All language subtitles for 1965_Shenandoah_eng sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,566 --> 00:03:01,524 They come closer every day, Pa. 2 00:03:01,606 --> 00:03:04,962 - They on our land? - No, sir. 3 00:03:05,046 --> 00:03:07,845 Well, then, it doesn't concern us. 4 00:03:11,206 --> 00:03:13,197 Does it? 5 00:03:17,287 --> 00:03:19,562 You have something else to say? 6 00:03:20,407 --> 00:03:22,398 No, sir. 7 00:04:22,249 --> 00:04:24,559 Lord, we... 8 00:04:35,650 --> 00:04:38,960 - What'd I do? - Well, it's what you haven't done, Boy. 9 00:04:39,050 --> 00:04:42,406 A man that eats with his hat on is going nowhere in a hurry. 10 00:04:42,491 --> 00:04:45,927 Now, your mother wanted all of you raised as good Christians, 11 00:04:46,011 --> 00:04:49,606 and I might not be able to do that thorny job as well as she could, 12 00:04:49,691 --> 00:04:53,206 but I can do a little something about your manners. Now, shall we...? 13 00:04:53,851 --> 00:04:56,809 Lord, we cleared this land. 14 00:04:56,891 --> 00:05:00,679 We ploughed it, sowed it and harvested. We cooked the harvest. 15 00:05:00,772 --> 00:05:04,606 It wouldn't be here, we couldn't eat it, if we hadn't done it all ourselves. 16 00:05:04,691 --> 00:05:07,649 We worked dog-bone hard for every crumb, 17 00:05:07,732 --> 00:05:12,203 but we thank you just the same, Lord, for this food. Amen. 18 00:05:19,653 --> 00:05:23,531 - Where'd you come by the hat, Boy? - Down by the creek, sir. 19 00:05:23,613 --> 00:05:27,765 - Some fella down there passing out hats? - I found it. It was just lying there. 20 00:05:29,533 --> 00:05:32,525 Jacob, you look like you got something on your mind. 21 00:05:32,613 --> 00:05:36,526 - Say what you're thinking. - We've been through it all before, Pa. 22 00:05:36,613 --> 00:05:40,003 Don't paddle around with me. You were raised to say what you think. 23 00:05:40,094 --> 00:05:42,369 You were all raised to say what you think. 24 00:05:42,453 --> 00:05:48,609 The only thing I can't stand is a lot of noisy silence. Let's have some talking. 25 00:05:48,694 --> 00:05:52,607 Now, if you're going to make a speech, I'm sorry I said it. 26 00:05:53,454 --> 00:05:56,127 I know how you feel about this war, Pa. 27 00:05:56,214 --> 00:05:59,126 I guess we all more or less feel the same way. 28 00:05:59,214 --> 00:06:02,251 But I don't see how we can just sit by and ignore it any longer. 29 00:06:02,335 --> 00:06:05,008 Now, you say it's not our business, not our fight. 30 00:06:05,094 --> 00:06:09,849 Well, we're Virginians. I believe anything that concerns Virginia concerns us. 31 00:06:09,935 --> 00:06:12,927 - You do? - Yes, sir, I do. 32 00:06:13,014 --> 00:06:14,687 All right. 33 00:06:25,295 --> 00:06:27,207 - John? - Sir? 34 00:06:27,296 --> 00:06:32,494 What are you gonna do? Are you going to keep your slaves or let 'em go free? 35 00:06:33,335 --> 00:06:35,452 You know I don't have any slaves, Pa. 36 00:06:35,536 --> 00:06:40,166 That's right, John. You don't have a slave to your name, do you? 37 00:06:41,176 --> 00:06:44,771 James, what about you? Did you ever think you might like to own a slave? 38 00:06:44,856 --> 00:06:48,405 - I guess I never thought about it, Pa. - Well, think about it. 39 00:06:48,496 --> 00:06:50,487 Think about it. 40 00:06:50,577 --> 00:06:53,329 If you had the money, would you buy a slave? 41 00:06:53,416 --> 00:06:56,011 - No, sir, I wouldn't. - Why not? 42 00:06:56,096 --> 00:06:59,851 If I can't do my own work, with my own hands, it'll never get done. 43 00:06:59,937 --> 00:07:02,610 Suppose you had a friend that owned slaves, 44 00:07:02,697 --> 00:07:05,609 and suppose somebody's gonna take 'em away from him. 45 00:07:05,697 --> 00:07:08,690 - Would you help him fight to keep 'em? - No, sir. 46 00:07:08,777 --> 00:07:12,736 - Your name's Nathan, isn't it? - Aw, you know my name, Pa. 47 00:07:12,818 --> 00:07:16,447 Well, I seem to remember somethin' about... I was talking to Henry. 48 00:07:16,538 --> 00:07:19,257 - Sir? - Well, what do you think? 49 00:07:19,338 --> 00:07:21,806 - No, sir, I wouldn't. - Why not? 50 00:07:21,898 --> 00:07:25,015 I see no reason to fight for something I don't believe is right. 51 00:07:25,098 --> 00:07:27,168 I don't think a real friend would ask me to. 52 00:07:27,258 --> 00:07:32,048 Why we have this same conversation every Saturday, I'll never know. 53 00:07:32,138 --> 00:07:35,734 But I'm going to pray to the Almighty that this'll be the end of it. 54 00:07:35,818 --> 00:07:38,207 Pass the biscuits! 55 00:08:02,779 --> 00:08:05,772 Papa? We're ready to go, Papa. 56 00:08:07,140 --> 00:08:09,608 You still miss her, don't you, Papa? 57 00:08:09,700 --> 00:08:11,770 Miss her? 58 00:08:11,860 --> 00:08:16,251 Oh, Jennie, you don't know what I feel when I come up here. 59 00:08:16,340 --> 00:08:20,175 Even after all these years. 16 years gone. 60 00:08:20,260 --> 00:08:21,898 16 years. 61 00:08:21,981 --> 00:08:23,972 And even so, I... 62 00:08:24,060 --> 00:08:30,295 I somehow... feel that she's not dead at all, but only resting. 63 00:08:30,381 --> 00:08:36,058 And it's like I'm just waiting for her to get up and walk home with me. 64 00:08:56,942 --> 00:09:02,335 # Be of sin the double cure 65 00:09:02,422 --> 00:09:08,737 # Save from wrath and make me pure 66 00:09:08,822 --> 00:09:14,181 # Could my tears forever flow 67 00:09:14,263 --> 00:09:18,575 # Could my zeal no languor... 68 00:09:18,663 --> 00:09:20,779 Did you bring it? 69 00:09:20,863 --> 00:09:23,331 - No! Liquorice. - I'll see you after. 70 00:09:26,263 --> 00:09:32,054 # Thou must save, and Thou alone 71 00:09:32,143 --> 00:09:37,741 # In my hand no price I bring 72 00:09:37,824 --> 00:09:44,014 # Simply to Thy cross I cling 73 00:09:44,105 --> 00:09:49,815 # While I draw this fleeting breath 74 00:09:49,904 --> 00:09:56,014 # When my eyes shall close in death 75 00:09:56,105 --> 00:10:01,099 # When I rise to worids unknown 76 00:10:01,665 --> 00:10:07,342 # And behold Thee on Thy throne 77 00:10:07,426 --> 00:10:13,136 # Rock of Ages, cleft for me 78 00:10:13,225 --> 00:10:20,302 # Let me hide myself in Thee 79 00:10:20,706 --> 00:10:28,101 # Amen 80 00:10:34,746 --> 00:10:37,784 There are, no doubt, some present, Charlie Anderson, 81 00:10:37,866 --> 00:10:41,940 who wonder why you and yours are never on time for the Lord's services. 82 00:10:42,027 --> 00:10:46,305 Have I kept the Lord waiting, Pastor Bjoerling? 83 00:10:46,387 --> 00:10:49,380 You have not. 84 00:10:53,187 --> 00:10:57,659 Our message for today... is duty. 85 00:10:59,388 --> 00:11:02,858 Now, this means many things to many people. 86 00:11:02,947 --> 00:11:06,941 But for a Virginian they all lead to one. 87 00:11:16,068 --> 00:11:18,059 James. 88 00:11:19,669 --> 00:11:22,466 - Get that fish line. - The three... 89 00:11:22,549 --> 00:11:25,938 most important duties are... 90 00:11:26,029 --> 00:11:31,501 - Tell him to stop that. ...duty to God that created us, 91 00:11:31,589 --> 00:11:33,261 and loves us. 92 00:11:35,749 --> 00:11:40,982 Duty to the state that gives us sustenance, 93 00:11:41,069 --> 00:11:43,664 and provides for us. 94 00:11:45,070 --> 00:11:49,029 And duty to our neighbour. 95 00:11:50,790 --> 00:11:52,667 Our fellow man, 96 00:11:52,750 --> 00:11:57,062 without whom... we... could not live. 97 00:11:59,270 --> 00:12:03,548 When you good people can find it within yourselves 98 00:12:03,631 --> 00:12:07,385 to refrain from doing whatever it is you're doing, 99 00:12:07,470 --> 00:12:09,826 I'll get on with the Lord's work. 100 00:12:09,910 --> 00:12:12,983 Duty, to a Virginian, 101 00:12:13,071 --> 00:12:15,141 is not just a word, my friends. 102 00:12:21,911 --> 00:12:24,984 For the last time, Charlie Anderson, I need that mule of yours. 103 00:12:25,071 --> 00:12:27,984 I don't understand your reluctance to talk about the sale. 104 00:12:28,071 --> 00:12:31,382 That mule is a matched Kentucky Red, 105 00:12:31,471 --> 00:12:34,384 matched with another that pulls just like she does. 106 00:12:34,471 --> 00:12:37,942 Matched, Abernathy! Do you understand what matched means? 107 00:12:38,032 --> 00:12:39,943 - How much? - 30 dollars, Federal. 108 00:12:40,032 --> 00:12:45,869 - I'll give you 50, Confederate. - I'll let lightning strike her first. 109 00:12:51,112 --> 00:12:53,103 Miss Jennie? 110 00:12:53,953 --> 00:12:57,070 I'll be leaving soon, and... 111 00:13:00,553 --> 00:13:03,784 - I'll be leaving soon and... - You said that already, Sam. 112 00:13:03,873 --> 00:13:07,229 I did? Oh, yes, I did. 113 00:13:07,314 --> 00:13:10,111 I, uh... 114 00:13:10,193 --> 00:13:13,948 I'd be eternally grateful if you'd permit me to call upon you this evening. 115 00:13:14,033 --> 00:13:16,263 Eternally is a long time, Sam. 116 00:13:17,274 --> 00:13:21,631 Not when one carries the memory of you, Miss Jennie. 117 00:13:21,714 --> 00:13:26,230 I'll look forward to seeing you after supper, Sam. 118 00:13:34,035 --> 00:13:38,028 Abernathy, your idea of a deal makes my stomach hurt. 119 00:13:43,755 --> 00:13:48,749 - You want me to get that mule now? - Get in that wagon, Gabriel. 120 00:13:59,236 --> 00:14:02,512 Charlie Anderson, I wonder if you'd be good enough to tell me 121 00:14:02,596 --> 00:14:07,147 why you bother to come to services. Meaning no disrespect, of course. 122 00:14:07,236 --> 00:14:11,230 It was my wife's last request, Pastor Bjoerling. 123 00:14:11,316 --> 00:14:14,115 Meaning no disrespect, of course. 124 00:14:22,356 --> 00:14:24,347 Whoa, boy. 125 00:14:26,557 --> 00:14:28,229 Doc. Mrs Witherspoon. 126 00:14:28,317 --> 00:14:31,866 Charlie. Looks like I'll be paying you a visit soon. 127 00:14:31,957 --> 00:14:33,948 Uh huh. 128 00:14:49,198 --> 00:14:51,428 You haven't said a word. 129 00:14:51,518 --> 00:14:54,430 I don't know what to say. I mean... 130 00:14:54,519 --> 00:14:58,432 Well, I know what to say. I just don't know how. 131 00:14:58,518 --> 00:15:00,589 Must be all very complicated, then. 132 00:15:00,678 --> 00:15:03,637 No, it's... just all memorised. 133 00:15:03,718 --> 00:15:07,268 Everything I wanted to say, I've said a dozen times. 134 00:15:07,358 --> 00:15:10,112 I said it to my horse and it sounded good. 135 00:15:10,199 --> 00:15:13,509 I said it again to the trees and it sounded better. 136 00:15:14,679 --> 00:15:17,637 I said it to the moon and it sounded perfect. 137 00:15:17,719 --> 00:15:20,108 The moon can't hear you, Sam. 138 00:15:20,199 --> 00:15:23,475 He smiles and smiles, but he never hears. 139 00:15:24,520 --> 00:15:26,511 I do. 140 00:15:51,680 --> 00:15:54,241 Well, I'm sure gonna miss her. 141 00:15:54,321 --> 00:15:56,630 Is she going somewhere? 142 00:15:56,720 --> 00:15:59,394 Every woman goes somewhere sooner or later. 143 00:15:59,481 --> 00:16:03,394 You don't expect her to stay here and take care of us all her life, do you? 144 00:16:03,481 --> 00:16:06,791 I hadn't thought about it. I hadn't planned on her going anywhere. 145 00:16:06,881 --> 00:16:10,590 Well, you'd better get used to the idea, Boy. 146 00:16:10,681 --> 00:16:14,118 Your sister's ripe and the pickers are here. 147 00:16:15,122 --> 00:16:19,240 Of course, I don't suppose you know what I mean, do you, Boy? 148 00:16:19,322 --> 00:16:22,314 I'm not as dumb as you think I am, Pa. 149 00:16:35,643 --> 00:16:38,156 Whoa! Halt! 150 00:16:38,843 --> 00:16:41,437 Go back up to the house, Boy. 151 00:16:54,323 --> 00:16:58,840 There's a rumour you have the coldest water this side of the Shenandoah. 152 00:16:58,923 --> 00:17:01,961 That's right. The best east of the Mississippi. 153 00:17:02,044 --> 00:17:05,753 Six foot deep, 20 foot down. Help yourself. 154 00:17:05,844 --> 00:17:08,234 Dismount, Sergeant. 155 00:17:11,084 --> 00:17:16,113 Glad you're here, Johnson. I need to have a little talk about those cannon of yours. 156 00:17:16,205 --> 00:17:21,040 My chickens have stopped laying, the cow's dried up. Who do I send the bill to? 157 00:17:21,125 --> 00:17:25,243 You might try Abe Lincoln. They're mostly his. 158 00:17:25,325 --> 00:17:28,635 When are you going to take this war seriously, Mr Anderson? 159 00:17:28,725 --> 00:17:32,684 Now let me tell you something, Johnson, before you get on my wrong side. 160 00:17:32,765 --> 00:17:35,917 My corn I take serious because it's my corn. 161 00:17:36,006 --> 00:17:40,362 My potatoes and tomatoes and fences I take note of because they're mine. 162 00:17:40,446 --> 00:17:43,836 But this war is not mine and I take no note of it. 163 00:17:45,886 --> 00:17:50,960 You'll take notice when the Yankees drop a cannonball in your parlour. 164 00:17:51,046 --> 00:17:56,996 I might as well tell you now, I can't think of another thing I wanna hear you say. 165 00:18:07,926 --> 00:18:10,236 You have six sons, don't you, Mr Anderson? 166 00:18:10,327 --> 00:18:15,003 Does the size of my family have some special interest for you? 167 00:18:15,087 --> 00:18:18,876 As a matter of fact, it does. We need men. 168 00:18:18,968 --> 00:18:21,687 Two of these men here are no more than 16. 169 00:18:21,767 --> 00:18:24,885 It seems strange that none of your sons are in the army. 170 00:18:24,968 --> 00:18:29,120 It don't seem strange to me with all the work there is to do around here. 171 00:18:29,207 --> 00:18:33,087 I'll come right to the point. I came out here to get 'em. 172 00:18:38,008 --> 00:18:39,806 I say something funny? 173 00:18:39,888 --> 00:18:43,597 You came all the way out here to get my boys? 174 00:18:43,688 --> 00:18:45,041 Yes, sir. 175 00:18:45,129 --> 00:18:49,725 - Where are your sons now, Mr Anderson? - You wanna see 'em, do you? 176 00:18:49,808 --> 00:18:51,799 Yes, sir, I do. 177 00:18:56,049 --> 00:18:58,165 Jacob? 178 00:19:00,049 --> 00:19:01,846 James? 179 00:19:04,289 --> 00:19:06,325 John? 180 00:19:06,410 --> 00:19:08,206 Nathan? 181 00:19:10,450 --> 00:19:11,803 Henry? 182 00:19:17,970 --> 00:19:19,961 Boy? 183 00:19:26,690 --> 00:19:29,569 If you've got anything to say to 'em, they'll listen. 184 00:19:29,650 --> 00:19:32,688 There's a Yankee army breathing down your neck, Mr Anderson. 185 00:19:32,770 --> 00:19:35,763 - You're town bred. - I don't see what that has to do... 186 00:19:35,851 --> 00:19:39,048 I've got 500 acres of good, rich dirt here. 187 00:19:39,131 --> 00:19:43,647 While the rains come and the sun shines, it'll grow anything I've a mind to plant. 188 00:19:43,731 --> 00:19:47,007 We've pulled every stump, we've cleared every field, 189 00:19:47,091 --> 00:19:49,890 and we did it ourselves, without the sweat of one slave. 190 00:19:49,971 --> 00:19:52,849 - So? - "So"? 191 00:19:52,932 --> 00:19:55,207 So can you give me one good reason 192 00:19:55,291 --> 00:19:59,171 why I should send my family, that took me a lifetime to raise, 193 00:19:59,252 --> 00:20:03,165 down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting? 194 00:20:03,252 --> 00:20:06,245 Virginia needs all of her sons, Mr Anderson. 195 00:20:06,332 --> 00:20:09,530 That might be so, Johnson, but these are my sons. 196 00:20:09,612 --> 00:20:11,807 They don't belong to the state. 197 00:20:11,893 --> 00:20:15,488 When they were babies, I never saw the state coming round with a spare tit. 198 00:20:15,573 --> 00:20:18,531 We never asked anything of the state or expected anything. 199 00:20:18,612 --> 00:20:22,492 We do our own living, and thanks to no man for the right. 200 00:20:22,573 --> 00:20:25,485 But seeing as how you're so worried about it, I'll tell ya. 201 00:20:25,573 --> 00:20:30,364 If any of my boys thinks this war's right and wants to join in, he's free to do it. 202 00:20:30,453 --> 00:20:33,684 Y'all hear that? D'you hear it? 203 00:20:33,773 --> 00:20:36,890 Do you want to dress up like these fellas? Here's your chance. 204 00:20:52,454 --> 00:20:54,922 Patrol, mount. 205 00:21:00,815 --> 00:21:02,486 Mr Anderson, 206 00:21:02,575 --> 00:21:07,968 if you can sit in the middle of this war and not get touched, I congratulate you. 207 00:21:08,055 --> 00:21:10,694 Where are these Yankees now? 208 00:21:10,775 --> 00:21:13,084 About ten miles that way, 209 00:21:13,175 --> 00:21:17,327 about ten or twelve miles that way, and about five miles that way. 210 00:21:17,415 --> 00:21:19,645 Which way are you headed? 211 00:21:19,735 --> 00:21:21,726 That way. 212 00:22:38,859 --> 00:22:41,851 What do you do with dead soldiers? 213 00:22:54,140 --> 00:22:57,610 - Where's their army? - Harrisonburg. 214 00:22:59,700 --> 00:23:04,728 You ride over there, Nathan. Take Henry with you, tell 'em to come get 'em. 215 00:23:04,821 --> 00:23:06,812 Yes, sir. 216 00:23:09,301 --> 00:23:12,497 Does it concern us now? 217 00:23:12,581 --> 00:23:17,132 You go to the house, get something and cover 'em up. 218 00:23:32,581 --> 00:23:34,572 Come on. 219 00:23:50,062 --> 00:23:53,055 - Don't you think we ought to wait? - No. 220 00:23:57,823 --> 00:24:01,417 Papa? Sam would like to talk to you, Papa. 221 00:24:01,503 --> 00:24:03,494 All right, Jennie. 222 00:24:08,223 --> 00:24:11,102 - Good evening, sir. - Sam. 223 00:24:22,183 --> 00:24:23,981 It's bedtime. 224 00:24:24,064 --> 00:24:26,658 Bedtime? Why, it's only... 225 00:24:43,344 --> 00:24:45,984 Picker's here, Pa. 226 00:24:53,585 --> 00:24:56,418 - What did he mean by that? - It's nothing, Sam. Have a seat. 227 00:24:56,505 --> 00:24:59,577 - I'd prefer to stand, sir. - No, you sit down, Sam. 228 00:24:59,666 --> 00:25:02,578 I never talk to a man who's looking down on me. 229 00:25:06,905 --> 00:25:10,945 Now, there's something you want to talk to me about? 230 00:25:11,026 --> 00:25:13,494 - Yes, sir. - Sit down, Sam. 231 00:25:17,426 --> 00:25:22,262 I've wanted to talk to you for a long time now, sir, but... 232 00:25:22,346 --> 00:25:25,942 Well, to come straight to the point of the matter, sir, I... 233 00:25:26,026 --> 00:25:32,101 - I want to ask for your daughter's hand. - You mean you want to marry her, Sam? 234 00:25:32,587 --> 00:25:34,578 Yes, sir. 235 00:25:37,027 --> 00:25:39,621 - Why? - Sir? 236 00:25:39,707 --> 00:25:44,383 - Why do you want to marry her? - Well, I... I love her, Mr Anderson. 237 00:25:50,268 --> 00:25:52,656 Well, that's not good enough, Sam. 238 00:25:52,747 --> 00:25:55,216 I beg your pardon? 239 00:25:55,308 --> 00:25:57,538 - Do you like her? - Well, I just said I... 240 00:25:57,628 --> 00:26:03,225 No, you said you loved her. There's some difference between loving and liking. 241 00:26:05,548 --> 00:26:10,669 When I married Jennie's mother, I didn't love her. I liked her. 242 00:26:10,748 --> 00:26:13,309 I liked her a whole lot. 243 00:26:13,389 --> 00:26:16,620 I liked Martha for at least three years after we were married. 244 00:26:16,709 --> 00:26:21,260 And then one day it just dawned on me I loved her. I still do. 245 00:26:22,229 --> 00:26:24,379 I still do. 246 00:26:24,469 --> 00:26:28,985 You see, Sam, when you love a woman without liking her, 247 00:26:29,069 --> 00:26:34,189 a night can be long and cold, and contempt comes up with the sun. 248 00:26:35,189 --> 00:26:37,862 Do you understand all this I'm telling you? 249 00:26:37,950 --> 00:26:39,702 Yes, sir. 250 00:26:39,789 --> 00:26:41,348 Well? 251 00:26:42,310 --> 00:26:47,384 Well, I... I like Jennie, sir. I've always liked her. 252 00:26:50,671 --> 00:26:53,902 All right, then. You be good to her. 253 00:26:53,990 --> 00:26:57,107 Because if you don't, it's between you and me, boy. 254 00:26:58,191 --> 00:27:02,981 - Then you have no objection, sir? - I didn't say that. 255 00:27:03,071 --> 00:27:06,063 Thank you, sir. Thank you, sir. 256 00:27:10,951 --> 00:27:13,863 Thank you, sir. Thank you. 257 00:27:28,632 --> 00:27:31,510 I suppose that means Papa Charlie gave permissión? 258 00:27:31,592 --> 00:27:37,588 Sam'll be a couple of miles down the road before it dawns on him to tell me. 259 00:27:49,953 --> 00:27:52,421 It was Mother's. 260 00:27:53,913 --> 00:27:56,632 You'll look beautiful, Jennie. 261 00:27:56,713 --> 00:28:01,947 Being married to someone you love must be the most wonderful feeling. 262 00:28:02,033 --> 00:28:05,662 When I was a little girl, I slept all alone in a big room. 263 00:28:05,754 --> 00:28:08,348 My bed had a feather mattress. 264 00:28:08,433 --> 00:28:13,144 Outside, there was thunder, lightning and rain falling on our tin roof. 265 00:28:13,234 --> 00:28:18,308 I'd lie there under my blankets, feeling so snug and good and warm. 266 00:28:18,394 --> 00:28:23,628 Because I knew I was safe. I was loved and somebody cared. 267 00:28:23,714 --> 00:28:27,184 And now, married to James, it's that same little-girl feeling. 268 00:28:27,274 --> 00:28:32,395 - I'm loved, and somebody cares. - Oh, I am so happy, I want to shout. 269 00:28:32,475 --> 00:28:35,069 That's what it feels like, too. 270 00:29:17,917 --> 00:29:20,477 First-rate-looking animals you got here, son. 271 00:29:20,557 --> 00:29:23,469 They should be. I do everything but sing 'em to sleep. 272 00:29:23,557 --> 00:29:28,870 Anderson's the name, Mr Carroll. Nine horses and two mules. 273 00:29:28,957 --> 00:29:32,074 You're right, Mr Tinkham. These'll do just fine. 274 00:29:32,678 --> 00:29:37,798 These folks sure know quality. I'll take these two and four out in the pasture. 275 00:29:37,878 --> 00:29:40,676 What do you mean, you'll take 'em? 276 00:29:42,958 --> 00:29:47,827 Well, howdy, Mr Anderson. I ain't seen you in quite a spell. 277 00:29:47,918 --> 00:29:51,594 Well, I don't get around to visiting jails much, Tinkham. 278 00:29:53,238 --> 00:29:55,115 This here's Mr Carroll. 279 00:29:55,199 --> 00:29:59,636 Mr Osborne, Mr Marshall. They're Federal purchasing agents. 280 00:29:59,719 --> 00:30:02,836 - Buying horses for the cavalry. - That's right, Mr Anderson. 281 00:30:02,919 --> 00:30:07,276 We've got a set price we can pay, but I'd like to hear what you think they're worth. 282 00:30:07,360 --> 00:30:10,157 The horses aren't for sale. 283 00:30:10,239 --> 00:30:14,073 What my son tells you is the gospel truth, gentlemen. 284 00:30:14,160 --> 00:30:19,439 You can carve his words in stone if you've a mind to. The horses are not for sale. 285 00:30:19,519 --> 00:30:22,636 That may be, but I just think I ought to tell you 286 00:30:22,720 --> 00:30:25,756 we're authorised to confiscate any we can't buy. 287 00:30:25,840 --> 00:30:29,037 - What's "confiscate" mean, Pa? - Steal. 288 00:30:30,840 --> 00:30:33,149 No, I don't think you quite understand. 289 00:30:33,240 --> 00:30:37,870 You're not going to take one horse off this farm. You might as well forget it. 290 00:30:41,001 --> 00:30:43,231 You said these were reasonable people. 291 00:30:43,321 --> 00:30:47,439 Mr Carroll, everybody in the county knows they're just sitting out the war. 292 00:30:47,521 --> 00:30:50,831 I think what Mr Tinkham means is that he figured 293 00:30:50,921 --> 00:30:56,280 anybody too yellow to fight wouldn't mind making a couple of dollars off the war. 294 00:30:56,361 --> 00:31:00,401 - "Yellow"? - I apologise for my son's manners. 295 00:31:00,481 --> 00:31:02,836 He was taught to have more respect for his elders. 296 00:31:02,921 --> 00:31:04,752 I accept your apology, sir. 297 00:31:04,842 --> 00:31:07,800 Jacob, I don't know what gets into you every once in a while. 298 00:31:07,882 --> 00:31:10,157 You know you shouldn't hit this gentleman, 299 00:31:10,241 --> 00:31:13,871 as long as I'm around to do it! 300 00:31:35,403 --> 00:31:37,394 James! Henry! 301 00:32:49,647 --> 00:32:53,560 I'm not in the habit of making promises to strangers, but you have my word. 302 00:32:53,646 --> 00:32:58,038 If you don't get off this farm this minute, I'm gonna shoot you stone dead. 303 00:33:31,448 --> 00:33:33,678 That fella Tinkham, 304 00:33:33,768 --> 00:33:39,321 he's the only man I know that started at the bottom and went down in the worid. 305 00:33:39,409 --> 00:33:42,879 He used to steal horses for nothing. Now he gets paid for it. 306 00:33:42,969 --> 00:33:46,518 Boy, get out of there before you catch cold. 307 00:33:46,609 --> 00:33:48,918 Go on in the house. 308 00:33:49,009 --> 00:33:52,479 - See what you got us into? - Me? You hit him. 309 00:33:52,569 --> 00:33:55,208 You would have if I hadn't beat you to it. 310 00:33:55,289 --> 00:34:00,682 Pa, first it was Johnson, and that was on our land. 311 00:34:00,769 --> 00:34:05,764 Now they come driving right into our yard. Aren't we going to do anything about it? 312 00:34:05,850 --> 00:34:10,321 Well, I must be getting old. Seems to me we just did. 313 00:34:20,090 --> 00:34:23,879 It's no easy job, Sam, taking care of a woman. 314 00:34:23,971 --> 00:34:26,166 No, sir. 315 00:34:26,691 --> 00:34:28,966 Yeah. 316 00:34:29,051 --> 00:34:32,839 They expect things they never asked for. 317 00:34:33,771 --> 00:34:36,490 And when they don't get them, they ask you why. 318 00:34:36,572 --> 00:34:39,644 Sometimes they don't ask. 319 00:34:39,731 --> 00:34:42,804 And they just go ahead and punish you 320 00:34:42,891 --> 00:34:47,170 for not doing something you didn't know you were supposed to do. 321 00:34:47,251 --> 00:34:49,049 What, for instance, sir? 322 00:34:49,132 --> 00:34:55,002 Well, that's a very difficult question to answer, Sam. You're never quite sure. 323 00:34:56,012 --> 00:35:00,324 It's just that it's sort of, you might say, relative. 324 00:35:01,332 --> 00:35:04,290 - Relative to what, sir? - How they're feeling at the moment. 325 00:35:04,373 --> 00:35:07,364 - How's that? - You never know. 326 00:35:09,813 --> 00:35:12,611 I don't believe I understand what you're telling me, sir. 327 00:35:12,693 --> 00:35:17,972 I know. I never understood it myself. I never understood it. 328 00:35:18,053 --> 00:35:21,250 It's just one of those things, Sam. 329 00:35:21,333 --> 00:35:24,644 It's around. You just don't ever see it. 330 00:35:26,293 --> 00:35:28,761 Now, suppose... 331 00:35:28,853 --> 00:35:33,165 Suppose Jennie started to cry one day. 332 00:35:33,254 --> 00:35:36,404 You don't know what she's crying about so you ask. You follow me? 333 00:35:36,494 --> 00:35:38,086 Yes, sir. 334 00:35:39,294 --> 00:35:42,092 You ask her, and she won't tell you. 335 00:35:43,574 --> 00:35:48,808 And that's when you ask her what it was you did that caused her to cry. 336 00:35:52,014 --> 00:35:54,609 She still won't tell you. 337 00:35:55,615 --> 00:35:59,051 And that's when you start to get angry. 338 00:35:59,135 --> 00:36:01,854 But don't get angry, Sam. 339 00:36:02,855 --> 00:36:07,212 She won't tell you why she's crying because she doesn't know. 340 00:36:07,295 --> 00:36:10,173 Women are like that, Sam. 341 00:36:10,256 --> 00:36:16,445 And it's exasperating. It's... urgh! But don't let it make you angry. 342 00:36:17,616 --> 00:36:19,527 No. 343 00:36:19,616 --> 00:36:24,167 When she gets like that, just walk up and hug her a little bit. 344 00:36:24,256 --> 00:36:28,727 Cos that's all they really want when they're like that, Sam. 345 00:36:28,817 --> 00:36:32,411 A little loving. You understand me, don't you? 346 00:36:34,137 --> 00:36:36,014 No, sir. 347 00:36:36,096 --> 00:36:38,087 You don't, huh? 348 00:36:42,857 --> 00:36:47,089 There's something you must remember. Husbands like to be alone once in a while. 349 00:36:47,177 --> 00:36:49,168 Why? 350 00:36:50,817 --> 00:36:55,732 You never know why. But I can always tell when James wants to be alone. 351 00:36:55,818 --> 00:37:01,370 A mood comes over him. I can always see it in his eyes before it really gets there. 352 00:37:01,457 --> 00:37:04,529 I don't know where the mood comes from or why. 353 00:37:04,618 --> 00:37:07,815 But that's when I leave him alone. 354 00:37:07,898 --> 00:37:11,778 It seems sometimes things get so thick around a man, 355 00:37:11,858 --> 00:37:14,975 that he comes to feel everything is closing in on him. 356 00:37:15,059 --> 00:37:20,338 And that's when he wants to be left alone. You understand, don't you? 357 00:37:21,898 --> 00:37:23,889 No. 358 00:37:44,259 --> 00:37:46,171 Dearly beloved, 359 00:37:46,260 --> 00:37:52,415 forasmuch as marriage is a holy estate, ordained by God, 360 00:37:52,500 --> 00:37:55,810 to be held in honour by all... 361 00:38:07,141 --> 00:38:11,213 To love and to cherish till death us do part. 362 00:38:11,301 --> 00:38:15,897 "According to God's holy ordinance, and thereto I plight thee my troth." 363 00:38:15,981 --> 00:38:18,779 According to God's holy ordinance, 364 00:38:18,861 --> 00:38:21,979 and thereto I plight thee my troth. 365 00:38:22,861 --> 00:38:27,492 "I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband." 366 00:38:27,582 --> 00:38:30,778 I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband. 367 00:38:30,862 --> 00:38:31,851 "To have..." 368 00:38:31,942 --> 00:38:34,661 To have and to hold from this day forward, 369 00:38:34,742 --> 00:38:37,336 for better, for worse, 370 00:38:37,422 --> 00:38:39,811 for richer or poorer, 371 00:38:39,902 --> 00:38:42,291 in sickness and in health. 372 00:38:42,382 --> 00:38:47,218 To love, cherish, to obey, till death us do part. 373 00:38:48,142 --> 00:38:50,702 According to God's holy ordinance. 374 00:38:50,783 --> 00:38:53,343 And thereto I plight thee my troth. 375 00:39:01,903 --> 00:39:06,136 "Receive this ring as a token of wedded love and troth." 376 00:39:06,223 --> 00:39:12,015 Receive this ring as a token of wedded love and troth. 377 00:39:13,024 --> 00:39:15,492 Join your right hands. 378 00:39:18,704 --> 00:39:23,539 Forasmuch as Sam and Jennie have consented together in holy wedlock, 379 00:39:23,624 --> 00:39:28,414 and have declared the same before God and in the presence of this company, 380 00:39:28,504 --> 00:39:30,972 I pronounce them man and wife. 381 00:39:31,064 --> 00:39:36,344 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen. 382 00:39:36,425 --> 00:39:41,419 What God hath joined together, let not man put asunder. 383 00:39:43,025 --> 00:39:45,903 Congratulations, Sam. 384 00:39:45,985 --> 00:39:47,816 Jennie. 385 00:39:50,425 --> 00:39:53,019 Excuse me. Excuse me, sir. 386 00:39:56,506 --> 00:40:00,419 - The captain's compliments, sir. - Go on, Corporal. 387 00:40:01,186 --> 00:40:07,455 He wishes to see you immediately. The Yankees broke through at Winchester, sir. 388 00:40:07,546 --> 00:40:09,935 Very well, Corporal. 389 00:40:23,907 --> 00:40:27,900 I'll have to leave now. You know that, don't you? 390 00:40:31,387 --> 00:40:33,025 Do you understand? 391 00:40:35,307 --> 00:40:37,138 Do you? 392 00:40:50,628 --> 00:40:52,539 Ugh! 393 00:40:52,628 --> 00:40:55,189 It's started. 394 00:40:55,268 --> 00:40:58,261 - Pa! - You just sit quiet. 395 00:40:58,348 --> 00:41:02,058 Pa, something terrible's going to happen if we don't get Ann home. 396 00:41:02,149 --> 00:41:03,501 All right. 397 00:41:03,589 --> 00:41:06,581 Take the carriage. Jennie and I will go with Harkens. 398 00:41:06,668 --> 00:41:09,137 Jacob, drive them home. Nathan, go with them. 399 00:41:09,229 --> 00:41:12,904 - Henry, you find Doc Witherspoon. - What shall I tell him, sir? 400 00:41:12,989 --> 00:41:16,618 - Nothing. When I send for him, he knows. - Yes, sir. 401 00:41:26,429 --> 00:41:29,307 I'll be back, sir, just as soon as I can. 402 00:41:30,310 --> 00:41:33,302 You take care of yourself, you hear? 403 00:42:43,553 --> 00:42:47,433 Congratulations, son. It's a boy. I know the sound. 404 00:42:49,153 --> 00:42:51,144 Congratulations, James. 405 00:42:53,834 --> 00:42:56,302 Ann wants to see you. 406 00:43:05,274 --> 00:43:09,313 Something went wrong, Charlie. I'm sorry. 407 00:43:12,034 --> 00:43:14,309 It's a girl. 408 00:43:20,515 --> 00:43:21,550 James? 409 00:43:21,674 --> 00:43:25,668 - No. I might break it. - How do you break an Anderson? 410 00:43:49,396 --> 00:43:53,867 I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, 411 00:43:53,956 --> 00:43:57,188 after all the business I've given to you over the years. 412 00:43:57,276 --> 00:44:01,394 It's not that I have any objection to giris, you understand. 413 00:44:01,477 --> 00:44:05,470 It's just that it's awful hard to break a habit. 414 00:44:07,116 --> 00:44:10,792 - How old are you now, Boy? - 18, sir. 415 00:44:10,877 --> 00:44:15,871 That means you'll be 20 in four years. 18 to you is 16 to me. 416 00:44:15,957 --> 00:44:18,835 Just a little bit, sir. I've never tasted it. 417 00:44:18,918 --> 00:44:24,072 That's no good reason. I've known men that've been drinking hard all their lives. 418 00:44:24,157 --> 00:44:27,514 They've never tasted it either. Isn't that right, Doc? 419 00:44:27,598 --> 00:44:29,634 All right, here we are. 420 00:44:29,718 --> 00:44:32,027 Here we go. 421 00:44:32,118 --> 00:44:34,188 Here's to the ladies. 422 00:44:39,038 --> 00:44:43,350 - Well, these are busy days. Good night. - Good night, Doctor. 423 00:44:52,999 --> 00:44:54,796 Tom... 424 00:44:57,679 --> 00:45:00,477 Tom, what's happening? 425 00:45:00,559 --> 00:45:05,633 - Virginia's losing, isn't she? - It looks that way, Charlie. 426 00:45:05,759 --> 00:45:08,637 How do you feel about it all? 427 00:45:09,920 --> 00:45:13,435 I was born in Virginia. Lived here all my life. 428 00:45:13,519 --> 00:45:17,433 Raised three sons and two daughters under her flag. 429 00:45:17,520 --> 00:45:21,911 My oldest son, Paul, is buried somewhere in Pennsylvania. 430 00:45:22,000 --> 00:45:25,117 I'm sorry. I didn't know that. 431 00:45:25,200 --> 00:45:31,197 They said Gettysburg is where he fell, at a place called Little Round Top. 432 00:45:32,321 --> 00:45:36,438 My youngest boy came home last week with tuberculosis. 433 00:45:37,441 --> 00:45:40,114 He won't see another Christmas. 434 00:45:41,121 --> 00:45:46,639 My third son rides with General Forrest. I don't know where they are. 435 00:45:46,721 --> 00:45:51,238 You... You were asking me how I feel about it all. 436 00:45:51,321 --> 00:45:55,361 That's the only way I know how to answer you. 437 00:46:08,762 --> 00:46:13,314 If she needs me, send for me. There's another baby due up the river. 438 00:46:13,402 --> 00:46:15,393 Go on. 439 00:46:38,324 --> 00:46:40,201 Get out of here. Git! 440 00:46:40,324 --> 00:46:44,078 Or go find yourself a tree. Just don't draw no fire to me. 441 00:46:47,804 --> 00:46:50,682 Get out of here. Get out of here now. 442 00:46:53,564 --> 00:46:55,601 Get out of here. 443 00:47:00,565 --> 00:47:03,716 Get out of here! Git! You hear? 444 00:48:38,329 --> 00:48:41,526 Well, now, look how young this one is. 445 00:48:42,729 --> 00:48:48,201 I swear to goodness if these Rebs ain't gonna be sending out grandpappies next. 446 00:48:48,290 --> 00:48:50,757 Let me hold that rifle, Johnny. 447 00:48:50,850 --> 00:48:53,204 My name isn't Johnny. 448 00:48:53,290 --> 00:48:56,009 - Let me have the rifle. - What for? 449 00:48:57,329 --> 00:49:02,085 It don't set right with the officers when they see prisoners walking around armed. 450 00:49:02,170 --> 00:49:07,767 Now give me that rifle before I put a ball through that dumb head of yours. 451 00:49:10,651 --> 00:49:12,561 I admire spunk in a boy. 452 00:49:12,650 --> 00:49:16,166 But if you don't do what I say from now on, 453 00:49:16,251 --> 00:49:19,084 you're gonna find out spunk don't come free for nothing. 454 00:49:19,170 --> 00:49:23,050 - All right, Reb, let's go. - I'm no soldier. 455 00:49:23,131 --> 00:49:25,486 I don't look that ignorant, do I? 456 00:49:25,571 --> 00:49:30,167 We seen enough of them Johnny Reb caps to last us a lifetime. 457 00:49:33,131 --> 00:49:36,441 - Go tell my Pa. - Where they taking you, boy? 458 00:49:36,532 --> 00:49:38,523 I don't know. Just tell him what happened. 459 00:49:38,612 --> 00:49:41,648 You don't have to tell his pa nothing. You're free. 460 00:50:17,013 --> 00:50:19,323 Master Anderson! Master Anderson! 461 00:50:21,933 --> 00:50:23,845 - They took him. - What are you saying? 462 00:50:23,933 --> 00:50:27,050 - They took him. - Who's "they"? Who'd they take? 463 00:50:27,134 --> 00:50:30,171 - The Yankee men. They took the Boy. - How many Yankee men? 464 00:50:30,254 --> 00:50:34,042 I don't know. Five, six. I don't know. 465 00:50:41,215 --> 00:50:43,683 Now it concerns us. 466 00:50:55,495 --> 00:50:59,124 Nothing. There's footprints, but they don't lead anywhere. 467 00:50:59,935 --> 00:51:02,450 We haven't seen another man since we left the house. 468 00:51:02,535 --> 00:51:04,606 What do we do now? 469 00:51:04,696 --> 00:51:09,211 Well, we'll go home and we'll pack up... 470 00:51:11,176 --> 00:51:13,644 and we'll leave tonight. 471 00:51:30,417 --> 00:51:33,250 It's late. Won't Mr Abernathy be looking for you? 472 00:51:33,337 --> 00:51:37,808 He gone, Missy. Gone to Richmond. Left the field boss in charge. 473 00:51:37,897 --> 00:51:40,013 Won't he be wondering where you are? 474 00:51:40,097 --> 00:51:44,774 Old Jethro don't care about me. When my momma died, he even took our cabin. 475 00:51:44,857 --> 00:51:47,452 I don't got to go back, do I, Missy? 476 00:51:47,537 --> 00:51:51,417 Man say I'm free. Don't that mean I don't gotta go back? 477 00:51:51,497 --> 00:51:55,093 Well, if the man said you were free, Gabriel, 478 00:51:55,177 --> 00:51:59,649 I guess that means you can go anywhere in the worid you wanna go. 479 00:52:06,059 --> 00:52:10,574 You mean I can just walk on down that road and keep on walkin'? 480 00:52:10,659 --> 00:52:12,774 You can run if you like, Gabriel. 481 00:52:17,579 --> 00:52:19,570 Goodbye, Missy. 482 00:52:49,740 --> 00:52:52,857 We can probably make better time if we stay off the roads. 483 00:52:52,940 --> 00:52:57,537 We can cut across here. There's a Unión camp the other side of the ford. Here. 484 00:52:57,621 --> 00:53:01,057 - Is that the closest? - Yes, sir, far as I know. 485 00:53:01,141 --> 00:53:05,692 The ones that took the Boy were probably skirmishers. I don't think we'd find 'em. 486 00:53:05,781 --> 00:53:09,012 - They turned him in as a prisoner? - That's about all they can do. 487 00:53:09,101 --> 00:53:14,095 All right, we'll try that one. Mount up. I'll be with you directly. 488 00:53:26,702 --> 00:53:28,693 Come in. 489 00:53:32,222 --> 00:53:34,690 Hello, Papa Charlie. 490 00:53:37,662 --> 00:53:42,134 Well, I think she's getting bigger than you are. 491 00:53:44,862 --> 00:53:48,697 Ann, we're leaving, and James is staying with you. 492 00:53:49,703 --> 00:53:54,174 I don't know how these people dare take a son of mine. 493 00:53:55,184 --> 00:53:59,062 When I catch them, it's gonna be a horrible thing to behold. 494 00:53:59,144 --> 00:54:02,021 The Boy means a great deal to you, doesn't he? 495 00:54:02,583 --> 00:54:05,144 All of my sons mean a great deal to me. 496 00:54:05,224 --> 00:54:07,658 But the Boy... 497 00:54:07,743 --> 00:54:10,622 My Martha died the night he was born. 498 00:54:10,704 --> 00:54:12,899 I look at him, I see her. 499 00:54:15,464 --> 00:54:16,818 I'll pray for you. 500 00:54:16,904 --> 00:54:21,773 It's too late to do any praying for me and expect satisfactory results. 501 00:54:22,744 --> 00:54:24,701 There. 502 00:54:24,784 --> 00:54:27,094 You and James decided on a name? 503 00:54:28,104 --> 00:54:30,096 Martha. 504 00:54:31,585 --> 00:54:33,815 Oh, she'd like that. 505 00:54:34,825 --> 00:54:37,544 My Martha'd like that very much. 506 00:54:39,865 --> 00:54:41,663 Ann... 507 00:54:43,225 --> 00:54:49,142 I haven't told you, but we're all mighty proud to have you in our family. 508 00:54:51,506 --> 00:54:53,974 I love you very much. 509 00:55:22,547 --> 00:55:25,857 Now, you take care of yourself. You hear me? 510 00:55:25,947 --> 00:55:28,859 We'll be back, just as soon as... 511 00:55:33,147 --> 00:55:37,426 - Where do you think you're going? - Wherever you go, Papa. 512 00:55:37,507 --> 00:55:41,740 From what these preachers tell me, where I'm going, you wouldn't like it. 513 00:55:41,828 --> 00:55:44,547 You may be on your way, but you aren't there yet. 514 00:55:44,628 --> 00:55:47,188 Never mind that. You're not going with us. 515 00:55:47,268 --> 00:55:50,784 So unstrap, unhook, get out of your brother's clothes. You're a woman. 516 00:55:50,868 --> 00:55:57,422 I'm a woman, but I don't see anybody here I can't outrun, outride and outshoot. 517 00:55:57,509 --> 00:56:00,467 I'll unstrap for you, Papa. And unhook. 518 00:56:00,548 --> 00:56:03,541 I'll even sit here and watch you ride out of sight. 519 00:56:03,629 --> 00:56:06,097 - And then what? - I'll follow. 520 00:56:06,189 --> 00:56:07,861 That's what I thought. 521 00:56:07,949 --> 00:56:10,668 Don't worry about the place here, Pa. We'll manage. 522 00:56:10,750 --> 00:56:13,388 You just keep that little Martha warm and fat. 523 00:56:13,470 --> 00:56:17,827 She'll probably turn out to be the only one around here with a brain. 524 00:56:17,910 --> 00:56:20,629 - Bye, son. - Goodbye, Pa. 525 00:57:23,673 --> 00:57:26,062 You the leader of this band of fools? 526 00:57:26,153 --> 00:57:28,667 Colonel Fairchild is my name. 527 00:57:28,753 --> 00:57:34,350 Whether or not I am the leader of fools is a question which often enters my mind. 528 00:57:34,433 --> 00:57:37,743 To whom do I have the pleasure of speaking, sir? 529 00:57:37,833 --> 00:57:40,393 Charlie Anderson is my name. 530 00:57:40,474 --> 00:57:44,182 You better decide later whether speaking with me is a pleasure or not. 531 00:57:44,274 --> 00:57:47,505 - You have business with me? - Yes, sir, I do. 532 00:57:47,593 --> 00:57:51,552 All right, Mr Nelson. What can I do for you, sir? 533 00:57:51,634 --> 00:57:54,512 Well, you can return my son, for a start. 534 00:57:54,594 --> 00:57:58,109 Then you can issue some kind of order, or whatever it is you do, 535 00:57:58,194 --> 00:58:02,108 and instruct your people to keep off my farm and leave my family alone. 536 00:58:02,194 --> 00:58:04,913 - Your son? - My youngest son. 537 00:58:04,994 --> 00:58:07,190 Your people came on my farm and took him. 538 00:58:07,274 --> 00:58:10,391 - Why? - That's what I'd like to know, Colonel. 539 00:58:10,475 --> 00:58:15,310 - He's a prisoner and your army's got him. - He isn't a Confederate? 540 00:58:15,395 --> 00:58:19,354 No, sir. He's an Anderson, and that's all he is. 541 00:58:19,435 --> 00:58:22,233 - How old is he? - He's 16. 542 00:58:30,555 --> 00:58:34,390 Could you show me on the map where your farm is? 543 00:58:34,476 --> 00:58:36,944 Well, it's Shenandoah Gap. 544 00:58:38,916 --> 00:58:41,874 It shows here. Right there. 545 00:58:41,956 --> 00:58:45,232 It couldn't have been any of my men who took your son, 546 00:58:45,316 --> 00:58:48,388 because we haven't been in your section. 547 00:58:48,476 --> 00:58:51,195 But I think you should understand something. 548 00:58:51,277 --> 00:58:55,873 My men fought a battle the other day with Rebels who threw stones at them, 549 00:58:55,956 --> 00:58:57,948 because that was all that they had. 550 00:58:58,037 --> 00:59:03,953 We took 1500 prisoners and there wasn't 50 rounds of ammunition among them. 551 00:59:04,957 --> 00:59:06,676 What are you telling me, Colonel? 552 00:59:06,757 --> 00:59:09,555 Only that what you're trying to do is nearly impossible. 553 00:59:09,637 --> 00:59:13,597 Every corps in our army is taking thousands of prisoners each day. 554 00:59:13,677 --> 00:59:17,717 How do you expect to find one 16-year-old boy? 555 00:59:32,158 --> 00:59:36,834 If I had him, Mr Anderson, I'd give him to you. But I don't have any prisoners. 556 00:59:36,919 --> 00:59:40,911 We sent them all to the railroad for shipment north. 557 00:59:44,679 --> 00:59:48,718 If you find the boy, give this slip to the officer in charge. 558 00:59:48,799 --> 00:59:50,357 - It may help. - What is it? 559 00:59:50,439 --> 00:59:54,148 It's a statement from me that your son was taken by mistake, 560 00:59:54,239 --> 01:00:00,155 and it would be considered a personal favour to me if he is released to you. 561 01:00:00,240 --> 01:00:03,118 Where's that railroad you send your prisoners to? 562 01:00:03,199 --> 01:00:05,395 It's at lvy Glen. 563 01:00:06,400 --> 01:00:11,315 I do wish you good luck, Mr Anderson. I have a 16-year-old son, too. 564 01:00:11,400 --> 01:00:16,315 He's in school in Boston... thank God. 565 01:00:33,881 --> 01:00:35,952 No stragglers back there! 566 01:00:37,481 --> 01:00:40,076 All right, keep moving. 567 01:00:45,201 --> 01:00:49,195 Go on inside. Keep those men moving back there. 568 01:00:50,562 --> 01:00:53,030 All right, move along. 569 01:00:58,923 --> 01:01:02,393 The Boy couldn't be with them, could he, Pa? 570 01:01:15,003 --> 01:01:17,836 - I've a note for Captain Richards. - Sir? 571 01:01:23,963 --> 01:01:27,001 - You Anderson? - I'm Anderson. 572 01:01:27,083 --> 01:01:29,393 There's nothing I can do for you. 573 01:01:29,484 --> 01:01:33,477 I don't recall asking you to do anything for me. I'm looking for my son. 574 01:01:33,564 --> 01:01:36,476 - I don't have him. - How do you know that? 575 01:01:36,564 --> 01:01:42,036 All I'm asking is to look through these cattle cars. Is that too much to expect? 576 01:01:42,124 --> 01:01:46,561 If your son is among these prisoners, you're too late. There's a war going on. 577 01:01:46,645 --> 01:01:50,274 - Sergeant! Lock 'em up. - All right, lock 'em up. 578 01:01:50,364 --> 01:01:54,835 - We have schedules to meet. - Lock 'em up. 579 01:02:08,125 --> 01:02:10,355 What'd he say, Pa? 580 01:02:10,445 --> 01:02:13,244 He says he has schedules to meet. 581 01:03:02,608 --> 01:03:04,599 Sergeant! 582 01:03:11,568 --> 01:03:13,957 Get this stuff off of the tracks, mister. 583 01:03:14,048 --> 01:03:16,403 What are you doing? Know what the penalty is... 584 01:03:16,488 --> 01:03:21,960 You'd all please me if you'd drop your guns and stick your hands up in the air. 585 01:03:22,048 --> 01:03:25,325 - Drop the rifles! - Right now! 586 01:03:32,809 --> 01:03:36,085 Now I remember. Anderson. Your name is Anderson. 587 01:03:36,170 --> 01:03:38,967 You can all turn around and start walkin'. 588 01:03:39,050 --> 01:03:42,167 I don't care where you go, as long as you get out of my sight. 589 01:03:42,249 --> 01:03:46,721 - You're the man looking for his son. - You're the man with schedules to keep. 590 01:03:46,810 --> 01:03:49,483 Come on, move out. Come on, let's go. 591 01:03:49,569 --> 01:03:53,324 Let's go, Captain. You heard him. Come on. Move. 592 01:03:56,570 --> 01:03:59,368 How long do you intend to keep my train here, sir? 593 01:03:59,450 --> 01:04:04,366 I'm glad you asked, because I believe in a man knowing all about his business. 594 01:04:04,450 --> 01:04:07,681 First I'm gonna empty your train, and then I'm gonna burn it. 595 01:04:07,771 --> 01:04:10,649 - Burn it? - Open up those doors. 596 01:04:11,651 --> 01:04:15,485 You can't do that. You can't burn my train. 597 01:04:15,571 --> 01:04:17,846 Maybe. You gotta give me credit for trying. 598 01:04:17,931 --> 01:04:22,402 - But why? Why? - It's not the kind of a train I favour. 599 01:04:32,332 --> 01:04:35,324 You can get out. You're free. 600 01:05:11,654 --> 01:05:13,485 Boy? 601 01:05:26,174 --> 01:05:28,165 Jacob! 602 01:05:33,455 --> 01:05:36,048 Boy's not here, Jennie. 603 01:06:07,016 --> 01:06:09,974 - Sam! - Jennie... 604 01:06:22,937 --> 01:06:28,057 You'd better leave soon. There's a regular cavalry patrol on these railroads. 605 01:06:32,777 --> 01:06:36,770 - Pa? What about the train, Pa? - Uh, sir? 606 01:06:38,417 --> 01:06:42,969 Sir, I've been the engineer on this train for ten years. 607 01:06:43,057 --> 01:06:45,697 She's been a good train all that time and, well... 608 01:06:45,777 --> 01:06:50,090 it ain't right to burn her just cos she come onto hard times. 609 01:06:50,938 --> 01:06:54,169 Now, you run a sad kind of a train, mister. 610 01:06:54,258 --> 01:06:59,777 It takes people away when they don't wanna go, and won't bring 'em back. 611 01:06:59,858 --> 01:07:03,408 But I'll leave it to the ones that were on it. Sam? 612 01:07:14,139 --> 01:07:16,778 Burn it. 613 01:07:17,899 --> 01:07:21,494 Burn the train! Burn it! 614 01:07:28,700 --> 01:07:34,172 Henry, give Sam the Boy's horse. The rest of you, get mounted. Come on. 615 01:07:41,980 --> 01:07:47,418 You be the only officer here, sir, and the boys are after knowing what to do. 616 01:07:49,181 --> 01:07:51,820 - Go home. - Home, sir? 617 01:07:51,901 --> 01:07:55,211 The war is lost. Go back to your families. 618 01:07:59,301 --> 01:08:04,329 I had no right to tell him that, but those men can't go through another fight. 619 01:08:04,421 --> 01:08:07,300 We knew before the last one we couldn't win. 620 01:08:07,381 --> 01:08:09,691 Why'd you go? 621 01:08:10,542 --> 01:08:13,818 Easier than running, I guess. 622 01:08:17,542 --> 01:08:21,330 If there's a cavalry patrol around, we'd better move. 623 01:08:51,064 --> 01:08:52,941 Hello, Carter. 624 01:08:53,023 --> 01:08:57,222 You can have your chance tonight, Boy, if you wanna take it. 625 01:08:57,304 --> 01:08:59,863 - Chance for what? - To run. 626 01:09:00,864 --> 01:09:05,415 They don't waste many men on prisoner duty and they're usually the worst. 627 01:09:05,504 --> 01:09:07,972 They plan on herding us on that stern-wheeler. 628 01:09:08,064 --> 01:09:12,104 Some of us don't fancy no sightseeing trip up north. 629 01:09:12,184 --> 01:09:17,133 When they open that gate tonight, stick as close to me as a flea on a hound dog. 630 01:09:17,224 --> 01:09:21,457 There's something else. Once we get going, you're on your own. 631 01:09:21,544 --> 01:09:26,016 I gotta forget that you ain't nothing but a lap baby. 632 01:09:42,786 --> 01:09:46,381 Nathan, you and Henry take the horses over to that barn there. 633 01:09:46,466 --> 01:09:48,934 Yes, sir. 634 01:10:12,147 --> 01:10:16,299 - Jacob, see if you can get a fire started. - Yes, sir. 635 01:10:52,108 --> 01:10:55,499 - Say, what's Pa doing in there? - Sleeping, I guess. 636 01:10:55,589 --> 01:10:57,545 I can hear him moving. 637 01:11:13,509 --> 01:11:16,547 That's sure gonna taste good about now. 638 01:11:17,550 --> 01:11:20,462 For somebody, it is. 639 01:11:25,910 --> 01:11:27,423 - Sam? - Sir? 640 01:11:27,511 --> 01:11:29,900 You too, Jennie. 641 01:11:40,271 --> 01:11:42,262 Here. 642 01:11:55,391 --> 01:11:59,783 Your mother and I had it a little better than this. It's not very comfortable. 643 01:11:59,871 --> 01:12:02,261 But when you've lived together for years, 644 01:12:02,352 --> 01:12:06,106 you'll realise that comfort's not what counts. 645 01:12:10,152 --> 01:12:14,942 It's customary for a gentleman to carry his bride across the threshold. 646 01:12:17,472 --> 01:12:21,182 So, if you wanna... you can go ahead and... 647 01:12:23,872 --> 01:12:25,864 Yes, sir. 648 01:12:40,714 --> 01:12:44,308 - What are you looking at? - Nothing, sir. 649 01:12:54,154 --> 01:12:57,146 All right, move along. Move along. 650 01:12:57,235 --> 01:12:59,226 Inside! 651 01:13:05,395 --> 01:13:07,386 - Move along there. - Now! 652 01:13:08,795 --> 01:13:11,184 Get that other guard. 653 01:13:11,275 --> 01:13:14,187 Come on. Come on. This way. 654 01:13:20,635 --> 01:13:23,104 Get down. Get down. 655 01:13:41,197 --> 01:13:43,665 Get down. Get down. 656 01:14:54,920 --> 01:14:57,593 Them blue-bellies must be everywhere. 657 01:14:57,680 --> 01:15:01,992 What we're gonna have to do is travel at night, heading south. Always south. 658 01:15:02,080 --> 01:15:05,231 Then we can't hardly help coming on something friendly. 659 01:15:05,320 --> 01:15:08,118 But our farm is north. 660 01:15:33,361 --> 01:15:38,834 - You hear something? - I smell something. Wood smoke. 661 01:15:46,882 --> 01:15:49,350 That's a Confederate camp. 662 01:15:49,442 --> 01:15:53,913 Wood smoke ain't all you smelled. You smelled country boys. 663 01:16:04,962 --> 01:16:07,955 I gotten these over at the hospital wagon. 664 01:16:08,043 --> 01:16:11,160 Fellas they belonged to won't be needing 'em no more. 665 01:16:11,243 --> 01:16:16,034 The lieutenant says they'll be pulling back and we're welcome to go with them. 666 01:16:16,124 --> 01:16:18,399 That was good of him. 667 01:16:22,443 --> 01:16:25,515 - What is this? - Don't ask. 668 01:16:25,604 --> 01:16:30,553 It ain't nothing your mama ever set the table with, you can believe that. 669 01:16:30,644 --> 01:16:35,354 But we're walking in tall cotton, Boy. Down in Vicksburg, they're eating rats. 670 01:17:21,206 --> 01:17:23,323 Yankees! Yankees! 671 01:17:28,967 --> 01:17:31,197 Here, take this. 672 01:17:45,487 --> 01:17:47,604 Don't fire till I tell you. 673 01:17:47,687 --> 01:17:50,360 I've never shot at a man before. 674 01:17:50,448 --> 01:17:52,598 They ain't gonna know that. 675 01:18:18,449 --> 01:18:20,883 - Lieutenant? - Yes, sir? 676 01:18:20,969 --> 01:18:23,608 Is that a Confederate cow or a Unión cow? 677 01:18:23,689 --> 01:18:26,078 That must be a Unión cow, sir. 678 01:18:26,169 --> 01:18:29,445 - Are Unión cows tasty? - Quite tasty, sir. 679 01:18:29,529 --> 01:18:32,123 - Then take her prisoner. - Yes, sir. 680 01:18:35,370 --> 01:18:36,484 Hyah! 681 01:19:20,052 --> 01:19:21,167 Sorry, sir. 682 01:19:21,251 --> 01:19:26,804 That's all right, Lieutenant. You scared a few pounds off her. 683 01:19:26,892 --> 01:19:27,881 Get ready. 684 01:19:27,972 --> 01:19:29,200 Fire! 685 01:19:37,693 --> 01:19:38,887 Fire! 686 01:19:52,933 --> 01:19:54,924 Charge! 687 01:19:56,773 --> 01:19:58,765 Charge! 688 01:20:05,374 --> 01:20:07,170 Fire! 689 01:20:37,255 --> 01:20:39,530 You might as well know something now, Boy. 690 01:20:39,615 --> 01:20:43,733 In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell. 691 01:21:04,177 --> 01:21:08,169 I ain't never seen nobody get so peevish over a cow before. 692 01:21:31,538 --> 01:21:33,529 What you... 693 01:22:45,181 --> 01:22:47,172 Howdy! 694 01:22:50,101 --> 01:22:52,535 Hello. 695 01:22:52,621 --> 01:22:54,577 What can I do for you? 696 01:22:54,661 --> 01:22:57,937 Just a drink of your water, if you don't mind. 697 01:22:58,021 --> 01:23:01,809 Come a long ways. Got a long ways to go. 698 01:23:01,901 --> 01:23:05,975 You're welcome to all you can drink and all you can carry. 699 01:23:07,022 --> 01:23:09,013 Obliged. 700 01:23:09,102 --> 01:23:13,175 Nice place you got here. Must support quite a few. 701 01:23:13,262 --> 01:23:17,142 - Nine. - Nine? Lmagine that. 702 01:23:18,142 --> 01:23:22,852 How come I don't see none of 'em around... except you? 703 01:23:22,942 --> 01:23:25,741 They're all away from home for a while. 704 01:23:38,543 --> 01:23:41,422 Aw, Mule, you sure do a job up right. 705 01:23:41,503 --> 01:23:45,133 Yeah, I'm bound to say it. You sure do. 706 01:23:47,063 --> 01:23:50,613 You two look around and see if they got any horses. 707 01:23:50,704 --> 01:23:53,776 I'll see what's in the house. 708 01:23:53,863 --> 01:23:55,934 Yeah. 709 01:24:42,146 --> 01:24:44,614 James? 710 01:24:57,947 --> 01:24:59,778 - Mule? - James! 711 01:25:01,627 --> 01:25:03,618 James! 712 01:25:44,949 --> 01:25:46,223 This all there is? 713 01:25:46,309 --> 01:25:51,383 We used the last of the flour yesterday, and this is the last of the coffee. 714 01:25:59,150 --> 01:26:02,744 You don't think we're going to find him, do you, Sam? 715 01:26:03,670 --> 01:26:05,388 No, sir, I don't. 716 01:26:06,709 --> 01:26:11,625 Boy could be any place, Pa. He may even be somewhere up north by now. 717 01:26:11,710 --> 01:26:15,498 - Federal prison, you mean? - Yes, sir. 718 01:26:16,150 --> 01:26:21,782 The horses haven't had a good feed in a long time, Pa. They're almost spent. 719 01:26:21,870 --> 01:26:24,180 I wanna say something. 720 01:26:25,191 --> 01:26:28,227 I've known since the train that we weren't liable to find him. 721 01:26:28,311 --> 01:26:31,906 It was just a hair of a chance that we got Sam back. 722 01:26:31,991 --> 01:26:35,826 I knew that... Maybe I knew even before we left home. 723 01:26:35,911 --> 01:26:40,462 But somehow I just had to try. 724 01:26:41,032 --> 01:26:45,583 And if we don't try, we don't do. 725 01:26:46,592 --> 01:26:49,152 And if we don't do, 726 01:26:50,152 --> 01:26:52,950 why are we here on this earth? 727 01:26:57,592 --> 01:26:59,583 I... 728 01:27:00,392 --> 01:27:03,384 I hope you all understood. 729 01:27:03,472 --> 01:27:06,782 We understood you, Pa, and we're all with you. 730 01:27:07,873 --> 01:27:10,262 Tomorrow morning we'll start back. 731 01:27:15,193 --> 01:27:17,024 Pa... 732 01:27:19,193 --> 01:27:23,027 I'll admit I don't feel the same way I did before. 733 01:27:23,113 --> 01:27:25,581 And I'll admit that I'd sure like to get home. 734 01:27:25,673 --> 01:27:28,871 But I don't want you giving up because of us. 735 01:27:28,953 --> 01:27:33,947 I'm with you. I don't wanna go home unless you really want to. 736 01:27:36,794 --> 01:27:38,625 Thank you, son. 737 01:27:40,634 --> 01:27:43,626 We'll go home. Maybe the Boy's there. 738 01:28:41,837 --> 01:28:44,829 Hold your fire, men. Hold your fire. 739 01:29:11,238 --> 01:29:13,753 Dead! 740 01:29:26,479 --> 01:29:28,834 How old are you? 741 01:29:30,039 --> 01:29:32,997 - How old? - 16. 742 01:29:33,599 --> 01:29:36,591 16... 16. 743 01:29:39,319 --> 01:29:41,958 I'm not gonna kill you. 744 01:29:42,040 --> 01:29:44,793 I want you to live. 745 01:29:44,880 --> 01:29:48,111 I want you to live to be an old man. 746 01:29:48,199 --> 01:29:53,877 And I want you to have many, many, many children. 747 01:29:53,960 --> 01:29:58,158 And I want you to feel about your children then 748 01:29:58,240 --> 01:30:00,834 the way I feel about mine now. 749 01:30:02,680 --> 01:30:05,069 And some day, 750 01:30:06,121 --> 01:30:12,276 when a man comes along and kills one of them, I want you to remember. I... 751 01:30:20,601 --> 01:30:23,240 I want you to remember. 752 01:31:06,164 --> 01:31:10,156 We'll bury him on the farm, near his mother. 753 01:32:04,806 --> 01:32:09,880 - Somebody sick, Tom? - Where have you been? 754 01:32:09,966 --> 01:32:11,957 What's wrong? 755 01:32:13,407 --> 01:32:17,115 - What's wrong? The baby... - The baby's all right, Charlie. 756 01:32:17,207 --> 01:32:18,606 Uh... 757 01:32:18,687 --> 01:32:21,918 James and Ann... 758 01:32:22,567 --> 01:32:24,955 are dead. 759 01:32:30,967 --> 01:32:32,798 We... 760 01:32:32,887 --> 01:32:35,482 We figured scavengers did it. 761 01:32:35,567 --> 01:32:38,400 From what I could tell, 762 01:32:38,488 --> 01:32:41,081 James died instantly. 763 01:32:42,288 --> 01:32:47,407 It wasn't until two days later I just happened to come by. 764 01:32:47,488 --> 01:32:49,479 Ann had... 765 01:32:50,488 --> 01:32:52,365 She was dead, too. 766 01:32:52,448 --> 01:32:55,758 I had them buried near Martha. 767 01:32:56,688 --> 01:33:02,524 I thought you'd like that. It somehow seemed the only place. 768 01:33:03,569 --> 01:33:06,686 - Where's the baby, Tom? - Upstairs. 769 01:33:06,768 --> 01:33:09,237 I found a woman to take care of her. 770 01:33:10,209 --> 01:33:12,245 She's all right, Charlie. 771 01:33:55,330 --> 01:33:57,640 The child is my granddaughter. 772 01:34:05,252 --> 01:34:07,719 Her name is Martha. 773 01:34:16,812 --> 01:34:20,805 It's been a long time, Martha, since I held a baby. 774 01:34:23,052 --> 01:34:25,520 It's been a long time. 775 01:34:30,613 --> 01:34:33,923 O Lord, we cleared this land. 776 01:34:35,133 --> 01:34:37,693 We ploughed it and sowed it, 777 01:34:38,692 --> 01:34:40,683 and harvested. 778 01:34:42,853 --> 01:34:45,493 We cooked the harvest. We... 779 01:34:46,573 --> 01:34:48,166 It wouldn't... 780 01:34:48,253 --> 01:34:54,124 It wouldn't be here, we wouldn't be eating it, if we hadn't done it all... 781 01:34:54,214 --> 01:34:56,603 all ourselves. 782 01:35:53,817 --> 01:35:58,811 I don't even know what to say to you any more, Martha. 783 01:36:01,057 --> 01:36:05,255 There's nothing much I can tell you about this war. 784 01:36:06,457 --> 01:36:09,767 It's like all wars, I suppose. 785 01:36:09,857 --> 01:36:12,417 The undertakers are winning it. 786 01:36:12,497 --> 01:36:16,729 The politicians talk a lot about the glory of it. 787 01:36:16,817 --> 01:36:20,493 And the old men will talk about the need of it. 788 01:36:22,298 --> 01:36:25,892 The soldiers, they just wanna go home. 789 01:36:30,298 --> 01:36:36,817 I guess you're not so lonely now, Martha, with James and Ann... 790 01:36:36,898 --> 01:36:39,014 and Jacob. 791 01:36:39,099 --> 01:36:41,566 And maybe the Boy. 792 01:36:43,579 --> 01:36:49,494 You didn't know Ann, did you? Well, you'll like her. 793 01:36:49,579 --> 01:36:56,178 You'll like her a lot, Martha. Why, she and James are so much alike. 794 01:36:56,259 --> 01:37:00,252 They're just like we... No. 795 01:37:01,539 --> 01:37:07,456 We were never that much alike, were we, Martha? We just sort of... 796 01:37:07,539 --> 01:37:10,849 We just sort of grew alike through the years. 797 01:37:11,859 --> 01:37:14,420 But... I-I wish... 798 01:37:18,100 --> 01:37:24,016 I wish I could just know what you're thinking about it all, Martha. 799 01:37:25,100 --> 01:37:28,615 Then maybe things wouldn't look so bad to me. 800 01:37:28,700 --> 01:37:32,295 If I only knew what you thought. 801 01:37:42,262 --> 01:37:44,139 Ah, you... 802 01:37:44,221 --> 01:37:46,940 You never give up, do you? 803 01:37:59,662 --> 01:38:03,780 Thought you'd get away with it, huh? Why didn't one of you tell me it was Sunday? 804 01:38:03,862 --> 01:38:07,060 Now, come on, get cleaned up. We're late. 805 01:38:08,423 --> 01:38:10,857 - You have something to say? - No, sir. 806 01:38:10,942 --> 01:38:14,457 Well, then, saddle your horses. Get my carriage. 807 01:38:20,663 --> 01:38:26,295 #... goods and kindred go 808 01:38:26,383 --> 01:38:32,856 # This mortal life also 809 01:38:32,943 --> 01:38:39,861 # The body they may kill 810 01:38:39,944 --> 01:38:46,975 # God's truth abideth still 811 01:38:47,064 --> 01:38:56,382 # His kingdom is forever 812 01:38:56,464 --> 01:39:02,300 # Amen 813 01:39:07,185 --> 01:39:10,063 For our second hymn... 814 01:39:14,065 --> 01:39:17,262 For our second hymn, we'll turn to page... 815 01:39:22,145 --> 01:39:23,898 How long, O Lord? 816 01:39:29,106 --> 01:39:32,940 With God's help, we'll turn to page... 817 01:39:38,266 --> 01:39:40,621 137. 818 01:39:58,307 --> 01:40:01,026 Shall we all rise and sing? 819 01:40:02,188 --> 01:40:08,707 # Praise God, from whom all blessings flow 820 01:40:08,787 --> 01:40:15,864 # Praise Him, all creatures here below 821 01:40:15,948 --> 01:40:23,025 # Praise Him above, ye heavenly host 822 01:40:23,108 --> 01:40:31,618 # Praise Father, Son and Holy Ghost 67309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.