Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,354 --> 00:02:00,145
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:02:00,195 --> 00:02:01,995
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:02,153 --> 00:02:03,636
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:03,686 --> 00:02:05,633
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:05,683 --> 00:02:08,243
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:08,293 --> 00:02:09,204
Well, there's one thing.
7
00:02:09,254 --> 00:02:11,123
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:11,173 --> 00:02:14,002
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
9
00:02:14,052 --> 00:02:15,921
I wouldn't be surprised, Sir.
10
00:02:15,971 --> 00:02:17,264
No, no. It's all right.
11
00:02:17,314 --> 00:02:19,374
By the way, when is the funeral?
12
00:02:19,424 --> 00:02:21,294
Tomorrow, Sir. Very quietly.
In the country.
13
00:02:21,344 --> 00:02:23,277
Good morning.
- Good morning.
14
00:02:28,061 --> 00:02:29,980
Good bye, Sir.
- Good bye.
15
00:02:30,365 --> 00:02:33,194
So long, girls. You'll be in the
work of caring for our men.
16
00:02:33,244 --> 00:02:35,739
Red Cross... Missions... what not.
17
00:03:52,008 --> 00:03:53,508
Come in.
18
00:04:01,608 --> 00:04:04,127
What's the meaning of all this?
Who are you?
19
00:04:04,177 --> 00:04:06,177
Giving a soldier the sad news.
20
00:04:06,327 --> 00:04:08,197
Look here, Sir...
I don't even know your name.
21
00:04:08,247 --> 00:04:09,540
"You can call me 'R'."
22
00:04:09,590 --> 00:04:11,076
R ex-comission?
23
00:04:11,126 --> 00:04:14,068
"No, 'R' for rhododendron."
Have a good crossing from France?
24
00:04:14,118 --> 00:04:16,449
Excellent, thank you. Until I
found out I was dead.
25
00:04:16,499 --> 00:04:18,828
Very sad. Casualties have been
very heavy lately.
26
00:04:18,878 --> 00:04:20,288
Look here. Have you seen this?
27
00:04:20,338 --> 00:04:22,405
What's the explanation of that?
28
00:04:23,677 --> 00:04:26,210
Well, the explanation of that is
this.
29
00:04:27,053 --> 00:04:28,424
What does that mean?
30
00:04:28,474 --> 00:04:31,803
We can't advance in Palestine
till the Arabs are behind us.
31
00:04:31,853 --> 00:04:33,223
We're not quite sure, is that it?
32
00:04:33,273 --> 00:04:35,641
When the censor snips up to this
extent, it seems pretty critical.
33
00:04:35,691 --> 00:04:37,063
Listen, I don't see...
34
00:04:37,113 --> 00:04:38,519
And you won't see it if you keep
on talking.
35
00:04:38,569 --> 00:04:42,902
Germany is making every effort at
the moment to buy up the Arabs.
36
00:04:43,175 --> 00:04:45,095
Do you love your Country?
37
00:04:45,288 --> 00:04:46,658
Well, I just died for it.
38
00:04:46,708 --> 00:04:47,541
You can't guess why?
39
00:04:47,591 --> 00:04:50,324
I suppose I'm waiting for you to
tell me.
40
00:04:54,883 --> 00:04:59,216
The raids always upset the fish.
Never know what to do with them.
41
00:04:59,683 --> 00:05:02,970
Here are your passports.
One British, one American.
42
00:05:03,020 --> 00:05:06,350
You have a reputation of being a
true observer of life, Ashenden.
43
00:05:06,400 --> 00:05:07,693
Ashenden, me?
44
00:05:07,743 --> 00:05:08,652
Yes. You.
45
00:05:08,702 --> 00:05:11,532
The late Mr. Brodie was much too
well known for our purposes.
46
00:05:11,582 --> 00:05:13,450
Hey, where are you driving at?
47
00:05:13,500 --> 00:05:15,369
Ashenden's going to Switzerland
to find a German agent who's...
48
00:05:15,419 --> 00:05:18,686
...leaving for Arabia shortly via
Constantinople.
49
00:05:18,875 --> 00:05:20,375
Description?
- None.
50
00:05:20,794 --> 00:05:22,294
Well, that's helpful.
51
00:05:22,713 --> 00:05:26,550
But your predecessor... Is so...
52
00:05:27,971 --> 00:05:31,300
In his last message he said he
"was staying at the 'Excelsior'."
53
00:05:31,350 --> 00:05:32,883
I want you to go there.
54
00:05:33,270 --> 00:05:37,566
Here's the man playing for both
sides who may help you find him.
55
00:05:38,526 --> 00:05:40,446
And when I've found him?
56
00:05:40,945 --> 00:05:44,145
That sounded just like a pistol
shot, didn't it?
57
00:05:44,784 --> 00:05:48,076
Report to me and you'll be given
further instructions.
58
00:05:48,126 --> 00:05:50,043
I see.
59
00:05:51,961 --> 00:05:54,330
We have to be allowed to reach
Constantinople?
60
00:05:54,380 --> 00:05:57,595
Precisely. I like a man who makes
quick decisions.
61
00:05:57,645 --> 00:06:00,112
Tonight a car will take you to
Dover.
62
00:06:00,600 --> 00:06:02,468
You will change to a boat which
you'll take across the Channel.
63
00:06:02,518 --> 00:06:05,347
From there you'll go to
Switzerland by a small route.
64
00:06:05,397 --> 00:06:07,765
Your assistant will be there
before you.
65
00:06:07,815 --> 00:06:09,685
Well, I've an assistant, have I?
66
00:06:09,735 --> 00:06:11,268
Yes. A very useful one.
67
00:06:11,654 --> 00:06:13,906
"We call him 'Hairless Mexican'."
- Why?
68
00:06:13,956 --> 00:06:16,017
He has curls and isn't Mexican.
69
00:06:16,067 --> 00:06:19,281
"You can call him 'General'." He'll
appreciate the compliment.
70
00:06:19,331 --> 00:06:21,967
You will see for yourself.
Where's the General?
71
00:06:22,017 --> 00:06:23,504
He took to the cellar, Sir, when
the raid began.
72
00:06:23,554 --> 00:06:25,037
He cannot have lost his nerve?
73
00:06:25,087 --> 00:06:27,916
Mr. Ashenden is leaving shortly.
- Very well.
74
00:06:27,966 --> 00:06:30,347
So long.
- Where's my cap?
75
00:06:38,524 --> 00:06:42,312
If the Swiss know what you're up
to they'll have you in the jug.
76
00:06:42,362 --> 00:06:44,562
That's right, I'll watch my step.
77
00:06:47,161 --> 00:06:50,996
Dear, it's much safer down here
than upstairs, you know?
78
00:06:51,573 --> 00:06:53,827
I'd rather be up with the bombs
than downstairs with some people.
79
00:06:53,877 --> 00:06:58,676
Hello, General. I thought you
came down here to dodge the bomb.
80
00:06:59,251 --> 00:07:01,886
"Mr. 'R', you should know better."
- Mr. Ashenden.
81
00:07:01,936 --> 00:07:06,302
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
82
00:07:06,352 --> 00:07:10,525
Excuse me, I have very important
business. See you in Switzerland.
83
00:07:10,575 --> 00:07:13,595
Hello, dearie! Sweetie!
Just a moment! I love you!
84
00:07:13,645 --> 00:07:15,562
Lady guy?
- Not only ladies.
85
00:07:17,367 --> 00:07:19,238
Now that you've met we won't
delay the departure any longer.
86
00:07:19,288 --> 00:07:22,021
I better go see what he's up to.
So long.
87
00:08:31,759 --> 00:08:33,129
Good Evening. You have a room for
me I believe.
88
00:08:33,179 --> 00:08:34,589
Oh, Yes.
- My name's Ashenden.
89
00:08:34,639 --> 00:08:37,324
I will see.
90
00:08:37,516 --> 00:08:40,202
Ashenden. Yes, you are here.
91
00:08:40,394 --> 00:08:41,764
Room 234 and 5.
Big room and sitting room.
92
00:08:41,814 --> 00:08:44,184
Will you sign your name, please?
- Thank you.
93
00:08:44,234 --> 00:08:46,923
Is there a private bathroom?
94
00:08:47,113 --> 00:08:50,900
Certainly, Monsieur. Madame
Ashenden has insisted on that.
95
00:08:50,950 --> 00:08:52,639
Who?
- Madame.
96
00:08:52,870 --> 00:08:54,240
Your wife, Monsieur.
97
00:08:54,290 --> 00:08:59,278
She arrived yesterday. You were
not expecting her so soon.
98
00:08:59,586 --> 00:09:01,315
Well, not quite so soon.
99
00:09:02,467 --> 00:09:06,255
It's a surprise for me isn't it?
- Indeed. Yes, Monsieur.
100
00:09:06,305 --> 00:09:08,174
Mrs. Ashenden is looking well?
101
00:09:08,224 --> 00:09:11,870
Madame looks great, Monsieur.
102
00:09:12,062 --> 00:09:13,790
Oh, it is nice, isn't it?
103
00:09:13,982 --> 00:09:16,310
I'll fill in this now.
I'll do it when I'm upstairs.
104
00:09:16,360 --> 00:09:19,160
Room 234 and 5, you said?
- Yes, Monsieur.
105
00:09:19,241 --> 00:09:21,110
I suppose Mrs. Ashenden has a
key?
106
00:09:21,160 --> 00:09:22,567
Yes, Monsieur.
107
00:09:22,617 --> 00:09:27,225
Shall I come up with you?
- No. I think I'll surprise her.
108
00:09:27,417 --> 00:09:29,286
Have my luggage sent up, please.
- Certainly.
109
00:09:29,336 --> 00:09:31,336
What were those numbers again?
110
00:09:31,716 --> 00:09:35,383
234 and 5. I'll write them down.
- Thank you very much.
111
00:09:44,689 --> 00:09:47,069
There, there. It's all right.
112
00:09:47,568 --> 00:09:49,635
I am so sorry. It was my fault.
113
00:09:50,063 --> 00:09:52,396
It's quite all right.
No harm done.
114
00:09:54,286 --> 00:09:56,014
Poor old boy.
115
00:09:59,544 --> 00:10:03,611
Someone here tripped over him.
That's all dear. It's nothing.
116
00:10:18,737 --> 00:10:20,607
Aren't you through that bath?
117
00:10:20,657 --> 00:10:22,857
I'm coming out soon!
- Good news.
118
00:10:23,074 --> 00:10:25,904
What are we going to do tomorrow?
"- Why are 'we'?"
119
00:10:25,954 --> 00:10:28,784
Aren't you going out with me?
Didn't you promise?
120
00:10:28,834 --> 00:10:31,661
What about a nice private picnic
in the woods around here?
121
00:10:31,711 --> 00:10:34,538
What about lunch in the dining
room downstairs?
122
00:10:34,588 --> 00:10:37,880
Oh, lady, didn't I make any
better hit with you than that?
123
00:10:37,930 --> 00:10:41,718
No. I'd respect a married woman.
I've only known you 24 hours.
124
00:10:41,768 --> 00:10:44,138
Sure. That means in 48 you'll
know me twice as well.
125
00:10:44,188 --> 00:10:46,121
And by the end of the week...
126
00:10:47,064 --> 00:10:48,934
You're looking for anybody
around here?
127
00:10:48,984 --> 00:10:50,353
I'm looking for my wife.
128
00:10:50,403 --> 00:10:52,603
And by the end of the week, what?
129
00:10:52,823 --> 00:10:54,490
A divorce, it looks like.
130
00:10:54,743 --> 00:10:57,430
Are you Mr. Ashenden?
- Guilty.
131
00:10:58,079 --> 00:11:00,308
Darling, you're here at last.
132
00:11:00,499 --> 00:11:02,566
Angel, how well you're looking.
133
00:11:03,379 --> 00:11:05,247
Delicious.
I hope you haven't been lonely.
134
00:11:05,297 --> 00:11:08,588
No. This gentleman and I met in
the lounge yesterday, didn't we?
135
00:11:08,638 --> 00:11:10,505
Yes. A good angel put us
together.
136
00:11:10,555 --> 00:11:12,425
He's been most kind and
entertaining.
137
00:11:12,475 --> 00:11:14,509
Mr. Demartin, isn't it?
138
00:11:14,893 --> 00:11:17,723
Sounds well the way you say it,
but it's really Robert Marvin.
139
00:11:17,773 --> 00:11:19,643
Pleased to meet you Mr. Larkin.
140
00:11:19,693 --> 00:11:21,560
How do you do, Mr. Ashendan?
141
00:11:22,569 --> 00:11:26,359
Well, it's time for the triangle
to retire from family circle.
142
00:11:26,409 --> 00:11:29,096
Exit... battle.
143
00:11:36,965 --> 00:11:39,653
I wasn't expecting you so soon.
144
00:11:39,845 --> 00:11:41,216
Who's our gallant?
- Jealous?
145
00:11:41,266 --> 00:11:43,633
My good girl, there's no need to
play a part now.
146
00:11:43,683 --> 00:11:46,013
Time to tell me who you are,
what your name is...
147
00:11:46,063 --> 00:11:47,931
...and why you're acting as my
wife.
148
00:11:47,981 --> 00:11:51,771
My name's Elsa Clarington. Answer
the other questions yourself.
149
00:11:51,821 --> 00:11:54,188
"You mean that old crazy 'R' has"
loaded you on me?
150
00:11:54,238 --> 00:11:57,066
Yes. As you so elegantly put it.
- Sent you on the same job?
151
00:11:57,116 --> 00:12:00,905
"Yes. 'R' sent me and told me to"
join my husband. Mr. Ashenden.
152
00:12:00,955 --> 00:12:02,755
So here I am, sweetie dear.
153
00:12:02,876 --> 00:12:06,076
How do I know you're the person
you say you are?
154
00:12:08,634 --> 00:12:10,134
Here's my passport.
155
00:12:10,553 --> 00:12:12,278
That's better.
156
00:12:13,430 --> 00:12:15,301
All right, stick them down there.
157
00:12:15,351 --> 00:12:17,077
Anything else?
158
00:12:17,270 --> 00:12:21,003
First, I'd like to see yours.
- Oh, that's better still.
159
00:12:24,947 --> 00:12:29,555
All right. You're my true
and lawful husband.
160
00:12:29,746 --> 00:12:31,664
I have a note for you.
161
00:12:32,125 --> 00:12:34,042
It's in my bedroom.
162
00:12:34,543 --> 00:12:37,230
Our bedroom.
- Mine. You sleep there.
163
00:12:40,300 --> 00:12:42,028
Here it is.
164
00:12:59,493 --> 00:13:01,374
Well, what does it say?
165
00:13:02,371 --> 00:13:04,099
Do you mind if I come in?
166
00:13:04,291 --> 00:13:06,622
If you don't mind my getting on
with today's work.
167
00:13:06,672 --> 00:13:08,172
No, I don't believe.
168
00:13:12,926 --> 00:13:14,797
I had to work it out, it in code.
- I know.
169
00:13:14,847 --> 00:13:17,676
You opened it?
- Of course I did, don't be silly.
170
00:13:17,726 --> 00:13:19,596
The part that concern you says...
171
00:13:19,646 --> 00:13:22,472
I'm making you a married man
to round off you new character.
172
00:13:22,522 --> 00:13:23,893
What else does it say?
173
00:13:23,943 --> 00:13:28,281
Your wife comes a fighting stock.
A regular fighting time factor.
174
00:13:29,241 --> 00:13:32,068
I look to you to direct her in
the right channel.
175
00:13:32,118 --> 00:13:34,449
Be as canuvial as possible.
"Yours, 'R'."
176
00:13:34,499 --> 00:13:35,908
"What does 'canuvial' mean?"
177
00:13:35,958 --> 00:13:37,327
Luxurious.
178
00:13:37,377 --> 00:13:38,788
What does that mean?
Speak English.
179
00:13:38,838 --> 00:13:40,638
Affectionate. In a big way.
180
00:13:41,716 --> 00:13:44,516
So, what do you think of your new
husband?
181
00:13:46,015 --> 00:13:49,200
I'm incredibly surprised.
- Thank you.
182
00:13:49,393 --> 00:13:53,181
I've read your books for so many
years, I thought you were older.
183
00:13:53,231 --> 00:13:55,101
I'm glad about it, that's all.
184
00:13:55,151 --> 00:13:56,751
That's very kind of you.
185
00:13:56,877 --> 00:13:58,439
What do you think of me?
186
00:13:58,489 --> 00:14:01,819
I don't know. I'll tell you when
you finish putting on your face.
187
00:14:01,869 --> 00:14:03,739
Why did you really take this job?
188
00:14:03,789 --> 00:14:05,158
I wanted to do it.
189
00:14:05,208 --> 00:14:06,617
Well, you might have been a nurse
or something.
190
00:14:06,667 --> 00:14:08,035
Me? I'm no ministering Angel.
191
00:14:08,085 --> 00:14:09,956
I'm in Switzerland for a thrill.
- Think I'm gonna give it to you?
192
00:14:10,006 --> 00:14:13,843
No. You're the means to an end.
- The end? Being?
193
00:14:14,344 --> 00:14:17,991
Excitement, Big risks, Danger.
Maybe being a little...
194
00:14:19,600 --> 00:14:22,429
This sort of thing maybe not as
amusing as you think.
195
00:14:22,479 --> 00:14:23,890
Look, let's understand
each other.
196
00:14:23,940 --> 00:14:28,007
Dozens of people have come here
to do something worthwhile...
197
00:14:29,199 --> 00:14:30,608
...There's no use of you standing
there looking middle aged and...
198
00:14:30,658 --> 00:14:34,058
...bleeding about safety...
- All right, all right.
199
00:14:35,456 --> 00:14:36,825
How do we start?
200
00:14:36,875 --> 00:14:39,704
"I suppose 'R' told you why we're"
here for.
201
00:14:39,754 --> 00:14:42,487
A little. He said you'd tell me
the rest.
202
00:14:44,092 --> 00:14:46,778
Hello.
- How did you get here?
203
00:14:47,929 --> 00:14:49,929
My dear friend. How do you do?
204
00:14:50,810 --> 00:14:54,598
Ashenden! Where have you been all
the time? I haven't seen you...
205
00:14:54,648 --> 00:14:57,476
Yes, yes. Take it easy, General.
How did you get in?
206
00:14:57,526 --> 00:15:01,173
I was sitting on door all the
time, but...
207
00:15:01,365 --> 00:15:03,695
...And I was knocking and barking
but you did not hear.
208
00:15:03,745 --> 00:15:09,041
Too busy in company of beautiful
woman... Lady... Girl...
209
00:15:10,000 --> 00:15:11,371
You know this man, do you?
210
00:15:11,421 --> 00:15:13,790
I believe he's a swindler. He
followed me around the hotel...
211
00:15:13,840 --> 00:15:16,171
...trying to show me some silly
trick with pennies.
212
00:15:16,221 --> 00:15:17,721
Very nice trick.
213
00:15:18,140 --> 00:15:20,967
Your wife?
- How do you know she's my wife?
214
00:15:21,017 --> 00:15:24,857
How do I? Very simple.
Passports in table.
215
00:15:25,356 --> 00:15:27,223
Each one inside each other one.
216
00:15:27,273 --> 00:15:29,963
Just like no other.
- You know him?
217
00:15:30,154 --> 00:15:32,021
Of course I do. He's one of our
colleagues, aren't you General?
218
00:15:32,071 --> 00:15:34,901
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus...
219
00:15:34,951 --> 00:15:36,321
...as I said before.
220
00:15:36,371 --> 00:15:38,741
I may as well tell you at once
that this lady is not my wife.
221
00:15:38,791 --> 00:15:40,161
Then what?
222
00:15:40,211 --> 00:15:43,038
She has been issued officially to
"me by our old man 'R'."
223
00:15:43,088 --> 00:15:45,314
Issued? What do you mean?
224
00:15:45,506 --> 00:15:48,194
Issued like a passport?
225
00:15:48,387 --> 00:15:50,689
"Or you mean 'given to you'?"
226
00:15:51,266 --> 00:15:54,399
This is too much.
And who has given her to you?
227
00:15:55,102 --> 00:15:58,750
Will you tell me who?
"Maybe perhaps it's 'R'!"
228
00:15:58,943 --> 00:16:01,628
"This 'R' Foul! Merde!"
229
00:16:01,821 --> 00:16:03,548
Incompetent man!
230
00:16:03,741 --> 00:16:06,425
It's awful! This is too much!
231
00:16:06,618 --> 00:16:11,224
For you beautiful woman!
And what for me?! Nothing!
232
00:16:11,416 --> 00:16:16,023
Nobody! Nothing!
Caramba! Caramba!
233
00:16:16,216 --> 00:16:18,901
For you all this!
And nothing for me!
234
00:16:19,094 --> 00:16:25,812
No, no, no.
I resign.
235
00:16:26,771 --> 00:16:30,557
Brodie was a Bachelor, that's why
Ashenden has to be married.
236
00:16:30,607 --> 00:16:31,979
It makes it much safer,
that's all.
237
00:16:32,029 --> 00:16:34,399
This girl has been issued to me
as part as my disguise.
238
00:16:34,449 --> 00:16:35,817
I resign.
239
00:16:35,867 --> 00:16:40,000
She's nothing to me. I'm nothing
to her. Can't you understand?
240
00:16:42,125 --> 00:16:44,810
Maybe perhaps this lie is true?
241
00:16:45,002 --> 00:16:46,873
Well, of course it's true.
What do you mean?
242
00:16:46,923 --> 00:16:54,599
Maybe in this case, affection of
beautiful lady are free for me?
243
00:16:56,518 --> 00:16:58,388
Absolutely, as far as I'm
concerned.
244
00:16:58,438 --> 00:17:02,227
Can't you do anything about it?
Do I look like I enjoy tricks?
245
00:17:02,277 --> 00:17:06,114
General, no love making...
We can't afford to take risks.
246
00:17:06,576 --> 00:17:08,445
The Swiss Police will be on us
in no time.
247
00:17:08,495 --> 00:17:09,903
We have to move on.
248
00:17:09,953 --> 00:17:11,823
What have you done since you got
here, anyway?
249
00:17:11,873 --> 00:17:16,173
I am too much of a gentleman to
tell this in front of lady.
250
00:17:17,629 --> 00:17:19,000
I dare say.
251
00:17:19,050 --> 00:17:22,379
Let me remind you we're here for
a purpose. We start tomorrow.
252
00:17:22,429 --> 00:17:25,257
Our first job is in a village in
the mountains called Langenthal.
253
00:17:25,307 --> 00:17:27,177
In Langenthal there's a church.
254
00:17:27,227 --> 00:17:29,556
In that church we'll find the
"organist who 'R' says is been..."
255
00:17:29,606 --> 00:17:31,476
...working for the Germans but
is now on our side.
256
00:17:31,526 --> 00:17:32,935
When we get in touch with him...
257
00:17:32,985 --> 00:17:34,852
He'll put us on the track to
find the man we're after.
258
00:17:34,902 --> 00:17:36,632
What do I do?
259
00:17:36,708 --> 00:17:37,734
Nothing. You stay here and wait
in case there's a phone call.
260
00:17:37,784 --> 00:17:40,471
Thank you. That should be a good
start.
261
00:17:40,664 --> 00:17:43,491
Mind removing your friend so I
can go on with my dressing?
262
00:17:43,541 --> 00:17:46,227
Go on, General.
263
00:17:57,437 --> 00:17:59,356
Well?
- Well?
264
00:17:59,856 --> 00:18:01,724
How does Mrs. Ashenden look now?
265
00:18:01,774 --> 00:18:03,644
This has all been done for your
special benefit.
266
00:18:03,694 --> 00:18:05,494
Very kind of you, I'm sure.
267
00:18:05,610 --> 00:18:08,338
You're fond of yourself, aren't
you?
268
00:18:12,329 --> 00:18:14,058
Married life has began.
269
00:18:14,249 --> 00:18:16,120
All right. Shout about that as
much as you like.
270
00:18:16,170 --> 00:18:18,036
You've a job to do, and part of
it is to keep it secret...
271
00:18:18,086 --> 00:18:19,819
...no matter what happens.
272
00:20:01,228 --> 00:20:02,637
What do we do?
273
00:20:02,687 --> 00:20:07,483
Light three candles over there.
He'll see us in his mirror.
274
00:20:14,202 --> 00:20:15,928
Do you know any prayers?
275
00:20:16,120 --> 00:20:17,847
Do not incite me, please.
276
00:20:18,039 --> 00:20:19,920
I know some, so do you?
277
00:20:52,086 --> 00:20:55,274
Put those back, you foul.
278
00:21:05,522 --> 00:21:08,706
This floor makes my beautiful
legs very angry.
279
00:21:13,200 --> 00:21:17,067
We better look out. He might be
waiting on the other side.
280
00:21:50,166 --> 00:21:51,890
Strangled.
281
00:21:52,542 --> 00:21:55,422
Nice work.
Neat. Very neat.
282
00:21:56,882 --> 00:21:59,761
Someone did not want us to speak
to him.
283
00:22:00,221 --> 00:22:02,587
That's what it looks like,
doesn't it?
284
00:22:02,637 --> 00:22:05,326
Look.
- What's that?
285
00:22:07,436 --> 00:22:09,164
Not so neat after all.
286
00:22:09,356 --> 00:22:11,223
Big struggle before he died.
287
00:22:11,276 --> 00:22:13,004
Me, better. Much better.
288
00:22:15,113 --> 00:22:17,443
The man who owns this, is the man
who killed him.
289
00:22:17,493 --> 00:22:22,599
Yes, Sir. He is also the man we
are looking for.
290
00:22:22,791 --> 00:22:25,479
You're right. That's the motive.
291
00:22:25,671 --> 00:22:27,537
One way of stopping a fellow's
mouth.
292
00:22:27,587 --> 00:22:29,316
Look, someone's coming.
293
00:23:20,828 --> 00:23:23,707
We'll have to stay up here for
hours!
294
00:23:24,668 --> 00:23:27,868
I said, we shall have to stay up
here for hours!
295
00:23:29,005 --> 00:23:33,804
But your wife shall wonder what
happened to her little General!
296
00:23:50,115 --> 00:23:52,445
Let's do stay a little longer.
- All right.
297
00:23:52,495 --> 00:23:54,864
I've always wanted to come to
Switzerland. The people are nice.
298
00:23:54,914 --> 00:23:56,783
Yes, specially Charlie, there.
299
00:23:56,833 --> 00:23:59,714
Hey, Fred...
300
00:24:00,173 --> 00:24:01,580
Do you mind moving up a bit so we
can see the scenery?
301
00:24:01,630 --> 00:24:03,001
Oh, no, don't. It's nice.
302
00:24:03,051 --> 00:24:04,461
Are those your own teeth?
303
00:24:04,511 --> 00:24:06,379
Course they are. Don't be silly.
I bet yours aren't.
304
00:24:06,429 --> 00:24:09,629
Well, I never thought you'd look.
Wait a minute.
305
00:24:09,770 --> 00:24:11,997
Do you mind holing them for me?
306
00:24:12,189 --> 00:24:14,106
You're so disgusting.
307
00:24:14,566 --> 00:24:16,066
Look at that nose.
308
00:24:16,487 --> 00:24:19,816
Bet if you squeezed it you'd get
a quarter of whiskey out of it.
309
00:24:19,866 --> 00:24:21,799
Sam, or George... Whatever...
310
00:24:22,743 --> 00:24:24,613
Give me some smoke. Will you?
311
00:24:24,663 --> 00:24:26,388
Smoke.
312
00:24:30,418 --> 00:24:32,147
Voulez-vous...
313
00:24:37,136 --> 00:24:38,673
He's fond of you.
314
00:24:39,056 --> 00:24:40,784
I was afraid of that.
315
00:24:40,975 --> 00:24:42,775
No, you don't understand...
316
00:24:45,775 --> 00:24:47,502
Cigar... Cigaruchen.
317
00:24:48,653 --> 00:24:50,379
Compris.
318
00:24:50,571 --> 00:24:53,401
What is this strange bond you
have over coachmen?
319
00:24:53,451 --> 00:24:56,741
No mystery, lady. Just a well
equipped man in every language.
320
00:24:56,791 --> 00:24:58,711
Bad language.
- Why you...
321
00:24:59,210 --> 00:25:03,815
Man paralyzed when about to
strike woman.
322
00:25:04,006 --> 00:25:05,739
What's the matter? Winned?
323
00:25:05,925 --> 00:25:07,654
No, love.
- Again?
324
00:25:07,847 --> 00:25:09,217
Why not?
Speaking of love...
325
00:25:09,267 --> 00:25:11,635
You think your bow legged husband
would mind if I kissed you?
326
00:25:11,685 --> 00:25:13,552
He's not bow legged!
I'll call the police!
327
00:25:13,602 --> 00:25:15,329
He's too bow legged.
328
00:25:15,522 --> 00:25:18,813
If you don't let me kiss you,
mind if I bite your adam's apple?
329
00:25:18,863 --> 00:25:21,230
Speaking of your husband, if you
keep defending him like that...
330
00:25:21,280 --> 00:25:23,151
...the idea might get around that
you love him.
331
00:25:23,201 --> 00:25:25,080
I think I do.
332
00:25:27,998 --> 00:25:30,827
How long has this been going on?
- Since yesterday.
333
00:25:30,877 --> 00:25:35,210
Yesterday? That's defying after
the way you flung yourself at me.
334
00:25:35,676 --> 00:25:37,476
Oh, I'll call the Police...
335
00:25:43,812 --> 00:25:45,945
Home, James. I mean, the casino.
336
00:25:46,232 --> 00:25:47,959
Can you play the...
337
00:25:51,988 --> 00:25:53,858
Diablos, she's not in dinning
room.
338
00:25:53,908 --> 00:25:55,826
Where can she be?
339
00:25:56,286 --> 00:25:57,197
I don't know.
What's the matter with you?
340
00:25:57,247 --> 00:25:59,168
I'm still blind in this ear.
341
00:25:59,666 --> 00:26:02,494
All right, all right. Calm down.
She'll probably here somewhere.
342
00:26:02,544 --> 00:26:04,412
En Mrs. Ashenden this
evening?
343
00:26:04,462 --> 00:26:07,753
Madame has gone with another
gentleman to the casino.
344
00:26:07,803 --> 00:26:10,030
Telegram for you.
- Thank you.
345
00:26:34,213 --> 00:26:36,707
First find men.
Then do the job.
346
00:26:37,090 --> 00:26:39,918
Let's go to Casino to see nice
Mrs. Ashenden.
347
00:26:39,968 --> 00:26:42,299
Can't you keep you mind on the
business? General this is urgent.
348
00:26:42,349 --> 00:26:44,682
You are always jumping
conclusions.
349
00:26:44,768 --> 00:26:48,554
Maybe nice Mrs. Ashenden has
found out something. Let's go.
350
00:26:48,604 --> 00:26:52,337
We can't go in these clothes.
First we should go change.
351
00:27:33,708 --> 00:27:37,354
Have you had a nice tip today?
- Yes, Sir.
352
00:27:38,967 --> 00:27:42,153
Is that all I get?
- Yes, Sir.
353
00:27:42,805 --> 00:27:45,174
Use your own money.
- I haven't any.
354
00:27:45,224 --> 00:27:46,950
All right, then.
355
00:27:48,563 --> 00:27:50,063
One.
356
00:27:53,859 --> 00:27:56,548
I could put all those on two.
357
00:27:56,739 --> 00:27:59,425
Cents. Two cents for twins.
358
00:28:00,576 --> 00:28:01,949
That's what you and I gonna raise
when we settle down together.
359
00:28:01,999 --> 00:28:03,499
What do you say?
360
00:28:06,334 --> 00:28:08,067
Don't be a fighter, honey.
361
00:28:09,215 --> 00:28:11,015
Let's do this in a big way.
362
00:28:15,432 --> 00:28:17,832
Look, that's the dog from the
hotel.
363
00:28:22,647 --> 00:28:24,018
Don't you like him?
364
00:28:24,068 --> 00:28:26,295
You know exactly I hate odd dogs.
365
00:28:45,681 --> 00:28:48,559
Hello, darling.
- Hello, dear.
366
00:28:50,479 --> 00:28:51,848
You must have had a long walk.
367
00:28:51,898 --> 00:28:54,266
I felt rather bored in the hotel
so I came here with Mr. Marvin.
368
00:28:54,316 --> 00:28:56,187
You don't mind, do you?
- Good heavens, no.
369
00:28:56,237 --> 00:28:57,607
Good evening.
- Good evening.
370
00:28:57,657 --> 00:28:59,064
Nine of them.
What do you think of that?
371
00:28:59,114 --> 00:29:01,944
Thank heavens you've come to take
your dull wife of my hands.
372
00:29:01,994 --> 00:29:03,862
I'm tired of talking words in one
syllable.
373
00:29:03,912 --> 00:29:06,600
Don't know each other. Do you?
374
00:29:07,751 --> 00:29:09,122
This is the gentleman I was
talking you about this morning.
375
00:29:09,172 --> 00:29:12,959
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
376
00:29:13,009 --> 00:29:14,809
Mind if I call you Charlie?
377
00:29:15,429 --> 00:29:18,116
I mind.
378
00:29:19,726 --> 00:29:22,259
Pardon me while I take up my
winnings.
379
00:29:22,605 --> 00:29:24,523
Well?
"- 'Well', what?"
380
00:29:25,024 --> 00:29:27,624
What happened?
Did you get any results?
381
00:29:27,902 --> 00:29:29,835
The result of our day's work.
382
00:29:30,282 --> 00:29:33,282
What does that mean?
- I can't tell you here.
383
00:29:44,217 --> 00:29:46,084
That's a lot of buttons for
somebody.
384
00:29:46,134 --> 00:29:48,003
You'll have to pay seven buttons,
won't you?
385
00:29:48,053 --> 00:29:49,553
Whose button is it?
386
00:29:49,782 --> 00:29:51,268
It's one of your's, isn't it?
387
00:29:51,318 --> 00:29:52,818
What?
388
00:29:53,812 --> 00:29:55,312
I suppose it must be.
389
00:30:09,626 --> 00:30:11,994
Would you kindly take that dog
out of here?
390
00:30:12,044 --> 00:30:13,913
Nonsense. The dog was tied up.
Look, it broke the leash...
391
00:30:13,963 --> 00:30:16,794
Why do you think the dog's in?
What is that suppose to mean?
392
00:30:16,844 --> 00:30:18,762
It means that's our man.
393
00:30:19,223 --> 00:30:21,956
You mean we may have to...
How thrilling.
394
00:30:23,061 --> 00:30:24,471
I'm glad you think so.
395
00:30:24,521 --> 00:30:26,247
But he's English.
396
00:30:26,438 --> 00:30:28,308
Let me have another look at him.
397
00:30:28,358 --> 00:30:32,691
There are rules that are quite...
- I don't mind about the rules.
398
00:30:36,035 --> 00:30:37,762
He looks so harmless.
399
00:30:45,631 --> 00:30:47,003
Monsieur, there's a censorship...
400
00:30:47,053 --> 00:30:50,853
That dog's not doing any harm.
It couldn't bite anyone...
401
00:30:51,392 --> 00:30:53,116
What's the trouble?
402
00:30:53,309 --> 00:30:55,180
Seems that the sausage hound
busted the regulations.
403
00:30:55,230 --> 00:30:58,057
Good heavens. How many of them?
- All of them, I guess.
404
00:30:58,107 --> 00:31:01,396
Are these regulations governed by
the Geneva convention?
405
00:31:01,446 --> 00:31:04,275
No, Monsieur, they are
regulations of the casino.
406
00:31:04,325 --> 00:31:05,736
Have you got a copy of these
regulations?
407
00:31:05,786 --> 00:31:07,654
There's no need.
They are well known.
408
00:31:07,704 --> 00:31:10,390
He hasn't got a copy of
the rules.
409
00:31:11,542 --> 00:31:13,871
Under no circumstances what so
ever...
410
00:31:13,921 --> 00:31:15,331
Shall be allowed to have this dog
molested...
411
00:31:15,381 --> 00:31:17,710
Unless you show us a copy of the
regulations governing the...
412
00:31:17,760 --> 00:31:19,171
...transportation of livestock
in this city now.
413
00:31:19,221 --> 00:31:21,087
Right. Now we'll do the whole
thing over again.
414
00:31:21,137 --> 00:31:22,508
Do you understand, Sir?
415
00:31:22,558 --> 00:31:23,967
Now I'll go to my office.
416
00:31:24,017 --> 00:31:25,743
And then, we shall see!
417
00:31:35,034 --> 00:31:36,442
May I introduce you to...
- It has already been done...
418
00:31:36,492 --> 00:31:38,361
My name's Keeper.
- Mine's Ashenden.
419
00:31:38,411 --> 00:31:40,281
Remember my wife, don't you?
- I do.
420
00:31:40,331 --> 00:31:42,058
There you are.
421
00:31:42,251 --> 00:31:44,718
You know Mr. Keeper?
- How do you do?
422
00:31:45,128 --> 00:31:46,498
Excuse me. Pardon me.
423
00:31:46,548 --> 00:31:47,956
You also know Mr. Ashenden?
424
00:31:48,006 --> 00:31:50,838
Yes. Me friend of every men and
beautiful wife.
425
00:31:50,888 --> 00:31:52,755
That reminds me I haven't seen
my wife.
426
00:31:52,805 --> 00:31:55,635
This calls for a celebration.
Anybody here on the wagon?
427
00:31:55,685 --> 00:31:57,552
Well, I'm hardly dressed for
parties, Mr. Marvin.
428
00:31:57,602 --> 00:32:00,291
I had to stop by in Langenthal...
429
00:32:00,482 --> 00:32:02,236
In that case you're entitled to
the first drink.
430
00:32:02,286 --> 00:32:03,786
Come along.
431
00:32:04,782 --> 00:32:07,612
Did you hear? He was in same
village today that we were.
432
00:32:07,662 --> 00:32:10,028
Yes, I've heard. Go on, talk to
him. I've got an idea.
433
00:32:10,078 --> 00:32:11,948
This college boy is no simpatico.
434
00:32:11,998 --> 00:32:13,931
Go along. Talk to him. Go on.
435
00:32:24,933 --> 00:32:26,803
I thought you were starting your
long trip today.
436
00:32:26,853 --> 00:32:28,262
No, no, no.
The day after tomorrow.
437
00:32:28,312 --> 00:32:29,812
Oh, good.
438
00:32:34,069 --> 00:32:36,399
My dear, I want you to meet Mr.
And Mrs. Ashenden.
439
00:32:36,449 --> 00:32:37,858
My wife.
440
00:32:37,908 --> 00:32:40,375
You've already met Mr. Marvin.
- Yes.
441
00:32:40,788 --> 00:32:43,614
Look at your tie. It's terrible.
Come here, let me show you.
442
00:32:43,664 --> 00:32:46,494
Did you hear? They're leaving the
day after tomorrow.
443
00:32:46,544 --> 00:32:48,874
Comprendo.
- This is what I want you to do.
444
00:32:48,924 --> 00:32:51,292
Have you been away from England
long?
445
00:32:51,342 --> 00:32:53,213
I have never been to England.
446
00:32:53,263 --> 00:32:56,908
I have never before been away
from Germany.
447
00:32:57,100 --> 00:32:58,829
Oh, I see.
448
00:33:02,858 --> 00:33:04,230
I'll have a double Gin Tonic.
449
00:33:04,280 --> 00:33:06,148
We've done discussing the matter,
General. That's quite enough!
450
00:33:06,198 --> 00:33:08,565
It is not enough!
Me, just beginning!
451
00:33:08,615 --> 00:33:11,445
Boy, how about a nice friendly
little drink?
452
00:33:11,495 --> 00:33:13,825
Pull yourself together, General!
Don't make a scene! Shut up!
453
00:33:13,875 --> 00:33:15,284
Me, not shut up!
454
00:33:15,334 --> 00:33:16,703
What's the trouble?
- Me not shut up!
455
00:33:16,753 --> 00:33:20,081
It doesn't matter. It's nothing.
It's alright. I'd like a Cognac.
456
00:33:20,131 --> 00:33:21,501
It is not all right!
457
00:33:21,551 --> 00:33:22,960
He insulted me in very big way!
458
00:33:23,010 --> 00:33:25,698
He says this thing is nothing.
459
00:33:25,890 --> 00:33:28,219
I say this thing is very big
something.
460
00:33:28,269 --> 00:33:30,638
You bet your sweet little ass.
- General, really.
461
00:33:30,688 --> 00:33:35,946
I make propuesta, that we should
climb mountain all together.
462
00:33:36,444 --> 00:33:39,911
He says I'm not fit for mountain
climbing because...
463
00:33:40,284 --> 00:33:42,153
...I only think of beautiful
women.
464
00:33:42,203 --> 00:33:43,572
This is too much!
465
00:33:43,622 --> 00:33:45,492
All I said was you couldn't go
climbing mountains and taking...
466
00:33:45,542 --> 00:33:46,950
...beautiful women with you.
467
00:33:47,000 --> 00:33:49,333
General, he was only joking.
Forget it.
468
00:33:49,383 --> 00:33:50,788
Don't be so touchy, General.
469
00:33:50,838 --> 00:33:52,771
Me, touchy as much as I want.
470
00:33:53,219 --> 00:33:59,284
I bet 5 English pounds that I can
climb mountain higher than you.
471
00:33:59,476 --> 00:34:02,162
Don't be so silly.
- Go on Ashenden.
472
00:34:02,354 --> 00:34:03,726
It's just a silly joke...
473
00:34:03,776 --> 00:34:07,100
You see? You see? You see?
He's making the climbout!
474
00:34:07,150 --> 00:34:08,523
You mean, the backdown.
475
00:34:08,573 --> 00:34:09,980
That's what I said.
476
00:34:10,030 --> 00:34:11,757
The bet is set.
477
00:34:11,949 --> 00:34:13,682
All right, I'm on.
- Fine.
478
00:34:13,872 --> 00:34:16,699
Ladies and gents, the fight's on.
All we need now is a mountain.
479
00:34:16,749 --> 00:34:18,628
Anyone got a mountain?
480
00:34:19,127 --> 00:34:21,354
Well, there's the Langenthal...
481
00:34:21,547 --> 00:34:23,747
If you can take a guide with you.
482
00:34:23,927 --> 00:34:25,794
There's a tricky bit, but...
483
00:34:25,846 --> 00:34:28,446
About a thousand feet above the
center.
484
00:34:28,726 --> 00:34:31,059
Where in town could we get
a guide?
485
00:34:31,142 --> 00:34:32,512
Do you know somebody?
486
00:34:32,562 --> 00:34:38,782
In fact, If I weren't going away
the day after tomorrow...
487
00:34:39,282 --> 00:34:41,507
...I'd take you up myself.
488
00:34:43,617 --> 00:34:45,750
That would have been orthodised.
489
00:34:45,998 --> 00:34:47,498
What a pitty.
490
00:34:48,417 --> 00:34:51,104
Of course, it can't be helped.
491
00:34:51,756 --> 00:34:55,084
I suppose you couldn't make it
tomorrow, could you?
492
00:34:55,134 --> 00:34:57,003
As I matter of fact, I could.
493
00:34:57,053 --> 00:34:59,882
How about you, General? It would
mean breaking a date, right?
494
00:34:59,932 --> 00:35:03,721
Why? What for? Is the mountain
climbing in middle of night?
495
00:35:03,771 --> 00:35:05,571
Well, the guide is engaged.
496
00:35:05,690 --> 00:35:08,019
While the boys are mobilizing,
how about a dance for you and me?
497
00:35:08,069 --> 00:35:10,438
Sorry, I'm just a little old
fashion wife.
498
00:35:10,488 --> 00:35:12,215
How about it?
499
00:35:12,408 --> 00:35:14,136
Excuse us, won't you?
500
00:35:23,922 --> 00:35:25,649
You were wonderful.
501
00:35:25,842 --> 00:35:27,213
What are you going to do?
502
00:35:27,263 --> 00:35:29,631
Wasn't it marvellous the way he
fell for it?
503
00:35:29,681 --> 00:35:31,164
I'm glad you enjoyed it anyway.
504
00:35:31,214 --> 00:35:32,508
Do you thinks he suspects
anything?
505
00:35:32,558 --> 00:35:34,237
No. He wouldn't be coming with us
if he did.
506
00:35:34,287 --> 00:35:36,808
OK, you better stay behind and
look after Mrs. Keeper.
507
00:35:36,858 --> 00:35:38,267
Oh, why?
508
00:35:38,317 --> 00:35:39,689
Somebody's got to keep her busy.
509
00:35:39,739 --> 00:35:41,607
You could have a German
conversation with her.
510
00:35:41,657 --> 00:35:44,023
But, why can't I go with you?
- Don't be absurd.
511
00:35:44,073 --> 00:35:46,903
I see. I get to stay here with
an old housewife...
512
00:35:46,953 --> 00:35:49,686
...while you go out and have
all the fun.
513
00:35:51,751 --> 00:35:53,620
Listen, can I tell you something?
- What?
514
00:35:53,670 --> 00:35:56,499
We aren't handling a fox,
we're handling a man.
515
00:35:56,549 --> 00:35:58,082
An old man with a wife.
516
00:35:58,468 --> 00:36:00,798
I know it's war, and it's our
job to do it...
517
00:36:00,848 --> 00:36:02,258
...but it doesn't mean being
murderous.
518
00:36:02,308 --> 00:36:04,036
Simple murder.
519
00:36:04,228 --> 00:36:06,428
And all you can see in it is fun.
520
00:36:32,054 --> 00:36:35,703
Shame.
Come here, my dear.
521
00:36:35,895 --> 00:36:37,895
Come on, come to me, will you?
522
00:36:39,732 --> 00:36:42,665
Don't you take note on that
funny dog there.
523
00:36:54,126 --> 00:36:57,773
I suppose your husband's a very
good man.
524
00:36:58,425 --> 00:37:00,892
Yes. When he is there...
always safe.
525
00:37:01,806 --> 00:37:03,532
Is this your home?
526
00:37:03,724 --> 00:37:05,603
It was our home.
527
00:37:06,102 --> 00:37:07,973
Where'd you live before the war?
528
00:37:08,023 --> 00:37:11,209
If you please, we do not talk
about the War.
529
00:37:11,401 --> 00:37:16,200
Will you sit down and we'll have
a little German conversation?
530
00:37:16,584 --> 00:37:17,568
I'd love to.
531
00:37:17,618 --> 00:37:19,485
How much German do you know?
532
00:37:19,537 --> 00:37:21,137
I'm afraid, very little.
533
00:37:21,457 --> 00:37:26,754
Suppose you say to me the days
of the week in German.
534
00:37:27,216 --> 00:37:34,430
Samstag... Montag... Dienstag...
Mittwoch...
535
00:37:34,892 --> 00:37:38,219
That is good. But pronounce the
words more, as so...
536
00:37:38,269 --> 00:37:41,915
Samstag... Montag... Dienstag...
537
00:37:45,946 --> 00:37:48,775
My mommy says have you room for
a new boy in your class.
538
00:37:48,825 --> 00:37:50,195
No. Go away.
539
00:37:50,245 --> 00:37:52,612
Pardon me, I was speaking to the
teacher.
540
00:37:52,662 --> 00:37:55,351
Do you understand German,
Mr. Marvin?
541
00:37:55,544 --> 00:37:57,944
Not a word.
But I speak it fluently.
542
00:37:58,421 --> 00:38:01,021
I'll sit down here by this little
girl.
543
00:38:01,301 --> 00:38:05,101
I promise to be good. I won't
pull your hair or anything.
544
00:38:06,559 --> 00:38:09,387
Little girls shouldn't smoke
cigarettes in class.
545
00:38:09,437 --> 00:38:11,665
Would you like to try it, please?
546
00:38:11,857 --> 00:38:13,924
The days of the week in German.
547
00:38:14,735 --> 00:38:16,614
Sure.
548
00:38:17,114 --> 00:38:24,294
Samstag... Montag...
Di...
549
00:38:26,252 --> 00:38:29,897
Your pronunciation is terrible.
550
00:38:30,088 --> 00:38:31,816
Well, I thought so.
551
00:38:32,008 --> 00:38:34,696
Look what it's done to the dog.
552
00:38:40,144 --> 00:38:42,514
Hope we will all be back in time
for dinner.
553
00:38:42,564 --> 00:38:44,318
What appetite you'll have,
General?
554
00:38:44,368 --> 00:38:49,089
Sure, sure. We'll have big fun
when this thing is over.
555
00:38:53,119 --> 00:38:57,727
Now, perhaps you are going to an
hotel, and you ask for a room.
556
00:38:57,918 --> 00:39:00,606
In what way would you say it?
557
00:39:00,798 --> 00:39:04,583
I want a double room and bath for
myself and my beautiful wife.
558
00:39:04,633 --> 00:39:06,006
This is my beautiful wife.
559
00:39:06,056 --> 00:39:07,976
I speak to Mrs. Ashenden.
560
00:39:08,473 --> 00:39:10,203
What would you say?
561
00:39:10,394 --> 00:39:14,040
I would say...
I want a single room, please.
562
00:39:26,708 --> 00:39:29,535
Well, the going's not too bad
so far, is it?
563
00:39:29,585 --> 00:39:30,956
No. Pretty good, really.
564
00:39:31,006 --> 00:39:33,373
I suppose this sort of work is
a child's play for you, General?
565
00:39:33,423 --> 00:39:36,111
For me just second nature.
566
00:39:37,264 --> 00:39:39,949
Look. We have a grand view.
- Oh, yes.
567
00:39:40,140 --> 00:39:44,748
"As Englishmen say: "The better"
"the day, the better the deed."
568
00:39:44,940 --> 00:39:47,626
Correct?
- Yes. Approximately.
569
00:39:52,617 --> 00:39:56,262
He is always troubled when his
master is away.
570
00:39:56,915 --> 00:40:00,102
He thinks of him all the time.
571
00:40:00,295 --> 00:40:02,978
Please, do say that again.
572
00:40:13,728 --> 00:40:16,057
There's no sense in doing it.
Did you get it?
573
00:40:16,107 --> 00:40:18,027
So, you're out of luck.
574
00:40:18,526 --> 00:40:21,816
You're forgetting instructions of
"Mr. 'R'. You prepare, me finish."
575
00:40:21,866 --> 00:40:25,054
Besides, what about my money for
this job?
576
00:40:25,705 --> 00:40:27,372
What are you waiting for?
577
00:40:30,041 --> 00:40:31,769
You two fellows tired?
578
00:40:31,960 --> 00:40:34,290
He makes again the back down.
I mean, the climb up.
579
00:40:34,340 --> 00:40:35,751
He's tired, he says.
580
00:40:35,801 --> 00:40:38,129
Well, If you're tired, let's
cut it out.
581
00:40:38,179 --> 00:40:39,587
Good.
- No, no, no.
582
00:40:39,637 --> 00:40:41,506
This is only trick, for me
loosing my bet.
583
00:40:41,556 --> 00:40:44,387
Oh, you won your bet all right.
I'll pay you the money.
584
00:40:44,437 --> 00:40:46,766
No, but there is my honour...
to make the climb.
585
00:40:46,816 --> 00:40:48,224
Oh, go on and climb by yourself.
586
00:40:48,274 --> 00:40:50,145
Stay back here with me, Keeper.
587
00:40:50,195 --> 00:40:51,921
No. Please, come with me.
588
00:40:52,113 --> 00:40:53,981
No, you stay here. He can carry
on alone.
589
00:40:54,031 --> 00:40:56,363
No, I better go with him.
It's a bit trick up there.
590
00:40:56,413 --> 00:40:57,323
Thank you.
591
00:40:57,373 --> 00:40:59,741
You can see us reach the top from
that observatory over there.
592
00:40:59,791 --> 00:41:01,924
Come on, General. I'll race you.
593
00:41:08,426 --> 00:41:12,073
Nolly is being a very bad dog.
594
00:41:18,983 --> 00:41:22,273
When your master comes home, I'll
tell him how you've behaved.
595
00:41:22,323 --> 00:41:24,550
And then what will happen?
596
00:41:25,701 --> 00:41:28,386
You stay there like a good dog.
597
00:41:28,578 --> 00:41:31,868
Now, Mrs. Ashenden...
we'll go back to our lesson.
598
00:41:31,918 --> 00:41:36,217
You think 20 marks is too much
for the room, so what do you say?
599
00:41:41,359 --> 00:41:43,892
Oh, I don't know.
What does it matter?
600
00:41:45,192 --> 00:41:48,989
Now you can see them easily.
- Thanks very much.
601
00:41:59,592 --> 00:42:01,313
I don't understand.
602
00:42:01,500 --> 00:42:05,148
He's never done this before.
603
00:42:11,094 --> 00:42:13,787
Look out, Keeper. For God's sake!
604
00:43:11,556 --> 00:43:13,289
You're very quiet tonight.
605
00:43:14,437 --> 00:43:16,307
What's the matter?
606
00:43:16,812 --> 00:43:20,157
We go to a nice place.
And this is how you behave.
607
00:43:22,103 --> 00:43:23,991
Sorry. I apologize.
608
00:43:24,984 --> 00:43:27,827
You must be terribly American,
I suppose.
609
00:43:36,504 --> 00:43:38,392
General! How are you?!
610
00:43:40,805 --> 00:43:42,214
Here we are. Good evening.
611
00:43:42,264 --> 00:43:43,984
How have you been?
612
00:43:44,172 --> 00:43:47,013
Good evening. How are you?
613
00:43:47,518 --> 00:43:48,929
Heard the police a while ago.
614
00:43:48,979 --> 00:43:51,858
Perfectamente. Perfectamente.
615
00:43:52,325 --> 00:43:56,663
Beautiful accident. Very sad, but
could not be helped.
616
00:43:57,112 --> 00:43:58,612
Poor, gentlemen.
617
00:43:59,038 --> 00:44:00,448
Didn't they found out anymore
about him?
618
00:44:00,498 --> 00:44:04,749
Nothing important. Only picture
of his wife when she was young...
619
00:44:04,799 --> 00:44:08,932
...and picture of little English
village, where he lived once.
620
00:44:30,232 --> 00:44:32,926
I forgot.
621
00:44:33,112 --> 00:44:35,912
I have telegram for you.
Waiting in hotel.
622
00:44:35,993 --> 00:44:38,686
But me, gentleman.
I haven't opened it.
623
00:44:45,587 --> 00:44:48,280
"It's from 'R'."
I have to decode it.
624
00:44:55,180 --> 00:44:57,107
Chocolate.
625
00:45:48,929 --> 00:45:51,602
But the button...
626
00:45:59,477 --> 00:46:00,977
Wrong man.
627
00:46:10,043 --> 00:46:11,901
They're very much like these
buttons.
628
00:46:11,951 --> 00:46:14,418
Are more common here than we
thought.
629
00:46:46,492 --> 00:46:49,183
Lovely place Switzerland,
isn't it?
630
00:46:49,370 --> 00:46:51,247
So gay, such charming people.
631
00:46:51,297 --> 00:46:53,175
I've never met so many charming
people in one place.
632
00:46:53,225 --> 00:46:54,945
I love them all.
633
00:46:55,132 --> 00:46:56,871
Specially, General.
634
00:46:56,946 --> 00:46:59,383
I think the General's so...
so funny, don't you?
635
00:46:59,433 --> 00:47:01,658
Elsa... Please...
636
00:47:01,846 --> 00:47:05,647
Hope you don't think I'm cruel,
but, I'd like to tell you how...
637
00:47:05,697 --> 00:47:08,528
...How wonderful it's been
meeting you, Mr. Ashenden.
638
00:47:08,578 --> 00:47:10,902
I often wondered what you were
like before. But now I know.
639
00:47:10,952 --> 00:47:12,361
Think of that.
- Shut up.
640
00:47:12,411 --> 00:47:15,678
I believe you're trying to stop
me. Please don't.
641
00:47:15,740 --> 00:47:18,123
I've been terribly sincere about
all this. In fact...
642
00:47:18,173 --> 00:47:19,893
...I'm quite ashamed.
643
00:47:20,547 --> 00:47:22,214
I'll tell you a secret...
644
00:47:22,959 --> 00:47:24,835
I fell in love with you at first
sight.
645
00:47:24,885 --> 00:47:27,728
I thought it could last.
646
00:47:28,215 --> 00:47:29,623
I barely knew you.
647
00:47:29,673 --> 00:47:31,412
I thought it would.
648
00:47:31,599 --> 00:47:33,924
I've been so faithful to my love
for you...
649
00:47:33,974 --> 00:47:37,309
I can't tell you how unkind
I've been to poor Marvin.
650
00:47:37,359 --> 00:47:39,080
I'm glad it's over now.
651
00:47:39,267 --> 00:47:41,007
You say... It's over.
652
00:47:43,119 --> 00:47:45,444
I thought it couldn't have been,
but it has.
653
00:47:45,494 --> 00:47:46,903
Aren't you glad?
654
00:47:46,953 --> 00:47:48,829
It must be boring to be idolized.
655
00:47:48,879 --> 00:47:50,600
Yes, I suppose I'm glad.
656
00:47:50,787 --> 00:47:55,120
Obviously your able to treat this
thing as a job you're paid for.
657
00:47:55,594 --> 00:47:57,450
I suppose you are paid a salary?
658
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
Yes. I'm doing it for money.
Didn't you know?
659
00:48:00,847 --> 00:48:02,347
It isn't.
660
00:48:03,261 --> 00:48:06,128
You know it isn't.
- Yes it is, I tell you!
661
00:48:09,974 --> 00:48:13,974
I don't like murderers at close
quarters as much I expected.
662
00:48:14,276 --> 00:48:16,502
Or murderers, for that matter.
663
00:48:20,990 --> 00:48:22,865
I don't like them much either.
664
00:48:22,915 --> 00:48:25,142
Don't make me laugh!
665
00:48:38,270 --> 00:48:41,203
It hasn't been much fun to me
either lately.
666
00:48:42,102 --> 00:48:43,602
I don't wonder.
667
00:48:44,534 --> 00:48:46,405
I didn't kill him, you know?
668
00:48:48,818 --> 00:48:50,226
You were there when it was done.
669
00:48:50,276 --> 00:48:52,076
Yes. I was there all right.
670
00:48:53,923 --> 00:48:56,971
Half a mile away.
At the end of a telescope.
671
00:48:57,457 --> 00:48:58,957
Yes. It's quite true.
672
00:48:59,869 --> 00:49:02,602
"Just on of those "Lone Ranger"
services.
673
00:49:05,143 --> 00:49:07,876
That doesn't make it any better,
does it?
674
00:49:09,931 --> 00:49:12,313
I think you're beginning to find
that out, too.
675
00:49:12,363 --> 00:49:14,083
Aren't you?
676
00:49:16,197 --> 00:49:18,870
Don't cry. Have a cigarette.
677
00:49:24,837 --> 00:49:26,704
Why can't we give it all up?
678
00:49:28,669 --> 00:49:32,504
Would that make any difference?
- To us?
679
00:49:34,881 --> 00:49:37,214
I thought you said it was all
over.
680
00:49:40,190 --> 00:49:48,812
You know...
681
00:49:49,280 --> 00:49:51,813
You weren't the only one that
crashed.
682
00:49:55,992 --> 00:49:58,659
Come on. It's getting cold.
Let's go in.
683
00:50:10,392 --> 00:50:12,618
There are times, Mrs. Ashenden...
684
00:50:12,806 --> 00:50:15,130
It's almost a pleasure to be
alive.
685
00:50:15,180 --> 00:50:16,588
Is this one, Mr. Ashenden?
686
00:50:16,638 --> 00:50:20,705
I don't quite know yet. Just hold
this cup and I'll tell you.
687
00:50:22,400 --> 00:50:24,139
Yes it is.
- Is it?
688
00:50:24,326 --> 00:50:25,696
My coffee.
689
00:50:25,746 --> 00:50:27,156
No, no, no. Business first.
690
00:50:27,206 --> 00:50:28,577
Have you finished that letter of
resignation?
691
00:50:28,627 --> 00:50:30,494
Yes, yes. It's on the table.
692
00:50:31,040 --> 00:50:32,411
"Wonder what 'R''ll say when he"
gets this.
693
00:50:32,461 --> 00:50:34,687
Specially the post script.
694
00:50:42,558 --> 00:50:44,417
What will happen when we get back
to England?
695
00:50:44,467 --> 00:50:46,395
Nothing much.
696
00:50:46,861 --> 00:50:48,270
"R" will have to find somebody to"
take my place. That's all.
697
00:50:48,320 --> 00:50:51,053
Why? Doesn't matter much to you,
does it?
698
00:50:51,200 --> 00:50:52,553
Answer the telephone.
699
00:50:52,603 --> 00:50:55,403
Answer it yourself, lazy.
- Don't be rude.
700
00:51:00,289 --> 00:51:01,789
Hello?
701
00:51:05,075 --> 00:51:06,954
Is that the ugliest woman in the
world?
702
00:51:07,004 --> 00:51:09,416
Who is it?
- Your hated rival.
703
00:51:09,883 --> 00:51:11,760
I have many hated rivals.
So, which one is it this time?
704
00:51:11,810 --> 00:51:13,310
Marvin.
705
00:51:13,716 --> 00:51:16,914
Yes, thanks. Much better.
706
00:51:17,101 --> 00:51:18,822
Yes, all alone.
707
00:51:19,027 --> 00:51:21,701
The neglected wife as usual.
708
00:51:21,888 --> 00:51:24,582
Yes. You have my permission to
spill it.
709
00:51:25,740 --> 00:51:28,415
That's very sudden and...
- Shattering.
710
00:51:28,620 --> 00:51:30,341
...shattering for a girl.
711
00:51:33,409 --> 00:51:37,076
I'm afraid I can't because I
promised my husband I'd...
712
00:51:37,934 --> 00:51:40,072
...you better not let him hear
that.
713
00:51:40,122 --> 00:51:43,470
"You can cut out that "Darby and"
"Jones" stuff."
714
00:51:44,424 --> 00:51:46,357
You see, I know your husband.
715
00:51:49,229 --> 00:51:50,638
And look what you're passing up.
716
00:51:50,688 --> 00:51:54,336
Me! A cave man with a college
education.
717
00:51:54,524 --> 00:51:56,399
What more do you want?
For heaven's sake.
718
00:51:56,449 --> 00:51:58,582
Get off. You're bending my back.
719
00:51:59,329 --> 00:52:02,152
Well, this is my last word.
Listen...
720
00:52:08,923 --> 00:52:12,569
Pardon me while the brain reels.
721
00:52:12,756 --> 00:52:15,081
Our first kiss...
...or am I just goofy?
722
00:52:15,131 --> 00:52:16,540
Was that really you?
723
00:52:16,590 --> 00:52:18,468
Yes, my love. Another it wasn't.
724
00:52:18,518 --> 00:52:20,238
What's the idea?
725
00:52:20,892 --> 00:52:22,300
Who have I been kissing?
726
00:52:22,350 --> 00:52:24,227
Hold on. Here's your little Elsa.
727
00:52:24,277 --> 00:52:27,157
Hello?
- Is that you at last?
728
00:52:27,606 --> 00:52:32,073
Let's get this straight. Who've I
been kissing? You or the old man?
729
00:52:33,870 --> 00:52:35,590
Very well. I'm satisfied.
730
00:52:35,777 --> 00:52:37,517
Now get me:
731
00:52:39,126 --> 00:52:40,534
This, Madame, is the end.
732
00:52:40,584 --> 00:52:43,278
So long... And good bye.
733
00:52:43,466 --> 00:52:45,322
And may you have quintuplets.
734
00:52:45,372 --> 00:52:47,715
I'm quite sorry about that chap.
Believe he's really fond of you.
735
00:52:47,765 --> 00:52:49,173
Isn't anyone else?
736
00:52:49,223 --> 00:52:50,945
Yes. Me.
737
00:52:51,132 --> 00:52:52,504
Hello, General.
- Morning.
738
00:52:52,554 --> 00:52:53,962
Come to join the celebration?
- Yes.
739
00:52:54,012 --> 00:52:57,658
Making the morning husband and
wife exercises?
740
00:52:57,844 --> 00:53:00,188
No. Not this time.
We're doing an article today.
741
00:53:00,238 --> 00:53:01,738
One doesn't daily.
742
00:53:03,120 --> 00:53:04,529
I intrude, yes?
743
00:53:04,579 --> 00:53:05,950
No. None the least, General.
744
00:53:06,000 --> 00:53:08,361
We've just come to a decision and
we're celebrating it, that's all.
745
00:53:08,411 --> 00:53:09,782
Hurray.
746
00:53:09,832 --> 00:53:11,690
We're going away from here
tomorrow.
747
00:53:11,740 --> 00:53:13,240
I've resigned.
748
00:53:17,052 --> 00:53:19,252
Resign. What does this word mean?
749
00:53:19,426 --> 00:53:22,761
It means labour impossible.
Imagine. Could I resign?
750
00:53:22,811 --> 00:53:27,600
Imagine... whole Army would do
this resign business.
751
00:53:28,067 --> 00:53:29,926
I wouldn't do it if I were in the
Army.
752
00:53:29,976 --> 00:53:32,356
Fighting in the front line is a
better job that this.
753
00:53:32,406 --> 00:53:40,074
"If Mr. 'R', doesn't accept it,"
which he will certainly not...
754
00:53:41,028 --> 00:53:43,720
I can't help that.
- Then, what?
755
00:53:43,907 --> 00:53:46,107
I'm fed up with this whole thing.
756
00:53:46,300 --> 00:53:48,663
It isn't as we've done any good
since we're here so far.
757
00:53:48,713 --> 00:53:50,591
We aren't claimed bloodhounds
as of others.
758
00:53:50,641 --> 00:53:51,993
What do you mean?
759
00:53:52,043 --> 00:53:54,423
They can easily find somebody
better than us to take our place.
760
00:53:54,473 --> 00:53:57,353
Maybe for you, they can find.
Not for me.
761
00:53:57,801 --> 00:54:00,028
Me, very well trained blackhound.
762
00:54:00,233 --> 00:54:02,033
Me, first class blackhound.
763
00:54:02,141 --> 00:54:04,485
Yes, I know all about that,
thank you.
764
00:54:04,535 --> 00:54:05,943
Yes? Then it's good.
765
00:54:05,993 --> 00:54:08,726
Come here. I'll tell you...
- What is it?
766
00:54:08,855 --> 00:54:11,685
The reason why I'm here is of
very big important use.
767
00:54:11,735 --> 00:54:14,135
Very best up to now...
- I dear say.
768
00:54:15,588 --> 00:54:17,588
Directamente to the right man.
769
00:54:17,962 --> 00:54:20,762
No making mistakes this time...
- No good.
770
00:54:22,301 --> 00:54:25,701
Me promise, me do everything.
You only give advice.
771
00:54:26,135 --> 00:54:28,268
Word of honour. I mean, promise.
772
00:54:28,509 --> 00:54:31,844
Advice is all you get. Hurry up.
Tell me what's it about.
773
00:54:31,894 --> 00:54:33,394
Don't go.
774
00:54:34,271 --> 00:54:37,404
It's all right. I'll only go for
a few minutes.
775
00:54:41,489 --> 00:54:42,989
It's all right.
776
00:54:43,415 --> 00:54:45,135
I'll be back.
777
00:55:09,316 --> 00:55:11,193
General, isn't that your room?
778
00:55:11,243 --> 00:55:14,889
Yes, but here is my little baby's
room. We go here.
779
00:55:15,076 --> 00:55:19,828
Querida! Queridísima! How have
you been all the time?
780
00:55:20,332 --> 00:55:23,132
I brought you a friend of mine to
see you.
781
00:55:23,212 --> 00:55:26,546
Why have you come into my
bedroom? I'm a nice girl.
782
00:55:26,596 --> 00:55:27,949
So I see.
How do you do?
783
00:55:27,999 --> 00:55:30,266
Isn't she sweet?
Please, sit down.
784
00:55:31,384 --> 00:55:33,261
Your secretary, General...
I suppose.
785
00:55:33,311 --> 00:55:36,511
No. Yes, my private secretaria.
Isn't she sweet?
786
00:55:36,640 --> 00:55:39,020
Please, General. Tell me what's
this all about.
787
00:55:39,070 --> 00:55:40,928
"This is very much 'all about'."
You wait and see.
788
00:55:40,978 --> 00:55:45,045
We met last night and I played my
little penny game with her.
789
00:55:46,233 --> 00:55:49,581
We get acquainted very quickly.
- Of course.
790
00:55:50,085 --> 00:55:52,917
We also talked afterwards.
- I wonder what about.
791
00:55:52,967 --> 00:55:56,282
Little conversation.
She tells me about her fiancé.
792
00:55:56,332 --> 00:55:59,025
What? Is he here, too?
- No, no, no.
793
00:55:59,212 --> 00:56:02,412
He works in chocolate factory.
On the top floor.
794
00:56:02,559 --> 00:56:06,693
But he earns 4 times as much as
any other clerk.
795
00:56:07,347 --> 00:56:09,223
And here I come to the point.
796
00:56:09,273 --> 00:56:10,773
I can't believe it.
797
00:56:11,685 --> 00:56:15,333
You go and play...
find and seek with this. Yes?
798
00:56:15,520 --> 00:56:17,258
Here, baby.
799
00:56:21,748 --> 00:56:25,898
This chocolate factory isn't only
factory. It is also...
800
00:56:28,966 --> 00:56:31,797
...you know what it is?
801
00:56:31,847 --> 00:56:33,218
No. I don't know.
802
00:56:33,268 --> 00:56:36,446
It's the big German spy post
office.
803
00:56:37,101 --> 00:56:38,509
You mean, a clearing house for
information?
804
00:56:38,559 --> 00:56:39,931
Yes. Exactly.
805
00:56:39,981 --> 00:56:42,343
But secret. Very secret.
No one knows.
806
00:56:42,393 --> 00:56:45,692
It's manager doesn't know.
Only 2 or 3 workmen know.
807
00:56:45,742 --> 00:56:47,149
Including her fiancé, I suppose.
808
00:56:47,199 --> 00:56:48,920
Exactly.
809
00:56:49,107 --> 00:56:53,040
Yesterday message gets through
which is very big sensation.
810
00:56:53,914 --> 00:56:55,634
Message for someone.
811
00:56:55,821 --> 00:56:57,696
You mean, the man we're after?
- Exactly.
812
00:56:57,746 --> 00:57:00,072
Are you quite sure about that?
- Of course.
813
00:57:00,122 --> 00:57:01,531
The right man this time, really?
814
00:57:01,581 --> 00:57:02,953
That's what I said.
815
00:57:03,003 --> 00:57:04,803
Did he mentioned any names?
816
00:57:04,929 --> 00:57:06,786
No he did not.
- Well, then what good is it?
817
00:57:06,836 --> 00:57:08,245
But he knows.
818
00:57:08,295 --> 00:57:11,125
And I'm quite sure he'll say
for small money amount.
819
00:57:11,175 --> 00:57:12,675
Five thousand francs!
820
00:57:13,569 --> 00:57:15,982
What? Are you crazy?
821
00:57:16,935 --> 00:57:20,234
Didn't I give you already big
money amount for you?
822
00:57:20,284 --> 00:57:22,817
One hundred francs!
- That was for me?
823
00:57:23,162 --> 00:57:26,292
The other's for Carl.
Because he wants to get married.
824
00:57:26,342 --> 00:57:27,842
Room 234, please.
825
00:57:36,776 --> 00:57:37,418
Hello?
- Elsa, something's happened.
826
00:57:37,468 --> 00:57:39,546
I have to go for a few hours.
827
00:57:39,658 --> 00:57:42,591
Would you send someone with my
hat and coat?
828
00:57:42,857 --> 00:57:45,657
We can easily still catch the
night train.
829
00:57:48,559 --> 00:57:50,561
Did you get that?
- Yes.
830
00:57:52,935 --> 00:57:55,002
I'm sorry, but I can't help it.
831
00:57:55,290 --> 00:57:56,699
Yes, I must.
832
00:57:56,749 --> 00:58:00,309
Haven't time to explain details.
I'll let you know as I get back.
833
00:58:00,359 --> 00:58:02,026
I shan't be long, really.
834
00:58:04,961 --> 00:58:07,373
You do understand, don't you?
- Yes.
835
00:59:40,880 --> 00:59:43,347
I'll go find him and send him to
you.
836
00:59:44,714 --> 00:59:46,647
Come along, here's our guide.
837
01:04:55,625 --> 01:04:58,300
No, no. I'm Carl.
- I'm sorry.
838
01:05:02,338 --> 01:05:04,059
Do you have the money?
839
01:05:06,172 --> 01:05:07,893
What does it say?
840
01:05:32,541 --> 01:05:34,608
My trunk.
Has it come down yet?
841
01:05:34,954 --> 01:05:36,454
Yes, Madame.
842
01:05:36,879 --> 01:05:38,412
But it has no label on.
843
01:05:38,787 --> 01:05:40,527
Where shall I send it to?
844
01:05:41,667 --> 01:05:43,408
I don't know.
845
01:05:43,595 --> 01:05:45,470
Could you send it to the station?
846
01:05:45,520 --> 01:05:48,350
And in my name as it calls for?
- Yes, Madame.
847
01:05:48,400 --> 01:05:50,120
And as my letters...
848
01:05:50,307 --> 01:05:53,955
700, 800, 900, 1000.
Thank you, sir.
849
01:05:58,443 --> 01:06:00,668
Hello, Elsa.
- You're leaving?
850
01:06:00,743 --> 01:06:02,782
Yes.
Madame, this is the end.
851
01:06:03,249 --> 01:06:04,657
Didn't you hear me?
852
01:06:04,707 --> 01:06:06,079
I didn't think you meant it
seriously.
853
01:06:06,129 --> 01:06:07,539
I have to leave, alright.
854
01:06:07,589 --> 01:06:08,960
I just got a hurry up call back
home.
855
01:06:09,010 --> 01:06:10,866
So if I don't check out now,
it's...
856
01:06:10,916 --> 01:06:13,298
...goodbye to little old Europe.
This trip, anyway.
857
01:06:13,348 --> 01:06:14,848
Where are you going?
858
01:06:15,256 --> 01:06:16,996
To Greece, I think.
859
01:06:17,183 --> 01:06:19,052
I was leaving this for you.
860
01:06:19,558 --> 01:06:21,425
Something to remember me by.
861
01:06:34,910 --> 01:06:36,319
Where are you going?
862
01:06:36,369 --> 01:06:39,212
I haven't the faintest idea.
863
01:06:44,056 --> 01:06:46,189
Do I look like I've been crying?
864
01:06:46,935 --> 01:06:49,735
No, I don't think so.
Why? Anything wrong?
865
01:06:50,769 --> 01:06:52,640
I'm leaving, too.
866
01:06:53,650 --> 01:06:55,520
What about your husband?
867
01:06:57,951 --> 01:07:00,176
I haven't one...
Anymore.
868
01:07:01,318 --> 01:07:04,614
But only this morning you said...
- Please don't ask me to explain.
869
01:07:04,664 --> 01:07:06,264
Sir, the car is waiting.
870
01:07:08,498 --> 01:07:10,723
I could go with you, couldn't I?
871
01:07:10,910 --> 01:07:12,837
But I couldn't... I mean...
872
01:07:13,304 --> 01:07:16,622
Promise I won't get in the way...
or interfere with anything.
873
01:07:16,672 --> 01:07:20,455
But couldn't... I mean, shouldn't
you go back to England.
874
01:07:20,505 --> 01:07:22,243
I couldn't do that.
875
01:07:22,430 --> 01:07:25,124
They're still at war.
I'd be terrified.
876
01:07:25,311 --> 01:07:27,187
Please, let me come. Won't you?
877
01:07:27,237 --> 01:07:28,609
Only a few minutes left, Sir.
878
01:07:28,659 --> 01:07:30,159
Please.
879
01:07:31,519 --> 01:07:33,019
All right, come on.
880
01:07:39,319 --> 01:07:41,432
Yes, Sir. Yes.
881
01:07:41,619 --> 01:07:42,989
No, Sir.
882
01:07:43,039 --> 01:07:45,265
Mrs. Ashenden just left, Sir.
883
01:07:46,425 --> 01:07:49,100
Yes. She left the hotel.
884
01:07:50,259 --> 01:07:51,980
Mr. Marvin, Sir?
885
01:07:52,185 --> 01:07:53,906
He's gone, too.
886
01:07:54,093 --> 01:07:56,784
Yes. To the railway station with
Madame.
887
01:07:58,899 --> 01:08:00,620
What do you think?
888
01:08:01,779 --> 01:08:03,637
She's gone.
- Is this funny?
889
01:08:03,687 --> 01:08:05,487
Elsa's gone with him.
- No.
890
01:08:05,613 --> 01:08:07,489
She must have known it after all.
891
01:08:07,539 --> 01:08:11,185
She's the firstest class
blackhound of all of us.
892
01:08:12,327 --> 01:08:14,660
She jumps ahead of us all
the time.
893
01:08:16,160 --> 01:08:18,853
Run! To the railway station! Go!
894
01:08:26,222 --> 01:08:27,722
Colonel Anderson.
895
01:08:31,981 --> 01:08:34,314
Here you are.
- Here's your master.
896
01:08:34,394 --> 01:08:35,765
Upside down.
- Sorry.
897
01:08:35,815 --> 01:08:37,315
Sit down.
898
01:08:39,650 --> 01:08:42,117
What's the matter? Feeling wet?
- No.
899
01:08:42,529 --> 01:08:45,359
Look at that girl getting ahead
of them like that.
900
01:08:45,409 --> 01:08:48,240
With any luck, Ashenden will get
him on the Greek front, here.
901
01:08:48,290 --> 01:08:50,515
Here, before they go into Turkey.
902
01:08:51,675 --> 01:08:55,475
What if Ashenden makes a mistake?
- We'll see about that.
903
01:08:56,462 --> 01:08:57,833
Get the Army Headquarters on the
line when I get back.
904
01:08:57,883 --> 01:09:01,218
You don't think it's dangerous
for this man getting through?
905
01:09:01,268 --> 01:09:03,960
I don't. Get me that line.
- Yes, Sir.
906
01:09:30,049 --> 01:09:34,382
It's no use. We can't go on the
platform till the train it stops.
907
01:09:35,811 --> 01:09:40,411
Me, idea. Maybe if I give money
to the son of a ranking file.
908
01:09:40,615 --> 01:09:41,987
You know buck cheese?
909
01:09:42,037 --> 01:09:45,353
I hate these people. They do
everything only for money.
910
01:09:45,403 --> 01:09:50,021
Hello. Money? Buck cheese?
Come here.
911
01:09:50,209 --> 01:09:52,079
One... Two...
912
01:09:55,970 --> 01:09:58,801
More money. Come here.
More buck cheese. Come.
913
01:09:58,851 --> 01:10:00,572
One... Two... Now.
914
01:10:00,759 --> 01:10:04,553
What are you doing with this
knife? Me, General!
915
01:10:05,058 --> 01:10:06,725
Me, go to station master!
916
01:10:08,443 --> 01:10:09,347
You will see.
Hello! Station master!
917
01:10:09,397 --> 01:10:10,768
I'm gonna get some cigarettes,
you better go in the department.
918
01:10:10,818 --> 01:10:12,227
Have I time to get a magazine?
919
01:10:12,277 --> 01:10:13,777
Yes.
920
01:10:19,945 --> 01:10:23,798
Elsa! Elsa, darling!
921
01:10:25,705 --> 01:10:28,572
You of all people.
I can't get out of here.
922
01:10:29,051 --> 01:10:30,462
How are you, darling?
923
01:10:30,512 --> 01:10:32,836
I'm so glad to find you.
How on Earth did you get here?
924
01:10:32,886 --> 01:10:34,295
Why did you take that risk?
- I had to.
925
01:10:34,345 --> 01:10:35,717
Could have let me know what you
were up to.
926
01:10:35,767 --> 01:10:37,174
I couldn't bear it any longer.
927
01:10:37,224 --> 01:10:40,055
When I found out you were going,
I... had to leave.
928
01:10:40,105 --> 01:10:42,935
I'd come back without killing him
and I was anxious about you.
929
01:10:42,985 --> 01:10:46,265
Anyway, thank heaven you're here.
Now we can forget it and go back.
930
01:10:46,315 --> 01:10:48,695
No more killing.
No more Mexicans...
931
01:10:48,745 --> 01:10:55,271
Me, have permission!
Me, have permission! Here.
932
01:10:56,881 --> 01:10:59,105
Everybody has permission!
933
01:10:59,292 --> 01:11:01,985
Our beautiful detective.
934
01:11:02,172 --> 01:11:05,039
How did you know Marvin was an
enemy agent?
935
01:11:06,006 --> 01:11:07,734
You didn't know?
936
01:11:07,784 --> 01:11:08,837
You must be crazy.
937
01:11:08,887 --> 01:11:11,211
He fouled her, too.
- Where is he now?
938
01:11:11,261 --> 01:11:12,670
He's gone to get some
cigarettes.
939
01:11:12,720 --> 01:11:15,853
I hope he's not in the train
to Constantinople.
940
01:11:16,572 --> 01:11:18,294
That's enemy territory.
941
01:11:33,834 --> 01:11:35,967
I see him. He's just getting on.
942
01:11:36,227 --> 01:11:40,494
But it's ridiculous. Impossible.
He's been so kind and friendly.
943
01:11:40,547 --> 01:11:42,892
Yes, much too friendly.
See my instinct?
944
01:11:42,942 --> 01:11:44,350
Me think it's him all the time.
945
01:11:44,400 --> 01:11:47,075
Now we do our last job, then we
go to...
946
01:11:47,279 --> 01:11:49,954
He must be foolish!
It's just a joke!
947
01:11:53,995 --> 01:11:57,728
Wait here until I come back!
It's too dangerous for you!
948
01:11:58,781 --> 01:12:00,671
I'm coming with you!
949
01:12:02,635 --> 01:12:05,309
You think you'll be all right?
- Yes.
950
01:12:12,228 --> 01:12:14,086
Come on, let's go before we have
company.
951
01:12:14,136 --> 01:12:16,013
Elsa, when the man come with the
tickets...
952
01:12:16,063 --> 01:12:17,782
I have the tickets.
953
01:12:18,943 --> 01:12:21,210
You had?
Come away from that door.
954
01:12:21,318 --> 01:12:24,146
I won't let you do it.
It's cold blooded murder.
955
01:12:24,196 --> 01:12:26,559
No use to stop us now.
It's got to be done, that's all.
956
01:12:26,609 --> 01:12:27,982
The enemy will be here in a few
minutes.
957
01:12:28,032 --> 01:12:30,299
We must be in the front right
now.
958
01:12:31,415 --> 01:12:34,245
I've got to do it. It's my job.
You know that perfectly well.
959
01:12:34,295 --> 01:12:38,548
I'll do anything in the world for
you, but I can't let you do this.
960
01:12:38,598 --> 01:12:40,455
Don't you care about what I feel?
961
01:12:40,505 --> 01:12:42,885
Of course I do. You know that.
- Then don't do it.
962
01:12:42,935 --> 01:12:44,657
I've got to.
963
01:12:44,844 --> 01:12:47,536
All right.
- What are you going to do?
964
01:12:47,723 --> 01:12:50,790
I'll tell the first enemy soldier
who you are.
965
01:13:28,997 --> 01:13:30,797
That's a pretty good sight.
966
01:13:33,785 --> 01:13:37,433
You see them? Spies. Free today.
967
01:13:38,086 --> 01:13:39,586
You, English?
968
01:13:39,733 --> 01:13:41,808
No, American.
- Good.
969
01:13:42,144 --> 01:13:45,023
I have lived Chicago town for
three years.
970
01:13:45,155 --> 01:13:46,728
Where do you live?
971
01:13:47,213 --> 01:13:49,346
Hollywood.
- Is that in America?
972
01:13:49,607 --> 01:13:51,831
Sure.
- Fine.
973
01:13:52,018 --> 01:13:53,739
Baby!
974
01:13:56,825 --> 01:14:01,426
Now you can tell.
Please.
975
01:14:16,967 --> 01:14:18,687
Elsa!
976
01:14:23,420 --> 01:14:24,435
Why are you on this train?
977
01:14:24,485 --> 01:14:27,476
I'm going to Constantinople.
978
01:14:27,982 --> 01:14:29,482
Are you alone?
979
01:14:30,861 --> 01:14:32,361
Yes.
980
01:14:32,789 --> 01:14:34,289
Come along with me.
981
01:15:14,996 --> 01:15:17,390
I better keep this handy.
982
01:15:19,803 --> 01:15:21,603
You see, I don't trust you.
983
01:15:23,638 --> 01:15:26,001
What are you doing on this train?
- I told you.
984
01:15:26,051 --> 01:15:28,879
You're here on business.
"Old man 'R''s business."
985
01:15:28,929 --> 01:15:30,806
You're a spy, too. Aren't you?
986
01:15:30,856 --> 01:15:32,228
I don't know what you're talking
about.
987
01:15:32,278 --> 01:15:33,778
All right.
988
01:15:34,203 --> 01:15:35,593
I can place you now.
989
01:15:35,643 --> 01:15:37,382
The lovely neglected wife.
990
01:15:38,990 --> 01:15:40,490
And I fell for it.
991
01:15:54,850 --> 01:15:56,570
I was sorry for you.
992
01:15:58,179 --> 01:16:00,404
But I'm sorrier now.
993
01:16:02,012 --> 01:16:03,879
Do you realise were you are?
994
01:16:04,445 --> 01:16:08,091
You're in my country.
Enemy territory.
995
01:16:13,532 --> 01:16:15,332
Where are your two friends?
996
01:16:15,459 --> 01:16:16,867
On the train somewhere?
997
01:16:16,917 --> 01:16:19,592
How would they get on this train?
998
01:16:19,798 --> 01:16:21,519
Their headache, not mine.
999
01:16:23,631 --> 01:16:26,324
But if they have...
They're dead men.
1000
01:16:33,225 --> 01:16:35,102
Why don't you have the train
searched?
1001
01:16:35,152 --> 01:16:37,085
Exactly what I'm going to do.
1002
01:16:38,031 --> 01:16:40,706
When you do, perhaps you'll
believe me.
1003
01:16:51,460 --> 01:16:53,168
I hope you're not bluffing me.
1004
01:16:53,218 --> 01:16:54,290
Why should I?
1005
01:16:54,340 --> 01:16:57,473
A clever man like you can guess.
- Guess, what?
1006
01:16:58,174 --> 01:17:01,441
Why I've trailed half way across
Europe with you.
1007
01:17:03,933 --> 01:17:05,654
Really?
1008
01:17:07,281 --> 01:17:09,505
How long has this been going on?
1009
01:17:10,160 --> 01:17:12,427
I think from the first day we
met.
1010
01:17:13,021 --> 01:17:14,899
Before the villain was unmasked?
1011
01:17:14,949 --> 01:17:16,549
From the very beginning.
1012
01:17:17,361 --> 01:17:18,733
How did you find out about me?
1013
01:17:18,783 --> 01:17:20,450
Ashenden told me.
- When?
1014
01:17:20,707 --> 01:17:22,117
A long time ago.
1015
01:17:22,167 --> 01:17:23,900
And it made no difference?
1016
01:17:24,093 --> 01:17:25,814
None.
1017
01:17:26,467 --> 01:17:30,934
You're either the biggest double
crossing liar I've ever met, or...
1018
01:17:50,949 --> 01:17:52,688
Congratulations.
1019
01:17:52,875 --> 01:17:55,408
For the punctuality of your Air
Force.
1020
01:17:55,754 --> 01:17:57,821
I think they've made a mistake.
1021
01:17:58,130 --> 01:18:03,666
Should have taken you off the
train before they started this.
1022
01:18:04,115 --> 01:18:06,252
I told you I have nothing to do.
You know why I'm here.
1023
01:18:06,302 --> 01:18:08,835
"It's our old man 'R' is making"
sure.
1024
01:18:09,182 --> 01:18:12,829
If friends fail, the enemy must
help in.
1025
01:18:19,748 --> 01:18:23,396
German spy protects British lady
from British bomb.
1026
01:18:25,004 --> 01:18:26,504
Very funny, isn't it?
1027
01:18:28,369 --> 01:18:30,109
Too bad I didn't love you.
1028
01:18:30,296 --> 01:18:32,016
I never did.
1029
01:18:32,222 --> 01:18:34,093
You know that, don't you?
1030
01:18:41,311 --> 01:18:42,811
Neat. Very neat.
1031
01:18:46,997 --> 01:18:49,730
Mrs. Ashenden, you use too much
lipstick.
1032
01:18:49,952 --> 01:18:51,452
Well, Gentlemen...
1033
01:18:51,859 --> 01:18:53,792
What's on your mind, General?
1034
01:18:56,197 --> 01:19:00,197
My dear friend. You have given us
big trouble for long time.
1035
01:19:00,500 --> 01:19:02,375
Wouldn't you tell us in
Switzerland?
1036
01:19:02,425 --> 01:19:04,788
Sorry, but I had other business
to attend to first.
1037
01:19:04,838 --> 01:19:06,713
Murdering the church's organist.
1038
01:19:06,763 --> 01:19:08,263
Unfortunately.
- Yes.
1039
01:19:08,841 --> 01:19:10,597
And now is your turn.
1040
01:19:11,552 --> 01:19:13,292
Yes. It looks like it.
1041
01:19:15,404 --> 01:19:17,124
I congratulate you all.
1042
01:19:18,265 --> 01:19:20,004
Specially, Madame.
1043
01:19:21,146 --> 01:19:22,516
Excellent.
1044
01:19:22,566 --> 01:19:24,433
Most convenient coincidence.
1045
01:19:24,998 --> 01:19:28,644
Heaven is always with the good
cause.
1046
01:19:28,718 --> 01:19:31,985
I think we could forego the
Thanksgiving service.
1047
01:19:36,014 --> 01:19:37,421
When does the shooting begin?
1048
01:19:37,471 --> 01:19:38,843
Elsa, please go outside.
1049
01:19:38,893 --> 01:19:41,305
No guns.
It's my job. You know.
1050
01:19:42,259 --> 01:19:45,102
Besides, you're new at this.
1051
01:19:49,440 --> 01:19:50,940
You go with Madame.
1052
01:19:51,366 --> 01:19:54,499
Our confront will be short.
Call you back soon.
1053
01:19:54,733 --> 01:19:56,104
Wait a minute!
- What are you doing?
1054
01:19:56,154 --> 01:19:57,564
No violence, I said.
And I meant it.
1055
01:19:57,614 --> 01:19:59,747
I'd sooner see you dead than do.
1056
01:19:59,989 --> 01:20:00,910
It might be the end of our forces
it the East.
1057
01:20:00,960 --> 01:20:02,089
What difference does that make to
me?
1058
01:20:02,139 --> 01:20:03,547
His life, against the life of
thousands.
1059
01:20:03,597 --> 01:20:06,203
What do I care about them?
What do I care about him?
1060
01:20:06,253 --> 01:20:09,186
We don't get to have this on out
conscience!
81050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.