Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:06,670
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,694 --> 00:00:11,694
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,718 --> 00:00:16,718
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:44,763 --> 00:00:47,732
Aku melihat Suster Monday
ke mana pun aku melihat.
5
00:00:52,739 --> 00:00:56,341
Aku melihat dia berdiri
di sudut gelap kamarku.
6
00:01:05,630 --> 00:01:08,086
Aku tak berani beranjak
dari ranjang hingga pagi,
7
00:01:08,121 --> 00:01:10,320
Karena aku tahu dia
sembunyi di bawah ranjangku,
8
00:01:10,354 --> 00:01:12,583
Menunggu kesempatan sempurna
untuk menarik kakiku...
9
00:01:12,608 --> 00:01:14,223
...dan menarikku ke bawah.
10
00:01:18,563 --> 00:01:20,572
Jika pintu lemariku berderak,
11
00:01:20,597 --> 00:01:23,485
Aku bersumpah dia didalam
mengawasiku tidur.
12
00:04:23,171 --> 00:04:25,249
Berapa lama kita harus
berada di sini, Gabby?
13
00:04:25,283 --> 00:04:26,712
Biarkan dia mengambil fotonya.
14
00:04:26,724 --> 00:04:28,856
Aku janji pada Ibu akan
biarkan Ashley-Kae...
15
00:04:28,881 --> 00:04:31,228
...melakukan sesuatu yang
dia ingin lakukan.
16
00:04:31,595 --> 00:04:34,546
Saudarimu ingin menjadi arkeolog?
17
00:04:34,571 --> 00:04:37,044
Ya. Apa, dia mencari tulang?
18
00:04:39,276 --> 00:04:42,990
Kau satu kelas dengan dia, Michael.
Kau tak tahu ketertarikan dia?
19
00:04:43,583 --> 00:04:45,603
Aku hanya sekelas dengannya
di psikologi.
20
00:04:45,636 --> 00:04:47,818
Benarkah? Itu sebabnya kau di sini?
21
00:04:49,022 --> 00:04:50,493
Maksudku, kupikir aku temannya.
22
00:04:50,496 --> 00:04:53,786
Aku hanya tak tahu dia
menyukai gereja tua.
23
00:04:54,498 --> 00:04:58,611
Dia hanya suka fotografi,
sejarah, dan hal-hal bodoh.
24
00:04:58,899 --> 00:05:01,518
Dan juga, orang tuaku
hanya izinkan kita...
25
00:05:01,552 --> 00:05:04,589
...gunakan rumah liburan akhir
pekan ini jika aku mengajak dia.
26
00:05:04,622 --> 00:05:06,417
Jadi kenapa kalian tidak
terima saja situasinya.
27
00:05:06,442 --> 00:05:09,594
Ini akan memakan waktu berapa lama?
28
00:05:09,627 --> 00:05:11,840
Dia punya banyak rencana
berhenti hingga ke Asheville,
29
00:05:11,865 --> 00:05:15,001
Jadi cobalah untuk lebih bersabar.
Ini akan butuh waktu lebih lama.
30
00:05:17,053 --> 00:05:20,137
Hei, aku temannya.
31
00:05:20,171 --> 00:05:21,873
Mungkin aku bisa mempercepat situasi.
32
00:05:21,906 --> 00:05:24,029
Karena aku siap untuk pesta!
33
00:05:24,629 --> 00:05:26,224
Ayo.
34
00:05:52,706 --> 00:05:55,039
Kita berkumpul di sini hari ini,
35
00:05:55,072 --> 00:05:58,346
Untuk melalui sesuatu
yang disebut kehidupan.
36
00:05:58,394 --> 00:06:00,477
Ya, bagaimana kita
melalui akhir pekan ini?
37
00:06:00,510 --> 00:06:02,399
Michael, kau mengacaukan pemotretanku.
38
00:06:02,418 --> 00:06:05,544
Dan kau mengacaukan
akhir pekanku seperti biasanya.
39
00:06:12,840 --> 00:06:15,782
Jadi, apa cerita tentang
tempat ini, Ash?
40
00:06:16,710 --> 00:06:18,073
Ini gereja tua.
41
00:06:18,098 --> 00:06:22,221
Jika kau ingin menyeret kami untuk
tur tempat kumuh yang ditinggalkan,
42
00:06:22,246 --> 00:06:24,035
Setidaknya kau bisa
beri kami sedikit sejarahnya.
43
00:06:24,068 --> 00:06:28,306
Maksudku, ini sudah lama sejak
kakakmu dan aku masuki universitas,
44
00:06:28,331 --> 00:06:30,503
Tapi aku masih menikmati
pelajaran yang bagus.
45
00:06:30,529 --> 00:06:32,194
Aku akan mengajarimu
pelajaran yang bagus nanti.
46
00:06:32,219 --> 00:06:35,477
Maaf, Anthony, cerita ini tidak
melibatkan payudara dan alkohol,
47
00:06:35,502 --> 00:06:37,672
Jadi kau takkan tertarik.
48
00:06:37,713 --> 00:06:40,746
Aku ingin tahu, serius.
49
00:06:46,002 --> 00:06:48,575
Ini adalah Gereja Old Horse Creek.
50
00:06:49,601 --> 00:06:52,212
Ini dulu biarawati, dan sekitar
30 biarawati tinggal di sini...
51
00:06:52,237 --> 00:06:54,924
...hingga kebakaran misterius membakar
habis tempat ini tahun 1945.
52
00:06:54,988 --> 00:06:56,419
Kebakaran misterius?
53
00:06:56,465 --> 00:07:00,420
1945, saat itu semua orang gunakan
obor untuk pencahayaan.
54
00:07:00,445 --> 00:07:02,311
Misteri terpecahkan.
55
00:07:03,176 --> 00:07:05,434
Seluruh biarawati antara sudah
pindah ke biara lain,
56
00:07:05,459 --> 00:07:08,568
Atau diberikan tugas berbeda
di kota-kota sekitar.
57
00:07:08,702 --> 00:07:12,529
Tapi ada satu biarawati,
Suster Monday,
58
00:07:12,567 --> 00:07:15,229
Yang bekerja di penjara dekat sini.
59
00:07:15,856 --> 00:07:19,683
Suster Monday paling diingat oleh
seluruh biarawati yang tinggal di sini.
60
00:07:20,238 --> 00:07:22,084
Dia selalu terobsesi dengan biarawati.
61
00:07:22,109 --> 00:07:23,936
Itu seperti penyakit.
62
00:07:24,008 --> 00:07:27,002
Apa yang membuat
Suster Monday begitu diingat?
63
00:07:31,627 --> 00:07:33,733
Karena dia dituduh membunuh tahanan,
64
00:07:33,758 --> 00:07:36,691
Selagi mereka dipenjara
menjalani masa hukumannya.
65
00:07:37,108 --> 00:07:39,880
Jadi dia salah satu Bunda yang buruk.
66
00:07:43,042 --> 00:07:45,101
Tahanan memohon pengampunan,
67
00:07:45,127 --> 00:07:48,043
Tapi tidak mendapatkannya.
68
00:07:48,089 --> 00:07:49,896
Hei.
69
00:07:52,594 --> 00:07:56,150
Penjara tempat dia ditugaskan
berada tak jauh dari sini.
70
00:07:57,609 --> 00:08:00,164
Itu tinggal melalui hutan itu.
71
00:08:00,832 --> 00:08:02,353
Aku selalu ingin ke sana...
72
00:08:02,378 --> 00:08:04,580
...dan melihat seperti apa
kelihatannya secara langsung.
73
00:08:05,636 --> 00:08:09,570
Sayang kita harus kembali
lanjutkan perjalanan, jadi, tidak.
74
00:08:09,666 --> 00:08:11,463
Ayo.
75
00:08:44,374 --> 00:08:46,009
Sialan.
76
00:08:47,484 --> 00:08:49,254
Apa?
77
00:08:50,824 --> 00:08:52,812
Kuncinya tak ada padaku.
78
00:08:53,410 --> 00:08:55,019
Dimana kau menaruhnya?
79
00:08:55,052 --> 00:08:57,033
Di bokongmu.
80
00:08:57,086 --> 00:08:59,957
Kenapa kau begitu menyebalkan?/
Ada apa?
81
00:08:59,990 --> 00:09:02,059
Anthony kehilangan kunci mobil
dan pintu-pintu terkunci.
82
00:09:02,093 --> 00:09:04,729
Aku tidak kehilangan kunci.
83
00:09:04,841 --> 00:09:06,506
Aku mungkin menjatuhkan
itu di gereja.
84
00:09:06,530 --> 00:09:08,295
Biar aku periksa.
85
00:09:08,457 --> 00:09:10,234
Bagus.
86
00:09:10,267 --> 00:09:12,335
Kita berhenti di tengah
antah berantah,
87
00:09:12,360 --> 00:09:16,040
Agar Inspector Gadget Junior
bisa melakukan investigasinya.
88
00:09:16,073 --> 00:09:18,271
Jangan salahkan aku karena
pacarmu menghilangkan kuncinya.
89
00:09:18,296 --> 00:09:20,344
Lalu siapa yang harus aku salahkan?
90
00:09:20,377 --> 00:09:21,745
Biarawati?
91
00:09:21,779 --> 00:09:24,949
Biarawati seram?/
Diamlah.
92
00:09:24,982 --> 00:09:28,352
Kenapa itu sulit untukmu
menyukai hal-hal normal?
93
00:09:28,385 --> 00:09:30,380
Kita jelas berada
di tengah antah berantah,
94
00:09:30,405 --> 00:09:31,665
Di salah satu gereja
yang terbakar habis.
95
00:09:31,690 --> 00:09:34,325
Agar kau bisa memotret
obsesi biarawatimu.
96
00:09:34,358 --> 00:09:35,651
Ya, Gabby.
97
00:09:35,674 --> 00:09:39,143
Aku seharusnya lebih sepertimu
dan terobsesi dengan penis.
98
00:09:40,136 --> 00:09:42,733
Mungkin jika itu benar,
kau takkan begitu iri denganku.
99
00:09:42,766 --> 00:09:44,814
Iri?/
Ya.
100
00:09:44,898 --> 00:09:46,870
Dengar, aku tahu aku
kesayangan ayah dan ibu,
101
00:09:46,895 --> 00:09:48,172
Tapi kau tak bisa salahkan
aku untuk itu.
102
00:09:48,205 --> 00:09:50,987
Ya, kau benar. Tak ada yang
pernah menjadi salahmu.
103
00:09:51,012 --> 00:09:53,412
Memang tidak.
Dan sekarang mulai turun hujan.
104
00:09:53,477 --> 00:09:56,921
Hei, teman-teman, ini baik saja.
105
00:09:56,946 --> 00:09:58,583
Tidak, ini tidak baik.
106
00:09:58,617 --> 00:10:00,913
Aku mencari kuncinya
tapi tidak ketemu.
107
00:10:01,375 --> 00:10:03,175
Berhenti dengan permainan kata.
108
00:10:03,200 --> 00:10:06,109
Bagus. Sekarang apa?
109
00:10:07,072 --> 00:10:10,529
Kita bisa tetap di sini dan
menunggu bantuan datang.
110
00:10:10,554 --> 00:10:12,248
Tidak.
111
00:10:13,535 --> 00:10:16,446
Aku tak mendapat sinyal./
Terserahlah.
112
00:10:17,335 --> 00:10:19,322
Dengar, kita bisa berjalan
ke kota terdekat untuk bantuan,
113
00:10:19,347 --> 00:10:21,445
Atau setidaknya menjauh
dari badai ini.
114
00:10:22,439 --> 00:10:24,816
Hari semakin gelap.
Tak lama lagi akan malam.
115
00:10:24,828 --> 00:10:27,176
Hei, kota dimana penjara itu berada...
116
00:10:27,201 --> 00:10:29,856
Apa itu jauh dari sini?/
Tidak.
117
00:10:29,901 --> 00:10:33,005
Kita bisa berjalan lurus
memasuki hutan itu.
118
00:10:33,072 --> 00:10:35,868
Kita bisa bermalam di sana dan
mencari bantuan besok pagi.
119
00:10:35,947 --> 00:10:39,316
Jadi kau ingin tinggalkan mobil
dan pergi memasuki hutan...
120
00:10:39,341 --> 00:10:42,965
...untuk temukan penjara kosong
berhantu untuk tempat berlindung?
121
00:10:42,987 --> 00:10:44,565
Terdengar seperti ide yang bagus.
122
00:10:44,590 --> 00:10:46,591
Tunggu dulu, penjara berhantu?
123
00:10:46,616 --> 00:10:48,866
Tak ada yang bilang itu berhantu.
124
00:10:54,253 --> 00:10:56,809
Baiklah, jika kita melakukan ini,
mari lakukan saja.
125
00:11:34,732 --> 00:11:36,396
Ini dia tempatnya.
126
00:11:36,411 --> 00:11:39,663
Wow, itu tempatnya, ya?/
Ya, ayo.
127
00:11:39,715 --> 00:11:42,244
Tunggu, bagaimana kita tahu
kita bisa masuk ke dalam?
128
00:11:43,878 --> 00:11:45,609
Hujan akan turun.
129
00:11:45,692 --> 00:11:47,367
Ya, kita harus masuk
ke dalam, jadi...
130
00:11:47,425 --> 00:11:49,749
Hei, mungkin kita sebaiknya
kembali ke mobil?
131
00:11:49,761 --> 00:11:51,679
Seandainya ada yang berhenti
untuk melihat jika kita baik-baik saja.
132
00:11:51,729 --> 00:11:53,935
Ya, mari sembunyi di mobil
karena itu aman.
133
00:11:53,964 --> 00:11:56,218
Hei, kau benar-benar
menyebalkan, bung.
134
00:11:56,273 --> 00:11:59,325
Ya, hai?/
Ayo.
135
00:12:01,986 --> 00:12:03,941
Apa masalahmu?
136
00:12:30,903 --> 00:12:32,713
Wow.
137
00:12:38,741 --> 00:12:42,111
Ya. Baiklah.
138
00:12:42,136 --> 00:12:44,181
Apa yang terjadi
kepada Suster Sunday?
139
00:12:44,214 --> 00:12:45,652
Monday.
140
00:12:45,663 --> 00:12:47,418
Monday?
141
00:12:47,451 --> 00:12:49,133
Apa maksudmu?
142
00:12:49,289 --> 00:12:55,324
Kau bilang dituduh membunuh
beberapa tahanan, jadi...
143
00:12:55,756 --> 00:12:58,219
Apa yang terjadi kepadanya?
144
00:12:58,591 --> 00:13:00,464
Seperti yang aku katakan di gereja,
145
00:13:00,497 --> 00:13:03,609
Dia diduga membunuh
tahanan di penjara ini.
146
00:13:03,618 --> 00:13:05,684
Karena semakin banyak
korban yang ditemukan,
147
00:13:05,709 --> 00:13:07,040
Sipir tahu ada yang salah,
148
00:13:07,065 --> 00:13:10,261
Maksudku, selain dari
adanya kasus bunuh diri,
149
00:13:10,301 --> 00:13:11,887
Atau perkelahian antar tahanan,
150
00:13:11,918 --> 00:13:14,429
Juga ada banyak kematian
yang terjadi.
151
00:13:14,788 --> 00:13:16,622
Sipir mencurigai Suster Monday,
152
00:13:16,647 --> 00:13:18,667
Tapi sebelum dia secara resmi
dibawa untuk ditanyakan,
153
00:13:18,692 --> 00:13:20,484
Dia menghilang.
154
00:13:20,517 --> 00:13:24,121
Menghilang begitu saja?
155
00:13:24,171 --> 00:13:26,278
Ya.
156
00:13:28,068 --> 00:13:30,401
Lenyap tanpa jejak.
157
00:13:30,439 --> 00:13:32,219
Benar.
158
00:13:33,123 --> 00:13:37,516
Maksudku, akhirnya tempat ini ditutup
karena seluruh pemberitaan buruk.
159
00:13:37,541 --> 00:13:38,889
Negara menghentikan pendanaan,
160
00:13:38,914 --> 00:13:41,071
Dan tak ada yang ingin investasi
secara pribadi untuk penjara.
161
00:13:41,118 --> 00:13:44,025
Jadi tempat ini ditutup dan tak ada
lagi yang mendengar dari Suster Monday.
162
00:13:44,075 --> 00:13:46,995
Dan semuanya hidup
bahagia selamanya.
163
00:13:47,380 --> 00:13:49,043
Berikutnya.
164
00:13:49,979 --> 00:13:53,861
Beberapa orang berpikir dia kembali
ke sini setelah penjara ditutup...
165
00:13:53,886 --> 00:13:55,927
...untuk menjalani sisa-sisa hidupnya.
166
00:13:56,283 --> 00:14:00,190
Beberapa orang berpikir dia
masih berkeliaran di aula ini...
167
00:14:00,224 --> 00:14:02,457
Berusaha menghukum mereka
yang pantas dihukum.
168
00:14:09,959 --> 00:14:12,422
Berada di sini sangat aneh.
169
00:14:12,469 --> 00:14:14,247
Maksudku, mengetahui
semua yang terjadi di sini,
170
00:14:14,271 --> 00:14:16,085
Benar-benar berada di sini
sangat gila.
171
00:14:16,110 --> 00:14:19,031
Kau bisa merasakan itu?/
Merasakan apa?
172
00:14:19,066 --> 00:14:21,488
Kehadiran Suster Monday,
173
00:14:21,513 --> 00:14:25,131
Maksudku, dia berada di sini.
Ini tempat dia tinggal.
174
00:14:28,212 --> 00:14:30,200
Ya.
175
00:14:31,274 --> 00:14:33,489
Ya.
176
00:14:35,681 --> 00:14:38,061
Aku bisa merasakannya, itu...
177
00:14:39,353 --> 00:14:41,332
Itu bofadees.
178
00:14:41,341 --> 00:14:43,625
Apa?
179
00:14:45,531 --> 00:14:47,587
Itu bofadees.
180
00:14:49,408 --> 00:14:51,975
Apa, apa itu?
181
00:14:55,085 --> 00:14:58,093
Sepenuhnya bualan!
182
00:14:59,487 --> 00:15:03,020
Benar-benar bodoh./
Kau yang idiot.
183
00:15:03,053 --> 00:15:05,628
Hei, astaga, kau tak boleh
mengatakan itu. Itu sangat...
184
00:15:05,653 --> 00:15:07,479
Maaf, kau benar.
185
00:15:07,523 --> 00:15:10,417
Kau sangat idiot./
Ya, itu jauh lebih baik.
186
00:15:11,088 --> 00:15:13,100
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
187
00:15:15,274 --> 00:15:16,778
Aku mau pergi menjelajah.
188
00:15:16,803 --> 00:15:19,412
Tidak. Tujuan kita ke sini
untuk menjauh dari badai.
189
00:15:19,436 --> 00:15:22,195
Aku tak mau bermain jelajah
kota bersamamu.
190
00:15:22,206 --> 00:15:24,176
Baik, tetap di sini, aku tak peduli.
191
00:15:24,201 --> 00:15:27,528
Baiklah, kalian pergilah
melihat-lihat tempat ini,
192
00:15:27,553 --> 00:15:30,084
Dan kami akan tunggu di sini.
193
00:15:30,882 --> 00:15:32,883
Aku yakin itu.
194
00:15:33,092 --> 00:15:36,541
Ya, tunggu. Aku ikut.
195
00:15:46,028 --> 00:15:47,738
Ayo.
196
00:16:05,859 --> 00:16:08,177
Ini pasti menuju ke ruang sel.
197
00:16:08,224 --> 00:16:10,464
Hei, kau punya camilan di sini?
Aku lapar.
198
00:16:10,487 --> 00:16:15,544
Itu hanya kameraku dan beberapa
barang lainnya. Jadi, ayo.
199
00:16:15,569 --> 00:16:18,174
Kau tahu, aku berpikir,
mungkin kita sebaiknya tak ke sana...
200
00:16:18,213 --> 00:16:21,630
...karena lantainya tidak stabil.
201
00:16:23,028 --> 00:16:26,210
Atau hal-hal buruk lainnya.
202
00:16:27,589 --> 00:16:29,313
Kurasa begitu.
203
00:17:13,116 --> 00:17:16,558
Wow./
Astaga.
204
00:17:26,476 --> 00:17:28,793
Wow.
205
00:17:30,900 --> 00:17:32,846
Ini tempat mereka menggantung
seluruh tahanan,
206
00:17:32,870 --> 00:17:35,038
Tepat di menara ini.
207
00:17:35,686 --> 00:17:38,963
Bagaimana kau tahu?
208
00:17:39,577 --> 00:17:41,826
Ayahku sering ceritakan aku
dongeng sebelum tidur...
209
00:17:41,851 --> 00:17:44,040
...tentang tempat ini
saat aku kecil.
210
00:17:44,050 --> 00:17:47,484
Ayahmu ceritakan kau dongeng
sebelum tidur tentang tempat ini?
211
00:17:47,517 --> 00:17:49,580
Untuk membuatmu tertidur?
212
00:17:49,619 --> 00:17:52,152
Ayahku dan aku punya
hubungan istimewa.
213
00:17:52,586 --> 00:17:55,096
Dia tak pernah sembunyikan
apapun dariku.
214
00:17:55,131 --> 00:17:56,904
Meski jika dia tahu itu
akan membuatku takut,
215
00:17:56,928 --> 00:17:58,664
Dia berpikir itu akan menjadikan
aku orang yang lebih kuat...
216
00:17:58,689 --> 00:18:00,713
...untuk tahu yang sebenarnya.
217
00:18:02,493 --> 00:18:05,467
Benar, ya, itu masuk akal.
218
00:18:09,807 --> 00:18:13,143
Dan Suster Monday akan
berdiri di sana,
219
00:18:13,176 --> 00:18:15,691
Mengawasi setiap eksekusi.
220
00:18:17,329 --> 00:18:20,240
Aku yakin menyaksikan
seluruh kematian itulah...
221
00:18:20,260 --> 00:18:24,413
...yang menyebabkan dia melakukan
bentuk keadilannya sendiri didalam sini.
222
00:18:25,990 --> 00:18:29,591
Kau terdengar seperti pengisi suara
Dateline 20/20, kau tahu itu?
223
00:18:32,945 --> 00:18:35,705
Kau tahu, hal bagusnya,
itu bagus...
224
00:18:36,303 --> 00:18:38,063
Oke.
225
00:18:53,651 --> 00:18:56,079
Apa kau akan berdiri di sana
semalaman, atau apa?
226
00:18:57,548 --> 00:18:59,300
Apa yang mereka lakukan diatas sana?
227
00:18:59,325 --> 00:19:01,328
Semoga mereka terkurung
didalam sel penjara.
228
00:19:01,353 --> 00:19:03,033
Aku tak peduli.
229
00:19:06,780 --> 00:19:08,139
Ayo cari mereka.
230
00:19:08,162 --> 00:19:10,500
Dengar, aku tak ingin mencari mereka.
231
00:19:10,534 --> 00:19:13,564
Atau hal lainnya yang mungkin
kita temukan di tempat ini.
232
00:19:13,632 --> 00:19:15,769
Gabriela...
233
00:19:17,575 --> 00:19:19,556
Apa kau takut hantu?
234
00:19:19,592 --> 00:19:21,882
Tidak.
235
00:19:21,920 --> 00:19:24,086
Aku tidak takut.
236
00:19:28,120 --> 00:19:29,821
Berarti kau tak seharusnya
takut dengan itu.
237
00:19:29,826 --> 00:19:31,541
Apa?
238
00:19:34,909 --> 00:19:37,105
Kau memang bodoh.
239
00:19:38,271 --> 00:19:40,694
Wajahmu.../
Wajah Ibumu.
240
00:19:43,451 --> 00:19:45,003
Kemari.
241
00:19:45,041 --> 00:19:47,108
Ayo, berengsek.
242
00:20:31,348 --> 00:20:33,695
Hei, apa itu?
243
00:20:33,751 --> 00:20:36,480
Kelihatannya hanya sampah,
244
00:20:36,507 --> 00:20:38,938
Atau sesuatu yang kita ingin lihat.
245
00:20:48,566 --> 00:20:51,468
Itu daftar tahanan yang
ditahan di sini.
246
00:20:53,897 --> 00:20:56,457
Lihat, juga ada foto-fotonya.
247
00:21:06,717 --> 00:21:10,077
Menempatkan wajah ke cerita itu
benar-benar membuatnya terasa nyata.
248
00:21:11,617 --> 00:21:14,387
Apa yang terasa nyata?
249
00:21:14,412 --> 00:21:15,598
Ada apa denganmu?
250
00:21:15,623 --> 00:21:18,382
Kau tak bisa mengagetkan orang
begitu saja di penjara berhantu!
251
00:21:19,071 --> 00:21:21,500
Kau bisa membuat adikmu
terkena serangan jantung.
252
00:21:21,525 --> 00:21:23,535
Aku suka cerita itu.
253
00:21:23,734 --> 00:21:26,514
Kami temukan foto-foto
tahanan yang berada di sini.
254
00:21:26,563 --> 00:21:28,514
Aku yakin kebanyakan dari
mereka menemui ajalnya...
255
00:21:28,538 --> 00:21:31,549
...di tangan Suster Monday./
Biar aku lihat.
256
00:21:34,605 --> 00:21:36,456
Pria itu terlihat sangat buruk.
257
00:21:36,522 --> 00:21:38,259
Apa yang dia lakukan?
258
00:21:38,654 --> 00:21:40,414
Pembunuhan.
259
00:21:40,582 --> 00:21:42,883
Ya, aku membaca tentang orang ini.
260
00:21:42,908 --> 00:21:44,604
Orang ini, kau pernah dengar?
261
00:21:44,668 --> 00:21:47,923
Orang ini dulu memperkosa hantu.
262
00:21:47,961 --> 00:21:51,609
Terus menerus. Itu benar.
Dia selalu mencumbu hantu.
263
00:23:54,552 --> 00:23:56,664
Bangun, anakku.
264
00:24:01,277 --> 00:24:03,105
Suster.
265
00:24:04,043 --> 00:24:07,298
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku di sini untuk memberimu Komuni.
266
00:24:07,331 --> 00:24:11,167
Apa kau menyesali dosa-dosamu?/
Ya.
267
00:24:11,242 --> 00:24:13,974
Ya, aku menyesal./
Bagus.
268
00:24:14,030 --> 00:24:16,032
Kalau begitu ambilah ini,
269
00:24:16,076 --> 00:24:19,368
Dan terima pengampunan
dari Penyelamatmu.
270
00:24:22,349 --> 00:24:24,879
Kau tak takut berada di sini
bersamaku?
271
00:24:24,945 --> 00:24:27,984
Jika mereka menemukanmu,
jika sipir menemukanmu...
272
00:24:28,009 --> 00:24:30,885
Aku tidak takut berada di sini.
273
00:24:31,692 --> 00:24:35,275
Tuhan berada di sisiku.
274
00:24:39,378 --> 00:24:42,167
Aku menyesali atas
perbuatanku, Suster.
275
00:24:42,215 --> 00:24:44,249
Bagus.
276
00:24:50,089 --> 00:24:54,371
Ini. Makanlah ini.
277
00:24:54,402 --> 00:24:57,164
Itu hancur menjadi
berkeping-keping.
278
00:24:57,233 --> 00:25:01,086
Ini adalah tubuhku,
dan itu diberikan kepadamu.
279
00:25:09,072 --> 00:25:11,228
Ini adalah perjanjian baru,
280
00:25:11,262 --> 00:25:14,582
Dan kesepakatan yang dibuat
antara Tuhan dan pengikutnya,
281
00:25:14,657 --> 00:25:18,837
Kau akan meminum darah ini
dan memikirkan Dia.
282
00:25:18,870 --> 00:25:20,860
Minumlah!
283
00:25:20,927 --> 00:25:24,931
Sampai habis.
284
00:26:36,288 --> 00:26:38,749
Ya Tuhan./
Di sana kau rupanya.
285
00:26:38,782 --> 00:26:41,247
Kau tak apa?
286
00:26:41,298 --> 00:26:43,087
Ya, aku tak apa.
287
00:26:43,108 --> 00:26:44,663
Ayo pergi.
288
00:26:46,207 --> 00:26:47,868
Oke.
289
00:27:33,477 --> 00:27:39,476
Hei, apa mungkin kita bisa meminjam
pondok akhir pekan nanti?
290
00:27:39,510 --> 00:27:41,234
Hanya kita...
291
00:27:41,280 --> 00:27:44,456
Mengingat akhir pekan ini sudah kacau.
292
00:27:45,216 --> 00:27:47,432
Aku bisa tanyakan.
293
00:27:47,496 --> 00:27:52,095
Maksudku, itu ide ibuku yang
memaksaku mengajak adikku.
294
00:27:53,094 --> 00:27:55,100
Kenapa?
295
00:27:55,639 --> 00:27:58,677
Ada sesuatu yang kau inginkan
dariku saat berduaan?
296
00:27:58,721 --> 00:28:00,290
Maksudnya?
297
00:28:00,359 --> 00:28:03,425
Maksudku, apa ada sesuatu
yang ingin kau tanyakan padaku?
298
00:28:03,632 --> 00:28:07,349
Di pondok, berduaan?
299
00:28:08,465 --> 00:28:10,838
Boleh aku memasukkannya
ke anusmu?
300
00:28:12,593 --> 00:28:14,230
Dasar bodoh.
301
00:28:14,255 --> 00:28:15,647
Tidak?
302
00:28:16,022 --> 00:28:20,210
Saat di gereja, kakakmu bilang
kau menyukai fotografi,
303
00:28:20,235 --> 00:28:23,216
Sejarah, dan lainnya?/
Ya.
304
00:28:23,261 --> 00:28:25,022
Maksudku, aku suka sejarah lokal,
305
00:28:25,055 --> 00:28:27,747
Sesuatu yang bisa kulihat
dan teliti secara langsung.
306
00:28:27,861 --> 00:28:29,340
Itu bagus.
307
00:28:29,371 --> 00:28:31,683
Ya, itu sangat bagus,
Aku tak tahu soal itu padamu.
308
00:28:31,708 --> 00:28:34,789
Aku hanya melihatmu
di kelas psikologi di sekolah,
309
00:28:34,861 --> 00:28:39,552
Dan aku tak pernah bertemu
denganmu di luar sekolah.
310
00:28:39,566 --> 00:28:42,632
Seperti kencan?/
Bukan.
311
00:28:42,657 --> 00:28:44,630
Bukan kencan, secara sosial.
312
00:28:44,655 --> 00:28:47,378
Aku tak tahu ketertarikan dan
hal-hal yang kau sukai,
313
00:28:47,411 --> 00:28:49,565
Dan kau tahu.../
Seperti pacar.
314
00:28:49,610 --> 00:28:51,615
Bisa kau diam?
315
00:28:51,674 --> 00:28:53,585
Aku bisa simpulkan untukmu.
316
00:28:53,618 --> 00:28:56,186
Dia suka bucu, membaca,
dan meneliti...
317
00:28:56,220 --> 00:28:58,955
Tapi tidak untuk belanja
dan bersenang-senang.
318
00:28:59,012 --> 00:29:01,492
Dan dia menyukai cerita-cerita
biarawati seram.
319
00:29:01,525 --> 00:29:03,415
Itu adalah favoritnya.
320
00:29:04,245 --> 00:29:06,178
Dan apa yang kau suka, Gabby?
321
00:29:06,241 --> 00:29:09,602
Belum menikah saat seusiamu dan
mencapai puncak puber saat SMA?
322
00:29:11,419 --> 00:29:13,846
Mencapai puncak puber saat SMA?
323
00:29:13,925 --> 00:29:15,839
Serius?/
Ya.
324
00:29:15,873 --> 00:29:18,219
Itu jelas kau masih iri denganku...
325
00:29:18,244 --> 00:29:21,003
...karena aku masuk sekolah swasta
dan kau ke sekolah negeri...
326
00:29:21,028 --> 00:29:22,455
...bersama seluruh orang aneh
dan tidak jelas.
327
00:29:22,472 --> 00:29:24,315
Aku juga tak mau masuk
sekolah swasta.
328
00:29:24,348 --> 00:29:26,450
Aku sangat senang di sekolah negeri.
329
00:29:26,483 --> 00:29:29,286
Benar, terus katakan itu
pada dirimu sendiri.
330
00:29:29,320 --> 00:29:31,077
Itu benar.
331
00:29:32,022 --> 00:29:34,425
Ayah dan aku sering tertawa
tentang guru-guru di sekolahmu.
332
00:29:34,458 --> 00:29:37,154
Dia sering beritahu aku seluruh
cerita tentang biarawati di sana.
333
00:29:37,223 --> 00:29:38,962
Benarkah?
334
00:29:38,996 --> 00:29:41,738
Kau tahu kenapa dia
beritahu kau cerita-cerita itu, 'kan?
335
00:29:41,788 --> 00:29:43,788
Dia merasa bersalah karena
dia dan Ibu...
336
00:29:43,813 --> 00:29:46,969
...tak mampu memasukkanmu
ke sana bersamaku.
337
00:29:47,346 --> 00:29:49,053
Apa yang kau bicarakan?
338
00:29:49,081 --> 00:29:52,942
Kau dan ayah tak punya
ikatan spesial, Ash.
339
00:29:52,988 --> 00:29:54,876
Ayah hanya memberitahumu
cerita-cerita itu...
340
00:29:54,901 --> 00:29:57,114
...untuk membuatmu tak mau
masuk sekolah swastaku.
341
00:29:57,147 --> 00:29:58,788
Untuk sembunyikan faktanya
jika itu biayanya mahal.
342
00:29:58,813 --> 00:30:01,093
Jadi ayah mengarang cerita seram
biarawati untuk menakutimu...
343
00:30:01,118 --> 00:30:03,456
...dan jelas kau begitu
memercayai itu.
344
00:30:04,124 --> 00:30:07,659
Aku juga tak mau sekolah swasta.
345
00:30:07,692 --> 00:30:10,226
Bagus, berarti itu berhasil.
346
00:30:12,799 --> 00:30:16,934
Kenapa kalian tidak masuk
sekolahan yang sama?
347
00:30:16,967 --> 00:30:19,427
Aku sudah masuk sekolah
swasta sejak lama,
348
00:30:19,452 --> 00:30:21,585
Di Our Lady of the Majestic.
349
00:30:21,610 --> 00:30:24,998
Dan saat A.K kecil sudah
cukup usia untuk sekolah,
350
00:30:25,512 --> 00:30:27,765
Orang tua kami tak mampu
memasukkan kami berdua.
351
00:30:27,787 --> 00:30:31,415
Dan bukannya mengeluarkanku
dan membuat trauma hidupku...
352
00:30:31,448 --> 00:30:33,484
...dimana aku sudah menjadi
terbiasa dengan itu,
353
00:30:33,517 --> 00:30:36,836
Mereka memasukkan dia ke sekolah
negeri tempat dia seharusnya berada.
354
00:30:36,861 --> 00:30:39,277
Kenapa orang tuamu mampu
memiliki pondok liburan,
355
00:30:39,316 --> 00:30:41,992
Tapi tak mampu masukkan
kalian ke sekolah swasta?
356
00:30:42,025 --> 00:30:46,344
Situasi keuangan kami jelas
meningkat sejak itu.
357
00:30:51,362 --> 00:30:54,734
Jadi, intinya adalah,
aku suka sejarah lokal.
358
00:30:54,818 --> 00:30:58,236
Setelah ayahku beritahu aku
cerita tentang Suster Monday,
359
00:30:58,290 --> 00:31:00,091
Aku terobsesi.
360
00:31:00,139 --> 00:31:03,725
Meski itu membuatku takut,
aku ingin tahu lebih.
361
00:31:03,762 --> 00:31:06,064
Itu sebabnya aku menulis
tesisku tentang dia.
362
00:31:06,102 --> 00:31:09,057
"Tesis". Apapun itu.
363
00:31:09,082 --> 00:31:12,247
Sebenarnya Gabriela, itu esai
panjang atau disertasi...
364
00:31:12,289 --> 00:31:15,459
...berdasarkan penelitian pribadi.../
Diamlah.
365
00:31:17,700 --> 00:31:19,831
Katakan apapun yang kau mau
tentang aku dan ayah,
366
00:31:19,864 --> 00:31:21,800
Tapi Suster Monday itu nyata.
367
00:31:21,833 --> 00:31:24,201
Apa yang dia lakukan itu nyata.
368
00:31:24,234 --> 00:31:27,214
Maksudku, kita berada
di tengah-tengah sejarah.
369
00:31:31,222 --> 00:31:33,390
Aku akan pergi menjelajah.
370
00:31:33,443 --> 00:31:35,255
Kau ikut, Michael?
371
00:31:36,083 --> 00:31:38,648
Ya, tentu.
372
00:31:42,643 --> 00:31:45,623
Dan untuk menjawab
pertanyaanmu, Anthony,
373
00:31:45,657 --> 00:31:48,172
Ya, dia akan mengizinkanmu
memasukkan itu ke anusnya.
374
00:31:48,197 --> 00:31:50,994
Itu metode favoritnya untuk
mengendalikan kehamilan.
375
00:32:16,717 --> 00:32:18,756
Hei, kau tahu, menurutku...
376
00:32:18,790 --> 00:32:22,354
Mungkin sebaiknya agar
kita tidak berpencar, kau tahu?
377
00:32:22,398 --> 00:32:25,209
Di tempat seperti ini, benar?
378
00:32:27,804 --> 00:32:29,729
Jika kau ingin tetap di sini, silakan.
379
00:32:29,779 --> 00:32:33,051
Aku sangat ingin melihat semua
yang kubisa selama kita di sini.
380
00:32:34,697 --> 00:32:39,455
Mungkin aku bisa tetap di sini
dan terus mengawasi.
381
00:32:41,781 --> 00:32:42,835
Tentu.
382
00:32:42,860 --> 00:32:45,527
Ya. Aku akan tetap di sini
dan terus mengawasi.
383
00:34:28,179 --> 00:34:30,328
Michael!
384
00:34:31,670 --> 00:34:34,305
Michael, lihat apa yang aku temukan!
385
00:34:34,398 --> 00:34:36,441
Ada apa?
386
00:34:36,531 --> 00:34:37,981
Lihat ini.
387
00:34:38,675 --> 00:34:40,560
Lihat!
388
00:34:42,016 --> 00:34:43,963
Ada apa, apa yang kau temukan?
389
00:34:44,021 --> 00:34:47,462
Ini gambar yang aku buat
saat kecil tentang Suster Monday.
390
00:34:51,829 --> 00:34:53,622
Apa?
391
00:34:55,232 --> 00:34:57,734
Tidak, tadi ada gambar di sini.
392
00:34:57,797 --> 00:35:02,319
Hei, mungkin kau sebaiknya duduk
dan istirahat sebentar, oke?
393
00:35:02,352 --> 00:35:04,454
Di sini sedikit panas.
394
00:35:04,488 --> 00:35:07,362
Aku tahu apa yang aku lihat, Michael./
Tidak, bukan begitu maksudku.
395
00:35:07,424 --> 00:35:13,399
Hanya saja tak ada apa-apa
di sini sekarang.
396
00:35:14,959 --> 00:35:18,208
Aku sering ketakutan dia
mengawasiku saat masih kecil.
397
00:35:28,110 --> 00:35:30,083
Boleh aku duduk di sini?
398
00:35:51,695 --> 00:35:53,947
Ayahku sangat sering
beritahu aku cerita-cerita...
399
00:35:53,971 --> 00:35:57,075
...tentang Suster Monday ketika dia
menidurkanku saat malam hari.
400
00:35:59,701 --> 00:36:02,636
Aku memohon untuk mendengarnya.
401
00:36:03,447 --> 00:36:07,258
Jadi dia bukannya berusaha
membuatku takut.
402
00:36:08,878 --> 00:36:11,523
Aku hanya ingin tahu lebih.
403
00:36:16,809 --> 00:36:20,309
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
404
00:36:20,333 --> 00:36:23,833
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
405
00:36:23,857 --> 00:36:27,357
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
406
00:36:41,533 --> 00:36:43,378
Hei, Nak.
407
00:36:43,419 --> 00:36:45,307
Siap untuk tidur?
408
00:36:45,342 --> 00:36:47,422
Ayah.
409
00:36:50,095 --> 00:36:53,079
Kau sudah berdoa?
410
00:36:53,116 --> 00:36:55,580
Sudah.
411
00:36:55,605 --> 00:36:59,170
Kau mendoakan Ibumu?/
Ya.
412
00:36:59,618 --> 00:37:02,312
Dan Ayahmu?/
Ya.
413
00:37:03,674 --> 00:37:05,769
Bagaimana dengan saudarimu?
414
00:37:08,315 --> 00:37:10,125
Ya, dia juga.
415
00:37:10,189 --> 00:37:11,980
Itu baru putriku.
416
00:37:12,471 --> 00:37:17,477
Tunggu, Ayah, bisa kau beritahu aku
cerita lainnya tentang Suster Monday?
417
00:37:17,519 --> 00:37:19,757
Ayah sudah bilang padamu,
jika kau takut,
418
00:37:19,791 --> 00:37:22,543
Maka ayah takkan pernah
ceritakan itu lagi.
419
00:37:22,555 --> 00:37:24,528
Aku tidak takut.
420
00:37:24,562 --> 00:37:28,967
Aku sedikit takut,
tapi aku menyukainya.
421
00:37:29,933 --> 00:37:33,466
Kau suka merasa takut?/
Benar.
422
00:37:34,198 --> 00:37:36,060
Baiklah.
423
00:37:39,454 --> 00:37:44,699
Suster Monday pernah
mengunjungi sel tahanan,
424
00:37:44,724 --> 00:37:48,886
Yang dipenjara karena melakukan
hal-hal yang tak bisa dijelaskan.
425
00:37:48,920 --> 00:37:51,363
Hal-hal seperti apa?
426
00:37:51,400 --> 00:37:54,395
"Hal-hal seperti apa" kau bilang?
427
00:37:55,226 --> 00:37:58,160
Hal-hal yang sangat buruk.
428
00:37:58,180 --> 00:37:59,974
Ayahku sering beritahu aku
cerita-cerita...
429
00:37:59,999 --> 00:38:02,276
...tentang bagaimana Suster Monday
menyelinap masuk sel tahanan...
430
00:38:02,301 --> 00:38:03,799
...dan membunuh mereka.
431
00:38:03,852 --> 00:38:05,237
Dan saat mereka ditemukan tewas,
432
00:38:05,262 --> 00:38:07,869
Mereka hanya beranggapan
tahanan tersebut bunuh diri...
433
00:38:07,902 --> 00:38:10,162
...atau tewas secara alami.
434
00:38:10,184 --> 00:38:12,812
Setelah itu, aku jadi
terlalu takut untuk tidur.
435
00:38:15,034 --> 00:38:18,645
Aku melihat Suster Monday
ke mana pun aku melihat.
436
00:38:18,704 --> 00:38:22,082
Aku melihat dia berdiri
di sudut gelap kamarku.
437
00:38:31,743 --> 00:38:34,077
Aku tak berani beranjak
dari ranjang hingga pagi,
438
00:38:34,102 --> 00:38:36,239
Karena aku tahu dia
sembunyi di bawah ranjangku,
439
00:38:36,258 --> 00:38:38,631
Menunggu kesempatan sempurna
untuk menarik kakiku...
440
00:38:38,656 --> 00:38:40,390
...dan menarikku ke bawah.
441
00:38:44,421 --> 00:38:46,177
Jika pintu lemariku berderak,
442
00:38:46,210 --> 00:38:49,398
Aku bersumpah dia didalam
mengawasiku tidur.
443
00:39:14,187 --> 00:39:16,574
Tentu saja aku tak pernah beritahu
ayahku betapa takutnya aku,
444
00:39:16,599 --> 00:39:20,067
Karena aku tak mau dia berhenti
bercerita tentang Suster Monday.
445
00:39:21,158 --> 00:39:24,094
Aku hanya suka karena dia
habiskan waktu bersamaku.
446
00:39:25,708 --> 00:39:29,076
Ditambah, aku tahu itu sesuatu
yang hanya dia bagikan bersamaku.
447
00:39:29,912 --> 00:39:32,316
Maksudku, sesuatu yang tidak
dia beritahu pada Gabby,
448
00:39:32,375 --> 00:39:34,576
Hanya aku dan tak ada orang lain.
449
00:39:37,570 --> 00:39:40,682
Menurutmu cerita-cerita yang
ayahmu katakan itu benar?
450
00:39:41,641 --> 00:39:45,729
Tentu saja itu benar./
Bukan, maksudku...
451
00:39:45,754 --> 00:39:48,063
Seperti yang Gabby katakan,
452
00:39:48,606 --> 00:39:50,405
Apa menurutmu ayahmu ceritakan
semua itu kepadamu...
453
00:39:50,430 --> 00:39:53,203
...agar kau takut kepada biarawati?
454
00:39:53,228 --> 00:39:55,084
Agar kau tak mau masuk
sekolah swasta...
455
00:39:55,109 --> 00:39:57,486
...yang tak mampu untuk dia biayai?
456
00:39:58,130 --> 00:40:02,868
Terlepas dari tujuan ayahku,
Suster Monday itu nyata.
457
00:40:02,947 --> 00:40:04,979
Apa yang dia lakukan itu nyata.
458
00:40:05,015 --> 00:40:08,642
Kita benar-benar duduk di tengah
sejarah di sini, Michael.
459
00:40:09,847 --> 00:40:12,309
Ya.
460
00:40:12,394 --> 00:40:14,138
Dengar,
461
00:40:15,802 --> 00:40:21,495
Pikiran adalah alat terkuat, Ashley.
462
00:40:21,958 --> 00:40:25,644
Rasa takut dari pikiran kita,
terkadang bisa jadi...
463
00:40:25,664 --> 00:40:29,552
Terkadang ketakutan masa kecil kita
bisa terwujud ke dalam realita kita.
464
00:40:30,609 --> 00:40:34,366
Terkadang ketakutan masa kecil kita...
465
00:40:34,391 --> 00:40:37,794
...bisa terwujud ke dalam realita kita.
466
00:40:42,503 --> 00:40:45,516
Apa kau jurusan psikologi?
467
00:40:45,541 --> 00:40:49,545
Sebenarnya, ya.
Aku anggap itu sebagai pujian.
468
00:40:50,279 --> 00:40:52,303
Tak heran aku duduk
di sampingmu di kelas.
469
00:40:52,336 --> 00:40:55,917
Kau sebenarnya sangat cerdas./
Dengar, maksudku adalah...
470
00:40:56,999 --> 00:41:01,366
Kadang kita lebih menakutkan
dari apa yang kita takuti.
471
00:41:02,682 --> 00:41:04,980
Ya.
472
00:41:05,002 --> 00:41:07,762
Kurasa aku berpikir dengan
datang ke sini...
473
00:41:07,786 --> 00:41:10,223
Aku bisa menghadapi rasa takutku.
474
00:41:10,261 --> 00:41:12,552
Aku mengerti.
475
00:41:13,262 --> 00:41:15,507
Itu hal yang berani untuk dilakukan.
476
00:41:16,288 --> 00:41:20,440
Khususnya di sini,
karena ini sangat menakutkan.
477
00:41:27,280 --> 00:41:29,935
Bisa aku tunjukkan kau sesuatu?
478
00:41:29,956 --> 00:41:31,757
Kurasa begitu.
479
00:41:31,787 --> 00:41:33,854
Oke, tapi kau harus janji
takkan berkata apa-apa.
480
00:41:33,878 --> 00:41:35,316
Aku harus janji untuk tidak
berkata apa-apa?
481
00:41:35,348 --> 00:41:37,730
Ya, kau tak boleh.../
Baiklah.
482
00:41:37,763 --> 00:41:39,407
Oke.
483
00:41:43,277 --> 00:41:45,122
Apa itu...?
484
00:41:45,156 --> 00:41:47,992
Kunci mobil Anthony./
Kau mencurinya?
485
00:41:48,025 --> 00:41:51,028
Aku sangat ingin datang ke sini,
486
00:41:51,062 --> 00:41:53,334
Dan aku tahu tidak mungkin
Gabby akan menyetujui itu.
487
00:41:53,373 --> 00:41:57,464
Astaga...
488
00:41:57,489 --> 00:42:00,010
Itu sebabnya aku tak mau
kau memeriksa tasku.
489
00:42:00,056 --> 00:42:02,143
Jadi rencanamu adalah kembali
ke sana dan bilang,
490
00:42:02,168 --> 00:42:04,134
"Lihat apa yang aku temukan"?
491
00:42:04,191 --> 00:42:06,834
Kurang lebih.
492
00:42:07,249 --> 00:42:08,470
Itu luar biasa.
493
00:42:08,495 --> 00:42:09,909
Anthony memang bajingan./
Ya, aku tahu.
494
00:42:09,933 --> 00:42:12,063
Dia sangat menyebalkan.
495
00:42:19,853 --> 00:42:22,351
Kau percaya kecoak kecil itu?
496
00:42:22,369 --> 00:42:24,445
Berkata masa puncak puberku
adalah saat SMA.
497
00:42:24,470 --> 00:42:25,996
Kalian berdua banyak bertengkar.
498
00:42:26,030 --> 00:42:27,932
Dan aku belum menikah
di usiaku sekarang?
499
00:42:27,965 --> 00:42:30,917
Aku tahu kita pada akhirnya
akan menikah.
500
00:42:32,046 --> 00:42:33,904
Ya.
501
00:42:33,938 --> 00:42:36,751
Maksudku, sudah berapa tahun
kita berkencan?
502
00:42:37,454 --> 00:42:39,545
Tiga bulan?/
Tepat sekali.
503
00:42:39,551 --> 00:42:42,997
Kenapa dia berusaha membuatku
terlihat begitu putus asa?
504
00:42:43,047 --> 00:42:44,732
Astaga.
505
00:44:44,616 --> 00:44:46,522
Kau siap?
506
00:44:47,897 --> 00:44:50,013
Ya, tentu.
507
00:44:51,004 --> 00:44:53,217
Aku terkejut saat mendengar,
508
00:44:53,263 --> 00:44:56,298
Jika kau ingin menerima komuni.
509
00:44:56,352 --> 00:44:59,450
Ya, kupikir tak ada salahnya.
510
00:44:59,483 --> 00:45:02,390
Aku takkan berada di sini
lebih lama lagi,
511
00:45:02,460 --> 00:45:04,991
Jadi, kenapa tidak?
512
00:45:05,028 --> 00:45:10,507
Kau tahu, Tuhan mengampuni
dosa-dosa kita.
513
00:45:11,839 --> 00:45:14,059
Apa kau menerimanya
sebagai Penyelamat kita?
514
00:45:14,077 --> 00:45:16,104
Tentu saja.
515
00:45:16,962 --> 00:45:20,501
Sekarang, soal anggur itu.../
Pertama-tama...
516
00:45:20,549 --> 00:45:23,200
Kau akan menerima
daging dari Tuhan kita.
517
00:45:35,019 --> 00:45:37,126
Sudah habis.
518
00:45:44,628 --> 00:45:46,623
Gelas ini adalah perjanjian baru,
519
00:45:46,637 --> 00:45:50,210
Kesepakatan yang dibuat antara
Tuhan dan pengikutnya.
520
00:45:51,240 --> 00:45:55,147
Kesepakatan yang disetujui
oleh darahku.
521
00:45:56,228 --> 00:46:00,042
Kau akan mengingatku
seiring kau meminumnya.
522
00:46:04,375 --> 00:46:06,675
Apa ini?
523
00:46:10,438 --> 00:46:12,367
Itu bukan anggur.
524
00:46:12,419 --> 00:46:16,401
Tidak. Aku tak punya anggur.
525
00:46:16,426 --> 00:46:19,547
Alkohol dilarang di penjara.
526
00:46:22,093 --> 00:46:24,224
Aku melakukan ini secara sia-sia.
527
00:46:24,257 --> 00:46:28,019
Kupikir kau melakukan ini
karena Juru Selamat kita.
528
00:46:29,037 --> 00:46:31,432
Itu omong kosong.
529
00:46:44,995 --> 00:46:47,206
Kau meracuniku, jalang!
530
00:46:47,243 --> 00:46:50,805
Semoga Tuhan mengampuni jiwamu...
531
00:46:51,510 --> 00:46:55,149
Semoga Tuhan mengampuni jiwamu...
532
00:46:58,740 --> 00:47:02,121
Semoga Tuhan mengampuni jiwamu!
533
00:47:39,783 --> 00:47:41,739
Ashley?
534
00:47:45,169 --> 00:47:46,850
Ash?
535
00:48:00,758 --> 00:48:02,599
Ashley?
536
00:48:04,548 --> 00:48:06,455
Siapa saja?
537
00:48:24,188 --> 00:48:25,800
Halo?
538
00:48:33,165 --> 00:48:35,068
Halo?
539
00:48:43,037 --> 00:48:47,405
Ada orang di sini?
540
00:49:02,300 --> 00:49:03,989
Teman-teman?
541
00:49:04,521 --> 00:49:06,735
Teman-teman!
542
00:49:07,065 --> 00:49:09,295
Aku sangat ketakutan.
543
00:49:09,619 --> 00:49:11,734
Tolong keluarkan aku!
544
00:49:23,545 --> 00:49:25,849
Ini tidak bagus.
545
00:49:43,654 --> 00:49:45,631
Baiklah.
546
00:49:47,042 --> 00:49:49,047
Payudara.
547
00:49:50,310 --> 00:49:52,177
Bagus.
548
00:50:06,176 --> 00:50:07,845
Kau.
549
00:50:43,725 --> 00:50:46,563
Persetan denganmu!/
Guncangkan lebih dari sekali,
550
00:50:46,588 --> 00:50:49,571
Maka kau dianggap bermain
dengan itu, pendosa.
551
00:50:53,514 --> 00:50:55,200
Syukurlah di sini ada toilet,
552
00:50:55,243 --> 00:50:56,774
Karena aku buang air dicelana.
553
00:50:56,808 --> 00:51:00,449
Apa kau takut Suster Monday
akan mendapatkanmu?
554
00:51:00,474 --> 00:51:02,028
Ayo pergi.
555
00:51:02,056 --> 00:51:04,673
Aku juga harus menggunakan toilet,
556
00:51:04,718 --> 00:51:06,360
Aku akan menyusulmu.
557
00:51:06,400 --> 00:51:08,007
Ya?
558
00:51:08,032 --> 00:51:10,186
Buang air besar atau air kecil?
559
00:51:10,253 --> 00:51:13,565
Itu bukan urusanmu.
560
00:51:13,589 --> 00:51:15,893
Aku paham apa yang kau
lakukan di sana.
561
00:51:15,927 --> 00:51:18,547
Kurasa tisu toiletnya sisa satu lembar.
562
00:51:30,864 --> 00:51:33,231
Kau meninggalkan bidetnya terangkat.
563
00:51:36,977 --> 00:51:38,916
Itu bukan aku.
564
00:51:38,950 --> 00:51:40,722
Kakiku terpeleset.
565
00:51:50,556 --> 00:51:52,645
Payudara.
566
00:52:01,647 --> 00:52:03,380
Sayang?
567
00:52:06,475 --> 00:52:08,334
Anthony?
568
00:52:12,896 --> 00:52:14,798
Halo?
569
00:52:15,853 --> 00:52:17,575
Halo?
570
00:52:23,296 --> 00:52:25,118
Ashley?
571
00:52:34,694 --> 00:52:38,178
Sumpah, kau sebaiknya tidak
berusaha menakutiku.
572
00:53:13,872 --> 00:53:16,796
Itu jeda kamar mandi
yang sangat lama.
573
00:53:16,844 --> 00:53:20,377
Apa kau menjatuhkan
anak-anak di kolam?
574
00:53:23,515 --> 00:53:26,752
Mengunjungi The Duke?
575
00:53:26,780 --> 00:53:28,626
Membawa Browns ke Super Bowl?
576
00:53:28,659 --> 00:53:30,260
Aku punya satu lagi...
577
00:53:35,489 --> 00:53:37,549
Salib yang bagus.
578
00:53:38,233 --> 00:53:40,653
Itu potongan kayu yang besar.
579
00:53:41,582 --> 00:53:44,173
Kau suka potongan kayu yang besar?
580
00:53:44,264 --> 00:53:46,788
Aku juga punya potongan
kayu yang besar.
581
00:53:46,877 --> 00:53:49,900
Kemari dan lihatlah.
582
00:54:41,063 --> 00:54:42,813
Anthony!
583
00:54:48,279 --> 00:54:49,974
Halo?
584
00:54:51,041 --> 00:54:52,907
Halo?
585
00:54:54,153 --> 00:54:56,747
Teman-teman, ini tidak lucu.
586
00:55:56,639 --> 00:55:59,595
Sudah bergabung dengan kita
malam ini, Mikey Foreman,
587
00:55:59,635 --> 00:56:01,279
Penulis dari buku penjualan terlaris,
588
00:56:01,312 --> 00:56:04,295
"Aku Terkurung Di Sel Penjara
Berhantu, Dan Selamat."
589
00:56:04,320 --> 00:56:05,801
Bagaimana kabarmu malam ini, Mikey?
590
00:56:05,814 --> 00:56:08,286
Aku baik, Dan, terima kasih
sudah mengundangku.
591
00:56:08,319 --> 00:56:11,505
Katakan pada kami,
bagaimana kau selamat?
592
00:56:11,547 --> 00:56:13,098
Itu...
593
00:56:57,760 --> 00:56:59,699
Halo?
594
00:57:02,404 --> 00:57:04,408
Michael?
595
00:57:07,135 --> 00:57:09,116
Gabby?
596
00:57:28,459 --> 00:57:30,604
Di mana semua orang?
597
00:57:48,887 --> 00:57:50,782
Teman-teman?
598
00:58:00,432 --> 00:58:02,661
Apa yang terjadi?
599
01:01:30,054 --> 01:01:32,053
Halo?
600
01:01:40,134 --> 01:01:42,185
Anthony?
601
01:01:43,862 --> 01:01:45,957
Apa itu kau?
602
01:02:29,701 --> 01:02:31,959
Apa yang kau inginkan?
603
01:02:32,972 --> 01:02:37,299
Aku menginginkan jiwamu.
604
01:02:39,570 --> 01:02:43,881
Aku tak takut lagi denganmu,
Suster Monday.
605
01:02:47,527 --> 01:02:49,754
Aku takkan lari lagi.
606
01:04:04,234 --> 01:04:07,389
Pikiran adalah alat terkuat.
607
01:04:08,098 --> 01:04:10,561
Rasa takut dari pikiran kita,
608
01:04:10,592 --> 01:04:14,994
Terkadang bisa jadi lebih menakutkan
dibanding kehidupan nyata.
609
01:04:16,077 --> 01:04:18,130
Bisa aku tunjukkan kau sesuatu?
610
01:04:18,186 --> 01:04:20,056
Kurasa begitu.
611
01:04:20,081 --> 01:04:22,031
Oke, tapi kau harus janji
takkan berkata apa-apa.
612
01:04:22,049 --> 01:04:23,523
Aku harus janji untuk tidak
berkata apa-apa?
613
01:04:23,547 --> 01:04:26,059
Ya, kau tak boleh.../
Baiklah.
614
01:04:26,085 --> 01:04:27,913
Oke.
615
01:04:31,449 --> 01:04:34,103
Kunci mobil Anthon./
Kau mencurinya?
616
01:04:35,036 --> 01:04:42,399
Terkadang ketakutan masa kecil kita
bisa terwujud kedalam realita kita.
617
01:05:07,495 --> 01:05:13,047
Kadang kita lebih menakutkan
dari apa yang kita takuti.
618
01:06:13,502 --> 01:06:17,029
Ashley, Ash, bangun.
619
01:06:25,970 --> 01:06:27,705
Kita sudah sampai.
620
01:06:27,739 --> 01:06:30,606
Cepatlah ambil fotomu
agar kita bisa pergi.
621
01:06:35,000 --> 01:06:37,418
Kau tak apa?
622
01:06:40,814 --> 01:06:42,624
Ya.
623
01:06:44,863 --> 01:06:47,429
Kurasa aku hanya bermimpi buruk.
624
01:06:48,604 --> 01:06:52,827
Jadi kau akan memotret
gereja ini atau apa?
625
01:06:52,852 --> 01:06:54,966
Ya, untuk tesismu?
626
01:06:54,999 --> 01:06:56,890
Apapun itu.
627
01:06:59,899 --> 01:07:01,888
Tidak, kau tahu, aku...
628
01:07:02,343 --> 01:07:05,041
Kurasa aku sudah selesai
dengan cerita-cerita hantu.
629
01:07:05,090 --> 01:07:08,646
Sungguh?
Tak ada lagi biarawati seram?
630
01:07:08,680 --> 01:07:11,204
Tak ada lagi Suster Monday?
631
01:07:15,664 --> 01:07:18,837
Aku selesai dengan masa lalu.
632
01:07:18,864 --> 01:07:21,587
Ini waktunya untuk
mulai melihat saat ini.
633
01:07:25,948 --> 01:07:29,722
Baiklah, terdengar bagus.
Jadi...
634
01:07:30,958 --> 01:07:33,263
Pemberhentian berikutnya, pondok.
635
01:07:33,312 --> 01:07:35,673
Ya!
636
01:08:13,461 --> 01:08:18,461
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
637
01:08:18,485 --> 01:08:23,485
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
638
01:08:23,509 --> 01:08:28,509
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
47358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.