All language subtitles for 1967.Son.Of.Godzilla.720p.HDTV.XviD.AC3-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,990 --> 00:00:30,920 O r�dio n�o funciona! 2 00:00:31,320 --> 00:00:33,290 N�o pode ser. 3 00:00:33,960 --> 00:00:36,090 Estamos tendo muita interfer�ncia! 4 00:00:39,260 --> 00:00:41,060 Pode ser devido � tempestade. 5 00:00:41,060 --> 00:00:42,460 N�o � nada disso. 6 00:00:42,830 --> 00:00:44,030 Mas, bem parecem ondas cerebrais. 7 00:00:44,200 --> 00:00:46,470 O qu�? Ondas cerebrais? 8 00:00:47,060 --> 00:00:49,330 Isso n�o deveria interferir no r�dio. 9 00:00:51,710 --> 00:00:53,040 O que � aquilo ali em abaixo? 10 00:00:54,780 --> 00:00:56,010 � Godzilla! 11 00:00:56,180 --> 00:00:58,580 Levante-se! Levante-se! 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,320 A interfer�ncia acabou. 13 00:01:08,490 --> 00:01:10,380 Acabou? T�o r�pido? 14 00:01:10,620 --> 00:01:12,590 Provavelmente porque acabamos de mudar o curso. 15 00:01:12,750 --> 00:01:14,050 Tivemos que mud�-la por causa de Godzilla. 16 00:01:14,220 --> 00:01:17,590 N�o, a interfer�ncia veio do sudoeste. 17 00:01:17,760 --> 00:01:19,420 Sudoeste? 18 00:01:22,060 --> 00:01:23,490 N�o havia nada ali. 19 00:01:23,860 --> 00:01:26,590 Um minuto. Havia uma pequena ilha. 20 00:01:26,770 --> 00:01:30,330 - A ilha Sollgel. - O que � essa ilha Sollgel? 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,660 Eu n�o sei, mas olhem! 22 00:01:32,970 --> 00:01:35,130 Godzilla est� indo para l�. 23 00:01:35,310 --> 00:01:37,170 Talvez alguma coisa esteja chamando Godzilla. 24 00:01:37,340 --> 00:01:39,480 Algo na ilha Sollgel. 25 00:01:42,476 --> 00:01:42,938 O 26 00:01:42,938 --> 00:01:43,400 O F 27 00:01:43,400 --> 00:01:43,862 O Fi 28 00:01:43,862 --> 00:01:44,324 O Fil 29 00:01:44,324 --> 00:01:44,786 O Filh 30 00:01:44,786 --> 00:01:45,248 O Filho 31 00:01:45,248 --> 00:01:45,710 O Filho d 32 00:01:45,710 --> 00:01:46,172 O Filho de 33 00:01:46,172 --> 00:01:46,634 O Filho de G 34 00:01:46,634 --> 00:01:47,096 O Filho de Go 35 00:01:47,096 --> 00:01:47,558 O Filho de God 36 00:01:47,558 --> 00:01:48,020 O Filho de Godz 37 00:01:48,020 --> 00:01:48,482 O Filho de Godzi 38 00:01:48,482 --> 00:01:48,944 O Filho de Godzil 39 00:01:48,944 --> 00:01:49,406 O Filho de Godzill 40 00:01:49,406 --> 00:01:51,247 O Filho de Godzilla 41 00:03:36,970 --> 00:03:39,800 Furukawa, iniciamos as verifica��es? 42 00:03:43,810 --> 00:03:46,040 - V� dar uma checada. - Tudo Bem. 43 00:03:57,320 --> 00:03:59,620 Pronto para o relat�rio. 44 00:03:59,790 --> 00:04:02,560 Equipe de inspe��o pronto na torre 2 para revis�o. 45 00:04:02,560 --> 00:04:04,060 Pronto para revis�o? 46 00:04:04,930 --> 00:04:07,900 Aqui � a sala de controle, c�mbio. 47 00:04:08,470 --> 00:04:11,870 A hora � 08:36 48 00:04:12,970 --> 00:04:15,600 Temperatura e umidade igual a torre 1. 49 00:04:15,770 --> 00:04:19,320 Todos os sistemas est�veis. 50 00:04:19,500 --> 00:04:21,800 Morio, n�o � assim que se faz um relat�rio. 51 00:04:22,070 --> 00:04:24,230 Ele � velho. 52 00:04:25,240 --> 00:04:26,830 Ah, professor! 53 00:04:27,010 --> 00:04:28,830 Todas as inspe��es s�o importantes! 54 00:04:28,830 --> 00:04:31,330 Eu sou aquele que decide o que est� bom e o que est� ruim. 55 00:04:31,910 --> 00:04:33,610 Sim, eu entendo. 56 00:04:43,320 --> 00:04:45,590 Eu n�o gosto desse professor. 57 00:04:45,760 --> 00:04:48,280 N�o � a �nica coisa que me desagrada aqui. 58 00:04:50,230 --> 00:04:52,430 Todo este maldito calor. 59 00:04:52,970 --> 00:04:55,590 N�o sei quanto tempo mais poderei suportar isso. 60 00:04:58,970 --> 00:05:01,270 Outra vez essa coisa. 61 00:05:06,970 --> 00:05:08,560 Ele n�o nos viu. 62 00:05:11,240 --> 00:05:13,770 Isto n�o � lugar para seres humanos. 63 00:05:18,650 --> 00:05:20,940 WFPO Ilhaa Sollgel 64 00:05:35,030 --> 00:05:37,830 Reportaram algo errado com os componentes de press�o? 65 00:05:37,830 --> 00:05:38,530 Sim. 66 00:05:38,600 --> 00:05:41,070 - O que foi? - Um dos circuitos. 67 00:05:41,140 --> 00:05:42,730 Certifique-se que ele seja substitu�do. 68 00:05:42,730 --> 00:05:45,630 Tudo deve estar em perfeitas condi��es para o experimento. 69 00:05:46,020 --> 00:05:47,370 Certo. 70 00:05:50,640 --> 00:05:52,600 Por que me mandaram para um lugar como este? 71 00:05:52,600 --> 00:05:54,300 Eu pensei que voc� fosse um volunt�rio. 72 00:05:54,370 --> 00:05:55,610 Isso mesmo. 73 00:05:55,610 --> 00:05:57,610 Pensei que iria aprender muito aqui... 74 00:05:57,610 --> 00:06:00,110 ...trabalhando com o famoso professor Kusumi. 75 00:06:00,110 --> 00:06:01,810 Me sa� melhor do que eu esperava. 76 00:06:02,620 --> 00:06:03,880 Ent�o n�o reclame. 77 00:06:04,050 --> 00:06:06,950 Mas, isso me mant�m todo o dia e noite ocupado. 78 00:06:06,950 --> 00:06:08,850 Tenho que me manter concentrado. 79 00:06:09,820 --> 00:06:13,390 Extranho essa comida japonesa. - Voc� tem que ter paci�ncia. 80 00:06:13,620 --> 00:06:14,820 Obrigado. 81 00:06:20,070 --> 00:06:23,370 - Estranha essa interfer�ncia. - De novo n�o. 82 00:06:25,170 --> 00:06:27,000 Depressa, rastrei ela. 83 00:06:29,240 --> 00:06:31,900 Tarde demais. Cortaram muito r�pido. 84 00:06:32,080 --> 00:06:33,610 - Em que dire��o ela apareceu? 85 00:06:33,710 --> 00:06:36,110 Sudoeste. 86 00:06:36,380 --> 00:06:40,370 � muito estranho. Eu quero saber o que causou a interfer�ncia. 87 00:06:40,940 --> 00:06:42,630 Eu gostaria de saber. 88 00:06:43,580 --> 00:06:45,380 O que aconteceu? 89 00:07:00,570 --> 00:07:04,760 - Veja? Teremos visitas. - N�o seja est�pido. 90 00:07:04,930 --> 00:07:09,000 Os �nicos que sabem que estamos aqui s�o os WFPO. 91 00:07:09,170 --> 00:07:11,830 Ent�o � um avi�o da WFPO. 92 00:07:35,720 --> 00:07:37,210 Ol�. 93 00:07:38,530 --> 00:07:41,490 Obrigado por vir me pegar. Minha bagagem est� l�. 94 00:07:41,960 --> 00:07:43,860 Traga elas com voc�, t�? 95 00:07:44,860 --> 00:07:46,130 E quem � voc�? 96 00:07:46,800 --> 00:07:48,030 Maki Goro... 97 00:07:48,570 --> 00:07:51,040 ...rep�rter e fot�grafo. 98 00:07:51,670 --> 00:07:53,100 Voc� tem que voltar. 99 00:07:53,540 --> 00:07:56,130 - Isso � rid�culo. - Voc� que � rid�culo. 100 00:07:56,210 --> 00:07:59,710 Enquanto eu n�o tiver uma hist�ria, eu n�o sairei daqui. 101 00:08:01,380 --> 00:08:03,010 N�o existe nenhuma hist�ria. 102 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Voc� ficar� sentado ai para sempre? 103 00:08:28,120 --> 00:08:29,320 Isso mesmo. 104 00:08:29,830 --> 00:08:34,000 Voc� n�o pode ficar aqui. N�o precisamos de nenhuma publicidade. 105 00:08:34,170 --> 00:08:36,570 Quem falou de publicidade? 106 00:08:37,240 --> 00:08:40,540 A raz�o pela qual eu vim at� aqui � pelo meu est�mago. 107 00:08:40,710 --> 00:08:43,210 - O seu est�mago? - isso mesmo. 108 00:08:43,980 --> 00:08:47,610 Cada vez que tenho um palpite que algo � perigoso o meu est�mago ruge. 109 00:08:48,020 --> 00:08:51,480 E nunca falha quando ele me diz que h� uma grande hist�ria. 110 00:08:52,090 --> 00:08:54,680 E sigo o palpite at� chegar at� ele. 111 00:08:55,560 --> 00:08:57,320 E voc�s n�o fazem o mesmo? 112 00:08:57,330 --> 00:09:00,280 Continuam experimentando at� chegar ao que querem. 113 00:09:01,050 --> 00:09:02,820 N�o se ache t�o inteligente. 114 00:09:04,490 --> 00:09:05,860 O que isso parece? 115 00:09:06,430 --> 00:09:09,050 N�o podemos pedir-lhe que volte nadando. 116 00:09:09,230 --> 00:09:11,490 E sabe que somos poucas pessoas aqui. 117 00:09:11,890 --> 00:09:13,810 N�s n�o podemos coloc�-lo para trabalhar em algo? 118 00:09:14,270 --> 00:09:18,000 Voc� pode lavar nossa roupa, cozinhar, recolher o lixo no jardim ou o que seja. 119 00:09:18,070 --> 00:09:19,170 - Espere um minuto! 120 00:09:19,270 --> 00:09:21,270 Se voc� n�o gostou, pode voltar nadando. 121 00:09:23,010 --> 00:09:24,370 O que voc� acha? 122 00:09:25,380 --> 00:09:28,110 Quanto tempo mais continuar� com esse colete de salva-vidas posto? 123 00:09:34,420 --> 00:09:37,510 Agora � um membro da nossa equipe. 124 00:09:37,690 --> 00:09:39,850 Espero que voc� cozinhe bem. 125 00:09:52,100 --> 00:09:54,590 - Que barulho estranho � esse? - Voc� j� ver�. 126 00:10:10,610 --> 00:10:12,770 Um gigante predador, � um Louva-Deus. 127 00:10:28,900 --> 00:10:32,180 Espere! Voc� n�o pode ir na selva de noite! 128 00:10:51,480 --> 00:10:53,050 Sr. Fujisaki! 129 00:10:53,610 --> 00:10:55,580 Encontraram o Louva-Deus gigante? 130 00:10:55,650 --> 00:10:57,580 - Louva-Deus? 131 00:10:57,750 --> 00:11:00,780 Voc� s� se preocupe em ter a comida na hora certa. 132 00:11:01,850 --> 00:11:03,660 - Aconteceu alguma coisa interessante? 133 00:11:04,070 --> 00:11:07,080 Idiota, n�o h� nada interessante nesta ilha! 134 00:11:10,530 --> 00:11:12,660 Sr. Furukawa est� intoc�vel, n�o �? 135 00:11:12,830 --> 00:11:15,030 Ele s� n�o gosta do calor... 136 00:11:15,200 --> 00:11:18,420 ...mas, eu acho que todos n�s come�aremos a brigar tamb�m. 137 00:11:18,590 --> 00:11:19,700 Por qu�? 138 00:11:19,870 --> 00:11:23,350 Estamos confinados nesta ilha misteriosa h� mais de tr�s meses. 139 00:11:24,530 --> 00:11:27,830 Interessante. Mas, por que voc� disse ilha misteriosa? 140 00:11:31,340 --> 00:11:34,100 - O que � isso? - Lavei alguns vegetais. 141 00:11:34,280 --> 00:11:38,610 - Mas esse � o banheiro! - Eu sei, mas ningu�m tem utilizado ele. 142 00:11:38,780 --> 00:11:42,240 Esta manh�, Morio lavou isso tudo! 143 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Ei. 144 00:11:48,890 --> 00:11:50,760 O que teremos para jantar? 145 00:11:52,130 --> 00:11:54,430 Jantaremos de novo refogado de verduras? 146 00:11:54,770 --> 00:11:57,240 N�o, mas a sopa estar� genial. 147 00:11:57,800 --> 00:12:00,160 Por que n�o cozinha um pouco de verduras frescas para variar? 148 00:12:00,260 --> 00:12:01,630 Eles crescem aqui na ilha? 149 00:12:01,640 --> 00:12:05,270 Claro, n�s chamamos ela de Salsinha Sollgel. 150 00:12:06,800 --> 00:12:11,070 A maioria n�s colhemos aqui. Mas h� muito mais na selva. 151 00:13:33,023 --> 00:13:34,051 Ent�o voc� viu... 152 00:13:34,779 --> 00:13:36,920 As condi��es atmosf�ricas nos �ltimos dias... 153 00:13:36,930 --> 00:13:40,110 ...tornaram-se mais favor�veis para a experi�ncia atual. 154 00:13:40,240 --> 00:13:43,240 Estou preocupado com esta baixa press�o. 155 00:13:43,410 --> 00:13:44,910 N�o acho que isso seja problema. 156 00:13:45,380 --> 00:13:48,280 Porque a �rea de alta press�o ficar� parada... 157 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 ou talvez mova-se em dire��o ao norte. 158 00:13:50,150 --> 00:13:53,010 Bem, isso significa que as condi��es de amanh�... 159 00:13:53,010 --> 00:13:55,010 ...ser�o perfeitas para realizar um experimento. 160 00:13:58,860 --> 00:14:00,090 Professor? 161 00:14:00,260 --> 00:14:02,550 Voc� tentar� congelar esta ilha? 162 00:14:02,560 --> 00:14:04,730 N�o pergunte demais. 163 00:14:05,930 --> 00:14:10,190 - O que far�o com a garota nativa? - Que garota nativa? 164 00:14:10,400 --> 00:14:13,100 Ficou louco? Esta ilha � desabitada. 165 00:14:13,110 --> 00:14:15,400 N�o, eu vi com os meus pr�prios olhos. 166 00:14:15,580 --> 00:14:18,470 N�o seja est�pido. Toda a ilha foi comprovada. 167 00:14:19,680 --> 00:14:21,280 Voc� deve ter deixado escapar algu�m. 168 00:14:21,350 --> 00:14:23,610 Acho que o seu dever � averiguar quem � esta senhorita e proteg�-la. 169 00:14:23,610 --> 00:14:24,910 J� chega! 170 00:14:25,390 --> 00:14:27,610 Pare de interferir no nosso trabalho! 171 00:14:28,850 --> 00:14:30,580 Tudo o que queremos � acabar com este trabalho e sair daqui! 172 00:14:30,580 --> 00:14:31,980 Ent�o pare de encher o saco! 173 00:14:44,360 --> 00:14:48,290 Professor, o experimento � t�o importante assim? 174 00:14:48,430 --> 00:14:50,260 � sim. 175 00:14:51,170 --> 00:14:54,200 O futuro da humanidade depende do bom resultado. 176 00:14:55,170 --> 00:14:56,710 Suponho que voc� seja um jornalista, 177 00:14:57,050 --> 00:15:00,790 e voc� sabe sobre a superpopula��o ter� neste mundo daqui a um s�culo. 178 00:15:00,790 --> 00:15:01,990 Sei sim. 179 00:15:02,580 --> 00:15:04,850 Voc� sabe que problemas haver�o? 180 00:15:06,080 --> 00:15:08,220 As fontes de comida, muitas pessoas, 181 00:15:08,320 --> 00:15:10,220 n�o haver� comida suficiente para todos. 182 00:15:11,450 --> 00:15:15,260 Por causa disso, devemos pensar em como aproveitar as terras inferteis. 183 00:15:15,320 --> 00:15:19,650 As geleiras da Sib�ria, os desertos da �frica, as selvas da Am�rica do Sul... 184 00:15:20,820 --> 00:15:23,080 Atualmente s�o in�teis para o cultivo. 185 00:15:24,360 --> 00:15:26,220 Mas, se pud�ssemos controlar o tempo... 186 00:15:26,220 --> 00:15:28,990 ...e converter essas �reas desperdi�adas em terra f�rtil... 187 00:15:29,000 --> 00:15:30,690 ...n�s poder�amos eliminar o risco da fome. 188 00:15:31,500 --> 00:15:33,370 Voc� realmente pode controlar o tempo? 189 00:15:33,630 --> 00:15:35,260 Na teoria, sim. 190 00:15:36,000 --> 00:15:38,370 E � o nosso trabalho coloc�-lo em pr�tica. 191 00:15:40,410 --> 00:15:42,200 H� algo que n�o entendo. 192 00:15:42,810 --> 00:15:44,580 Se trabalham para o bem da humanidade,... 193 00:15:44,580 --> 00:15:45,880 ...por que fazem isso em segredo? 194 00:15:45,910 --> 00:15:47,280 N�o v�? 195 00:15:47,450 --> 00:15:51,270 Se isso cair em m�os erradas, seria poss�vel congelar qualquer parte da Terra. 196 00:15:52,090 --> 00:15:55,050 O resultado seria pior que um holocausto nuclear. 197 00:15:58,590 --> 00:16:00,850 Amanh� ser� o dia. Vamos come�ar �s 10:00 da manh�. 198 00:16:01,240 --> 00:16:02,310 Certo. 199 00:16:51,190 --> 00:16:54,680 Velocidade do vento nula. Alcance de vista ilimitada. 200 00:16:54,860 --> 00:16:59,260 Temperatura 34 graus Celsius. 201 00:17:02,770 --> 00:17:05,190 Lan�amento dentro de 20 minutos! 202 00:17:27,130 --> 00:17:30,520 - Lan�amento em 5 minutos. - Aonde vai acontecer? 203 00:17:30,930 --> 00:17:33,520 O rep�rter? Estava aqui h� um momento atr�s. 204 00:17:34,020 --> 00:17:35,520 - Ative o alarme. - Concordo. 205 00:17:40,860 --> 00:17:42,790 Lan�amento em 2 minutos. 206 00:17:44,830 --> 00:17:47,330 Goro volte imediatamente! 207 00:17:57,980 --> 00:18:01,170 Ei! Saia dai! 208 00:18:01,220 --> 00:18:03,780 Saia antes que seja tarde demais! 209 00:18:05,150 --> 00:18:07,220 Lan�amento em 30 segundos! 210 00:18:17,800 --> 00:18:19,030 10 segundos... 211 00:18:19,100 --> 00:18:20,830 ...nove, oito... 212 00:18:21,000 --> 00:18:26,130 ...sete, seis, cinco, quatro, tr�s... 213 00:18:26,300 --> 00:18:28,630 ...dois, um. Lan�amento. 214 00:18:28,800 --> 00:18:31,000 Lan�em o bal�o congelante. 215 00:18:38,780 --> 00:18:42,640 Temperatura do bal�o congelante � de 115 graus Celsius. 216 00:18:51,860 --> 00:18:55,890 Altitude do bal�o de 350 metros. 217 00:18:57,960 --> 00:18:59,450 - 400 metros. - Bom. 218 00:19:00,270 --> 00:19:03,590 - Detonem-lo a 800 metros. - 500 metros. 219 00:19:06,370 --> 00:19:07,620 600 metros. 220 00:19:09,470 --> 00:19:11,260 650 metros. 221 00:19:12,740 --> 00:19:14,500 700 metros. 222 00:19:15,770 --> 00:19:17,270 750 metros. 223 00:19:20,110 --> 00:19:21,840 - 800 metros. - Detonem-lo. 224 00:19:30,250 --> 00:19:34,920 Iniciar processo. Est� eliminando o ar quente da ilha. 225 00:19:36,190 --> 00:19:37,950 - Ativem as torres. - R�pido. 226 00:19:45,670 --> 00:19:47,530 Soltem o iodeto de prata. 227 00:20:02,040 --> 00:20:03,670 Aonde est�? 228 00:20:05,210 --> 00:20:08,170 Temperatura � de 30 graus Celsius. 229 00:20:08,170 --> 00:20:09,570 Agora � de 29 graus Celsius. 230 00:20:10,380 --> 00:20:13,550 Est� funcionando perfeitamente. � um sucesso! 231 00:20:13,620 --> 00:20:16,820 - Goro j� voltou? - Vai voltar logo que sentir frio. 232 00:20:17,990 --> 00:20:21,590 Temperatura caindo rapidamente. Agora � de 25 graus Celsius. 233 00:20:23,160 --> 00:20:25,860 Parem o resfriamento. Preparem-se para gerarem calor. 234 00:20:26,630 --> 00:20:29,520 Soltem o bal�o radiativo. 235 00:20:47,440 --> 00:20:49,810 O controle remoto dos bal�es n�o est�o funcionando. 236 00:20:50,380 --> 00:20:51,640 Professor! 237 00:20:51,650 --> 00:20:55,780 - O transmissor do bal�o n�o responde! - O que aconteceu com ele? O que foi? 238 00:20:56,290 --> 00:20:58,780 Recebemos interfer�ncias do centro da ilha. 239 00:20:59,690 --> 00:21:03,150 - Voc�s podem fazer o bal�o voltar? - � impossivel. 240 00:21:03,530 --> 00:21:05,290 O que acontecer� se n�o pudermos deton�-lo? 241 00:21:05,860 --> 00:21:07,830 Teremos uma completa rea��o inversa. 242 00:21:08,300 --> 00:21:11,190 Se transformar� em uma tempestade radioativa em uma onda de calor extrema. 243 00:21:12,170 --> 00:21:13,990 - Voc� n�o pode fazer nada? - � tarde demais. 244 00:21:25,520 --> 00:21:29,600 E assim, a ilha Sollgel se transformar� no centro da tempestade radiativa. 245 00:21:30,380 --> 00:21:33,580 E a temperatura passar� dos 70 graus Celsius. 246 00:21:45,190 --> 00:21:47,780 A chuva da tempestade arrasar� tudo em seu caminho. 247 00:21:48,160 --> 00:21:50,500 E a chuva densa e quente inundar� a ilha. 248 00:22:12,277 --> 00:22:13,618 Um dia depois... 249 00:22:13,890 --> 00:22:17,210 A temperatura caiu at� os 37 graus Celsius. 250 00:22:22,190 --> 00:22:26,210 Fujisaki diga a todos que saiam. 251 00:22:31,090 --> 00:22:32,530 Voc� se sente confort�vel aqui fora. 252 00:22:32,530 --> 00:22:36,290 Esses ar condicionados nos salvar�o de morrer queimados. 253 00:22:36,300 --> 00:22:38,260 Eu suponho que a experi�ncia terminou. 254 00:22:38,330 --> 00:22:40,650 Realmente acho que n�o. 255 00:22:41,770 --> 00:22:44,210 Eu trabalhei com o Professor antes de vir aqui. 256 00:22:44,770 --> 00:22:47,810 E, quanto mais dif�cil era o seu trabalho, mais ele se esfor�ava. 257 00:22:47,810 --> 00:22:49,910 Podemos ficar aqui outros 3 meses. 258 00:22:53,750 --> 00:22:55,410 Aten��o pessoal! 259 00:22:59,060 --> 00:23:01,070 Estas s�o as novas ordens de trabalho. 260 00:23:01,150 --> 00:23:03,140 Uma minuciosa inspe��o em todos os equipamentos... 261 00:23:03,350 --> 00:23:04,960 ...e um relat�rio completo de todos os danos. 262 00:23:05,090 --> 00:23:07,680 N�o te disse? Outra experi�ncia! 263 00:23:07,850 --> 00:23:09,490 N�o me disseram mais nada. 264 00:23:09,590 --> 00:23:11,490 Apenas verifiquemos os equipamentos. 265 00:23:33,780 --> 00:23:37,001 - Professor, ali nas rochas! - O que �? 266 00:23:37,179 --> 00:23:39,010 Ali � onde eu vi a senhorita nadando. 267 00:23:40,290 --> 00:23:42,980 Mas eu acho que ela n�o sobreviveu ao calor. 268 00:23:43,560 --> 00:23:45,350 Voc� n�o acredita nessa senhorita? 269 00:23:45,830 --> 00:23:47,820 E tamb�m n�o acredito em fantasmas. 270 00:23:48,750 --> 00:23:50,020 Professor! 271 00:24:03,270 --> 00:24:06,430 Professor, como p�de o Louva-Deus crescer tanto? 272 00:24:07,470 --> 00:24:11,160 Talvez por causa do intenso calor e a tempestade radioativa. 273 00:24:12,410 --> 00:24:13,810 Vamos voltar. 274 00:24:14,200 --> 00:24:16,110 - Vamos! - Sim. 275 00:24:21,680 --> 00:24:23,220 Maldi��o! 276 00:24:25,720 --> 00:24:26,610 Est�o nos prendendo. 277 00:24:26,610 --> 00:24:28,410 Temos que chegar � torre e entrar em contato com a base. 278 00:24:28,410 --> 00:24:29,310 Vamos! 279 00:24:43,660 --> 00:24:44,730 Est� quebrado! 280 00:24:52,970 --> 00:24:54,400 Vamos entrar! 281 00:25:10,460 --> 00:25:11,850 Para tr�s! 282 00:25:38,010 --> 00:25:40,370 Professor, o que pensa que est�o fazendo? 283 00:25:41,440 --> 00:25:44,810 Essas estranhas interfer�ncias no r�dio est�o vindo daqui. 284 00:26:15,840 --> 00:26:17,270 � um ovo! 285 00:26:25,610 --> 00:26:27,040 Segundo os relat�rios, 286 00:26:27,340 --> 00:26:31,040 demorar� 10 dias para reparar os equipamentos danificados. 287 00:26:31,990 --> 00:26:34,690 - E depois disso... - Eu desisto. 288 00:26:34,990 --> 00:26:36,390 J� chega! 289 00:26:40,030 --> 00:26:42,860 Os que se op�em, que levantem a m�o. 290 00:26:45,600 --> 00:26:48,230 Professor, devemos continuar! 291 00:26:49,500 --> 00:26:51,430 Voc� n�o � daqui, n�o tem direito a opinar. 292 00:26:51,500 --> 00:26:54,570 Desde que eu cheguei aqui tenho sido um servente de trabalho sujo. 293 00:26:54,640 --> 00:26:57,060 Pare! N�o h� raz�o para come�arem a brigar. 294 00:26:57,130 --> 00:27:01,030 Furukawa e os demais. N�o podemos abandonar a ilha. 295 00:27:02,310 --> 00:27:05,940 O r�dio foi danificado pelo calor e n�o podemos pedir ajuda. 296 00:27:06,610 --> 00:27:08,110 Pode consert�-lo? 297 00:27:08,280 --> 00:27:10,650 N�o tenho certeza at� que eu possa checar-lo pessoalmente. 298 00:27:14,680 --> 00:27:17,280 Amanh� come�aremos a consertar os equipamentos. 299 00:27:17,950 --> 00:27:19,550 Esta reuni�o est� encerrada. 300 00:27:33,740 --> 00:27:35,860 Eu n�o sabia que voc� era t�o bom ator. 301 00:27:36,540 --> 00:27:41,670 - Eu sei. O r�dio n�o tem nada. - Isso mesmo. 302 00:27:44,000 --> 00:27:45,970 H� algo aqui fora! 303 00:27:55,880 --> 00:27:57,150 O que foi? 304 00:27:57,620 --> 00:27:59,810 A camisa que deixei secando desapareceu. 305 00:28:00,020 --> 00:28:03,680 Tashiro, tem alguma coisa nas �rvores. 306 00:28:03,460 --> 00:28:05,120 Prepare-se para ceg�-lo com a luz. 307 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 Fa�a, agora! 308 00:28:09,000 --> 00:28:10,420 Pare! 309 00:28:14,030 --> 00:28:16,830 Professor! Viu? Essa � a senhorita. 310 00:28:17,600 --> 00:28:19,560 Me alegra que algu�m esteja com vida. 311 00:28:27,110 --> 00:28:28,400 Louva-Deus gigante? 312 00:28:28,970 --> 00:28:32,030 "O gigante predador Louva-Deus". Goro colocou esse nome ontem � noite. 313 00:28:32,410 --> 00:28:36,010 Muito bom. Os jornalistas s�o bons para colocar nomes. 314 00:28:38,080 --> 00:28:40,980 Goro, que tipo de ovo pensa que �? 315 00:28:42,250 --> 00:28:44,050 N�o tenho id�ia. 316 00:28:53,760 --> 00:28:55,360 Est� rachando! 317 00:29:18,010 --> 00:29:19,600 Vai quebrar! 318 00:29:23,950 --> 00:29:26,180 Parece um beb� Godzilla. 319 00:29:39,300 --> 00:29:41,660 Pobre beb� n�o pode se defender! 320 00:30:01,490 --> 00:30:03,080 Cuidado! 321 00:30:06,520 --> 00:30:09,140 - O que foi agora? - Est� louco! 322 00:30:09,620 --> 00:30:12,250 Furukawa, abaixe esse rifle! 323 00:30:22,290 --> 00:30:23,340 Furukawa! 324 00:30:24,830 --> 00:30:26,430 Pare de fazer idiotices! 325 00:30:26,530 --> 00:30:27,700 Me deixe em paz! 326 00:30:28,420 --> 00:30:29,680 Furukawa! 327 00:30:30,910 --> 00:30:32,310 O que foi? 328 00:30:39,130 --> 00:30:40,400 O que � isso? 329 00:30:46,760 --> 00:30:48,220 � Godzilla! 330 00:30:52,220 --> 00:30:54,050 Vamos! Fujam! 331 00:31:01,030 --> 00:31:04,320 Todos pra fora! � Godzilla! Godzilla est� se aproximando! 332 00:31:07,930 --> 00:31:09,800 Vamos, por aqui! 333 00:31:16,050 --> 00:31:18,170 Todos entrem! 334 00:31:58,980 --> 00:32:02,470 - Godzilla vem para ajudar o beb�. - � isso! 335 00:32:02,650 --> 00:32:05,440 Essa interfer�ncia foi causado pelo beb� que estava chamando o seu pai. 336 00:32:38,570 --> 00:32:39,770 Eu tinha raz�o! 337 00:32:40,040 --> 00:32:41,410 N�o temos tempo para ficarmos observando. 338 00:32:41,650 --> 00:32:43,320 Vamos antes que n�s saiamos feridos! 339 00:33:08,600 --> 00:33:10,230 Por ali! 340 00:35:32,550 --> 00:35:35,170 Venha aqui. Aproxime-se. 341 00:35:43,134 --> 00:35:46,163 Aqui! Isso � muito bom pra voc�. 342 00:35:46,290 --> 00:35:48,680 Coma isto e ficar� muito forte. 343 00:37:11,050 --> 00:37:12,720 � voc�! 344 00:37:14,190 --> 00:37:16,360 - Ladr�o! - Ladr�o? 345 00:37:18,160 --> 00:37:20,320 Ei, voc� pode falar! 346 00:37:22,300 --> 00:37:25,630 - Mas eu n�o sou um ladr�o. - Ent�o � mentira, que voc� queria roubar o livro! 347 00:37:26,000 --> 00:37:29,700 Voc� � uma ladra. Essa � a minha camisa. 348 00:37:30,070 --> 00:37:33,060 � mentira! Os homens n�o usam camisas vermelhas como esta! 349 00:37:33,170 --> 00:37:35,130 Ou talvez voc� seja uma mulher! 350 00:37:36,510 --> 00:37:40,850 Eu sou Goro. Eu sou homem. E voc�? 351 00:37:41,110 --> 00:37:42,480 Raeko. 352 00:37:42,850 --> 00:37:44,410 Raeko? 353 00:37:44,980 --> 00:37:48,910 Eu sou um membro de uma equipe de cientistas da ilha, n�o um ladr�o. 354 00:37:50,120 --> 00:37:52,580 Raeko n�o � nenhuma ladra. Pegue! 355 00:37:54,050 --> 00:37:57,420 - Pegue, te dou de presente. - S�rio? 356 00:37:57,750 --> 00:37:59,880 S�rio voc� me d� de presente? 357 00:38:07,200 --> 00:38:10,500 Mas o que faz sozinha numa ilha como esta? 358 00:38:22,880 --> 00:38:25,540 Desta vez, o r�dio est� completamente inutiliz�vel. 359 00:38:25,720 --> 00:38:27,580 Bem, vamos revisar o resto da equipamento. 360 00:38:29,390 --> 00:38:31,250 Escutem todos. 361 00:38:32,260 --> 00:38:33,810 De agora em diante... 362 00:38:34,690 --> 00:38:37,950 O rep�rter! Voc� est� bem? Cuidaremos de voc�! 363 00:38:38,130 --> 00:38:39,420 Desculpe. 364 00:38:39,600 --> 00:38:42,420 Professor, eu quero que conhe�am uma pessoa. 365 00:38:43,560 --> 00:38:45,020 Venha. 366 00:38:57,970 --> 00:38:59,900 Ela � Raeko Matsumiya. 367 00:38:59,970 --> 00:39:01,630 Matsumiya? 368 00:39:01,710 --> 00:39:05,040 D� uma olhada nisso. Seu pai era um arque�logo. 369 00:39:06,150 --> 00:39:10,640 "Ver�o de 1955, Ilha de Sollgel, Tadashi Matsumiya." 370 00:39:10,720 --> 00:39:12,340 - Matsumiya? - O conheceu? 371 00:39:12,520 --> 00:39:14,610 N�o. Mas depois da �ltima guerra, 372 00:39:14,710 --> 00:39:16,810 quando os Japoneses se retiraram do pac�fico, 373 00:39:16,990 --> 00:39:19,450 Houve um arque�logo que ficou numa das ilhas. 374 00:39:19,550 --> 00:39:20,850 E provavelmente � ele. 375 00:39:21,030 --> 00:39:22,890 Sendo assim, era o Dr. Matsumiya. 376 00:39:23,060 --> 00:39:25,510 Ele morreu na ilha h� 7 anos atr�s. 377 00:39:26,570 --> 00:39:28,220 E a sua m�e? 378 00:39:29,530 --> 00:39:32,920 Ela morreu quando eu nasci. 379 00:39:33,100 --> 00:39:34,290 Ah, entendo. 380 00:39:34,360 --> 00:39:37,130 Voc� se virou muito bem sozinha aqui. 381 00:39:38,330 --> 00:39:39,990 � o Louva-Deus gigante! 382 00:39:58,250 --> 00:40:00,090 Depressa! Ele arruinar� nosso equipamento! 383 00:40:00,060 --> 00:40:01,690 - Voc� tem que distra�-lo! - Certo! 384 00:40:01,960 --> 00:40:03,890 Por aqui! 385 00:40:42,260 --> 00:40:43,850 Bom, ele se foi. 386 00:40:49,760 --> 00:40:51,920 � muito perigoso ficar aqui. 387 00:40:54,200 --> 00:40:55,130 O que voc� acha disto? 388 00:40:55,300 --> 00:40:57,700 Porque n�o levamos os equipamentos para a caverna onde ela mora? 389 00:40:57,770 --> 00:40:59,260 - Uma caverna? - Sim. 390 00:40:59,340 --> 00:41:02,160 � mais seguro e tamb�m mais arejado. 391 00:41:02,330 --> 00:41:04,960 Por isso ela p�de sobreviver ao calor intenso. 392 00:41:07,570 --> 00:41:08,770 Concordo. Vamos l�. 393 00:41:08,940 --> 00:41:10,930 - Imediatamente! - Depressa! 394 00:43:27,910 --> 00:43:30,680 Goro, eu te venci. Voc� � realmente um homem? 395 00:43:30,950 --> 00:43:32,250 O que voc� quer dizer? 396 00:43:32,420 --> 00:43:35,350 N�o h� ningu�m em T�quio que possa ganhar de voc� na corrida. 397 00:43:35,520 --> 00:43:37,880 T�quio? Que tipo de lugar � este? 398 00:43:38,360 --> 00:43:40,020 Que tipo de lugar? 399 00:43:40,560 --> 00:43:42,820 Bom, � uma selva artificial. 400 00:43:43,200 --> 00:43:44,660 Selva? 401 00:43:46,630 --> 00:43:49,500 - Goro, Voltar� at� l�? - Sim. 402 00:43:50,600 --> 00:43:53,270 - Raeko ir� tamb�m. - Raeko tamb�m? 403 00:43:54,010 --> 00:43:56,970 - Era a casa do seu pai, sabia? - Ah, maravilhoso! 404 00:44:02,120 --> 00:44:05,040 Raeko! � Godzilla! 405 00:44:11,780 --> 00:44:15,350 N�o tem problema. � apenas um beb�. Eu sou uma amiga dele. 406 00:44:16,590 --> 00:44:18,480 Ei, volte! 407 00:44:18,990 --> 00:44:20,520 � completamente inofensivo! 408 00:44:40,810 --> 00:44:42,170 Viu? 409 00:45:04,320 --> 00:45:06,990 Raeko! � o grand�o! 410 00:45:56,570 --> 00:45:58,430 Fujisaki. 411 00:45:58,600 --> 00:46:00,830 O que significa Spiega? 412 00:46:01,000 --> 00:46:02,600 Spiega? 413 00:46:03,170 --> 00:46:05,070 Eu estava lendo as notas de Matsumiya... 414 00:46:05,070 --> 00:46:07,170 ...e esse nome me inquieta. 415 00:46:07,240 --> 00:46:10,070 Spiega? N�o faz sentido! 416 00:46:15,690 --> 00:46:16,910 Morio. 417 00:46:18,090 --> 00:46:20,680 Calor! Meu corpo est� quente! 418 00:46:23,730 --> 00:46:25,750 Professor, ele est� com muita febre! 419 00:46:25,930 --> 00:46:28,820 Todos est�o com febre. Est�o todos l� fora. 420 00:46:36,860 --> 00:46:38,730 Tashiro, o que foi? 421 00:46:41,930 --> 00:46:43,530 Furukawa, o que foi? 422 00:46:43,970 --> 00:46:46,770 - Todos est�o ardendo em febre! - Depressa, temos que cuidar deles! 423 00:46:46,940 --> 00:46:48,740 Certo, vamos. 424 00:47:13,470 --> 00:47:15,550 Ficamos sem rem�dio. 425 00:47:15,860 --> 00:47:17,990 � uma esp�cie de febre tropical. 426 00:47:18,660 --> 00:47:20,190 Agora o que faremos? 427 00:47:20,560 --> 00:47:22,530 Temos que consegui-los. 428 00:47:22,700 --> 00:47:24,730 Conhe�o algo que far� com que eles melhorem. 429 00:47:25,100 --> 00:47:27,930 - O que � isso? - �gua ardente vermelha. 430 00:47:28,100 --> 00:47:30,000 - �gua ardente vermelha? - Sim. 431 00:47:30,170 --> 00:47:33,040 Se voc� beber esta �gua, a febre desaparecer�. 432 00:47:33,210 --> 00:47:35,670 - Bem irei com ela. Aonde �? - Voc� n�o pode ir. 433 00:47:35,850 --> 00:47:38,180 Aquele lugar � onde vive Godzilla. 434 00:47:38,510 --> 00:47:40,770 E no caminho est� Spiega. 435 00:47:40,950 --> 00:47:43,910 Raeko, o que � essa Spiega? 436 00:47:44,090 --> 00:47:46,150 � uma aranha gigante. 437 00:47:47,620 --> 00:47:50,490 Godzilla e seu filho. Louva-Deus gigante e Spiega. 438 00:47:50,660 --> 00:47:52,060 Esta � uma ilha de monstros. 439 00:47:52,230 --> 00:47:54,250 Mas, Spiega est� dormindo agora. 440 00:47:54,430 --> 00:47:56,990 Se n�o acordarmos ela, n�o teremos problemas. 441 00:47:57,170 --> 00:47:58,530 Eu vou. 442 00:47:59,900 --> 00:48:00,930 Espere! 443 00:48:01,600 --> 00:48:04,090 Voc� pode caminhar somente por aqui, mas l� fora n�o. 444 00:48:04,360 --> 00:48:05,920 - N�o se preocupe. - Eu vou com voc�. 445 00:48:06,000 --> 00:48:07,400 Goro. 446 00:48:07,570 --> 00:48:09,400 De acordo com as notas do Dr. Matsumiya... 447 00:48:09,570 --> 00:48:12,330 ...a teia da aranha Spiega apenas podem ser cortadas com fogo. 448 00:48:12,510 --> 00:48:13,770 Com fogo? 449 00:48:13,940 --> 00:48:16,300 - � bom saber. - Eu entendo. 450 00:48:16,680 --> 00:48:18,270 - Boa sorte. - Obrigado. 451 00:48:18,440 --> 00:48:20,780 - Goro. Leve uma arma. - Sim. 452 00:48:49,510 --> 00:48:52,330 Cuidado. Aqui � onde Spiega vive. 453 00:48:52,500 --> 00:48:54,060 Aqui � onde vive Spiega? 454 00:49:00,680 --> 00:49:04,740 - Mas onde est� Spiega? - Dormindo embaixo da terra. 455 00:49:11,990 --> 00:49:13,510 Cuidado! 456 00:50:00,930 --> 00:50:02,790 Isso vai ser muito perigoso! 457 00:50:07,700 --> 00:50:09,830 Viu? Ele sabe que estamos aqui. 458 00:50:10,400 --> 00:50:13,460 Est� enganado. O beb� est� estudando agora. 459 00:50:13,610 --> 00:50:15,310 Estudando? 460 00:50:35,650 --> 00:50:38,650 Voc� est� certa. Eu sinto pena do beb�. 461 00:50:38,650 --> 00:50:40,650 Seu pai � um verdadeiro capataz. 462 00:50:41,120 --> 00:50:42,990 Por que voc� diz isso? 463 00:50:43,230 --> 00:50:45,430 Ele n�o deixa o seu filho brincar. 464 00:50:45,590 --> 00:50:47,960 N�o � muito agrad�vel, certo? 465 00:50:48,800 --> 00:50:50,200 Talvez. 466 00:52:51,520 --> 00:52:53,760 E o beb� pode lan�ar fogo radiativo tamb�m? 467 00:52:53,830 --> 00:52:58,530 Sim. Embora eles sejam monstros eles aprendem muito r�pido. 468 00:53:12,540 --> 00:53:13,840 Furukawa! 469 00:53:17,220 --> 00:53:20,410 - Furukawa, pare! - Estou indo para casa! Pra tr�s! 470 00:53:20,690 --> 00:53:21,910 Pare! 471 00:53:23,820 --> 00:53:25,210 Me entregue a arma! 472 00:53:28,830 --> 00:53:30,780 Professor, est� bem? 473 00:53:30,950 --> 00:53:33,150 Estou bem. Foi s� um arranh�o. 474 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 - D�i? - N�o. 475 00:53:48,800 --> 00:53:51,958 N�o se preocupe, amanh� conseguirei alguns bons rem�dios. 476 00:53:51,993 --> 00:53:52,840 Obrigado. 477 00:54:00,380 --> 00:54:03,420 Fujisaki, � melhor que voc� conserte esse r�dio r�pido. 478 00:54:03,590 --> 00:54:05,780 Professor, voc� est� se referindo a...? 479 00:54:08,260 --> 00:54:11,820 Como est�o as coisas agora, devemos abandonar o experimento. 480 00:54:31,100 --> 00:54:33,440 Foi �timo. 481 00:54:33,610 --> 00:54:35,640 A maneira que essa �gua vermelha curou todo mundo. 482 00:54:35,910 --> 00:54:38,580 Eu me sinto um pouco enjoado, mas a febre desapareceu. 483 00:54:38,840 --> 00:54:42,140 Estou vendo, que �timo. Como est� Furukawa? 484 00:54:42,310 --> 00:54:45,220 Bom, o vi um pouco envergonhado esta manh�. 485 00:54:45,920 --> 00:54:48,010 Aonde Raeko foi? 486 00:54:48,190 --> 00:54:50,180 Ela disse algo sobre conseguir alguns bons rem�dios. 487 00:54:50,280 --> 00:54:51,480 E saiu sozinha. 488 00:57:49,300 --> 00:57:50,850 Raeko! 489 00:57:54,700 --> 00:57:57,530 Raeko! Vamos! 490 00:58:13,020 --> 00:58:14,980 Temos que fugir! 491 00:58:57,450 --> 00:58:58,800 J� passou o perigo. 492 00:59:08,420 --> 00:59:11,150 - � Spiega! - Vamos! 493 00:59:45,160 --> 00:59:46,650 � isso! 494 00:59:58,990 --> 01:00:00,920 V� at� aquelas rochas ali! 495 01:00:57,540 --> 01:00:58,970 Raeko, vamos escalar! 496 01:01:52,150 --> 01:01:53,580 Fique em sil�ncio. 497 01:02:06,290 --> 01:02:08,290 Ah, � o professor. 498 01:02:10,300 --> 01:02:12,090 Professor, o que est� fazendo? 499 01:02:12,160 --> 01:02:13,630 Ah, s�o voc�s dois. 500 01:02:14,000 --> 01:02:16,100 Todos os fios do telefone est�o cortados. 501 01:02:16,180 --> 01:02:18,370 Estou tentando consert�-lo mas, n�o sou muito bom nisso. 502 01:02:18,570 --> 01:02:20,160 Professor, parecia como se... voc� ainda, 503 01:02:20,160 --> 01:02:22,160 n�o tivesse se dado por vencido com o experimento. 504 01:02:22,440 --> 01:02:26,740 Conseguiria uma entrevista apenas se voc� ficasse sem fazer nada? 505 01:02:26,810 --> 01:02:29,350 N�o, suponho que eu teria que fazer algo. 506 01:02:29,820 --> 01:02:31,420 Bom, eu tamb�m farei. 507 01:02:32,950 --> 01:02:35,220 Acho que � a nossa natureza. 508 01:02:43,460 --> 01:02:45,430 R�pido, esconda-se! 509 01:03:00,000 --> 01:03:01,670 Ent�o � assim que � essa Spiega. 510 01:03:02,540 --> 01:03:03,870 Essa foi por pouco. 511 01:03:35,570 --> 01:03:38,930 O jantar estar� pronto em breve. 512 01:03:39,110 --> 01:03:40,470 Ah, que bom. 513 01:03:42,130 --> 01:03:44,030 - Pessoal, venham r�pido! - O que aconteceu? 514 01:03:44,200 --> 01:03:46,100 - N�s n�o podemos sair! - O qu�? 515 01:03:46,270 --> 01:03:48,300 Spiega est� fazendo uma teia de aranh�. 516 01:04:57,770 --> 01:05:01,260 Professor, voc� acha que ela se deu por vencida? 517 01:05:01,440 --> 01:05:06,270 N�o, est� esperando at� que n�s decidamos sair. 518 01:05:07,810 --> 01:05:10,900 Est� consertado! O r�dio est� funcionando! 519 01:05:11,280 --> 01:05:13,610 Podemos pedir a algum barco que nos resgatem? 520 01:05:13,980 --> 01:05:16,340 - N�o, n�s n�o podemos! - Porque n�o podemos? 521 01:05:17,010 --> 01:05:18,600 N�s n�o temos nenhuma antena l� fora. 522 01:05:18,980 --> 01:05:20,500 � verdade! 523 01:05:22,150 --> 01:05:24,340 Conhe�o uma maneira para sair l� fora. 524 01:05:24,920 --> 01:05:26,680 - S�rio? - Sim. 525 01:05:28,220 --> 01:05:30,950 Este t�nel leva ao oceano. 526 01:05:33,130 --> 01:05:35,360 Sair� perto da praia. 527 01:05:35,530 --> 01:05:37,400 Entendo. 528 01:05:37,480 --> 01:05:40,590 Por isso que eu n�o vi voc� sair de novo da �gua da outra vez que te vi. 529 01:05:41,570 --> 01:05:43,660 - Eu vou. - Eu tamb�m. 530 01:05:44,670 --> 01:05:46,370 Certo. 531 01:06:17,060 --> 01:06:18,690 Olhe! 532 01:06:24,030 --> 01:06:25,520 Vamos depressa! 533 01:06:28,540 --> 01:06:31,530 - Saia daqui! - Volte! 534 01:06:37,480 --> 01:06:38,910 Vamos. 535 01:07:22,480 --> 01:07:24,180 Atr�s de voc�! 536 01:07:44,160 --> 01:07:45,430 Cuidado! 537 01:07:53,470 --> 01:07:55,900 Ser� mais seguro l�. Vamos l�! Depressa! 538 01:08:06,680 --> 01:08:08,170 - O que aconteceu? - � terr�vel! 539 01:08:08,350 --> 01:08:10,910 Spiega e o filho de Godzilla est�o brigando! 540 01:08:12,120 --> 01:08:15,780 Se esse filho de Godzilla fizer muitos estragos, essa caverna vai desmoronar! 541 01:08:21,150 --> 01:08:23,120 Bem, come�aremos com o experimento. 542 01:08:24,290 --> 01:08:26,090 N�o podemos deixar essa ilha neste estado. 543 01:08:26,190 --> 01:08:27,490 N�s sabemos, mas... 544 01:08:27,830 --> 01:08:29,090 H� um jeito. 545 01:08:29,290 --> 01:08:31,290 Deteremos os monstros se congelarmos todo esse lugar. 546 01:08:31,460 --> 01:08:32,760 Concorda? 547 01:08:33,030 --> 01:08:34,720 Mas isso funcionar�? 548 01:08:35,100 --> 01:08:37,830 Nunca saberemos se n�s n�o tentarmos. 549 01:08:45,510 --> 01:08:46,700 De acordo com as minhas notas, 550 01:08:46,800 --> 01:08:49,000 ainda temos material para realizar o experimento. 551 01:08:49,180 --> 01:08:50,940 Eu consegui fazer contato! 552 01:08:52,250 --> 01:08:56,380 Eles nos escutaram e enviaram um barco para nos resgatar. 553 01:08:57,460 --> 01:08:59,390 Bem, o que fazemos? 554 01:09:00,060 --> 01:09:01,330 Certo! 555 01:09:03,060 --> 01:09:05,790 E voc�s o que far�o? 556 01:09:11,830 --> 01:09:13,690 Certo, preparem-se para fazer isso! 557 01:09:51,800 --> 01:09:53,750 Bem, vamos come�ar. 558 01:09:55,790 --> 01:09:57,160 E n�s? 559 01:09:57,330 --> 01:09:58,960 - Vamos pelo bote salva-vidas. - Certo! 560 01:10:12,650 --> 01:10:16,940 Agora, um, dois, tr�s. 561 01:10:19,250 --> 01:10:23,050 Unidade congeladora pronta. Geradores de energia pronto. 562 01:10:26,090 --> 01:10:27,420 E quanto as condi��es meteorol�gicas? 563 01:10:27,490 --> 01:10:30,720 N�o temos certeza. Mas n�o est�o assim t�o mau. 564 01:10:32,870 --> 01:10:34,600 Iniciem a contagem regressiva. 565 01:10:36,000 --> 01:10:38,230 Exatamente 180 segundos. 566 01:11:15,660 --> 01:11:16,890 60 segundos. 567 01:11:35,410 --> 01:11:36,900 10 segundos. 568 01:11:37,710 --> 01:11:41,580 Nove, oito, sete, seis... 569 01:11:41,750 --> 01:11:44,510 ...cinco, quatro, tr�s... 570 01:11:44,880 --> 01:11:47,220 ...dois, um. 571 01:11:47,850 --> 01:11:49,320 Liberem a unidade congelante. 572 01:12:05,740 --> 01:12:09,230 500, 550. 573 01:12:10,180 --> 01:12:11,970 600. 574 01:12:12,610 --> 01:12:14,080 650. 575 01:12:15,250 --> 01:12:17,330 700. 576 01:12:19,170 --> 01:12:20,410 Detonem a unidade. 577 01:12:27,780 --> 01:12:29,050 Liberem o iodeto de prata. 578 01:13:06,180 --> 01:13:08,740 Unidade radioativa pronta. Lancem-na. 579 01:13:41,050 --> 01:13:43,910 - Interfer�ncia. - N�o, outra vez. 580 01:13:48,520 --> 01:13:52,110 - O controle remoto est� funcionando? - At� agora, tudo bem. 581 01:14:06,430 --> 01:14:08,760 A interfer�ncia desapareceu! 582 01:14:09,190 --> 01:14:10,250 � verdade! 583 01:14:10,400 --> 01:14:14,360 Godzilla fugiu ou ele ter� sido derrotado pelos outros monstros. 584 01:14:15,840 --> 01:14:18,870 - Detonem a c�psula aos 1000 metros. - Entendido. 585 01:15:42,870 --> 01:15:45,930 - Altitude? - 650 metros. 586 01:15:47,840 --> 01:15:49,640 700 metros. 587 01:16:26,810 --> 01:16:28,330 900 metros. 588 01:16:31,640 --> 01:16:34,080 950 metros. 589 01:16:36,750 --> 01:16:38,940 1000 metros. 590 01:16:39,120 --> 01:16:40,710 Agora, detonem! 591 01:16:44,120 --> 01:16:47,820 Raeko, olhe. Parece que eles conseguiram. 592 01:16:50,460 --> 01:16:53,400 Professor, a temperatura est� caindo. 593 01:16:53,870 --> 01:16:57,000 10 graus Celsius! Est� caindo muito r�pido! 594 01:16:58,400 --> 01:17:00,160 N�s conseguimos! 595 01:17:04,170 --> 01:17:05,430 Professor! 596 01:17:09,510 --> 01:17:11,230 Os monstros foram embora daqui. 597 01:17:11,410 --> 01:17:13,940 Isso significa que j� podemos ir embora! 598 01:18:00,080 --> 01:18:01,380 Come�ou a congelar. 599 01:18:02,720 --> 01:18:05,810 - Mude para o controle autom�tico. - Certo. 600 01:18:06,490 --> 01:18:08,690 Bem, vamos at� a praia e sairemos daqui. 601 01:18:08,790 --> 01:18:09,790 Sim. 602 01:18:17,000 --> 01:18:18,730 Depressa! 603 01:19:01,700 --> 01:19:03,260 Ei, est� nevando! 604 01:19:05,230 --> 01:19:07,330 � neve! 605 01:19:18,680 --> 01:19:20,060 Professor... 606 01:19:22,270 --> 01:19:23,410 Conseguimos! 607 01:19:27,980 --> 01:19:29,970 Certo, vamos indo. 608 01:23:34,980 --> 01:23:37,170 Eu sinto pena de Godzilla. 609 01:23:39,110 --> 01:23:41,910 Mas eles n�o morrer�o. Apenas hibernar�o. 610 01:23:42,480 --> 01:23:43,810 - Hibernar�o? - Sim. 611 01:23:43,990 --> 01:23:46,550 Dormir�o at� que a neve derreta. 612 01:24:01,830 --> 01:24:03,730 Algu�m est� vendo o barco? 613 01:24:07,000 --> 01:24:08,560 Ei, o que � aquilo? 614 01:24:10,940 --> 01:24:12,160 Tem algo vindo! 615 01:24:22,210 --> 01:24:24,610 Ei, � o barco! 616 01:24:24,780 --> 01:24:26,880 Por que n�o nos disseram que enviariam um submarino? 617 01:24:26,950 --> 01:24:29,450 N�s n�o ter�amos ficado t�o assustados. 618 01:24:49,570 --> 01:24:53,900 Godzilla e seu filho viver�o em paz at� que a neve derreta. 619 01:24:56,540 --> 01:24:58,840 E n�s ficaremos bem. 620 01:25:02,780 --> 01:25:05,040 Adeus. 45464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.