Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,674
L'Am�rique vivait des temps in�dits,
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,435
depuis la fin
de la Premi�re Guerre mondiale.
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,316
On peine � croire la r�alit� d'alors.
4
00:00:30,480 --> 00:00:32,119
Mais les faits sont l�.
5
00:00:32,760 --> 00:00:36,151
J'aimerais vous conter l'�v�nement cl�
de cette �poque,
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,631
car il est un h�ritage majeur pour nous.
Aujourd'hui encore.
7
00:00:40,360 --> 00:00:42,829
Tout d�buta en 1919.
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,912
Dix ann�es d'une lutte am�re
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,915
entre la ville de Chicago,
riche et en pleine croissance,
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,197
et un criminel
aussi rus� qu'impitoyable.
11
00:02:14,120 --> 00:02:15,156
L�-bas.
12
00:02:15,720 --> 00:02:16,631
Merci.
13
00:02:38,960 --> 00:02:40,314
Du calme.
14
00:02:41,640 --> 00:02:43,359
Ce n'est que du fromage.
15
00:02:44,760 --> 00:02:47,559
Un jour... tes blagues
te co�teront les deux jambes.
16
00:02:47,720 --> 00:02:50,440
Bienvenue � Chicago, Al.
17
00:02:51,160 --> 00:02:52,196
Comment va ta m�re ?
18
00:02:52,360 --> 00:02:55,592
Bien. Elle t'envoie ce fromage,
elle te croit affam�.
19
00:02:55,880 --> 00:02:59,078
Bones, voici mon ami Al Capone,
des Five Points de Brooklyn.
20
00:02:59,240 --> 00:03:01,277
Il sera mon garde du corps.
21
00:03:01,440 --> 00:03:03,397
Va donc voir les tables de craps.
22
00:03:03,560 --> 00:03:04,789
J'y vais.
23
00:03:14,920 --> 00:03:16,274
- �a te pla�t ?
- Et comment.
24
00:03:16,440 --> 00:03:18,033
Jamais vu autant de fric.
25
00:03:18,200 --> 00:03:22,433
Dis � ta mamma que les malins
mangent � leur faim. � Chicago.
26
00:03:22,960 --> 00:03:24,872
C'est une ville bien gav�e.
27
00:03:25,880 --> 00:03:28,839
C'est ce qu'on gagne en une nuit.
28
00:03:29,520 --> 00:03:30,840
Viens, suis-moi.
29
00:03:31,320 --> 00:03:32,834
16 janvier, d�but de la prohibition.
30
00:03:33,400 --> 00:03:35,278
On ne pouvait pas r�ver mieux.
31
00:03:35,440 --> 00:03:37,272
� nous la fortune.
32
00:03:37,440 --> 00:03:41,070
Et gr�ce � qui ?
� ces sauvages assoiff�s.
33
00:03:44,320 --> 00:03:46,277
Ils sont cens�s ne plus boire.
34
00:03:49,160 --> 00:03:50,913
Ils paieront cher pour en avoir.
35
00:03:51,080 --> 00:03:53,151
Et qui va les servir, � ton avis ?
36
00:03:53,320 --> 00:03:54,595
R�ponds, qui ?
37
00:03:54,760 --> 00:03:55,716
Exact.
38
00:03:55,880 --> 00:03:59,396
Le 16 janvier,
je deviens un homme important.
39
00:04:01,240 --> 00:04:03,152
Allez, c'est pour moi !
40
00:04:03,320 --> 00:04:04,640
Je suis en veine.
41
00:04:05,680 --> 00:04:07,000
Je relance.
42
00:04:09,920 --> 00:04:11,354
Comment va, Mack ?
43
00:04:11,760 --> 00:04:13,399
Epatant.
44
00:04:13,920 --> 00:04:15,559
- Les d�s sont encore pip�s ?
- Oui.
45
00:04:15,720 --> 00:04:18,280
- J'en �tais s�r.
- Mon ami Al Capone, de Brooklyn.
46
00:04:18,600 --> 00:04:20,671
Mack Keely. Journaliste et fut�.
47
00:04:20,840 --> 00:04:22,957
Si je l'�tais, j'�viterais ces tables.
48
00:04:23,120 --> 00:04:25,032
Al est mon nouvel associ�.
49
00:04:25,200 --> 00:04:27,590
- Nouveau videur ?
- Exactement.
50
00:04:31,240 --> 00:04:34,153
- L'emporium de Johnny vous pla�t ?
- Son quoi ?
51
00:04:34,320 --> 00:04:36,596
- Sontripot.
- Tr�s bel endroit.
52
00:04:37,520 --> 00:04:39,591
On en a dix
rien que dans le First Ward.
53
00:04:39,880 --> 00:04:41,200
Tu veux mon avis ?
54
00:04:41,360 --> 00:04:43,829
Alcool, jeux, filles...
55
00:04:44,000 --> 00:04:46,720
Il y a de quoi mourir heureux,
dans le coin.
56
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
- Je relance.
- Attendez.
57
00:04:48,760 --> 00:04:51,195
L'�tranger vous portera chance...
croyez-moi.
58
00:04:51,360 --> 00:04:54,080
- Tente le coup.
- J'implore ma bonne �toile.
59
00:04:58,280 --> 00:04:59,714
Sept !
60
00:04:59,880 --> 00:05:01,473
Par ici le fric.
61
00:05:04,240 --> 00:05:06,880
Comprenons-nous bien. Jeune Capone.
62
00:05:07,040 --> 00:05:09,111
Johnny vous aime bien, �a me suffit.
63
00:05:09,280 --> 00:05:10,509
Mais n'oubliez pas.
64
00:05:10,680 --> 00:05:12,717
Je suis le patron, dans le First Ward.
65
00:05:13,960 --> 00:05:16,270
Les jours de vote...
seule ma voix compte.
66
00:05:16,440 --> 00:05:18,159
Ce district m'appartient.
67
00:05:18,560 --> 00:05:22,236
Le 4 Deuces
et tout ce qui s'y trouve, c'est moi.
68
00:05:22,400 --> 00:05:23,754
- Pas vrai ?
- Si, oncle Jim.
69
00:05:24,120 --> 00:05:25,839
D�couvrez-vous devant madame.
70
00:05:26,000 --> 00:05:27,229
Pardonnez-moi.
71
00:05:29,720 --> 00:05:31,234
La voiture attend, M. Colosimo.
72
00:05:32,120 --> 00:05:34,874
- Vous vouliez �tre � l'heure.
- Exact, Peter.
73
00:05:35,040 --> 00:05:36,474
Particuli�rement ce soir.
74
00:05:36,640 --> 00:05:38,393
Rigoletto nous attend.
75
00:05:40,160 --> 00:05:41,560
Rigoletto ?
76
00:05:42,520 --> 00:05:44,876
Rigoletto est mon op�ra pr�f�r�.
77
00:05:45,040 --> 00:05:48,397
Quand Tetrazzini chante Caro nome...
78
00:05:48,560 --> 00:05:50,392
Et Caruso...
79
00:05:50,560 --> 00:05:54,236
Quand il chante La Donna � mobile...
Une beaut� unique.
80
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
Tiens donc !
81
00:05:55,960 --> 00:05:58,680
- Vous l'avez entendu au Metropolitan ?
- Non.
82
00:05:59,120 --> 00:06:01,112
Je n'ai approch� le Met qu'une fois,
83
00:06:01,280 --> 00:06:03,840
le jour o� j'ai entendu Caruso chanter
84
00:06:04,000 --> 00:06:06,231
pour l'effort de guerre, � Times Square.
85
00:06:07,840 --> 00:06:09,194
Regardez donc.
86
00:06:10,920 --> 00:06:14,152
"� mon ami Big Jim Colosimo...
87
00:06:15,600 --> 00:06:17,273
"Enrico Caruso."
88
00:06:18,680 --> 00:06:20,990
- Vous le connaissez ?
- C'est un intime.
89
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
Je vous le pr�senterai.
90
00:06:22,920 --> 00:06:24,400
- Merci.
- Je vous en prie.
91
00:06:24,880 --> 00:06:26,155
Un instant.
92
00:06:30,600 --> 00:06:32,796
Un gar�on subtil. Et m�lomane.
93
00:06:32,960 --> 00:06:35,520
J'aime �a, le raffinement.
94
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
D�gage !
95
00:06:42,640 --> 00:06:44,279
Si tu reviens, je te tue.
96
00:07:40,080 --> 00:07:41,594
Je fis la connaissance
97
00:07:41,800 --> 00:07:44,952
d'Al Capone 5 jours seulement
apr�s son arriv�e � Chicago.
98
00:07:45,120 --> 00:07:46,349
Qu'allez-vous faire ?
99
00:07:46,520 --> 00:07:50,594
Les voyous ne manquent pas. Ici.
Je refuse d'en accueillir de nouveaux.
100
00:07:50,800 --> 00:07:52,757
Je ne faisais que mon travail.
101
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
Avec trop de z�le.
102
00:07:54,680 --> 00:07:58,754
� votre sortie, je vous m�nerai moi-m�me
au train pour Brooklyn.
103
00:07:59,040 --> 00:08:00,554
Voyez-vous.
104
00:08:00,720 --> 00:08:03,315
Je doute que �a plaise � M. Colosimo.
105
00:08:03,480 --> 00:08:04,709
- Vous croyez ?
- Oui, monsieur.
106
00:08:04,880 --> 00:08:06,234
Sergent Schaefer ?
107
00:08:06,880 --> 00:08:09,634
Votre sup�rieur veut vous dire un mot.
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,036
Tout va bien ?
109
00:08:18,360 --> 00:08:20,079
- Pardon.
- Ce n'est rien.
110
00:08:20,240 --> 00:08:22,152
Merci pour le coup de main.
111
00:08:22,320 --> 00:08:26,360
Je ne suis qu'un simple crois�.
Toujours au service de la justice.
112
00:08:27,600 --> 00:08:31,958
Sergent, vous n'avez aucune raison
de retenir M. Capone, semble-t-il.
113
00:08:34,760 --> 00:08:35,716
Dehors.
114
00:08:35,880 --> 00:08:37,633
Juste un d�tail.
115
00:08:37,800 --> 00:08:40,235
Vous avez mal �crit mon nom.
116
00:08:40,400 --> 00:08:44,599
�a s'�pelle C-A-P-O-N-E.
117
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
Il y a un E, � la fin.
118
00:08:48,080 --> 00:08:50,197
- Je ne l'oublierai pas.
- Veillez-y.
119
00:08:51,960 --> 00:08:55,192
Suivez son conseil, soldat.
Ce gar�on a de l'avenir.
120
00:09:00,640 --> 00:09:02,632
16 janvier 1920.
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,673
La prohibition devient loi.
122
00:09:04,880 --> 00:09:08,396
L'acheminement clandestin d'alcool
appara�t vite lucratif.
123
00:09:09,320 --> 00:09:11,357
Mais on d�cide vite
de voir plus grand
124
00:09:11,520 --> 00:09:14,319
en contr�lant production
et distribution.
125
00:09:14,480 --> 00:09:17,917
Devenue ill�gale, la soif
n'en devient que plus imp�rieuse.
126
00:09:18,080 --> 00:09:21,517
Et quiconque paie pour l'apaiser
enrichit les circuits du crime.
127
00:09:22,480 --> 00:09:26,110
Capone, conseill� par Keely,
s'autorise � r�fl�chir.
128
00:09:26,280 --> 00:09:27,634
Puis s'en ouvre � Torrio.
129
00:09:27,800 --> 00:09:32,079
Lequel finit par r�unir
les puissants parrains du North Side.
130
00:09:32,400 --> 00:09:35,552
� leur t�te. Dion "Dini" O'Banion,
131
00:09:35,720 --> 00:09:40,112
amoureux des fleurs,
qui prosp�re en fa�ade comme fleuriste.
132
00:09:40,280 --> 00:09:44,797
Boiteux, il n'en a pas moins tu�
25 personnes de ses mains.
133
00:09:45,240 --> 00:09:49,154
George "Bugs" Moran,
l'�l�gance fa�on North Side.
134
00:09:49,320 --> 00:09:52,631
Ex-taulard, ex-perceur de coffres.
Ex-d�valiseur de banques.
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,838
Earl Weiss,
aussi appel� Hymie le Polonais.
136
00:09:56,000 --> 00:09:57,673
Il fr�quente assid�ment l'�glise
137
00:09:57,840 --> 00:10:01,595
et est l'une des g�chettes
les plus craintes de Chicago.
138
00:10:01,960 --> 00:10:05,920
Notre commerce doit r�pondre
aux lois conventionnelles des affaires.
139
00:10:06,080 --> 00:10:08,151
Nos querelles ne nous apportent rien.
140
00:10:08,320 --> 00:10:10,915
Contr�lons tout
et nous serons tous riches.
141
00:10:11,360 --> 00:10:14,876
On se f�d�re, plus de d�tournements,
plus de coups de force.
142
00:10:15,040 --> 00:10:18,795
La mainmise sur toute la ville ?
Et sous un seul drapeau ?
143
00:10:19,240 --> 00:10:21,914
Et on d�gage contrebandiers
et petits voyous.
144
00:10:22,080 --> 00:10:23,036
Pas vrai ?
145
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
- Et qui sera M. Big ?
- Toi ?
146
00:10:28,080 --> 00:10:29,833
Big Jim ? Qui a besoin de lui ?
147
00:10:30,400 --> 00:10:32,357
C'est le patron.
148
00:10:32,920 --> 00:10:34,991
Il a ses contacts,
il les place tous.
149
00:10:35,160 --> 00:10:38,198
Quels contacts ?
Cette ville est ouverte � tous.
150
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
Exact, et gr�ce � qui ? � Big Jim.
151
00:10:41,120 --> 00:10:43,715
Il a acc�s
au sommet de l'administration.
152
00:10:45,920 --> 00:10:49,470
Il est vieux
et s'encro�te � trop d�penser.
153
00:10:49,640 --> 00:10:51,791
Tu sais ce qu'il va dire � Johnny ?
154
00:10:51,960 --> 00:10:54,873
Giovanni, tu me fais perdre mon temps.
155
00:10:57,440 --> 00:10:58,351
Giovanni !
156
00:10:58,720 --> 00:11:03,590
Tu voudrais que je m'acoquine avec
ce fleuriste irlandais du North Side ?
157
00:11:04,160 --> 00:11:06,880
Ces jeunes gens du North Side
n'ont aucune classe.
158
00:11:07,040 --> 00:11:09,111
Une bande de vauriens, oui !
159
00:11:09,280 --> 00:11:10,873
Giovanni,
160
00:11:11,440 --> 00:11:14,638
nous avons le First Ward.
C'est bien suffisant.
161
00:11:15,160 --> 00:11:17,629
Restaurants, filles. Jeux.
C'est assez.
162
00:11:17,800 --> 00:11:21,077
- Assez de sarcasmes !
- Qui a besoin de la bi�re ?
163
00:11:21,240 --> 00:11:23,471
Ce sera lui, je te dis !
164
00:11:38,000 --> 00:11:40,356
Crois-moi, tu n'as pas une chance.
165
00:11:48,520 --> 00:11:51,115
Maudit fleuriste,
il te poignardera dans le dos.
166
00:11:51,280 --> 00:11:54,512
Laisse tomber, Al.
Grande gueule, mais brave gars.
167
00:11:54,680 --> 00:11:56,876
Big Jim les dressera, n'aie crainte.
168
00:11:57,040 --> 00:11:58,190
N'aie crainte ?
169
00:11:58,360 --> 00:12:01,876
Si tu ne te m�fies pas,
ils s'empareront de la ville.
170
00:12:02,040 --> 00:12:05,397
Tu vas m'�couter, Johnny !
Pour nous tous comme pour toi.
171
00:12:05,600 --> 00:12:09,389
Le cerveau. C'est toi, Johnny-papa.
Organiser, �a te conna�t.
172
00:12:09,560 --> 00:12:10,960
Le r�le de M. Big te revient.
173
00:12:11,120 --> 00:12:14,636
- Al, mon oncle...
- Trois fois, on est all�s le voir.
174
00:12:14,800 --> 00:12:19,079
Incapable d'organiser... de voir grand.
Un simple vendeur � la sauvette.
175
00:12:19,520 --> 00:12:21,273
Surveille ton langage !
176
00:12:22,000 --> 00:12:26,631
- Je progresse, mais il faut du temps.
- Trop tard. Ils te collent au train !
177
00:12:26,800 --> 00:12:29,190
�coute-moi, Johnny... je t'en supplie.
178
00:12:29,360 --> 00:12:31,829
Il n'y a qu'un moyen d'arr�ter O'Banion.
179
00:12:32,000 --> 00:12:34,310
D�barrasse-toi de Big Jim
et devient M. Big.
180
00:12:36,240 --> 00:12:38,277
Big Jim est mon oncle.
181
00:12:38,440 --> 00:12:40,477
Il est comme mon p�re.
182
00:12:41,960 --> 00:12:42,950
Je le sais, Johnny.
183
00:12:43,160 --> 00:12:44,674
Essaie de comprendre.
184
00:12:45,760 --> 00:12:47,592
On est dans les affaires.
185
00:12:47,760 --> 00:12:49,240
Les affaires.
186
00:12:49,800 --> 00:12:53,953
Et comme dans tout secteur,
celui qui ne coop�re pas doit partir.
187
00:12:54,120 --> 00:12:57,511
- Ma famille...
- Je comprends parfaitement, crois-moi.
188
00:12:57,680 --> 00:13:01,754
Mais O'Banion a raison.
Big Jim vieillit, il s'encro�te.
189
00:13:01,920 --> 00:13:03,240
Tu comprends ?
190
00:13:03,400 --> 00:13:05,392
Il est une menace pour toi.
191
00:13:05,560 --> 00:13:08,075
Une menace pour toi, Johnny,
192
00:13:08,560 --> 00:13:12,349
et une menace pour toute l'organisation.
193
00:13:13,640 --> 00:13:16,235
- D�barrasse-toi de lui.
- Ne parle pas comme �a.
194
00:13:17,200 --> 00:13:19,795
Johnny, �coute-moi.
195
00:13:20,200 --> 00:13:22,715
Johnny-papa, �coute-moi bien.
196
00:13:23,280 --> 00:13:27,877
Veux-tu vraiment te contenter de miettes
pour le restant de tes jours ?
197
00:13:28,320 --> 00:13:30,551
Veux-tu rester
un vendeur � la sauvette,
198
00:13:30,720 --> 00:13:33,280
ou veux-tu devenir M. Big ?
199
00:13:33,440 --> 00:13:34,715
Tu m'entends, Johnny ?
200
00:13:34,880 --> 00:13:38,760
M. Big.
L'homme qui contr�le tout.
201
00:13:48,600 --> 00:13:50,239
Al, mon gar�on.
202
00:13:50,400 --> 00:13:51,993
Quel plaisir de te voir.
203
00:13:52,160 --> 00:13:54,834
�coute �a.
Une merveille, ce bel canto.
204
00:13:55,000 --> 00:13:56,719
J'ai apport� du whisky canadien.
205
00:13:56,880 --> 00:13:58,519
Magnifique.
206
00:13:58,680 --> 00:14:01,479
Rien que le meilleur
pour Big Jim Colosimo.
207
00:14:02,520 --> 00:14:06,594
Belles filles. Mets d'exception,
alcools dignes de l'�lite...
208
00:14:06,760 --> 00:14:09,719
Que demander de plus ?
Le meilleur, en toutes choses.
209
00:14:16,480 --> 00:14:17,994
Tu connais cet air ?
210
00:15:10,360 --> 00:15:12,955
Parlez, si vous n'avez rien � cacher.
211
00:15:14,840 --> 00:15:16,672
Je pr�f�re attendre mon avocat.
212
00:15:16,840 --> 00:15:19,400
Apr�s quoi
vous nous signerez des aveux ?
213
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
Il �tait comme un p�re.
Pourquoi l'aurais-je tu� ?
214
00:15:22,440 --> 00:15:25,399
Il vous emp�chait
de partager la ville avec O'Banion.
215
00:15:26,040 --> 00:15:27,872
Pas si vite, calmons-nous.
216
00:15:28,040 --> 00:15:30,555
Vous n'avez ni t�moins ni preuves.
217
00:15:30,720 --> 00:15:32,837
M. Torrio et moi,
nous avons des t�moins.
218
00:15:33,000 --> 00:15:37,756
Dix gars qui vous diront qu'on jouait
au billard sur North State Street.
219
00:15:37,920 --> 00:15:39,673
Riez si vous voulez,
220
00:15:39,840 --> 00:15:42,674
et menez-nous devant le juge,
mais ne triomphez pas.
221
00:15:42,840 --> 00:15:45,480
Voici un ordre sign�
par le juge McGiveney.
222
00:15:45,640 --> 00:15:47,677
- Lib�rez mes clients.
- Compris, ma�tre.
223
00:15:49,800 --> 00:15:51,439
- Vous pouvez partir.
- Merci.
224
00:15:51,600 --> 00:15:54,911
Remerciez le conseil municipal...
pas moi.
225
00:16:02,200 --> 00:16:03,236
Et voil�.
226
00:16:03,400 --> 00:16:05,437
Que peuvent faire deux flics honn�tes ?
227
00:16:05,600 --> 00:16:07,831
Simplement ce qu'il y a de plus dur.
228
00:16:08,000 --> 00:16:09,992
Ne pas se salir les mains.
229
00:16:10,840 --> 00:16:12,399
- L�, tu m'entends ?
- Oui.
230
00:16:12,560 --> 00:16:16,315
Parfait.
Je la veux deux fois plus grande.
231
00:16:16,480 --> 00:16:18,676
Big Jim m�rite le meilleur.
232
00:16:18,840 --> 00:16:20,069
Je te parle !
233
00:16:20,280 --> 00:16:23,478
Ce que tu n'as pas,
tu le commandes. Johnny paiera.
234
00:16:23,640 --> 00:16:25,393
- Compris.
- Tant mieux.
235
00:16:26,800 --> 00:16:29,998
Un bel enterrement,
quel r�gal pour les yeux.
236
00:16:30,160 --> 00:16:32,550
Chicago n'en aura
jamais vu de plus beau.
237
00:16:32,720 --> 00:16:34,871
Je n'ai jamais vendu autant de fleurs.
238
00:16:35,040 --> 00:16:36,997
- Comment �crit-on "paix" ?
- P-A-I-X.
239
00:16:37,160 --> 00:16:39,231
Pas si vite.
240
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
Comment �crit-on "paix" ?
241
00:16:41,040 --> 00:16:42,030
- P.
- P.
242
00:16:42,200 --> 00:16:43,190
- A-I.
- A-I.
243
00:16:43,360 --> 00:16:45,238
- X.
- X.
244
00:16:49,680 --> 00:16:51,558
Pour accompagner la couronne.
245
00:16:51,720 --> 00:16:56,158
"� mon ami Big Jim.
Puisses-tu reposer en paix. Al."
246
00:16:57,560 --> 00:17:00,234
C'est une belle pens�e, Al.
247
00:17:02,000 --> 00:17:05,437
Tu te rappelles ce domestique,
Pete Flannery... qui s'est fait flinguer ?
248
00:17:05,600 --> 00:17:07,034
Et alors ?
249
00:17:07,200 --> 00:17:09,669
Un Irlandais comme je les aime.
250
00:17:10,240 --> 00:17:13,995
- Envoie-lui une couronne.
- C'est tr�s g�n�reux de ta part, Al.
251
00:17:14,160 --> 00:17:16,436
Voil� qui te grandit.
252
00:17:16,840 --> 00:17:18,877
Sa femme et son b�b�
253
00:17:19,040 --> 00:17:21,396
sauront appr�cier ton geste.
254
00:17:21,560 --> 00:17:22,789
Vraiment ?
255
00:17:22,960 --> 00:17:25,077
Envoies-en une grande.
256
00:17:27,840 --> 00:17:29,354
Tu veux que je te dise ?
257
00:17:30,560 --> 00:17:32,836
Il avait tout juste ton �ge.
258
00:17:33,880 --> 00:17:36,520
Quel malheur, mourir aussi jeune.
259
00:17:38,480 --> 00:17:40,073
Tu veux mon avis ?
260
00:17:40,520 --> 00:17:42,671
Il aurait d� apprendre � se planquer.
261
00:17:47,920 --> 00:17:50,833
Pour la 1re fois.
Les gangs enterraient � Chicago.
262
00:17:52,000 --> 00:17:54,310
Tous les amis de Colosimo y �taient.
263
00:17:54,480 --> 00:17:57,632
Eminences du crime,
pontes de la politique.
264
00:17:58,120 --> 00:18:00,077
R�unis autour d'un m�me cercueil.
265
00:18:00,240 --> 00:18:03,199
Observant ces porteurs
profanant la mort,
266
00:18:03,360 --> 00:18:05,033
je me posai une question.
267
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
Qui menait-on r�ellement au tombeau ?
268
00:18:07,920 --> 00:18:10,640
La d�pouille de Big Jim Colosimo
269
00:18:10,800 --> 00:18:12,632
ou celle de Chicago ?
270
00:18:14,200 --> 00:18:16,556
C'�tait un bien bel enterrement.
271
00:18:18,920 --> 00:18:20,912
A-t-on jamais vu autant de fleurs ?
272
00:18:21,080 --> 00:18:23,754
Quand mon heure viendra,
je n'en veux pas moins.
273
00:18:23,920 --> 00:18:27,630
Tous ces gens... ce d�vouement.
Des chandelles jusqu'� l'autel,
274
00:18:27,800 --> 00:18:29,314
comme un 4 juillet.
275
00:18:29,480 --> 00:18:31,676
Big Jim est enterr�,
reprenons le travail.
276
00:18:31,840 --> 00:18:34,355
Nous lui avons offert un bel hommage.
277
00:18:35,040 --> 00:18:36,713
Et maintenant, g�n�ral Johnny,
278
00:18:37,200 --> 00:18:38,793
quels sont les projets ?
279
00:18:41,160 --> 00:18:42,435
Voici.
280
00:18:45,480 --> 00:18:46,914
Allons-y.
281
00:18:49,760 --> 00:18:53,276
Le 4 Deuces sera le si�ge.
J'en prends la t�te. Des objections ?
282
00:18:56,000 --> 00:18:58,515
- Et mon territoire ?
- Tout le North Side.
283
00:18:58,720 --> 00:19:00,552
Madison Street sera la fronti�re.
284
00:19:03,840 --> 00:19:04,671
Vendu.
285
00:19:05,440 --> 00:19:07,238
On ne franchit pas la ligne.
286
00:19:07,400 --> 00:19:09,517
Vous avez le nord. Nous... le sud.
287
00:19:10,000 --> 00:19:12,754
Le gang Genna et les fr�res Murphy
nous aideront.
288
00:19:15,200 --> 00:19:17,192
Tu te gardes un joli terrain, Johnny.
289
00:19:17,360 --> 00:19:19,352
Je l'ai structur�, je le g�re.
290
00:19:19,520 --> 00:19:21,432
Tout intrus sera liquid�.
291
00:19:21,600 --> 00:19:24,559
Si tu peines � t'y tenir, le Balafr�.
Appelle-moi.
292
00:19:24,720 --> 00:19:27,360
Si j'ai besoin de toi, Bugs,
je rentre � Brooklyn.
293
00:19:27,520 --> 00:19:29,113
Et ne m'appelle pas le Balafr�.
294
00:19:29,280 --> 00:19:31,431
- Alors ?
- Calme-toi, Al.
295
00:19:32,600 --> 00:19:36,719
C'�tait une bien belle journ�e.
Je vous en tire mon chapeau.
296
00:19:36,880 --> 00:19:39,031
� bient�t, Johnny.
297
00:19:48,560 --> 00:19:50,233
Alors. Gumbare ?
298
00:19:50,920 --> 00:19:52,513
Fatigu� ?
299
00:19:53,920 --> 00:19:55,195
Regarde �a. Johnny.
300
00:19:55,600 --> 00:19:57,910
Rappelle-toi ton enfance.
301
00:19:58,080 --> 00:19:59,514
Et regarde cette carte.
302
00:20:00,640 --> 00:20:03,280
Je me revois, gamin, chez le boucher.
303
00:20:03,440 --> 00:20:07,673
Il y avait toujours une affiche...
on y voyait un b�uf avec des lignes
304
00:20:08,440 --> 00:20:12,434
qui d�limitaient les bonnes pi�ces,
les morceaux de choix.
305
00:20:13,680 --> 00:20:16,354
Aujourd'hui, les bouchers, c'est nous.
306
00:20:16,520 --> 00:20:18,989
� nous le filet, � eux la culotte.
307
00:20:28,840 --> 00:20:30,479
Que dire, Johnny ?
308
00:20:31,800 --> 00:20:34,156
- Tu bois beaucoup...
- Et alors ?
309
00:20:35,120 --> 00:20:37,476
Et alors, rien. Tu es bien nerveux.
310
00:20:43,760 --> 00:20:47,470
Je ne voulais pas descendre Big Jim,
voil� ce qui me rend nerveux.
311
00:20:48,800 --> 00:20:51,269
Tu n'as pas � t'inqui�ter.
Il n'y a aucune...
312
00:20:51,960 --> 00:20:54,600
aucune preuve, aucun...
313
00:20:54,760 --> 00:20:56,592
aucun t�moin, rien.
314
00:20:59,160 --> 00:21:01,629
Je sais, tu as bien travaill�.
315
00:21:04,840 --> 00:21:07,480
Ce Pete Flannery avait
une femme et un b�b�.
316
00:21:08,080 --> 00:21:10,037
J'ai fait envoyer une couronne.
317
00:21:11,080 --> 00:21:12,753
�a ne suffit pas.
318
00:21:12,920 --> 00:21:14,752
L'organisation va s'occuper d'eux.
319
00:21:15,720 --> 00:21:18,474
Bien s�r, Johnny-papa, absolument.
320
00:21:19,280 --> 00:21:21,272
- Je vais la voir.
- Attends un peu.
321
00:21:21,560 --> 00:21:25,349
Je vais y aller.
Laisse-moi faire, je m'occupe de tout.
322
00:21:26,480 --> 00:21:28,392
De tout, je le sais.
323
00:21:29,040 --> 00:21:31,157
Et tu le fais avec talent. Al.
324
00:21:34,680 --> 00:21:36,080
Al,
325
00:21:37,080 --> 00:21:39,470
j'engrange combien, cette ann�e ?
326
00:21:39,640 --> 00:21:41,916
Cette ann�e ?
Je ne sais pas, disons...
327
00:21:42,520 --> 00:21:44,239
quelque chose comme...
328
00:21:44,600 --> 00:21:45,750
100 000 dollars ?
329
00:21:45,920 --> 00:21:48,958
- Et je te paie combien ?
- Par semaine ?
330
00:21:49,600 --> 00:21:51,592
75 dollars par semaine.
331
00:21:52,040 --> 00:21:54,509
D�sormais, tu es mon partenaire.
332
00:21:55,840 --> 00:21:58,230
- Tu plaisantes ?
- Non, Al.
333
00:21:58,400 --> 00:22:00,596
Tu deviens mon partenaire, � vie.
334
00:22:01,000 --> 00:22:05,597
� 25 %... �a te fait 25 000 par an.
500 la semaine, c'est un paquet de fric.
335
00:22:08,200 --> 00:22:09,600
Pourquoi cette g�n�rosit� ?
336
00:22:11,240 --> 00:22:12,959
Vois-tu, Al,
337
00:22:13,920 --> 00:22:16,480
je suis un adepte de l'assurance-vie.
338
00:22:17,240 --> 00:22:19,675
Et tu es la meilleure assurance
qui soit.
339
00:22:39,200 --> 00:22:40,839
Torrio et Capone innocent�s
340
00:22:42,120 --> 00:22:43,998
- Oui ?
- Mme Flannery ?
341
00:22:44,640 --> 00:22:45,915
C'est pour vous.
342
00:22:47,680 --> 00:22:49,399
- Merci.
- Je vous en prie.
343
00:23:05,000 --> 00:23:07,595
- Al qui ?
- C'est moi. Al Capone.
344
00:23:08,320 --> 00:23:10,960
- Al Capone ?
- Oui, c'est mon nom.
345
00:23:11,120 --> 00:23:13,589
M. Torrio et moi �tions
de bons amis de Pete.
346
00:23:13,760 --> 00:23:16,275
Je viens voir
si vous avez besoin d'aide.
347
00:23:16,440 --> 00:23:18,830
- Vous l'avez tu� ?
- S�rement pas.
348
00:23:19,000 --> 00:23:21,799
Je n'ai rien fait.
D'ailleurs, pourquoi le tuer ?
349
00:23:21,960 --> 00:23:25,237
Il travaillait dur,
et M. Colosimo l'appr�ciait.
350
00:23:25,400 --> 00:23:28,472
- Vous l'avez fait tuer. Sortez.
- Attendez un peu.
351
00:23:29,400 --> 00:23:30,834
Comprenons-nous bien.
352
00:23:31,000 --> 00:23:34,152
Je n'ai rien fait, rien commandit�.
Je vous explique.
353
00:23:34,320 --> 00:23:38,473
Quand vous tuez quelqu'un,
il vous faut une bonne raison.
354
00:23:38,640 --> 00:23:40,279
Et je n'en avais aucune.
355
00:23:40,440 --> 00:23:43,911
Pete �tait mon ami, il ne m'a
jamais rien fait. On l'aimait tous.
356
00:23:44,480 --> 00:23:47,951
Pensez-y. Il a eu un bel enterrement,
vous n'avez rien pay�.
357
00:23:48,120 --> 00:23:51,238
Vous avez une rente � vie...
c'est un confort certain.
358
00:23:51,400 --> 00:23:53,153
Et j'ai une surprise.
359
00:23:53,320 --> 00:23:54,959
Une rallonge, au cas o�.
360
00:23:55,120 --> 00:23:56,839
Reprenez votre sale fric.
361
00:23:58,280 --> 00:23:59,953
Sortez de chez moi.
362
00:24:02,040 --> 00:24:06,000
Vous n'avez pas les id�es claires.
Vous avez un enfant, pensez � lui.
363
00:24:06,200 --> 00:24:10,194
Ne vous approchez pas d'elle.
Sortez ou j'appelle la police.
364
00:24:10,360 --> 00:24:14,400
Allons, faites donc, Mme Flannery.
Appelez la police.
365
00:24:14,560 --> 00:24:15,789
Vous voulez tout savoir ?
366
00:24:15,960 --> 00:24:20,034
Vous me plaisez, vraiment.
Vous ne manquez pas de cran.
367
00:24:20,200 --> 00:24:22,431
Mais pensez � votre enfant.
368
00:24:28,200 --> 00:24:30,715
Derni�re chose,
vous r�agissez bizarrement.
369
00:24:31,240 --> 00:24:35,712
Existe-t-il une loi qui interdit
d'�tre gentil, d'aider les gens ?
370
00:24:36,240 --> 00:24:38,357
Vous pensez vraiment
371
00:24:38,520 --> 00:24:41,558
que votre argent et vos fleurs
372
00:24:41,720 --> 00:24:43,518
peuvent apaiser...
373
00:24:44,320 --> 00:24:46,152
Vous croyez que ces fleurs
374
00:24:46,320 --> 00:24:48,437
rendront son p�re � mon b�b� ?
375
00:24:48,600 --> 00:24:51,752
Arr�tez �a !
Comment osez-vous me frapper ?
376
00:24:51,920 --> 00:24:55,311
Vous venez me rembourser mon mari ?
Que valait-il... selon vous ?
377
00:24:55,480 --> 00:24:59,156
Combien ? Les prix sont d�finis
� l'avance, M. Capone ?
378
00:24:59,320 --> 00:25:00,879
Combien ?
379
00:25:04,920 --> 00:25:08,391
Certains gangsters d�sapprouvaient
le partage de la ville.
380
00:25:08,560 --> 00:25:10,119
S'estimant l�s�s.
381
00:25:10,280 --> 00:25:13,193
Lorsqu'ils quittaient le rang,
Al Capone et ses hommes
382
00:25:13,400 --> 00:25:15,357
venaient r�tablir l'ordre.
383
00:25:21,120 --> 00:25:22,440
Les fr�res Murphy liquid�s
384
00:25:22,600 --> 00:25:24,319
- Bonjour, Hymie.
- Salut, Dini.
385
00:25:24,480 --> 00:25:27,393
- Belle matin�e, George.
- � toi aussi, Dini.
386
00:25:30,360 --> 00:25:32,033
Des roses ?
387
00:25:32,200 --> 00:25:34,237
Les roses sont pour les amoureux.
388
00:25:40,880 --> 00:25:42,678
Fra�chement cueillie.
389
00:25:42,840 --> 00:25:44,957
Ma plante pr�f�r�e.
390
00:25:45,120 --> 00:25:47,510
Dini, tu as lu les titres ?
391
00:25:49,880 --> 00:25:51,394
�coutez �a.
392
00:25:52,040 --> 00:25:54,919
"Al Capone, sommit� de la p�gre,
393
00:25:55,080 --> 00:25:58,676
"interrog� au sujet du meurtre
des fr�res Murphy,
394
00:25:58,840 --> 00:26:01,071
"a d�clar� ne rien en savoir
395
00:26:01,240 --> 00:26:04,153
"et a assur� que les Murphy
�taient ses amis."
396
00:26:04,320 --> 00:26:06,789
Ce Capone tue comme il respire.
397
00:26:06,960 --> 00:26:11,318
S'il continue, la ville sortira
Big Bill Thompson au prochain scrutin.
398
00:26:11,480 --> 00:26:13,551
Ce qui nous desservira.
399
00:26:14,440 --> 00:26:15,760
Dini,
400
00:26:16,200 --> 00:26:17,554
tu n'as qu'un mot � dire.
401
00:26:17,720 --> 00:26:18,995
Descendons-le.
402
00:26:19,160 --> 00:26:21,880
Patience, mes amis, patience.
403
00:26:22,520 --> 00:26:25,080
Laissons-le d'abord s'engraisser.
404
00:26:25,240 --> 00:26:27,118
La cible n'en sera que plus grosse.
405
00:26:27,280 --> 00:26:29,351
Tu comptes attendre longtemps ?
406
00:26:29,760 --> 00:26:34,437
Le temps qu'il fa�onne l'organisation
� notre convenance.
407
00:26:35,040 --> 00:26:37,032
Ensuite, on prend les r�nes.
408
00:26:41,200 --> 00:26:43,112
Magnifique, Al.
409
00:26:43,280 --> 00:26:46,432
- Tu fais du gras, Al.
- Du muscle, oui.
410
00:26:47,640 --> 00:26:49,518
Tu sais comment on appelle ce col ?
411
00:26:49,680 --> 00:26:51,160
- Un Lord Chesterfield.
- Lord ?
412
00:26:51,320 --> 00:26:52,595
Chesterfield.
413
00:26:52,760 --> 00:26:56,390
Si tu veux savoir, j'emm�ne
Chesterfield � l'op�ra, ce soir.
414
00:26:56,560 --> 00:27:00,031
Je veux que ce manteau soit pr�t
pour 18 heures.
415
00:27:00,200 --> 00:27:01,759
- Je doute...
- Vous y arriverez.
416
00:27:01,920 --> 00:27:05,118
Merci, M. Capone.
C'est tr�s g�n�reux.
417
00:27:05,520 --> 00:27:09,036
Mon cher Alfonso,
tu en as parcouru, du chemin.
418
00:27:09,200 --> 00:27:11,510
Ce soir, tu fr�quentes l'�lite.
419
00:27:11,680 --> 00:27:13,512
- Je veux te parler.
- L'�me de la ville.
420
00:27:13,680 --> 00:27:16,912
- Tu veux quoi ?
- Te parler. Quand tu auras un moment.
421
00:27:17,080 --> 00:27:19,640
Tony... occupe-toi de �a.
Joe ? Brave gar�on.
422
00:27:19,800 --> 00:27:23,191
- On te dit homme du peuple.
- Et alors ? J'appartiens au peuple.
423
00:27:23,360 --> 00:27:27,070
Il constitue ma client�le.
Cette ville a soif. Je l'aime pour �a.
424
00:27:27,240 --> 00:27:29,072
Pr�pare-la � une petite infid�lit�.
425
00:27:29,280 --> 00:27:30,031
Pourquoi ?
426
00:27:30,200 --> 00:27:33,159
- On d�m�nage, Al. On s'en va.
- Pourquoi ?
427
00:27:33,320 --> 00:27:34,276
Le nouveau maire.
428
00:27:34,440 --> 00:27:37,956
Dever ? Comme les autres.
Il promet des r�formes et ne fait rien.
429
00:27:38,120 --> 00:27:40,999
Il parle... et il agit.
Il a nomm� Schaefer capitaine,
430
00:27:41,160 --> 00:27:44,949
� la t�te d'une �quipe charg�e
de faire le m�nage � Chicago.
431
00:27:45,120 --> 00:27:47,555
Il se heurtera au conseil municipal.
432
00:27:47,720 --> 00:27:49,837
Les flics. Le maire, laissez-moi rire !
433
00:27:50,000 --> 00:27:51,719
- O'Banion, �a te parle ?
- Bien s�r.
434
00:27:51,880 --> 00:27:54,270
Il a invit� quelques �lus � d�ner.
Et alors ?
435
00:27:54,760 --> 00:27:58,356
Pas de simples �lus. Des gros bonnets.
Et ils ont accept�.
436
00:27:58,840 --> 00:27:59,751
Et ?
437
00:27:59,920 --> 00:28:02,515
La presse en a parl�
et le maire a vu rouge.
438
00:28:02,920 --> 00:28:06,630
D�s ce soir, certains d'entre eux
vont d�missionner, dirons-nous.
439
00:28:07,920 --> 00:28:10,594
Il veut r�former,
et il s'en donne les moyens.
440
00:28:10,760 --> 00:28:13,832
Au diable, lui et ses r�formes !
Quoi, on abandonne ?
441
00:28:14,000 --> 00:28:17,960
On se d�place en attendant
le retour de Big Bill Thompson.
442
00:28:18,520 --> 00:28:22,230
- Pour aller o� ?
- En banlieue. � 6 km � l'est.
443
00:28:22,800 --> 00:28:23,950
- Cicero ?
- Oui.
444
00:28:24,120 --> 00:28:25,031
Mauvaise id�e.
445
00:28:25,480 --> 00:28:26,675
Al,
446
00:28:28,040 --> 00:28:29,269
c'est ce qu'il faut faire.
447
00:28:29,840 --> 00:28:32,230
Compris, Johnny-papa.
C'est toi... le patron.
448
00:28:35,720 --> 00:28:36,836
Au fait,
449
00:28:37,000 --> 00:28:39,674
petite question : pourquoi Cicero ?
450
00:28:40,080 --> 00:28:43,676
Mon cher Al, on s'appr�te � y voter.
451
00:28:44,720 --> 00:28:46,677
Respectez le code de la route
452
00:28:48,120 --> 00:28:52,273
Ils investirent Cicero
� la veille des �lections.
453
00:28:52,440 --> 00:28:56,480
Ils achet�rent les officiels.
Choisirent leurs propres candidats
454
00:28:56,640 --> 00:28:58,791
et terroris�rent les �lecteurs.
455
00:29:04,040 --> 00:29:07,351
Lorsqu'enfin les �v�nements,
soigneusement dissimul�s.
456
00:29:07,520 --> 00:29:09,193
Furent rapport�s � la capitale
457
00:29:09,360 --> 00:29:12,398
et que la garde nationale
fut envoy�e sur place,
458
00:29:12,560 --> 00:29:13,914
il �tait trop tard.
459
00:29:14,080 --> 00:29:17,517
Le scrutin �tait clos.
Cicero venait de tomber.
460
00:29:18,160 --> 00:29:21,039
La ville ouvrit ses portes
au commerce de la bi�re
461
00:29:21,200 --> 00:29:23,635
et l'argent se mit � couler � flots.
462
00:29:23,800 --> 00:29:27,510
- Une splendeur... non ?
- De la peau de chat sauvage, oui.
463
00:29:27,680 --> 00:29:29,956
Impossible, il co�te une fortune.
464
00:29:30,120 --> 00:29:33,591
Je m'en moque comme des fortunes
que je perds aux courses.
465
00:29:33,760 --> 00:29:35,911
- R�gle leur compte � ces chevaux.
- � qui ?
466
00:29:36,120 --> 00:29:37,190
Aux gagnants.
467
00:29:37,360 --> 00:29:40,797
Je ne vais pas aux courses pour �a,
ce serait minable.
468
00:29:40,960 --> 00:29:42,713
J'y vais pour me faire plaisir.
469
00:29:42,880 --> 00:29:45,793
Ce que Capone fait, il le fait bien.
470
00:29:45,960 --> 00:29:47,189
Parfaitement.
471
00:29:47,360 --> 00:29:48,794
Je n'aime pas ce manteau.
472
00:29:48,960 --> 00:29:50,110
- Moi, si.
- C'est vrai ?
473
00:29:50,280 --> 00:29:51,714
- Il me va.
- Tu trouves ?
474
00:29:51,880 --> 00:29:53,997
- C'est toi qui l'ach�tes ?
- Non !
475
00:29:54,160 --> 00:29:55,560
Alors tu �crases.
476
00:29:58,360 --> 00:30:01,831
- Vous avez des vrais manteaux ?
- Bien s�r, M. Capone.
477
00:30:02,000 --> 00:30:04,674
Montrez-les-nous.
Le prix ne compte pas.
478
00:30:05,440 --> 00:30:08,080
Allons, Daniel Boone,
l�che ce manteau.
479
00:30:08,240 --> 00:30:10,755
Le vison du Labrador, s'il vous pla�t.
480
00:30:15,240 --> 00:30:16,754
Voici, madame.
481
00:30:26,240 --> 00:30:29,711
- Al, mon ch�ri, il est sublime !
- �a te pla�t ?
482
00:30:29,920 --> 00:30:31,991
Joe, ram�ne-la, tu veux ?
483
00:30:32,160 --> 00:30:33,355
- Rentre.
- � la maison ?
484
00:30:33,520 --> 00:30:35,557
- Parfaitement... � la maison.
- Comment �a ?
485
00:30:35,720 --> 00:30:37,074
Garde-moi �a, Tony.
486
00:30:37,240 --> 00:30:39,118
J'ai belle allure ?
487
00:30:40,600 --> 00:30:41,920
Vous permettez ?
488
00:30:52,920 --> 00:30:54,752
Comment va, Mme Flannery ?
489
00:30:55,400 --> 00:30:57,835
J'ai failli ne pas vous reconna�tre.
490
00:30:58,320 --> 00:31:00,357
Je suis content de vous voir.
491
00:31:00,520 --> 00:31:03,797
- Navr�e, j'ai beaucoup de travail.
- Vraiment ?
492
00:31:03,960 --> 00:31:06,077
Ne vous g�nez pas pour moi.
493
00:31:08,120 --> 00:31:09,474
Comment va la petite ?
494
00:31:09,640 --> 00:31:12,155
Laissez-moi deviner, elle doit avoir...
495
00:31:12,640 --> 00:31:14,233
quatre ans, je me trompe ?
496
00:31:15,520 --> 00:31:18,877
Si elle vous ressemble,
elle doit �tre tr�s jolie.
497
00:31:19,480 --> 00:31:21,711
Comment osez-vous parler de ma fille.
498
00:31:21,880 --> 00:31:24,031
Vous qui avez fait tuer son p�re ?
499
00:31:24,760 --> 00:31:25,955
�coutez.
500
00:31:26,320 --> 00:31:28,994
Je n'ai fait tuer personne,
vous vous souvenez ?
501
00:31:29,640 --> 00:31:31,950
J'essaie simplement d'�tre gentil.
502
00:31:32,120 --> 00:31:35,158
Je ne demande aucune faveur, merci.
503
00:31:41,520 --> 00:31:43,751
R�pondez � cette question :
504
00:31:44,600 --> 00:31:47,798
vous aimeriez les porter
plut�t que de les vendre ?
505
00:31:48,760 --> 00:31:51,912
Je ne veux rien de vous... M. Capone.
506
00:31:52,320 --> 00:31:54,551
Allons, �coutez-vous.
507
00:31:55,320 --> 00:31:58,119
Ce n'est pas gentil de parler
comme vous le faites.
508
00:31:59,520 --> 00:32:02,877
Comment s'adresse-t-on
� quelqu'un qui a tu� votre mari ?
509
00:32:14,120 --> 00:32:15,600
Une minute.
510
00:32:17,360 --> 00:32:19,113
- Qui est-ce ?
- T�l�gramme.
511
00:32:21,600 --> 00:32:23,080
Reculez.
512
00:32:24,560 --> 00:32:26,517
- M. Capone...
- Dis-lui.
513
00:32:26,680 --> 00:32:28,478
- Me dire quoi ?
- �coutez. Vous.
514
00:32:28,640 --> 00:32:30,836
Dis-lui, tu m'entends ?
515
00:32:32,560 --> 00:32:33,835
Dis-lui.
516
00:32:34,000 --> 00:32:35,673
- J'ai tu� votre mari.
- Pour qui ?
517
00:32:35,840 --> 00:32:36,990
- Parle.
- O'Banion.
518
00:32:37,160 --> 00:32:38,276
- Qui ?
- O'Banion !
519
00:32:38,440 --> 00:32:39,590
Ton nom.
520
00:32:39,760 --> 00:32:42,116
- Donne-lui ton nom !
- Eddie Dinoffrio.
521
00:32:42,280 --> 00:32:43,191
D�gagez-moi �a.
522
00:32:46,760 --> 00:32:48,717
Pas de bruit en descendant.
523
00:32:58,640 --> 00:33:00,120
Alors. Vous me croyez ?
524
00:33:00,920 --> 00:33:03,640
Pourquoi
ne me laissez-vous pas tranquille ?
525
00:33:03,920 --> 00:33:05,070
Pourquoi ?
526
00:33:05,240 --> 00:33:08,392
Vous �tes la premi�re femme
� m'�conduire, voil� pourquoi.
527
00:33:08,560 --> 00:33:11,155
- Je n'en crois rien.
- C'est votre probl�me.
528
00:33:11,560 --> 00:33:13,472
Votre amie, au salon...
529
00:33:13,640 --> 00:33:15,597
Non, elle ne vous rejetterait pas.
530
00:33:15,760 --> 00:33:17,479
Vous parlez de Gladys ?
531
00:33:18,200 --> 00:33:22,717
Il y a une diff�rence entre une poule
comme elle et une femme comme vous.
532
00:33:22,880 --> 00:33:26,556
Ces filles-l�, on leur dit "je t'aime"
et c'est dans la poche.
533
00:33:26,720 --> 00:33:28,677
Vous n'�tes pas comme elles.
534
00:33:29,440 --> 00:33:31,909
Vous avez une petite fille adorable.
535
00:33:33,320 --> 00:33:34,674
Merci.
536
00:33:35,120 --> 00:33:37,794
Je vous en prie.
Qui s'occupe d'elle, la journ�e ?
537
00:33:38,920 --> 00:33:40,957
Une voisine que je paie.
538
00:33:41,120 --> 00:33:42,713
Vous vivez seule ?
539
00:33:43,000 --> 00:33:44,036
Oui.
540
00:33:44,200 --> 00:33:45,998
Vous devez vous ennuyer.
541
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
Je m'en sors.
542
00:33:50,640 --> 00:33:54,190
Une jolie femme comme vous
ne devrait pas vivre seule.
543
00:33:54,480 --> 00:33:56,836
Apr�s tout, vous avez un enfant.
544
00:33:57,160 --> 00:34:00,039
Elle m�rite d'avoir sa m�re
� temps plein.
545
00:34:00,200 --> 00:34:01,873
Je m'occupe bien d'elle.
546
00:34:02,040 --> 00:34:04,839
Soyez prudente,
elle pourrait finir dans la rue.
547
00:34:05,000 --> 00:34:07,913
S�rement pas. Pas ma fille.
548
00:34:11,120 --> 00:34:15,000
J'ai v�cu dans la rue depuis mes 10 ans,
je sais ce que c'est.
549
00:34:15,280 --> 00:34:16,873
Le berceau des gangsters.
550
00:34:17,040 --> 00:34:20,238
Tout doux, je n'aime pas
qu'on me traite de gangster.
551
00:34:20,400 --> 00:34:23,711
Ne croyez pas tout ce qu'on dit,
je ne suis pas un gangster.
552
00:34:23,880 --> 00:34:26,679
Je suis un homme d'affaires
au service du peuple.
553
00:34:26,840 --> 00:34:30,277
Je lui offre l'alcool, les filles,
le divertissement.
554
00:34:30,440 --> 00:34:32,318
Servir. Voil� ce que j'aime.
555
00:34:32,480 --> 00:34:35,234
Quand on ne voudra plus de moi,
je dispara�trai.
556
00:34:35,960 --> 00:34:38,111
Vous brilleriez, en politique.
557
00:34:39,560 --> 00:34:43,713
Entre nous, je brillerais partout.
Je pourrais �tre pasteur... politicien...
558
00:34:43,880 --> 00:34:47,112
Je suis n� du mauvais c�t�
de la barri�re, voil� tout.
559
00:34:48,040 --> 00:34:49,554
Vous y croyez vraiment ?
560
00:34:49,720 --> 00:34:52,394
- Vous voulez savoir � quoi je crois ?
- Allez-y.
561
00:34:53,600 --> 00:34:54,875
Moi.
562
00:34:55,320 --> 00:34:56,800
Al Capone.
563
00:34:57,440 --> 00:35:01,593
Je ne crois qu'en Al Capone
car je ne peux me fier qu'� lui.
564
00:35:01,760 --> 00:35:03,433
Le monde est plein de gens.
565
00:35:03,600 --> 00:35:07,480
Et ils ont tous un prix.
Les �lus, les taxis... tous.
566
00:35:07,640 --> 00:35:11,350
Tant que je connais leur prix
et que je paie. Je reste au sommet.
567
00:35:11,520 --> 00:35:14,160
- Vous ne m'ach�terez pas.
- Je le sais.
568
00:35:14,920 --> 00:35:16,673
C'est ce qui me pla�t.
569
00:35:23,560 --> 00:35:24,596
Et voil�.
570
00:35:24,760 --> 00:35:27,150
Vous me renvoyez � mes vertes ann�es.
571
00:35:27,920 --> 00:35:30,389
Je vais vous laisser.
572
00:35:30,920 --> 00:35:33,435
Excusez-moi, je ne voulais pas d�ranger.
573
00:35:35,600 --> 00:35:36,795
Vous ne me d�rangez pas.
574
00:35:39,040 --> 00:35:40,554
Vraiment ?
575
00:35:41,160 --> 00:35:42,310
J'ai un petit secret.
576
00:35:42,760 --> 00:35:44,353
Vous voulez l'entendre ?
577
00:35:44,520 --> 00:35:45,954
- Allez-y.
- Tr�s bien.
578
00:35:46,480 --> 00:35:50,156
C'est le premier mot gentil
que vous m'adressez. Maureen.
579
00:35:50,960 --> 00:35:52,440
Pardon... Mme Flannery.
580
00:35:53,120 --> 00:35:54,190
Voyez-vous.
581
00:35:54,360 --> 00:35:56,192
Ce qui me pla�t, chez vous...
582
00:35:58,760 --> 00:36:02,436
Ce qui me pla�t, c'est que
vous n'accepterez d'argent de personne.
583
00:36:02,760 --> 00:36:03,830
Je vous respecte.
584
00:36:04,000 --> 00:36:07,710
Et croyez-moi, le respect
ne s'ach�te pas, pas m�me une fortune.
585
00:36:08,560 --> 00:36:10,153
Vous le pensez vraiment ?
586
00:36:10,480 --> 00:36:11,357
Vraiment.
587
00:36:11,720 --> 00:36:15,316
Je suis un type marrant.
Et j'ai parfois besoin de me livrer.
588
00:36:15,480 --> 00:36:17,631
De dire ce que je ressens.
589
00:36:20,960 --> 00:36:22,519
Vous devriez partir.
590
00:36:27,720 --> 00:36:29,791
Vous avez raison.
591
00:36:30,720 --> 00:36:32,757
Compris, jeune femme.
592
00:36:33,960 --> 00:36:36,555
J'essaie de franchir la barri�re.
593
00:36:38,720 --> 00:36:41,633
- Je devrais rester de mon c�t�.
- Je n'ai pas dit �a.
594
00:36:52,720 --> 00:36:54,359
Vous savez ce que vous �tes ?
595
00:36:54,520 --> 00:36:56,000
Un ange.
596
00:36:56,320 --> 00:36:58,551
Vous comprenez ?
Vous �tes un ange.
597
00:36:59,760 --> 00:37:01,592
C'est de �a que j'ai besoin.
598
00:37:01,760 --> 00:37:05,197
Pas d'une tapineuse, d'une tra�n�e,
de toutes ces poules.
599
00:37:05,360 --> 00:37:06,635
Rien qui puisse s'acheter.
600
00:37:07,560 --> 00:37:10,519
Vous comprenez ce que je dis, Maureen ?
601
00:37:10,920 --> 00:37:12,639
J'ai besoin de vous.
602
00:37:12,920 --> 00:37:14,752
Et j'ai envie de vous.
603
00:37:20,000 --> 00:37:21,798
LIVRAISONS ET ENTREPO TS
604
00:37:26,160 --> 00:37:29,039
Belle installation.
La meilleure de Chicago.
605
00:37:29,200 --> 00:37:32,989
C'est parfait mais �a ne vaut pas
un demi-million. O'Banion t'a eu.
606
00:37:33,160 --> 00:37:36,232
Oublie-le.
Je sais que j'ai �t� trop g�n�reux.
607
00:37:36,400 --> 00:37:39,438
- Trop g�n�reux ? Tu veux mon avis ?
- Oui.
608
00:37:39,600 --> 00:37:40,670
- Pr�t ?
- Vas-y.
609
00:37:40,840 --> 00:37:42,672
Il t'a arnaqu�.
610
00:37:43,600 --> 00:37:48,277
Quand Big Bill Thompson aura �t� r��lu,
on vendra notre bi�re librement.
611
00:37:48,440 --> 00:37:51,194
On pr�pare notre retour,
avec cette brasserie.
612
00:37:51,360 --> 00:37:53,079
Tu as fait une affaire, bravo.
613
00:37:53,240 --> 00:37:57,359
O� vas-tu ? J'attends les fournisseurs
de Detroit, Indianapolis et Cleveland.
614
00:37:57,520 --> 00:37:59,989
Tu y arriveras seul.
Je vais voir un tigre.
615
00:38:00,160 --> 00:38:04,393
- Un tigre ?
- Un tigre. J'emm�ne une fille au zoo.
616
00:38:04,560 --> 00:38:08,031
- Au zoo.
- Sa m�me adore les tigres.
617
00:38:10,160 --> 00:38:11,480
Merci.
618
00:38:24,280 --> 00:38:25,873
- � la voiture.
- Les flics !
619
00:38:33,440 --> 00:38:34,715
Op�ratrice ?
620
00:38:35,240 --> 00:38:39,200
Op�ratrice ?
Passez-moi Trinity 2497.
621
00:38:45,560 --> 00:38:47,233
Je vous arr�te, Johnny.
622
00:38:48,200 --> 00:38:51,398
Je suis surpris
qu'un homme d'affaires avis� comme vous
623
00:38:51,560 --> 00:38:54,314
ignore qu'il est interdit
de produire de la bi�re.
624
00:38:54,480 --> 00:38:56,517
Particuli�rement le dimanche.
625
00:39:03,240 --> 00:39:05,835
On vous paie des tas d'or.
Je n'aime pas �a.
626
00:39:06,000 --> 00:39:09,072
Moi non plus.
La libert� provisoire, c'�tait inesp�r�.
627
00:39:09,240 --> 00:39:12,119
Me donner aux f�d�raux... moi !
Sortez-moi de l�.
628
00:39:12,280 --> 00:39:13,760
Cette fois, c'est s�rieux.
629
00:39:13,920 --> 00:39:16,913
Des salades !
Et ces dossiers, � quoi servent-ils ?
630
00:39:17,080 --> 00:39:19,754
Des milliers de noms !
Tous ceux qu'on a arros�s.
631
00:39:19,920 --> 00:39:23,311
Tous... ils ont encaiss�.
Du simple flic aux huiles de la ville.
632
00:39:23,520 --> 00:39:26,274
Vous lisez, vous �pluchez
et vous trouvez, pig� ?
633
00:39:26,440 --> 00:39:28,909
Trouvez-nous
de quoi sortir Johnny de l�.
634
00:39:29,480 --> 00:39:32,552
- Il n'y coupera pas, cette fois.
- Pourquoi pas ?
635
00:39:32,720 --> 00:39:36,111
Parce qu'on n'ach�te pas
le gouvernement des �tats-Unis.
636
00:39:36,280 --> 00:39:39,398
- L'affaire est au niveau f�d�ral.
- Tu �cris un papier ?
637
00:39:39,560 --> 00:39:43,634
Je m'y mets au plus vite,
je ferai tout mon possible.
638
00:39:43,800 --> 00:39:47,794
Pas si vite. Prenez ces papiers.
Je parle dans le vide ?
639
00:39:48,200 --> 00:39:49,554
Compris.
640
00:39:50,680 --> 00:39:51,750
C'est louche.
641
00:39:51,920 --> 00:39:54,151
Quelque chose cloche, Johnny-papa.
642
00:39:54,320 --> 00:39:57,472
O'Banion a fait tourner la brasserie
pendant trois ans.
643
00:39:57,640 --> 00:39:59,552
Jamais une descente. Rien.
644
00:39:59,720 --> 00:40:02,235
Johnny la reprend
et les flics d�barquent.
645
00:40:02,400 --> 00:40:05,916
Tu veux mon avis. Johnny-papa ?
C'est un pi�ge, un coup mont�.
646
00:40:06,080 --> 00:40:07,514
R�fl�chis un peu.
647
00:40:07,680 --> 00:40:11,230
O� �taient les cadors de Cleveland,
d'lndianapolis, de Detroit ?
648
00:40:11,400 --> 00:40:15,394
Au poste, on raconte qu'un fleuriste
a jug� de son devoir civique...
649
00:40:15,560 --> 00:40:17,711
- L'lrlandais.
- Un fleuriste, c'est vague.
650
00:40:17,880 --> 00:40:20,952
- �a me suffit. Je m'en occupe.
- Parlons-en, Al.
651
00:40:21,120 --> 00:40:22,554
Pas le temps, je veux O'Banion.
652
00:40:22,720 --> 00:40:25,315
Il est prot�g� par de bonnes g�chettes.
653
00:40:25,640 --> 00:40:27,233
Je me moque de ses joujoux.
654
00:40:27,640 --> 00:40:30,360
Al, je veux d'abord en parler.
655
00:40:32,120 --> 00:40:33,918
Parle, dans ce cas !
656
00:40:34,080 --> 00:40:35,719
Apr�s les mots vint l'attente.
657
00:40:35,880 --> 00:40:39,999
Puis un grand nom de la p�gre mourut.
Et il fallut l'enterrer dignement.
658
00:40:40,160 --> 00:40:43,198
Naturellement, c'est O'Banion
qui fournirait les fleurs.
659
00:40:43,680 --> 00:40:46,354
Weiss �tait � la messe, ce matin l�.
660
00:40:58,680 --> 00:41:02,117
Bonjour, Pietro. Tu viens
chercher les fleurs pour Merlo ?
661
00:41:02,280 --> 00:41:03,111
Exact, Dini.
662
00:41:03,320 --> 00:41:06,199
Ravi de ta visite. Tout est pr�t.
Quelle joie.
663
00:41:06,400 --> 00:41:07,834
Ravi de te voir, mon ami.
664
00:41:47,320 --> 00:41:48,310
Tu prends tout ?
665
00:41:48,480 --> 00:41:50,995
Oui.
Je n'aurai plus besoin de la voiture.
666
00:41:55,960 --> 00:41:56,950
Tiens-toi pr�t.
667
00:42:12,320 --> 00:42:15,313
Doucement. Mon grand. C'est bien.
668
00:42:24,840 --> 00:42:26,877
Du lait, comme un b�b�...
669
00:42:27,040 --> 00:42:29,396
Ne parle pas, garde tes forces.
670
00:42:32,280 --> 00:42:35,478
J'ai mis des millions de dollars
de c�t�...
671
00:42:36,480 --> 00:42:37,960
� quoi bon ?
672
00:42:38,120 --> 00:42:41,352
Dans deux semaines,
tu seras dehors � cabrioler.
673
00:42:42,960 --> 00:42:47,159
- J'ai l'impression qu'on m'a d�capit�.
- Tu seras vite sur pied.
674
00:42:49,080 --> 00:42:50,434
Al...
675
00:42:51,320 --> 00:42:54,392
quand un homme a droit,
miraculeusement,
676
00:42:54,840 --> 00:42:57,071
� une deuxi�me chance...
677
00:42:57,760 --> 00:42:59,911
il doit ouvrir...
678
00:43:00,280 --> 00:43:01,509
Doucement. Johnny.
679
00:43:04,360 --> 00:43:07,671
Il doit ouvrir les yeux
et comprendre la le�on ?
680
00:43:07,880 --> 00:43:10,600
�coute-moi bien. Johnny-papa.
681
00:43:10,760 --> 00:43:12,592
Je te le jure,
682
00:43:12,760 --> 00:43:15,514
sur la tombe de ma m�re,
jelesaurai.
683
00:43:15,800 --> 00:43:17,598
Non, Al.
684
00:43:17,920 --> 00:43:19,991
Je ne veux plus de tueries.
685
00:43:20,920 --> 00:43:22,877
Je vais quitter cette ville.
686
00:43:23,280 --> 00:43:25,636
Je vais les laisser me coffrer.
687
00:43:25,800 --> 00:43:29,396
Tu ne peux pas quitter l'organisation,
tu la tuerais.
688
00:43:29,560 --> 00:43:31,119
Je n'en peux plus.
689
00:43:31,520 --> 00:43:34,672
Allons, allons, gumbare !
690
00:43:34,840 --> 00:43:36,274
Tu sais � qui tu parles ?
691
00:43:36,440 --> 00:43:38,557
� Alfonso. Tu te souviens ?
692
00:43:38,720 --> 00:43:40,518
L'homme cens� �tre ton partenaire.
693
00:43:40,680 --> 00:43:42,717
Partenaire � vie, tu l'avais dit.
694
00:43:43,280 --> 00:43:44,634
Al,
695
00:43:45,040 --> 00:43:46,872
j'ai 45 ans.
696
00:43:47,200 --> 00:43:48,793
Je veux vivre.
697
00:43:49,560 --> 00:43:51,836
Tu vas vivre, Johnny. Mais vois-tu,
698
00:43:52,000 --> 00:43:55,755
si un rustaud comme O'Banion
t'importune. Faut le liquider.
699
00:43:55,920 --> 00:43:59,231
Et apr�s ? Weiss ? Moran ?
700
00:43:59,840 --> 00:44:01,479
Qui m'importunera ?
701
00:44:01,640 --> 00:44:03,677
Tu ne peux pas partir maintenant.
702
00:44:03,840 --> 00:44:06,594
Imagine la fortune
� laquelle tu renoncerais.
703
00:44:06,760 --> 00:44:11,073
Big Bill Thompson va revenir...
toute la ville t'appartiendra.
704
00:44:11,960 --> 00:44:15,192
Tu veux poss�der la ville ?
� ta guise.
705
00:44:15,880 --> 00:44:17,473
Mais le soir, en te couchant,
706
00:44:18,280 --> 00:44:22,797
rappelle-toi le conseil
d'un vieil imb�cile.
707
00:44:24,760 --> 00:44:26,240
Porte...
708
00:44:26,400 --> 00:44:28,960
Porte toujours un gilet pare-balles.
709
00:44:30,520 --> 00:44:32,079
Promis, gumbare.
710
00:44:35,400 --> 00:44:37,676
En fait de gilet pare-balles.
711
00:44:37,840 --> 00:44:41,880
Capone s'offrit une voiture blind�e
d'une valeur de 30 000 dollars.
712
00:44:44,840 --> 00:44:46,433
Torrio, sous une bonne �toile,
713
00:44:46,600 --> 00:44:51,197
se r�tablit, passa un an en prison
puis quitta Chicago en paix.
714
00:44:51,360 --> 00:44:54,512
Capone �tait d�sormais le grand patron.
715
00:45:25,360 --> 00:45:26,874
La police.
716
00:45:28,280 --> 00:45:29,794
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
717
00:45:40,760 --> 00:45:42,353
C'est un pi�ge !
718
00:46:30,480 --> 00:46:32,631
- Tu es entier ?
- Oui.
719
00:46:33,120 --> 00:46:35,112
- C'�tait Weiss ?
- Oui.
720
00:46:35,280 --> 00:46:36,680
Je vois.
721
00:47:06,680 --> 00:47:08,319
Beaucoup de moutarde.
722
00:47:40,720 --> 00:47:41,756
Aucun commentaire.
723
00:47:41,920 --> 00:47:44,037
- Une piste, pour Weiss ?
- Aucune.
724
00:47:44,200 --> 00:47:46,510
- Capone est recherch� ?
- Pas de commentaire.
725
00:47:46,680 --> 00:47:48,876
Quand ces crimes vont-ils cesser ?
726
00:47:49,040 --> 00:47:52,192
103 gangsters ont �t� abattus
en trois ans.
727
00:47:52,600 --> 00:47:56,355
Capitaine... ma r�daction se demande
pourquoi vous n'arr�tez personne.
728
00:47:56,800 --> 00:47:59,360
Je l'ignore, Keely.
Expliquez-lui, vous.
729
00:47:59,800 --> 00:48:01,871
3 millions d'habitants contre un seul...
730
00:48:02,040 --> 00:48:02,996
- Capitaine.
- Oui ?
731
00:48:03,200 --> 00:48:04,520
Al Capone vous demande.
732
00:48:05,200 --> 00:48:06,600
Je le prends ici.
733
00:48:09,240 --> 00:48:11,880
Capitaine ?
J'ai appris, pour mon ami Weiss.
734
00:48:12,040 --> 00:48:13,554
Vous voulez me voir, j'imagine.
735
00:48:14,040 --> 00:48:16,316
Passez donc, si vous voulez avouer.
736
00:48:17,720 --> 00:48:19,996
Comment �a, avouer ?
737
00:48:20,160 --> 00:48:22,356
J'ai pass� la journ�e ici, � Cicero.
738
00:48:22,520 --> 00:48:25,638
Et puis, Weiss �tait un ami.
Pourquoi l'aurais-je tu� ?
739
00:48:25,800 --> 00:48:27,154
Nous �tions...
740
00:48:30,560 --> 00:48:32,711
Pourquoi aurait-il tu� Weiss ?
741
00:48:32,920 --> 00:48:34,354
- Il vient ?
- Non.
742
00:48:34,520 --> 00:48:35,397
Allez le chercher.
743
00:48:35,720 --> 00:48:39,077
Il envoie ses tueurs.
Ils font leur job et disparaissent.
744
00:48:39,280 --> 00:48:40,714
- Arr�tez-le.
- Vous pourriez ?
745
00:48:40,880 --> 00:48:44,078
Je perdrais mon temps.
Trop de gens aiment l'argent.
746
00:48:44,240 --> 00:48:46,152
Excusez-moi, j'ai du travail.
747
00:48:57,520 --> 00:48:58,795
Eh bien ?
748
00:49:00,960 --> 00:49:03,873
Capitaine... en avez-vous
d�j� fum� de semblables ?
749
00:49:05,200 --> 00:49:07,317
Excellent bouquet.
750
00:49:07,480 --> 00:49:09,153
Que voulez-vous ?
751
00:49:09,320 --> 00:49:12,233
Voyez-vous... j'ai une question.
752
00:49:12,400 --> 00:49:14,357
Je vous �coute.
753
00:49:15,080 --> 00:49:18,756
Capitaine... imaginons un homme.
754
00:49:18,920 --> 00:49:20,832
Un homme haut plac�...
755
00:49:21,960 --> 00:49:23,519
dans un commerce d'import.
756
00:49:23,680 --> 00:49:26,115
- La bi�re ?
- Par exemple.
757
00:49:26,280 --> 00:49:29,876
- Vous permettez que je m'asseye ?
- Faites comme chez vous.
758
00:49:31,920 --> 00:49:36,358
Imaginons que cet homme souhaite
d�placer sa marchandise de nuit.
759
00:49:36,760 --> 00:49:38,479
� travers ce quartier ?
760
00:49:38,640 --> 00:49:39,676
Pourquoi pas ?
761
00:49:40,240 --> 00:49:42,960
Cet homme pourrait vouloir payer...
762
00:49:43,760 --> 00:49:45,479
3 $ le f�t pour une autorisation.
763
00:49:46,080 --> 00:49:46,991
Combien de f�ts ?
764
00:49:47,480 --> 00:49:49,836
300, 400, peut-�tre 500 par semaine.
765
00:49:51,080 --> 00:49:53,117
�a pourrait lui co�ter...
766
00:49:53,280 --> 00:49:55,670
de 1 200 � 1 500 dollars par semaine.
767
00:49:56,760 --> 00:49:58,638
- Toutes les semaines ?
- Probable.
768
00:49:59,240 --> 00:50:01,197
Le pr�sident gagne moins que �a.
769
00:50:02,240 --> 00:50:04,197
M�me Babe Ruth gagne moins.
770
00:50:05,600 --> 00:50:06,477
Continuez.
771
00:50:06,920 --> 00:50:10,596
Connaissez-vous un homme,
une autorit� dans le secteur,
772
00:50:10,760 --> 00:50:11,830
qui serait tent� ?
773
00:50:12,280 --> 00:50:16,797
Keely, votre ami Al Capone
op�re plus ou moins au grand air.
774
00:50:16,960 --> 00:50:21,318
Il est mauvais, vicieux, mais au moins,
nous connaissons l'ennemi.
775
00:50:23,280 --> 00:50:27,069
Vous... Keely, vous vous drapez
d'une cape de respectabilit�.
776
00:50:27,240 --> 00:50:30,711
Vous et des centaines de parasites
vivez gr�ce � Capone.
777
00:50:31,560 --> 00:50:33,836
Vous avez la richesse, le pouvoir.
778
00:50:34,000 --> 00:50:35,719
Et vous �tes pire que lui
779
00:50:35,920 --> 00:50:40,437
car sans vous et vos semblables,
cette meute de politiciens v�reux,
780
00:50:40,600 --> 00:50:42,398
Al Capone n'existerait pas.
781
00:50:42,600 --> 00:50:46,071
Capitaine... je ne suis
qu'un simple journaliste.
782
00:50:46,360 --> 00:50:49,353
Ne vous d�cr�tez pas journaliste
dans mon bureau !
783
00:50:49,520 --> 00:50:53,560
Ces �diteurs qu'on a tabass�s
� Burnham et � Cicero, eux. Le sont.
784
00:50:53,720 --> 00:50:56,440
Ils luttent contre Capone, eux.
Quant � vous,
785
00:50:56,880 --> 00:51:00,556
vous n'�tes que le messager
le mieux pay� de l'histoire.
786
00:51:01,800 --> 00:51:04,110
Je sais tout de vous, Keely.
787
00:51:04,280 --> 00:51:07,079
Votre train de vie,
vos co�teuses voitures,
788
00:51:07,240 --> 00:51:10,438
les 35 000 dollars
que vous avez gagn�s l'an dernier.
789
00:51:10,600 --> 00:51:12,751
Pay�s par qui ? Capone !
790
00:51:13,240 --> 00:51:16,472
Vous �tes la honte
du journalisme int�gre.
791
00:51:17,000 --> 00:51:18,832
Sortez d'ici, sale...
792
00:51:23,440 --> 00:51:25,432
Merci pour vos aimables paroles.
793
00:51:26,280 --> 00:51:28,112
S�r de ne pas vouloir r�pondre ?
794
00:51:28,280 --> 00:51:29,760
Si.
795
00:51:29,920 --> 00:51:31,513
Je vais vous r�pondre.
796
00:51:33,000 --> 00:51:36,152
Je ne peux pas vous toucher,
vous �tes trop visqueux.
797
00:51:36,840 --> 00:51:40,151
Mais dites � Capone
qu'on finira par l'avoir.
798
00:51:40,320 --> 00:51:42,710
D�livrez-lui ce message de ma part,
799
00:51:42,880 --> 00:51:44,758
messager.
800
00:51:48,160 --> 00:51:52,040
Thompson remporte 2 428 voix,
801
00:51:52,200 --> 00:51:55,637
et Dever. 1 292 voix.
802
00:51:55,800 --> 00:52:00,556
Dans le 5e district.
Le r�sultat confirme ce raz-de-mar�e.
803
00:52:00,720 --> 00:52:03,838
Le nouveau maire de Chicago
est Big Bill Thompson.
804
00:52:13,120 --> 00:52:15,191
Al, la ville t'est grande ouverte.
805
00:52:15,360 --> 00:52:18,353
On rentre � Chicago
et personne ne s'y opposera.
806
00:52:18,520 --> 00:52:19,510
Bien dit !
807
00:52:19,680 --> 00:52:21,433
Et ton Q.G. ?
L'h�tel de ville ?
808
00:52:21,600 --> 00:52:24,320
S�rement pas.
Le c�ur du quartier financier.
809
00:52:24,480 --> 00:52:27,552
South Clark Street, et sur deux �tages !
810
00:52:28,440 --> 00:52:30,591
En face de la National Bank
811
00:52:30,760 --> 00:52:35,312
et � deux rues de l'h�tel de ville,
on en a les �paules.
812
00:52:35,920 --> 00:52:36,751
Bravo. Al.
813
00:52:36,920 --> 00:52:39,754
Suis-moi et vis dans la soie.
J'ai de grands projets.
814
00:52:39,920 --> 00:52:41,036
� la v�tre !
815
00:52:45,920 --> 00:52:48,276
Novembre 1927.
816
00:52:48,440 --> 00:52:51,433
Le monde de la p�gre
avait envahi celui des affaires.
817
00:52:51,600 --> 00:52:56,356
D�sormais. Black-jack et mitraillette
rimaient avec col blanc et veston.
818
00:52:56,520 --> 00:52:59,957
Al Capone offrit � l'Am�rique
une nouvelle d�finition du crime
819
00:53:00,120 --> 00:53:02,510
toujours � l'�uvre de nos jours.
820
00:53:02,680 --> 00:53:04,239
100 millions de dollars.
821
00:53:04,400 --> 00:53:08,917
� mon arriv�e... Big Jim et Johnny Torrio
m'ont initi� au jeu et aux filles.
822
00:53:09,080 --> 00:53:11,390
La prohibition a d�cupl� nos gains.
823
00:53:11,560 --> 00:53:15,076
� nous d'investir, d'organiser,
de jouer dans les r�gles.
824
00:53:15,240 --> 00:53:17,914
Il faut contr�ler
tous les commerces l�gaux.
825
00:53:18,080 --> 00:53:20,151
- Lefty, ton cr�neau.
- Bi�re et alcool.
826
00:53:20,320 --> 00:53:24,155
Tu ajoutes � ta liste
sucreries, chewing-gums. Bretzels.
827
00:53:24,440 --> 00:53:26,432
Louie, dans les h�tels et les restos,
828
00:53:26,640 --> 00:53:29,758
en plus du linge,
ils paieront le couvert et le sucrier.
829
00:53:29,920 --> 00:53:32,913
Et le linge sale sera lav�
dans nos laveries.
830
00:53:33,080 --> 00:53:35,640
Et �a vaut pour tous les secteurs.
831
00:53:35,840 --> 00:53:38,719
Ceux qui protestent,
vous les envoyez � Al Capone.
832
00:53:38,880 --> 00:53:40,872
Qu'ils viennent voir Al Capone.
833
00:53:41,040 --> 00:53:42,315
Compris.
834
00:53:45,120 --> 00:53:46,759
- Bugs Moran.
- Qu'il entre.
835
00:53:46,920 --> 00:53:48,798
Du calme, on se d�tend.
836
00:53:54,120 --> 00:53:56,760
Je passe admirer tes nouveaux locaux.
837
00:53:57,920 --> 00:53:59,479
C'est quelque chose !
838
00:53:59,640 --> 00:54:00,960
Deux �tages.
839
00:54:01,120 --> 00:54:05,239
Deux �tages, 50 employ�s,
autant de comptables, et tout est r�glo.
840
00:54:06,360 --> 00:54:09,319
Je pr�f�re �a
� ton h�tel miteux de Cicero.
841
00:54:09,480 --> 00:54:11,312
Il y a moins de courants d'air.
842
00:54:12,400 --> 00:54:13,595
Content de te voir.
843
00:54:17,600 --> 00:54:19,910
Prends place, d�tends-toi.
844
00:54:20,080 --> 00:54:22,640
Comment va, dans le North Side ?
845
00:54:22,800 --> 00:54:25,872
C'est bien calme,
depuis l'accident d'Hymie Weiss.
846
00:54:26,040 --> 00:54:28,396
- Quel malheur...
- Oui.
847
00:54:28,720 --> 00:54:30,996
Madison Street,
�a te dit quelque chose ?
848
00:54:31,160 --> 00:54:33,436
La ligne de d�marcation
entre nord et sud.
849
00:54:33,600 --> 00:54:35,751
Tu n'en es qu'� une rue.
850
00:54:35,920 --> 00:54:37,036
Des vues sur le nord ?
851
00:54:37,920 --> 00:54:40,719
Je suis ton ami, Bugs.
Pas question de t'envahir.
852
00:54:40,880 --> 00:54:43,236
Le North Side t'appartient.
853
00:54:43,400 --> 00:54:44,993
J'ai fait �voluer ma vision.
854
00:54:45,400 --> 00:54:49,679
J'ai ici un dossier
sur chaque commerce l�gal de la ville.
855
00:54:49,840 --> 00:54:53,072
Transport routier, garages,
856
00:54:53,240 --> 00:54:57,120
teinturerie, laiterie...
Tous paieront ma protection.
857
00:54:58,320 --> 00:55:00,232
Ta protection contre quoi ?
858
00:55:00,600 --> 00:55:01,920
Contre nous.
859
00:55:02,080 --> 00:55:03,878
- Pas vrai ?
- Vrai !
860
00:55:20,480 --> 00:55:24,633
La nouvelle conception du commerce
selon Al Capone ne plut pas � tous,
861
00:55:24,800 --> 00:55:28,157
mais ses vendeurs savaient
se montrer tr�s persuasifs.
862
00:55:29,720 --> 00:55:32,235
Les habitants.
Dirig�s par des �lus corrompus,
863
00:55:32,400 --> 00:55:37,191
durent acquitter des taxes sur ce qu'ils
mangeaient, buvaient ou portaient.
864
00:55:38,320 --> 00:55:40,755
- Allez-y.
- Depuis dix ans... M. Capone,
865
00:55:40,920 --> 00:55:43,879
je g�re la meilleure cha�ne de laveries
de la ville.
866
00:55:44,080 --> 00:55:47,835
J'offre un emploi � des centaines
d'honn�tes citoyens.
867
00:55:48,600 --> 00:55:50,956
J'ai refus� de payer pour ma protection
868
00:55:51,120 --> 00:55:53,396
et mes magasins ont explos�.
869
00:55:53,560 --> 00:55:55,279
Vous auriez d� vous assurer.
870
00:55:55,440 --> 00:55:59,070
Quand j'�tais un enfant, en Pologne,
M. Capone.
871
00:55:59,240 --> 00:56:02,756
Les percepteurs et les soldats
venaient dans nos villages,
872
00:56:02,920 --> 00:56:05,594
ils nous volaient tout
et nous frappaient.
873
00:56:05,760 --> 00:56:07,717
J'ai �migr� pour �tre libre.
874
00:56:09,080 --> 00:56:13,279
Mais j'ai parfois le sentiment
de n'avoir jamais quitt� mon village.
875
00:56:14,280 --> 00:56:16,237
Je suis tr�s occup�, M. Hoffman.
876
00:56:16,880 --> 00:56:20,317
Apr�s m'�tre battu si longtemps,
je n'ai qu'� mourir ou �...
877
00:56:20,480 --> 00:56:22,631
Ou � quoi, M. Hoffman ?
878
00:56:22,800 --> 00:56:23,711
Ou �...
879
00:56:24,800 --> 00:56:27,679
� museler ma conscience
880
00:56:28,000 --> 00:56:29,354
et � n�gocier.
881
00:56:29,520 --> 00:56:31,000
Mais encore ?
882
00:56:31,640 --> 00:56:34,280
Je me charge du linge.
883
00:56:34,760 --> 00:56:38,231
Vous veillez � ce que mes magasins,
mes clients et mes employ�s
884
00:56:38,400 --> 00:56:39,959
ne risquent rien.
885
00:56:40,120 --> 00:56:42,476
Nous devenons associ�s, M. Capone.
886
00:56:42,640 --> 00:56:44,950
50/50 sur les b�n�fices.
887
00:56:45,120 --> 00:56:47,794
�a me pla�t, M. Hoffman.
� un d�tail pr�s.
888
00:56:48,120 --> 00:56:50,316
On devient associ�s, c'est bien �a ?
889
00:56:50,480 --> 00:56:52,517
50/50 sur les b�n�fices ?
890
00:56:52,680 --> 00:56:54,399
Et sur votre soci�t�.
891
00:56:57,040 --> 00:56:58,315
C'est bien clair ?
892
00:56:59,760 --> 00:57:01,240
Tr�s clair.
893
00:57:02,960 --> 00:57:04,633
Vous �tes malin, M. Hoffman.
894
00:57:04,800 --> 00:57:06,393
Non, M. Capone.
895
00:57:06,560 --> 00:57:08,233
Je ne suis pas malin.
896
00:57:08,400 --> 00:57:11,393
Je ne suis qu'un l�che
parmi tant dans cette ville.
897
00:57:11,560 --> 00:57:14,712
Un homme pr�t � payer
pour avoir la paix.
898
00:57:24,600 --> 00:57:29,038
Repose dans la paix des cieux
899
00:57:29,560 --> 00:57:33,236
Repose dans la paix des cieux
900
00:57:33,400 --> 00:57:35,960
� quoi tu joues... Mack ?
Enl�ve �a.
901
00:57:36,920 --> 00:57:38,912
Quoi donc ? Montre-moi �a.
902
00:57:39,400 --> 00:57:41,153
- C'est quoi ?
- �a ?
903
00:57:41,320 --> 00:57:44,996
Le petit favori des magasins
de farces et attrapes.
904
00:57:45,160 --> 00:57:47,277
On l'appelle
"l'ananas d'Al Capone".
905
00:57:47,440 --> 00:57:50,478
Nettoie votre salon
et �loigne les touristes de Chicago.
906
00:57:50,640 --> 00:57:53,838
- Pour l'actionner, tenez...
- Tu ne m'amuses pas, Mack.
907
00:57:55,160 --> 00:57:58,278
On ne plaisante pas
avec le nouveau g�nie de la finance.
908
00:57:58,440 --> 00:58:01,274
Et encore moins
avec celui qui t'enrichit.
909
00:58:03,320 --> 00:58:04,720
Touch� !
910
00:58:06,320 --> 00:58:07,720
Bien.
911
00:58:07,880 --> 00:58:09,997
C'est No�l, l'heure est au don.
912
00:58:10,160 --> 00:58:13,153
Il est temps d'offrir
nos petits cadeaux.
913
00:58:13,520 --> 00:58:15,796
Pour ces messieurs les �lus.
914
00:58:15,960 --> 00:58:17,394
L'h�tel de ville ?
915
00:58:17,560 --> 00:58:18,596
Pour toi, Mack.
916
00:58:18,880 --> 00:58:20,439
- Merci, Al.
- Joyeux No�l.
917
00:58:20,600 --> 00:58:22,637
Grand merci. Alphonse.
918
00:58:23,480 --> 00:58:26,120
Voil� pour l'h�tel de ville
et Mack Keely.
919
00:58:26,280 --> 00:58:28,954
Si tu permets,
j'ai moi aussi une enveloppe.
920
00:58:29,880 --> 00:58:32,395
- On me l'a donn�e pour toi.
- C'est quoi ?
921
00:58:32,680 --> 00:58:35,718
Ouvre.
Tu n'aimes pas les surprises ?
922
00:58:39,840 --> 00:58:41,479
Deux billets pour Los Angeles ?
923
00:58:41,920 --> 00:58:45,072
Les gros bonnets t'offrent
des vacances avec Maureen.
924
00:58:45,560 --> 00:58:48,029
Les palmiers, le soleil �clatant...
925
00:58:48,200 --> 00:58:50,795
C'est quoi, cette histoire de vacances ?
926
00:58:51,600 --> 00:58:53,432
Ils veulent que tu partes... Al.
927
00:58:54,240 --> 00:58:55,640
Encore une plaisanterie ?
928
00:58:55,800 --> 00:58:58,031
Non, Al... pas cette fois.
929
00:58:58,200 --> 00:58:59,759
On t'�loigne provisoirement.
930
00:58:59,960 --> 00:59:01,235
Qui �a... "on" ?
931
00:59:01,400 --> 00:59:04,711
C'est ma ville, aucun �lu
n'a le pouvoir de m'en �loigner !
932
00:59:04,880 --> 00:59:09,159
On ne t'�carte que jusqu'� fin avril,
apr�s les �lections.
933
00:59:09,320 --> 00:59:10,640
Quel est le rapport ?
934
00:59:10,800 --> 00:59:13,793
On te dit plus important
que le maire ou le gouverneur.
935
00:59:13,960 --> 00:59:16,031
C'est le cas, et alors ?
936
00:59:17,640 --> 00:59:19,279
Comme ils le disent,
937
00:59:19,600 --> 00:59:21,273
les autochtones s'agitent.
938
00:59:21,440 --> 00:59:22,794
Je ne rigole pas.
939
00:59:23,760 --> 00:59:26,912
Ils fomentent pour destituer
les laquais du maire.
940
00:59:27,080 --> 00:59:28,799
Ils n'ont aucune chance.
941
00:59:29,400 --> 00:59:32,677
Al, ils cherchent
� faire intervenir le gouvernement.
942
00:59:36,480 --> 00:59:38,119
Le gouvernement f�d�ral ?
943
00:59:45,240 --> 00:59:47,436
Rappelle-toi ce qui est arriv� � Torrio.
944
00:59:54,120 --> 00:59:55,952
Le gouvernement f�d�ral...
945
00:59:56,840 --> 00:59:58,115
Compris.
946
00:59:58,960 --> 01:00:01,600
Imaginons, je pars.
Que devient l'organisation ?
947
01:00:01,760 --> 01:00:03,752
Ce qu'elle a toujours �t�.
948
01:00:03,920 --> 01:00:06,594
Tu ne pars que jusqu'au d�but de mai.
949
01:00:06,760 --> 01:00:10,356
Al, c'est seulement parce que
tu es devenu trop gros.
950
01:00:10,920 --> 01:00:12,593
Non, je n'aime pas �a !
951
01:00:12,760 --> 01:00:14,592
Personne ne me fera fuir !
952
01:00:14,760 --> 01:00:16,797
C'est bon pour tes affaires.
953
01:00:16,960 --> 01:00:19,236
- Je m'en moque.
- Quelques mois, c'est tout.
954
01:00:19,400 --> 01:00:21,232
Je ne quitte pas la ville !
955
01:00:24,480 --> 01:00:26,517
Comprends bien l'enjeu, Al.
956
01:00:27,440 --> 01:00:30,797
Si tu quittes la ville...
on remporte les �lections.
957
01:00:35,200 --> 01:00:37,112
N'emp�che, �a me pla�t pas.
958
01:00:37,280 --> 01:00:40,159
Tu prot�ges l'organisation.
959
01:00:41,560 --> 01:00:42,960
Al,
960
01:00:43,320 --> 01:00:45,277
c'est bon pour tes affaires.
961
01:01:01,120 --> 01:01:03,476
- Qu'as-tu, Al ?
- Rien du tout.
962
01:01:05,600 --> 01:01:07,512
Dis-moi, que se passe-t-il ?
963
01:01:07,680 --> 01:01:09,592
- Rien, je te dis.
- Je vois que si.
964
01:01:09,760 --> 01:01:11,717
Tout va bien, crois-moi.
965
01:01:11,880 --> 01:01:14,270
Il faut bien que je serve
� quelque chose !
966
01:01:14,440 --> 01:01:15,476
- �a va.
- Je n'aime pas...
967
01:01:15,640 --> 01:01:19,077
Fiche-moi la paix.
Je te dis que tout va bien.
968
01:01:20,400 --> 01:01:22,312
J'ai une petite surprise.
969
01:01:23,040 --> 01:01:26,954
Un cadeau de No�l de la part de Kathy.
Elle l'a fait au couvent.
970
01:01:27,120 --> 01:01:29,271
- C'est quoi ?
- Ouvre donc.
971
01:01:36,760 --> 01:01:38,831
- C'est quoi ?
- Un sachet de haricots.
972
01:01:39,000 --> 01:01:41,469
- Un sachet de haricots ?
- Pour oncle Al.
973
01:01:41,880 --> 01:01:42,836
C'est tr�s joli.
974
01:01:43,000 --> 01:01:44,559
- �a te pla�t ?
- Oui.
975
01:01:44,720 --> 01:01:46,473
Elle vient pour No�l ?
976
01:01:47,040 --> 01:01:50,112
Je pose simplement une question.
Elle vient pour No�l ?
977
01:01:50,280 --> 01:01:51,634
Je ne pense pas.
978
01:01:51,800 --> 01:01:53,712
Je ferais un mauvais p�re No�l ?
979
01:01:57,120 --> 01:02:00,750
Ce sachet de haricots,
j'aimerais l'envoyer � la face...
980
01:02:01,480 --> 01:02:03,790
de ces �lus � la grande gueule.
981
01:02:03,960 --> 01:02:05,235
Dis-moi ce qui ne va pas.
982
01:02:05,400 --> 01:02:07,631
J'aimerais bien le savoir !
983
01:02:07,800 --> 01:02:11,510
Je place ces types et ils me disent
de partir pour rester en place.
984
01:02:11,680 --> 01:02:13,194
Va comprendre !
985
01:02:13,360 --> 01:02:14,953
C'est absurde.
986
01:02:17,000 --> 01:02:18,275
Viens l�.
987
01:02:24,680 --> 01:02:26,114
J'ai une question pour toi.
988
01:02:28,480 --> 01:02:32,076
Que dirais-tu d'une vir�e en Californie,
parmi les palmiers ?
989
01:02:33,520 --> 01:02:35,318
Combien de temps ?
990
01:02:35,480 --> 01:02:37,119
Je ne sais pas.
991
01:02:37,880 --> 01:02:40,554
Quelques mois,
jusqu'en avril ou en mai.
992
01:02:40,720 --> 01:02:42,439
Je ne peux pas, Al.
993
01:02:42,600 --> 01:02:45,160
Pourquoi ?
On fait toujours tout ensemble.
994
01:02:45,320 --> 01:02:46,515
Il y a Kathy.
995
01:02:47,760 --> 01:02:49,877
Et alors ? Il suffit de l'emmener.
996
01:02:50,040 --> 01:02:54,671
Je ne peux pas l'�loigner de l'�cole.
Ni de ses amis... je n'ai pas le droit.
997
01:02:55,120 --> 01:02:56,873
Tu ne veux pas qu'elle me voie.
998
01:02:58,080 --> 01:03:00,037
Tu te trompes.
999
01:03:00,640 --> 01:03:04,429
Je l'ai vue deux fois, l'an dernier.
J'ai de quoi m'interroger.
1000
01:03:05,800 --> 01:03:07,917
Elle va � l'�cole, Al.
1001
01:03:09,720 --> 01:03:11,632
Bien s�r, elle va � l'�cole.
1002
01:03:13,080 --> 01:03:15,197
Ce qui l'�loigne du m�chant Capone.
1003
01:03:15,720 --> 01:03:17,871
- Al, ce n'est pas...
- Al, rien du tout.
1004
01:03:18,040 --> 01:03:20,236
J'en ai assez d'entendre "Al".
1005
01:03:20,400 --> 01:03:24,440
Je sais bien qu'elle va � l'�cole,
je paie sa scolarit� !
1006
01:03:24,600 --> 01:03:27,832
Je paie des tas de gens
que je ne vois jamais.
1007
01:03:28,000 --> 01:03:31,437
Je fonde une organisation de mes mains,
et j'y gagne quoi ?
1008
01:03:31,600 --> 01:03:35,674
Keely m'offre de quitter la ville
et je te demande une faveur
1009
01:03:36,000 --> 01:03:37,593
que tu me refuses !
1010
01:03:37,760 --> 01:03:39,479
Je refuse pour Kathy.
1011
01:03:39,640 --> 01:03:43,714
Juge-moi si tu veux mais n'oublie pas
ce que je suis avant tout.
1012
01:03:44,120 --> 01:03:46,077
- Quoi ?
- La m�re de Kathy.
1013
01:04:04,360 --> 01:04:07,478
Nous avions pr�venu Los Angeles
de l'arriv�e de Capone.
1014
01:04:07,640 --> 01:04:10,200
Sa notori�t� l'y avait pr�c�d�.
1015
01:04:14,040 --> 01:04:18,034
De vigoureux inspecteurs l'attendaient
pour le renvoyer aussit�t.
1016
01:04:22,680 --> 01:04:24,672
� la Nouvelle-Orl�ans,
1017
01:04:24,840 --> 01:04:26,320
� Saint Petersburg,
1018
01:04:26,480 --> 01:04:28,039
et dans bien d'autres villes,
1019
01:04:28,200 --> 01:04:31,352
on lui ferma la porte au nez.
1020
01:04:38,360 --> 01:04:42,593
Mais au printemps 1928, sur une �le
au large de Miami. En Floride,
1021
01:04:42,760 --> 01:04:44,399
Capone se montra habile.
1022
01:04:44,560 --> 01:04:47,359
Il utilisa la loi
pour contourner la loi.
1023
01:04:47,840 --> 01:04:51,959
L'achat est au nom de Corelli,
qui vous a l�gu� le bien.
1024
01:04:52,120 --> 01:04:53,793
Jolie maison.
1025
01:04:54,680 --> 01:04:55,830
Beau travail.
1026
01:04:56,000 --> 01:04:59,550
Les papiers sont notari�s,
l'acte est enregistr� l�galement.
1027
01:04:59,720 --> 01:05:02,792
Patron, un type vous demande,
un assistant du procureur.
1028
01:05:03,360 --> 01:05:06,432
Il veut quoi ?
M'arr�ter pour exc�s de vitesse ?
1029
01:05:06,600 --> 01:05:09,798
Allez, on se d�tend
et on la joue l�gal, compris ?
1030
01:05:10,200 --> 01:05:11,350
C'est bon. Georgio.
1031
01:05:12,000 --> 01:05:13,593
Tu te crois dans une �table ?
1032
01:05:13,960 --> 01:05:14,837
Pardon.
1033
01:05:15,360 --> 01:05:17,192
T'as pas de mani�res !
1034
01:05:19,240 --> 01:05:21,675
Mon nom est Bob Buell, M. Capone.
1035
01:05:21,840 --> 01:05:23,035
Le procureur m'envoie...
1036
01:05:23,360 --> 01:05:27,832
Pour commencer,
on ne dit pas "Capon�" mais "Capone".
1037
01:05:29,160 --> 01:05:30,560
M. Capone.
1038
01:05:30,720 --> 01:05:33,554
- Le procureur m'envoie.
- Asseyez-vous.
1039
01:05:33,720 --> 01:05:34,995
- Un sandwich ?
- Non.
1040
01:05:35,160 --> 01:05:38,278
- Un verre ? Une liqueur ?
- Non, merci.
1041
01:05:38,440 --> 01:05:40,033
Remballe �a.
1042
01:05:40,200 --> 01:05:43,591
M. Capone.
Le procureur vous juge ind�sirable.
1043
01:05:43,760 --> 01:05:45,035
Il me juge quoi ?
1044
01:05:46,320 --> 01:05:49,154
Ind�sirable. Il veut
que vous quittiez Dade County.
1045
01:05:49,320 --> 01:05:50,800
M. Capone est dans son droit.
1046
01:05:51,320 --> 01:05:52,310
Et si je refuse ?
1047
01:05:53,280 --> 01:05:54,794
Nous devrons vous arr�ter.
1048
01:05:56,440 --> 01:06:00,036
Allons, �a suffit !
Ne soyons pas grossiers.
1049
01:06:01,280 --> 01:06:03,272
Pourquoi m'arr�terait-on ?
1050
01:06:03,440 --> 01:06:07,116
Vagabondage ?
Avant qu'il essaie, comptez donc ceci.
1051
01:06:08,280 --> 01:06:10,351
Votre fichier criminel
nous pr�occupe.
1052
01:06:11,360 --> 01:06:12,589
Un petit instant.
1053
01:06:12,760 --> 01:06:14,080
Deux secondes.
1054
01:06:14,240 --> 01:06:16,197
Vous faites de l'humour, l'ami ?
1055
01:06:16,360 --> 01:06:18,079
Je n'ai jamais �t� condamn�.
1056
01:06:18,240 --> 01:06:21,438
Je n'ai pas enfreint vos lois
et je ne compte pas le faire.
1057
01:06:21,640 --> 01:06:24,109
L'acte de propri�t� est en ordre.
1058
01:06:24,280 --> 01:06:27,876
Dites au procureur
que je ne veux pas d'ennuis.
1059
01:06:30,400 --> 01:06:33,074
Bien, si c'est votre position...
1060
01:06:33,240 --> 01:06:37,120
En effet, et s'il me provoque,
j'en appelle � la Cour supr�me.
1061
01:06:37,480 --> 01:06:41,599
�a vous dit quelque chose...
la Constitution des �tats-Unis ?
1062
01:06:41,760 --> 01:06:43,479
Rentrez donc la relire.
1063
01:06:43,640 --> 01:06:47,031
Elle prot�ge les honn�tes contribuables
comme moi.
1064
01:06:47,200 --> 01:06:48,031
Compris ?
1065
01:06:49,400 --> 01:06:51,073
Oui, je comprends.
1066
01:06:56,160 --> 01:06:58,470
Capone prenait le soleil californien
1067
01:06:58,640 --> 01:07:01,872
et les habitants de Chicago
affrontaient la pluie.
1068
01:07:02,040 --> 01:07:04,157
Ils en avaient assez
d'�tre malmen�s.
1069
01:07:04,320 --> 01:07:08,394
Unis, ils soutenaient leur police
pour la premi�re fois depuis des ann�es.
1070
01:07:08,560 --> 01:07:10,279
Et le scrutin fut honn�te.
1071
01:07:11,360 --> 01:07:13,556
Les candidats de Thompson vaincus
1072
01:07:14,240 --> 01:07:17,312
Des groupes de citoyens
remportent une victoire
1073
01:07:17,480 --> 01:07:19,597
Un front se refermait.
1074
01:07:20,520 --> 01:07:23,718
Un autre demeurait ouvert,
et Capone subit des pertes.
1075
01:07:45,240 --> 01:07:46,833
Moran, bien s�r.
1076
01:07:48,960 --> 01:07:50,792
Je l'aurai, ce Moran.
1077
01:07:51,280 --> 01:07:54,000
Pourquoi s'en prendre � Bones Morelli ?
1078
01:07:55,560 --> 01:07:59,156
- Moi pr�sent, il n'aurait pas os�.
- Calme-toi. Comment sais-tu...
1079
01:07:59,320 --> 01:08:03,473
Je sais, ne pose pas de questions.
J'ai des amis, figure-toi !
1080
01:08:03,640 --> 01:08:07,839
Je me tiens inform�. Et qui tue
en voiture, sinon Weiss et Moran ?
1081
01:08:08,000 --> 01:08:11,118
Chaque jour, on me parle
de ses incursions au sud.
1082
01:08:11,280 --> 01:08:12,953
Qu'il se m�fie, j'y retourne.
1083
01:08:13,120 --> 01:08:14,600
Attends, Al.
1084
01:08:14,760 --> 01:08:16,592
C'est Thanksgiving.
1085
01:08:16,760 --> 01:08:20,754
- � Chicago... il g�le, il neige...
- Thanksgiving, je connais.
1086
01:08:21,240 --> 01:08:24,074
Je suis cens� �tre ici pour un article.
1087
01:08:24,360 --> 01:08:26,591
Il me faut un peu de mati�re.
1088
01:08:26,760 --> 01:08:29,070
- Une photo dans la piscine ?
- Pas question.
1089
01:08:29,240 --> 01:08:32,677
Ton image vend plus que n'importe qui,
� Chicago.
1090
01:08:32,840 --> 01:08:34,718
Joe, trouve-moi un calendrier.
1091
01:08:34,880 --> 01:08:37,679
- Quel genre ?
- Quoi, quel genre ? Peu importe !
1092
01:08:37,840 --> 01:08:39,320
Magne-toi !
1093
01:08:39,480 --> 01:08:41,915
"Quel genre..." Attends !
1094
01:08:42,080 --> 01:08:44,959
- Celui de l'ann�e prochaine.
- Compris.
1095
01:08:45,120 --> 01:08:46,349
Lou.
1096
01:08:46,520 --> 01:08:47,795
Anselmo, Scalisi.
1097
01:08:49,080 --> 01:08:50,753
- Oui ?
- Sortez.
1098
01:08:56,040 --> 01:08:57,679
- Tu veux une photo ?
- Oui.
1099
01:08:59,520 --> 01:09:00,795
On se met en place.
1100
01:09:00,960 --> 01:09:03,077
Pas de photo de ma cicatrice.
1101
01:09:04,240 --> 01:09:05,276
Un sourire ?
1102
01:09:05,440 --> 01:09:06,920
- Non.
- Sinc�re ?
1103
01:09:07,440 --> 01:09:09,716
- Parfaitement.
- Voyons �a.
1104
01:09:10,160 --> 01:09:12,311
Magnifique, ne bouge plus. Pr�t ?
1105
01:09:13,560 --> 01:09:14,789
Vas-y.
1106
01:09:15,320 --> 01:09:17,630
Merci, Al.
Tes admirateurs vont adorer.
1107
01:09:17,800 --> 01:09:19,314
Gare aux coups de soleil.
1108
01:09:20,360 --> 01:09:22,750
Anselmo, Scalisi,
j'ai un boulot pour vous.
1109
01:09:23,040 --> 01:09:26,078
Soyez attentifs,
c'est la mission de votre vie.
1110
01:09:26,240 --> 01:09:27,151
Moran.
1111
01:09:27,320 --> 01:09:28,470
- Moran ?
- Oui.
1112
01:09:28,920 --> 01:09:31,992
- Il a six gorilles.
- Si on l'approche, on grille.
1113
01:09:32,160 --> 01:09:34,880
C'est sans risque.
O'Banion, vous vous rappelez ?
1114
01:09:35,560 --> 01:09:36,835
Un malin, non ?
1115
01:09:37,000 --> 01:09:39,834
Il a pi�g� Torrio.
O� �a ? Dans un entrep�t.
1116
01:09:40,000 --> 01:09:42,754
On attendait des ca�ds.
Aucune issue, aucun t�moin.
1117
01:09:42,960 --> 01:09:44,553
Et les ca�ds ne sont pas venus.
1118
01:09:44,720 --> 01:09:47,554
- � la place, c'�tait des flics.
- Exactement.
1119
01:09:47,960 --> 01:09:48,871
Vous pigez ?
1120
01:09:49,040 --> 01:09:51,919
Il reste � choisir un jour
que personne n'oubliera.
1121
01:09:52,080 --> 01:09:54,879
Qu'ils se souviennent
qu'on ne double pas Al Capone.
1122
01:09:55,080 --> 01:09:58,232
- Le jour de l'an ?
- Non, c'est trop proche.
1123
01:09:58,400 --> 01:09:59,993
Joe, �a vient, ce calendrier ?
1124
01:10:01,280 --> 01:10:03,749
Voyons un peu...
Janvier. Rien de sp�cial.
1125
01:10:04,360 --> 01:10:07,671
F�vrier.
On a l'anniversaire de Washington,
1126
01:10:07,840 --> 01:10:09,877
et on a...
1127
01:10:10,160 --> 01:10:12,152
- La Saint-Valentin, c'est f�ri� ?
- Oui.
1128
01:10:13,080 --> 01:10:16,198
C'est le jour des fleurs
et des lettres d'amour.
1129
01:10:16,360 --> 01:10:19,080
Il va en recevoir.
Des fleurs et des lettres.
1130
01:10:19,240 --> 01:10:22,153
Ma lettre d'amour,
il ne l'oubliera jamais.
1131
01:10:26,920 --> 01:10:28,320
Compris.
1132
01:10:28,840 --> 01:10:30,433
Bien, on se tient pr�ts.
1133
01:10:30,600 --> 01:10:32,000
22 heures.
1134
01:10:38,760 --> 01:10:39,591
Eddie ?
1135
01:10:40,400 --> 01:10:42,357
Ils arrivent dans dix minutes.
1136
01:10:42,760 --> 01:10:46,356
Je vais boire un caf�,
je reviens � 22 heures.
1137
01:11:01,800 --> 01:11:02,790
Un instant.
1138
01:11:02,960 --> 01:11:06,556
Al, c'est Mike qui appelle
de Cleveland.
1139
01:11:08,120 --> 01:11:09,793
Tr�s bien... passe-le-moi.
1140
01:11:11,040 --> 01:11:13,430
All� ? Oui, c'est moi.
1141
01:11:14,600 --> 01:11:16,239
Entendu, c'est bien.
1142
01:11:16,400 --> 01:11:20,110
Non, s�rement pas.
Pas d'appel direct, compris ?
1143
01:11:20,280 --> 01:11:22,192
Ils ne m'appellent pas directement.
1144
01:11:22,360 --> 01:11:25,034
Ils te parlent et toi, tu m'appelles.
1145
01:11:25,200 --> 01:11:27,192
Bien. Parfait.
1146
01:11:27,360 --> 01:11:28,999
D�s que tu en sais plus.
1147
01:11:29,480 --> 01:11:30,470
Quoi de neuf ?
1148
01:11:30,640 --> 01:11:33,951
C'est bon. Moran y sera � 22 h,
tout est pr�t.
1149
01:11:34,120 --> 01:11:35,349
Voil� ce qu'on va faire.
1150
01:11:35,520 --> 01:11:37,239
Joe, toi,
1151
01:11:37,400 --> 01:11:39,551
tu restes � c�t� du t�l�phone.
1152
01:11:40,360 --> 01:11:43,592
Al, pourquoi tu invites des gens,
avec ce qui s'annonce ?
1153
01:11:43,760 --> 01:11:46,798
Simplement parce que
si la police pose des questions.
1154
01:11:46,960 --> 01:11:49,953
Je veux qu'on puisse r�pondre
qu'Al Capone
1155
01:11:50,120 --> 01:11:51,918
donnait une f�te o� se pressaient
1156
01:11:52,080 --> 01:11:55,676
une foule de citoyens respectables
et propres sur eux.
1157
01:11:57,320 --> 01:11:59,357
M. Capone. J'esp�re ne pas d�ranger.
1158
01:11:59,520 --> 01:12:01,751
Certainement pas, amiral.
Entrez donc.
1159
01:12:01,920 --> 01:12:04,071
Entrez et mettez-vous � l'aise.
1160
01:12:04,240 --> 01:12:05,515
D�tendez-vous.
1161
01:12:05,680 --> 01:12:07,990
- Un scotch ?
- Volontiers.
1162
01:12:09,680 --> 01:12:11,160
Quel bel enregistrement.
1163
01:12:11,320 --> 01:12:14,597
Comme ce scotch,
il nous vient du large.
1164
01:12:15,400 --> 01:12:17,153
Vous voulez mon avis ?
1165
01:12:17,720 --> 01:12:20,235
Je vous le dis, entre nous,
1166
01:12:20,640 --> 01:12:23,109
les meilleurs t�nors
restent les Italiens.
1167
01:12:23,280 --> 01:12:24,760
Bien entendu.
1168
01:12:24,920 --> 01:12:27,196
- � votre sant�.
- Salute.
1169
01:12:57,240 --> 01:12:58,435
Les flics !
1170
01:12:59,120 --> 01:13:00,634
Levez les mains.
1171
01:13:01,680 --> 01:13:05,469
- Tout doux, on sera vite libres.
- Ecrase, et face au mur.
1172
01:14:22,080 --> 01:14:23,912
Comme je le dis toujours,
1173
01:14:24,600 --> 01:14:28,196
que demander de plus ?
Bon vin, jolie filles et bonne musique.
1174
01:14:28,360 --> 01:14:32,354
Quelqu'un a dit... qui �tait-ce ?
Shakespeare. Il disait :
1175
01:14:32,520 --> 01:14:36,799
"Si la musique est la p�ture de l'amour,
jouez encore."
1176
01:14:37,480 --> 01:14:40,120
Vous �tes un homme passionnant,
M. Capone.
1177
01:14:40,280 --> 01:14:43,751
Pour �tre franc...
certains me reprochent notre proximit�.
1178
01:14:43,920 --> 01:14:45,070
Vraiment ?
1179
01:14:45,240 --> 01:14:47,072
Je vous trouve �tonnant.
1180
01:14:47,240 --> 01:14:51,473
D�pourvu d'instruction, vous avez
un amour inn� pour les belles choses.
1181
01:14:51,640 --> 01:14:54,553
- Et un sens avis� pour les affaires.
- Merci.
1182
01:14:57,480 --> 01:14:59,312
- M. Capone.
- Oui ?
1183
01:14:59,960 --> 01:15:02,111
- Votre courtier.
- Passez-le-moi.
1184
01:15:05,160 --> 01:15:07,391
Oui, c'est moi.
1185
01:15:13,360 --> 01:15:14,760
C'est parfait.
1186
01:15:17,880 --> 01:15:19,917
- C'est bon ?
- Oui, c'est bon.
1187
01:15:20,080 --> 01:15:22,197
Des bonnes nouvelles de votre agent ?
1188
01:15:22,360 --> 01:15:23,760
Oui.
1189
01:15:27,760 --> 01:15:29,160
Comme vous dites.
1190
01:15:35,440 --> 01:15:38,160
Je dirais m�me
une rafale de bonnes nouvelles.
1191
01:15:40,040 --> 01:15:41,838
Le massacre de la Saint-Valentin
1192
01:15:42,000 --> 01:15:46,438
La tuerie bouleversa le pays et
jeta l'opprobre sur la ville de Chicago.
1193
01:15:46,600 --> 01:15:50,389
Et comme toujours.
Capone exhiba ses mains propres.
1194
01:15:51,400 --> 01:15:56,316
Un mois plus tard, il re�ut une premi�re
r�ponse de Moran � sa lettre d'amour.
1195
01:15:56,480 --> 01:15:57,880
Il rentra � Chicago
1196
01:15:58,040 --> 01:16:02,671
pour identifier les corps
cribl�s de balles d'Anselmo et Scalisi.
1197
01:16:04,400 --> 01:16:08,838
Puis, alors qu'il rendait visite
� son amie Maureen...
1198
01:16:19,280 --> 01:16:23,115
Capone demanda une conf�rence de paix
en terrain neutre.
1199
01:16:23,800 --> 01:16:28,158
Moran avait tu� tous ses proches,
Capone avait peur.
1200
01:16:28,680 --> 01:16:30,672
Johnny Torrio sortit de sa retraite
1201
01:16:30,840 --> 01:16:33,958
pour rejoindre Atlantic City
en qualit� de conciliateur.
1202
01:16:34,120 --> 01:16:36,680
Trois jours durant.
1203
01:16:36,840 --> 01:16:38,957
On discuta, on s'affronta.
1204
01:16:39,120 --> 01:16:41,237
Puis enfin. Gr�ce � Torrio,
1205
01:16:41,400 --> 01:16:43,960
un accord fut trouv�.
1206
01:16:48,920 --> 01:16:50,434
Une poign�e de main.
1207
01:16:50,920 --> 01:16:52,593
On se serre la main.
1208
01:16:52,760 --> 01:16:54,080
Serrez-vous la main.
1209
01:16:54,280 --> 01:16:55,794
Parfait.
1210
01:17:11,840 --> 01:17:14,275
- Je peux entrer. Maintenant ?
- Oui.
1211
01:17:14,440 --> 01:17:16,432
Alors ? �a s'est bien pass� ?
1212
01:17:17,840 --> 01:17:18,876
Formidable.
1213
01:17:19,040 --> 01:17:20,759
Vous avez sign� un trait� ?
1214
01:17:21,240 --> 01:17:22,276
Qu'en sais-tu ?
1215
01:17:22,600 --> 01:17:24,512
J'ai des amis.
Un trait� de paix ?
1216
01:17:25,160 --> 01:17:29,120
C'est �a, un trait� de paix.
Comme on en signe � Washington.
1217
01:17:31,480 --> 01:17:32,630
Bon pour la corbeille.
1218
01:17:33,320 --> 01:17:34,470
Comment �a ?
1219
01:17:34,680 --> 01:17:37,434
Aucun trait� n'emp�che les guerres.
1220
01:17:37,600 --> 01:17:41,753
Tu le sais, Al, il y a toujours
un type pour vouloir rafler la mise.
1221
01:17:41,920 --> 01:17:42,990
D'abord, il promet,
1222
01:17:43,200 --> 01:17:44,475
et puis il tire.
1223
01:17:44,640 --> 01:17:48,077
Arr�te un peu, Mack.
Je n'ai pas besoin d'un conf�rencier.
1224
01:17:48,240 --> 01:17:50,197
Tu veux me parler ? Je t'�coute.
1225
01:17:51,440 --> 01:17:52,635
Comme tu veux.
1226
01:17:53,120 --> 01:17:55,396
Tu sais ce qu'on promet � Chicago ?
1227
01:17:55,920 --> 01:17:58,674
50 000 dollars � celui qui te liquidera.
1228
01:17:59,480 --> 01:18:01,153
Et tu sais qui paie ?
1229
01:18:01,320 --> 01:18:02,595
Le loyal et fid�le...
1230
01:18:03,400 --> 01:18:05,198
Son nom m'�chappe.
1231
01:18:05,360 --> 01:18:06,874
George "Bugs" Moran.
1232
01:18:08,000 --> 01:18:10,959
- Moran ne me trahira pas !
- Pourquoi pas ?
1233
01:18:11,120 --> 01:18:15,239
Parce qu'on a sign� un trait� de paix
et qu'il m'a serr� la main !
1234
01:18:15,840 --> 01:18:19,436
Comme le type qui a serr�
celle d'O'Banion dans sa boutique ?
1235
01:18:22,880 --> 01:18:23,870
Tu es s�r de toi ?
1236
01:18:24,480 --> 01:18:26,995
Tu me paies pour �a.
Une information juste.
1237
01:18:27,160 --> 01:18:28,674
Al,
1238
01:18:29,160 --> 01:18:32,153
rappelle-toi ce que je t'ai dit
sur mon lit d'h�pital.
1239
01:18:32,560 --> 01:18:34,791
Suis le conseil d'un vieil imb�cile.
1240
01:18:34,960 --> 01:18:37,714
Quand �a chauffe trop... calme le jeu.
1241
01:18:38,200 --> 01:18:39,839
Calmer le jeu ? Comment ?
1242
01:18:40,000 --> 01:18:43,357
Un homme me serre la main
puis j'apprends qu'il veut me tuer.
1243
01:18:43,880 --> 01:18:46,554
Justement.
Eux aussi ont besoin de se calmer.
1244
01:18:47,000 --> 01:18:47,831
Je vais o� ?
1245
01:18:48,440 --> 01:18:51,353
R�fl�chis-y. Tu trouveras bien.
1246
01:18:52,320 --> 01:18:54,152
Police de Philadelphie
1247
01:18:54,320 --> 01:18:57,438
Vous reconnaissez
que ces revolvers sont � vous ?
1248
01:18:57,600 --> 01:19:00,991
Aucun doute.
L'un est � moi... l'autre, � lui.
1249
01:19:01,160 --> 01:19:04,790
Je marchais avec mon garde du corps,
avec eux. Cach�s sur nous.
1250
01:19:04,960 --> 01:19:05,791
Je confirme.
1251
01:19:05,960 --> 01:19:09,795
On a alors crois� ces deux messieurs.
1252
01:19:09,960 --> 01:19:12,714
� cause de ma r�putation,
ils nous ont fouill�s.
1253
01:19:12,880 --> 01:19:14,792
On est coupables, inspecteur.
1254
01:19:15,520 --> 01:19:18,718
Vous avez commis un crime,
le comprenez-vous bien ?
1255
01:19:18,880 --> 01:19:21,554
Vous risquez un an d'emprisonnement.
1256
01:19:21,720 --> 01:19:24,838
Bien s�r, je le comprends.
Mais la loi, c'est la loi.
1257
01:19:26,200 --> 01:19:29,557
- Vous pouvez appeler votre avocat.
- Pas la peine.
1258
01:19:29,720 --> 01:19:32,189
- La loi, c'est la loi, pas vrai ?
- Exact.
1259
01:19:41,600 --> 01:19:43,319
Circulez, messieurs.
1260
01:19:46,200 --> 01:19:47,839
Et notre partie ?
1261
01:19:48,000 --> 01:19:51,676
Laissez vos jetons.
J'ai un mot � dire � Mack.
1262
01:19:58,280 --> 01:19:59,634
Alors ?
1263
01:19:59,800 --> 01:20:01,393
Comment va ?
1264
01:20:03,720 --> 01:20:04,631
� merveille.
1265
01:20:05,400 --> 01:20:07,676
Quand Capone sort-il ?
1266
01:20:08,640 --> 01:20:11,155
D'ici trois semaines.
1267
01:20:11,800 --> 01:20:13,553
Pr�matur�, non ?
1268
01:20:14,960 --> 01:20:15,837
Bonne conduite.
1269
01:20:18,080 --> 01:20:21,960
C'�tait une cure de repos.
Il s'est fait plaisir.
1270
01:20:22,120 --> 01:20:24,874
Il me rappelle Big Jim Colosimo.
1271
01:20:25,040 --> 01:20:26,554
Il vieillit.
1272
01:20:26,720 --> 01:20:28,757
Il s'encro�te et il a peur.
1273
01:20:29,720 --> 01:20:31,120
Il est encore jeune.
1274
01:20:31,280 --> 01:20:32,873
Il a fait son temps.
1275
01:20:33,040 --> 01:20:35,316
Tu as mis� sur un cheval perdant.
1276
01:20:36,120 --> 01:20:40,000
Vois-tu, Moran,
il faut suivre ses opinions.
1277
01:20:40,160 --> 01:20:41,594
Sinon. Aucun cheval ne court.
1278
01:20:42,360 --> 01:20:44,431
Tu es un joueur minable.
1279
01:20:45,240 --> 01:20:48,039
Tu risques gros � chaque coup.
1280
01:20:48,880 --> 01:20:50,599
Tu es mauvais aux cartes.
1281
01:20:50,760 --> 01:20:52,399
Nul au craps.
1282
01:20:53,280 --> 01:20:57,354
Tu dois 3 000 � gauche,
4 000 � droite.
1283
01:20:57,520 --> 01:20:59,352
20 000 � Big Mose.
1284
01:21:00,160 --> 01:21:02,436
Au total, un bon paquet.
1285
01:21:02,600 --> 01:21:06,310
Pr�cis�ment, 85 000 dollars.
1286
01:21:08,840 --> 01:21:09,671
Qu'est-ce que c'est ?
1287
01:21:10,960 --> 01:21:12,235
Tes dettes.
1288
01:21:13,480 --> 01:21:14,357
Tu les as rachet�es ?
1289
01:21:14,960 --> 01:21:16,314
Oui.
1290
01:21:16,480 --> 01:21:17,960
Au dollar pr�s.
1291
01:21:18,120 --> 01:21:20,589
Comment on dit, dans la finance ?
1292
01:21:20,760 --> 01:21:22,672
Je consolide tes dettes.
1293
01:21:22,840 --> 01:21:25,674
Et maintenant,
tu me dois 85 000 dollars.
1294
01:21:29,600 --> 01:21:32,513
Fais-moi un proc�s, je ne les ai pas.
1295
01:21:32,920 --> 01:21:34,639
�a ne m'int�resse pas.
1296
01:21:36,840 --> 01:21:37,910
O� veux-tu en venir ?
1297
01:21:38,440 --> 01:21:42,480
Je veux pour 85 000 dollars
de tes services.
1298
01:21:42,960 --> 01:21:45,191
Quel genre de services ?
1299
01:21:45,720 --> 01:21:48,280
Ceux que tu fournis � Capone.
1300
01:21:50,280 --> 01:21:53,398
Tu oublies que je suis toujours
son employ�.
1301
01:21:54,880 --> 01:21:56,678
Plus pour longtemps.
1302
01:21:58,160 --> 01:21:59,196
Raconte.
1303
01:21:59,880 --> 01:22:03,874
Les f�d�raux sont en ville.
Ils �pluchent tout ce qui le concerne.
1304
01:22:04,040 --> 01:22:06,430
Livres comptables, comptes bancaires...
1305
01:22:06,600 --> 01:22:09,911
Ils utilisent un nouveau levier,
la fraude fiscale.
1306
01:22:10,080 --> 01:22:12,675
Pour le boss. C'est termin�.
1307
01:22:16,320 --> 01:22:18,039
Quel rapport avec moi ?
1308
01:22:18,200 --> 01:22:20,840
- Tu pourrais tomber avec lui.
- Le motif ?
1309
01:22:21,840 --> 01:22:23,718
Fraude fiscale.
1310
01:22:25,640 --> 01:22:29,077
Avec un salaire de 65 $ par semaine ?
Sois s�rieux, Moran.
1311
01:22:31,200 --> 01:22:33,192
Pour les 85 000 $ perdus cette ann�e
1312
01:22:33,360 --> 01:22:36,956
et pour tout l'argent
que Capone t'a donn� depuis dix ans.
1313
01:22:37,640 --> 01:22:39,632
J'imagine la somme de tes arri�r�s.
1314
01:22:41,080 --> 01:22:42,912
Tu as bien travaill�.
1315
01:22:45,560 --> 01:22:47,392
R�fl�chis � mon offre.
1316
01:22:49,480 --> 01:22:50,914
C'est d'accord ?
1317
01:23:03,000 --> 01:23:05,356
Vas-y... allez !
1318
01:23:05,520 --> 01:23:07,079
Tu peux gagner !
1319
01:23:07,240 --> 01:23:08,310
Allez !
1320
01:23:21,000 --> 01:23:23,993
M. Keely, quelqu'un vous demande.
1321
01:23:24,160 --> 01:23:26,436
- Qui ?
- Il attend derri�re.
1322
01:23:28,240 --> 01:23:29,913
Bien, merci.
1323
01:23:37,160 --> 01:23:38,514
Bonjour, Mack.
1324
01:23:39,080 --> 01:23:40,799
�a alors, Al !
1325
01:23:42,400 --> 01:23:43,880
Messieurs.
1326
01:23:44,040 --> 01:23:45,269
Chanceux ?
1327
01:23:47,480 --> 01:23:48,800
Tu sais ce que c'est.
1328
01:23:48,960 --> 01:23:52,112
Qui gagne petit perd petit.
1329
01:23:52,520 --> 01:23:53,749
Joli, ici.
1330
01:23:53,920 --> 01:23:55,877
Oui, �a nous pla�t.
1331
01:23:56,040 --> 01:24:00,273
Il faut se m�fier des chevaux.
Mise sur le mauvais et tu perds.
1332
01:24:00,800 --> 01:24:04,510
Sois gentil, va miser 1 000 dollars
sur le favori, pour Mack.
1333
01:24:04,680 --> 01:24:07,275
Sur le compte de Capone.
1334
01:24:08,080 --> 01:24:09,560
Eh bien...
1335
01:24:09,960 --> 01:24:11,440
Merci, Alfonso.
1336
01:24:11,600 --> 01:24:13,717
�a me fait plaisir. Assieds-toi.
1337
01:24:18,800 --> 01:24:21,793
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
1338
01:24:21,960 --> 01:24:23,314
Dis-moi une chose.
1339
01:24:23,480 --> 01:24:25,915
- Tu es all� � l'universit�, non ?
- Exact.
1340
01:24:26,080 --> 01:24:27,594
Qu'as-tu �tudi� ?
1341
01:24:28,920 --> 01:24:30,036
Tu es s�rieux ?
1342
01:24:30,200 --> 01:24:32,271
Absolument. Qu'as-tu �tudi� ?
1343
01:24:32,440 --> 01:24:36,400
Voyons un peu...
J'ai suivi des cours d'histoire,
1344
01:24:36,560 --> 01:24:38,040
de journalisme.
1345
01:24:39,160 --> 01:24:40,276
De litt�rature anglaise...
1346
01:24:40,440 --> 01:24:42,716
- Litt�rature anglaise ?
- Parfaitement.
1347
01:24:43,440 --> 01:24:44,556
Pas mal de choses.
1348
01:24:44,720 --> 01:24:46,439
- Tu as appris � mentir ?
- � quoi ?
1349
01:24:47,120 --> 01:24:48,839
� mentir.
1350
01:24:49,320 --> 01:24:51,596
- Non.
- On t'a appris � trahir ?
1351
01:24:51,920 --> 01:24:54,799
- S�rement pas, c'�tait une bonne �cole.
- Vraiment ?
1352
01:24:54,960 --> 01:24:57,680
On t'a appris � doubler
ton meilleur ami ?
1353
01:24:58,520 --> 01:25:03,037
- De quoi tu parles ?
- Bugs Moran, voil� de quoi je parle.
1354
01:25:03,200 --> 01:25:07,558
Je reviens en ville et on me dit
que tu t'es vendu pour 85 000 dollars.
1355
01:25:07,720 --> 01:25:10,280
85 000 pauvres petits billets.
1356
01:25:10,440 --> 01:25:12,909
Tu avais besoin de fric ?
J'�tais l�, moi.
1357
01:25:17,360 --> 01:25:18,794
Attends un peu, Al.
1358
01:25:18,960 --> 01:25:21,316
Est-ce que je t'ai jamais
laiss� tomber ?
1359
01:25:21,480 --> 01:25:23,995
Que les choses soient claires,
1360
01:25:24,160 --> 01:25:26,550
on t'a menti.
Tu me connais depuis quand ?
1361
01:25:26,720 --> 01:25:27,915
Depuis quand ?
1362
01:25:28,080 --> 01:25:29,480
- Un sacr� bail.
- Exact.
1363
01:25:29,640 --> 01:25:31,996
Tu pr�f�res croire qui ?
Moi ou eux ?
1364
01:25:32,160 --> 01:25:36,074
Tu imagines que je te trahirais ?
Ce serait une folie.
1365
01:25:36,960 --> 01:25:39,236
Je le jure, je ne ferais jamais �a.
1366
01:25:44,160 --> 01:25:45,594
Tu ne me trahirais pas ?
1367
01:26:00,200 --> 01:26:02,192
Tu ne me trahirais pas ?
Pour combien ?
1368
01:26:02,360 --> 01:26:04,556
Tu as raison, Al.
1369
01:26:04,720 --> 01:26:06,120
Tu as raison.
1370
01:26:09,160 --> 01:26:10,674
J'ai accept� un accord.
1371
01:26:11,840 --> 01:26:13,991
J'ai suivi Moran. Tu sais pourquoi ?
1372
01:26:14,160 --> 01:26:15,560
Parce que...
1373
01:26:17,240 --> 01:26:18,151
tu es fini.
1374
01:26:19,680 --> 01:26:21,637
- Tu es sur le d�clin.
- Doucement.
1375
01:26:25,040 --> 01:26:27,157
Qu'on se comprenne bien.
1376
01:26:27,680 --> 01:26:29,797
- Tu me quittes pour Moran ?
- Tout juste.
1377
01:26:30,320 --> 01:26:34,872
N'oublie jamais �a.
Celui qui quitte Capone joue gros.
1378
01:26:35,040 --> 01:26:36,394
- Vraiment ?
- Vraiment.
1379
01:26:36,560 --> 01:26:38,472
Ne me menace pas, mon gros.
1380
01:26:39,080 --> 01:26:40,719
Tu assassines tes semblables,
1381
01:26:40,880 --> 01:26:43,440
mais pas les flics.
Et jamais un journaliste.
1382
01:26:43,600 --> 01:26:45,478
�a... c'est jouer tr�s gros.
1383
01:26:47,640 --> 01:26:50,155
C'est bon. Laissez-le partir.
1384
01:26:53,760 --> 01:26:55,194
Bonne chance.
1385
01:27:57,280 --> 01:27:59,317
Regardez donc o� vous marchez.
1386
01:28:40,960 --> 01:28:45,318
50 000 dollars de r�compense
pour les assassins de Keely
1387
01:28:46,320 --> 01:28:49,711
La ville r�volt�e
par le meurtre d'un journaliste
1388
01:28:51,960 --> 01:28:54,316
Ebranl�, Capone rentre de Floride
1389
01:28:56,040 --> 01:28:58,350
Avec les compliments d'Al Capone.
1390
01:28:58,520 --> 01:28:59,874
Attendez.
1391
01:29:00,040 --> 01:29:01,599
- Pour vous.
- Merci beaucoup.
1392
01:29:01,760 --> 01:29:03,240
Ce n'est rien.
1393
01:29:05,920 --> 01:29:08,515
Et il a manqu� son train...
par sa faute !
1394
01:29:08,680 --> 01:29:12,435
Pour vous, capitaine Schaefer.
Vos enfants adoreront.
1395
01:29:12,600 --> 01:29:14,956
Merci, Herman. C'est tr�s gentil.
1396
01:29:15,120 --> 01:29:18,875
- Donnez-moi l'addition.
- Joyeux anniversaire. C'est r�gl�.
1397
01:29:19,080 --> 01:29:20,833
Vraiment ? Par qui ?
1398
01:29:21,000 --> 01:29:23,276
Avec les compliments de M. Capone.
1399
01:29:26,240 --> 01:29:28,596
- � combien s'�levait-elle ?
- Je l'ignore.
1400
01:29:28,760 --> 01:29:30,479
Allons, dites-moi.
1401
01:29:30,640 --> 01:29:34,350
S'il vous pla�t. Je devais juste
transmettre le message.
1402
01:29:34,520 --> 01:29:36,477
- Je ne veux pas...
- Dites-moi...
1403
01:29:43,680 --> 01:29:44,955
Merci, Herman.
1404
01:29:45,120 --> 01:29:46,520
Excusez-moi.
1405
01:29:46,680 --> 01:29:48,273
Je reviens.
1406
01:29:56,200 --> 01:29:58,476
Joyeux anniversaire. Capitaine.
1407
01:29:59,160 --> 01:30:00,833
Je paie mes repas, Capone.
1408
01:30:01,040 --> 01:30:02,713
Ne vous emballez pas.
1409
01:30:02,880 --> 01:30:05,952
Profitez de votre femme.
Anniversaire. No�l, m�me chose.
1410
01:30:07,000 --> 01:30:09,834
Ne jouez pas au p�re No�l avec moi.
Tenez.
1411
01:30:10,160 --> 01:30:12,072
S�rement pas, non.
1412
01:30:12,240 --> 01:30:14,232
Vous savez quel est votre probl�me ?
1413
01:30:14,400 --> 01:30:16,676
Un, pas d'insigne.
Deux, pas d'uniforme.
1414
01:30:16,840 --> 01:30:19,230
Trois. Vous ne savez pas
vous d�tendre.
1415
01:30:19,400 --> 01:30:21,153
Profitez de la vie.
1416
01:30:23,200 --> 01:30:25,920
Que j'aie un insigne ou non,
vous restez une ordure.
1417
01:30:26,680 --> 01:30:29,832
- Ce n'est pas l'endroit pour ces...
- Tout doux.
1418
01:30:30,360 --> 01:30:31,680
Dites-moi... Capone.
1419
01:30:31,840 --> 01:30:34,992
O� trouvez-vous le cran
de revenir dans cette ville ?
1420
01:30:35,520 --> 01:30:38,957
Comment �a ? C'est ma ville,
j'y suis chez moi, et innocent.
1421
01:30:39,120 --> 01:30:41,157
Coups et blessures, meurtres...
1422
01:30:42,400 --> 01:30:44,915
Parole d'honneur,
je n'ai jamais tu� personne.
1423
01:30:45,360 --> 01:30:47,511
Non ? Et Mack Keely ?
1424
01:30:47,680 --> 01:30:49,512
Le massacre de la Saint-Valentin ?
1425
01:30:50,200 --> 01:30:53,159
Et alors, quoi ?
J'�tais en Floride, � l'�poque.
1426
01:30:53,320 --> 01:30:55,039
Et Keely �tait votre ami.
1427
01:30:55,520 --> 01:30:59,400
Les hommes de Moran aussi.
Et vous �tiez loin. Avec des t�moins.
1428
01:30:59,560 --> 01:31:02,473
Pas des vermines
recrut�es dans quelque tripot.
1429
01:31:02,960 --> 01:31:05,873
D�sormais,
vous vous entourez de la haute soci�t�.
1430
01:31:06,200 --> 01:31:10,399
Vous planifiez tout
et vous envoyez vos gorilles.
1431
01:31:11,680 --> 01:31:13,080
Ne t'en m�le pas.
�coutez.
1432
01:31:13,560 --> 01:31:16,712
Vous qui savez tout,
sortez votre insigne et arr�tez-moi.
1433
01:31:17,000 --> 01:31:18,559
Je donnerais ma paie pour �a.
1434
01:31:18,840 --> 01:31:21,400
Conseil d'ami,
ne g�chez pas votre argent.
1435
01:31:21,560 --> 01:31:25,440
Vous m'avez arr�t� dix fois,
mais je n'ai jamais �t� condamn�.
1436
01:31:25,600 --> 01:31:26,920
Pas une seule fois.
1437
01:31:27,240 --> 01:31:30,836
Vous avez menti, tromp�, pay�. Tu�
pour vous en sortir.
1438
01:31:31,000 --> 01:31:32,878
Certains ont d� avouer pour vous.
1439
01:31:33,360 --> 01:31:35,591
Et vous les avez enterr�s
avec leur secret.
1440
01:31:36,000 --> 01:31:37,150
De qui parlez-vous ?
1441
01:31:37,440 --> 01:31:40,592
Je parle d'Eddie Dinoffrio,
pour n'en citer qu'un.
1442
01:31:42,720 --> 01:31:44,200
Gardez la monnaie.
1443
01:31:53,600 --> 01:31:56,240
R�ponds, Al.
Veux-tu me dire...
1444
01:31:56,400 --> 01:31:57,754
Tu as vu �a ?
1445
01:31:57,920 --> 01:32:00,879
Me parler comme �a
devant tout le monde !
1446
01:32:01,040 --> 01:32:04,590
Veux-tu bien oublier ce Schaefer
et r�pondre � ma question ?
1447
01:32:04,760 --> 01:32:06,479
Je vais lui r�gler son compte.
1448
01:32:06,640 --> 01:32:11,112
Je le jure sur mon nom, je l'aurai,
duss�-je engraisser tout l'�tat !
1449
01:32:11,280 --> 01:32:14,114
Tu as fait �a ?
R�ponds � ma question.
1450
01:32:14,280 --> 01:32:15,316
Je l'aurai.
1451
01:32:15,480 --> 01:32:17,756
Je tirerai toutes les ficelles pour �a.
1452
01:32:17,920 --> 01:32:19,639
- Alors ?
- Alors quoi ?
1453
01:32:19,800 --> 01:32:23,111
- As-tu tu� mon mari ?
- On en a d�j� parl�.
1454
01:32:23,280 --> 01:32:25,749
- R�ponds...
- J'essaie de r�fl�chir, Maureen.
1455
01:32:25,920 --> 01:32:29,038
- L'as-tu tu� ?
- Oui, je l'ai tu� !
1456
01:32:45,320 --> 01:32:47,471
Qui es-tu vraiment ?
1457
01:32:49,200 --> 01:32:52,511
Toutes ces ann�es pass�es avec toi...
1458
01:32:52,680 --> 01:32:54,751
Je t'ai aim�.
1459
01:32:55,320 --> 01:32:59,519
J'ai ferm� les yeux,
bouch� mes oreilles, je me suis tue.
1460
01:32:59,680 --> 01:33:01,717
Comment ai-je pu �tre
aussi stupide ?
1461
01:33:02,760 --> 01:33:05,195
Ne t'approche pas de moi.
1462
01:33:05,360 --> 01:33:08,080
Je te vois pour la premi�re fois
de ma vie,
1463
01:33:08,240 --> 01:33:10,516
et ce que je vois me donne la naus�e.
1464
01:33:10,680 --> 01:33:13,559
Qu'ai-je fait � ma fille ?
"Bonne chance, oncle Al" !
1465
01:33:13,720 --> 01:33:16,918
Ne joue pas � �a avec moi !
1466
01:33:17,080 --> 01:33:19,117
Je ne t'ai pas forc�e � me suivre.
1467
01:33:19,280 --> 01:33:21,670
Et tu as accept� tous mes cadeaux.
1468
01:33:21,840 --> 01:33:24,799
Tout, c'est vrai,
et je vais tout te rendre.
1469
01:33:24,960 --> 01:33:26,952
Tout ce que tu m'as offert.
1470
01:33:27,160 --> 01:33:30,073
- Je te rends tout !
- Pas si vite, o� vas-tu ?
1471
01:33:30,240 --> 01:33:32,072
- Je m'en vais.
- Pas question.
1472
01:33:32,240 --> 01:33:33,560
On ne quitte pas Al Capone.
1473
01:33:33,720 --> 01:33:34,995
Je pars.
1474
01:33:35,200 --> 01:33:38,193
Tu restes ici.
Personne ne quitte Al Capone !
1475
01:33:38,360 --> 01:33:39,919
- Moi, si.
- S�rement pas.
1476
01:33:47,760 --> 01:33:49,831
Rends-moi service, je t'en supplie.
1477
01:33:50,160 --> 01:33:53,039
Veux-tu bien me tuer ?
Tu veux bien ?
1478
01:33:53,640 --> 01:33:56,758
Quelqu'un avouera pour toi, d'accord ?
1479
01:33:57,240 --> 01:34:00,551
Tu veux bien me tuer ?
S'il te pla�t, tue-moi.
1480
01:34:02,320 --> 01:34:04,391
Tu ferais bien de te taire.
1481
01:34:04,960 --> 01:34:06,519
Tu comprends ?
1482
01:34:08,320 --> 01:34:09,754
Tu te tais.
1483
01:34:10,920 --> 01:34:13,879
�a suffit, laisse-moi tranquille.
1484
01:34:15,800 --> 01:34:17,200
Silence.
1485
01:34:33,640 --> 01:34:36,235
L'affaire Keely embarrasse les �lus
1486
01:34:36,400 --> 01:34:38,676
L'enqu�te provoque des d�missions
1487
01:34:39,560 --> 01:34:42,075
Schaefer nomm� inspecteur
1488
01:34:43,480 --> 01:34:45,676
Carte blanche contre Al Capone
1489
01:34:47,520 --> 01:34:49,796
La mort de Keely servit notre cause.
1490
01:34:49,960 --> 01:34:53,112
Elle marqua un tournant
dans notre lutte contre Capone.
1491
01:34:53,800 --> 01:34:56,360
Les membres de son organisation
parl�rent
1492
01:34:56,560 --> 01:34:59,598
et accept�rent des arrangements
pour sauver leur peau.
1493
01:34:59,760 --> 01:35:01,717
Les f�d�raux entr�rent en sc�ne
1494
01:35:01,880 --> 01:35:04,440
et nous joign�mes nos forces.
1495
01:35:08,320 --> 01:35:09,595
Pas de sornettes.
1496
01:35:09,760 --> 01:35:13,720
�coutez-moi... ce sont mes camions,
et l'activit� est l�gale.
1497
01:35:13,880 --> 01:35:17,157
C'est exact, mais la police
�voque un usage ill�gal.
1498
01:35:17,320 --> 01:35:20,199
Je me moque de la police,
je suis dans mon droit.
1499
01:35:20,360 --> 01:35:23,159
Ces camions sont � moi,
o� est le probl�me ?
1500
01:35:25,440 --> 01:35:26,999
Bonjour, inspecteur.
1501
01:35:27,160 --> 01:35:28,799
Bonjour, ma�tre.
1502
01:35:28,960 --> 01:35:30,713
M. Capone.
1503
01:35:31,280 --> 01:35:33,431
Je peux vous aider, inspecteur ?
1504
01:35:33,600 --> 01:35:35,398
Oui, figurez-vous.
1505
01:35:35,920 --> 01:35:38,480
Ordre de saisie,
sign� par le juge Oliver.
1506
01:35:38,640 --> 01:35:39,790
Allez-y, messieurs.
1507
01:35:39,960 --> 01:35:41,997
Mes comptes ?
Expliquez-moi.
1508
01:35:42,160 --> 01:35:46,154
Vos livres sont d�sormais
� la disposition du tribunal.
1509
01:35:46,320 --> 01:35:47,879
� effet imm�diat.
1510
01:35:48,040 --> 01:35:51,238
Attendez, vous. On n'entre pas
chez les gens comme �a !
1511
01:35:51,400 --> 01:35:52,880
Vous n'avez pas le droit.
1512
01:35:53,040 --> 01:35:56,272
Ma�tre, expliquez � votre client
le concept d'outrage.
1513
01:35:56,440 --> 01:35:58,477
Outrage ? Il dit vrai ?
1514
01:35:58,640 --> 01:35:59,756
Oui.
1515
01:36:01,000 --> 01:36:02,400
On a vos camions.
1516
01:36:02,560 --> 01:36:04,711
Et maintenant, vos livres.
1517
01:36:04,880 --> 01:36:07,918
Le suivant sur la liste, c'est vous.
1518
01:36:12,000 --> 01:36:13,400
Bien, M. le juge.
1519
01:36:16,600 --> 01:36:18,876
Je n'aime pas le regard du juge.
1520
01:36:19,040 --> 01:36:20,315
Qu'est-ce qu'on risque ?
1521
01:36:20,480 --> 01:36:24,394
Au pire, 10 000 dollars d'amende
et un an � l'ombre, et alors ?
1522
01:36:26,760 --> 01:36:28,240
Ma�tre Brancato.
1523
01:36:28,960 --> 01:36:29,916
M. le juge.
1524
01:36:30,440 --> 01:36:33,558
Existe-t-il un obstacle
� la lecture du jugement ?
1525
01:36:34,160 --> 01:36:35,116
Non, M. le juge.
1526
01:36:35,280 --> 01:36:37,840
M. Capone. Veuillez vous lever.
1527
01:36:40,040 --> 01:36:42,111
Avez-vous une d�claration � faire ?
1528
01:36:43,520 --> 01:36:45,079
Non, monsieur.
1529
01:36:45,600 --> 01:36:48,035
Avant le jugement, j'aimerais pr�ciser
1530
01:36:48,200 --> 01:36:50,635
qu'aucune tr�ve, aucun marchandage,
1531
01:36:51,400 --> 01:36:54,393
aucun compromis
ne peuvent arr�ter la loi f�d�rale.
1532
01:36:55,600 --> 01:36:57,512
Alphonse Capone,
1533
01:36:57,680 --> 01:37:00,957
vous avez �t� jug� coupable
par vos semblables.
1534
01:37:01,320 --> 01:37:04,472
Je vous condamne au paiement
d'une amende
1535
01:37:04,640 --> 01:37:06,199
de 57 000 dollars
1536
01:37:06,440 --> 01:37:09,433
auxquels s'ajoutent 30 000 dollars
de frais de justice.
1537
01:37:11,520 --> 01:37:14,194
Je vous condamne par ailleurs
� passer onze ann�es
1538
01:37:14,840 --> 01:37:16,877
dans un p�nitencier f�d�ral.
1539
01:37:21,640 --> 01:37:23,871
Capone fut envoy� � Alcatraz.
1540
01:37:24,040 --> 01:37:25,394
Le Rocher.
1541
01:37:26,720 --> 01:37:30,714
Y �chouaient les prisonniers
les plus coriaces. Les plus imp�nitents.
1542
01:37:31,120 --> 01:37:33,635
Il y retrouva de nombreux ennemis.
1543
01:37:33,800 --> 01:37:36,520
Des hommes d�termin�s
� venger leurs proches,
1544
01:37:36,680 --> 01:37:40,117
tu�s par Capone dans sa qu�te effr�n�e
pourlepouvoir.
1545
01:37:40,280 --> 01:37:41,760
Tout est pr�t ?
1546
01:37:47,080 --> 01:37:48,958
� nous, les gars.
1547
01:38:01,200 --> 01:38:03,920
- C'est l'heure de la pause ?
- Oui.
1548
01:38:44,480 --> 01:38:45,880
C'est quoi, �a ?
1549
01:38:47,840 --> 01:38:49,957
� quoi vous jouez ? Arr�tez �a !
1550
01:38:50,120 --> 01:38:52,760
Ils sont o�, tes gardes du corps ?
Prends �a !
1551
01:38:58,440 --> 01:39:01,751
Je suis Al Capone !
Ne me touchez pas !
1552
01:39:01,920 --> 01:39:03,752
Je suis Al Capone !
1553
01:39:25,840 --> 01:39:27,718
Il ne se rel�verait jamais.
1554
01:39:27,880 --> 01:39:32,079
Il fut lib�r� sept ans plus tard.
Atteint d'une maladie incurable.
1555
01:39:32,240 --> 01:39:36,154
Le 25 janvier 1947, � moiti� fou,
1556
01:39:36,320 --> 01:39:38,073
Al Capone expira.
1557
01:39:38,240 --> 01:39:41,438
Mais les graines malsaines
qu'il planta surv�curent.
1558
01:39:41,600 --> 01:39:45,719
Et nous continuons de combattre
les vestiges de son organisation
1559
01:39:45,880 --> 01:39:48,714
qui aujourd'hui encore
affecte chacun de nous.
1560
01:39:51,600 --> 01:39:54,240
Adaptation : Stanislas Raguenet
1561
01:39:54,520 --> 01:39:56,591
Sous-titrage TITRA-TVS
119005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.