --> 01:40:06,024
-Domaren sover, mr Burden.
-Jag v�ntar i arbetsrummet.
1019
01:40:16,481 --> 01:40:20,168
Avlossa armborsten.
1020
01:40:21,080 --> 01:40:24,693
Titta p� ljuskronan.
1021
01:40:24,728 --> 01:40:27,672
Okej, du kan avlossa den.
1022
01:40:28,378 --> 01:40:32,376
Hej, Jack. Jag visste inte
att du var hos din mor.
1023
01:40:32,401 --> 01:40:36,031
-Kom du nyss?
-I g�r natt.
1024
01:40:36,066 --> 01:40:42,432
Det �r lite tidigt, men vad tycker du,
lite bourbon har aldrig skadat.
1025
01:40:42,467 --> 01:40:47,054
�tminstone inte oss.
Vi �r of�rst�rbara, eller hur?
1026
01:40:47,089 --> 01:40:50,116
-Nej tack.
-"Nej tack" s�ger han...
1027
01:40:50,151 --> 01:40:55,229
...n�r den gamle b�rjat h�lla upp.
-Vad har du p� hj�rtat?
1028
01:40:55,970 --> 01:41:00,733
-Ut med det.
-Du vet vem jag arbetar f�r.
1029
01:41:00,768 --> 01:41:06,148
Hur skulle jag kunna gl�mma?
Men s�tt dig s� kan vi l�tsas.
1030
01:41:06,183 --> 01:41:09,323
S�tt dig h�r hos mig.
1031
01:41:18,864 --> 01:41:24,438
Sanningen att s�ga s� har jag inte
lika l�ga tankar om honom som andra.
1032
01:41:24,473 --> 01:41:31,134
Jag tyckte n�stan om honom n�r han
slog in f�nster och sl�ppte in luft.
1033
01:41:31,169 --> 01:41:35,404
Men nu oroar jag mig
f�r att han raserar hela huset.
1034
01:41:35,439 --> 01:41:42,403
-S� du ansl�t dig till hans fiender?
-Jack, politik �r st�ndiga val?
1035
01:41:42,438 --> 01:41:48,480
Beslut tas fast de kanske �r felaktiga.
Du tog ett beslut och du vet kostnaden.
1036
01:41:48,515 --> 01:41:51,488
Allt vi g�r har ett pris.
1037
01:41:51,523 --> 01:41:56,563
N�r vi kom p� natten, och skulle �ka,
s� sa du att du skulle t�nka p� det.
1038
01:41:56,568 --> 01:41:59,841
Jag lovade inte att kalla hem drevet?
1039
01:41:59,853 --> 01:42:04,052
Ert minne sviker er, sir.
Han sa: "T�nk �ver det".
1040
01:42:04,152 --> 01:42:08,609
-Det beh�vs inte eftersom jag �r s�ker.
-Du borde t�nka �ver det.
1041
01:42:08,650 --> 01:42:13,771
�ven nu, f�r det �r inte f�r sent.
1042
01:42:15,349 --> 01:42:18,434
F�r sent f�r vad?
1043
01:42:21,247 --> 01:42:24,287
Du, Jack...
1044
01:42:24,295 --> 01:42:29,945
-Jesus... vad �r det h�r?
-St�ll dig bara bakom Stark.
1045
01:42:29,970 --> 01:42:32,620
Nej!
1046
01:42:35,743 --> 01:42:41,442
-Det l�ter slutgiltigt, g�r det inte?
-Ja, det g�r det.
1047
01:43:11,833 --> 01:43:17,580
-Jag har sv�rt att tro det h�r.
-Jag med.
1048
01:43:18,002 --> 01:43:23,450
Och att din chef tror att han
kan pressa och utpressa mig.
1049
01:43:23,485 --> 01:43:28,658
-Det f�rsta l�ter b�ttre.
-Vackrare, inte b�ttre.
1050
01:43:28,929 --> 01:43:34,229
F�rst�r du att det h�r
inte h�ller i en domstol?
1051
01:43:34,264 --> 01:43:38,897
Det h�nde f�r n�stan 25 �r sedan
och du kan inte f� n�gra vittnesm�l-
1052
01:43:38,932 --> 01:43:44,825
-f�rutom fr�n en n�rst�ende kvinna,
vars vittnesm�l-
1053
01:43:45,024 --> 01:43:47,913
-�nd� �r v�rdel�st.
1054
01:43:48,124 --> 01:43:51,497
Och alla andra, Jack...
1055
01:43:52,422 --> 01:43:56,319
...alla andra �r d�da.
1056
01:43:56,354 --> 01:44:02,341
Du �r inte det. Du �r inte d�d,
och du bor inte i en domstol-
1057
01:44:02,376 --> 01:44:07,562
-utan h�r d�r du ses som speciell.
-Jag �r speciell.
1058
01:44:17,316 --> 01:44:23,111
Vet du, n�r jag var barn verkade det
normalt att vuxna var uppe p� natten-
1059
01:44:23,714 --> 01:44:28,270
-med kattin�lvor, st�ltr�d och
saxar f�r att g�ra sm� katapulter.
1060
01:44:28,305 --> 01:44:30,804
Och l�sa b�cker om dem.
1061
01:44:35,811 --> 01:44:38,310
Kommer du att �ndra dig?
1062
01:44:41,709 --> 01:44:47,498
Jag skulle kunna skada dig, Jack.
Som du f�rs�ker att skada mig.
1063
01:44:47,533 --> 01:44:50,665
Jag skulle kunna s�ga n�got.
1064
01:44:50,700 --> 01:44:53,264
Jag skulle kunna ber�tta n�got...
1065
01:44:53,299 --> 01:44:56,347
...som skulle s�ra dig.
1066
01:45:00,804 --> 01:45:03,714
Men det g�r jag inte.
1067
01:45:06,103 --> 01:45:11,560
-T�nk �ver det. Jag kommer i morgon.
-Jag har redan best�mt mig.
1068
01:45:13,201 --> 01:45:16,737
Jag kommer tillbaka i morgon.
1069
01:45:19,799 --> 01:45:23,228
Jag har redan best�mt mig.
1070
01:45:58,488 --> 01:46:02,063
Mamma?
1071
01:46:02,949 --> 01:46:07,296
-Mamma.
-Du... Du gjorde det!
1072
01:46:07,386 --> 01:46:10,947
Du d�dade honom! Du d�dade honom!
1073
01:46:10,982 --> 01:46:16,016
Du d�dade honom. D�dade honom!
1074
01:46:16,051 --> 01:46:21,070
-Vem, mamma?
-Din far! Du d�dade din far!
1075
01:47:06,470 --> 01:47:10,789
Jag �r �teruppst�ndelsen
och livet, sa Herren.
1076
01:47:10,824 --> 01:47:15,542
De som tror p� mig skall
�teruppst� fr�n de d�da.
1077
01:47:15,577 --> 01:47:19,555
De som lever och tror
p� mig skall aldrig d�.
1078
01:47:19,590 --> 01:47:23,622
Jag vet i min kropp att
han �teruppst�r p� den yttersta dagen.
1079
01:47:23,656 --> 01:47:27,667
Och �ven om min kropp �r
f�rst�rd, s� f�r jag m�ta Gud...
1080
01:47:27,702 --> 01:47:32,966
...och jag f�r se det sj�lv, som
tillh�rig och inte som en fr�mling.
1081
01:47:33,001 --> 01:47:38,399
Vi kom tomh�nta till v�rlden,
och kan intet ta med oss.
1082
01:47:41,901 --> 01:47:44,178
MINNESALBUM
1083
01:48:21,015 --> 01:48:24,219
Collegeartiklar
1084
01:48:32,514 --> 01:48:36,992
Jacks f�rsta artikel f�r Chronicle
1085
01:48:41,830 --> 01:48:45,448
Burden f�r journalistpris
1086
01:48:46,456 --> 01:48:50,539
Chroniclejournalisten
Burden f�r utm�rkelse
1087
01:49:02,439 --> 01:49:07,107
-Jag sa bara att du skulle skr�mmas.
-Han var inte r�dd.
1088
01:49:07,142 --> 01:49:11,598
-Varf�r gjorde han det d�?
-Jag vill inte prata om det.
1089
01:49:11,633 --> 01:49:15,122
L�t mig bara s�ga det h�r.
1090
01:49:15,157 --> 01:49:20,231
Jag vet att han var n�ra,
s� jag �r ledsen att han sk�t sig-
1091
01:49:20,266 --> 01:49:24,983
-men MacMurphy m�ste hanteras,
och det har inte g�tt som vi ville.
1092
01:49:25,018 --> 01:49:29,892
-Skaffa n�gon annan, jag slutar nu.
-Slutar med det h�r eller med mig?
1093
01:49:29,927 --> 01:49:32,552
Jag vill inte prata om det.
1094
01:49:38,129 --> 01:49:42,968
Efter varje trauma... eller kris...
1095
01:49:43,003 --> 01:49:47,576
..n�r chocken sl�ppt och
nerverna slutat darra...
1096
01:49:47,611 --> 01:49:50,679
...s� v�njer du dig vid det nya-
1097
01:49:50,714 --> 01:49:55,133
-eftersom du vet att dina
m�jligheter till f�r�ndring tagit slut.
1098
01:49:55,188 --> 01:49:57,828
Du har �ntligen sett helheten...
1099
01:49:57,863 --> 01:50:03,271
...eftersom du tagit ett steg
tillbaka f�r att kunna se helheten.
1100
01:50:03,306 --> 01:50:08,471
Men nu �r det f�r sent f�r
att g�ra annat �n att anpassa dig.
1101
01:50:08,668 --> 01:50:11,421
Och det �r allt.
1102
01:50:11,652 --> 01:50:15,220
Det finns inget mer
att g�ra eller s�ga...
1103
01:50:15,339 --> 01:50:19,572
...f�rutom att Gud och intet
har mycket gemensamt.
1104
01:50:19,618 --> 01:50:23,089
Det �r slutet.
1105
01:50:23,124 --> 01:50:26,973
Vad du inte vet �r att du har fel.
1106
01:50:30,015 --> 01:50:32,903
�h Gud, Jack.
1107
01:50:37,413 --> 01:50:41,595
Du m�ste hj�lpa mig. Han �r galen.
1108
01:50:41,630 --> 01:50:46,515
-Han sa hemska saker, sen gick han.
-Vem? Wille?
1109
01:50:46,550 --> 01:50:48,922
Nej, Adam.
1110
01:50:49,112 --> 01:50:53,178
Han sa att det var mitt fel,
att allt var mitt fel.
1111
01:50:53,609 --> 01:50:58,768
N�gon ringde upp honom,
och ber�ttade...
1112
01:50:58,807 --> 01:51:01,985
...om mig.
1113
01:51:02,020 --> 01:51:04,826
Om dig?
1114
01:51:04,861 --> 01:51:10,119
Dig och guvern�ren? Prata p�, Anne.
Ord s�rar inte mer �n vetskap.
1115
01:51:10,404 --> 01:51:13,375
Han ber�ttade vad jag gjort...
1116
01:51:13,410 --> 01:51:18,493
...och p�stod att jag g�r allt f�r
guvern�ren, �ven om jag m�ste-
1117
01:51:18,528 --> 01:51:24,725
-offra min bror f�r ett bedr�geri.
Som var det enda sjukhuset var.
1118
01:51:24,877 --> 01:51:29,909
Bara ett bedr�geri f�r att r�na staten.
Och att n�r sanningen kom fram-
1119
01:51:29,944 --> 01:51:33,297
-s� skulle Adam f� ta skulden.
1120
01:51:33,623 --> 01:51:38,244
Han skulle f�ngslas. Varje bedr�geri
beh�ver en m�lvakt, och han var det.
1121
01:51:38,279 --> 01:51:43,740
-Den som sa det lj�g.
-Jag vet. Jag f�rs�kte s�ga det.
1122
01:51:44,405 --> 01:51:50,876
Att han hade fel. Han grep tag i mig
och sa att han inte var en driftkucku.
1123
01:51:50,911 --> 01:51:56,482
Att allt kunde vara smutsigt och
korrupt men att en man kunde v�lja.
1124
01:51:57,192 --> 01:52:01,337
Och sen sa han att...
1125
01:52:01,372 --> 01:52:06,844
...han inte t�nkte vara en avl�nad
hallick till sin systers torsk.
1126
01:52:11,788 --> 01:52:15,522
Han sa det till mig.
1127
01:52:16,686 --> 01:52:20,184
Det t�nker inte jag heller vara.
1128
01:52:26,184 --> 01:52:29,021
Varf�r gjorde du det?
1129
01:52:29,276 --> 01:52:33,186
-Du visste vad det betyder f�r mig.
-Det hade inget med dig att g�ra.
1130
01:52:33,417 --> 01:52:37,658
-Du f�r nog hitta p� n�got sk�l.
-Jag t�nkte inte!
1131
01:52:37,856 --> 01:52:41,338
Jo, det gjorde du! Var det p�
grund av mig eller trots mig?
1132
01:52:41,373 --> 01:52:45,890
-Jag skulle aldrig skada dig s�.
-Du skulle och har gjort det!
1133
01:52:54,576 --> 01:52:58,677
Herregud, Jack, du m�ste hj�lpa mig.
1134
01:52:59,675 --> 01:53:03,850
Jag �r r�dd att Adam
kommer att skada sig sj�lv.
1135
01:53:32,366 --> 01:53:35,249
Adam?
1136
01:53:50,171 --> 01:53:55,686
K�re Gud, du �r den osynliga
medlemmen av v�rt utskott.
1137
01:53:55,721 --> 01:54:00,248
Den tysta r�sten, och den
som skall v�gleda oss.
1138
01:54:00,283 --> 01:54:03,297
V�lsigna de senatorer som �r runt dig.
1139
01:54:03,332 --> 01:54:08,220
Vi s�tter v�r tillit till dig,
v�r Herre och fr�lsare.
1140
01:54:08,255 --> 01:54:11,813
-Amen.
-Amen.
1141
01:54:11,848 --> 01:54:17,200
Alla n�rvarande uppmanas att iaktta
tystnad, eller riskera att f�ngslas-
1142
01:54:17,235 --> 01:54:24,926
-n�r senaten i Louisiana sammantr�der
f�r att granska anklagelserna-
1143
01:54:24,961 --> 01:54:29,950
-mot den �rev�rdiga William
Stark, guvern�r f�r staten Louisiana.
1144
01:54:30,650 --> 01:54:33,450
Jag g�r och ringer n�gra samtal.
1145
01:54:38,948 --> 01:54:42,010
Anne?
1146
01:54:46,246 --> 01:54:49,713
Jag �r s�ker p� att allt ordnar sig.
1147
01:55:03,941 --> 01:55:07,326
-Mr Gidr�.
-Nej!
1148
01:55:07,361 --> 01:55:09,640
-Mr Honor�.
-Ja!
1149
01:55:09,840 --> 01:55:12,887
-Mr Hobbes.
-Nej!
1150
01:55:13,039 --> 01:55:16,438
-Mr Landmark.
-Nej!
1151
01:55:16,638 --> 01:55:19,937
-Mr Latch�.
-Ja!
1152
01:55:20,137 --> 01:55:23,636
-Mr Mouton.
-Nej!
1153
01:55:24,036 --> 01:55:28,113
-Mr Pelerant.
-Nej!
1154
01:55:28,387 --> 01:55:31,134
-Mr Rivette.
-Ja!
1155
01:55:31,334 --> 01:55:35,333
-Mr Rousseau.
-Nej!
1156
01:55:35,533 --> 01:55:38,232
-Mr Savoir.
-Nej!
1157
01:55:38,832 --> 01:55:42,031
-Mr Tesh.
-Nej!
1158
01:55:45,830 --> 01:55:49,929
Sjutton ja - 22 nej.
1159
01:55:50,129 --> 01:55:54,946
�talet mot guvern�r
Willie Stark ogillas.
1160
01:55:54,981 --> 01:55:59,320
Det g�r en linje mellan
acceptabelt och oacceptabelt.
1161
01:55:59,568 --> 01:56:03,119
Guvern�ren har g�tt �ver den
linjen f�r att f� det h�r utslaget-
1162
01:56:03,154 --> 01:56:05,755
-och anv�nt sig av otill�tna medel.
1163
01:56:05,790 --> 01:56:11,826
Jag skulle kunna s�ga p�verkan,
men jag g�r l�ngre och s�ger tv�ng!
1164
01:56:11,861 --> 01:56:14,993
Mr MacMurphy!
1165
01:56:16,322 --> 01:56:23,920
Ni s�ger allt utom vad ni menar.
S�g det h�gt! Vi �r alla v�nner!
1166
01:56:24,520 --> 01:56:29,718
Jag har inte utpressat n�gon,
det �r sanningen!
1167
01:56:29,818 --> 01:56:33,917
Jag har bara gett er m�jligheten
att agera i enlighet med er natur-
1168
01:56:34,117 --> 01:56:39,416
-och som alla goda m�n,
h�ja er �ver era principer!
1169
01:56:44,614 --> 01:56:46,740
Jack!
1170
01:57:13,306 --> 01:57:17,730
Vi gjorde det! Vi gjorde det!
Vi stoppade klockan!
1171
01:57:17,765 --> 01:57:20,594
Det blir inget �tal idag!
1172
01:57:26,503 --> 01:57:30,668
N�gon ringde honom... Adam...
1173
01:57:30,674 --> 01:57:34,712
...och p�stod att jag g�r allt f�r
guvern�ren, �ven om jag m�ste-
1174
01:57:35,036 --> 01:57:40,682
-offra min bror f�r ett bedr�geri.
Som var det enda sjukhuset var.
1175
01:57:40,717 --> 01:57:45,458
Bara ett bedr�geri f�r att r�na staten.
Adam skulle f� ta skulden.
1176
01:57:45,493 --> 01:57:50,783
Han skulle f�ngslas. Varje bedr�geri
beh�ver en m�lvakt, och han var det.
1177
01:57:52,296 --> 01:57:55,775
Det �r inte sant.
1178
01:57:55,810 --> 01:57:59,107
Den som sa det lj�g.
1179
01:58:05,692 --> 01:58:10,032
Hall�, doktorn!
Har ni varit ute och simmat?
1180
02:00:21,697 --> 02:00:25,551
GUVERN�R STARK M�RDAD
1181
02:00:26,821 --> 02:00:31,798
MISSANPASSADE BARN TILL
ARISTOKRATER I LOUISIANA
1182
02:00:31,833 --> 02:00:35,445
STARKS LIVVAKT TR�DER FRAM
1183
02:00:36,655 --> 02:00:41,316
DUFFY TR�DER IN SOM SENATOR
BARA TIMMAR EFTER D�DET
1184
02:00:42,550 --> 02:00:46,957
Lyssna p� mig. Lyssna...
1185
02:00:46,992 --> 02:00:53,755
Lyft era �gon och se Guds
v�lsignade och okuvliga sanning.
1186
02:00:53,790 --> 02:00:58,578
Ni �r lantisar och ingen
hj�lper er utom ni sj�lva.
1187
02:00:58,613 --> 02:01:03,492
Det �r upp till er att
spika upp parasiterna!
1188
02:01:03,527 --> 02:01:08,294
Till er, mig och Gud!
1189
02:01:08,329 --> 02:01:11,646
-Spika upp Joe Harrison!
-Spika upp honom!
1190
02:01:11,681 --> 02:01:14,902
-Spika upp MacMurphy!
-Spika upp honom!
1191
02:01:14,937 --> 02:01:19,240
Och spika upp varenda j�vel som
kommer mellan er, v�garna. broarna-
1192
02:01:19,440 --> 02:01:25,382
-skolorna och maten ni beh�ver.
Ge mig en hammare s� g�r jag det!
1193
02:01:26,942 --> 02:01:30,647
�versatt av: EarlOfOxford
Synk & korr: gthing313
105704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.