Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1. disediakan oleh cicok kubeng
00: 00: 04,471 -> 00: 00: 04,539
Jindal Steel LTD,
simbol bangga India
2
00: 00: 07,641 -> 00: 00: 10,679
Jindal Steel LTD yang tidak.
1 kedudukan "
3
00: 00: 10,777 -> 00: 00: 13,348
... di seluruh Asia
dalam pengeluaran besi dan keluli ..
4
00: 00: 13,413 -> 00: 00: 16,189
...Negeri Karnataka adalah
juga pan kebanggaannya
5
00: 00: 16,450 -> 00: 00: 18,452
Jindal yang membina kawasan popular seperti ..
6
00: 00: 18,552 -> 00: 00: 22,591
...Vijaya Nagara dan
Vidya Naragar di Bellary ..
7
00: 00: 22,723 -> 00: 00: 25,294
... telah diberikan pelbagai
jenis hadiah untuk ..
8
00: 00: 25,392 -> 00: 00: 27,235
... rakyat Karnataka
dan kerajaan negeri.
9
00: 00: 27,661 -> 00: 00: 30,733
Sekiranya ada kilang di Vijaya Nagara.
10
00: 00: 30,831 -> 00: 00: 34,176
... ln Vidya Nagar, amanah Jindal itu
menjaga pekerja mereka seperti ..
11
00: 00: 34,268 -> 00: 00: 36,612
"Ibu menjaga anaknya.
12
00: 00: 37,404 -> 00: 00: 40,510
Di Vijaya Nagara,
Jindal yang menghasilkan besi dan besi ..
13
00: 00: 40,607 -> 00: 00: 43,110
... dengan menggunakan teknologi canggih,
mesin standard tertinggi dan tinggi.
14
00: 00: 43,210 -> 00: 00: 47,249
... telah mencipta ribuan
daripada pekerjaan untuk rakyat
15
00: 00: 48,148 -> 00: 00: 50,059
Jindal yang telah menjaga ..
16
00: 00: 50,150 -> 00: 00: 52,653
... semua keperluan pekerjanya
di Vidya Nagara.
17
00: 00: 52,753 -> 00: 00: 54,596
... juga di bahagian atas
dalam melindungi alam sekitar.
18
00: 00: 54,688 -> 00: 00: 57,532
Ia telah menyebarkan kehijauan
seluruh tempat
19
00: 00: 57,791 -> 00: 01: 03,366
Terima kasih yang istimewa kepada Encik Sajjan
Jindal, pemilik Jindal Trust ..
20
00: 01: 03,463 -> 00: 01: 06,569
... dan Encik Vinod Nowal,
DMD daripada Jindal Trust ..
21
00: 01: 06,667 -> 00: 01: 10,240
... dari seluruh pasukan Rana Vikrama.
22
00: 01: 10,337 -> 00: 01: 13,511
... kerana memberikan kebenaran untuk menembak
di kawasan yang eksklusif dan baru.
23
00: 02: 04,291 -> 00: 02: 07,295
15 Ogos 1947.
24
00: 02: 07,394 -> 00: 02: 11,501
Kerajaan British di
India telah berakhir.
25
00: 02: 11,698 -> 00: 02: 15,305
Pemimpin terakhir, Louis Batten.
26
00: 02: 15,636 -> 00: 02: 17,411
Peningkatan bendera dan penghormatan "
27
00: 02: 17,504 -> 00: 02: 20,849
... telah dilakukan di tengah-tengah
kegembiraan yang paling hebat.
28
00: 02: 21,341 -> 00: 02: 25,653
Apabila bendera memecah yang cemerlang
pelangi muncul di langit ..
29
00: 02: 25,746 -> 00: 02: 28,727
... yang telah diambil oleh
orang ramai sebagai petanda yang baik.
30
00: 02: 53,940 -> 00: 02: 55,442
Mendapatkan dia!
31
00: 03: 15,662 -> 00: 03: 16,663
Oh.
32
00: 03: 18,565 -> 00: 03: 20,442
Saya sedang menunggu kamu.
33
00: 03: 25,672 -> 00: 03: 29,950
Syarikat British kami boleh
membawa kebebasan ke negara anda "
34
00: 03: 30,343 -> 00: 03: 35,691
"tetapi saya tidak akan membawa
kebebasan ke kampung anda
35
00: 03: 35,782 -> 00: 03: 40,197
Saya mahu setiap sumber kampung ini
36
00: 03: 40,353 -> 00: 03: 41,923
Ini saya punya.
37
00: 03: 44,524 -> 00: 03: 49,633
Dan kamu..
Saya selalu mahu memakai permata emas ..
38
00: 03: 49,730 -> 00: 03: 52,404
"Tetapi awak membuat saya memakai pembalut ini.
39
00: 03: 52,499 -> 00: 03: 55,446
Anda tidak suka saya, bukan?
Anda sentiasa mahu melawan saya
40
00: 03: 55,535 -> 00: 03: 57,708
Berjuang dan bertarung, kan?
41
00: 04: 41,715 -> 00: 04: 45,857
Ambil pedang.
Ambil pedang dan bertempur dengan saya.
42
00: 04: 45,952 -> 00: 04: 48,592
Berjuang dengan saya awak lndian berdarah ..
43
00: 04: 49,489 -> 00: 04: 52,936
Ayuh! Ayuh!
44
00: 07: 25,145 -> 00: 07: 27,648
Saya mempunyai banyak rasa ingin tahu
ke arah kampung itu, tuan.
45
00: 07: 28,214 -> 00: 07: 29,921
Saya juga merasakan yang sama.
46
00: 07: 30,016 -> 00: 07: 33,793
"Tetapi jangan kamu fikir awak
membuang tenaga dan masa?
47
00: 07: 33,887 -> 00: 07: 34,729
Itu tidak begitu, tuan.
48
00: 07: 34,821 -> 00: 07: 38,963
Selepas membaca tentang itu
kampung dan rakyat dalam sejarah ..
49
00: 07: 39,059 -> 00: 07: 41,198
... saya rasa seperti menjalankan penyelidikan.
- Selamat Pagi tuan.
50
00: 07: 41,461 -> 00: 07: 43,566
... dan buat program
51
00: 07: 43,663 -> 00: 07: 46,143
Sekiranya saya mendapat petunjuk;
Saya akan membuat program menarik.
52
00: 07: 46,232 -> 00: 07: 50,612
"Jika tidak, saya akan pertimbangkan
ia menjadi tur yang baik dan kembali.
53
00: 07: 52,539 -> 00: 07: 57,750
Lihat tuan, tentang kampung itu,
orang dan sejarah yang saya baca ..
54
00: 07: 57,944 -> 00: 08: 00,720
... dan mengenai lawatan saya ke kampung itu,
Saya telah menulis dalam surat ini.
55
00: 08: 00,981 -> 00: 08: 03,222
Surat? Untuk siapa?
- Kepada Menteri Dalam Negeri:
56
00: 08: 03,516 -> 00: 08: 05,689
Menteri Dalam Negeri? Kenapa Menteri Dalam Negeri?
57
00: 08: 05,952 -> 00: 08: 09,058
Siapa yang lain selain daripada dia
bimbang tentang sempadan Karnamaka.
58
00: 08: 09,222 -> 00: 08: 10,758
Baiklah, teruskan.
59
00: 08: 10,924 -> 00: 08: 14,872
Jika program ternyata menjadi hit,
saluran kami akan mendapat TRP. Baiklah, pergi.
60
00: 08: 15,061 -> 00: 08: 16,734
Harish, datang ke sini.
- Terima kasih tuan.
61
00: 08: 30,043 -> 00: 08: 31,818
Anda tidak boleh lari.
62
00: 08: 44,190 -> 00: 08: 45,669
Anda mahu mengklik foto?
63
00: 08: 45,992 -> 00: 08: 47,835
Sekarang, klik foto saya.
64
00: 08: 57,303 -> 00: 08: 59,715
Salam, tuan. Nama saya adalah Divya.
65
00: 08: 59,806 -> 00: 09: 02,548
Saya bekerja sebagai wartawan
dengan saluran berita.
66
00: 09: 02,909 -> 00: 09: 06,618
Apabila saya cari
tempat bersejarah di Karnataka.
67
00: 09: 06,713 -> 00: 09: 08,954
... untuk menjalankan program untuk saluran ..
68
00: 09: 09,049 -> 00: 09: 11,723
... ketika saya belajar buku
dipanggil Sejarah Karnamaka.
69
00: 09: 11,785 -> 00: 09: 13,731
... saya ternampak nama sebuah kampung ".
70
00: 09: 13,820 -> 00: 09: 16,027
... nama itu
kampung adalah Vikramathirta.
71
00: 09: 16,122 -> 00: 09: 19,729
Keistimewaan kampung itu
orang yang tinggal di sana adalah Gandhavas.
72
00: 09: 19,826 -> 00: 09: 22,773
Mereka sebenarnya milik
kepada keluarga diraja Mysha.
73
00: 09: 22,896 -> 00: 09: 27,003
Pada tahun 1764, selepas
serangan oleh seorang raja muslim.
74
00: 09: 27,267 -> 00: 09: 31,272
... mereka melarikan diri ke arah
negeri Maharashtra.
75
00: 09: 31,738 -> 00: 09: 34,651
... sekarang di Belagavi Karnamaka.
76
00: 09: 34,741 -> 00: 09: 37,779
Walaupun, mereka tinggal di sana ..
77
00: 09: 37,877 -> 00: 09: 41,290
"Mereka biasa bercakap
hanya di Mysuru Kannada
78
00: 09: 41,381 -> 00: 09: 44,294
Sekarang niat saya di belakang
menulis surat ini ialah.
79
00: 09: 44,584 -> 00: 09: 47,656
... ketika saya berlari melalui peta
Karnamaka untuk bertanya tentang kampung itu ..
80
00: 09: 47,887 -> 00: 09: 50,026
"Tidak ada kesannya.
81
00: 09: 50,123 -> 00: 09: 53,900
Saya juga bertanya kepada semua jabatan
yang berkaitan dengan kampung ini.
82
00: 09: 54,060 -> 00: 09: 57,940
... tetapi mereka mengatakan bahawa sebuah kampung
dengan nama ini tidak wujud di Karnataka
83
00: 09: 58,131 -> 00: 10: 02,170
... pergi tindak balas jawapan yang sama
walaupun saya bertanya di Karnamaka.
84
00: 10: 02,268 -> 00: 10: 05,909
Jadi maklumat yang ada
mengenai kampung itu palsu?
85
00: 10: 06,005 -> 00: 10: 09,646
Saya minta kerajaan anda
untuk bertanya tentang kampung itu.
86
00: 10: 09,743 -> 00: 10: 13,247
Malah saya sedang dalam proses
mencari kampung itu
87
00: 10: 13,646 -> 00: 10: 15,148
Anda dengan tulus ikhlas Divya.
88
00: 10: 15,849 -> 00: 10: 17,021
Hari.
- Tuan?
89
00: 10: 17,083 -> 00: 10: 20,292
Seperti kampung di negeri kita?
90
00: 10: 21,821 -> 00: 10: 23,801
Hantar untuk wartawan itu.
- Baiklah, tuan.
91
00: 10: 23,890 -> 00: 10: 26,769
Ia sangat malang bahawa sempadan
isu timbul lagi.
92
00: 10: 26,860 -> 00: 10: 28,669
Kami meneliti perkara ini.
Salam
93
00: 10: 30,930 -> 00: 10: 32,307
Tuan.
- Ya.
94
00: 10: 32,398 -> 00: 10: 36,312
Saya telah menelefon saluran itu
pejabat untuk memanggil wartawan berita ..
95
00: 10: 36,703 -> 00: 10: 38,979
"Mereka berkata dia tidak datang
ke pejabat selama sepuluh hari terakhir
96
00: 10: 39,038 -> 00: 10: 41,279
Malah telefonnya tidak dapat dicapai.
97
00: 10: 41,641 -> 00: 10: 44,349
Dia berkata dia akan pergi
kampung itu tetapi tidak pernah kembali.
98
00: 10: 44,644 -> 00: 10: 47,784
Ibu bapanya juga telah membuat keputusan
aduan mengenai perkara yang sama-saya lihat.
99
00: 10: 47,881 -> 00: 10: 52,330
Saya fikir dia mesti mendarat
dalam masalah di kampung yang sama, tuan.
100
00: 10: 52,418 -> 00: 10: 54,921
Saya faham. Saya akan bercakap dengan CM.
101
00: 10: 55,388 -> 00: 10: 57,163
Mari lihat apa yang boleh dilakukan.
Jangan bimbang.
102
00: 11: 01,694 -> 00: 11: 03,799
Salam; Encik CM.
103
00: 11: 04,230 -> 00: 11: 06,972
Banyak pulangan gembira hari ini.
- Terima kasih.
104
00: 11: 07,066 -> 00: 11: 09,273
Kenapa kau lumpuh?
-I sibuk dengan kerja.
105
00: 11: 09,369 -> 00: 11: 13,840
Apa keperluan untuk berfungsi
selepas menjadi menteri?
106
00: 11: 13,940 -> 00: 11: 16,682
Orang mengundi untuk kami
jadi kita buat duit ..
107
00: 11: 16,776 -> 00: 11: 19,848
... dan menghabiskan lebih banyak wang
pada pilihan raya akan datang
108
00: 11: 20,046 -> 00: 11: 24,085
Maaf tuan. Saya hanya percaya
dalam kasih, kepercayaan dan iman orang.
109
00: 11: 24,350 -> 00: 11: 26,125
... itulah bagaimana saya menang pilihan raya
lapan kali ..
110
00: 11: 26,219 -> 00: 11: 28,893
... maka saya tidak faham
pengiraan anda
111
00: 11: 29,322 -> 00: 11: 31,359
Itu betul. Sekiranya anda memahami sebelum ini "
112
00: 11: 31,457 -> 00: 11: 33,698
... ia tidak akan mengambil banyak masa
anda menjadi seorang menteri rumah:
113
00: 11: 33,893 -> 00: 11: 37,466
Mari kita tidak bercakap mengenainya. saya perlu
bercakap dengan anda tentang sesuatu yang penting.
114
00: 11: 37,864 -> 00: 11: 42,973
Apa keperluan untuk bercakap mengenai kerja
dalam parti? Minum dan bersenang-senang.
115
00: 11: 43,069 -> 00: 11: 46,073
Ifl tidak memberitahu anda apa saya di sini
katakan dan mula minum ..
116
00: 11: 46,172 -> 00: 11: 48,413
... kerjaya politik anda akan rosak.
117
00: 11: 49,375 -> 00: 11: 53,687
Tuan, saya tidak pernah mengambil surat dengan serius ..
118
00: 11: 54,214 -> 00: 12: 00,187
... tetapi wartawan yang menulis surat itu
pergi ke kampung itu dan hilang.
119
00: 12: 00,453 -> 00: 12: 03,991
Selepas saya belajar mengenainya,
Saya telah menganggapnya dengan serius.
120
00: 12: 05,225 -> 00: 12: 09,105
Saya juga bertanya
jabatan yang berkaitan.
121
00: 12: 09,762 -> 00: 12: 13,505
"Menurut maklumat itu
Saya mendapat dari mereka adalah bahawa.
122
00: 12: 13,800 -> 00: 12: 15,473
... tiada kampung seperti itu
dengan nama ini juga wujud.
123
00: 12: 16,903 -> 00: 12: 18,746
Kemudian di manakah gadis itu pergi?
124
00: 12: 19,906 -> 00: 12: 22,944
Sila lihat perkara itu
dan perintah untuk siasatan, tuan.
125
00: 12: 27,080 -> 00: 12: 28,753
Encik Menteri Rumah:
126
00: 12: 29,949 -> 00: 12: 33,897
Sekiranya anda tidak mahu saya
berada dalam parti ini, sila pulang ke rumah
127
00: 12: 34,287 -> 00: 12: 38,064
Ia perkara yang bodoh,
kenapa kamu mengganggu saya untuk itu?
128
00: 12: 38,858 -> 00: 12: 42,738
Biarlah. Mempunyai orang
pernah bercakap tentang kampung itu?
129
00: 12: 43,830 -> 00: 12: 47,243
Tidak. - Adakah pembangkang
parti menimbulkan persoalan mengenainya?
130
00: 12: 48,534 -> 00: 12: 52,346
Tidak. - Terdapat sebarang tekanan
dari kerajaan pusat?
131
00: 12: 52,905 -> 00: 12: 54,407
Tidak.
- Lihat ..
132
00: 12: 54,807 -> 00: 12: 59,552
... media itu sendiri tidak
melaporkan berita di saluran ..
133
00: 13: 00,046 -> 00: 13: 01,957
... maka mengapa anda bimbang?
134
00: 13: 02,115 -> 00: 13: 07,360
Dengar, tiada siapa yang tahu dengannya
yang telah dilaporkan wartawan itu.
135
00: 13: 07,854 -> 00: 13: 10,926
Dia baru sahaja menipu awak sebelum dia pergi.
136
00: 13: 12,325 -> 00: 13: 17,365
Jika apa yang anda katakan adalah benar ..
137
00: 13: 19,198 -> 00: 13: 21,542
... dan ia tidak
datang ke cahaya untuk hari ..
138
00: 13: 23,102 -> 00: 13: 26,015
... mesti ada dipengaruhi
orang seperti di belakangnya.
139
00: 13: 26,372 -> 00: 13: 30,081
Jadi, mari kita tidak terlibat dalamnya.
140
00: 13: 30,176 -> 00: 13: 35,023
Tuan, menjadi CM negeri ini,
anda tidak boleh bercakap seperti itu.
141
00: 13: 36,015 -> 00: 13: 38,825
Sekurang-kurangnya, mari kita cuba
mengetahui tentang kampung itu
142
00: 13: 38,918 -> 00: 13: 42,092
Di antara semua menteri di parti kami "
143
00: 13: 42,188 -> 00: 13: 44,293
... anda adalah satu-satunya menteri
yang menentang perkara-perkara
144
00: 13: 44,958 -> 00: 13: 48,531
Anda menyusahkan kami
daripada parti pembangkang.
145
00: 13: 50,096 -> 00: 13: 54,806
Wham lakukan? Anda adalah senior kami.
146
00: 13: 55,134 -> 00: 13: 57,239
Kami tidak boleh mengatakan tidak kepada anda
147
00: 13: 58,171 -> 00: 14: 02,551
Baik. Melakukan apa sahaja yang anda mahu.
148
00: 14: 03,576 -> 00: 14: 04,919
Terima kasih tuan.
149
00: 14: 09,849 -> 00: 14: 11,089
Oh tuhan saya.
150
00: 14: 12,285 -> 00: 14: 14,856
Adakah terdapat tempat seperti itu
ini di Karnataka, tuan?
151
00: 14: 15,121 -> 00: 14: 18,330
Saya tidak tahu. Mungkin atau mungkin tidak.
152
00: 14: 18,624 -> 00: 14: 22,936
Baiklah, tuan. Saya akan menghantar
pasukan khas ke tempat ini, tuan.
153
00: 14: 23,029 -> 00: 14: 24,303
Jangan.
154
00: 14: 24,931 -> 00: 14: 29,243
Sekiranya orang mengetahui wartawan
telah hilang di tempat itu.
155
00: 14: 30,103 -> 00: 14: 31,946
... kerajaan kita akan mendapat nama buruk.
156
00: 14: 33,039 -> 00: 14: 35,519
Saya mempunyai keraguan yang serius.
157
00: 14: 36,209 -> 00: 14: 38,519
Gadis yang menjalankannya
penyelidikan mengenai tempat itu ..
158
00: 14: 39,345 -> 00: 14: 42,155
... telah hilang
selepas dia pergi ke sana.
159
00: 14: 43,216 -> 00: 14: 45,924
... Saya sangat mencurigakan tentang tempat itu
160
00: 14: 46,519 -> 00: 14: 51,434
Oleh itu, saya telah membuat keputusan
untuk menjalankan operasi rahsia
161
00: 14: 52,959 -> 00: 14: 54,302
Baiklah, tuan.
162
00: 14: 54,394 -> 00: 14: 57,307
Sekiranya anda tahu mana-mana lelaki muda ..
163
00: 14: 57,497 -> 00: 15: 02,276
"Dengan semangat dan semangat dan
mahu menyertai polis, mari hantar dia
164
00: 15: 03,436 -> 00: 15: 06,940
Tuan, kita tidak tahu
apa-apa tentang tempat itu.
165
00: 15: 07,173 -> 00: 15: 08,550
Bagaimana kita boleh melantik
seseorang di tempat itu?
166
00: 15: 10,643 -> 00: 15: 12,418
Mari cari calon sedemikian.
167
00: 15: 13,146 -> 00: 15: 15,592
... dan saya akan beritahu
anda bagaimana untuk melakukannya.
168
00: 15: 16,516 -> 00: 15: 21,465
Tetapi ada yang kasar
dan calon sukar?
169
00: 15: 26,559 -> 00: 15: 28,129
Vi krarna!
170
00: 15: 28,461 -> 00: 15: 29,940
Vi krarna!
171
00: 15: 32,665 -> 00: 15: 34,167
Vi krarna!
172
00: 15: 34,434 -> 00: 15: 36,004
Vi krarna!
173
00: 16: 38,431 -> 00: 16: 39,637
Anda ditolak.
174
00: 16: 40,566 -> 00: 16: 43,206
Saya sangat tahu bahawa saya tidak akan dipilih.
175
00: 16: 43,302 -> 00: 16: 45,578
... sehingga anda mati atau anda akan kembali.
176
00: 16: 45,671 -> 00: 16: 50,745
"Tetapi dengarlah dengan teliti,
Saya tidak akan memberikan rasuah
177
00: 16: 51,043 -> 00: 16: 54,024
Bye.
- Baik. Akan bergerak.
178
00: 16: 57,617 -> 00: 17: 00,359
Darn itu Pengganas
bom tumbuhan di mana sahaja mereka mahu.
179
00: 17: 00,453 -> 00: 17: 02,524
"Mereka perlu menanam
rumah pegawai seperti dia.
180
00: 17: 02,622 -> 00: 17: 04,659
Apa keperluan untuk menipu saya?
181
00: 17: 09,495 -> 00: 17: 11,133
Saya sangat dahaga
182
00: 17: 11,731 -> 00: 17: 13,608
Saya mahu minum air
183
00: 17: 21,307 -> 00: 17: 22,718
'NM memberi m? i>
184
00: 17: 31,417 -> 00: 17: 35,388
Ini adalah 3852 air
botol yang saya berikan kepada anda
185
00: 17: 35,488 -> 00: 17: 37,627
Potong dari mahar yang kamu bayar saya
186
00: 17: 38,157 -> 00: 17: 40,296
Sekiranya saya memberikan mas kahwin?
187
00: 17: 40,393 -> 00: 17: 42,737
Ia tidak semangat untuk berkahwin dengan anda.
188
00: 17: 43,629 -> 00: 17: 45,108
Saya faham.
189
00: 17: 45,464 -> 00: 17: 49,276
Selepas saya berkahwin dan menjalankan keluarga ..
190
00: 17: 49,469 -> 00: 17: 53,110
... dan marah,
Saya memerlukan wang untuk rawatan.
191
00: 17: 53,606 -> 00: 17: 56,348
Gaji yang saya dapati selepas menjadi
seorang anggota polis tidak akan mencukupi.
192
00: 17: 57,543 -> 00: 18: 02,583
Jangan terlalu yakin. Pertama, menjadi
seorang polis dan kemudian bercakap mengenai gaji
193
00: 18: 06,252 -> 00: 18: 08,562
Anda juga mengejek saya? Baiklah.
194
00: 18: 09,222 -> 00: 18: 10,792
Saya pasti akan menjadi anggota polis.
195
00: 18: 11,324 -> 00: 18: 13,702
Saya harap pegawai yang
menjalankan wawancara meninggal dunia.
196
00: 18: 14,527 -> 00: 18: 16,598
Dia adalah selepas saya untuk rasuah.
197
00: 18: 16,696 -> 00: 18: 18,300
Ayo, mari duduk.
198
00: 18: 21,100 -> 00: 18: 25,810
Berapa banyak dia menuntut? saya akan
bercakap dengan ayah saya dan dapatkan wang.
199
00: 18: 26,205 -> 00: 18: 28,708
Kemudian menjadi seorang anggota polis
dan berkahwin dengan saya dengan cepat.
200
00: 18: 28,808 -> 00: 18: 31,846
Ramai lelaki cuba merayu saya
201
00: 18: 32,144 -> 00: 18: 36,286
Hey. Mereka mengatakan bahawa jika kita
berkahwin selepas usia 30 tahun ..
202
00: 18: 36,382 -> 00: 18: 38,589
... sukar untuk mempunyai anak.
203
00: 18: 39,151 -> 00: 18: 40,289
Benar?
- Ya.
204
00: 18: 40,386 -> 00: 18: 44,664
Lihat, pegawai itu bukan sahaja
membiarkan saya menjadi pegawai polis.
205
00: 18: 44,757 -> 00: 18: 46,236
... dia juga telah mencipta
halangan dalam perkahwinan saya
206
00: 18: 47,627 -> 00: 18: 50,164
Hei, menteri rumah itu bos mereka ..
207
00: 18: 50,463 -> 00: 18: 53,205
... bagaimana pula dengan mengeluh kepadanya
dan dapatkan bantuan untuk menjadi anggota polis?
208
00: 18: 56,435 -> 00: 18: 57,470
Baik.
209
00: 18: 57,737 -> 00: 18: 59,876
Mari kita cuba lakukannya dengan baik.
210
00: 19: 01,807 -> 00: 19: 04,549
Dia sepatutnya mendapat promosi
lama dahulu, tetapi dia tidak dapat ..
211
00: 19: 04,644 -> 00: 19: 06,453
... jadi, dia mendapat gelisah.
212
00: 19: 08,681 -> 00: 19: 11,389
Hei, kenapa awak takut?
213
00: 19: 11,917 -> 00: 19: 13,453
Saya tidak takut.
- Kemudian?
214
00: 19: 13,686 -> 00: 19: 15,256
Saya mahu buang air kecil
215
00: 19: 15,354 -> 00: 19: 17,630
Jika saya meninggalkan tempat ini,
Saya tidak akan mendapat pekerjaan.
216
00: 19: 17,723 -> 00: 19: 19,896
Lihat, saya juga mengorbankan
ini untuk kerja polis
217
00: 19: 20,860 -> 00: 19: 23,739
Seolah-olah anda mengorbankan
petrol yang terdapat di negara Arab.
218
00: 19: 23,896 -> 00: 19: 27,207
Ya. Tunggu dan tonton
Saya akan mengadakan air kencing untuk bahan bakar.
219
00: 19: 27,300 -> 00: 19: 29,576
Menteri Dalam Negeri akan datang.
220
00: 19: 32,571 -> 00: 19: 35,518
CM telah memanggil saya,
beritahu mereka untuk datang esok. -Okay, tuan.
221
00: 19: 36,175 -> 00: 19: 40,419
Datang esok. Tuan perlu berjumpa dengan CM.
- Salam, tuan.
222
00: 19: 41,414 -> 00: 19: 43,758
Tuan, salam Tuan, nama saya Vikram
223
00: 19: 43,849 -> 00: 19: 45,886
Semangat saya adalah untuk
menjadi seorang anggota polis, tuan.
224
00: 19: 46,185 -> 00: 19: 47,425
Tolong bantu saya, tuan.
- Lihat ..
225
00: 19: 47,520 -> 00: 19: 50,694
... untuk menjadi seorang anggota polis,
anda perlu mengambil latihan polis "
226
00: 19: 50,790 -> 00: 19: 52,269
... dan menghadiri temu bual "
227
00: 19: 52,358 -> 00: 19: 54,736
"Tetapi jika anda bertanya kepada saya, apa yang boleh saya lakukan?
228
00: 19: 55,227 -> 00: 19: 56,968
Betul, tuan.
Wham yang anda katakan adalah betul, tuan ..
229
00: 19: 57,363 -> 00: 19: 59,309
"Tetapi sila lihat fail saya ...
- Mari pergi.
230
00: 19: 59,398 -> 00: 20: 02,538
Tuan! Tuan!
231
00: 20: 03,569 -> 00: 20: 05,515
Vikram!
- Tuan! Tuan!
232
00: 20: 05,605 -> 00: 20: 07,642
Tuan!
233
00: 20: 13,412 -> 00: 20: 14,584
Oh.
234
00: 20: 15,581 -> 00: 20: 17,390
Jadi ini apa yang dipanggil peraturan melanggar?
235
00: 20: 17,683 -> 00: 20: 22,325
Saya mesti katakan, menjadi seorang anggota polis
tidak memberi saya lebih banyak kebahagiaan daripada ini.
236
00: 20: 22,989 -> 00: 20: 24,297
Oh.
237
00: 20: 27,893 -> 00: 20: 29,372
Keseronokan sedemikian
238
00: 20: 34,567 -> 00: 20: 38,447
Anda bersetuju dengan apa sahaja
menteri rumah itu berkata, sekarang apa?
239
00: 20: 38,871 -> 00: 20: 41,909
Celaka. Saya tidak boleh bercakap
kepadanya dengan betul kerana ini
240
00: 20: 42,008 -> 00: 20: 44,750
Saya rasa dia agak sibuk.
- Anda tidak pernah mendengar saya.
241
00: 20: 44,944 -> 00: 20: 47,754
Anda fikir bertemu rumah
menteri adalah permainan kanak-kanak?
242
00: 20: 50,449 -> 00: 20: 51,894
Saya akan bermain permainan kanak-kanak.
243
00: 21: 02,395 -> 00: 21: 04,841
Tuan. Tuan, jangan jeritan
244
00: 21: 04,930 -> 00: 21: 06,671
Siapa awak? Wham yang awak buat di sini?
245
00: 21: 06,766 -> 00: 21: 11,237
Tuan, saya bukan pengganas,
naxalite, hantu atau syaitan.
246
00: 21: 11,771 -> 00: 21: 14,752
Ia adalah 3 pagi sekarang,
jadi saya tidak boleh mengatakan pagi ini "
247
00: 21: 15,374 -> 00: 21: 17,320
... ingat apa yang berlaku semalam, tuan.
248
00: 21: 17,677 -> 00: 21: 20,556
Saya membawa fail ini kepada anda
dengan mengatakan saya mahu menjadi seorang anggota polis.
249
00: 21: 20,946 -> 00: 21: 23,392
Tetapi saya memberitahu anda apa yang perlu anda lakukan.
250
00: 21: 23,482 -> 00: 21: 26,520
Tuan, seperti yang anda katakan,
walaupun saya memohon pekerjaan itu.
251
00: 21: 26,919 -> 00: 21: 29,627
... Saya juga pergi untuk latihan,
tetapi saya tidak dapat dipilih.
252
00: 21: 29,789 -> 00: 21: 31,860
Mengapa?
- Kerana rasuah.
253
00: 21: 32,758 -> 00: 21: 34,396
Kerana rasuah, tuan.
254
00: 21: 34,760 -> 00: 21: 38,003
Ia bukan masalah besar, jika saya memberitahu teman wanita saya,
dia akan memberi saya wang dengan segera.
255
00: 21: 38,431 -> 00: 21: 39,774
... dan saya boleh menjadi pegawai polis.
256
00: 21: 39,865 -> 00: 21: 42,869
"Tetapi jika mereka memberi rasuah sekali ..
257
00: 21: 42,968 -> 00: 21: 46,472
... semua saya akan memikirkan semula
wang rasuah entah bagaimana.
258
00: 21: 46,672 -> 00: 21: 49,414
Ifl mula mengambil rasuah,
Saya tidak akan dapat menyerah padanya.
259
00: 21: 49,608 -> 00: 21: 52,987
Tuan, menurut
saya rasuah seperti AIDS ..
260
00: 21: 53,546 -> 00: 21: 55,583
... sukar untuk menyingkirkannya.
Aml betul, tuan?
261
00: 21: 58,451 -> 00: 21: 59,623
Adakah saya bercakap terlalu banyak, tuan?
262
00: 21: 59,718 -> 00: 22: 02,756
Pertama sekali, saya tidak perlu
memasuki bilik peribadi anda.
263
00: 22: 04,056 -> 00: 22: 08,732
... dan lebih-lebih lagi, saya melihat keadaan marah
di mata anda untuk tenggelam di tengah malam.
264
00: 22: 09,395 -> 00: 22: 11,602
Tuan, saya ingin katakan.
265
00: 22: 12,431 -> 00: 22: 16,573
... Saya tidak mahu memberikan rasuah dan
menjadi seorang anggota polis dengan pukulan yang besar.
266
00: 22: 17,369 -> 00: 22: 19,906
Saya mahu menunjukkan kepada orang ramai
kuasa polis, tuan.
267
00: 22: 20,005 -> 00: 22: 22,007
Saya mahu jadi seorang anggota polis, tuan.
268
00: 22: 22,675 -> 00: 22: 25,918
Tuan, sila lihat.
Saya datang 1 dalam menjalankan "
269
00: 22: 26,412 -> 00: 22: 29,825
... pertama dalam melompat,
sesuai fizikal, ketinggian sempurna.
270
00: 22: 30,049 -> 00: 22: 31,551
Lupakan semua ini, tuan.
271
00: 22: 31,650 -> 00: 22: 33,891
Tuan, ada ketat
keselamatan di rumah anda ..
272
00: 22: 33,986 -> 00: 22: 37,126
"Tetapi saya masih berjaya dalam tongkang,
betapa berani saya harus.
273
00: 22: 39,792 -> 00: 22: 41,135
Maaf tuan.
274
00: 22: 46,065 -> 00: 22: 48,978
'Adakah anda tahu apa-apa yang kasar?
dan calon sukar?'
275
00: 22: 51,971 -> 00: 22: 53,814
Anda dipilih.
276
00: 22: 55,741 -> 00: 22: 56,651
Tuan.
277
00: 23: 06,752 -> 00: 23: 09,528
Dia memakai baju seragam polis?
278
00: 23: 10,656 -> 00: 23: 13,500
Shekar. - Tuan.
- Adakah anda melihatnya?
279
00: 23: 13,859 -> 00: 23: 18,774
Dia telah hilang fikirannya sejak itu
dia tidak dipilih dalam polis.
280
00: 23: 19,198 -> 00: 23: 22,077
Dia mengembara
memakai pakaian polis.
281
00: 23: 22,668 -> 00: 23: 26,411
Hei, itu pelanggaran
memakai pakaian seragam polis.
282
00: 23: 27,540 -> 00: 23: 29,918
Saya akan meletakkan anda di belakang bar bodoh.
283
00: 23: 30,543 -> 00: 23: 32,750
Dengar, awak idiot.
284
00: 23: 32,845 -> 00: 23: 36,884
Bagaimana saya boleh memalukan anda?
Anda adalah senior saya dalam jawatan.
285
00: 23: 37,716 -> 00: 23: 39,525
Sekarang, kami berdua adalah anggota polis.
286
00: 23: 39,618 -> 00: 23: 41,529
... jadi memberi hormat dan menghormati.
287
00: 23: 41,620 -> 00: 23: 44,624
Hei, siapa yang awak cakap?
288
00: 23: 44,690 -> 00: 23: 47,694
Bukankah anda mendapat mesej?
dari pesuruhjaya?
289
00: 23: 47,860 -> 00: 23: 51,774
Saya fikir dia memilih telefon,
memanggil nombor ..
290
00: 23: 51,864 -> 00: 23: 55,676
"Infantry Road, Taman Cubbon, Chalukya
Lingkaran, telefon akan berdering.
291
00: 24: 00,706 -> 00: 24: 01,980
Ambil telefon.
292
00: 24: 04,843 -> 00: 24: 06,083
Hello.
- Hello.
293
00: 24: 06,645 -> 00: 24: 09,125
Shivmunhy, saya pensyarah bercakap.
294
00: 24: 09,782 -> 00: 24: 11,159
Tuan, selamat pagi.
- Pagi, pagi
295
00: 24: 11,250 -> 00: 24: 13,230
Seorang lelaki bernama Vikram akan datang kepada anda.
296
00: 24: 13,519 -> 00: 24: 16,557
"Ambil senarai tugas polis
dan beberapa borang permohonan.
297
00: 24: 16,655 -> 00: 24: 18,032
Tandatangan mereka dan hantar kepada saya
298
00: 24: 18,123 -> 00: 24: 22,469
Tuan, lelaki ini dilantik
di jabatan polis?
299
00: 24: 22,828 -> 00: 24: 24,535
Tidak, tidak seperti itu.
300
00: 24: 24,930 -> 00: 24: 27,137
Tuan, sila ulangi sekali lagi.
301
00: 24: 27,766 -> 00: 24: 30,747
Halo, bolehkah awak mendengar saya?
Dia bukan seorang anggota polis.
302
00: 24: 30,970 -> 00: 24: 34,645
Dengar, dengarlah dengan teliti saya,
lelaki itu bukan seorang anggota polis.
303
00: 24: 36,175 -> 00: 24: 38,451
Tandatangani dokumen tersebut
dan hantar dia kepadaku. Baik?
304
00: 24: 38,544 -> 00: 24: 40,820
Baiklah tuan, saya akan hantar, tuan.
Terima kasih tuan.
305
00: 24: 42,281 -> 00: 24: 44,488
Hei, adakah anda mendengarnya?
306
00: 24: 45,985 -> 00: 24: 47,157
Bodoh
307
00: 24: 47,753 -> 00: 24: 50,893
Ambil ini dan berikannya
kepada pesuruhjaya. Keluar!
308
00: 25: 00,299 -> 00: 25: 02,040
Kid, dengarkan saya.
- Sir ..
309
00: 25: 02,534 -> 00: 25: 05,140
... saya bersumpah pada ibu saya, hari ini pagi ..
310
00: 25: 05,237 -> 00: 25: 08,548
"Pada 3, menteri rumah
berkata bahawa saya telah dipilih.
311
00: 25: 08,641 -> 00: 25: 09,517
Baik; baik.
312
00: 25: 09,608 -> 00: 25: 13,920
Anda memberitahu musuh saya bahawa
Saya bukan seorang anggota polis
313
00: 25: 14,046 -> 00: 25: 16,686
Satu minit"
- Tuan, saya fikir saya seorang anggota polis.
314
00: 25: 16,782 -> 00: 25: 18,693
... dan anda akan memberi saya seragam kemudian "
315
00: 25: 18,784 -> 00: 25: 21,526
... jadi saya mendapatnya dijahit
nama kedai jahit JigganL.
316
00: 25: 21,620 -> 00: 25: 25,625
... lelaki tua yang lemah, saya diseksa
dia untuk menjahit pakaian ini. - Kanak-kanak.
317
00: 25: 25,724 -> 00: 25: 28,295
... dia sangat letih itu
dia mendapat dimasukkan ke hospital.
318
00: 25: 28,594 -> 00: 25: 30,540
... dan tidak dapat menjahit pantatnya.
319
00: 25: 30,696 -> 00: 25: 32,004
Baik sayang. Dengar saya
320
00: 25: 32,097 -> 00: 25: 36,944
Saya berbuat begitu, tetapi dalam ajiffy
kamu kata saya bukan seorang anggota polis, tuan.
321
00: 25: 37,036 -> 00: 25: 40,313
Dengar, dengarlah aku.
Jangan menangis. Dengar saya.
322
00: 25: 40,606 -> 00: 25: 42,950
Tunggu. Dia datang.
Dia akan datang. - Tidak tuan.
323
00: 25: 43,041 -> 00: 25: 46,579
Saya telah menelefonnya Lihat, dia ada di sini
324
00: 25: 55,087 -> 00: 25: 56,065
Selamat Pagi tuan.
325
00: 25: 57,957 -> 00: 25: 59,300
Terima kasih kerana datang, tuan.
326
00: 25: 59,658 -> 00: 26: 02,298
Ia tidak mengambil begitu banyak usaha
bagi saya untuk menenangkan anak saya sendiri.
327
00: 26: 03,095 -> 00: 26: 03,766
Wham berlaku?
328
00: 26: 03,896 -> 00: 26: 04,306
Tiada apa-apa, tuan.
329
00: 26: 04,630 -> 00: 26: 07,110
Saya memberitahunya 'Saya memberitahu polis
pegawai yang anda bukan seorang pegawai polis ..
330
00: 26: 07,333 -> 00: 26: 09,779
... jadi dia menangis seperti kanak-kanak.
331
00: 26: 16,608 -> 00: 26: 20,579
Saya tidak tahu sama ada
anda bernasib baik atau tidak bernasib baik.
332
00: 26: 20,679 -> 00: 26: 23,216
Mengapa kamu menakutkan?
Saya katakan semua tuan ini?
333
00: 26: 24,016 -> 00: 26: 25,051
Tiada apa-apa pun.
334
00: 26: 25,784 -> 00: 26: 28,162
Jadi, adakah anda bersedia menjadi seorang anggota polis?
335
00: 26: 30,089 -> 00: 26: 34,037
Tuan, saya bersumpah dengan siren di atas kereta anda,
Saya sudah bersedia.
336
00: 26: 35,828 -> 00: 26: 36,602
Lihatlah
- Baik tuan.
337
00: 26: 36,695 -> 00: 26: 39,733
Dalam sejarah masa lalu dan masa depan kita.
338
00: 26: 40,199 -> 00: 26: 42,270
... saya tidak fikir sesiapa akan
menjadi pegawai yang baik seperti anda
339
00: 26: 43,635 -> 00: 26: 47,708
Seperti dalam tempoh latihan, ada
akan menjadi pelatih pelatih dan pelatih ..
340
00: 26: 48,006 -> 00: 26: 51,385
... seperti itu, kamu adalah pegawai perantis
dan anda akan terus melaporkan kepada saya.
341
00: 26: 52,711 -> 00: 26: 54,657
Simpan satu perkara dalam fikiran ..
342
00: 26: 55,414 -> 00: 26: 59,624
... dan jika anda masih mahu menjadi
perantis polis.
343
00: 26: 59,718 -> 00: 27: 00,389
"Kemudian kita boleh teruskan
dengan rancangan kami
344
00: 27: 01,286 -> 00: 27: 05,098
Tempat di mana anda akan
dipaparkan adalah Vikramathina.
345
00: 27: 06,692 -> 00: 27: 09,036
"Wilayah sempadan Karnataka
346
00: 27: 10,229 -> 00: 27: 13,608
Anda tidak akan mendapat apa-apa
jenis kemudahan di sana.
347
00: 27: 13,999 -> 00: 27: 19,073
Pistol, asrama,
jeep, PA, DA, anda tidak akan mendapat apa-apa
348
00: 27: 19,805 -> 00: 27: 23,685
Malah gaji anda akan dibayar
dari poket peribadi saya setiap bulan
349
00: 27: 24,243 -> 00: 27: 27,281
Tiada seorang pun daripada kami akan bekerjasama dengan anda.
350
00: 27: 28,414 -> 00: 27: 32,294
... dan anda juga boleh
menghadapi beberapa masalah
351
00: 27: 34,353 -> 00: 27: 36,697
Adakah anda bersedia untuk semuanya?
352
00: 27: 40,693 -> 00: 27: 42,070
Tuan, saya seorang polis sekarang?
353
00: 27: 42,861 -> 00: 27: 45,364
Kamu; anda seorang polis.
- Cukup.
354
00: 27: 45,430 -> 00: 27: 48,968
Dalam kes itu, saya akan menghadapi apa-apa
yang berlaku di hadapan saya. Tiada masalah.
355
00: 27: 51,036 -> 00: 27: 55,644
Lihat, tidak ada yang sepatutnya tahu itu
anda seorang polis. ls yang jelas?
356
00: 27: 55,741 -> 00: 27: 57,379
Tuan, saya sudah memberitahu teman wanita saya.
357
00: 27: 58,343 -> 00: 28: 00,323
Tuan, tetapi tidak ada masalah, saya akan menguruskannya.
358
00: 28: 00,679 -> 00: 28: 02,659
Baik.
- Tuan, saya mempunyai keraguan.
359
00: 28: 02,814 -> 00: 28: 06,193
Menjadi menteri rumah kenapa
Adakah anda melakukan ini secara rahsia?
360
00: 28: 06,385 -> 00: 28: 08,797
Untuk kuasa yang anda miliki,
anda boleh melakukan apa sahaja.
361
00: 28: 08,921 -> 00: 28: 12,391
Ahli politik yang boleh buat
apa-apa untuk memenuhi keperluan diri mereka ..
362
00: 28: 12,991 -> 00: 28: 15,232
... ada di sini dari beberapa tahun.
363
00: 28: 15,427 -> 00: 28: 18,271
Tempat itu adalah hasil untuk itu.
364
00: 28: 18,497 -> 00: 28: 22,240
Anda akan mendapat surat di mana
Saya akan menyebut apa yang perlu anda lakukan.
365
00: 28: 23,201 -> 00: 28: 24,908
Semua yang terbaik.
- Terima kasih tuan.
366
00: 28: 25,904 -> 00: 28: 28,043
By the way,
berhati-hati dengan teman wanita anda
367
00: 28: 28,106 -> 00: 28: 30,882
Jangan lupa dia kerana kerja ini.
- Tidak sama sekali, tuan.
368
00: 28: 32,144 -> 00: 28: 34,750
Tuan, anda akan pergi tanpa mengambilnya.
- Wham adakah itu?
369
00: 28: 35,414 -> 00: 28: 36,859
Salam.
370
00: 28: 40,819 -> 00: 28: 43,993
Di sini, mempunyai persembahan,
makan dan memberkati saya.
371
00: 28: 45,157 -> 00: 28: 47,728
Dia) ', Kenapa awak membosankan?
372
00: 28: 47,826 -> 00: 28: 50,102
Anda juga tidak masuk ke dalam kuil itu.
Apa yang berlaku?
373
00: 28: 51,096 -> 00: 28: 54,043
Tuhan sangat buruk. Dia mengkhianati saya.
374
00: 28: 55,934 -> 00: 29: 00,076
Benar? Saya fikir Tuhan hanya memberikan rahmat
atau kutukan. Adakah dia juga mengkhianati orang?
375
00: 29: 00,806 -> 00: 29: 02,979
Super. Bagaimanakah Dia mengkhianati kamu?
376
00: 29: 03,842 -> 00: 29: 07,756
Saya bersumpah untuk kerja polis anda ..
377
00: 29: 07,913 -> 00: 29: 11,190
... saya lakukan berbeza
jenis veneramions ..
378
00: 29: 12,484 -> 00: 29: 14,862
"Tetapi Dia masih mengkhianati saya
379
00: 29: 15,821 -> 00: 29: 18,097
Paru, Tuhan tidak mengkhianati kamu ..
380
00: 29: 18,290 -> 00: 29: 20,770
...Dia diberkati dengan tugas polis.
381
00: 29: 23,028 -> 00: 29: 28,000
Saya bersumpah bahawa anda tidak mendapat pekerjaan polis.
382
00: 29: 30,202 -> 00: 29: 34,150
Anda celaka gadis.
Anda musuh saya yang terbesar.
383
00: 29: 35,040 -> 00: 29: 37,816
Itulah sebabnya saya mengambilnya
beberapa hari untuk mendapatkan pekerjaan polis.
384
00: 29: 37,910 -> 00: 29: 39,218
Saya akan bunuh awak.
385
00: 29: 39,378 -> 00: 29: 42,154
Okay, bunuh saya, itu akan menjadi betten.
386
00: 29: 42,247 -> 00: 29: 46,059
... kerana saya takut menghantar anda setakat ini.
387
00: 29: 46,251 -> 00: 29: 47,252
Takut?
388
00: 29: 48,453 -> 00: 29: 50,524
Mengapa kamu takut? Mengapa?
389
00: 29: 51,523 -> 00: 29: 55,767
Jika anda mencari seorang gadis
yang cantik daripada saya ..
390
00: 29: 56,094 -> 00: 29: 58,199
... anda mungkin lupa saya
391
00: 30: 00,299 -> 00: 30: 04,372
Saya faham. Jadi, anda tidak mempercayai saya sama sekali.
392
00: 30: 05,404 -> 00: 30: 09,511
Nah, awak kata gadis cantik daripada awak ..
393
00: 30: 10,576 -> 00: 30: 13,420
... siapa yang mengatakan anda cantik?
394
00: 30: 29,928 -> 00: 30: 32,568
"Hanya kamu."
395
00: 30: 33,598 -> 00: 30: 36,340
"Hanya anda berada di mataku."
396
00: 30: 37,269 -> 00: 30: 40,273
"Hanya kamu."
397
00: 30: 41,173 -> 00: 30: 44,052
"Hanya anda di dalam hati saya."
398
00: 30: 44,877 -> 00: 30: 48,415
"jutaan gadis ..
399
00: 30: 48,513 -> 00: 30: 50,857
... tidak ada yang seperti kamu. "
400
00: 30: 52,217 -> 00: 30: 58,429
"Saya tidak akan nampak orang lain selain kamu."
401
00: 31: 00,092 -> 00: 31: 02,936
"Hanya kamu."
402
00: 31: 03,895 -> 00: 31: 06,899
"Hanya anda di dalam hati saya."
403
00: 31: 07,432 -> 00: 31: 11,380
Pelajar dari yang berbeza
jabatan telah berkumpul di sini.
404
00: 31: 11,470 -> 00: 31: 14,110
Malah profesor, ketua ..
405
00: 31: 14,206 -> 00: 31: 17,153
... dan para menteri
yang berada di sini sebagai tetamu.
406
00: 31: 17,309 -> 00: 31: 20,017
Apa yang saya ingin katakan
sebelum kamu semua ..
407
00: 31: 20,479 -> 00: 31: 23,255
...Pelajar biotek, tahun akhir, Parvati ..
408
00: 31: 24,583 -> 00: 31: 25,527
... saya sayang awak
409
00: 31: 27,419 -> 00: 31: 28,489
Maaf tuan.
410
00: 31: 40,999 -> 00: 31: 42,501
Wham yang awak fikirkan?
411
00: 31: 42,601 -> 00: 31: 44,547
Saya mengingatkan semula
hari anda mencadangkan saya.
412
00: 31: 44,636 -> 00: 31: 47,981
Ia adalah kesilapan terbesar dalam hidup saya
413
00: 31: 49,341 -> 00: 31: 52,948
"Bagaimana anda unik
dari lelaki lain?"
414
00: 31: 53,145 -> 00: 31: 56,592
"Tiada siapa yang menyusahkan saya seperti kamu."
415
00: 31: 56,982 -> 00: 32: 00,395
"Saya tertanya-tanya siapa yang melahirkan awak."
416
00: 32: 00,552 -> 00: 32: 04,227
"Anda berkelakuan seperti kanak-kanak
dan anda kadang-kadang nakal. "
417
00: 32: 04,323 -> 00: 32: 07,964
"Itulah yang anda cat
warna biru ke langit?"
418
00: 32: 08,160 -> 00: 32: 11,903
"Adakah anda dilahirkan pada hari yang penuh kasih sayang?"
419
00: 32: 12,064 -> 00: 32: 19,346
"Bagaimana saya menyelamatkan diri dari kamu?"
420
00: 32: 19,504 -> 00: 32: 24,578
"Saya tidak boleh hidup tanpa anda sekarang."
421
00: 32: 24,676 -> 00: 32: 27,452
"Hanya kamu."
422
00: 32: 28,480 -> 00: 32: 32,292
"Hanya anda di dalam hati saya."
423
00: 32: 34,219 -> 00: 32: 35,459
Lurus.
424
00: 32: 38,557 -> 00: 32: 40,161
Bapa ada dalam mood karate.
425
00: 32: 40,592 -> 00: 32: 44,233
Tidakkah anda memberitahu ibu bapa saya?
bahawa saya akan menjadi seorang anggota polis.
426
00: 32: 44,529 -> 00: 32: 47,703
Saya tidak tahu mengapa, tetapi mereka
terhadap saya menjadi seorang anggota polis.
427
00: 32: 53,705 -> 00: 32: 57,278
Vikram, awak sudah datang
tanpa sebarang intimasi?
428
00: 32: 57,509 -> 00: 32: 58,544
Ibu, dia kawan saya.
429
00: 33: 00,278 -> 00: 33: 01,313
Dia adalah gadis yang saya akan berkahwin.
430
00: 33: 02,581 -> 00: 33: 03,719
Sentuh kakinya.
431
00: 33: 04,015 -> 00: 33: 05,551
Oh! Dear.
- Wham adakah itu?
432
00: 33: 08,019 -> 00: 33: 11,489
"Siapa yang menyalakan lampu di mata?"
433
00: 33: 11,590 -> 00: 33: 15,299
"Kehidupan telah menjadi
indah kerana awak. "
434
00: 33: 15,393 -> 00: 33: 18,499
"Kamu membunuh saya dengan matamu."
435
00: 33: 19,264 -> 00: 33: 22,336
"Anda memenangi hati saya berulang kali."
436
00: 33: 23,068 -> 00: 33: 26,538
"Malah melalui kaca pembesar,
Saya tidak melihat sebarang kecacatan dalam diri anda. "
437
00: 33: 27,038 -> 00: 33: 30,383
"Kamu sangat sempurna."
438
00: 33: 30,609 -> 00: 33: 33,556
"Kamu sangat cantik."
439
00: 33: 34,346 -> 00: 33: 37,418
"Saya pon itu."
440
00: 33: 39,017 -> 00: 33: 42,624
"Saya akan menyembunyikan kamu di dalam saya."
441
00: 33: 42,687 -> 00: 33: 46,134
"Saya akan buat apa sahaja untuk awak."
442
00: 33: 46,291 -> 00: 33: 51,365
"Kami akan sentiasa bersama
untuk sepanjang hidup kita. "
443
00: 33: 53,398 -> 00: 33: 55,378
Pernahkah anda melihat anak patung yang bernafas?
444
00: 33: 55,767 -> 00: 33: 57,178
Anak patung yang bernafas?
445
00: 33: 57,269 -> 00: 33: 59,044
Ya Datang.
446
00: 34: 05,477 -> 00: 34: 09,550
Dia adalah nenek saya
Dia berlutut sejak saya dilahirkan
447
00: 34: 11,449 -> 00: 34: 13,451
Saya tertanya-tanya bila Tuhan mahu
tunjukkan rahmat kepadanya.
448
00: 34: 14,152 -> 00: 34: 16,598
Nenek, dia akan menjadi saya.
449
00: 34: 25,564 -> 00: 34: 26,474
Datang
450
00: 34: 33,738 -> 00: 34: 37,652
Jaga diri sendiri.
Lakukan dengan baik dalam tugas anda ..
451
00: 34: 38,310 -> 00: 34: 42,281
... kerana anda mesti ambil
penjagaan saya sehingga akhir.
452
00: 35: 20,819 -> 00: 35: 22,821
Saya tahu anda akan kembali.
453
00: 35: 24,422 -> 00: 35: 27,335
Anda tidak mahu meninggalkan saya dan pergi,
Adakah saya betul?
454
00: 35: 28,860 -> 00: 35: 32,273
Jabatan polis adalah
tidak memberikan apa-apa saraan.
455
00: 35: 33,298 -> 00: 35: 35,835
Tolong beri saya Rs 2000.
456
00: 35: 36,768 -> 00: 35: 37,678
Oleh kerana ia adalah perjalanan panjang ..
457
00: 35: 37,769 -> 00: 35: 40,147
... saya akan mempunyai daun sirih manis
supaya saya tidak bosan.
458
00: 35: 42,841 -> 00: 35: 44,821
Jangan tunjukkan wajah awak lagi
459
00: 35: 45,310 -> 00: 35: 47,654
Hello. Dengar. Saya sayang awak
460
00: 35: 48,747 -> 00: 35: 50,886
Saya benci awak.
- Oh tidak.
461
00: 35: 52,284 -> 00: 35: 55,163
Tiket, tuan.
- Tuan, tiada diskaun harga tiket?
462
00: 35: 55,253 -> 00: 35: 59,258
Diskaun? Sekiranya batu itu
cawan gadis anda melanda kaca.
463
00: 35: 59,357 -> 00: 36: 00,802
... ia akan pecah
464
00: 36: 01,226 -> 00: 36: 04,673
Adakah dia kekasihmu?
-Ya tuan. Bagaimana awak mengetahuinya?
465
00: 36: 04,763 -> 00: 36: 07,903
Saya sedar bahawa dia adalah kekasih anda ..
466
00: 36: 08,400 -> 00: 36: 10,209
... apabila anda meminta
diskaun dalam tiket.
467
00: 36: 10,435 -> 00: 36: 12,608
Lihat, lupakan perbelanjaan wanita ..
468
00: 36: 12,704 -> 00: 36: 15,913
... tidak kira berapa banyak kita menyelamatkan,
ia tidak mencukupi.
469
00: 36: 16,341 -> 00: 36: 19,720
Benar? Saya faham. saya tidak tahu
470
00: 36: 20,178 -> 00: 36: 22,488
Gadis saya tidak pernah membuat saya
menghabiskan rupiah sahaja.
471
00: 36: 22,781 -> 00: 36: 25,227
Malah, saya mengambil Rs. 2000 darinya.
472
00: 36: 25,684 -> 00: 36: 28,460
Saya faham. Anda sangat pintar.
473
00: 36: 28,820 -> 00: 36: 31,266
Mungkin.
- Kemana awak ingin pergi?
474
00: 36: 31,356 -> 00: 36: 34,565
Vikramathina.
- Bas ini hanya pergi ke Belgavi.
475
00: 36: 34,659 -> 00: 36: 37,640
Dapatkan ke sana dan pergi ke mana sahaja yang anda mahu.
476
00: 36: 37,829 -> 00: 36: 39,968
Baik? Saya akan lakukan seperti yang anda katakan. Bagi saya.
477
00: 36: 40,332 -> 00: 36: 44,712
Tiket! Jangan berpura-pura tidur,
beli tiket.
478
00: 36: 45,537 -> 00: 36: 48,848
Beli tiket dan mulakan anda
perjalanan sebaliknya saya akan kehilangan pekerjaan saya.
479
00: 37: 24,509 -> 00: 37: 26,420
Karnataka berakhir di sini?
480
00: 37: 27,879 -> 00: 37: 30,553
Menteri Dalam Negeri berkata
ia berada dalam sempadan.
481
00: 37: 30,648 -> 00: 37: 35,427
Celaka. Saya tidak dapati
sesiapa sahaja untuk meminta alamat.
482
00: 37: 36,521 -> 00: 37: 39,365
Saya tidak boleh. Saya tidak boleh berjalan lagi
483
00: 37: 48,533 -> 00: 37: 51,605
Saya dapat melihat seseorang yang bekerja di sana,
Saya akan pergi dan bertanya kepada mereka
484
00: 37: 56,474 -> 00: 37: 58,715
Sebelum saya pergi, saya akan menyertai tugas itu.
485
00: 38: 01,546 -> 00: 38: 04,288
Saya telah memberitahu tukang itu untuk menghantar pantat saya.
486
00: 38: 09,554 -> 00: 38: 11,500
Hati Dewi Chamundeshwari!
487
00: 38: 13,525 -> 00: 38: 15,436
Dewi, melindungi saya
488
00: 38: 18,630 -> 00: 38: 20,974
Maharashtra bermula.
489
00: 38: 52,630 -> 00: 38: 56,510
Maafkan saya.
Adakah ini Vikramamhina? - Datang sini
490
00: 38: 57,068 -> 00: 38: 59,412
Ini adalah negeri Karnamaka, bukan?
491
00: 38: 59,504 -> 00: 39: 02,075
Kemudian kenapa lembaga itu
katakan Karnataka berakhir di sini?
492
00: 39: 04,008 -> 00: 39: 05,419
Beritahu saya, bos.
493
00: 39: 07,012 -> 00: 39: 09,925
Hey. Apa? Apa yang kamu buat?
494
00: 39: 10,115 -> 00: 39: 11,992
Mereka tidak akan melepaskan kamu jika mereka melihat kamu.
495
00: 39: 12,083 -> 00: 39: 14,859
Bukan sahaja anda akan memukul saya juga.
Pergi dan kerja.
496
00: 39: 18,456 -> 00: 39: 20,959
Di manakah balai polis?
- Balai Polis?
497
00: 39: 21,059 -> 00: 39: 22,732
Ia telah musnah beberapa tahun lalu.
498
00: 39: 23,528 -> 00: 39: 25,007
Siapa awak? Adakah anda polis?
499
00: 39: 25,096 -> 00: 39: 28,703
Kamu; Saya seorang perantis polis,
Saya seorang polis
500
00: 39: 28,800 -> 00: 39: 32,407
Sesiapa yang datang ke sini,
mereka perlu bertemu Padne Bhai terlebih dahulu.
501
00: 39: 32,570 -> 00: 39: 35,073
Saya tidak kenal dia
Adakah anda memperkenalkannya kepada saya?
502
00: 40: 00,698 -> 00: 40: 03,804
Menggerakkannya! Cepat!
503
00: 40: 07,906 -> 00: 40: 10,978
Adakah anda polis?
-Or polis, perantis perantis.
504
00: 40: 11,042 -> 00: 40: 14,080
Saya baru dilantik.
- Pergi dan bawa teh?
505
00: 40: 14,512 -> 00: 40: 18,483
Wham? -Kamu celaka,
dari mana kamu datang?
506
00: 40: 19,084 -> 00: 40: 23,499
Beritahu dia untuk keluar dari pandangan saya.
507
00: 40: 23,821 -> 00: 40: 26,734
Jika tidak, saya akan hantar
dia kembali dari dia ..
508
00: 40: 26,824 -> 00: 40: 29,498
... saya akan menghantarnya terus kepada tuhan.
509
00: 40: 33,064 -> 00: 40: 35,442
Dia kelihatan seperti penduduk kampung yang tipis.
510
00: 40: 35,633 -> 00: 40: 37,943
Kaalu, hantar dia pergi.
511
00: 40: 41,639 -> 00: 40: 45,052
Apa yang beliau katakan?
- 'Mengapa polis datang ke sini?'
512
00: 40: 46,010 -> 00: 40: 48,752
'Beritahu dia untuk pergi dari sini.'
513
00: 40: 48,847 -> 00: 40: 51,987
'Jika tidak, saya akan membunuhnya.'
514
00: 40: 57,255 -> 00: 41: 00,862
'Anda juga boleh menghadapi beberapa masalah'
515
00: 41: 03,461 -> 00: 41: 06,533
'Anda juga boleh menghadapi beberapa
masalah '- Keluar dari pandangan saya.
516
00: 41: 06,898 -> 00: 41: 09,208
Dia kata dia akan membunuh awak, tuan.
517
00: 41: 17,141 -> 00: 41: 19,781
Vi krarna!
518
00: 41: 20,712 -> 00: 41: 23,522
Vi krarna!
519
00: 41: 23,948 -> 00: 41: 26,895
Vi krarna!
520
00: 41: 27,585 -> 00: 41: 30,532
Vi krarna!
521
00: 43: 27,905 -> 00: 43: 30,385
Kerana mereka telah musnah
balai polis di sini.
522
00: 43: 30,642 -> 00: 43: 33,054
"Selepas itu,
pejabatnya akan menjadi balai polis.
523
00: 43: 33,144 -> 00: 43: 34,817
Hei, bawa papan!
524
00: 43: 34,912 -> 00: 43: 37,791
Vi krarna!
525
00: 43: 38,216 -> 00: 43: 40,355
Vi krarna!
526
00: 43: 41,753 -> 00: 43: 45,098
Vikrama! - Kemuliaan kepada Kulkarni!
527
00: 43: 45,189 -> 00: 43: 48,932
Kemuliaan kepada Kulkarni!
528
00: 43: 52,797 -> 00: 43: 58,338
Lelaki dan wanita miskin di kawasan ini
529
00: 43: 58,970 -> 00: 44: 02,213
Terima ucapan kulkarni.
530
00: 44: 02,407 -> 00: 44: 08,983
Sekiranya ada orang yang korup di kawasan ini.
531
00: 44: 09,680 -> 00: 44: 13,787
Apa?
- Dan dari pihak saya "
532
00: 44: 16,220 -> 00: 44: 17,665
Ya tuan
533
00: 44: 22,727 -> 00: 44: 24,263
Keluar dari jalan. Pindah.
534
00: 44: 26,330 -> 00: 44: 29,106
Sebelum saya pergi berjumpa dengan abang saya ..
535
00: 44: 29,200 -> 00: 44: 32,306
... orang yang membelasah saudaraku,
mayatnya harus berada di hospital.
536
00: 44: 32,403 -> 00: 44: 34,747
Saya tidak tahu apa yang akan anda lakukan.
537
00: 44: 38,409 -> 00: 44: 41,288
Siapa yang membunuh saudaraku?
- Polis, bos.
538
00: 44: 41,379 -> 00: 44: 44,952
Saya tidak pernah membenarkan polis
di sini sejak ayah saya masih hidup ..
539
00: 44: 45,049 -> 00: 44: 46,756
... di manakah polis datang dari sekarang?
540
00: 44: 46,851 -> 00: 44: 49,798
Siapa? Siapa awak?
541
00: 44: 50,321 -> 00: 44: 53,097
Mengapa mereka mengurung anda?
542
00: 44: 53,291 -> 00: 44: 55,828
Mengapa anda mahu mati takut kepadanya?
543
00: 44: 55,927 -> 00: 44: 59,875
Di mana pasir pergi?
Apa yang sedang berlaku? Beritahu saya
544
00: 44: 59,964 -> 00: 45: 03,810
Kami tidak tahu, tuan. Bukan dari sekarang ..
545
00: 45: 04,035 -> 00: 45: 06,276
"Ini telah berlaku
selama beberapa tahun.
546
00: 45: 06,370 -> 00: 45: 09,476
Mereka mengatakan semua ini tidak termasuk
kepada kami walaupun kami adalah Kannadiga
547
00: 45: 09,907 -> 00: 45: 14,219
Mereka mengatakan semuanya adalah milik mereka,
tuan. Itulah yang kita tahu.
548
00: 45: 14,712 -> 00: 45: 16,316
Percayalah.
549
00: 45: 26,858 -> 00: 45: 31,102
Tuan, mereka orang jahat
Tolong pergi, tuan.
550
00: 45: 31,362 -> 00: 45: 35,242
Tuan, tolong pergi dari sini.
Mereka adalah orang jahat
551
00: 45: 35,333 -> 00: 45: 38,314
Percayalah, pergi dari sini.
552
00: 45: 57,855 -> 00: 46: 00,495
Padne. Padne, bangun.
553
00: 46: 00,791 -> 00: 46: 03,931
Saudara anda telah datang. Bangun, Padne
554
00: 46: 04,028 -> 00: 46: 08,477
Tuan, dia sedang koma
- Coma?
555
00: 46: 08,900 -> 00: 46: 13,178
Tuan, ada yang memukulnya
logam yang lebih kuat daripada besi.
556
00: 46: 14,906 -> 00: 46: 17,011
Dia memukulnya dengan tangan, bosnya
557
00: 46: 25,149 -> 00: 46: 27,095
Ambulans telah datang
558
00: 46: 27,318 -> 00: 46: 30,197
Padne. Padne, bangun.
559
00: 46: 30,388 -> 00: 46: 32,493
Orang yang memusnahkan kamu,
mayatnya telah datang.
560
00: 46: 32,590 -> 00: 46: 35,196
Bangun, Padne. Bangun, Padne
561
00: 47: 02,520 -> 00: 47: 04,557
Padne.
562
00: 47: 07,925 -> 00: 47: 11,372
Semua yang kita ada ..
563
00: 47: 11,629 -> 00: 47: 17,477
"Sakit, batang, pedang, membawa segalanya
564
00: 47: 18,469 -> 00: 47: 22,110
Yang nakal, dia akan mati ..
565
00: 47: 23,207 -> 00: 47: 25,050
... di tangan saya.
566
00: 47: 29,113 -> 00: 47: 32,287
Bersama dengan tugas polis,
Saya juga telah melakukan kerja kimpalan.
567
00: 47: 32,550 -> 00: 47: 35,554
Hebat. Tiada gim di sini,
ia lebih seperti senaman di gym.
568
00: 47: 40,224 -> 00: 47: 44,366
Hei, kenapa awak berdiri seperti ini,
rantai telah dikeluarkan.
569
00: 47: 44,562 -> 00: 47: 48,100
Bergerak dengan bebas, anda tidak perlu takut kepada sesiapa pun.
570
00: 47: 48,266 -> 00: 47: 50,906
Saya dengan anda Ini adalah tempat anda.
571
00: 47: 51,269 -> 00: 47: 53,249
Tempat ini hanya milik anda.
572
00: 47: 53,404 -> 00: 47: 56,317
"Hanya untuk awak."
573
00: 47: 57,141 -> 00: 47: 59,280
"Saya hanya untuk awak."
574
00: 47: 59,377 -> 00: 48: 02,085
"Tempat ini adalah untuk."
575
00: 48: 02,180 -> 00: 48: 06,890
"Jangan menangis, jangan berduka cita."
576
00: 48: 06,951 -> 00: 48: 09,227
"Jangan menangis, jangan berduka cita."
577
00: 48: 09,287 -> 00: 48: 11,392
"Selamat hidup sekarang."
578
00: 48: 11,489 -> 00: 48: 14,595
"Selamat hidup sekarang."
579
00: 48: 14,892 -> 00: 48: 17,964
"Saya hanya untuk awak."
580
00: 48: 19,530 -> 00: 48: 22,534
Saya teringat lagu itu
filem 'Mayura', saya hilang.
581
00: 48: 25,002 -> 00: 48: 28,279
Sekarang, saya perlu pergi rondaan.
582
00: 48: 29,040 -> 00: 48: 32,249
Sejak dulu
menjadi balai polis di sini.
583
00: 48: 32,543 -> 00: 48: 36,320
... pasti ada pasti
menjadi butiran tempat ini.
584
00: 48: 36,647 -> 00: 48: 40,185
"Tetapi saya tidak tahu apa-apa,
jadi saya akan cari tahu.
585
00: 48: 41,419 -> 00: 48: 44,229
Saya mempunyai keraguan pada
sempadan yang saya menyeberang.
586
00: 48: 45,089 -> 00: 48: 48,263
Batasan kelihatan lebih seperti
India dan Pakistan ..
587
00: 48: 48,359 -> 00: 48: 50,430
... saya pasti tidak
kerja kerajaan kita.
588
00: 48: 50,528 -> 00: 48: 54,635
... kerana kerajaan kita
tidak membelanjakan wang untuk perkara tersebut
589
00: 48: 55,700 -> 00: 49: 00,274
Melihat keadaan kampung
dan orang-orang di sini, saya rasa ..
590
00: 49: 00,571 -> 00: 49: 03,108
... orang-orang yang meronta-ronta oleh saya,
ia adalah hasil kerja mereka.
591
00: 49: 03,507 -> 00: 49: 07,978
Daripada semangat untuk polis
seragam dan sejak saya menyertai tugas "
592
00: 49: 08,279 -> 00: 49: 10,555
"mari kita pergi dan tukar sempadan.
593
00: 49: 11,382 -> 00: 49: 12,452
Ibu nak kata awak?
594
00: 49: 14,185 -> 00: 49: 17,394
Katakan ya. - Ya.
- Baiklah.
595
00: 49: 17,488 -> 00: 49: 19,434
Jeep
596
00: 49: 20,424 -> 00: 49: 23,030
Selepas pejabatnya menjadi
sebuah balai polis.
597
00: 49: 23,127 -> 00: 49: 25,971
"Tiada yang salah jika dia
jip menjadi jip jabatan.
598
00: 49: 26,163 -> 00: 49: 30,976
Katakanlah ya. Hanya katakan ya
untuk semua yang saya katakan. -Yes.
599
00: 49: 32,603 -> 00: 49: 35,049
Semuanya baik-baik saja,
tetapi satu perkara hilang
600
00: 49: 36,173 -> 00: 49: 37,982
Bawa pes batu kapur.
601
00: 49: 50,621 -> 00: 49: 52,623
Ada satu lagi perkara
untuk menulis dengan ini.
602
00: 50: 19,550 -> 00: 50: 22,394
Siapakah dia? Kenapa dia datang begitu laju?
603
00: 50: 24,188 -> 00: 50: 27,465
Hey. Adakah dia?
- Ya, itu dia
604
00: 50: 27,625 -> 00: 50: 31,072
Pergi! Pergi! Pergi!
605
00: 50: 31,162 -> 00: 50: 35,702
Crash kepadanya, bersama dengan
walaupun dia mesti dibakar ke dalam abu.
606
00: 50: 36,133 -> 00: 50: 37,168
Sejak dia datang begitu cepat.
607
00: 50: 37,268 -> 00: 50: 39,270
... saya rasa ia mesti menjadi saudara lelaki
yang telah ditancapkan oleh saya
608
00: 50: 41,572 -> 00: 50: 45,019
Apabila orang-orang yang terbunuh akan datang
begitu cepat, saya yang membelasah mereka.
609
00: 50: 45,643 -> 00: 50: 48,385
... saya mesti lebih pantas, kan?
610
00: 51: 25,282 -> 00: 51: 27,728
Kuasa tidak terletak di jip ..
611
00: 51: 27,818 -> 00: 51: 31,265
"Polis, kuasa terletak pada itu.
612
00: 51: 33,190 -> 00: 51: 37,195
Saya sudah membuktikan betapa kuatnya saya ..
613
00: 51: 37,528 -> 00: 51: 42,477
... jika anda masih mempunyai keraguan,
mari kita berjuang lagi.
614
00: 51: 43,600 -> 00: 51: 44,738
Adakah saya betul?
615
00: 52: 05,890 -> 00: 52: 08,166
Anda merebut kekuatan
kampung ini.
616
00: 52: 08,359 -> 00: 52: 11,169
"Tetapi sekarang,
kampung itu telah mendapat semula kekuatannya
617
00: 52: 11,328 -> 00: 52: 16,869
Biar saya ceritakan sesuatu.
Jangan cuba kekacauan dengan saya ..
618
00: 52: 17,401 -> 00: 52: 18,641
"Jika tidak, kamu akan dibakar menjadi abu.
619
00: 52: 20,604 -> 00: 52: 23,585
Saya boleh membunuh anda dengan hanya dua pukulan ..
620
00: 52: 23,774 -> 00: 52: 25,720
"Tetapi saya tidak di sini untuk itu.
621
00: 52: 34,418 -> 00: 52: 37,490
Vi krarna!
622
00: 52: 37,688 -> 00: 52: 41,397
Anda lebih baik berfikir seribu
kali sebelum anda menyeberang papan ini.
623
00: 52: 41,492 -> 00: 52: 44,405
Vi krarna!
624
00: 52: 44,762 -> 00: 52: 47,868
Vi krarna!
625
00: 52: 54,338 -> 00: 52: 55,908
Baik.
626
00: 52: 58,442 -> 00: 53: 01,252
Akhirat; anda akan melakukan apa yang saya katakan ..
627
00: 53: 01,479 -> 00: 53: 05,791
... kerana saya yang baru dilantik
perantis polis ke stesen ini
628
00: 53: 06,317 -> 00: 53: 08,354
Baik?
' i> 0kay_
629
00: 53: 08,452 -> 00: 53: 12,423
Kini, lelaki duduk di sini dan wanita duduk di sini
630
00: 53: 13,224 -> 00: 53: 14,965
Bangun. Datang sini
631
00: 53: 15,259 -> 00: 53: 17,261
Duduk di sini. Duduk.
632
00: 53: 17,361 -> 00: 53: 22,367
Duduk. Duduk dengan betul.
Akhirnya, lelaki adalah konstabel.
633
00: 53: 22,466 -> 00: 53: 25,208
... dan wanita wanita constable Ok?
634
00: 53: 25,302 -> 00: 53: 27,839
Adakah seorang gadis datang ke sini pada bila-bila masa baru-baru ini?
635
00: 53: 28,639 -> 00: 53: 32,246
Ya, dia datang. Mereka membunuhnya,
saya yang menguburkannya.
636
00: 53: 37,514 -> 00: 53: 41,257
Pertama, hentikan kerja anda
telah buat selama ini.
637
00: 53: 41,652 -> 00: 53: 43,723
Gali tempat dengan teliti.
638
00: 53: 43,821 -> 00: 53: 48,827
Apabila anda menggali,
anda lihat daripada, tiang-tiang besar, berhala ..
639
00: 53: 48,926 -> 00: 53: 51,839
... jika anda menemui apa-apa perkara lain yang aneh ..
640
00: 53: 51,929 -> 00: 53: 53,408
"Bawa mereka kepada saya.
641
00: 53: 53,497 -> 00: 53: 57,001
Baik? Super. Telefon.
642
00: 53: 59,937 -> 00: 54: 02,008
Itulah menteri rumah: Tuan, salam.
643
00: 54: 02,306 -> 00: 54: 04,616
Hello. Apa khabar?
644
00: 54: 05,276 -> 00: 54: 08,723
Adakah anda mendapati tempat itu? - Tuan, saya lakukan
mencari tempat dan saya juga menghadapi masalah.
645
00: 54: 08,812 -> 00: 54: 10,553
Bagaimana keadaan di situ?
646
00: 54: 10,648 -> 00: 54: 13,754
Saya tidak memeriksa alam sekitar,
kelembapan atau suhu ..
647
00: 54: 13,851 -> 00: 54: 16,297
... sebaik sahaja saya datang ke sini, ada
pertarungan dan empat lelaki mati di tempat kejadian ..
648
00: 54: 16,387 -> 00: 54: 18,458
... dan saya membebaskan orang miskin
orang dari tahanan MLA.
649
00: 54: 18,556 -> 00: 54: 20,399
MLA?
- Ya, tuan, MLA
650
00: 54: 20,491 -> 00: 54: 22,698
Tuan, satu perkara yang lebih penting.
651
00: 54: 22,760 -> 00: 54: 25,366
Anda memberitahu saya mengenai perkara ini
gadis yang menulis surat itu ..
652
00: 54: 25,462 -> 00: 54: 28,466
... mereka dibunuh dan
dikebumikan di sini
653
00: 54: 29,433 -> 00: 54: 31,435
Pembunuhan?
- Penduduk kampung memberitahu saya, tuan.
654
00: 54: 31,635 -> 00: 54: 34,878
Tuan, pasir di sini adalah
dieksport ke tempat yang tidak diketahui.
655
00: 54: 35,305 -> 00: 54: 37,342
Saya tidak tahu ke mana tempat itu.
656
00: 54: 37,975 -> 00: 54: 41,787
Orang di sini adalah Kannadigas,
tetapi majikan mereka.
657
00: 54: 41,879 -> 00: 54: 43,825
... bercakap baik Kannada dan Marathi, tuan.
658
00: 54: 43,881 -> 00: 54: 48,455
Tapi ... siapa MLA itu?
- Nama beliau adalah Kulkarni.
659
00: 54: 48,552 -> 00: 54: 51,931
Kulkarni? Saya akan memberikan butirannya kepada anda.
Teringat satu perkara.
660
00: 54: 52,089 -> 00: 54: 57,471
Jika dia memberitahu keadaannya
dan mencipta satu isu.
661
00: 54: 57,561 -> 00: 54: 59,598
"Kes ini boleh pergi
ke mahkamah tertinggi.
662
00: 54: 59,696 -> 00: 55: 01,471
... sekiranya dia tidak melakukan apa-apa "
663
00: 55: 01,565 -> 00: 55: 04,774
... dan tetap tenang itu
dia mengkhianati keadaannya
664
00: 55: 04,935 -> 00: 55: 07,848
Mari tunggu dan lihat Okay, selamat malam.
665
00: 55: 08,005 -> 00: 55: 10,349
Selamat Malam.
666
00: 55: 10,774 -> 00: 55: 13,755
Kulkarni, M LA Kulkarni.
667
00: 55: 13,844 -> 00: 55: 15,824
Hubungan Wham tidak
dia ada dengan kampung itu?
668
00: 55: 18,048 -> 00: 55: 19,618
Terdapat hubungan!
669
00: 55: 21,518 -> 00: 55: 25,091
Terdapat hubungan!
Dari tiga generasi.
670
00: 55: 25,389 -> 00: 55: 29,838
... kita mempunyai hubungan dengan kampung itu
671
00: 55: 31,996 -> 00: 55: 37,742
Apabila begitu,
siapa dia yang datang ke sini?
672
00: 55: 37,835 -> 00: 55: 42,750
Boss, dengan kuasa politik anda, yang satu
yang telah datang ke sana, membuat dia berita besar.
673
00: 55: 42,840 -> 00: 55: 45,787
Hey. Anda bodoh.
674
00: 55: 46,643 -> 00: 55: 49,783
Tiada siapa yang akan melakukan perkara sedemikian.
675
00: 55: 50,781 -> 00: 55: 55,890
Tiada siapa yang mesti tahu tentang tempat itu.
676
00: 55: 56,887 -> 00: 56: 04,601
Untuk tiga generasi terakhir,
kami telah memelihara tempat itu.
677
00: 56: 05,662 -> 00: 56: 09,735
Tetapi dia datang ke sini dan
merosakkan segala-galanya.
678
00: 56: 10,467 -> 00: 56: 12,947
Apa ini semua?
679
00: 56: 14,538 -> 00: 56: 18,577
Jika pemimpin saya mengetahui ..
680
00: 56: 18,909 -> 00: 56: 23,358
"Lupakan MLA,
mereka akan membunuh saya
681
00: 56: 24,648 -> 00: 56: 28,027
Apa yang saya buat?
682
00: 56: 30,788 -> 00: 56: 34,930
Dia seorang lelaki yang bermain
bola sepak dengan kepala orang ramai.
683
00: 56: 35,626 -> 00: 56: 37,105
Panggil astrolog tersebut:
684
00: 56: 38,128 -> 00: 56: 41,007
Apabila anda tidak boleh berhadapan dengan manusia ..
685
00: 56: 41,732 -> 00: 56: 44,804
... kita mesti membunuh mereka dengan sihir hitam
686
00: 56: 45,569 -> 00: 56: 47,571
Hubungi ahli astrologi!
687
00: 57: 00,917 -> 00: 57: 06,390
Persoalannya mengatakan bahawa tidak ada yang boleh melakukannya
apa yang ada pada orang yang telah datang ke sana.
688
00: 57: 06,490 -> 00: 57: 10,097
Lupakan soalan, jawapannya ".
689
00: 57: 10,560 -> 00: 57: 13,097
... sepatutnya kematiannya.
690
00: 57: 16,834 -> 00: 57: 19,713
Hail Dewi Mahakali.
691
00: 57: 24,207 -> 00: 57: 29,122
Di dalam kampung,
kuil Tuhan Vikrameshwara.
692
00: 57: 29,213 -> 00: 57: 32,524
... penjelmaan Tuhan Siwa
telah dikebumikan.
693
00: 57: 32,616 -> 00: 57: 35,722
Oleh itu, untuk menyenangkan Tuhan.
694
00: 57: 36,253 -> 00: 57: 38,699
"Anda perlu melakukan yang ketat
penghormatan selama tiga hari.
695
00: 57: 38,789 -> 00: 57: 42,430
... hanya boleh kita cuba
melakukan sihir hitam kepadanya.
696
00: 57: 42,526 -> 00: 57: 45,530
Ilmu hitam,
anda mesti melakukan segala yang mungkin
697
00: 57: 45,629 -> 00: 57: 48,735
Lakukan apa-apa jenis
penghormatan untuk menyenangkan Tuhan mana pun ..
698
00: 57: 50,868 -> 00: 57: 54,577
... bilakah dia akan mati?
699
00: 57: 54,905 -> 00: 57: 57,545
Sepertinya dia akan
melakukan sihir hitam pada saya.
700
00: 57: 58,608 -> 00: 58: 01,555
Dengar, mulakan dengan
persiapan untuk penghormatan.
701
00: 58: 01,612 -> 00: 58: 05,025
Lihatlah dia, dia kelihatan sangat marah
702
01: 00: 14,911 -> 01: 00: 18,882
Tak seorang pun dari kamu akan dapat membunuhnya.
703
01: 00: 19,983 -> 01: 00: 22,691
Berikan idea membunuh dia
704
01: 00: 22,986 -> 01: 00: 25,865
Ramalan saya tidak pernah salah.
705
01: 00: 37,868 -> 01: 00: 41,247
Anda lelaki celaka,
berapa berani kamu menolak saya?
706
01: 00: 43,907 -> 01: 00: 49,914
Jika anda tidak boleh berbuat apa-apa mengenainya,
Saya akan bunuh dia sendiri.
707
01: 00: 52,316 -> 01: 00: 53,795
Hello, Vikram
- Beritahu saya, tuan.
708
01: 00: 53,884 -> 01: 00: 57,229
Seperti yang kita duga, menteri
belum tampil dengan isu ini.
709
01: 00: 57,320 -> 01: 00: 59,231
... oleh itu pergerakan kita
akan menjadi kuat.
710
01: 00: 59,322 -> 01: 01: 03,896
Ini bermakna menteri
adalah mengkhianati kerajaan negerinya.
711
01: 01: 03,994 -> 01: 01: 07,441
Dokumen yang telah anda hantar,
Saya telah menghantar mereka ke ..
712
01: 01: 07,731 -> 01: 01: 09,733
... pihak berkuasa yang bersara tamat
jabatan arkeologi ..
713
01: 01: 09,833 -> 01: 01: 11,904
... dan akan mendapat laporan itu tidak lama lagi ..
714
01: 01: 12,102 -> 01: 01: 15,276
... tetapi terdapat petunjuk itu
mereka adalah milik Kannada lama.
715
01: 01: 15,839 -> 01: 01: 18,319
"Kelebihan ada di pihak kami
-Super, tuan.
716
01: 01: 18,408 -> 01: 01: 23,050
Sekarang, soalan besar saya; ke tempat mana
pasir sedang dieksport dari situ.
717
01: 01: 23,146 -> 01: 01: 25,023
Jika demikian,
adakah saya akan memulakan siasatan?
718
01: 01: 25,115 -> 01: 01: 26,025
Tidak tidak tidak.
719
01: 01: 26,116 -> 01: 01: 28,096
Biar ada pengesahan terlebih dahulu.
720
01: 01: 28,185 -> 01: 01: 30,791
... bahawa ia adalah kampung kami
dan kemudian kita akan melakukan sesuatu.
721
01: 01: 31,021 -> 01: 01: 33,228
Saya akan membuat anda dikemas kini
dengan perkembangan di sini.
722
01: 01: 33,290 -> 01: 01: 35,793
Adakah anda menyimpannya
sentuh dengan teman wanita anda?
723
01: 01: 35,892 -> 01: 01: 38,805
Tuan, saya tidak memanggil saya
gadis sejak saya datang ke sini.
724
01: 01: 38,895 -> 01: 01: 41,205
Terima kasih kerana mengingatkan, tuan.
- Bagaimana anda boleh melakukannya?
725
01: 01: 41,465 -> 01: 01: 43,911
Baiklah, selamat tinggal.
- Saya akan menghubungi anda kemudian, tuan.
726
01: 01: 45,135 -> 01: 01: 49,777
Wow. Saya sangat bertuah,
gadis saya telah menghantar saya SMS suara.
727
01: 01: 50,040 -> 01: 01: 51,110
Mari kita dengar.
728
01: 01: 51,208 -> 01: 01: 53,882
Adakah anda lupa saya?
- Tidak.
729
01: 01: 53,977 -> 01: 01: 56,287
Saya fikir anda telah dijumpai
seorang gadis yang lebih baik daripada saya
730
01: 01: 56,380 -> 01: 01: 58,883
Anda tidak memanggil saya atau memalsukan saya
731
01: 01: 59,816 -> 01: 02: 01,762
Pergi selepas mana-mana gadis yang anda mahu.
732
01: 02: 01,852 -> 01: 02: 06,699
"Tetapi sebelum ini, saya telah memberikan anda Rs.
6,824 hingga sekarang ..
733
01: 02: 06,790 -> 01: 02: 09,293
... membayar balik wang ke mana sahaja yang anda mahukan.
734
01: 02: 09,392 -> 01: 02: 15,343
Jika tidak, saya ada foto
di mana anda mencium saya dengan senyap ".
735
01: 02: 15,432 -> 01: 02: 17,878
... l akan menghasilkannya dan
menyerahkan kes rogol terhadap anda.
736
01: 02: 17,968 -> 01: 02: 20,244
Anda lebih baik memanggil saya dalam 10 minit.
737
01: 02: 20,804 -> 01: 02: 23,785
Baik?
- Siapa yang memasang kamera dalam telefon?
738
01: 02: 23,974 -> 01: 02: 26,352
Celaka. Dia sangat marah
Saya akan memanggilnya.
739
01: 02: 33,216 -> 01: 02: 36,891
Awak bertuah.
Sekiranya anda terlambat walaupun dengan 30 saat.
740
01: 02: 36,987 -> 01: 02: 39,092
... anda pasti telah berbuka
berita di saluran berita.
741
01: 02: 39,189 -> 01: 02: 41,169
Kenapa anda bercakap mengenai rogol sepanjang masa?
742
01: 02: 41,258 -> 01: 02: 42,464
Anda membungkuk begitu rendah.
743
01: 02: 42,759 -> 01: 02: 45,137
Itulah sebabnya anda lebih baik berkahwin dengan saya.
744
01: 02: 45,228 -> 01: 02: 47,834
Hello. Hello.
745
01: 02: 47,998 -> 01: 02: 50,740
Hello. Hello.
- Hei, suara kamu pecah.
746
01: 02: 50,834 -> 01: 02: 52,245
Hello. - Saya tidak dapat mendengar anda.
747
01: 02: 52,335 -> 01: 02: 54,246
Halo, bolehkah awak mendengar saya?
- Vikram
748
01: 02: 54,504 -> 01: 02: 57,348
Hello.
- Semua orang mendapat rangkaian.
749
01: 02: 57,874 -> 01: 02: 59,478
"Tetapi apabila panggilan gadis
tidak ada isyarat.
750
01: 02: 59,876 -> 01: 03: 01,981
Saya perlu melakukan sesuatu mengenainya.
751
01: 03: 10,153 -> 01: 03: 12,224
Hello.
- Hello. - Sayang.
752
01: 03: 12,489 -> 01: 03: 15,868
Anda berada di pembesar suara.
Saya berada di rangkaian rangkaian, bercakap dengan saya
753
01: 03: 16,293 -> 01: 03: 17,931
ls itu?
754
01: 03: 18,395 -> 01: 03: 21,467
Maaf saya menyakiti awak?
755
01: 03: 22,299 -> 01: 03: 24,802
Saya rasa kehangatan. Saya tidak dapat mendengar anda
756
01: 03: 24,901 -> 01: 03: 28,041
Berikan saya satu lagi, sayang.
Tolong berikan saya satu lagi
757
01: 03: 28,138 -> 01: 03: 30,118
Saya tidak boleh mendengar anda Halo.
758
01: 03: 30,273 -> 01: 03: 32,253
Hello, Vikram. Hello.
759
01: 03: 32,842 -> 01: 03: 34,412
Hello. Hello.
760
01: 03: 34,878 -> 01: 03: 37,085
Hello.
- Darn, kayu ini Hello.
761
01: 03: 37,948 -> 01: 03: 39,950
Rangkaian telah hilang
dan bateri juga mati.
762
01: 03: 41,017 -> 01: 03: 43,930
Saya akan membuang SIM ini dan
gunakan SIM yang diberikan oleh gadis saya.
763
01: 03: 52,028 -> 01: 03: 58,206
"Lakukan sesuatu, Gopala."
764
01: 03: 59,236 -> 01: 04: 06,279
"Lakukan sesuatu, Gopala."
765
01: 04: 20,590 -> 01: 04: 24,197
"Ainel, Aircel, e-mel, g-mail."
766
01: 04: 24,260 -> 01: 04: 27,605
"Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?"
767
01: 04: 27,964 -> 01: 04: 31,468
"Malah whamsapp, kita-sembang, g-talk, skyp ..
768
01: 04: 31,568 -> 01: 04: 34,913
"Tidak berfungsi Apa yang saya buat?"
769
01: 04: 35,071 -> 01: 04: 38,450
"Tiada Yahoo, tidak ada oohoo."
770
01: 04: 38,608 -> 01: 04: 42,112
"Walaupun ada mata wang,
telefon tidak berfungsi. "
771
01: 04: 42,212 -> 01: 04: 45,853
"Teknologi ini menyebabkan masalah saya.
Apa yang saya buat?"
772
01: 04: 46,049 -> 01: 04: 52,933
"Ainel, Aircel, e-mel, g-mail.
Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?"
773
01: 04: 53,023 -> 01: 04: 56,596
"Malah whamsapp, kita-sembang, g-talk, skyp ..
774
01: 04: 56,893 -> 01: 05: 00,067
"Tidak berfungsi Apa yang saya buat?"
775
01: 05: 36,299 -> 01: 05: 39,542
"Saya menulis surat cinta."
776
01: 05: 39,636 -> 01: 05: 43,379
"Saya terpaksa menghantarnya kepada kekasih saya."
777
01: 05: 43,473 -> 01: 05: 47,080
'Oleh itu, saya membawa seekor merpati putih. "
778
01: 05: 47,177 -> 01: 05: 50,386
"Saya mengikat surat cinta ke kakinya."
779
01: 05: 50,580 -> 01: 05: 54,050
"Sedangkan burung merpati terbang seperti roket."
780
01: 05: 54,284 -> 01: 05: 57,458
"Dalam perjalanan, seekor burung merpati mengedipkannya."
781
01: 05: 57,754 -> 01: 06: 01,361
"Seperti ini cintaku hancur."
782
01: 06: 01,458 -> 01: 06: 05,031
"Ainel, Aircel, e-mel, g-mail."
783
01: 06: 05,128 -> 01: 06: 08,371
"Saya tidak mendapat rangkaian, apa yang saya buat?"
784
01: 06: 41,097 -> 01: 06: 44,977
"Lakukan sesuatu, Gopala."
785
01: 06: 48,238 -> 01: 06: 54,211
"Lakukan sesuatu, Gopala."
786
01: 06: 55,345 -> 01: 06: 58,758
"Saya semakin marah."
787
01: 06: 59,049 -> 01: 07: 02,428
'Tidak salah saya buat?"
788
01: 07: 02,519 -> 01: 07: 06,057
"Kekasih saya sedang menunggu telegram."
789
01: 07: 06,156 -> 01: 07: 09,467
"Perkhidmatan telegram
telah ditutup. "
790
01: 07: 09,659 -> 01: 07: 13,766
"Setakat ini, cintaku telah berhenti."
791
01: 07: 14,764 -> 01: 07: 16,437
Tetapi.
792
01: 07: 16,733 -> 01: 07: 20,408
"Saya melihat muka kekasih saya dalam impian saya."
793
01: 07: 20,503 -> 01: 07: 24,076
"Rangkaian yang dinamakan impian
dan mudah alih yang dikenali sebagai jantung. "
794
01: 07: 24,174 -> 01: 07: 27,519
"Datang ke penghujung apabila saya terbangun."
795
01: 07: 27,610 -> 01: 07: 31,251
"Pertimbangkan cinta sejati
untuk menjadi kereta api tanpa henti "
796
01: 07: 31,347 -> 01: 07: 35,318
... menyanyi dan menutup mata anda "
797
01: 07: 42,725 -> 01: 07: 44,727
Teman wanita saya telah dipanggil
Panggilan teman wanita saya
798
01: 07: 45,428 -> 01: 07: 46,736
Oh, itu adalah Menteri Dalam Negeri:
799
01: 07: 46,830 -> 01: 07: 49,367
Tuan, salam
- Berita baik, Vikram
800
01: 07: 49,465 -> 01: 07: 51,138
Laporan yang anda hantar ..
801
01: 07: 51,234 -> 01: 07: 53,714
... ia telah dibuktikan bahawa
tempat itu milik Karantaka
802
01: 07: 53,870 -> 01: 07: 57,249
Presiden dan Perdana Menteri
telah memberikan maklum balas positif.
803
01: 07: 57,340 -> 01: 07: 59,445
Mereka memberi hijau
isyarat untuk penyelidikan baru.
804
01: 07: 59,542 -> 01: 08: 02,182
Tempat baru ini
tergolong dalam Karnataka.
805
01: 08: 02,412 -> 01: 08: 04,722
... boleh keluar dalam dua hari pada bila-bila masa.
806
01: 08: 04,814 -> 01: 08: 07,420
Oh, akan orang media
datang dan temubual saya?
807
01: 08: 07,517 -> 01: 08: 09,497
Tuan, saya perlu pakai
pakaian baru dan bersedia?
808
01: 08: 09,686 -> 01: 08: 11,063
Saya akan datang ke sini tidak lama lagi
809
01: 08: 11,154 -> 01: 08: 13,361
Tuan, saya ingin mencadangkan sesuatu.
Maaf tuan, satu permintaan "
810
01: 08: 13,456 -> 01: 08: 15,561
... tuan Kannada Rajotsava
adalah sekitar sudut ..
811
01: 08: 15,758 -> 01: 08: 18,170
... kita sepatutnya perlu diatur
fungsi Rajotsava di sini
812
01: 08: 18,261 -> 01: 08: 21,674
Kerana semua orang di dunia patut tahu
bahawa tempat ini adalah milik Kannadigas
813
01: 08: 22,599 -> 01: 08: 24,169
Idea yang sangat baik
814
01: 08: 24,400 -> 01: 08: 26,243
Kami akan buat itu.
Saya akan membuat pengaturan.
815
01: 08: 26,302 -> 01: 08: 28,339
Tuan, sebab ini
adalah idola Tuhan di sini.
816
01: 08: 28,705 -> 01: 08: 31,481
Kita tidak boleh mengucapkan terima kasih kepada Tuhan.
817
01: 09: 07,310 -> 01: 09: 09,256
Maafkan saya.
- Kulkarni!
818
01: 09: 09,345 -> 01: 09: 11,552
Ya
- Apa semuanya baik-baik saja di sana?
819
01: 09: 12,515 -> 01: 09: 14,358
Dia bertanya sama ada semuanya baik-baik saja.
820
01: 09: 14,450 -> 01: 09: 16,191
Dia tidak sepatutnya tahu apa-apa
yang sedang berlaku di sini.
821
01: 09: 16,286 -> 01: 09: 17,788
Saya bertanya apakah semuanya baik-baik saja?
822
01: 09: 18,688 -> 01: 09: 21,726
Tuan yang baik, tidak ada masalah
Super, super, super, tuan.
823
01: 09: 21,824 -> 01: 09: 23,633
Maha Mulia. Brilliant.
824
01: 09: 23,726 -> 01: 09: 26,263
"Tiada tuan, tiada masalah.
- Baik.
825
01: 09: 27,697 -> 01: 09: 31,201
Untuk neraka dengan dia!
- Sesuatu yang mencurigakan.
826
01: 09: 37,774 -> 01: 09: 40,516
Baiklah, tuan?
- Ya Kate.
827
01: 09: 40,743 -> 01: 09: 42,484
Mempunyai hari yang baik.
- Terima kasih.
828
01: 09: 43,847 -> 01: 09: 45,326
Selamat Pagi untuk anda
829
01: 09: 48,217 -> 01: 09: 51,198
Semua orang, bercakap dengan kamu nanti.
- Sir .. - Sir ..
830
01: 10: 07,404 -> 01: 10: 09,645
Terima kasih, Cik Tina.
Jadikan diri anda minuman
831
01: 10: 12,709 -> 01: 10: 14,313
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan
832
01: 10: 14,411 -> 01: 10: 16,687
Saya sangat gembira untuk mengumumkan
Encik Johnson sebagai "
833
01: 10: 16,780 -> 01: 10: 20,250
... lelaki terkaya di negara ini
untuk tahun ketiga berturut-turut.
834
01: 10: 20,350 -> 01: 10: 23,729
Ia adalah keseronokan saya untuk memanggil
Encik Johnson ke podium
835
01: 10: 26,356 -> 01: 10: 28,768
Terima kasih banyak - banyak.
- Tahniah - Terima kasih.
836
01: 10: 28,992 -> 01: 10: 31,768
Tuan-tuan dan puan-puan,
Saya sangat berterima kasih atas kehormatan ini.
837
01: 10: 31,861 -> 01: 10: 34,467
Terutama anda semua untuk menjadi
di sini pada ketika ini parti ini.
838
01: 10: 34,564 -> 01: 10: 37,010
Mari kita semua bertemu di jumpa pers.
Nikmati pesta itu.
839
01: 10: 39,536 -> 01: 10: 42,574
Tuan, katakan sesuatu
mengenai keluarga anda, sila.
840
01: 10: 42,672 -> 01: 10: 45,676
Nah, ya, awak tahu
datuk saya adalah penguasa British.
841
01: 10: 45,942 -> 01: 10: 48,548
Dia seorang lelaki yang hebat.
Semua tentang familia saya.
842
01: 10: 48,645 -> 01: 10: 52,650
... sebenarnya, saya harus memberitahu anda, semua orang
kata saya kelihatan seperti kakek saya:
843
01: 10: 52,749 -> 01: 10: 53,989
Awak tak fikir begitu, huh?
844
01: 10: 54,517 -> 01: 10: 57,521
Apakah pelan seterusnya?
- Membuat keluarga saya bangga.
845
01: 10: 57,620 -> 01: 10: 59,327
Membina datuk saya bangga.
846
01: 10: 59,422 -> 01: 11: 01,925
Tuan, ada tuduhan dan gosip ..
847
01: 11: 02,025 -> 01: 11: 04,972
... yang anda dan nenek moyang anda
telah melakukan begitu banyak jalan pintas.
848
01: 11: 05,261 -> 01: 11: 07,798
... untuk menjadi konsisten
keluarga kaya di negara ini.
849
01: 11: 08,297 -> 01: 11: 09,742
Apa jawapan anda untuk ini?
850
01: 11: 18,808 -> 01: 11: 20,310
Ketawa adalah jawapan untuk anda, Lady.
851
01: 11: 20,410 -> 01: 11: 22,390
Puan-puan, terima kasih datang
852
01: 11: 22,445 -> 01: 11: 23,890
Wawancara ini selesai.
853
01: 11: 26,382 -> 01: 11: 28,726
Tuhan, pergi cepat. Cepat!
854
01: 11: 38,795 -> 01: 11: 40,365
Halo, saya akan datang.
855
01: 11: 46,969 -> 01: 11: 48,346
Baik.
856
01: 11: 52,041 -> 01: 11: 53,543
'Apa jawapannya?'
857
01: 11: 53,643 -> 01: 11: 54,986
Tidak!
858
01: 11: 58,715 -> 01: 12: 01,662
Hey kawan, saya akan datang ke sana. Ya.
859
01: 12: 02,018 -> 01: 12: 03,964
Salam; kawan.
- Salam.
860
01: 12: 04,053 -> 01: 12: 05,464
Apa khabar kawan?
861
01: 12: 25,575 -> 01: 12: 26,918
Hello, Kulkarni?
862
01: 12: 27,010 -> 01: 12: 29,786
Selamat Pagi tuan.
- Terdapat berita baik untuk kami.
863
01: 12: 29,979 -> 01: 12: 33,358
Saya menandatangani kontrak
untuk 10 bilion dolar.
864
01: 12: 33,750 -> 01: 12: 37,425
Dan daripada itu saya akan pergi
untuk memberi anda 100 rupee corer.
865
01: 12: 37,520 -> 01: 12: 39,090
Baiklah, okay, tuan.
866
01: 12: 39,789 -> 01: 12: 41,496
Sekarang, dengarlah dengan teliti.
867
01: 12: 41,591 -> 01: 12: 42,729
Kali ini menghantar saya tanah ..
868
01: 12: 42,825 -> 01: 12: 45,965
... tiga kali lebih banyak yang anda gunakan
untuk menghantar saya sebelum, anda dapat?
869
01: 12: 46,396 -> 01: 12: 50,742
Maksud anda, anda mahu tiga
kali lebih daripada saya digunakan untuk menghantar anda?
870
01: 12: 50,833 -> 01: 12: 53,507
Mengapa? Ada masalah?
871
01: 12: 54,571 -> 01: 12: 56,414
Saya tidak dapat mengambil satu beban
pasir dari sini ..
872
01: 12: 56,506 -> 01: 12: 58,383
... dan dia meminta saya untuk menghantar
tiga kali lagi.
873
01: 12: 58,641 -> 01: 13: 00,621
Untuk neraka dengan dia
874
01: 13: 00,777 -> 01: 13: 05,021
Tiada masalah tuan, datang tuan. Baik tuan,
menghantar, menghantar. Tiada masalah, tuan.
875
01: 13: 05,548 -> 01: 13: 07,027
Itu bagus.
876
01: 13: 07,584 -> 01: 13: 12,363
Bunuh lelaki itu entah bagaimana dan demi saya.
877
01: 13: 12,555 -> 01: 13: 16,503
"Dapatkan pasir itu dimuatkan
untuk kali terakhir.
878
01: 13: 26,435 -> 01: 13: 28,779
Ahli politik yang terkenal
yang pernah ada Karnataka ..
879
01: 13: 28,871 -> 01: 13: 31,977
"Pemimpin rakyat
bersama kami di studio kami hari ini.
880
01: 13: 32,075 -> 01: 13: 34,681
Dia mahu memberi
maklumat penting ..
881
01: 13: 34,777 -> 01: 13: 36,984
"Melalui saluran kami.
882
01: 13: 37,046 -> 01: 13: 39,993
Datang, mari kita tanya apa itu.
Tuan, tolong.
883
01: 13: 40,650 -> 01: 13: 42,095
Salam kepada semua orang
884
01: 13: 42,185 -> 01: 13: 45,428
Satu berita penting dari
kerajaan Karnataka.
885
01: 13: 45,521 -> 01: 13: 49,628
Dari perhambaan hingga ke
kebebasan kita dan sampai sekarang ..
886
01: 13: 49,725 -> 01: 13: 53,002
"Terdapat nama tempat
Vikramamhina yang tidak diketahui ..
887
01: 13: 53,496 -> 01: 13: 57,000
... kepada kerajaan Maharastra atau kami
888
01: 13: 57,100 -> 01: 13: 59,979
Wham yang dia katakan? Biarkan dia berbuat apa-apa.
889
01: 14: 00,136 -> 01: 14: 01,843
Biarkan dia mendapat nama baik
kerajaan. Itu cukup untuk saya.
890
01: 14: 01,904 -> 01: 14: 06,444
Selepas usaha kami, sudah ada
membuktikan bahawa kampung ini milik kita.
891
01: 14: 06,542 -> 01: 14: 10,046
Kami berasa sangat bangga
untuk mengumumkan berita baik ini kepada anda
892
01: 14: 10,246 -> 01: 14: 14,786
Semua Kannadigas diwajibkan
kepada Presiden untuk bersetuju dengan ini.
893
01: 14: 14,884 -> 01: 14: 17,922
Tetapi kita tidak boleh mengatakan apa-apa tentang ".
894
01: 14: 18,021 -> 01: 14: 21,833
... keadaan Kannadigas
tinggal di tempat ini sehingga sekarang.
895
01: 14: 22,191 -> 01: 14: 24,967
Tempat ini sudah pasti
tetap tidak diketahui untuk kita
896
01: 14: 25,128 -> 01: 14: 31,738
Kami mengetahui perkara ini
tempat oleh seorang lelaki biasa bernama Vikram.
897
01: 14: 32,001 -> 01: 14: 35,141
Tahun ini semua
ahli perundangan "
898
01: 14: 35,238 -> 01: 14: 39,618
... akan pergi ke kampung itu di Rajotsava
dan menyusun fungsi di sana ..
899
01: 14: 39,809 -> 01: 14: 41,846
... dan telah memutuskan untuk mengumumkan ..
900
01: 14: 41,944 -> 01: 14: 44,891
... dunia yang kampung ini
milik Karanataka
901
01: 14: 52,822 -> 01: 14: 54,597
Hello, bagaimana keadaan anda, tuan?
902
01: 14: 54,690 -> 01: 14: 56,795
Wham neraka berlaku di sana,
Kulkarni!
903
01: 14: 56,893 -> 01: 14: 58,873
Tuan, tidak ada masalah tuan.
904
01: 14: 58,961 -> 01: 15: 01,032
Tonton TV berdarah, idiot!
905
01: 15: 01,130 -> 01: 15: 04,009
Hei, hidupkan TV, hidupkannya.
Mengapa, tuan?
906
01:15: 04,100 -> 01: 15: 08,014
Adakah mana-mana kapal menteri telah diumumkan, tuan?
- Tonton televisyen dahulu.
907
01: 15: 08,104 -> 01: 15: 09,515
Baiklah, tuan.
908
01: 15: 19,782 -> 01: 15: 22,922
Tuan, sebenarnya apa yang berlaku adalah ...
909
01: 15: 32,161 -> 01: 15: 35,233
Tuan, anda mesti datang, tuan.
Tolong datang, tuan.
910
01: 15: 35,331 -> 01: 15: 39,245
Tuan, saya bersumpah dengan bapa saya
yang bekerja untuk syarikat British.
911
01: 15: 39,335 -> 01: 15: 42,316
"Tempat ini dimiliki
anda dan bukan kepada mana-mana kerajaan.
912
01:15: 42,605 -> 01: 15: 44,983
Saya tidak boleh buat apa-apa di dunia.
913
01: 15: 45,074 -> 01: 15: 47,850
Anda boleh melakukan apa saja di dunia.
914
01: 15: 47,944 -> 01: 15: 51,517
Awak datang, tuan.
-Yes, itu saya
915
01: 15: 51,814 -> 01: 15: 53,623
saya datang
916
01: 16: 10,766 -> 01: 16: 13,303
Ini bukan cerita atau novel.
917
01: 16: 13,603 -> 01: 16: 17,107
Tetapi kejadian sebenar itu
sedang berlaku di negara Karnataka
918
01: 16: 17,206 -> 01: 16: 18,310
Dari hari kemerdekaan ..
919
01: 16: 18,608 -> 01: 16: 21,316
"Tempat ini tidak pernah diketahui
kepada orang biasa, tetapi lelaki ..
920
01: 16: 21,611 -> 01: 16: 25,115
Tahun ini,
kerajaan Karnamaka telah memutuskan ..
921
01: 16: 25,214 -> 01: 16: 27,023
... untuk menyusun Rajotsava
di kampung yang sama.
922
01: 16: 27,116 -> 01: 16: 29,096
... banyak persatuan Karnamaka.
923
01: 16: 29,185 -> 01: 16: 33,099
... sedang menuju ke arah
Vikramamhina dengan semangat penuh
924
01: 16: 33,289 -> 01: 16: 36,668
Cerita mencari Vikramathirta
kampung sangat menarik "
925
01: 16: 36,726 -> 01: 16: 39,764
... dan budak lelaki Vikram yang bekerja
keras dan membawa tempat ini kepada cahaya.
926
01: 16: 39,862 -> 01: 16: 41,705
... dan kisahnya
lebih menarik lagi.
927
01: 17: 05,922 -> 01: 17: 07,401
Salam; berita besar hari ini ialah "
928
01: 17: 07,690 -> 01: 17: 09,795
Teruskan menonton kemas kini tentang
Kampung Vikramathina.
929
01: 17: 09,892 -> 01: 17: 11,735
Kami tidak akan meninggalkan tempat ini
sehingga masalahnya diselesaikan.
930
01: 17: 11,827 -> 01: 17: 13,067
Ketua Menteri perlu datang ke sini.
931
01: 17: 13,162 -> 01: 17: 15,802
... dan menyelesaikan masalah kami.
Hanya kemudian kami akan meninggalkan tempat ini.
932
01: 17: 15,898 -> 01: 17: 16,376
Kemuliaan kepada ketua menteri!
933
01: 17: 16,665 -> 01: 17: 19,669
'Jika berita ini menarik, yang satu
yang membawa kampung ini ke cahaya, "
934
01: 17: 19,769 -> 01: 17: 22,375
... budak lelaki Vikram,
kisahnya lebih menarik lagi '
935
01: 17: 22,672 -> 01: 17: 25,983
'The remains and the
berhala-berhala dewa yang dia jumpa di sana ..
936
01: 17: 26,075 -> 01: 17: 28,817
... dan banyak lagi perkara yang dia dapati di sana "
937
01: 17: 28,911 -> 01: 17: 30,390
... dia menghantarnya secara rahsia
kepada Menteri Dalam Negeri.'
938
01: 17: 30,713 -> 01: 17: 35,184
'Ayo, mari lihat kebenaran di sebalik
cerita dengan Vikram kepada wartawan kami.'
939
01: 17: 35,284 -> 01: 17: 37,662
'Vikram ada bersama kami
telah menjadi lebih popular ..'
940
01: 17: 37,753 -> 01: 17: 39,130
'..mana seorang wira pawagam dalam masa seminggu.'
941
01: 17: 39,222 -> 01: 17: 40,860
Tuan, salam
- Salam.
942
01: 17: 41,357 -> 01: 17: 42,859
'Apabila saya sampai ke Vikramathina.
943
01: 17: 43,192 -> 01: 17: 45,001
... sistem di sini tidak baik.'
944
01: 17: 45,094 -> 01: 17: 47,768
'Terdapat banyak rasuah di sini.
Saya membersihkan segala-galanya '
945
01: 17: 48,064 -> 01: 17: 49,668
'Dalam Vikramathina.
946
01: 17: 49,765 -> 01: 17: 52,871
Mereka mendapati satu idola Tuhan Shiva ..'
947
01: 17: 56,439 -> 01: 17: 58,043
Lihat apa yang berlaku.
948
01: 18: 00,309 -> 01: 18: 02,289
Dengar!
949
01: 18: 09,919 -> 01: 18: 12,229
'Saya dapati patung lama dan tiang di sini.'
950
01: 18: 12,321 -> 01: 18: 15,700
'Saya menghubungi telefon
dengan Menteri Dalam Negeri sehingga sekarang.'
951
01: 18: 15,791 -> 01: 18: 18,829
'Saya pernah menghantar dia e-mel juga.
Dia menyokong saya banyak. Ya.'
952
01: 18: 22,098 -> 01: 18: 24,009
Satu minit. Satu minit, sila.
953
01: 18: 24,100 -> 01: 18: 26,740
Halo, beritahu saya sayang.
Adakah anda menonton TV?
954
01: 18: 26,836 -> 01: 18: 28,838
Adakah saya kelihatan pintar?
955
01: 18: 28,938 -> 01: 18: 31,043
Lihat, kadar
mas kahwin akan meningkat sekarang.
956
01: 18: 31,140 -> 01: 18: 33,120
Jadi, beritahu ayah anda
untuk mengumpul wang tidak lama lagi.
957
01: 18: 33,209 -> 01: 18: 35,246
Hey Vikraln,
seperti saya menonton anda di TV ".
958
01: 18: 35,344 -> 01: 18: 37,790
"Apa yang akan kamu lakukan
Sekiranya ibu bapa awak melihat awak juga?
959
01: 18: 37,880 -> 01: 18: 39,985
Wham akan anda lakukan
jika mereka tahu itu.
960
01: 18: 40,082 -> 01: 18: 41,288
... anda telah menjadi pejabat polis
tanpa pengetahuan mereka?
961
01: 18: 41,384 -> 01: 18: 44,092
'Jangan pernah memberitahu ibu bapa saya
bahawa saya seorang pegawai polis.'
962
01: 18: 45,721 -> 01: 18: 48,759
Tuan, tolong.
Tolong, hentikan siaran ini. Tolong
963
01: 18: 48,858 -> 01: 18: 51,134
Tuan, tolong. Saya mohon daripada anda Sila.
964
01: 18: 52,929 -> 01: 18: 56,035
Tuan, tolong tuan. Tolong, hentikannya.
965
01: 18: 57,366 -> 01: 18: 58,743
Bapa?
966
01: 18: 59,101 -> 01: 19: 01,843
Vikram, saya tidak boleh bercakap dengan anda sekarang.
967
01: 19: 02,038 -> 01: 19: 06,214
Ibu saya yang telah berkabung sejak itu
anda dilahirkan, telah mendapat semula deria
968
01: 19: 07,009 -> 01: 19: 09,353
Jika anda ingin melihatnya,
kemudian datang segera.
969
01: 19: 10,012 -> 01: 19: 13,084
Bapa? - Adakah anda memanggil Vikram?
-Ya saya buat.
970
01: 19: 13,182 -> 01: 19: 14,889
Oh tidak!
971
01: 19: 19,221 -> 01: 19: 22,464
Tuan, tolong .. Tuan, tolong tuan.
972
01: 19: 28,898 -> 01: 19: 30,070
Pandu laju.
973
01: 20: 20,583 -> 01: 20: 21,493
Datang
974
01: 20: 26,422 -> 01: 20: 28,493
Saya memberitahu anda untuk tidak menyertai
jabatan polis.
975
01: 20: 28,891 -> 01: 20: 31,428
Anda pergi menentang saya dan
menjadi seorang polis Lupakan itu.
976
01: 20: 32,328 -> 01: 20: 35,002
Saya tidak akan memarahimu untuk ini.
977
01: 20: 35,197 -> 01: 20: 37,438
Kerana sejak awak dilahirkan ..
978
01: 20: 37,500 -> 01: 20: 40,310
... ibu saya berbaring seperti zombie,
tetapi dia bercakap hari ini.
979
01: 20: 40,836 -> 01: 20: 44,045
Apabila saya berusia 12 tahun, dia jatuh sakit.
980
01: 20: 45,274 -> 01: 20: 49,313
Sejak hari itu, saya menjadi seorang ibu
kepadanya dan dia menjadi anak kepada saya.
981
01: 20: 49,545 -> 01: 20: 53,425
Kesakitan yang saya alami
semua tahun ini telah berakhir.
982
01: 20: 54,150 -> 01: 20: 57,063
Saya tidak pernah fikir saya akan pernah
lihat ibu saya seperti ini lagi.
983
01: 20: 57,453 -> 01: 20: 59,990
Dengan rahmat Tuhan,
dia datang kepada deria itu.
984
01: 21: 01,223 -> 01: 21: 04,534
'Anda boleh memberitahu hari ini sebagai
hari yang menggembirakan untuk rakyat Karnataka.
985
01: 21: 04,593 -> 01: 21: 05,901
...Kampung Vikramathina akan dimiliki ..
986
01: 21: 05,995 -> 01: 21: 08,032
"Kerajaan Karnamaka
atau kerajaan Maharashtra.
987
01: 21: 08,163 -> 01: 21: 09,574
Vikram, awak sudah kembali?
988
01: 21: 09,665 -> 01: 21: 13,943
Ketua menteri dan rumah
menteri Karnamaka telah memutuskan.
989
01: 21: 14,036 -> 01: 21: 16,915
... telah memberikan harapan kepada jutaan ..
990
01: 21: 17,006 -> 01: 21: 19,316
Ibu, lihat siapa yang ada di sini.
991
01: 21: 20,176 -> 01: 21: 21,348
Vikram.
- Tahun ini...
992
01: 22: 03,118 -> 01: 22: 04,893
Vik ..
- Beritahu saya.
993
01: 22: 07,356 -> 01: 22: 08,630
Beritahu saya, nenek
994
01: 22: 11,560 -> 01: 22: 12,595
Beritahu saya
995
01: 23: 11,320 -> 01: 23: 13,630
Sangat baik, sayang. Sangat bagus.
996
01: 23: 15,524 -> 01: 23: 18,232
Lagipun,
anda adalah anak perempuan pegulat Ranganna
997
01: 23: 19,595 -> 01: 23: 22,166
Anda telah menjadi pakar
dalam pertempuran pedang.
998
01: 23: 22,431 -> 01: 23: 24,672
Ranganna. beritahu saya sesuatu, Ranganna.
999
01: 23: 25,100 -> 01: 23: 28,377
... kenapa kamu tidak pergi
kampung ini dan pergi dan ..
1000
01: 23: 28,470 -> 01: 23: 30,450
... menyertai perjuangan kebebasan di bandar ..
1001
01: 23: 30,539 -> 01: 23: 34,419
... dan ajar orang-orang
pergaduhan dan pertempuran pedang?
1002
01: 23: 34,677 -> 01: 23: 36,247
Orang-orang Inggeris ..
1003
01: 23: 36,345 -> 01: 23: 41,658
... mereka akan menggunakan kemahiran ini terhadap mereka
dan kami sekurang-kurangnya akan mendapat kemerdekaan
1004
01: 23: 42,284 -> 01: 23: 45,128
Anda hanya membuang masa anda di sini
1005
01: 23: 45,454 -> 01: 23: 48,731
Kemerdekaan? Bapa, apa itu?
1006
01: 23: 50,159 -> 01: 23: 52,196
Mengapa kamu mendengarnya?
1007
01: 23: 52,294 -> 01: 23: 54,501
Dia telah gila selepas mendapat
berpendidikan di bandar.
1008
01: 23: 55,764 -> 01: 23: 58,768
Ashok, awak beritahu saya. Wham kekurangan kita?
1009
01: 23: 59,501 -> 01: 24: 03,347
Ada seseorang yang mengganggu kami?
Orang Inggeris yang miskin ..
1010
01: 24: 03,438 -> 01: 24: 05,816
... datang dan pergi sekali dalam bluemoon
1011
01: 24: 06,108 -> 01: 24: 09,146
Mereka tidak meminta apa-apa
dan kami tidak memberikan mereka apa-apa.
1012
01: 24: 09,745 -> 01: 24: 12,123
Kenapa kita harus kacau
mereka tidak perlu?
1013
01: 24: 12,214 -> 01: 24: 14,455
Kita hidup dengan damai,
mari kita tetap aman
1014
01: 24: 14,550 -> 01: 24: 17,258
Ada mesyuarat di
Kampung desa Vikrama.
1015
01: 24: 17,352 -> 01: 24: 18,626
Semua orang akan berkumpul di sana
1016
01: 24: 18,821 -> 01: 24: 20,528
Datang dan tunjukkan kecerdasan anda kepada mereka.
1017
01: 24: 20,823 -> 01: 24: 23,565
Jangan cakap dengan tidak perlu kepada kami.
Hei, mari pergi. Mari pergi.
1018
01: 24: 24,126 -> 01: 24: 25,730
Seorang lelaki seperti dia sudah cukup
untuk merosakkan seluruh kampung
1019
01: 24: 26,829 -> 01: 24: 29,400
Saya tidak tahu bila anda akan melihat akal
1020
01: 24: 32,101 -> 01: 24: 34,479
Semua orang, dengarkan saya dengan teliti.
1021
01: 24: 34,737 -> 01: 24: 38,776
Setiap tahun kita melakukan
persembahan Lord Vikrama ini.
1022
01: 24: 39,441 -> 01: 24: 42,422
... hanya selepas kenderaan Lord Shiva,
harimau harimau.
1023
01: 24: 44,713 -> 01: 24: 49,253
Salam kepada Tuhan Muneshwara!
- Lihat, lihat.
1024
01: 24: 49,351 -> 01: 24: 52,332
...Lord Shiva semakin
gelisah untuk memulakan gim.
1025
01: 24: 52,421 -> 01: 24: 56,096
Jadi, kenderaannya,
harimau sedang bergaduh dari jauh.
1026
01: 24: 58,126 -> 01: 25: 00,197
Kita semua telah berkumpul di sini atas alasan.
1027
01: 25: 00,396 -> 01: 25: 03,434
... dan itulah mereka mengatakannya
mereka tidak boleh membenarkan patung ..
1028
01: 25: 03,532 -> 01: 25: 05,739
... dari Kumbokon menjadi
sebuah kuali yang berseronok.
1029
01: 25: 06,368 -> 01: 25: 09,611
Jadi, bagaimana kita boleh memulakan gim,
ia telah menjadi persoalan besar sekarang.
1030
01: 25: 09,705 -> 01: 25: 12,185
Mari kita ambil mereka dalam kereta.
Apa lagi yang boleh kita lakukan?
1031
01: 25: 12,841 -> 01: 25: 15,617
Kami berbuat demikian setiap tahun.
Mari kita pergi pada gajah tahun ini.
1032
01: 25: 15,677 -> 01: 25: 20,285
Diam. Adakah anda fikir ia mudah
dapatkan gajah dan naik ke atas mereka.
1033
01: 25: 23,352 -> 01: 25: 25,491
Hei, diamlah.
1034
01: 25: 26,355 -> 01: 25: 30,497
Beritahu saya sesuatu,
semua orang hadir di sini.
1035
01: 25: 32,461 -> 01: 25: 34,134
... di manakah Vikrama kita?
1036
01: 25: 57,519 -> 01: 25: 59,692
Siapa awak?
- Saya harimau.
1037
01: 26: 01,190 -> 01: 26: 04,399
Saya datang ke sini untuk menyelamatkan harimau,
kenderaan tuhan kampung kami ..
1038
01: 26: 04,593 -> 01: 26: 06,732
... saya adalah harimau
Kampung Vikramathina
1039
01: 26: 07,229 -> 01: 26: 11,336
Ia adalah tuhan kita.
Saya memberitahu anda, sila pergi.
1040
01: 26: 11,767 -> 01: 26: 15,214
Hei Mangya, kami tidak melepaskannya
harimau liar di dalam hutan.
1041
01: 26: 15,304 -> 01: 26: 17,147
... bagaimana boleh kita harungi harimau kampung ini?
1042
01: 26: 17,372 -> 01: 26: 21,343
Malah saya tidak melepaskan diri
babi liar seperti anda
1043
01: 26: 22,411 -> 01: 26: 25,722
Saya membunuh mereka. - Mengapa
awak dengar dia? Bunuh dia!
1044
01: 27: 21,036 -> 01: 27: 24,540
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1045
01: 27: 24,640 -> 01: 27: 27,746
"Dia sangat WWW ' i>
1046
01: 27: 27,943 -> 01: 27: 31,652
"Dia sangat berani dan berani."
1047
01: 27: 31,747 -> 01: 27: 35,285
"Ia dia! Ia adalah dia!"
1048
01: 28: 12,888 -> 01: 28: 16,301
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1049
01: 28: 16,391 -> 01: 28: 19,600
"Dia sangat WWW ' i>
1050
01: 28: 19,795 -> 01: 28: 23,436
"Dia sangat berani dan berani."
1051
01: 28: 23,532 -> 01: 28: 26,638
"Dia dia Dia!"
1052
01: 28: 26,735 -> 01: 28: 29,807
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1053
01: 28: 29,872 -> 01: 28: 33,285
"Dia sangat WWW ' i>
1054
01: 28: 33,509 -> 01: 28: 36,683
"Dia sangat berani dan berani."
1055
01: 28: 37,312 -> 01: 28: 40,555
"Ia dia! Ia adalah dia!"
1056
01: 28: 43,618 -> 01: 28: 47,031
Hei Vikrama, kenapa kamu
membuat lelaki ini menarik kan?
1057
01: 28: 47,789 -> 01: 28: 49,996
Siapakah mereka? Mereka kelihatan seperti puak
1058
01: 28: 50,359 -> 01: 28: 52,839
Ranganna, mereka tergolong dalam suku.
1059
01: 28: 52,928 -> 01: 28: 55,568
Jadi, saya membawa mereka ke sini untuk berjumpa dengan anda.
1060
01: 28: 55,764 -> 01: 28: 57,710
Siksa mereka seperti yang anda suka.
1061
01: 28: 59,868 -> 01: 29: 01,939
Apa salahnya mereka
dilakukan untuk saya menghukum mereka?
1062
01: 29: 02,037 -> 01: 29: 06,782
Kami memulakan perbualan kami
kampung hanya apabila harimau harimau.
1063
01: 29: 06,875 -> 01: 29: 09,481
... mereka mahu membunuh harimau itu.
1064
01: 29: 09,578 -> 01: 29: 13,720
Saya tidak membiarkan mereka berbuat demikian. Saya berjuang
dengan mereka dan membawa mereka kepada kamu.
1065
01: 29: 16,652 -> 01: 29: 19,690
Sangat baik, anakku. Sangat bagus.
1066
01: 29: 21,156 -> 01: 29: 24,831
Kami mengikuti budaya kami sejak usia.
1067
01: 29: 25,594 -> 01: 29: 28,734
... bukan sahaja saya,
anda telah menyelamatkan seluruh kampung.
1068
01: 29: 29,064 -> 01: 29: 32,443
Semua orang berkata, kemuliaan untuk menang
Vikrama! - Kemuliaan .. - Hey ..
1069
01: 29: 32,534 -> 01: 29: 35,413
Kemuliaan untuk kemenangan Vikrama!
- Maha Suci baginya! - Hei, hentikannya.
1070
01: 29: 35,570 -> 01: 29: 37,413
Jangan menyanyikan pujian tentang saya.
1071
01: 29: 37,506 -> 01: 29: 40,783
Ranganna mengajar kita untuk bergelut
dan menyelamatkan diri dari sebarang masalah.
1072
01: 29: 40,876 -> 01: 29: 41,911
Anda patut memuji dia
1073
01: 29: 42,611 -> 01: 29: 44,955
Mereka telah melakukan kerja yang ganas ..
1074
01: 29: 45,547 -> 01: 29: 48,824
... jadi mereka perlu tarik
kereta Lord Vikrameshwara
1075
01: 29: 49,084 -> 01: 29: 50,961
Saya memberi mereka hukuman ini.
1076
01: 29: 51,887 -> 01: 29: 54,959
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam!
1077
01: 29: 55,057 -> 01: 29: 58,004
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam!
1078
01: 29: 58,060 -> 01: 30: 01,098
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara! - Salam!
1079
01:30: 34,830 -> 01: 30: 39,404
"Gowri. Gowri. Gowri. Gowri. "
1080
01: 30: 42,204 -> 01: 30: 46,675
"Gowri dengar,
hati saya dipenuhi dengan pemikiran anda. "
1081
01:30: 49,945 -> 01: 30: 53,586
"Saya orang yang boleh
berdiri di depan harimau. "
1082
01: 30: 53,682 -> 01: 30: 56,959
"Tidak tahu kenapa,
tetapi saya takut di hadapan anda. "
1083
01:30: 57,052 -> 01:31: 00,727
"Saya telah melihat wajah yang cantik"
1084
01: 31: 00,822 -> 01: 31: 04,497
"Saya telah melihat Gowri."
1085
01: 31: 04,593 -> 01: 31: 08,063
"Dia adalah pencipta dunia."
1086
01: 31: 08,163 -> 01: 31: 11,804
"Tuhan, Engkau adalah kawan kami."
1087
01: 31: 11,900 -> 01: 31: 16,007
"Gowri. Gowri. Gowri. Gowri. "
1088
01: 31: 19,174 -> 01: 31: 23,748
"Gowri dengar,
hati saya dipenuhi dengan pemikiran anda. "
1089
01:31: 45,033 -> 01:31: 52,247
"Jangan jumpa saya dengan senyap.
Gowri mengatakan ini kepada Lord Shiva "
1090
01: 31: 52,541 -> 01: 31: 59,982
"Tuhan Shiva yang memerintah tiga dunia,
tetapi tidak tahu mengapa Dia takut bunga. "
1091
01: 32: 00,048 -> 01: 32: 07,023
"Gowri, janganlah begitu sombong.
Kailash kosong tanpa anda. "
1092
01: 32: 07,155 -> 01: 32: 14,266
"Kehidupan tanpa anda
adalah seperti tanah yang tandus. "
1093
01: 32: 14,563 -> 01: 32: 21,879
"Saya telah melihat permainan Shiva
Saya telah melihat tariannya. "
1094
01: 32: 21,970 -> 01: 32: 29,218
"Engkau telah membasahi tubuhmu dengan abu
Anda suka menari. "
1095
01: 33: 28,370 -> 01: 33: 32,045
"Anda mempunyai gendang dalam satu tangan."
1096
01: 33: 32,140 -> 01: 33: 35,849
"Bunch ofjasmine flowers in one hand."
1097
01: 33: 35,944 -> 01: 33: 39,357
"Tuhan Shiva datang menyeberang
beribu-ribu gunung.
1098
01: 33: 39,648 -> 01: 33: 43,255
... membawa Dewi Gowri di kepalanya. "
1099
01: 33: 43,685 -> 01: 33: 50,603
"Itu Nandi yang tersebar
mesej kepada semua orang "
1100
01: 33: 50,825 -> 01: 33: 54,602
"Kesedaran Gowri adalah
Gelang kaki Tuhan Shiva. "
1101
01: 33: 54,696 -> 01: 33: 57,734
"Nandi adalah sahabat Tuhan."
1102
01: 33: 57,966 -> 01: 34: 04,884
"Saya melihat Lord Shiva
alat muzik."
1103
01: 34: 05,273 -> 01: 34: 12,157
"Kejutan yang menyatukan dua hati."
1104
01: 34: 12,747 -> 01: 34: 20,666
"Dewi, anda adalah
rakan kongsi Tuhan Lord Jagadeesha "
1105
01: 34: 28,463 -> 01: 34: 30,739
Kulkarni, apa yang berlaku di sana?
1106
01: 34: 30,832 -> 01: 34: 33,642
Tuan, ia adalah perayaan Vikrameshwara, tuan.
1107
01: 34: 33,735 -> 01: 34: 36,648
Ia adalah tempat yang sangat suci.
Rakyat semua datang.
1108
01: 34: 36,738 -> 01: 34: 41,016
Mereka menyembah dan mereka
sedang menari dan menikmati.
1109
01: 34: 41,109 -> 01: 34: 44,147
Itu dipanggil tempat
adalah Vikramamhina - Baik.
1110
01: 34: 58,193 -> 01: 34: 59,695
Hai gadis
1111
01: 35: 00,829 -> 01: 35: 01,864
Sir ..
1112
01: 35: 02,063 -> 01: 35: 04,771
... anda meletakkan cukai
di semua kampung di India
1113
01: 35: 05,166 -> 01: 35: 09,012
Mengapa anda tidak meletakkan
cukai ke Vikramamhina? Mengapa, tuan?
1114
01: 35: 09,804 -> 01: 35: 13,217
Saya tidak mahu membazirkan wang saya, masa.
1115
01: 35: 13,308 -> 01: 35: 15,948
... dan tenaga di tanah yang sia-sia.
1116
01: 35: 16,144 -> 01: 35: 17,782
Tanah sisa.
1117
01: 35: 17,979 -> 01: 35: 19,788
Jadi, tidak perlu cukai
1118
01: 35: 27,021 -> 01: 35: 31,333
Itulah sebabnya tiada siapa yang tahu
mengenai perjuangan untuk kemerdekaan
1119
01: 36: 20,542 -> 01: 36: 23,955
Anda bodoh,
anda memegang tangan saya apabila tiada siapa yang berada di sekitar.
1120
01:36: 24: 24,179 -> 01: 36: 26,125
Sekiranya anda mempunyai keberanian,
tahan tangan saya di depan semua orang
1121
01: 36: 26,214 -> 01: 36: 27,284
Hei, bodoh gm.
1122
01: 36: 27,382 -> 01: 36: 29,055
Sekiranya saya tidak memegang tangan anda sekarang ..
1123
01: 36: 29,150 -> 01: 36: 33,098
... anda tidak akan hidup untuk memegang tangan saya,
kerana anda jatuh dalam air.
1124
01: 36: 33,521 -> 01: 36: 36,934
Anda tahu saya datang ke sini setiap hari,
maka kenapa kamu takut?
1125
01: 36: 37,292 -> 01: 36: 40,296
Saya tidak takut melihat awak.
Saya tergelincir.
1126
01: 36: 40,829 -> 01: 36: 42,968
Adakah anda harimau untuk
Saya takut kepada anda?
1127
01: 36: 43,198 -> 01: 36: 46,805
Saya menyelamatkan harimau tuhan kampung kami,
jadi saya juga atigen
1128
01: 36: 47,168 -> 01: 36: 49,478
Anda menyelamatkan harimau, kenderaan tuhan ..
1129
01: 36: 49,571 -> 01: 36: 53,883
... tidak boleh anda pergi ke ayah saya
dan beritahu dia bahawa anda mencintai saya?
1130
01: 36: 54,242 -> 01: 36: 56,188
Jika ingin, saya akan memegang tangan anda.
1131
01: 36: 56,277 -> 01: 36: 58,985
... menyeret kamu di hadapan ayah kamu
dan beritahu dia, hey ..
1132
01: 36: 59,214 -> 01: 37: 02,127
... berkahwin dengan anak perempuan saya. Itu sahaja!
1133
01: 37: 06,221 -> 01: 37: 07,825
Bapa ..
1134
01: 37: 17,499 -> 01: 37: 19,809
Saya menontonnya di gim.
1135
01: 37: 19,901 -> 01: 37: 22,142
Vikrama menatap anak perempuan kamu:
1136
01: 37: 22,337 -> 01: 37: 25,477
Saya berfikir apa maksudnya
1137
01: 37: 25,540 -> 01: 37: 28,146
Hei, anda tidak fikir terlalu banyak
1138
01: 37: 28,243 -> 01: 37: 30,223
Saya sepatutnya menjadi orang yang patut berfikir.
1139
01: 37: 30,311 -> 01: 37: 33,121
Kerana dia melihat anak perempuan saya '.
1140
01: 37: 34,616 -> 01: 37: 39,065
Ranganna, fikirkanlah
dan menghukum Vikrama dengan cara yang anda mahu.
1141
01: 37: 39,154 -> 01: 37: 41,191
Perut saya kecewa.
Saya akan pergi ke tebing sungai.
1142
01: 37: 42,557 -> 01: 37: 44,036
Di hadapan anda semua ..
1143
01: 37: 44,592 -> 01: 37: 46,469
... saya menghukum mereka.
1144
01: 37: 47,528 -> 01: 37: 52,602
...Vikrama harus memimpin semua
hidupnya dengan hooligan ini.
1145
01: 37: 54,269 -> 01: 37: 56,408
Saya akan membuat mereka berkahwin dalam tiga hari
1146
01: 38: 01,142 -> 01: 38: 02,314
Bapa ..
1147
01: 38: 05,280 -> 01: 38: 06,953
Anda tidak dapat mencari seorang pengantin lelaki yang lebih baik daripada dia.
1148
01: 38: 10,218 -> 01: 38: 13,893
Ranganna, anda bukan sahaja
guru saya yang mengajar saya gusti "
1149
01: 38: 14,556 -> 01: 38: 17,503
"tetapi kamu adalah bapa kepada anak yatim ini.
1150
01: 38: 17,592 -> 01: 38: 19,868
... dan sekarang anda menjadi
bapa mertua saya.
1151
01: 38: 24,666 -> 01: 38: 27,374
Hati anda lebih besar daripada kampung ini
1152
01: 38: 30,705 -> 01: 38: 34,050
Saya tidak hebat.
Ini semua adalah oleh rahmat Allah.
1153
01: 38: 49,190 -> 01: 38: 53,161
En. Pesuruhjaya, saya telah mengutip
semua laporan ujian tanah ..
1154
01: 38: 53,261 -> 01: 38: 55,138
... dari kawasan pentadbiran anda.
1155
01: 38: 55,630 -> 01: 38: 57,610
Well Mr. Scientist, terima kasih.
1156
01: 38: 58,032 -> 01: 39: 01,104
Saya telah melakukan semua urusan
untuk anda hantar ke ibu pejabat.
1157
01: 39: 01,269 -> 01: 39: 03,044
Terima kasih tuan.
- Terima kasih banyak - banyak.
1158
01: 39: 05,006 -> 01: 39: 08,044
Kemuliaan kepada Gandhi!
- Salam India
1159
01: 39: 08,142 -> 01: 39: 11,146
Kemuliaan kepada Gandhi!
- Salam India
1160
01: 39: 11,245 -> 01: 39: 13,987
Kemuliaan kepada Gandhi!
- Salam India
1161
01: 40: 07,635 -> 01: 40: 10,138
Bawa saya ke kampung itu
- Baiklah, tuan.
1162
01: 40: 13,508 -> 01: 40: 15,647
Ranganna, salam.
- Semua orang mempunyai makanan sebelum anda pergi.
1163
01: 40: 15,710 -> 01: 40: 18,054
Jangan tinggalkan tanpa makan.
- Baiklah, Ranganna -Okay.
1164
01: 40: 18,146 -> 01: 40: 21,650
Anda berdua baru berkahwin.
Jadi, jangan keluar selama dua hari.
1165
01: 40: 22,083 -> 01: 40: 23,460
Siapakah dia?
1166
01: 40: 28,489 -> 01: 40: 32,027
Indah, saya katakan.
Nampaknya perkahwinan.
1167
01: 40: 32,226 -> 01: 40: 35,207
Adakah anda keberatan jika saya mengambil gambar?
1168
01: 40: 35,763 -> 01: 40: 38,676
Apa yang dia katakan? - Dia mahu
untuk mengambil gambar. Semua orang datang ke sini
1169
01: 40: 41,135 -> 01: 40: 44,708
Terima kasih.
Saya harap anda mempunyai kehidupan yang bahagia.
1170
01: 41: 07,495 -> 01: 41: 10,305
Saya tidak pernah menguji
tanah kampung ini.
1171
01: 41: 44,866 -> 01: 41: 49,212
Oh, awak rasa malu?
Apa yang kita buat sekarang?
1172
01: 42: 31,645 -> 01: 42: 33,591
Oh tuhan saya.
1173
01: 42: 35,950 -> 01: 42: 38,794
Encik Pesuruhjaya! Encik Pesuruhjaya!
1174
01: 42: 39,420 -> 01: 42: 41,696
Saya mempunyai berita yang sangat aneh.
1175
01:42: 41,922 -> 01: 42: 46,462
Tuan, tanah yang kami uji
di kampung Vikramamhina.
1176
01: 42: 46,561 -> 01: 42: 49,872
... semuanya seratus
peratus Uranium, tuan.
1177
01: 42: 49,964 -> 01: 42: 51,773
Uranium?
- Baik tuan.
1178
01: 42: 51,866 -> 01: 42: 54,608
Daripada jenis yang kita perlukan
untuk membuat bom atom.
1179
01: 42: 54,702 -> 01: 42: 58,741
Seperti Amerika Syarikat jatuh
pada Hiroshima pada tahun 1945, tuan.
1180
01: 42: 58,940 -> 01: 43: 01,284
Saya rasa anda faham
pentingnya, tuan.
1181
01: 43: 03,511 -> 01: 43: 07,288
Itulah berita
Tolong duduk, Encik Saintis.
1182
01: 43: 07,382 -> 01: 43: 08,588
Terima kasih tuan.
1183
01: 43: 09,517 -> 01: 43: 14,466
Tuan, kita mesti memaklumkan gabenor
negeri ini dengan segera, tuan.
1184
01: 43: 14,656 -> 01: 43: 19,264
Ini boleh menjadi kepentingan ekonomi yang besar
kepada kerajaan Seri Paduka Baginda, tuan.
1185
01: 43: 19,360 -> 01: 43: 21,840
Percayalah saya tuan,
jika anda hanya akan melihat, tuan.
1186
01: 43: 22,230 -> 01: 43: 25,507
Mengenai ini anda tahu, saya tahu.
1187
01: 43: 25,600 -> 01: 43: 29,980
Dan saya tidak mahu
gabenor mengetahui perkara ini.
1188
01: 43: 30,905 -> 01: 43: 33,647
Apa?
- Mengenai Vikramathina.
1189
01: 43: 33,808 -> 01: 43: 36,379
Hanya saya perlu tahu.
1190
01: 43: 51,659 -> 01: 43: 55,232
Tuan, tuan, jangan bunuh aku, tuan!
Jangan bunuh aku, tuan! Jangan bunuh aku, tuan!
1191
01: 43: 55,396 -> 01: 43: 59,503
Saya mempunyai banyak isteri, tuan.
Banyak kanak-kanak, tuan. Jangan bunuh saya!
1192
01: 44: 31,032 -> 01: 44: 32,875
Kami mengumumkan perintah itu, tuan.
1193
01: 44: 36,437 -> 01: 44: 41,409
Orang-orang Vikramathina, dengarkan saya
1194
01: 44: 41,509 -> 01: 44: 49,553
Ini adalah pesanan syarikat itu
dalam beberapa hari .. hanya dalam dua hari ..
1195
01: 44: 49,650 -> 01: 44: 52,494
... anda perlu tangan
ke kampung mereka.
1196
01: 44: 52,586 -> 01: 44: 56,295
Maksud saya, anda perlu mengosongkan kampung ini.
1197
01: 44: 56,391 -> 01: 45: 02,342
Dalam peraturan British ini, syarikat ini ..
1198
01: 45: 02,429 -> 01: 45: 08,778
"Mengambil alih kampung ini.
Anda semua dengan sabar dan tenang ..
1199
01: 45: 08,869 -> 01: 45: 14,285
... tanpa berjuang
dengan mereka atau mencederakan mereka.
1200
01: 45: 14,441 -> 01: 45: 17,752
... harus mengosongkan kampung ini!
1201
01: 45: 17,845 -> 01: 45: 21,486
Ranganna, adakah anda sedar sekarang?
1202
01: 45: 21,849 -> 01: 45: 24,693
Saya selalu memberitahu anda.
1203
01: 45: 24,886 -> 01: 45: 27,332
"Tetapi tiada siapa .. tiada siapa yang mendengarkan saya
1204
01: 45: 27,421 -> 01: 45: 30,334
Anda bertanya kepada saya apa kebebasan, sekarang lihat ..
1205
01: 45: 30,491 -> 01: 45: 32,664
... datang dan jawab mereka.
1206
01: 45: 32,760 -> 01: 45: 36,765
... datang dan beritahu mereka.
Datanglah Ranganna, datanglah
1207
01: 45: 39,834 -> 01: 45: 41,541
Apakah ini?
1208
01: 45: 42,003 -> 01: 45: 44,882
Ini adalah kampung kami
1209
01: 45: 45,373 -> 01: 45: 47,683
Kami tinggal di sini dari usia.
1210
01: 45: 47,842 -> 01: 45: 49,947
Tuhanku ada di sini
1211
01: 45: 50,044 -> 01: 45: 51,682
Anda tidak berada di sini sepanjang tahun ini.
1212
01: 45: 51,779 -> 01: 45: 54,658
Sekarang siapa anda memberitahu kami
untuk mengosongkan kampung?
1213
01: 45: 57,117 -> 01: 46: 01,065
Hei, saya akan memotong semua orang.
1214
01: 46: 01,455 -> 01: 46: 04,993
Pergi dari sini! Anda idiot berdarah!
1215
01: 46: 05,793 -> 01: 46: 07,670
Pergi!
1216
01: 46: 08,729 -> 01: 46: 12,040
Apa yang dia katakan?
- Dia berkata ..
1217
01: 46: 12,133 -> 01: 46: 15,376
... anda memasuki kampung,
ambil kebenarannya.
1218
01: 46: 15,469 -> 01: 46: 18,473
Dan anda adalah anjing mulut merah.
1219
01: 46: 18,572 -> 01: 46: 21,712
Kulit anda sangat putih,
seperti leukoderma
1220
01: 46: 21,809 -> 01: 46: 24,016
Dan dia bercakap tentang
hubungan ibu anda, tuan.
1221
01: 46: 29,116 -> 01: 46: 30,857
Ranganna!
1222
01: 46: 40,795 -> 01: 46: 42,797
Bapa?
1223
01: 46: 47,802 -> 01: 46: 49,611
NCC, cuti!
1224
01: 46: 49,937 -> 01: 46: 51,814
Bapa?
- Ranganna!
1225
01: 47: 32,046 -> 01: 47: 34,458
Bapa. . ayah ..
1226
01: 48: 24,765 -> 01: 48: 28,941
Bapa .. Bapa .. bapa ..
1227
01: 48: 36,510 -> 01: 48: 40,048
Vikrama, bapa!
1228
01: 48: 44,184 -> 01: 48: 46,027
Anda!
' i> Tidak!
1229
01: 48: 47,588 -> 01: 48: 48,623
Ranganna
1230
01: 48: 48,923 -> 01: 48: 50,903
Pegawai adalah penting. Mari pergi.
1231
01: 48: 56,864 -> 01: 49: 00,607
Ya tuan, pegawai kami ..
1232
01: 49: 09,243 -> 01: 49: 13,055
Tolong berhati-hati. Ambil rehat yang betul.
Saya akan jumpa anda tidak lama lagi - Terima kasih.
1233
01: 49: 13,147 -> 01: 49: 14,751
Selamat Malam.
1234
01: 49: 18,085 -> 01: 49: 21,999
Tuan, semua orang di kampung itu
ahli gusti ahli ".
1235
01: 49: 22,089 -> 01: 49: 24,763
"Pejuang tempur dan pedang tongkat.
1236
01: 49: 24,959 -> 01: 49: 26,961
Kita tidak boleh berdepan dengan mereka, tuan.
1237
01: 49: 27,061 -> 01: 49: 29,302
Mereka tahu semua jenis pertempuran, tuan.
1238
01: 49: 29,630 -> 01: 49: 33,100
Kita tidak boleh bertarung di hadapan, tuan.
Kami kembali.
1239
01: 49: 34,869 -> 01: 49: 38,942
Berani kamu kata ini?
Mereka terpaksa meninggalkan kampung!
1240
01: 49: 39,340 -> 01: 49: 41,616
Ia milik saya
1241
01: 49: 41,809 -> 01: 49: 47,725
Hantar maklumat tersebut ke ibu pejabat
dan panggil tenaga tambahan, sekarang!
1242
01: 50: 05,833 -> 01: 50: 09,645
Mereka membunuh ketua kampung kami Ranganna,
kita tidak boleh melawan mereka
1243
01: 50: 09,804 -> 01: 50: 12,375
Saya rasa lebih baik kita
semua meninggalkan tempat ini dan menyelamatkan nyawa kita
1244
01: 50: 12,673 -> 01: 50: 16,621
Hei, kita takut dan ada
menyerahkan negara kita kepada mereka.
1245
01: 50: 16,810 -> 01: 50: 19,188
Saya telah memberitahu anda sebelum ini dan
akan memberitahu anda sama ..
1246
01: 50: 19,280 -> 01: 50: 23,626
... jika anda tidak mendengar saya,
anda akan menghadapi masalah pada masa akan datang.
1247
01: 50: 23,884 -> 01: 50: 26,262
Ranganna mati kerana
dia tidak mendengarkan saya
1248
01: 50: 26,653 -> 01: 50: 29,691
Sekurang-kurangnya sekarang, anda cuba memahami.
1249
01: 50: 30,391 -> 01: 50: 31,870
Masih ada masa.
1250
01: 50: 34,094 -> 01: 50: 36,335
... kita perlu menyelamatkan kampung kita
1251
01: 50: 36,864 -> 01: 50: 40,937
Saya akan melindungi kamu daripada mereka.
Ajaran Ranganna akan menyelamatkan kita
1252
01: 50: 41,869 -> 01: 50: 44,748
Biarkan mereka datang.
biarkan mereka masuk nombor.
1253
01: 50: 48,375 -> 01: 50: 50,787
Biarkan mereka datang ke sini dengan apa-apa plot.
1254
01: 50: 50,944 -> 01: 50: 54,949
Serang dahulu mereka dengan senyap pada waktu malam.
1255
01: 50: 55,783 -> 01: 50: 58,286
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara!
- Salam!
1256
01: 50: 58,385 -> 01: 51: 00,296
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara!
- Salam!
1257
01: 51: 00,387 -> 01: 51: 02,833
Salam kepada Tuhan Vikrameshwara!
- Salam!
1258
01: 51: 02,923 -> 01: 51: 06,234
Saya mahu anjing itu Rana Vikrama hidup.
1259
01: 51: 06,326 -> 01: 51: 07,896
Baik tuan.
1260
01: 51: 58,412 -> 01: 52: 01,950
Adakah ada sesiapa?
- Saya tidak nampak orang di sini
1261
01: 52: 03,484 -> 01: 52: 05,020
Di sini?
1262
01: 52: 06,887 -> 01: 52: 07,888
Tiada siapa di sini.
1263
01: 52: 07,988 -> 01: 52: 10,764
Semuanya baik-baik saja.
1264
01: 52: 10,857 -> 01: 52: 14,031
Semuanya baik-baik saja.
Anda boleh tenang. -Yes.
1265
01: 52: 35,916 -> 01: 52: 37,395
Sesuatu gemetar.
1266
01: 52: 39,019 -> 01: 52: 46,028
Ia tidak goncang Ia pecah
untuk kuasa melampau Kulkarni.
1267
01: 53: 40,280 -> 01: 53: 42,089
Hei, berikan api itu kepadaku.
1268
01: 55: 21,181 -> 01: 55: 23,457
Saya berasa sangat takut.
1269
01: 55: 23,550 -> 01: 55: 27,054
Wham adalah bunyi ini? Api?
1270
01: 55: 28,322 -> 01: 55: 31,235
Vikrama, ini kotor
orang adalah meriam kepada kami.
1271
01: 55: 31,325 -> 01: 55: 34,306
Mereka boleh membakar kami
seluruh kampung dalam satu minit.
1272
01: 55: 38,632 -> 01: 55: 41,579
Semua orang mati?
- Semua orang akan berubah menjadi abu
1273
01: 55: 43,637 -> 01: 55: 46,379
Vikrama, buat panggilan ini semua orang di sini
1274
01: 55: 46,473 -> 01: 55: 50,285
Kita tidak dapat menyelamatkan kampung kita,
tetapi sekurang-kurangnya kita dapat menyelamatkan penduduk kampung kita
1275
01: 55: 52,212 -> 01: 55: 54,658
Apa yang saya buat? Saya tidak akan melepaskan mereka
1276
01: 55: 55,515 -> 01: 55: 58,359
akan membunuh semua orang.
- Saya akan tinggal bersama awak
1277
01: 55: 58,451 -> 01: 56: 01,432
Tiada seorang pun yang kehilangan nyawa saya,
tetapi kampung kami perlu selamat
1278
01: 56: 01,989 -> 01: 56: 04,697
Vikrama, beritahu semua orang
untuk pergi ke tebing sungai.
1279
01: 56: 04,992 -> 01: 56: 08,701
Vikrama, pergi dan beritahu mereka
Beritahu mereka Pergi. -Baik.
1280
01: 56: 09,162 -> 01: 56: 11,472
Kamu pergi. - Gowri, anda juga pergi
- Tidak, saya tidak akan.
1281
01: 56: 11,565 -> 01: 56: 13,101
Gowri, jangan keras kepala. Tinggalkan saja.
1282
01: 56: 13,200 -> 01: 56: 15,202
Pergi!
- Tidak, saya tidak akan.
1283
01: 56: 15,369 -> 01: 56: 18,942
Vikrama! - Gowri, pergi!
- Vikrama!
1284
01: 56: 19,206 -> 01: 56: 24,554
Pergi! - Vikrama!
- Gowri, awak pergi. - Vikrama!
1285
01: 56: 24,645 -> 01: 56: 28,525
Kamu pergi! - Vikrama,
Saya tidak akan meninggalkan kamu dan pergi.
1286
01: 56: 29,349 -> 01: 56: 33,297
Vikrama!
- Gowri, pergi!
1287
01: 56: 33,654 -> 01: 56: 35,497
Vi krarna!
1288
01: 56: 37,324 -> 01: 56: 39,463
Tiada siapa yang perlu hidup.
1289
01: 56: 46,200 -> 01: 56: 47,611
Vi krarna!
1290
01: 57: 34,414 -> 01: 57: 38,021
'Katakan kepada semua orang untuk pergi ke tebing sungai.
Kami tidak dapat menyelamatkan kampung kami
1291
01: 57: 38,118 -> 01: 57: 39,597
'Mari sekurang-kurangnya menyelamatkan rakyat kita'
1292
01: 58: 08,115 -> 01: 58: 11,096
Tuan, saya lakukan seperti yang anda katakan.
1293
01: 58: 12,185 -> 01: 58: 14,324
Anda akan memberi saya kedudukan yang baik,
tidakkah kamu?
1294
01: 58: 16,556 -> 01: 58: 20,231
Syarikat telah memberikan anda kerja di pelabuhan.
- Baiklah, tuan.
1295
01: 58: 20,327 -> 01: 58: 22,204
Hey Ashoka! Malu pada awak!
1296
01: 58: 22,663 -> 01: 58: 26,201
Anda pelik!
Memercayai anda, saya menghantar semua penduduk kampung
1297
01: 58: 26,633 -> 01: 58: 28,613
Allah tidak akan melepaskan kamu!
1298
01: 58: 28,702 -> 01: 58: 32,343
British adalah tuhan kepada negara kita sekarang.
1299
01: 58: 32,873 -> 01: 58: 35,479
Jadi, saya menyerahkan diri saya kepada mereka.
1300
01: 58: 35,642 -> 01: 58: 38,748
Hey! Hei, kamu orang jahat!
1301
01: 58: 39,346 -> 01: 58: 44,386
Untie saya! Saya akan..
Saya akan menggodam semua orang.
1302
01: 58: 44,485 -> 01: 58: 47,432
Hei, tahan dia rapat. Pegang dia
1303
01: 58: 50,757 -> 01: 58: 56,264
Anak. Vikrama,
itulah sebabnya kami telah mengikat anda.
1304
01: 58: 56,363 -> 01: 58: 58,775
Jika tidak, anda tidak akan
telah menyelamatkan kita sekarang.
1305
01: 58: 59,132 -> 01: 59: 01,806
Oleh itu, kami mengambil bantuannya untuk menangkap anda
1306
01: 59: 01,902 -> 01: 59: 04,644
Mendapatkan dia. Seret dia
-Hey!
1307
01: 59: 04,738 -> 01: 59: 07,378
Beliau bercakap terhadap Syarikat.
1308
01: 59: 36,403 -> 01: 59: 39,384
'Anda boleh panggil hari ini
hari yang menggembirakan untuk Karnataka '
1309
01: 59: 39,473 -> 01: 59: 42,352
'Maharashtra mempunyai kerajaan
meluluskan kampung Vikramathirta.
1310
01: 59: 42,442 -> 01: 59: 44,444
"Berkenaan dengan kerajaan Karnamaka sekarang.'
1311
01: 59: 50,617 -> 01: 59: 53,928
lam belakang Tempat ini adalah saya.
1312
01: 59: 54,321 -> 01: 59: 56,426
Biarkan saya melihat siapa yang akan menghalang saya.
1313
01: 59: 56,489 -> 01: 59: 57,763
Pergi dan dapatkan babi itu!
1314
02: 00: 14,274 -> 02: 00: 16,720
'Hanya satu hari lalu ..
1315
02: 00: 16,809 -> 02: 00: 19,346
Nikramamhina milik Karnamaka.
1316
02: 00: 19,446 -> 02: 00: 23,417
... ada ledakan bom di sana.'
1317
02: 00: 27,788 -> 02: 00: 30,200
Mothen. apa yang berlaku, ibu?
1318
02: 00: 30,290 -> 02: 00: 33,601
Ibu mertua..
- Ibu? - Nenek. - Doktor?
1319
02: 00: 33,693 -> 02: 00: 36,230
Nenek.
- Doktor, tengok dia.
1320
02: 00: 37,464 -> 02: 00: 43,540
'Laporan kami juga telah mati.
Bagaimanakah letupan bom ini berlaku?
1321
02: 00: 43,637 -> 02: 00: 46,379
... dan tidak jelas
yang ada di belakang ini.
1322
02: 00: 46,473 -> 02: 00: 48,384
Ibu "
- 'Tidak ada berita.'
1323
02: 00: 52,278 -> 02: 00: 54,451
Anda perlu beralih kepadanya
hospital segera. - Baik.
1324
02: 00: 54,547 -> 02: 00: 56,288
Hubungi ambulans
- Okay doktor, saya akan panggil.
1325
02: 01: 07,827 -> 02: 01: 12,867
'Vikramathina, sebuah kampung yang baru ditemui
Karantaka, ledakan bom berlaku.
1326
02: 01: 13,299 -> 02: 01: 16,542
... orang telah keluar dan
mereka menentangnya.'
1327
02: 01: 16,636 -> 02: 01: 19,617
'Jutaan orang dan beribu-ribu orang
persatuan telah datang di jalan ..
1328
02: 01: 19,706 -> 02: 01: 22,915
... dan memprotes.
Anda dapat melihatnya dalam siaran langsung.'
1329
02: 01: 23,576 -> 02: 01: 26,523
'The roits di bandar telah meningkat.'
1330
02: 01: 26,613 -> 02: 01: 30,789
'Anda boleh melihat banyak bas
dan kereta telah rosak.'
1331
02: 01: 30,884 -> 02: 01: 35,526
'Polis cuba keras
untuk mendapatkan keadaan terkawal.'
1332
02: 01: 35,655 -> 02: 01: 39,660
'Banyak tempat, polis terpaksa
tongkat tongkat untuk mengawal keadaan '
1333
02: 01: 39,759 -> 02: 01: 44,333
'Kerajaan tidak ambil
sebarang keputusan mengenai perkara ini.'
1334
02: 01: 44,430 -> 02: 01: 47,411
'Orang sedang menunggu
untuk ketua menteri ..
1335
02: 01: 47,500 -> 02: 01: 49,810
... untuk maju ke hadapan dan bercakap mengenainya.'
1336
02: 01: 49,903 -> 02: 01: 54,682
'Menteri Dalam Negeri telah memanggil
untuk mesyuarat kecemasan.'
1337
02: 01: 56,310 -> 02: 01: 58,847
Hello? - Tuan, sudah ada
untuk menjadi masalah undang-undang dan ketenteraman yang besar, tuan.
1338
02: 01: 58,945 -> 02: 02: 00,891
Bagaimanapun, kami akan mengendalikannya.
1339
02: 02: 12,826 -> 02: 02: 15,500
Kita tidak boleh mengatakan apa-apa
Keadaannya sangat kritikal.
1340
02: 02: 15,595 -> 02: 02: 18,371
Jika anda mahu, anda boleh masuk
Tapi jangan ganggu dia.
1341
02: 02: 18,631 -> 02: 02: 20,008
Baik?
- Okay terima kasih.
1342
02: 02: 26,573 -> 02: 02: 29,383
'Sejak ini Vikramamhina
isu telah berlaku.
1343
02: 02: 29,543 -> 02: 02: 31,955
... adakah anda tahu orang apa
bercakap tentang awak.
1344
02: 02: 32,045 -> 02: 02: 34,457
... dan kerajaan anda?
Lihat di sini.'
1345
02: 02: 36,082 -> 02: 02: 38,722
'Kerajaan tidak tahu
Vikramamhina sehingga sekarang.'
1346
02: 02: 38,818 -> 02: 02: 40,024
Adakah jenis kerajaan?'
1347
02: 02: 40,120 -> 02: 02: 41,520
'Apa yang akan mereka lakukan?'
1348
02: 02: 41,521 -> 02: 02: 44,092
'Kerajaan hanya memerlukan kuasa.'
1349
02: 02: 44,391 -> 02: 02: 46,701
'Mereka tidak sesuai
untuk menjalankan kerajaan ini.'
1350
02: 02: 46,793 -> 02: 02: 50,104
'Mereka membuang masa dan melakukan drama'
1351
02: 02: 50,563 -> 02: 02: 53,567
'Jika mereka tidak dapat menjalankan keadaan ini, maka mereka
harus duduk di rumah mereka secara senyap-senyap.'
1352
02: 02: 54,401 -> 02: 02: 56,472
'Sungguh, ia adalah salah satu
yang paling tidak bertanggungjawab.
1353
02: 02: 56,569 -> 02: 02: 57,673
"Kerajaan yang pernah saya lihat.'
1354
02: 02: 57,771 -> 02: 02: 59,773
'Malu pada kerajaan awak.
Malu pada politik '
1355
02: 02: 59,840 -> 02: 03: 01,820
'Mereka kata,
mereka tidak tahu Vikramathina.
1356
02: 03: 01,908 -> 02: 03: 03,683
... esok mereka boleh berkata,
mereka tidak tahu di mana kita hidup.'
1357
02: 03: 03,777 -> 02: 03: 07,884
'Tuan, banyak Kannadigas ada
kehilangan nyawa mereka untuk kebebasan.'
1358
02: 03: 08,048 -> 02: 03: 09,686
'Mereka masih ada
mengorbankan nyawa mereka.'
1359
02: 03: 09,783 -> 02: 03: 12,593
'Orang-orang Karnataka berkata
bahawa anda dan kerajaan anda ".
1360
02: 03: 12,686 -> 02: 03: 15,599
... bertanggungjawab untuk semua kematian ini.'
1361
02: 03: 15,689 -> 02: 03: 17,498
'Apa jawapan yang anda ada untuk mereka?'
1362
02: 03: 19,092 -> 02: 03: 22,039
'Seluruh dunia adalah
melihat Karnataka sekarang.'
1363
02: 03: 22,629 -> 02: 03: 26,543
'Lihatlah, tamatkan program ini dengan segera.
- Satu minit, ketua menteri.'
1364
02: 03: 28,034 -> 02: 03: 31,174
'Penonton, ini adalah
jawapan ketua menteri kita.'
1365
02: 03: 31,471 -> 02: 03: 34,680
Ayo, mari pergi. - 'Bawah!
Turun! - Turun dengan ketua menteri!'
1366
02: 03: 34,741 -> 02: 03: 37,779
'Down! Turun!
- Turun dengan ketua menteri!'- Pindah.
1367
02: 03: 58,898 -> 02: 04: 03,608
Tuan, anda meminta saya berjumpa dengan anda dengan segera.
1368
02: 04: 05,872 -> 02: 04: 13,848
Apabila anda memberitahu saya mengenai Vikramathina,
Saya menghina anda dan mengejek awak.
1369
02: 04: 15,081 -> 02: 04: 17,118
Menjalankan kerajaan.
1370
02: 04: 17,584 -> 02: 04: 21,691
... bukan permainan kanak-kanak
sebagai ahli politik berfikir "
1371
02: 04: 21,888 -> 02: 04: 28,430
... kejadian Vikramathirta ini sepatutnya
seperti pelajaran kepada keputusan yang saya ambil sekarang.
1372
02: 04: 29,563 -> 02: 04: 34,911
Jadi, saya telah membuat kesimpulan.
1373
02: 04: 35,835 -> 02: 04: 37,109
Tuan, apa itu?
1374
02: 04: 40,039 -> 02: 04: 42,542
'Mendapat keadilan untuk Vikramamhina.
1375
02: 04: 42,642 -> 02: 04: 45,589
... adalah matlamat pertama kerajaan kami '
1376
02: 04: 55,822 -> 02: 04: 57,529
Satu minit, maafkan saya.
1377
02: 04: 58,992 -> 02: 05: 00,130
Hello, Vikram?
1378
02: 05: 00,226 -> 02: 05: 01,762
Tuan?
- Adakah anda mendengar berita itu?
1379
02: 05: 01,861 -> 02: 05: 04,774
Tuan, sehingga kini Vikramthina
adalah profesion saya
1380
02: 05: 05,164 -> 02: 05: 08,543
Tetapi kini, ia telah menjadi peribadi.
- Saya mempunyai kepercayaan kepada anda ..
1381
02: 05: 09,001 -> 02: 05: 11,880
... jadi saya memberi anda tanggungjawab
harapan penuh dari 7 orang Kannadigas.
1382
02: 05: 11,971 -> 02: 05: 13,609
Sir ..
- Vikram ..
1383
02: 05: 14,908 -> 02: 05: 18,219
... anda bukan seorang
pegawai perantis sekarang ..
1384
02: 05: 18,945 -> 02: 05: 22,188
...bermula dari sekarang,
anda adalah ahli tetap ..
1385
02: 05: 22,281 -> 02: 05: 24,591
... daripada pasukan polis Karnataka
1386
02: 05: 33,627 -> 02: 05: 38,076
"Dunia ini adalah medan pertempuran.
- Rana Vikrama. "
1387
02: 05: 38,131 -> 02: 05: 42,773
"Semoga anda berani
- Ranavikrawra. " I>
1388
02: 05: 42,835 -> 02: 05: 47,215
"Ayo, raja saya!"
1389
02: 05: 47,307 -> 02: 05: 50,845
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!"
1390
02: 05: 51,978 -> 02: 05: 56,654
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1391
02: 05: 56,750 -> 02: 06: 01,722
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1392
02: 06: 29,649 -> 02: 06: 34,120
"Gaya anda adalah
seperti matahari yang terik. "
1393
02: 06: 34,220 -> 02: 06: 38,327
"Membakar musuh-musuh menjadi abu."
1394
02: 06: 38,958 -> 02: 06: 43,304
"Kemasyhuran anda adalah seperti
mencerahkan langit gelap. "
1395
02: 06: 43,596 -> 02: 06: 47,703
"Teruskan dan jangan balik."
1396
02: 06: 47,767 -> 02: 06: 51,977
"Bagi berjuta-juta orang yang tidak bersalah ..
1397
02: 06: 52,205 -> 02: 06: 56,620
... menunggu hari
dan malam untuk hari ini. "
1398
02: 06: 56,709 -> 02: 06: 58,882
"RanaVikrama
- Ranavikrawra. " I>
1399
02: 06: 58,978 -> 02: 07: 01,151
"Menghentikan keganasan."
- "Menghentikan keganasan"
1400
02: 07: 01,248 -> 02: 07: 05,822
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1401
02: 07: 05,919 -> 02: 07: 10,959
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1402
02: 07: 52,298 -> 02: 07: 56,713
"Anda adalah Matahari Anda bulan"
1403
02: 07: 57,137 -> 02: 08: 01,108
"Anda adalah nafas negara ini"
1404
02: 08: 01,841 -> 02: 08: 05,812
"Tidak kira siapa yang datang atau berbuat apa."
1405
02: 08: 06,179 -> 02: 08: 10,093
"Anda adalah harapan negara ini."
1406
02: 08: 10,817 -> 02: 08: 14,993
"Anda ada di dalam anda
darah untuk menyelamatkan negara ini. "
1407
02: 08: 15,221 -> 02: 08: 19,431
"Rakyat Karnataka
berharap keadilan. "
1408
02: 08: 19,726 -> 02: 08: 24,197
"Dunia ini adalah medan pertempuran.
- Rana Vikrama. "
1409
02: 08: 24,297 -> 02: 08: 28,973
"Semoga anda berani
- Ranavikrawra. " I>
1410
02: 08: 29,068 -> 02: 08: 33,380
"Ayo, raja saya!"
1411
02: 08: 33,473 -> 02: 08: 35,851
"RanaVikrama
- Ranavikrawra. " I>
1412
02: 08: 35,942 -> 02: 08: 38,081
"Hentikan keganasan
- Hentikan keganasan. "
1413
02: 08: 38,178 -> 02: 08: 43,184
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1414
02: 08: 43,883 -> 02: 08: 46,022
Tuan, inilah laporan siasatan saya.
- Duduk
1415
02: 08: 46,919 -> 02: 08: 48,193
Terima kasih tuan.
1416
02: 08: 49,155 -> 02: 08: 53,695
Apabila saya bertanya kepada semua orang,
Saya mendapat maklumat tentang seorang lelaki.
1417
02: 08: 53,793 -> 02: 08: 57,741
Ia adalah dia. Lelaki yang satu ini
berkuasa atas Vikramamhina
1418
02: 08: 58,431 -> 02: 09: 01,901
Dia mendapat sokongan
dari Maharashtrds MLA, Kulkarni.
1419
02: 09: 02,001 -> 02: 09: 03,446
Tetapi dia melarikan diri.
1420
02: 09: 03,536 -> 02: 09: 09,111
Tanah yang kita ambil dari
Vikramathirta mengandungi 48,008 PPM.
1421
02: 09: 09,208 -> 02: 09: 11,449
Maksud saya, Uranium kelas C, tuan.
1422
02: 09: 11,544 -> 02: 09: 15,185
Dia melakukan perlombongan ini
C-kelas Uranium melalui kelas terbuka.
1423
02: 09: 15,881 -> 02: 09: 18,885
Dia biasa mengalihkannya
pasir ke pelabuhan Goa.
1424
02: 09: 18,985 -> 02: 09: 22,125
... dan mencemarkannya
dengan besi dan arang ..
1425
02: 09: 22,321 -> 02: 09: 24,494
... dan eksportnya secara langsung
ke Timur Tengah.
1426
02: 09: 24,790 -> 02: 09: 28,499
Mereka menjual Uranium dari kami
negara ke pengganas antarabangsa ..
1427
02: 09: 28,795 -> 02: 09: 31,867
... dan merancang meletup
bom atom di negara kita.
1428
02: 09: 31,965 -> 02: 09: 33,273
Oh tuhan saya.
1429
02: 09: 33,366 -> 02: 09: 36,142
Malah, dia adalah orang yang
bom ditanam di Vikramathirta.
1430
02: 09: 36,236 -> 02: 09: 40,184
Vikram, dia melakukan begitu banyak ketidakadilan kepada kami
Tidak boleh kita buat apa-apa kepadanya?
1431
02: 09: 41,040 -> 02: 09: 44,146
Dewi Chamundeshwari adalah
Berkat semua Kannadigas, tuan.
1432
02: 09: 44,210 -> 02: 09: 46,121
Dia ada di negara kita sekarang.
1433
02: 09: 46,212 -> 02: 09: 48,920
Saya telah menyekat visa dan pasportnya.
1434
02: 09: 49,015 -> 02: 09: 52,827
Kejutan adalah saya juga
tahu tentang keberadaannya.
1435
02: 09: 52,919 -> 02: 09: 54,796
Kemudian teruskan. Menangkapnya
1436
02: 09: 55,154 -> 02: 09: 56,827
Tuan, lam akan membunuhnya
1437
02: 09: 57,256 -> 02: 09: 58,929
Vikram!
- Tolong, tuan.
1438
02: 09: 59,259 -> 02: 10: 01,261
Dia dan rakyat Karnamaka
yang menyokongnya dalam perbuatan kejam ini.
1439
02: 10: 01,361 -> 02: 10: 04,865
... Saya telah membuat pasukan khas untuk menangkap mereka
1440
02: 10: 05,831 -> 02: 10: 07,833
Tuan, jika tidak, dengan kuasa wang ".
1441
02: 10: 08,034 -> 02: 10: 11,106
... dia akan meninggalkan negara ini dan
kita tidak akan dapat melakukan apa-apa kepadanya.
1442
02: 10: 11,537 -> 02: 10: 13,175
Tolong tuan, sila.
1443
02: 10: 18,044 -> 02: 10: 19,318
Hai, pegawai
1444
02: 10: 21,147 -> 02: 10: 23,127
Maaf, saya ingin alamat anda ..
1445
02: 10: 23,216 -> 02: 10: 26,390
... sebagai kawan dan saudara sebaliknya
daripada memanggil anda sebagai pegawai.
1446
02: 10: 26,986 -> 02: 10: 30,058
Kerana, kerja kita akan berjalan
untuk dilakukan adalah untuk menjaga.
1447
02: 10: 30,156 -> 02: 10: 33,467
... negara kita, negeri kita, dan rumah kita.
1448
02: 10: 33,927 -> 02: 10: 37,204
Di sini, kita perlu menjadi seperti
bersaudara dengan satu sama lain.
1449
02: 10: 37,297 -> 02: 10: 40,005
Anda semua tahu apa tujuan kami.
1450
02: 10: 40,266 -> 02: 10: 42,974
Ya tuan, kita telah mengkaji
rekod lengkap yang diberikan oleh anda.
1451
02: 10: 43,202 -> 02: 10: 44,306
Baik.
1452
02: 11: 47,600 -> 02: 11: 49,045
Oh tidak!
1453
02: 11: 52,539 -> 02: 11: 53,950
Oh tidak!
1454
02: 12: 01,381 -> 02: 12: 03,588
Oh, awak datang untuk menangkap saya.
1455
02: 12: 05,318 -> 02: 12: 07,161
Baik. Sangat sangat baik.
1456
02: 12: 07,687 -> 02: 12: 11,965
Saya akan memusnahkan kamu
Vikramamhina sepenuhnya
1457
02: 12: 15,194 -> 02: 12: 16,673
Anda tidak dapat menangkap saya.
1458
02: 12: 16,962 -> 02: 12: 18,964
Ia adalah satu cabaran untuk anda menghentikan saya.
1459
02: 12: 20,433 -> 02: 12: 22,606
Sekarang, dengarlah dengan teliti.
1460
02: 12: 23,436 -> 02: 12: 27,407
Pasukan yang anda
datang menangkap saya ..
1461
02: 12: 27,740 -> 02: 12: 30,084
... salah seorang daripada mereka bukan dari pasukan anda.
1462
02: 12: 31,010 -> 02: 12: 31,988
Selamat tinggal.
1463
02: 12: 58,571 -> 02: 13: 01,643
'Di sini kita mesti seperti
bersaudara dengan satu sama lain.'
1464
02: 14: 04,737 -> 02: 14: 09,345
Tuan, 360 darjah, sampai di mana anda melihat,
kita dikelilingi oleh rakyat kita.
1465
02: 14: 09,542 -> 02: 14: 11,021
\ Mth senjata
1466
02: 14: 11,410 -> 02: 14: 15,415
Tuan, orang yang berkata
Karnataka adalah milik mereka.
1467
02: 14: 15,748 -> 02: 14: 19,093
... kita akan merosakkan mereka dan pergi.
1468
02: 14: 19,185 -> 02: 14: 21,324
Kami selamat, tuan. Tiada masalah.
1469
02: 14: 21,420 -> 02: 14: 24,458
Kulkarni, saya tidak tahu apa yang akan anda lakukan ..
1470
02: 14: 24,690 -> 02: 14: 28,263
... tetapi yang saya mahukan adalah untuk memuatkan
semua tanah hari ini ke dalam kapal.
1471
02: 14: 28,561 -> 02: 14: 31,405
Dan dengarlah,
kapal itu harus bermula dari Goa.
1472
02: 14: 31,497 -> 02: 14: 33,238
... sebelum esok petang
1473
02: 14: 33,733 -> 02: 14: 37,704
Dan saya tidak mahu sebarang gangguan
dalam rancangan saya. Memahami?
1474
02: 14: 38,671 -> 02: 14: 45,646
Gangguan? Tuan, Vikram yang terganggu
kami, kami sudah membunuhnya, tuan.
1475
02: 14: 46,646 -> 02: 14: 52,221
Tuan, jika dia masih hidup
dengan kehidupan 5-10% di dalamnya.
1476
02: 14: 52,585 -> 02: 14: 58,126
... dan jika dia berjaya datang ke sini,
dia harus berhadapan dengan orang saya ..
1477
02: 14: 58,457 -> 02: 15: 04,066
... hanya mungkin dalam filem di mana
wira itu datang semasa kejadian klimaks.
1478
02: 15: 04,297 -> 02: 15: 05,742
... dia mesti datang seperti.
1479
02: 15: 06,465 -> 02: 15: 10,345
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1480
02: 15: 11,170 -> 02:15: 14,447
"Dia sangat WWW ' i>
1481
02: 15: 15,574 -> 02: 15: 18,885
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1482
02: 15: 20,212 -> 02: 15: 23,716
"Dia sangat WWW ' i>
1483
02: 15: 59,552 -> 02: 16: 03,466
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1484
02: 16: 04,223 -> 02: 16: 07,568
"Dia sangat WWW ' i>
1485
02: 16: 08,661 -> 02: 16: 12,268
"Dia adalah pahlawan yang hebat di dunia ini."
1486
02: 16: 17,169 -> 02: 16: 18,773
Tuan, jangan!
1487
02: 16: 21,240 -> 02: 16: 24,221
Tuan, anda tidak menembak dia.
Lelaki kami akan mengendalikannya.
1488
02: 16: 29,748 -> 02: 16: 32,251
Ayo .. Anda masuk ke dalam, tuan. Mari pergi.
1489
02: 16: 33,819 -> 02: 16: 40,395
"Vikrama! Vikrama! Vikrama!"
1490
02: 16: 40,492 -> 02: 16: 42,529
"Vikrama! Vikrama!"
1491
02: 16: 42,628 -> 02: 16: 47,304
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1492
02: 16: 47,399 -> 02: 16: 51,814
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1493
02: 16: 56,876 -> 02: 16: 58,856
Hei, semuanya siap?
1494
02: 17: 08,387 -> 02: 17: 10,663
Tuan, jika kami menyeberang i> sempadan ini ..
1495
02: 17: 10,756 -> 02: 17: 14,465
... semua uranium ini akan menjadi milik kita.
Kereta api sedang menunggu.
1496
02: 17: 33,378 -> 02: 17: 34,652
Bolehkah anda melihat sebuah gunung di sana?
1497
02: 17: 34,747 -> 02: 17: 36,886
Jika kita menyeberang gunung itu,
Sempadan Maharashtra.
1498
02: 18: 46,051 -> 02: 18: 46,995
Anda!
1499
02: 19: 25,157 -> 02: 19: 27,569
Anda keliru,
berapa berani anda mencabar saya?
1500
02: 19: 27,993 -> 02: 19: 29,836
Saya suka cabaran
1501
02: 19: 29,929 -> 02: 19: 33,399
Kamu tahu kenapa?
Kerana saya selalu menang cabaran.
1502
02: 20: 05,998 -> 02: 20: 15,476
"Vikrama! Vikram '. RmaVikramY ' i>
1503
02: 20: 23,949 -> 02: 20: 28,420
"Anda akan menang."
1504
02: 20: 28,520 -> 02: 20: 32,969
"Vikrama,
hanya anda boleh membuat perkara yang mungkin "
1505
02: 20: 33,125 -> 02: 20: 38,097
"Kamu adalah anak lelaki dari Karnataka."
1506
02: 21: 08,760 -> 02: 21: 16,577
"Ranawkrama! Ranawkram! " i>
1507
02: 21: 16,768 -> 02: 21: 22,150
Selama bertahun-tahun anda telah mencuri kami
pasir dan telah menggunakannya seperti yang anda mahu.
1508
02: 21: 23,241 -> 02: 21: 26,814
Sekurang-kurangnya sebagai penghargaan,
anda tidak belajar budaya kita.
1509
02: 21: 26,912 -> 02: 21: 29,722
Sekiranya budaya anda menjadi backstah.
1510
02: 21: 30,615 -> 02: 21: 34,256
... ia adalah budaya kita untuk menghadapi
musuh dengan kepala tinggi.
1511
02: 21: 35,553 -> 02: 21: 37,931
"RanaVikramaW i>
1512
02: 21: 38,891 -> 02: 21: 42,737
"Kamu adalah matahari di negeri ini."
1513
02: 21: 43,629 -> 02: 21: 47,509
"Anda menang"
1514
02: 21: 47,833 -> 02: 21: 53,181
"RanaVikramaW i>
1515
02: 21: 53,572 -> 02: 21: 59,022
Hari ini adalah hari apabila setiap
Kannadiga harus bangga.
1516
02: 22: 01,947 -> 02: 22: 06,828
Kampung Vikramathina yang mana
telah dalam berita sejak satu bulan lalu.
1517
02: 22: 07,285 -> 02: 22: 10,129
"Berkenaan dengan Karnamaka sekarang.
1518
02: 22: 10,689 -> 02: 22: 14,762
Orang yang telah
bertanggungjawab untuk kemenangan ini "
1519
02: 22: 15,627 -> 02: 22: 18,130
... kita perlu ingat dia
1520
02: 22: 22,967 -> 02: 22: 25,777
Itulah Vikram
1521
02: 22: 33,145 -> 02: 22: 37,616
Vikram telah dipromosikan sebagai ACR
1522
02: 22: 42,287 -> 02: 22: 45,700
"Vikrama! Vikrama!"
1523
02: 22: 48,794 -> 02: 22: 51,673
"Vikrama! Vikrama!"
1524
02: 23: 33,772 -> 02: 23: 37,310
Semua yang terbaik.
Semoga anda berani dan berjaya.
1525
02: 23: 37,409 -> 02: 23: 38,888
Pasti, tuan.
1526
02: 23: 40,678 -> 02: 23: 45,127
"Dunia ini adalah medan pertempuran.
- Rana Vikrama. "
1527
02: 23: 45,217 -> 02: 23: 49,791
"Semoga anda berani
- Ranavikrawra. " I>
1528
02: 23: 49,888 -> 02: 23: 54,268
"Ayo, raja saya!"
1529
02: 23: 54,359 -> 02: 23: 57,897
"Rana Vikrama! Menghentikan keganasan!"
1530
02: 23: 58,864 -> 02: 24: 03,711
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1531
02: 24: 03,802 -> 02: 24: 08,148
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1532
02: 24: 36,668 -> 02: 24: 41,174
"Gaya anda adalah
seperti matahari yang terik. "
1533
02: 24: 41,273 -> 02: 24: 45,380
"Membakar musuh-musuh menjadi abu."
1534
02: 24: 46,010 -> 02: 24: 50,356
"Kemasyhuran anda adalah seperti
mencerahkan langit gelap. "
1535
02: 24: 50,448 -> 02: 24: 54,726
"Teruskan dan jangan balik."
1536
02: 24: 54,820 -> 02: 24: 59,235
"Bagi berjuta-juta orang yang tidak bersalah ..
1537
02: 24: 59,324 -> 02: 25: 03,466
... menunggu hari
dan malam untuk hari ini. "
1538
02: 25: 03,762 -> 02: 25: 08,177
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!"
1539
02: 25: 08,266 -> 02: 25: 12,874
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1540
02: 25: 12,971 -> 02: 25: 18,045
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"
1541
02: 25: 59,484 -> 02: 26: 03,728
"Anda adalah Matahari Anda bulan"
1542
02: 26: 04,222 -> 02: 26: 08,193
"Anda adalah nafas negara ini"
1543
02: 26: 08,893 -> 02: 26: 12,932
"Tidak kira siapa yang datang atau berbuat apa."
1544
02: 26: 13,398 -> 02: 26: 17,141
"Anda adalah harapan negara ini."
1545
02: 26: 17,869 -> 02: 26: 21,976
"Anda ada di dalam anda
darah untuk menyelamatkan negara ini. "
1546
02: 26: 22,273 -> 02: 26: 26,551
"Rakyat Karnataka
berharap keadilan. "
1547
02: 26: 26,844 -> 02: 26: 31,293
"Dunia ini adalah medan pertempuran.
- Rana Vikrama. "
1548
02: 26: 31,383 -> 02: 26: 35,991
"Semoga anda berani
- Ranavikrawra. " I>
1549
02: 26: 36,087 -> 02: 26: 40,365
"Ayo, raja saya!"
1550
02: 26: 40,558 -> 02: 26: 45,166
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!"
1551
02: 26: 45,263 -> 02: 26: 50,872
"Rana Vikrama Menghentikan keganasan!
Anda mendapat kemenangan ke Karnataka!"139500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.