Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,990 --> 00:00:30,920
O r�dio n�o funciona!
2
00:00:31,320 --> 00:00:33,290
N�o pode ser.
3
00:00:33,960 --> 00:00:36,090
Estamos tendo muita interfer�ncia!
4
00:00:39,260 --> 00:00:41,060
Pode ser devido � tempestade.
5
00:00:41,060 --> 00:00:42,460
N�o � nada disso.
6
00:00:42,830 --> 00:00:44,030
Mas, bem parecem ondas cerebrais.
7
00:00:44,200 --> 00:00:46,470
O qu�? Ondas cerebrais?
8
00:00:47,060 --> 00:00:49,330
Isso n�o deveria interferir no r�dio.
9
00:00:51,710 --> 00:00:53,040
O que � aquilo ali em abaixo?
10
00:00:54,780 --> 00:00:56,010
� Godzilla!
11
00:00:56,180 --> 00:00:58,580
Levante-se! Levante-se!
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,320
A interfer�ncia acabou.
13
00:01:08,490 --> 00:01:10,380
Acabou? T�o r�pido?
14
00:01:10,620 --> 00:01:12,590
Provavelmente porque
acabamos de mudar o curso.
15
00:01:12,750 --> 00:01:14,050
Tivemos que mud�-la
por causa de Godzilla.
16
00:01:14,220 --> 00:01:17,590
N�o, a interfer�ncia veio do sudoeste.
17
00:01:17,760 --> 00:01:19,420
Sudoeste?
18
00:01:22,060 --> 00:01:23,490
N�o havia nada ali.
19
00:01:23,860 --> 00:01:26,590
Um minuto. Havia uma pequena ilha.
20
00:01:26,770 --> 00:01:30,330
- A ilha Sollgel.
- O que � essa ilha Sollgel?
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,660
Eu n�o sei, mas olhem!
22
00:01:32,970 --> 00:01:35,130
Godzilla est� indo para l�.
23
00:01:35,310 --> 00:01:37,170
Talvez alguma coisa
esteja chamando Godzilla.
24
00:01:37,340 --> 00:01:39,480
Algo na ilha Sollgel.
25
00:01:42,476 --> 00:01:42,938
O
26
00:01:42,938 --> 00:01:43,400
O F
27
00:01:43,400 --> 00:01:43,862
O Fi
28
00:01:43,862 --> 00:01:44,324
O Fil
29
00:01:44,324 --> 00:01:44,786
O Filh
30
00:01:44,786 --> 00:01:45,248
O Filho
31
00:01:45,248 --> 00:01:45,710
O Filho d
32
00:01:45,710 --> 00:01:46,172
O Filho de
33
00:01:46,172 --> 00:01:46,634
O Filho de G
34
00:01:46,634 --> 00:01:47,096
O Filho de Go
35
00:01:47,096 --> 00:01:47,558
O Filho de God
36
00:01:47,558 --> 00:01:48,020
O Filho de Godz
37
00:01:48,020 --> 00:01:48,482
O Filho de Godzi
38
00:01:48,482 --> 00:01:48,944
O Filho de Godzil
39
00:01:48,944 --> 00:01:49,406
O Filho de Godzill
40
00:01:49,406 --> 00:01:51,247
O Filho de Godzilla
41
00:03:36,970 --> 00:03:39,800
Furukawa, iniciamos as verifica��es?
42
00:03:43,810 --> 00:03:46,040
- V� dar uma checada.
- Tudo Bem.
43
00:03:57,320 --> 00:03:59,620
Pronto para o relat�rio.
44
00:03:59,790 --> 00:04:02,560
Equipe de inspe��o pronto
na torre 2 para revis�o.
45
00:04:02,560 --> 00:04:04,060
Pronto para revis�o?
46
00:04:04,930 --> 00:04:07,900
Aqui � a sala de controle, c�mbio.
47
00:04:08,470 --> 00:04:11,870
A hora � 08:36
48
00:04:12,970 --> 00:04:15,600
Temperatura e umidade
igual a torre 1.
49
00:04:15,770 --> 00:04:19,320
Todos os sistemas est�veis.
50
00:04:19,500 --> 00:04:21,800
Morio, n�o � assim que
se faz um relat�rio.
51
00:04:22,070 --> 00:04:24,230
Ele � velho.
52
00:04:25,240 --> 00:04:26,830
Ah, professor!
53
00:04:27,010 --> 00:04:28,830
Todas as inspe��es s�o importantes!
54
00:04:28,830 --> 00:04:31,330
Eu sou aquele que decide o que
est� bom e o que est� ruim.
55
00:04:31,910 --> 00:04:33,610
Sim, eu entendo.
56
00:04:43,320 --> 00:04:45,590
Eu n�o gosto desse professor.
57
00:04:45,760 --> 00:04:48,280
N�o � a �nica coisa que
me desagrada aqui.
58
00:04:50,230 --> 00:04:52,430
Todo este maldito calor.
59
00:04:52,970 --> 00:04:55,590
N�o sei quanto tempo
mais poderei suportar isso.
60
00:04:58,970 --> 00:05:01,270
Outra vez essa coisa.
61
00:05:06,970 --> 00:05:08,560
Ele n�o nos viu.
62
00:05:11,240 --> 00:05:13,770
Isto n�o � lugar para seres humanos.
63
00:05:18,650 --> 00:05:20,940
WFPO Ilhaa Sollgel
64
00:05:35,030 --> 00:05:37,830
Reportaram algo errado com
os componentes de press�o?
65
00:05:37,830 --> 00:05:38,530
Sim.
66
00:05:38,600 --> 00:05:41,070
- O que foi?
- Um dos circuitos.
67
00:05:41,140 --> 00:05:42,730
Certifique-se que ele seja substitu�do.
68
00:05:42,730 --> 00:05:45,630
Tudo deve estar em perfeitas
condi��es para o experimento.
69
00:05:46,020 --> 00:05:47,370
Certo.
70
00:05:50,640 --> 00:05:52,600
Por que me mandaram
para um lugar como este?
71
00:05:52,600 --> 00:05:54,300
Eu pensei que voc� fosse um volunt�rio.
72
00:05:54,370 --> 00:05:55,610
Isso mesmo.
73
00:05:55,610 --> 00:05:57,610
Pensei que iria aprender muito aqui...
74
00:05:57,610 --> 00:06:00,110
...trabalhando com o
famoso professor Kusumi.
75
00:06:00,110 --> 00:06:01,810
Me sa� melhor do que eu esperava.
76
00:06:02,620 --> 00:06:03,880
Ent�o n�o reclame.
77
00:06:04,050 --> 00:06:06,950
Mas, isso me mant�m todo
o dia e noite ocupado.
78
00:06:06,950 --> 00:06:08,850
Tenho que me manter concentrado.
79
00:06:09,820 --> 00:06:13,390
Extranho essa comida japonesa.
- Voc� tem que ter paci�ncia.
80
00:06:13,620 --> 00:06:14,820
Obrigado.
81
00:06:20,070 --> 00:06:23,370
- Estranha essa interfer�ncia.
- De novo n�o.
82
00:06:25,170 --> 00:06:27,000
Depressa, rastrei ela.
83
00:06:29,240 --> 00:06:31,900
Tarde demais. Cortaram muito r�pido.
84
00:06:32,080 --> 00:06:33,610
- Em que dire��o ela apareceu?
85
00:06:33,710 --> 00:06:36,110
Sudoeste.
86
00:06:36,380 --> 00:06:40,370
� muito estranho. Eu quero saber
o que causou a interfer�ncia.
87
00:06:40,940 --> 00:06:42,630
Eu gostaria de saber.
88
00:06:43,580 --> 00:06:45,380
O que aconteceu?
89
00:07:00,570 --> 00:07:04,760
- Veja? Teremos visitas.
- N�o seja est�pido.
90
00:07:04,930 --> 00:07:09,000
Os �nicos que sabem que
estamos aqui s�o os WFPO.
91
00:07:09,170 --> 00:07:11,830
Ent�o � um avi�o da WFPO.
92
00:07:35,720 --> 00:07:37,210
Ol�.
93
00:07:38,530 --> 00:07:41,490
Obrigado por vir me pegar.
Minha bagagem est� l�.
94
00:07:41,960 --> 00:07:43,860
Traga elas com voc�, t�?
95
00:07:44,860 --> 00:07:46,130
E quem � voc�?
96
00:07:46,800 --> 00:07:48,030
Maki Goro...
97
00:07:48,570 --> 00:07:51,040
...rep�rter e fot�grafo.
98
00:07:51,670 --> 00:07:53,100
Voc� tem que voltar.
99
00:07:53,540 --> 00:07:56,130
- Isso � rid�culo.
- Voc� que � rid�culo.
100
00:07:56,210 --> 00:07:59,710
Enquanto eu n�o tiver uma
hist�ria, eu n�o sairei daqui.
101
00:08:01,380 --> 00:08:03,010
N�o existe nenhuma hist�ria.
102
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Voc� ficar� sentado ai para sempre?
103
00:08:28,120 --> 00:08:29,320
Isso mesmo.
104
00:08:29,830 --> 00:08:34,000
Voc� n�o pode ficar aqui. N�o
precisamos de nenhuma publicidade.
105
00:08:34,170 --> 00:08:36,570
Quem falou de publicidade?
106
00:08:37,240 --> 00:08:40,540
A raz�o pela qual eu vim
at� aqui � pelo meu est�mago.
107
00:08:40,710 --> 00:08:43,210
- O seu est�mago?
- isso mesmo.
108
00:08:43,980 --> 00:08:47,610
Cada vez que tenho um palpite que
algo � perigoso o meu est�mago ruge.
109
00:08:48,020 --> 00:08:51,480
E nunca falha quando ele me diz
que h� uma grande hist�ria.
110
00:08:52,090 --> 00:08:54,680
E sigo o palpite at� chegar at� ele.
111
00:08:55,560 --> 00:08:57,320
E voc�s n�o fazem o mesmo?
112
00:08:57,330 --> 00:09:00,280
Continuam experimentando
at� chegar ao que querem.
113
00:09:01,050 --> 00:09:02,820
N�o se ache t�o inteligente.
114
00:09:04,490 --> 00:09:05,860
O que isso parece?
115
00:09:06,430 --> 00:09:09,050
N�o podemos pedir-lhe
que volte nadando.
116
00:09:09,230 --> 00:09:11,490
E sabe que somos poucas pessoas aqui.
117
00:09:11,890 --> 00:09:13,810
N�s n�o podemos coloc�-lo
para trabalhar em algo?
118
00:09:14,270 --> 00:09:18,000
Voc� pode lavar nossa roupa, cozinhar,
recolher o lixo no jardim ou o que seja.
119
00:09:18,070 --> 00:09:19,170
- Espere um minuto!
120
00:09:19,270 --> 00:09:21,270
Se voc� n�o gostou, pode
voltar nadando.
121
00:09:23,010 --> 00:09:24,370
O que voc� acha?
122
00:09:25,380 --> 00:09:28,110
Quanto tempo mais continuar� com
esse colete de salva-vidas posto?
123
00:09:34,420 --> 00:09:37,510
Agora � um membro da nossa equipe.
124
00:09:37,690 --> 00:09:39,850
Espero que voc� cozinhe bem.
125
00:09:52,100 --> 00:09:54,590
- Que barulho estranho � esse?
- Voc� j� ver�.
126
00:10:10,610 --> 00:10:12,770
Um gigante predador, � um Louva-Deus.
127
00:10:28,900 --> 00:10:32,180
Espere! Voc� n�o pode
ir na selva de noite!
128
00:10:51,480 --> 00:10:53,050
Sr. Fujisaki!
129
00:10:53,610 --> 00:10:55,580
Encontraram o Louva-Deus gigante?
130
00:10:55,650 --> 00:10:57,580
- Louva-Deus?
131
00:10:57,750 --> 00:11:00,780
Voc� s� se preocupe em
ter a comida na hora certa.
132
00:11:01,850 --> 00:11:03,660
- Aconteceu alguma coisa interessante?
133
00:11:04,070 --> 00:11:07,080
Idiota, n�o h� nada
interessante nesta ilha!
134
00:11:10,530 --> 00:11:12,660
Sr. Furukawa est� intoc�vel, n�o �?
135
00:11:12,830 --> 00:11:15,030
Ele s� n�o gosta do calor...
136
00:11:15,200 --> 00:11:18,420
...mas, eu acho que todos n�s
come�aremos a brigar tamb�m.
137
00:11:18,590 --> 00:11:19,700
Por qu�?
138
00:11:19,870 --> 00:11:23,350
Estamos confinados nesta
ilha misteriosa h� mais de tr�s meses.
139
00:11:24,530 --> 00:11:27,830
Interessante. Mas, por
que voc� disse ilha misteriosa?
140
00:11:31,340 --> 00:11:34,100
- O que � isso?
- Lavei alguns vegetais.
141
00:11:34,280 --> 00:11:38,610
- Mas esse � o banheiro!
- Eu sei, mas ningu�m tem utilizado ele.
142
00:11:38,780 --> 00:11:42,240
Esta manh�, Morio lavou isso tudo!
143
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Ei.
144
00:11:48,890 --> 00:11:50,760
O que teremos para jantar?
145
00:11:52,130 --> 00:11:54,430
Jantaremos de novo
refogado de verduras?
146
00:11:54,770 --> 00:11:57,240
N�o, mas a sopa estar� genial.
147
00:11:57,800 --> 00:12:00,160
Por que n�o cozinha um pouco de
verduras frescas para variar?
148
00:12:00,260 --> 00:12:01,630
Eles crescem aqui na ilha?
149
00:12:01,640 --> 00:12:05,270
Claro, n�s chamamos ela de Salsinha Sollgel.
150
00:12:06,800 --> 00:12:11,070
A maioria n�s colhemos aqui.
Mas h� muito mais na selva.
151
00:13:33,023 --> 00:13:34,051
Ent�o voc� viu...
152
00:13:34,779 --> 00:13:36,920
As condi��es atmosf�ricas
nos �ltimos dias...
153
00:13:36,930 --> 00:13:40,110
...tornaram-se mais favor�veis
para a experi�ncia atual.
154
00:13:40,240 --> 00:13:43,240
Estou preocupado com esta baixa press�o.
155
00:13:43,410 --> 00:13:44,910
N�o acho que isso seja problema.
156
00:13:45,380 --> 00:13:48,280
Porque a �rea de alta
press�o ficar� parada...
157
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
ou talvez mova-se em dire��o ao norte.
158
00:13:50,150 --> 00:13:53,010
Bem, isso significa que
as condi��es de amanh�...
159
00:13:53,010 --> 00:13:55,010
...ser�o perfeitas para
realizar um experimento.
160
00:13:58,860 --> 00:14:00,090
Professor?
161
00:14:00,260 --> 00:14:02,550
Voc� tentar� congelar esta ilha?
162
00:14:02,560 --> 00:14:04,730
N�o pergunte demais.
163
00:14:05,930 --> 00:14:10,190
- O que far�o com a garota nativa?
- Que garota nativa?
164
00:14:10,400 --> 00:14:13,100
Ficou louco? Esta ilha � desabitada.
165
00:14:13,110 --> 00:14:15,400
N�o, eu vi com os meus pr�prios olhos.
166
00:14:15,580 --> 00:14:18,470
N�o seja est�pido. Toda
a ilha foi comprovada.
167
00:14:19,680 --> 00:14:21,280
Voc� deve ter deixado escapar algu�m.
168
00:14:21,350 --> 00:14:23,610
Acho que o seu dever � averiguar
quem � esta senhorita e proteg�-la.
169
00:14:23,610 --> 00:14:24,910
J� chega!
170
00:14:25,390 --> 00:14:27,610
Pare de interferir no nosso trabalho!
171
00:14:28,850 --> 00:14:30,580
Tudo o que queremos � acabar
com este trabalho e sair daqui!
172
00:14:30,580 --> 00:14:31,980
Ent�o pare de encher o saco!
173
00:14:44,360 --> 00:14:48,290
Professor, o experimento
� t�o importante assim?
174
00:14:48,430 --> 00:14:50,260
� sim.
175
00:14:51,170 --> 00:14:54,200
O futuro da humanidade
depende do bom resultado.
176
00:14:55,170 --> 00:14:56,710
Suponho que voc� seja um jornalista,
177
00:14:57,050 --> 00:15:00,790
e voc� sabe sobre a superpopula��o
ter� neste mundo daqui a um s�culo.
178
00:15:00,790 --> 00:15:01,990
Sei sim.
179
00:15:02,580 --> 00:15:04,850
Voc� sabe que problemas haver�o?
180
00:15:06,080 --> 00:15:08,220
As fontes de comida, muitas pessoas,
181
00:15:08,320 --> 00:15:10,220
n�o haver� comida suficiente para todos.
182
00:15:11,450 --> 00:15:15,260
Por causa disso, devemos pensar em como
aproveitar as terras inferteis.
183
00:15:15,320 --> 00:15:19,650
As geleiras da Sib�ria, os desertos
da �frica, as selvas da Am�rica do Sul...
184
00:15:20,820 --> 00:15:23,080
Atualmente s�o in�teis para o cultivo.
185
00:15:24,360 --> 00:15:26,220
Mas, se pud�ssemos
controlar o tempo...
186
00:15:26,220 --> 00:15:28,990
...e converter essas �reas
desperdi�adas em terra f�rtil...
187
00:15:29,000 --> 00:15:30,690
...n�s poder�amos
eliminar o risco da fome.
188
00:15:31,500 --> 00:15:33,370
Voc� realmente pode controlar o tempo?
189
00:15:33,630 --> 00:15:35,260
Na teoria, sim.
190
00:15:36,000 --> 00:15:38,370
E � o nosso trabalho
coloc�-lo em pr�tica.
191
00:15:40,410 --> 00:15:42,200
H� algo que n�o entendo.
192
00:15:42,810 --> 00:15:44,580
Se trabalham para o
bem da humanidade,...
193
00:15:44,580 --> 00:15:45,880
...por que fazem isso em segredo?
194
00:15:45,910 --> 00:15:47,280
N�o v�?
195
00:15:47,450 --> 00:15:51,270
Se isso cair em m�os erradas, seria
poss�vel congelar qualquer parte da Terra.
196
00:15:52,090 --> 00:15:55,050
O resultado seria pior
que um holocausto nuclear.
197
00:15:58,590 --> 00:16:00,850
Amanh� ser� o dia.
Vamos come�ar �s 10:00 da manh�.
198
00:16:01,240 --> 00:16:02,310
Certo.
199
00:16:51,190 --> 00:16:54,680
Velocidade do vento nula.
Alcance de vista ilimitada.
200
00:16:54,860 --> 00:16:59,260
Temperatura 34 graus Celsius.
201
00:17:02,770 --> 00:17:05,190
Lan�amento dentro de 20 minutos!
202
00:17:27,130 --> 00:17:30,520
- Lan�amento em 5 minutos.
- Aonde vai acontecer?
203
00:17:30,930 --> 00:17:33,520
O rep�rter? Estava
aqui h� um momento atr�s.
204
00:17:34,020 --> 00:17:35,520
- Ative o alarme.
- Concordo.
205
00:17:40,860 --> 00:17:42,790
Lan�amento em 2 minutos.
206
00:17:44,830 --> 00:17:47,330
Goro volte imediatamente!
207
00:17:57,980 --> 00:18:01,170
Ei! Saia dai!
208
00:18:01,220 --> 00:18:03,780
Saia antes que seja tarde demais!
209
00:18:05,150 --> 00:18:07,220
Lan�amento em 30 segundos!
210
00:18:17,800 --> 00:18:19,030
10 segundos...
211
00:18:19,100 --> 00:18:20,830
...nove, oito...
212
00:18:21,000 --> 00:18:26,130
...sete, seis, cinco, quatro, tr�s...
213
00:18:26,300 --> 00:18:28,630
...dois, um. Lan�amento.
214
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
Lan�em o bal�o congelante.
215
00:18:38,780 --> 00:18:42,640
Temperatura do bal�o congelante
� de 115 graus Celsius.
216
00:18:51,860 --> 00:18:55,890
Altitude do bal�o de 350 metros.
217
00:18:57,960 --> 00:18:59,450
- 400 metros.
- Bom.
218
00:19:00,270 --> 00:19:03,590
- Detonem-lo a 800 metros.
- 500 metros.
219
00:19:06,370 --> 00:19:07,620
600 metros.
220
00:19:09,470 --> 00:19:11,260
650 metros.
221
00:19:12,740 --> 00:19:14,500
700 metros.
222
00:19:15,770 --> 00:19:17,270
750 metros.
223
00:19:20,110 --> 00:19:21,840
- 800 metros.
- Detonem-lo.
224
00:19:30,250 --> 00:19:34,920
Iniciar processo. Est�
eliminando o ar quente da ilha.
225
00:19:36,190 --> 00:19:37,950
- Ativem as torres.
- R�pido.
226
00:19:45,670 --> 00:19:47,530
Soltem o iodeto de prata.
227
00:20:02,040 --> 00:20:03,670
Aonde est�?
228
00:20:05,210 --> 00:20:08,170
Temperatura � de 30 graus Celsius.
229
00:20:08,170 --> 00:20:09,570
Agora � de 29 graus Celsius.
230
00:20:10,380 --> 00:20:13,550
Est� funcionando perfeitamente.
� um sucesso!
231
00:20:13,620 --> 00:20:16,820
- Goro j� voltou?
- Vai voltar logo que sentir frio.
232
00:20:17,990 --> 00:20:21,590
Temperatura caindo rapidamente.
Agora � de 25 graus Celsius.
233
00:20:23,160 --> 00:20:25,860
Parem o resfriamento.
Preparem-se para gerarem calor.
234
00:20:26,630 --> 00:20:29,520
Soltem o bal�o radiativo.
235
00:20:47,440 --> 00:20:49,810
O controle remoto dos
bal�es n�o est�o funcionando.
236
00:20:50,380 --> 00:20:51,640
Professor!
237
00:20:51,650 --> 00:20:55,780
- O transmissor do bal�o n�o responde!
- O que aconteceu com ele? O que foi?
238
00:20:56,290 --> 00:20:58,780
Recebemos interfer�ncias
do centro da ilha.
239
00:20:59,690 --> 00:21:03,150
- Voc�s podem fazer o bal�o voltar?
- � impossivel.
240
00:21:03,530 --> 00:21:05,290
O que acontecer� se n�o pudermos deton�-lo?
241
00:21:05,860 --> 00:21:07,830
Teremos uma completa rea��o inversa.
242
00:21:08,300 --> 00:21:11,190
Se transformar� em uma tempestade
radioativa em uma onda de calor extrema.
243
00:21:12,170 --> 00:21:13,990
- Voc� n�o pode fazer nada?
- � tarde demais.
244
00:21:25,520 --> 00:21:29,600
E assim, a ilha Sollgel se transformar�
no centro da tempestade radiativa.
245
00:21:30,380 --> 00:21:33,580
E a temperatura passar�
dos 70 graus Celsius.
246
00:21:45,190 --> 00:21:47,780
A chuva da tempestade
arrasar� tudo em seu caminho.
247
00:21:48,160 --> 00:21:50,500
E a chuva densa e quente inundar� a ilha.
248
00:22:12,277 --> 00:22:13,618
Um dia depois...
249
00:22:13,890 --> 00:22:17,210
A temperatura caiu
at� os 37 graus Celsius.
250
00:22:22,190 --> 00:22:26,210
Fujisaki diga a todos que saiam.
251
00:22:31,090 --> 00:22:32,530
Voc� se sente confort�vel aqui fora.
252
00:22:32,530 --> 00:22:36,290
Esses ar condicionados nos
salvar�o de morrer queimados.
253
00:22:36,300 --> 00:22:38,260
Eu suponho que a experi�ncia terminou.
254
00:22:38,330 --> 00:22:40,650
Realmente acho que n�o.
255
00:22:41,770 --> 00:22:44,210
Eu trabalhei com o
Professor antes de vir aqui.
256
00:22:44,770 --> 00:22:47,810
E, quanto mais dif�cil era o seu
trabalho, mais ele se esfor�ava.
257
00:22:47,810 --> 00:22:49,910
Podemos ficar aqui outros 3 meses.
258
00:22:53,750 --> 00:22:55,410
Aten��o pessoal!
259
00:22:59,060 --> 00:23:01,070
Estas s�o as novas ordens de trabalho.
260
00:23:01,150 --> 00:23:03,140
Uma minuciosa inspe��o
em todos os equipamentos...
261
00:23:03,350 --> 00:23:04,960
...e um relat�rio completo
de todos os danos.
262
00:23:05,090 --> 00:23:07,680
N�o te disse? Outra experi�ncia!
263
00:23:07,850 --> 00:23:09,490
N�o me disseram mais nada.
264
00:23:09,590 --> 00:23:11,490
Apenas verifiquemos os equipamentos.
265
00:23:33,780 --> 00:23:37,001
- Professor, ali nas rochas!
- O que �?
266
00:23:37,179 --> 00:23:39,010
Ali � onde eu vi a senhorita nadando.
267
00:23:40,290 --> 00:23:42,980
Mas eu acho que ela
n�o sobreviveu ao calor.
268
00:23:43,560 --> 00:23:45,350
Voc� n�o acredita nessa senhorita?
269
00:23:45,830 --> 00:23:47,820
E tamb�m n�o acredito em fantasmas.
270
00:23:48,750 --> 00:23:50,020
Professor!
271
00:24:03,270 --> 00:24:06,430
Professor, como p�de o
Louva-Deus crescer tanto?
272
00:24:07,470 --> 00:24:11,160
Talvez por causa do intenso
calor e a tempestade radioativa.
273
00:24:12,410 --> 00:24:13,810
Vamos voltar.
274
00:24:14,200 --> 00:24:16,110
- Vamos!
- Sim.
275
00:24:21,680 --> 00:24:23,220
Maldi��o!
276
00:24:25,720 --> 00:24:26,610
Est�o nos prendendo.
277
00:24:26,610 --> 00:24:28,410
Temos que chegar � torre e
entrar em contato com a base.
278
00:24:28,410 --> 00:24:29,310
Vamos!
279
00:24:43,660 --> 00:24:44,730
Est� quebrado!
280
00:24:52,970 --> 00:24:54,400
Vamos entrar!
281
00:25:10,460 --> 00:25:11,850
Para tr�s!
282
00:25:38,010 --> 00:25:40,370
Professor, o que pensa
que est�o fazendo?
283
00:25:41,440 --> 00:25:44,810
Essas estranhas interfer�ncias
no r�dio est�o vindo daqui.
284
00:26:15,840 --> 00:26:17,270
� um ovo!
285
00:26:25,610 --> 00:26:27,040
Segundo os relat�rios,
286
00:26:27,340 --> 00:26:31,040
demorar� 10 dias para reparar
os equipamentos danificados.
287
00:26:31,990 --> 00:26:34,690
- E depois disso...
- Eu desisto.
288
00:26:34,990 --> 00:26:36,390
J� chega!
289
00:26:40,030 --> 00:26:42,860
Os que se op�em,
que levantem a m�o.
290
00:26:45,600 --> 00:26:48,230
Professor, devemos continuar!
291
00:26:49,500 --> 00:26:51,430
Voc� n�o � daqui, n�o
tem direito a opinar.
292
00:26:51,500 --> 00:26:54,570
Desde que eu cheguei aqui tenho
sido um servente de trabalho sujo.
293
00:26:54,640 --> 00:26:57,060
Pare! N�o h� raz�o
para come�arem a brigar.
294
00:26:57,130 --> 00:27:01,030
Furukawa e os demais.
N�o podemos abandonar a ilha.
295
00:27:02,310 --> 00:27:05,940
O r�dio foi danificado pelo
calor e n�o podemos pedir ajuda.
296
00:27:06,610 --> 00:27:08,110
Pode consert�-lo?
297
00:27:08,280 --> 00:27:10,650
N�o tenho certeza at� que
eu possa checar-lo pessoalmente.
298
00:27:14,680 --> 00:27:17,280
Amanh� come�aremos
a consertar os equipamentos.
299
00:27:17,950 --> 00:27:19,550
Esta reuni�o est� encerrada.
300
00:27:33,740 --> 00:27:35,860
Eu n�o sabia que voc� era t�o bom ator.
301
00:27:36,540 --> 00:27:41,670
- Eu sei. O r�dio n�o tem nada.
- Isso mesmo.
302
00:27:44,000 --> 00:27:45,970
H� algo aqui fora!
303
00:27:55,880 --> 00:27:57,150
O que foi?
304
00:27:57,620 --> 00:27:59,810
A camisa que deixei
secando desapareceu.
305
00:28:00,020 --> 00:28:03,680
Tashiro, tem alguma coisa nas �rvores.
306
00:28:03,460 --> 00:28:05,120
Prepare-se para ceg�-lo com a luz.
307
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
Fa�a, agora!
308
00:28:09,000 --> 00:28:10,420
Pare!
309
00:28:14,030 --> 00:28:16,830
Professor! Viu?
Essa � a senhorita.
310
00:28:17,600 --> 00:28:19,560
Me alegra que algu�m esteja com vida.
311
00:28:27,110 --> 00:28:28,400
Louva-Deus gigante?
312
00:28:28,970 --> 00:28:32,030
"O gigante predador Louva-Deus".
Goro colocou esse nome ontem � noite.
313
00:28:32,410 --> 00:28:36,010
Muito bom. Os jornalistas
s�o bons para colocar nomes.
314
00:28:38,080 --> 00:28:40,980
Goro, que tipo de
ovo pensa que �?
315
00:28:42,250 --> 00:28:44,050
N�o tenho id�ia.
316
00:28:53,760 --> 00:28:55,360
Est� rachando!
317
00:29:18,010 --> 00:29:19,600
Vai quebrar!
318
00:29:23,950 --> 00:29:26,180
Parece um beb� Godzilla.
319
00:29:39,300 --> 00:29:41,660
Pobre beb� n�o pode se defender!
320
00:30:01,490 --> 00:30:03,080
Cuidado!
321
00:30:06,520 --> 00:30:09,140
- O que foi agora?
- Est� louco!
322
00:30:09,620 --> 00:30:12,250
Furukawa, abaixe esse rifle!
323
00:30:22,290 --> 00:30:23,340
Furukawa!
324
00:30:24,830 --> 00:30:26,430
Pare de fazer idiotices!
325
00:30:26,530 --> 00:30:27,700
Me deixe em paz!
326
00:30:28,420 --> 00:30:29,680
Furukawa!
327
00:30:30,910 --> 00:30:32,310
O que foi?
328
00:30:39,130 --> 00:30:40,400
O que � isso?
329
00:30:46,760 --> 00:30:48,220
� Godzilla!
330
00:30:52,220 --> 00:30:54,050
Vamos! Fujam!
331
00:31:01,030 --> 00:31:04,320
Todos pra fora! � Godzilla!
Godzilla est� se aproximando!
332
00:31:07,930 --> 00:31:09,800
Vamos, por aqui!
333
00:31:16,050 --> 00:31:18,170
Todos entrem!
334
00:31:58,980 --> 00:32:02,470
- Godzilla vem para ajudar o beb�.
- � isso!
335
00:32:02,650 --> 00:32:05,440
Essa interfer�ncia foi causado pelo
beb� que estava chamando o seu pai.
336
00:32:38,570 --> 00:32:39,770
Eu tinha raz�o!
337
00:32:40,040 --> 00:32:41,410
N�o temos tempo para
ficarmos observando.
338
00:32:41,650 --> 00:32:43,320
Vamos antes que n�s saiamos feridos!
339
00:33:08,600 --> 00:33:10,230
Por ali!
340
00:35:32,550 --> 00:35:35,170
Venha aqui. Aproxime-se.
341
00:35:43,134 --> 00:35:46,163
Aqui! Isso � muito bom pra voc�.
342
00:35:46,290 --> 00:35:48,680
Coma isto e ficar� muito forte.
343
00:37:11,050 --> 00:37:12,720
� voc�!
344
00:37:14,190 --> 00:37:16,360
- Ladr�o!
- Ladr�o?
345
00:37:18,160 --> 00:37:20,320
Ei, voc� pode falar!
346
00:37:22,300 --> 00:37:25,630
- Mas eu n�o sou um ladr�o.
- Ent�o � mentira, que voc� queria roubar o livro!
347
00:37:26,000 --> 00:37:29,700
Voc� � uma ladra.
Essa � a minha camisa.
348
00:37:30,070 --> 00:37:33,060
� mentira! Os homens n�o
usam camisas vermelhas como esta!
349
00:37:33,170 --> 00:37:35,130
Ou talvez voc� seja uma mulher!
350
00:37:36,510 --> 00:37:40,850
Eu sou Goro. Eu sou homem.
E voc�?
351
00:37:41,110 --> 00:37:42,480
Raeko.
352
00:37:42,850 --> 00:37:44,410
Raeko?
353
00:37:44,980 --> 00:37:48,910
Eu sou um membro de uma equipe
de cientistas da ilha, n�o um ladr�o.
354
00:37:50,120 --> 00:37:52,580
Raeko n�o � nenhuma ladra.
Pegue!
355
00:37:54,050 --> 00:37:57,420
- Pegue, te dou de presente.
- S�rio?
356
00:37:57,750 --> 00:37:59,880
S�rio voc� me d� de presente?
357
00:38:07,200 --> 00:38:10,500
Mas o que faz sozinha
numa ilha como esta?
358
00:38:22,880 --> 00:38:25,540
Desta vez, o r�dio est�
completamente inutiliz�vel.
359
00:38:25,720 --> 00:38:27,580
Bem, vamos revisar o
resto da equipamento.
360
00:38:29,390 --> 00:38:31,250
Escutem todos.
361
00:38:32,260 --> 00:38:33,810
De agora em diante...
362
00:38:34,690 --> 00:38:37,950
O rep�rter! Voc� est� bem?
Cuidaremos de voc�!
363
00:38:38,130 --> 00:38:39,420
Desculpe.
364
00:38:39,600 --> 00:38:42,420
Professor, eu quero
que conhe�am uma pessoa.
365
00:38:43,560 --> 00:38:45,020
Venha.
366
00:38:57,970 --> 00:38:59,900
Ela � Raeko Matsumiya.
367
00:38:59,970 --> 00:39:01,630
Matsumiya?
368
00:39:01,710 --> 00:39:05,040
D� uma olhada nisso.
Seu pai era um arque�logo.
369
00:39:06,150 --> 00:39:10,640
"Ver�o de 1955, Ilha de Sollgel,
Tadashi Matsumiya."
370
00:39:10,720 --> 00:39:12,340
- Matsumiya?
- O conheceu?
371
00:39:12,520 --> 00:39:14,610
N�o. Mas depois da �ltima guerra,
372
00:39:14,710 --> 00:39:16,810
quando os Japoneses
se retiraram do pac�fico,
373
00:39:16,990 --> 00:39:19,450
Houve um arque�logo que
ficou numa das ilhas.
374
00:39:19,550 --> 00:39:20,850
E provavelmente � ele.
375
00:39:21,030 --> 00:39:22,890
Sendo assim, era o Dr. Matsumiya.
376
00:39:23,060 --> 00:39:25,510
Ele morreu na ilha h� 7 anos atr�s.
377
00:39:26,570 --> 00:39:28,220
E a sua m�e?
378
00:39:29,530 --> 00:39:32,920
Ela morreu quando eu nasci.
379
00:39:33,100 --> 00:39:34,290
Ah, entendo.
380
00:39:34,360 --> 00:39:37,130
Voc� se virou muito bem sozinha aqui.
381
00:39:38,330 --> 00:39:39,990
� o Louva-Deus gigante!
382
00:39:58,250 --> 00:40:00,090
Depressa! Ele arruinar� nosso equipamento!
383
00:40:00,060 --> 00:40:01,690
- Voc� tem que distra�-lo!
- Certo!
384
00:40:01,960 --> 00:40:03,890
Por aqui!
385
00:40:42,260 --> 00:40:43,850
Bom, ele se foi.
386
00:40:49,760 --> 00:40:51,920
� muito perigoso ficar aqui.
387
00:40:54,200 --> 00:40:55,130
O que voc� acha disto?
388
00:40:55,300 --> 00:40:57,700
Porque n�o levamos os equipamentos
para a caverna onde ela mora?
389
00:40:57,770 --> 00:40:59,260
- Uma caverna?
- Sim.
390
00:40:59,340 --> 00:41:02,160
� mais seguro e tamb�m mais arejado.
391
00:41:02,330 --> 00:41:04,960
Por isso ela p�de sobreviver ao calor intenso.
392
00:41:07,570 --> 00:41:08,770
Concordo. Vamos l�.
393
00:41:08,940 --> 00:41:10,930
- Imediatamente!
- Depressa!
394
00:43:27,910 --> 00:43:30,680
Goro, eu te venci.
Voc� � realmente um homem?
395
00:43:30,950 --> 00:43:32,250
O que voc� quer dizer?
396
00:43:32,420 --> 00:43:35,350
N�o h� ningu�m em T�quio que
possa ganhar de voc� na corrida.
397
00:43:35,520 --> 00:43:37,880
T�quio?
Que tipo de lugar � este?
398
00:43:38,360 --> 00:43:40,020
Que tipo de lugar?
399
00:43:40,560 --> 00:43:42,820
Bom, � uma selva artificial.
400
00:43:43,200 --> 00:43:44,660
Selva?
401
00:43:46,630 --> 00:43:49,500
- Goro, Voltar� at� l�?
- Sim.
402
00:43:50,600 --> 00:43:53,270
- Raeko ir� tamb�m.
- Raeko tamb�m?
403
00:43:54,010 --> 00:43:56,970
- Era a casa do seu pai, sabia?
- Ah, maravilhoso!
404
00:44:02,120 --> 00:44:05,040
Raeko! � Godzilla!
405
00:44:11,780 --> 00:44:15,350
N�o tem problema. � apenas um beb�.
Eu sou uma amiga dele.
406
00:44:16,590 --> 00:44:18,480
Ei, volte!
407
00:44:18,990 --> 00:44:20,520
� completamente inofensivo!
408
00:44:40,810 --> 00:44:42,170
Viu?
409
00:45:04,320 --> 00:45:06,990
Raeko! � o grand�o!
410
00:45:56,570 --> 00:45:58,430
Fujisaki.
411
00:45:58,600 --> 00:46:00,830
O que significa Spiega?
412
00:46:01,000 --> 00:46:02,600
Spiega?
413
00:46:03,170 --> 00:46:05,070
Eu estava lendo as
notas de Matsumiya...
414
00:46:05,070 --> 00:46:07,170
...e esse nome me inquieta.
415
00:46:07,240 --> 00:46:10,070
Spiega?
N�o faz sentido!
416
00:46:15,690 --> 00:46:16,910
Morio.
417
00:46:18,090 --> 00:46:20,680
Calor! Meu corpo est� quente!
418
00:46:23,730 --> 00:46:25,750
Professor, ele est� com muita febre!
419
00:46:25,930 --> 00:46:28,820
Todos est�o com febre. Est�o todos l� fora.
420
00:46:36,860 --> 00:46:38,730
Tashiro, o que foi?
421
00:46:41,930 --> 00:46:43,530
Furukawa, o que foi?
422
00:46:43,970 --> 00:46:46,770
- Todos est�o ardendo em febre!
- Depressa, temos que cuidar deles!
423
00:46:46,940 --> 00:46:48,740
Certo, vamos.
424
00:47:13,470 --> 00:47:15,550
Ficamos sem rem�dio.
425
00:47:15,860 --> 00:47:17,990
� uma esp�cie de febre tropical.
426
00:47:18,660 --> 00:47:20,190
Agora o que faremos?
427
00:47:20,560 --> 00:47:22,530
Temos que consegui-los.
428
00:47:22,700 --> 00:47:24,730
Conhe�o algo que
far� com que eles melhorem.
429
00:47:25,100 --> 00:47:27,930
- O que � isso?
- �gua ardente vermelha.
430
00:47:28,100 --> 00:47:30,000
- �gua ardente vermelha?
- Sim.
431
00:47:30,170 --> 00:47:33,040
Se voc� beber esta �gua,
a febre desaparecer�.
432
00:47:33,210 --> 00:47:35,670
- Bem irei com ela. Aonde �?
- Voc� n�o pode ir.
433
00:47:35,850 --> 00:47:38,180
Aquele lugar � onde vive Godzilla.
434
00:47:38,510 --> 00:47:40,770
E no caminho est� Spiega.
435
00:47:40,950 --> 00:47:43,910
Raeko, o que � essa Spiega?
436
00:47:44,090 --> 00:47:46,150
� uma aranha gigante.
437
00:47:47,620 --> 00:47:50,490
Godzilla e seu filho.
Louva-Deus gigante e Spiega.
438
00:47:50,660 --> 00:47:52,060
Esta � uma ilha de monstros.
439
00:47:52,230 --> 00:47:54,250
Mas, Spiega est� dormindo agora.
440
00:47:54,430 --> 00:47:56,990
Se n�o acordarmos ela,
n�o teremos problemas.
441
00:47:57,170 --> 00:47:58,530
Eu vou.
442
00:47:59,900 --> 00:48:00,930
Espere!
443
00:48:01,600 --> 00:48:04,090
Voc� pode caminhar somente
por aqui, mas l� fora n�o.
444
00:48:04,360 --> 00:48:05,920
- N�o se preocupe.
- Eu vou com voc�.
445
00:48:06,000 --> 00:48:07,400
Goro.
446
00:48:07,570 --> 00:48:09,400
De acordo com as notas
do Dr. Matsumiya...
447
00:48:09,570 --> 00:48:12,330
...a teia da aranha Spiega apenas
podem ser cortadas com fogo.
448
00:48:12,510 --> 00:48:13,770
Com fogo?
449
00:48:13,940 --> 00:48:16,300
- � bom saber.
- Eu entendo.
450
00:48:16,680 --> 00:48:18,270
- Boa sorte.
- Obrigado.
451
00:48:18,440 --> 00:48:20,780
- Goro. Leve uma arma.
- Sim.
452
00:48:49,510 --> 00:48:52,330
Cuidado. Aqui � onde Spiega vive.
453
00:48:52,500 --> 00:48:54,060
Aqui � onde vive Spiega?
454
00:49:00,680 --> 00:49:04,740
- Mas onde est� Spiega?
- Dormindo embaixo da terra.
455
00:49:11,990 --> 00:49:13,510
Cuidado!
456
00:50:00,930 --> 00:50:02,790
Isso vai ser muito perigoso!
457
00:50:07,700 --> 00:50:09,830
Viu? Ele sabe que estamos aqui.
458
00:50:10,400 --> 00:50:13,460
Est� enganado.
O beb� est� estudando agora.
459
00:50:13,610 --> 00:50:15,310
Estudando?
460
00:50:35,650 --> 00:50:38,650
Voc� est� certa.
Eu sinto pena do beb�.
461
00:50:38,650 --> 00:50:40,650
Seu pai � um verdadeiro capataz.
462
00:50:41,120 --> 00:50:42,990
Por que voc� diz isso?
463
00:50:43,230 --> 00:50:45,430
Ele n�o deixa o seu filho brincar.
464
00:50:45,590 --> 00:50:47,960
N�o � muito agrad�vel, certo?
465
00:50:48,800 --> 00:50:50,200
Talvez.
466
00:52:51,520 --> 00:52:53,760
E o beb� pode lan�ar
fogo radiativo tamb�m?
467
00:52:53,830 --> 00:52:58,530
Sim. Embora eles sejam monstros
eles aprendem muito r�pido.
468
00:53:12,540 --> 00:53:13,840
Furukawa!
469
00:53:17,220 --> 00:53:20,410
- Furukawa, pare!
- Estou indo para casa! Pra tr�s!
470
00:53:20,690 --> 00:53:21,910
Pare!
471
00:53:23,820 --> 00:53:25,210
Me entregue a arma!
472
00:53:28,830 --> 00:53:30,780
Professor, est� bem?
473
00:53:30,950 --> 00:53:33,150
Estou bem. Foi s� um arranh�o.
474
00:53:47,800 --> 00:53:48,640
- D�i?
- N�o.
475
00:53:48,800 --> 00:53:51,958
N�o se preocupe, amanh�
conseguirei alguns bons rem�dios.
476
00:53:51,993 --> 00:53:52,840
Obrigado.
477
00:54:00,380 --> 00:54:03,420
Fujisaki, � melhor que voc�
conserte esse r�dio r�pido.
478
00:54:03,590 --> 00:54:05,780
Professor, voc� est� se referindo a...?
479
00:54:08,260 --> 00:54:11,820
Como est�o as coisas agora,
devemos abandonar o experimento.
480
00:54:31,100 --> 00:54:33,440
Foi �timo.
481
00:54:33,610 --> 00:54:35,640
A maneira que essa �gua
vermelha curou todo mundo.
482
00:54:35,910 --> 00:54:38,580
Eu me sinto um pouco enjoado,
mas a febre desapareceu.
483
00:54:38,840 --> 00:54:42,140
Estou vendo, que �timo.
Como est� Furukawa?
484
00:54:42,310 --> 00:54:45,220
Bom, o vi um pouco
envergonhado esta manh�.
485
00:54:45,920 --> 00:54:48,010
Aonde Raeko foi?
486
00:54:48,190 --> 00:54:50,180
Ela disse algo sobre conseguir
alguns bons rem�dios.
487
00:54:50,280 --> 00:54:51,480
E saiu sozinha.
488
00:57:49,300 --> 00:57:50,850
Raeko!
489
00:57:54,700 --> 00:57:57,530
Raeko! Vamos!
490
00:58:13,020 --> 00:58:14,980
Temos que fugir!
491
00:58:57,450 --> 00:58:58,800
J� passou o perigo.
492
00:59:08,420 --> 00:59:11,150
- � Spiega!
- Vamos!
493
00:59:45,160 --> 00:59:46,650
� isso!
494
00:59:58,990 --> 01:00:00,920
V� at� aquelas rochas ali!
495
01:00:57,540 --> 01:00:58,970
Raeko, vamos escalar!
496
01:01:52,150 --> 01:01:53,580
Fique em sil�ncio.
497
01:02:06,290 --> 01:02:08,290
Ah, � o professor.
498
01:02:10,300 --> 01:02:12,090
Professor, o que est� fazendo?
499
01:02:12,160 --> 01:02:13,630
Ah, s�o voc�s dois.
500
01:02:14,000 --> 01:02:16,100
Todos os fios do telefone est�o cortados.
501
01:02:16,180 --> 01:02:18,370
Estou tentando consert�-lo mas,
n�o sou muito bom nisso.
502
01:02:18,570 --> 01:02:20,160
Professor, parecia como
se... voc� ainda,
503
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
n�o tivesse se dado por
vencido com o experimento.
504
01:02:22,440 --> 01:02:26,740
Conseguiria uma entrevista apenas
se voc� ficasse sem fazer nada?
505
01:02:26,810 --> 01:02:29,350
N�o, suponho que eu teria que fazer algo.
506
01:02:29,820 --> 01:02:31,420
Bom, eu tamb�m farei.
507
01:02:32,950 --> 01:02:35,220
Acho que � a nossa natureza.
508
01:02:43,460 --> 01:02:45,430
R�pido, esconda-se!
509
01:03:00,000 --> 01:03:01,670
Ent�o � assim que � essa Spiega.
510
01:03:02,540 --> 01:03:03,870
Essa foi por pouco.
511
01:03:35,570 --> 01:03:38,930
O jantar estar� pronto em breve.
512
01:03:39,110 --> 01:03:40,470
Ah, que bom.
513
01:03:42,130 --> 01:03:44,030
- Pessoal, venham r�pido!
- O que aconteceu?
514
01:03:44,200 --> 01:03:46,100
- N�s n�o podemos sair!
- O qu�?
515
01:03:46,270 --> 01:03:48,300
Spiega est� fazendo uma teia de aranh�.
516
01:04:57,770 --> 01:05:01,260
Professor, voc� acha que
ela se deu por vencida?
517
01:05:01,440 --> 01:05:06,270
N�o, est� esperando
at� que n�s decidamos sair.
518
01:05:07,810 --> 01:05:10,900
Est� consertado!
O r�dio est� funcionando!
519
01:05:11,280 --> 01:05:13,610
Podemos pedir a algum
barco que nos resgatem?
520
01:05:13,980 --> 01:05:16,340
- N�o, n�s n�o podemos!
- Porque n�o podemos?
521
01:05:17,010 --> 01:05:18,600
N�s n�o temos nenhuma antena l� fora.
522
01:05:18,980 --> 01:05:20,500
� verdade!
523
01:05:22,150 --> 01:05:24,340
Conhe�o uma maneira
para sair l� fora.
524
01:05:24,920 --> 01:05:26,680
- S�rio?
- Sim.
525
01:05:28,220 --> 01:05:30,950
Este t�nel leva ao oceano.
526
01:05:33,130 --> 01:05:35,360
Sair� perto da praia.
527
01:05:35,530 --> 01:05:37,400
Entendo.
528
01:05:37,480 --> 01:05:40,590
Por isso que eu n�o vi voc� sair de
novo da �gua da outra vez que te vi.
529
01:05:41,570 --> 01:05:43,660
- Eu vou.
- Eu tamb�m.
530
01:05:44,670 --> 01:05:46,370
Certo.
531
01:06:17,060 --> 01:06:18,690
Olhe!
532
01:06:24,030 --> 01:06:25,520
Vamos depressa!
533
01:06:28,540 --> 01:06:31,530
- Saia daqui!
- Volte!
534
01:06:37,480 --> 01:06:38,910
Vamos.
535
01:07:22,480 --> 01:07:24,180
Atr�s de voc�!
536
01:07:44,160 --> 01:07:45,430
Cuidado!
537
01:07:53,470 --> 01:07:55,900
Ser� mais seguro l�.
Vamos l�! Depressa!
538
01:08:06,680 --> 01:08:08,170
- O que aconteceu?
- � terr�vel!
539
01:08:08,350 --> 01:08:10,910
Spiega e o filho de
Godzilla est�o brigando!
540
01:08:12,120 --> 01:08:15,780
Se esse filho de Godzilla fizer muitos
estragos, essa caverna vai desmoronar!
541
01:08:21,150 --> 01:08:23,120
Bem, come�aremos com o experimento.
542
01:08:24,290 --> 01:08:26,090
N�o podemos deixar
essa ilha neste estado.
543
01:08:26,190 --> 01:08:27,490
N�s sabemos, mas...
544
01:08:27,830 --> 01:08:29,090
H� um jeito.
545
01:08:29,290 --> 01:08:31,290
Deteremos os monstros
se congelarmos todo esse lugar.
546
01:08:31,460 --> 01:08:32,760
Concorda?
547
01:08:33,030 --> 01:08:34,720
Mas isso funcionar�?
548
01:08:35,100 --> 01:08:37,830
Nunca saberemos
se n�s n�o tentarmos.
549
01:08:45,510 --> 01:08:46,700
De acordo com as minhas notas,
550
01:08:46,800 --> 01:08:49,000
ainda temos material
para realizar o experimento.
551
01:08:49,180 --> 01:08:50,940
Eu consegui fazer contato!
552
01:08:52,250 --> 01:08:56,380
Eles nos escutaram e enviaram
um barco para nos resgatar.
553
01:08:57,460 --> 01:08:59,390
Bem, o que fazemos?
554
01:09:00,060 --> 01:09:01,330
Certo!
555
01:09:03,060 --> 01:09:05,790
E voc�s o que far�o?
556
01:09:11,830 --> 01:09:13,690
Certo, preparem-se para fazer isso!
557
01:09:51,800 --> 01:09:53,750
Bem, vamos come�ar.
558
01:09:55,790 --> 01:09:57,160
E n�s?
559
01:09:57,330 --> 01:09:58,960
- Vamos pelo bote salva-vidas.
- Certo!
560
01:10:12,650 --> 01:10:16,940
Agora, um, dois, tr�s.
561
01:10:19,250 --> 01:10:23,050
Unidade congeladora pronta.
Geradores de energia pronto.
562
01:10:26,090 --> 01:10:27,420
E quanto as condi��es meteorol�gicas?
563
01:10:27,490 --> 01:10:30,720
N�o temos certeza.
Mas n�o est�o assim t�o mau.
564
01:10:32,870 --> 01:10:34,600
Iniciem a contagem regressiva.
565
01:10:36,000 --> 01:10:38,230
Exatamente 180 segundos.
566
01:11:15,660 --> 01:11:16,890
60 segundos.
567
01:11:35,410 --> 01:11:36,900
10 segundos.
568
01:11:37,710 --> 01:11:41,580
Nove, oito, sete, seis...
569
01:11:41,750 --> 01:11:44,510
...cinco, quatro, tr�s...
570
01:11:44,880 --> 01:11:47,220
...dois, um.
571
01:11:47,850 --> 01:11:49,320
Liberem a unidade congelante.
572
01:12:05,740 --> 01:12:09,230
500, 550.
573
01:12:10,180 --> 01:12:11,970
600.
574
01:12:12,610 --> 01:12:14,080
650.
575
01:12:15,250 --> 01:12:17,330
700.
576
01:12:19,170 --> 01:12:20,410
Detonem a unidade.
577
01:12:27,780 --> 01:12:29,050
Liberem o iodeto de prata.
578
01:13:06,180 --> 01:13:08,740
Unidade radioativa pronta. Lancem-na.
579
01:13:41,050 --> 01:13:43,910
- Interfer�ncia.
- N�o, outra vez.
580
01:13:48,520 --> 01:13:52,110
- O controle remoto est� funcionando?
- At� agora, tudo bem.
581
01:14:06,430 --> 01:14:08,760
A interfer�ncia desapareceu!
582
01:14:09,190 --> 01:14:10,250
� verdade!
583
01:14:10,400 --> 01:14:14,360
Godzilla fugiu ou ele ter� sido
derrotado pelos outros monstros.
584
01:14:15,840 --> 01:14:18,870
- Detonem a c�psula aos 1000 metros.
- Entendido.
585
01:15:42,870 --> 01:15:45,930
- Altitude?
- 650 metros.
586
01:15:47,840 --> 01:15:49,640
700 metros.
587
01:16:26,810 --> 01:16:28,330
900 metros.
588
01:16:31,640 --> 01:16:34,080
950 metros.
589
01:16:36,750 --> 01:16:38,940
1000 metros.
590
01:16:39,120 --> 01:16:40,710
Agora, detonem!
591
01:16:44,120 --> 01:16:47,820
Raeko, olhe.
Parece que eles conseguiram.
592
01:16:50,460 --> 01:16:53,400
Professor, a temperatura est� caindo.
593
01:16:53,870 --> 01:16:57,000
10 graus Celsius!
Est� caindo muito r�pido!
594
01:16:58,400 --> 01:17:00,160
N�s conseguimos!
595
01:17:04,170 --> 01:17:05,430
Professor!
596
01:17:09,510 --> 01:17:11,230
Os monstros foram embora daqui.
597
01:17:11,410 --> 01:17:13,940
Isso significa que j�
podemos ir embora!
598
01:18:00,080 --> 01:18:01,380
Come�ou a congelar.
599
01:18:02,720 --> 01:18:05,810
- Mude para o controle autom�tico.
- Certo.
600
01:18:06,490 --> 01:18:08,690
Bem, vamos at� a
praia e sairemos daqui.
601
01:18:08,790 --> 01:18:09,790
Sim.
602
01:18:17,000 --> 01:18:18,730
Depressa!
603
01:19:01,700 --> 01:19:03,260
Ei, est� nevando!
604
01:19:05,230 --> 01:19:07,330
� neve!
605
01:19:18,680 --> 01:19:20,060
Professor...
606
01:19:22,270 --> 01:19:23,410
Conseguimos!
607
01:19:27,980 --> 01:19:29,970
Certo, vamos indo.
608
01:23:34,980 --> 01:23:37,170
Eu sinto pena de Godzilla.
609
01:23:39,110 --> 01:23:41,910
Mas eles n�o morrer�o.
Apenas hibernar�o.
610
01:23:42,480 --> 01:23:43,810
- Hibernar�o?
- Sim.
611
01:23:43,990 --> 01:23:46,550
Dormir�o at� que a neve derreta.
612
01:24:01,830 --> 01:24:03,730
Algu�m est� vendo o barco?
613
01:24:07,000 --> 01:24:08,560
Ei, o que � aquilo?
614
01:24:10,940 --> 01:24:12,160
Tem algo vindo!
615
01:24:22,210 --> 01:24:24,610
Ei, � o barco!
616
01:24:24,780 --> 01:24:26,880
Por que n�o nos disseram
que enviariam um submarino?
617
01:24:26,950 --> 01:24:29,450
N�s n�o ter�amos ficado t�o assustados.
618
01:24:49,570 --> 01:24:53,900
Godzilla e seu filho viver�o em
paz at� que a neve derreta.
619
01:24:56,540 --> 01:24:58,840
E n�s ficaremos bem.
620
01:25:02,780 --> 01:25:05,040
Adeus.
45464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.