Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:40,830
So Perry's father
tried to kill me, not Cassandra?
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,403
That actually makes more sense.
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,330
But we don't think
that it was him.
4
00:00:44,333 --> 00:00:47,403
Which means that somebody else
wants to kill you.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,770
Who?
6
00:00:48,767 --> 00:00:51,967
Well, far be it from me
to say, but...
7
00:00:53,667 --> 00:00:54,697
Anyway...
8
00:01:01,233 --> 00:01:04,603
Any ideas,
Mr. Laggat-Brown?
9
00:01:11,067 --> 00:01:12,397
No.
10
00:01:15,967 --> 00:01:17,597
Where were you yesterday,
anyway?
11
00:01:19,300 --> 00:01:23,170
Flying back from Tenerife.
I run a travel company.
12
00:01:23,167 --> 00:01:24,667
I see.
13
00:01:24,667 --> 00:01:27,597
So are you both on the same page
regarding dates?
14
00:01:27,600 --> 00:01:30,200
Because I gather there was
a little bit of a confusion.
15
00:01:30,200 --> 00:01:32,770
- We are, yes.
- Oh, good.
16
00:01:36,467 --> 00:01:39,327
So how did your family
make all its wealth, Tiggy?
17
00:01:39,333 --> 00:01:40,403
Does it matter?
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,870
It's just that I heard
it was dog food.
19
00:01:42,867 --> 00:01:46,467
Chunkies, if I'm not mistaken,
Betty.
20
00:01:46,467 --> 00:01:49,267
Unless I'm barking up
the wrong tree.
21
00:01:52,633 --> 00:01:54,073
Excuse me.
22
00:01:59,500 --> 00:02:00,930
Yes?
23
00:02:00,933 --> 00:02:04,403
I'm not massively beholden
to my wife at the moment,
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,830
but how is this relevant?
25
00:02:05,833 --> 00:02:08,473
My.
How chivalrous.
26
00:02:08,467 --> 00:02:11,367
I can look after myself,
thank you, darling.
27
00:02:11,367 --> 00:02:14,897
Excellent!
Then I shall leave you be.
28
00:02:14,900 --> 00:02:17,130
Ah-ah-ah-ah.
Eh...
29
00:02:17,133 --> 00:02:19,373
I would like to posit
a question, if I may.
30
00:02:19,367 --> 00:02:22,297
If something were to happen
to your dear wife,
31
00:02:22,300 --> 00:02:26,270
God forbid, who would inherit
all this fortune?
32
00:02:26,267 --> 00:02:27,797
Cassandra would.
33
00:02:27,800 --> 00:02:29,230
Lock, stock, and barrel.
34
00:02:29,233 --> 00:02:32,073
Now, if you'll excuse me.
35
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Darling.
36
00:02:38,967 --> 00:02:42,367
So, Tiggy, why don't you like
being reminded
37
00:02:42,367 --> 00:02:44,497
of where all this wealth
came from?
38
00:02:44,500 --> 00:02:46,770
It's dog food.
Who cares?
39
00:02:46,767 --> 00:02:49,967
I hate it.
I'm ashamed.
40
00:02:49,967 --> 00:02:51,067
Dog food.
41
00:02:51,067 --> 00:02:53,227
Oh, yes, I see.
42
00:02:53,233 --> 00:02:55,233
Yeah, I don't think it would
go down very well
43
00:02:55,233 --> 00:02:57,103
with the ladies that lunch
at the country club.
44
00:02:57,100 --> 00:02:59,470
- Is that right?
- I'd be the laughingstock.
45
00:02:59,467 --> 00:03:01,397
What about Jeremy?
46
00:03:01,400 --> 00:03:03,900
Does he like playing
king of the castle, hmm?
47
00:03:03,900 --> 00:03:05,530
He doesn't care.
48
00:03:05,533 --> 00:03:08,273
He's never been interested
in money.
49
00:03:08,267 --> 00:03:10,867
He used to be interested in me.
50
00:03:10,867 --> 00:03:13,627
But you still love him, right?
51
00:03:15,500 --> 00:03:17,970
So why make the arrangements
52
00:03:17,967 --> 00:03:21,067
for Cassandra's engagement party
without him?
53
00:03:21,067 --> 00:03:22,597
What was all that about?
54
00:03:22,600 --> 00:03:25,770
A ploy.
To get his attention.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,070
Ah.
56
00:03:30,867 --> 00:03:32,367
I said to her, I said,
57
00:03:32,367 --> 00:03:34,127
"Tilly, don't waste your time."
58
00:03:34,133 --> 00:03:35,673
You know when you know,
don't you?
59
00:03:35,667 --> 00:03:37,397
Actually, don't answer that,
60
00:03:37,400 --> 00:03:39,730
because your taste in men
is even worse than the taste
61
00:03:39,733 --> 00:03:42,403
of that black tomato gin
we had that time.
62
00:03:42,400 --> 00:03:44,300
Ha!
63
00:03:44,300 --> 00:03:46,370
When are you gonna meet someone?
64
00:03:46,367 --> 00:03:48,627
When the time's right.
65
00:03:48,633 --> 00:03:51,933
There's no rush.
Plus, I have Comet.
66
00:03:51,933 --> 00:03:53,403
We both have.
67
00:03:53,400 --> 00:03:56,270
Oh, you won't forget that Baron
needs mucking out too, will you?
68
00:03:56,267 --> 00:03:57,267
Course not.
69
00:03:57,268 --> 00:03:58,828
Hi, Cassie.
70
00:04:00,667 --> 00:04:02,327
Hey, Fliss.
How's it going?
71
00:04:02,333 --> 00:04:04,873
Charles! Hi. Great.
How are you?
72
00:04:04,867 --> 00:04:07,327
Good, good.
Wow.
73
00:04:07,333 --> 00:04:08,603
It takes me back, seeing Comet.
74
00:04:08,600 --> 00:04:12,170
All of us hacking out
across the fields.
75
00:04:12,167 --> 00:04:14,067
And you and Cassie
are still close?
76
00:04:14,067 --> 00:04:17,067
Uh, yeah.
Not as close.
77
00:04:17,067 --> 00:04:19,197
She's more into parties
and moving to London.
78
00:04:19,200 --> 00:04:21,670
And I'm more into this.
79
00:04:21,667 --> 00:04:23,597
But she mucks out occasionally
when I'm away.
80
00:04:23,600 --> 00:04:27,930
Listen, I hope you don't
mind me asking, but...
81
00:04:27,933 --> 00:04:29,873
Do you know of any reason
why anyone
82
00:04:29,867 --> 00:04:31,067
would hold a grudge
against Tiggy?
83
00:04:31,067 --> 00:04:33,427
Tig?
84
00:04:33,433 --> 00:04:35,903
No.
Envy, maybe?
85
00:04:35,900 --> 00:04:38,200
She's rich and beautiful.
86
00:04:38,200 --> 00:04:40,370
Excellent. Yes.
Thursday, then.
87
00:04:40,367 --> 00:04:41,567
Very good.
Hi.
88
00:04:41,567 --> 00:04:43,727
- Hi.
- Fliss. Hi.
89
00:04:43,733 --> 00:04:46,403
I just thought I'd, um,
take Comet out.
90
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
Sure.
91
00:04:47,600 --> 00:04:50,230
Well, I'll leave you to it.
92
00:05:04,500 --> 00:05:07,370
Marital strife isn't reason
enough alone to kill.
93
00:05:07,367 --> 00:05:09,527
Isn't it?
Are you sure?
94
00:05:09,533 --> 00:05:11,403
Well, not unless
there's a motive.
95
00:05:11,400 --> 00:05:13,070
Are you coming in or what?
96
00:05:13,067 --> 00:05:14,467
No, I promised Roy
97
00:05:14,467 --> 00:05:16,627
that I would find him a pub
with a roaring fire
98
00:05:16,633 --> 00:05:17,733
and a Spanish barman.
99
00:05:17,733 --> 00:05:20,333
Otherwise he may end up
back at yours.
100
00:05:20,333 --> 00:05:22,673
Apparently he's worried
about the drafts.
101
00:05:22,667 --> 00:05:24,967
Yes, he did mention that.
102
00:05:24,967 --> 00:05:25,927
Toodle-oo.
103
00:05:25,934 --> 00:05:27,574
Red?
104
00:05:30,833 --> 00:05:32,103
What are you doing?
105
00:05:32,100 --> 00:05:34,070
I thought you were back
at the office.
106
00:05:34,067 --> 00:05:36,227
Well, um, I've had
a couple of sightings,
107
00:05:36,233 --> 00:05:38,933
near Herris Cum Magna, actually,
so I thought I'd take a look.
108
00:05:38,933 --> 00:05:41,073
Oh, good.
109
00:05:41,067 --> 00:05:43,097
Well, off you pop, then.
110
00:05:47,300 --> 00:05:48,600
Any possibility of a lift?
111
00:05:48,600 --> 00:05:50,370
Excuse me!
112
00:05:50,367 --> 00:05:53,497
Who do you think I am,
your chauffeur?
113
00:05:53,500 --> 00:05:54,770
Go on.
114
00:05:54,767 --> 00:05:56,227
All right.
115
00:06:05,800 --> 00:06:07,630
Let's get sorted.
116
00:06:10,467 --> 00:06:12,397
Gonna have a drink first.
117
00:06:16,067 --> 00:06:18,667
Aaaaah!
118
00:06:25,867 --> 00:06:27,197
Well, well, well.
119
00:06:27,200 --> 00:06:29,630
So, what have we got here?
120
00:06:29,633 --> 00:06:31,903
He's been I.D.ed
as Johnny Sullivan.
121
00:06:31,900 --> 00:06:35,600
Another note, a gun, and a cake.
122
00:06:35,600 --> 00:06:36,770
It could be a heart attack?
123
00:06:36,767 --> 00:06:39,267
Yeah, yeah, details, Constable,
details.
124
00:06:39,267 --> 00:06:41,397
I'm thinking this is
a hybrid cake...
125
00:06:41,400 --> 00:06:44,700
A touch of red velvet
and a little hint of walnut.
126
00:06:44,700 --> 00:06:47,630
Now, the flavors will be great,
but it's been overmixed.
127
00:06:47,633 --> 00:06:51,073
That icing looks delicious.
But the bottom? Bit soggy.
128
00:06:51,067 --> 00:06:52,167
So here's a thought.
129
00:06:52,167 --> 00:06:53,797
I mean, I'm just
thinking out loud here.
130
00:06:53,800 --> 00:06:56,330
What if the death
wasn't natural causes,
131
00:06:56,333 --> 00:06:59,433
and what if the actual
real-life cake itself
132
00:06:59,433 --> 00:07:00,503
was poisoned?
133
00:07:00,500 --> 00:07:03,430
Utter lunacy.
134
00:07:03,433 --> 00:07:04,833
Uh...
135
00:07:04,833 --> 00:07:06,333
Best not.
136
00:07:07,233 --> 00:07:09,903
Shall we leave the master baker
to it?
137
00:07:11,067 --> 00:07:12,867
Definitely soggy.
138
00:07:14,967 --> 00:07:18,327
- What's happening?
- Oh, James. You're back.
139
00:07:18,333 --> 00:07:20,573
- So soon?
- My meeting was canceled.
140
00:07:20,567 --> 00:07:22,097
Or rather it never existed.
141
00:07:22,100 --> 00:07:26,130
So someone wanted him out of
the house and out of the way.
142
00:07:26,133 --> 00:07:27,573
What are you talk...
143
00:07:27,567 --> 00:07:29,097
Will you just tell me
what's going on?
144
00:07:29,100 --> 00:07:31,370
There has been
a bit of an incident
145
00:07:31,367 --> 00:07:34,397
involving a dodgy cake and
a dead assassin in the kitchen.
146
00:07:34,400 --> 00:07:36,600
- What?!
- Nothing I can't handle.
147
00:07:36,600 --> 00:07:37,770
Bill, can you fill him in?
148
00:07:37,767 --> 00:07:39,497
I just need to find out
a little bit more
149
00:07:39,500 --> 00:07:41,330
about this Sullivan character.
150
00:07:45,233 --> 00:07:46,803
Red!
151
00:07:46,800 --> 00:07:48,530
Red!
152
00:08:06,200 --> 00:08:07,630
Emma Comfrey.
153
00:08:17,667 --> 00:08:21,067
Oh, excellent work.
Is Charles with you?
154
00:08:21,067 --> 00:08:23,097
They're following
Perry Peterson.
155
00:08:23,100 --> 00:08:25,930
Well, I sincerely hope
he hasn't spotted you.
156
00:08:25,933 --> 00:08:29,073
God, no, Aggie.
He hasn't got a clue.
157
00:08:39,367 --> 00:08:41,367
Red!
158
00:08:41,433 --> 00:08:43,373
Red?
159
00:08:47,467 --> 00:08:50,827
Come on, Red!
160
00:09:01,300 --> 00:09:03,670
Red!
161
00:09:04,700 --> 00:09:06,900
- James!
- Sorry! Sorry.
162
00:09:07,901 --> 00:09:09,401
Look, here's a thought.
163
00:09:09,400 --> 00:09:12,070
Why don't we go out
and do some digging?
164
00:09:12,067 --> 00:09:14,227
What? Now?
165
00:09:14,233 --> 00:09:18,273
It's what you do.
And it's kind of what we do.
166
00:09:18,267 --> 00:09:20,097
It's sort of the only thing
we do together.
167
00:09:20,100 --> 00:09:23,330
Well, apart from occasionally...
168
00:09:23,333 --> 00:09:26,473
Well, yeah.
Occasionally.
169
00:09:33,067 --> 00:09:34,197
What?
170
00:09:34,200 --> 00:09:36,100
James, there is really
no need to go out
171
00:09:36,100 --> 00:09:38,070
and do any kind
of digging right now.
172
00:09:38,067 --> 00:09:40,167
Charles and Roy
have everything covered.
173
00:09:41,800 --> 00:09:43,070
Evening.
174
00:09:43,067 --> 00:09:44,897
Oh.
175
00:09:44,900 --> 00:09:48,100
It would appear my shop
is never shut.
176
00:09:48,100 --> 00:09:50,330
Listen, even Toni's hard at it.
177
00:09:50,333 --> 00:09:53,203
She's, hopefully, in the woods,
getting lucky somewhere.
178
00:09:53,200 --> 00:09:54,530
Is she?
179
00:09:54,533 --> 00:09:56,673
She also called me to say
that she saw Emma Comfrey
180
00:09:56,667 --> 00:09:58,297
leaving George's house
in something of a state,
181
00:09:58,300 --> 00:09:59,700
which is interesting.
182
00:09:59,700 --> 00:10:03,030
And thanks to my research,
I think I may have discovered
183
00:10:03,033 --> 00:10:06,103
that our suicide-note writer
may have been left-handed.
184
00:10:06,100 --> 00:10:07,900
What have you got?
185
00:10:07,900 --> 00:10:11,600
Well, Johnny Sullivan died
as a result of a heart attack
186
00:10:11,600 --> 00:10:14,730
brought on by an allergic
reaction to Cascaden.
187
00:10:14,733 --> 00:10:16,133
To what?
188
00:10:16,133 --> 00:10:18,803
What is that, some sort of
Amazonian poison or something?
189
00:10:18,800 --> 00:10:20,300
It's a laxative, actually.
190
00:10:20,300 --> 00:10:21,900
James, can you just be serious
for a minute?
191
00:10:21,900 --> 00:10:23,930
He's right.
It is a laxative.
192
00:10:23,933 --> 00:10:25,433
And it was all over that cake.
193
00:10:25,433 --> 00:10:27,033
But why?
194
00:10:27,033 --> 00:10:30,133
Well, to debilitate me,
obviously.
195
00:10:30,133 --> 00:10:32,603
Someone is trying
to hamper this case.
196
00:10:33,867 --> 00:10:37,497
But how did this cake crusader
get in here?
197
00:10:37,500 --> 00:10:39,630
That's what I want to know.
198
00:10:41,233 --> 00:10:46,033
So someone sets up
your fake meeting
199
00:10:46,033 --> 00:10:48,573
assuming that you will come
back here to get changed.
200
00:10:48,567 --> 00:10:50,397
So you come back here,
you go up the stairs,
201
00:10:50,400 --> 00:10:53,430
they sneak in...
202
00:10:53,433 --> 00:10:55,373
Did you leave the door
open again?
203
00:10:55,367 --> 00:10:57,527
No.
204
00:10:57,533 --> 00:11:00,373
I'd have spotted a cake
on the kitchen table, Agatha.
205
00:11:00,367 --> 00:11:02,597
Not if they waited
till you'd left.
206
00:11:02,600 --> 00:11:04,900
Who would want you off
the investigation?
207
00:11:04,900 --> 00:11:07,730
What, apart from Wilkes?
Oh, let me think.
208
00:11:07,733 --> 00:11:10,273
Mmmm, pretty much everyone.
209
00:11:10,267 --> 00:11:11,797
Well, someone else did break in,
210
00:11:11,800 --> 00:11:13,630
'cause your back door
was picked by a pro.
211
00:11:13,633 --> 00:11:15,673
Sullivan?
212
00:11:15,667 --> 00:11:18,067
Let himself in, waits,
213
00:11:18,067 --> 00:11:20,567
eats the cake intended for you,
and...
214
00:11:20,567 --> 00:11:21,567
Hang on a minute.
215
00:11:21,568 --> 00:11:23,098
So you're saying
that there's not one
216
00:11:23,100 --> 00:11:25,300
but two people
who have got it in for Agatha?
217
00:11:25,300 --> 00:11:27,570
Precisely that, yeah.
218
00:11:27,567 --> 00:11:28,827
This gets better and better.
219
00:11:28,833 --> 00:11:32,773
And there's something else.
You were right.
220
00:11:32,767 --> 00:11:34,267
Sullivan went down a few times,
221
00:11:34,267 --> 00:11:36,067
and guess who he once
shared a cell with.
222
00:11:36,067 --> 00:11:38,127
Don't tell me.
Harrison Peterson.
223
00:11:38,133 --> 00:11:42,403
In one.
And now they're both dead.
224
00:11:43,667 --> 00:11:45,427
- Here you go.
- Thanks.
225
00:11:45,433 --> 00:11:47,203
Well done.
226
00:11:50,600 --> 00:11:52,970
Good work, my man.
You'll ace it.
227
00:11:52,967 --> 00:11:55,297
So, where's Cassie tonight?
228
00:11:56,400 --> 00:11:58,700
Uh, she's figuring out
which spa treatment
229
00:11:58,700 --> 00:12:00,170
to have with her mum tomorrow.
230
00:12:01,500 --> 00:12:03,300
- Anyway, I-I best be off.
- Oh, no.
231
00:12:05,467 --> 00:12:07,127
Ochos.
232
00:12:08,100 --> 00:12:09,270
- Ochos?
- Ochos.
233
00:12:09,267 --> 00:12:12,627
We have to practice
your back ochos.
234
00:12:12,633 --> 00:12:15,633
Not to mention your parallel
and cross systems.
235
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
Oh, crumbs.
236
00:12:17,901 --> 00:12:19,471
Don't worry.
Breathe through it.
237
00:12:19,467 --> 00:12:20,927
In that case, if we're stopping,
238
00:12:20,933 --> 00:12:22,703
your dad was in prison
with Johnny Sullivan.
239
00:12:22,700 --> 00:12:25,070
You didn't perchance know him,
did you?
240
00:12:25,067 --> 00:12:26,727
Oh, I knew of him.
241
00:12:26,733 --> 00:12:30,103
Yeah, my dad loved
telling stories about Johnny.
242
00:12:30,100 --> 00:12:32,670
To anyone who would listen,
really.
243
00:12:33,633 --> 00:12:35,473
- Why?
- He's dead.
244
00:12:40,067 --> 00:12:42,067
Anyone else
like hearing those stories?
245
00:12:42,067 --> 00:12:45,067
'Cause I know a couple of people
that would love to...
246
00:12:46,400 --> 00:12:48,070
No one.
247
00:12:48,067 --> 00:12:50,067
No.
248
00:12:50,067 --> 00:12:51,927
Listen, thanks for this.
249
00:12:51,933 --> 00:12:55,133
Really.
But I best be going.
250
00:12:56,933 --> 00:12:58,373
Bye.
251
00:13:05,667 --> 00:13:07,397
Red?!
252
00:13:15,867 --> 00:13:17,397
Thought you might like
some company.
253
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
Ohh!
You thought right.
254
00:13:20,400 --> 00:13:22,930
I don't really know
what I'm doing, really.
255
00:13:22,933 --> 00:13:24,373
I don't know why I keep
getting fobbed off
256
00:13:24,367 --> 00:13:27,497
with the missing-pet stuff
when Agatha gets all the glory.
257
00:13:27,500 --> 00:13:29,870
Or flak, to be fair.
258
00:13:29,867 --> 00:13:31,597
But I know what you mean.
259
00:13:31,600 --> 00:13:33,530
I get the short straw
the whole time.
260
00:13:33,533 --> 00:13:37,073
From Wilkes and Agatha.
And I don't even work for her.
261
00:13:39,800 --> 00:13:42,230
So how are we doing on old Red?
262
00:13:42,233 --> 00:13:44,073
Not a clue.
263
00:13:44,067 --> 00:13:46,527
I mean, the map shows that
he's kind of heading this way,
264
00:13:46,533 --> 00:13:48,133
hence the stakeout, but...
265
00:13:48,133 --> 00:13:51,173
There's nothing around here
for miles except woodland.
266
00:13:51,167 --> 00:13:52,667
I know.
267
00:13:52,667 --> 00:13:55,067
I don't know where he's heading
but it definitely ain't home.
268
00:13:55,067 --> 00:13:58,127
The only place near here
is the manor house.
269
00:14:00,467 --> 00:14:02,427
You know Agatha rates you,
right?
270
00:14:02,433 --> 00:14:03,473
She said that?
271
00:14:03,467 --> 00:14:06,197
- No! Course not. It's Agatha.
- Oh.
272
00:14:06,200 --> 00:14:08,070
But she wouldn't give you
the responsibility
273
00:14:08,067 --> 00:14:10,867
if she didn't think
you could handle it.
274
00:14:10,867 --> 00:14:14,267
And for what it's worth,
275
00:14:14,267 --> 00:14:16,527
I'm really impressed
by all this.
276
00:14:16,533 --> 00:14:18,933
Don't be soft.
277
00:14:18,933 --> 00:14:20,403
I mean, what about you?
278
00:14:20,400 --> 00:14:22,770
Have you ever thought
about moving up the ladder?
279
00:14:22,767 --> 00:14:24,827
Do you fancy yourself
a sergeant?
280
00:14:24,833 --> 00:14:26,733
Can't say I have, really.
281
00:14:26,733 --> 00:14:29,573
Why not?
You'd ace it.
282
00:14:29,567 --> 00:14:30,827
Do you think?
283
00:14:30,833 --> 00:14:32,203
Yeah.
284
00:14:49,900 --> 00:14:51,930
Ohh!
285
00:14:51,933 --> 00:14:53,373
What?
286
00:14:53,367 --> 00:14:58,167
By all that is fair and good
and just in this world, Aggie,
287
00:14:58,167 --> 00:14:59,867
please let me come
and stay at yours.
288
00:14:59,867 --> 00:15:02,167
- I am so bored.
- Roy, it's...
289
00:15:02,167 --> 00:15:04,727
It's the middle of the night.
290
00:15:04,733 --> 00:15:06,433
I am in bed.
291
00:15:06,433 --> 00:15:08,473
Hey, I hope you're still
on Perry's tail.
292
00:15:08,467 --> 00:15:10,327
What? Who?
No, he left.
293
00:15:10,333 --> 00:15:11,803
And before you have a dicky fit,
294
00:15:11,800 --> 00:15:12,970
we asked him about Sullivan.
295
00:15:12,967 --> 00:15:14,467
He knew of him,
296
00:15:14,467 --> 00:15:16,727
but he seemed genuinely shocked
when he heard that he'd died.
297
00:15:16,733 --> 00:15:18,333
He could be pretending.
298
00:15:18,333 --> 00:15:20,633
He clammed up when we asked him
if anyone else knew.
299
00:15:20,633 --> 00:15:21,733
Like he was covering.
300
00:15:21,733 --> 00:15:24,073
Our money is on
his lovely Cassandra,
301
00:15:24,067 --> 00:15:26,197
who, by the way, is gonna be
at the spa tomorrow.
302
00:15:26,200 --> 00:15:30,200
Ooh! And she will inherit
everything if Tiggy dies.
303
00:15:30,200 --> 00:15:32,870
On point,
she could have hired a hit man
304
00:15:32,867 --> 00:15:35,897
and wasn't necessarily a fan
of her father-in-law.
305
00:15:35,900 --> 00:15:37,070
Food for thought.
306
00:15:39,233 --> 00:15:40,573
Sleep well.
307
00:15:40,567 --> 00:15:42,927
Oh, I'll sleep well.
I'll sleep like a ba...
308
00:15:42,933 --> 00:15:45,173
Wake up every two hours, crying.
309
00:15:46,067 --> 00:15:47,967
I've won.
Shall we?
310
00:15:47,967 --> 00:15:50,467
What happened to that
Spanish barman you promised me?
311
00:15:50,467 --> 00:15:51,767
It's his night off.
312
00:15:51,767 --> 00:15:54,067
I'm gonna stay by the fire.
313
00:15:56,900 --> 00:16:01,800
Roy, Barfield has 67 rooms.
314
00:16:01,800 --> 00:16:04,730
It has very expensive
oil-fired heating
315
00:16:04,733 --> 00:16:07,073
which I never turn on
after February.
316
00:16:07,067 --> 00:16:08,467
You need to grow a pair.
317
00:16:08,467 --> 00:16:10,897
I have a perfectly adequate
pair, thank you very much.
318
00:16:10,900 --> 00:16:12,530
They just disappear
inside my body
319
00:16:12,533 --> 00:16:13,733
when it goes below freezing.
320
00:16:13,733 --> 00:16:16,233
Well, I don't feel
the cold there at all.
321
00:16:16,233 --> 00:16:18,273
Probably something to do
with going to public school.
322
00:16:18,267 --> 00:16:20,197
It toughens you up.
That's what you need.
323
00:16:20,200 --> 00:16:21,630
I don't want to go
to public school.
324
00:16:21,633 --> 00:16:23,203
I want to stay by the fire.
325
00:16:24,167 --> 00:16:25,567
Fine.
326
00:16:26,600 --> 00:16:27,770
Another game?
327
00:16:27,767 --> 00:16:31,627
I'm gonna say "domi-nope."
328
00:16:31,633 --> 00:16:34,203
I don't think I could cope
with the excitement.
329
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
Me neither.
330
00:16:36,600 --> 00:16:38,830
Well, look, if we're gonna
sit here all night,
331
00:16:38,833 --> 00:16:40,803
let's at least make it
a little more interesting.
332
00:16:40,800 --> 00:16:42,070
How about a drinking game?
333
00:16:42,067 --> 00:16:43,497
Involving what, exactly?
334
00:16:43,500 --> 00:16:46,400
- Tequila.
- Oh! I'm in.
335
00:16:46,400 --> 00:16:49,070
All the tequila, please.
336
00:16:56,500 --> 00:16:58,170
- James!
- Huh?!
337
00:16:58,167 --> 00:16:59,697
What?!
What?
338
00:16:59,700 --> 00:17:00,770
I've got a theory!
339
00:17:00,767 --> 00:17:02,367
Well, not a theory as such.
340
00:17:02,367 --> 00:17:04,067
More of a sort of
a just like a hunch.
341
00:17:04,067 --> 00:17:05,197
No, not a hunch.
342
00:17:05,200 --> 00:17:08,070
Like a sort of
a something in my stomach.
343
00:17:08,067 --> 00:17:09,897
- Wind?
- No, not wind.
344
00:17:09,900 --> 00:17:12,800
James, it's about romance and...
And tango...
345
00:17:12,800 --> 00:17:16,900
Agatha, it's late.
You need to sleep.
346
00:17:16,900 --> 00:17:19,400
I need to sleep.
347
00:17:19,400 --> 00:17:20,870
I need to sleep.
348
00:17:22,067 --> 00:17:24,167
No, but you know
what they say...
349
00:17:24,167 --> 00:17:27,567
Go to sleep on a problem,
waking up with a solution.
350
00:17:27,567 --> 00:17:28,927
I'll go to sleep.
351
00:17:28,933 --> 00:17:31,273
Okay, so you woke me up
352
00:17:31,267 --> 00:17:33,497
to tell me
that you're going to sleep?
353
00:17:33,500 --> 00:17:35,330
Thanks for that.
354
00:17:35,333 --> 00:17:38,633
Sorry about the books.
355
00:17:41,500 --> 00:17:43,470
Don't be.
356
00:17:45,867 --> 00:17:47,867
It's what you do.
357
00:17:47,867 --> 00:17:52,867
You've been busy with your book.
358
00:17:52,867 --> 00:17:56,067
It's what you're
passionate about.
359
00:18:06,767 --> 00:18:08,797
- Passion!
- Aah! Aah!
360
00:18:08,800 --> 00:18:11,300
This is what I'm talking about!
361
00:18:11,300 --> 00:18:13,070
James!
362
00:18:14,067 --> 00:18:15,497
Passion! Passion!
363
00:18:15,500 --> 00:18:19,100
Passion!
That's what this is all about!
364
00:18:19,100 --> 00:18:21,200
It's, uh... James!
365
00:18:26,133 --> 00:18:27,773
Can you turn me on?
366
00:18:29,667 --> 00:18:30,827
There you go.
367
00:18:30,833 --> 00:18:34,373
Oh! Heeey!
368
00:18:34,367 --> 00:18:35,597
Yeah!
369
00:18:35,600 --> 00:18:37,270
It's good.
370
00:18:37,267 --> 00:18:39,097
It's technical.
371
00:18:41,200 --> 00:18:43,270
Red?
372
00:18:43,267 --> 00:18:44,597
Where are you?
373
00:18:44,600 --> 00:18:46,470
Bill! Focus.
374
00:18:46,467 --> 00:18:48,627
How do you focus?
375
00:18:48,633 --> 00:18:50,803
Oh, there you are.
376
00:18:52,900 --> 00:18:54,070
Red?!
377
00:18:56,867 --> 00:18:58,167
Red!
378
00:19:00,700 --> 00:19:02,530
Bill!
379
00:19:10,600 --> 00:19:12,530
It's an expensive bit of kit,
this.
380
00:19:32,633 --> 00:19:35,073
I always get the bottom bunk.
381
00:19:40,267 --> 00:19:41,327
Yello.
382
00:19:41,333 --> 00:19:44,333
Passion, Roy.
Passion.
383
00:19:44,333 --> 00:19:45,373
Not now, Aggie.
384
00:19:45,367 --> 00:19:47,627
No, I am telling you,
that is the key.
385
00:19:47,633 --> 00:19:49,503
All that emotion
all bubbling away
386
00:19:49,500 --> 00:19:51,070
underneath the surface.
387
00:19:51,067 --> 00:19:54,097
Anyway, how's it all going
at Chez Fraith?
388
00:19:54,100 --> 00:19:56,300
Oh, it's five-star.
It's brilliant.
389
00:19:56,300 --> 00:19:57,700
Good.
Very happy for you.
390
00:19:57,700 --> 00:20:00,130
Right, listen, this is the plan.
391
00:20:00,133 --> 00:20:02,473
I'm gonna go to the spa
with my secret weapon
392
00:20:02,467 --> 00:20:04,897
and find out what
Cassandra knows about Johnny.
393
00:20:04,900 --> 00:20:08,200
And I want you and Charles
to go and see Mr. Tango Man,
394
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
see what's really going on
between him and Emma whatsit.
395
00:20:10,600 --> 00:20:13,270
- Well, how will we do that?
- Well, I don't know.
396
00:20:13,267 --> 00:20:15,097
I mean, I'm sure Charles
will think of something.
397
00:20:15,100 --> 00:20:16,400
They're old muckers,
weren't they?
398
00:20:16,400 --> 00:20:17,870
They went to school together.
399
00:20:17,867 --> 00:20:19,967
Probably did
initiation ceremonies together.
400
00:20:19,967 --> 00:20:21,597
All that
dipping-their-testicles-
401
00:20:21,600 --> 00:20:22,670
in-a-bottle-of-ink stuff.
402
00:20:22,667 --> 00:20:24,197
Oh, yuck, no.
403
00:20:25,000 --> 00:20:28,330
Roy?
Are you still there?
404
00:20:33,533 --> 00:20:35,233
Oh!
405
00:20:37,967 --> 00:20:40,027
I think
it's the essential oils...
406
00:20:40,033 --> 00:20:42,333
A horse?!
A hor...
407
00:20:42,333 --> 00:20:44,073
What's a horse got to do
with anything?
408
00:20:44,067 --> 00:20:46,167
Toni, are you on drugs?
409
00:20:47,467 --> 00:20:48,897
Yes, all right.
Well, I have to go.
410
00:20:48,900 --> 00:20:51,670
Call me when you find out
something more, and not before.
411
00:20:51,667 --> 00:20:52,997
Okay?
412
00:20:55,800 --> 00:20:58,670
Okay, I'm gonna get busy
with Tiggy.
413
00:20:58,667 --> 00:21:00,797
You get involved
with little miss princess,
414
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
see what she knows
about Johnny Sullivan.
415
00:21:02,600 --> 00:21:04,270
Johnny Sullivan, okay.
416
00:21:04,267 --> 00:21:05,597
What makes you think
she'll talk to me?
417
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
Hmm?
Sarah, people just do.
418
00:21:08,400 --> 00:21:11,200
I don't know, it's...
It's your superpower.
419
00:21:15,100 --> 00:21:18,500
Ohh!
What are the chances?
420
00:21:18,500 --> 00:21:21,730
Fancy seeing you here!
421
00:21:21,733 --> 00:21:24,103
George's love life?
422
00:21:24,100 --> 00:21:26,130
What makes Aggie think
he's gonna spill to me?
423
00:21:26,133 --> 00:21:29,573
Old mates from boarding school.
Soggy biscuit and all that.
424
00:21:29,567 --> 00:21:33,097
Old boarding-school mates,
soggy biscuit or no,
425
00:21:33,100 --> 00:21:34,470
don't spill to each other.
426
00:21:34,467 --> 00:21:35,797
That's the whole point.
427
00:21:35,800 --> 00:21:38,070
Don't shoot the messenger.
That's what she said.
428
00:21:38,067 --> 00:21:40,797
She seems to think that
your ball bags
429
00:21:40,800 --> 00:21:43,630
have crossed at some point
over a bottle of ink.
430
00:21:43,633 --> 00:21:45,373
She said what?!
431
00:21:45,367 --> 00:21:47,067
Oh.
432
00:21:47,067 --> 00:21:49,227
Hang on a minute.
433
00:21:49,233 --> 00:21:50,803
Now you come to mention it...
434
00:21:54,367 --> 00:21:56,667
Charles,
are you eating birdseed?
435
00:21:59,067 --> 00:22:01,367
It's very good.
436
00:22:01,367 --> 00:22:03,927
So are you ready
for the big night?
437
00:22:03,933 --> 00:22:05,903
I'm ready as I'll ever be.
438
00:22:07,800 --> 00:22:10,100
Shame about Perry's dad.
439
00:22:10,100 --> 00:22:12,730
It is. I would have liked him
to be there.
440
00:22:12,733 --> 00:22:15,103
I only met him once.
We all had dinner together.
441
00:22:16,667 --> 00:22:19,527
Did he happen to mention
a Johnny Sullivan?
442
00:22:19,533 --> 00:22:20,533
Ow!
443
00:22:22,067 --> 00:22:24,067
Oh, God, yeah.
Went on about him loads.
444
00:22:24,067 --> 00:22:25,527
Great stories.
445
00:22:25,533 --> 00:22:27,803
Although maybe he went on
about him a bit too much.
446
00:22:27,800 --> 00:22:29,230
Oh, in what way?
447
00:22:29,233 --> 00:22:31,433
Well, Mum and Dad were there,
and Mum really didn't appreciate
448
00:22:31,433 --> 00:22:33,403
the crime stories
and prison talk.
449
00:22:33,400 --> 00:22:35,600
She can be a bit judgmental.
450
00:22:35,600 --> 00:22:37,070
She was pretty horrid
to Harrison.
451
00:22:37,067 --> 00:22:39,167
Oh, maybe she wasn't feeling
that great.
452
00:22:39,967 --> 00:22:42,167
How was Perry about that?
453
00:22:42,167 --> 00:22:44,527
Well, Perry doesn't have
a bad bone in his body.
454
00:22:44,533 --> 00:22:46,903
He just sucked it up.
As did his dad.
455
00:22:46,900 --> 00:22:50,200
- My dad was furious.
- With your mum?
456
00:22:50,200 --> 00:22:51,870
Told her she was being
well out of order.
457
00:22:51,867 --> 00:22:54,097
They had a huge row.
We had to leave the restaurant.
458
00:22:54,100 --> 00:22:55,700
- Oh, I see.
- Mm.
459
00:22:55,700 --> 00:22:57,970
And that was the only time
you met Perry's dad?
460
00:22:57,967 --> 00:22:59,297
Me, yeah.
461
00:22:59,300 --> 00:23:02,570
My dad felt so bad about it
he went to build bridges.
462
00:23:10,300 --> 00:23:13,130
Morning, Charles.
All set for the class?
463
00:23:14,400 --> 00:23:16,570
I added an extra one in
preparation for tonight's show.
464
00:23:16,567 --> 00:23:17,927
But we're not in it.
465
00:23:17,933 --> 00:23:21,103
Agatha is, and I'm sure
she'd appreciate your support.
466
00:23:22,100 --> 00:23:23,500
Well, we'll... we'll see.
467
00:23:23,500 --> 00:23:25,870
Um, actually,
468
00:23:25,867 --> 00:23:29,327
I need to have a word alone,
old boy, if that's...
469
00:23:29,333 --> 00:23:30,903
- Yeah, of course.
- Of course.
470
00:23:30,900 --> 00:23:33,730
Take as long as you need.
A week to 10 days should do it.
471
00:23:35,600 --> 00:23:40,470
George,
I need to ask you something.
472
00:23:40,467 --> 00:23:42,597
We go back a long way, don't we?
473
00:23:42,600 --> 00:23:44,800
And some.
474
00:23:44,800 --> 00:23:48,230
Thing is, this is...
This is rather delicate.
475
00:23:48,233 --> 00:23:51,073
You'll never guess, but...
476
00:23:52,067 --> 00:23:53,927
After all these years...
477
00:23:55,167 --> 00:23:57,427
I've gone and fallen
head over heels in love.
478
00:23:57,433 --> 00:23:59,173
Frisky Fraith?!
479
00:23:59,167 --> 00:24:00,327
Frisky Fraith indeed.
480
00:24:00,333 --> 00:24:02,533
In love?
I don't believe it.
481
00:24:02,533 --> 00:24:05,073
Who on earth
brought you to your knees?
482
00:24:05,067 --> 00:24:07,697
Well, that's just it, you see.
483
00:24:07,700 --> 00:24:09,170
It's, um...
484
00:24:10,533 --> 00:24:13,633
You see, I don't want to step
on anybody's toes,
485
00:24:13,633 --> 00:24:16,473
so I need to make sure
that you're okay with it.
486
00:24:16,467 --> 00:24:19,167
Me?
Why me?
487
00:24:20,533 --> 00:24:21,773
It's Emma.
488
00:24:29,400 --> 00:24:33,330
So Jeremy Laggat-Brown
bonded with Perry's dad.
489
00:24:33,333 --> 00:24:35,703
That's my understanding.
Perhaps...
490
00:24:35,700 --> 00:24:37,230
Wha!
491
00:24:37,233 --> 00:24:39,303
Perhaps he got to this
Johnny Sullivan
492
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
through... through him?
493
00:24:40,301 --> 00:24:42,871
But w-why?
494
00:24:42,867 --> 00:24:43,897
Because...
495
00:24:45,567 --> 00:24:47,667
Jeremy doesn't get
a p-p-penny if his
496
00:24:47,667 --> 00:24:50,567
w-w-wife dies.
497
00:24:55,400 --> 00:24:58,100
Sarah.
Are you still alive?
498
00:24:58,100 --> 00:24:59,770
Yeah.
499
00:25:05,733 --> 00:25:09,373
From here we have
out, together, out, together.
500
00:25:09,367 --> 00:25:12,127
We turn, the lady goes back
on her right...
501
00:25:12,133 --> 00:25:14,433
On duty, I take it.
502
00:25:14,433 --> 00:25:18,433
No, uh, off, actually.
503
00:25:18,433 --> 00:25:21,273
- Very nice.
- Oh, thank you.
504
00:25:21,267 --> 00:25:22,897
We go back.
505
00:25:22,900 --> 00:25:26,070
We push her leg out
and to the side.
506
00:25:26,067 --> 00:25:28,727
Same leg.
And together.
507
00:25:28,733 --> 00:25:30,333
We push back.
508
00:25:30,333 --> 00:25:34,703
Push her leg out,
same leg, and together.
509
00:25:34,700 --> 00:25:38,070
Then we just present the lady.
510
00:25:38,067 --> 00:25:40,167
And leg up.
511
00:25:40,167 --> 00:25:41,267
Sorry I'm late.
512
00:25:41,267 --> 00:25:43,067
Brain freeze, quite literally.
513
00:25:43,067 --> 00:25:45,927
Tango practica, Agatha.
Boleos and sacadas.
514
00:25:45,933 --> 00:25:47,103
Beg your pardon?
515
00:25:47,100 --> 00:25:49,900
Boleos... leg wraps...
516
00:25:49,900 --> 00:25:53,430
And leg separation... sacadas.
517
00:25:53,433 --> 00:25:55,473
It's very tricky
learning these signals
518
00:25:55,467 --> 00:25:57,427
that lead into each move.
519
00:25:57,433 --> 00:25:58,703
Isn't it just?
520
00:26:01,900 --> 00:26:04,600
What did you get
on George and Emma?
521
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
Well...
522
00:26:06,200 --> 00:26:07,800
Okay, everyone, let's go.
523
00:26:07,800 --> 00:26:09,300
Music!
524
00:26:09,300 --> 00:26:10,800
Ask Roy.
525
00:26:16,400 --> 00:26:17,670
Okay, mister, spill.
526
00:26:17,667 --> 00:26:19,067
I can't really talk right now,
Aggie.
527
00:26:19,067 --> 00:26:20,227
- I'm practicing my footwork.
- Now!
528
00:26:20,233 --> 00:26:22,203
Okay, well, basically,
madly in love with...
529
00:26:22,200 --> 00:26:23,370
Who is?
530
00:26:23,367 --> 00:26:26,897
Remember, Mrs. Raisin,
in Argentine tango,
531
00:26:26,900 --> 00:26:28,800
men lead, women follow.
532
00:26:28,800 --> 00:26:29,830
Pbbbb!
533
00:26:29,833 --> 00:26:31,473
I've never followed a man
in my life,
534
00:26:31,467 --> 00:26:33,897
and I am not going to start now.
535
00:26:36,500 --> 00:26:38,870
- Who's in love with who?
- Emma loves George.
536
00:26:38,867 --> 00:26:40,067
He knows it and likes her
537
00:26:40,067 --> 00:26:41,697
but can't get over
the death of his wife.
538
00:26:42,667 --> 00:26:45,567
Apparently, it began with Emma
baking him cakes
539
00:26:45,567 --> 00:26:47,367
and then moved on
to the dance classes.
540
00:26:47,367 --> 00:26:49,327
She's becoming
ever more possessive.
541
00:26:49,333 --> 00:26:50,733
Agatha.
How nice.
542
00:26:50,733 --> 00:26:52,233
How nice indeed.
543
00:26:52,233 --> 00:26:55,673
At yesterday's tango class, you
danced quite a bit with Emma.
544
00:26:55,667 --> 00:26:57,567
Did you mention
your book perchance?
545
00:26:57,567 --> 00:26:59,327
I might have.
546
00:26:59,333 --> 00:27:00,733
- Oh!
- Oh?
547
00:27:00,733 --> 00:27:02,773
How fortuitous
that I'm dancing with you.
548
00:27:02,767 --> 00:27:04,897
Because I would like to ask
your advice.
549
00:27:04,900 --> 00:27:07,070
You know that I'm doing
this rather wonderful dance
550
00:27:07,067 --> 00:27:08,597
with Gorgeous George.
551
00:27:08,600 --> 00:27:10,900
Well, I just wondered,
when he has me in hold,
552
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
whether it's important
to stand up to him
553
00:27:13,300 --> 00:27:15,330
or whether
I should be submissive
554
00:27:15,333 --> 00:27:17,933
and just, you know,
melt into his arms?
555
00:27:17,933 --> 00:27:23,073
Passive, powerless, yielding.
556
00:27:23,067 --> 00:27:25,067
What do you think?
Anything?
557
00:27:25,067 --> 00:27:28,567
Nothing?
It was just a thought.
558
00:27:30,767 --> 00:27:34,297
Aaah!
559
00:27:35,667 --> 00:27:37,427
James...
560
00:27:46,700 --> 00:27:48,170
James...
561
00:27:58,367 --> 00:28:00,967
It's very sore.
562
00:28:00,967 --> 00:28:03,167
Why did you try and poison me?
563
00:28:04,200 --> 00:28:07,970
Because you're the image of her.
564
00:28:07,967 --> 00:28:09,827
Of Helen.
565
00:28:09,833 --> 00:28:13,073
I can see it every time
he looks at you, and I...
566
00:28:13,067 --> 00:28:15,067
I can't stand it!
567
00:28:16,800 --> 00:28:21,130
I'm really sorry, but I think
I'm gonna have to arrest you.
568
00:28:22,067 --> 00:28:22,827
Okay.
569
00:28:22,900 --> 00:28:25,100
Okay.
570
00:28:28,233 --> 00:28:32,073
So Emma called my publisher
and lured me out of town?
571
00:28:32,067 --> 00:28:33,567
Mm-hmm.
572
00:28:33,567 --> 00:28:34,797
Before baking me a cake
573
00:28:34,800 --> 00:28:37,500
and adding
a special little ingredient
574
00:28:37,500 --> 00:28:39,770
in the hope
that it would stop me dancing.
575
00:28:39,767 --> 00:28:41,867
Well, the dagger could have
done that for you.
576
00:28:41,867 --> 00:28:43,527
If it had been real.
577
00:28:43,533 --> 00:28:45,733
Who says chivalry's dead, eh?
578
00:28:45,733 --> 00:28:47,073
Must be in the blood.
579
00:28:48,600 --> 00:28:50,670
She had no idea
about Sullivan's death
580
00:28:50,667 --> 00:28:52,967
and is mortified
that she triggered it.
581
00:28:52,967 --> 00:28:55,597
Well, I should be grateful
really,
582
00:28:55,600 --> 00:28:58,070
because, in effect,
that cake saved my life.
583
00:28:58,067 --> 00:28:59,127
Shame about that.
584
00:28:59,133 --> 00:29:00,873
Oh, don't sound
too disappointed.
585
00:29:00,867 --> 00:29:03,197
We still need to look into
Jeremy Laggat-Brown's movements,
586
00:29:03,200 --> 00:29:06,770
whether he was abroad
when he said he was.
587
00:29:06,767 --> 00:29:08,227
Think you could maybe
help with that?
588
00:29:08,233 --> 00:29:09,573
No.
589
00:29:09,567 --> 00:29:10,927
That's police business, and...
590
00:29:10,933 --> 00:29:12,233
Oh, God.
591
00:29:12,233 --> 00:29:14,533
And we're already onto it.
Oh, I've got to go.
592
00:29:14,533 --> 00:29:16,473
The icing on that cake
looked so good
593
00:29:16,467 --> 00:29:17,567
I had to have a little nibble.
594
00:29:17,567 --> 00:29:19,967
Oh, God. Police business.
Coming through.
595
00:29:21,967 --> 00:29:24,627
I'm so sorry.
596
00:29:24,633 --> 00:29:26,633
I had no idea
Emma would go that far
597
00:29:26,633 --> 00:29:28,773
just to stop me dancing
with someone else.
598
00:29:28,767 --> 00:29:30,897
Well, it's a crazy little thing
called love.
599
00:29:30,900 --> 00:29:33,300
And she knew that
I reminded you of Helen.
600
00:29:33,300 --> 00:29:34,930
And you do.
601
00:29:34,933 --> 00:29:37,833
Helen loved tango,
but we never learned,
602
00:29:37,833 --> 00:29:40,403
so I never got to dance
with her.
603
00:29:40,400 --> 00:29:44,270
I took up dancing as a way
of handling my grief.
604
00:29:44,267 --> 00:29:48,067
Handling it?
Or burying it?
605
00:29:48,067 --> 00:29:50,367
Helen was my everything.
606
00:29:50,367 --> 00:29:54,527
I'm sure she was,
but, I don't know, maybe...
607
00:29:54,533 --> 00:29:56,873
Just maybe
it's time to move forward.
608
00:29:56,867 --> 00:29:59,897
I think maybe Emma could do
with your help right now.
609
00:29:59,900 --> 00:30:02,670
And maybe even your daughter.
610
00:30:02,667 --> 00:30:04,497
Felicity's fine.
611
00:30:04,500 --> 00:30:06,830
She coped okay.
612
00:30:06,833 --> 00:30:10,533
As long as she has Comet
and the manor house,
613
00:30:10,533 --> 00:30:11,703
she's okay.
614
00:30:12,700 --> 00:30:13,870
Okay.
615
00:30:23,800 --> 00:30:28,170
Hey, um, you love horses,
don't you?
616
00:30:28,167 --> 00:30:31,967
Yeah.
Love all animals.
617
00:30:33,100 --> 00:30:34,130
How is this fella?
618
00:30:34,133 --> 00:30:36,773
Oh, he's a gorgeous boy.
Good as ever.
619
00:30:36,767 --> 00:30:39,127
He must be pretty tired, though.
620
00:30:39,133 --> 00:30:41,333
I mean, going out
twice yesterday.
621
00:30:41,333 --> 00:30:42,573
Sorry, I don't follow.
622
00:30:42,567 --> 00:30:44,397
Well, Charles told me
623
00:30:44,400 --> 00:30:46,130
that Jeremy took him out
in the afternoon.
624
00:30:46,133 --> 00:30:48,333
And then you took him out
in the evening.
625
00:30:48,333 --> 00:30:50,373
It was you, wasn't it?
626
00:30:50,367 --> 00:30:52,427
And even though Comet
no longer belongs to you.
627
00:30:52,433 --> 00:30:55,533
Oh, nobody owns Comet.
He's his own man.
628
00:30:55,533 --> 00:30:58,133
And Tiggy doesn't mind so long
as he's well looked after.
629
00:30:58,133 --> 00:30:59,703
Even in the middle of the night?
630
00:30:59,700 --> 00:31:01,330
Sure.
I couldn't sleep.
631
00:31:01,333 --> 00:31:03,673
And Dad was out rehearsing,
as he does.
632
00:31:06,900 --> 00:31:08,270
So are we all set on the plan?
633
00:31:08,267 --> 00:31:10,297
Yep.
634
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
Okay, go!
635
00:31:23,467 --> 00:31:25,767
Oh! Ha.
Surprise!
636
00:31:25,767 --> 00:31:27,367
What are you lot doing here?
637
00:31:27,367 --> 00:31:28,597
We're the talent.
638
00:31:28,600 --> 00:31:31,700
Well, some of us are, anyway.
639
00:31:31,700 --> 00:31:35,730
No, we are part of the lovely
Cassandra's tango extravaganza.
640
00:31:35,733 --> 00:31:37,203
We're rehearsing.
641
00:31:37,200 --> 00:31:39,430
This way.
642
00:31:39,433 --> 00:31:42,203
In fact, could I have
a moment of your time?
643
00:31:42,200 --> 00:31:44,100
Yes, yes, yes,
but just make it quick.
644
00:31:44,100 --> 00:31:45,370
In a flash.
645
00:31:45,367 --> 00:31:48,067
- Oh, I'm sorry!
- You watch it.
646
00:31:48,067 --> 00:31:52,067
So tell me, how did
you get on with Perry's dad?
647
00:31:52,067 --> 00:31:53,327
Didn't know him
very well at all.
648
00:31:53,333 --> 00:31:54,673
Oh?
649
00:31:54,667 --> 00:31:56,827
Well, that's odd because
Cassandra told me that, uh,
650
00:31:56,833 --> 00:31:59,873
you had gone to see him
after your wife humiliated him
651
00:31:59,867 --> 00:32:01,167
about all
the Johnny Sullivan stories.
652
00:32:01,167 --> 00:32:02,427
Signature, sir?
653
00:32:03,367 --> 00:32:05,127
Go, go, go, go, go.
654
00:32:05,133 --> 00:32:07,333
It seemed like
the decent thing to do.
655
00:32:07,333 --> 00:32:12,073
Oh. What about Sullivan?
Did you meet him too?
656
00:32:12,067 --> 00:32:13,627
No.
657
00:32:13,633 --> 00:32:16,233
Well, that's odd
because he was at my cottage
658
00:32:16,233 --> 00:32:18,703
waiting for me with a gun.
659
00:32:18,700 --> 00:32:20,900
Good God!
660
00:32:21,700 --> 00:32:24,230
I'm sorry,
I fail to see a connection.
661
00:32:24,233 --> 00:32:26,673
He's dead.
662
00:32:26,667 --> 00:32:29,197
So whoever paid him has, quite
frankly, wasted their money.
663
00:32:29,200 --> 00:32:30,530
Yeah.
664
00:32:30,533 --> 00:32:31,903
Sorry again.
I didn't mean to...
665
00:32:31,900 --> 00:32:34,400
I hope you're going to be
better than this tonight.
666
00:32:37,133 --> 00:32:39,073
Excuse me.
667
00:32:39,067 --> 00:32:40,627
Yes?
668
00:32:46,967 --> 00:32:47,967
He's gone.
669
00:32:47,968 --> 00:32:49,628
Well, he wasn't lying.
670
00:32:49,633 --> 00:32:51,373
He was out the country
two days ago.
671
00:32:51,367 --> 00:32:52,597
Really? Where?
672
00:32:52,600 --> 00:32:54,070
The Camar...
673
00:32:54,067 --> 00:32:55,827
Cama...
How do you say that?
674
00:32:55,833 --> 00:32:57,673
The Camargue.
South of France.
675
00:32:57,667 --> 00:33:00,597
Yeah. And then Italy
a week before that. Siena.
676
00:33:00,600 --> 00:33:02,770
Which is all very nice, but what
does it actually tell us?
677
00:33:02,767 --> 00:33:05,067
Well, it tells us that he was
lying to his wife
678
00:33:05,067 --> 00:33:06,897
about being away in Spain
on business.
679
00:33:06,900 --> 00:33:09,830
- What was he was doing there?
- Horses!
680
00:33:09,833 --> 00:33:12,673
The Camargue is famous
for its white horses.
681
00:33:12,667 --> 00:33:16,167
And Siena is famous
for its Palio...
682
00:33:16,167 --> 00:33:20,797
One of the largest
horse festivals in the world.
683
00:33:31,367 --> 00:33:33,067
This'll loosen you up.
684
00:33:34,733 --> 00:33:37,273
Oh, Sarah.
What are you doing here?
685
00:33:37,267 --> 00:33:39,127
Perry invited me.
Have you seen him?
686
00:33:39,133 --> 00:33:41,603
Yes, I have.
He's here somewhere.
687
00:33:41,600 --> 00:33:44,430
Wandering around looking puce.
No idea why.
688
00:33:44,433 --> 00:33:46,173
Oh, I hope you don't mind,
I've borrowed James.
689
00:33:46,167 --> 00:33:48,567
Oh, go ahead. Borrow away.
He's very good.
690
00:33:48,567 --> 00:33:50,297
I wouldn't have missed it
for the world.
691
00:33:50,300 --> 00:33:51,470
Still don't quite know
692
00:33:51,467 --> 00:33:53,067
how we got roped into it
in the first place.
693
00:33:53,067 --> 00:33:54,707
Oh, don't be silly.
You're gonna smash it.
694
00:33:55,767 --> 00:33:57,767
Sarah, tell me,
695
00:33:57,767 --> 00:34:00,527
why was Perry at the vicarage
the other day?
696
00:34:00,533 --> 00:34:02,133
I'm... I'm afraid I can't say.
697
00:34:02,133 --> 00:34:03,833
We... We spoke
in the strictest confidence.
698
00:34:03,833 --> 00:34:06,403
Oh, come on!
It might be relevant.
699
00:34:06,400 --> 00:34:10,070
I mean,
is it to do with tonight?
700
00:34:12,300 --> 00:34:14,930
No, I-I'm sorry, Agatha.
I can't. I can't.
701
00:34:16,933 --> 00:34:18,073
Right.
702
00:34:20,167 --> 00:34:22,427
Don't let Perry
out of your sight.
703
00:34:22,433 --> 00:34:23,603
All night.
704
00:34:23,600 --> 00:34:25,570
We won't.
705
00:34:44,167 --> 00:34:45,467
Hey.
706
00:34:45,467 --> 00:34:47,297
Hi.
707
00:34:47,300 --> 00:34:49,270
What are you two doing here?
708
00:34:49,267 --> 00:34:52,667
We thought you'd appreciate
a subtle police presence.
709
00:34:53,600 --> 00:34:55,200
Just in case.
710
00:34:59,733 --> 00:35:02,133
Please.
No more shoves.
711
00:35:02,133 --> 00:35:04,073
Not tonight.
712
00:35:04,067 --> 00:35:05,967
I promise.
713
00:35:05,967 --> 00:35:09,327
Well, you seem
a little more relaxed.
714
00:35:09,333 --> 00:35:10,673
Yes.
715
00:35:10,667 --> 00:35:13,767
Yes, it's Jerry, actually.
He's been almost civil.
716
00:35:13,767 --> 00:35:16,497
Maybe my ploy worked after all.
717
00:35:17,533 --> 00:35:19,203
It's been rather nice.
718
00:35:19,200 --> 00:35:22,270
He, uh... He took me for lunch
after the spa
719
00:35:22,267 --> 00:35:24,927
and made quite the fuss.
720
00:35:24,933 --> 00:35:27,233
It was just like the old days,
721
00:35:27,233 --> 00:35:30,073
when we bought
this house together.
722
00:35:30,067 --> 00:35:32,097
We were madly in love.
723
00:35:34,700 --> 00:35:36,330
Right.
724
00:35:37,067 --> 00:35:38,797
Here's a question.
725
00:35:40,333 --> 00:35:42,933
Has Jerry
always been into horses?
726
00:35:42,933 --> 00:35:46,103
Jerry? No.
No, he suffers them.
727
00:35:46,100 --> 00:35:48,270
He can ride, though, can't he?
728
00:35:48,267 --> 00:35:50,297
- Ride what?
- Horses.
729
00:36:02,833 --> 00:36:04,833
Jerry?
730
00:36:04,833 --> 00:36:06,933
Jerry?
731
00:36:06,933 --> 00:36:09,103
On a... On a horse?
732
00:36:10,400 --> 00:36:12,170
Not in a million.
733
00:36:12,167 --> 00:36:13,667
He's allergic to the things.
734
00:36:19,200 --> 00:36:21,870
Charles told me when he was
talking to Felicity yesterday,
735
00:36:21,867 --> 00:36:23,897
Jeremy Laggat-Brown came out
to the stables
736
00:36:23,900 --> 00:36:25,970
and said he was taking
Comet for a ride.
737
00:36:25,967 --> 00:36:28,927
But given what his wife said,
that don't make no sense.
738
00:36:28,933 --> 00:36:32,433
No.
It really doesn't.
739
00:36:34,633 --> 00:36:36,833
Hello!
740
00:36:36,833 --> 00:36:39,973
Hello!
Hello!
741
00:36:39,967 --> 00:36:41,467
Oh, my God, it's Red!
742
00:36:41,467 --> 00:36:42,897
Wait, how does he know you?
743
00:36:42,900 --> 00:36:45,500
Oh, he was a stable pup,
but we lost him.
744
00:36:45,500 --> 00:36:47,570
That's it.
745
00:36:47,567 --> 00:36:50,727
He's been trying to make
his way home the entire time.
746
00:37:00,133 --> 00:37:03,103
Um, thank you all so much
for coming back.
747
00:37:03,100 --> 00:37:06,130
Uh, we thought we'd do
the speeches in here this time
748
00:37:06,133 --> 00:37:08,073
and, um,
make the announcement ourselves
749
00:37:08,067 --> 00:37:10,797
to save our parents
from having to do it.
750
00:37:11,833 --> 00:37:13,233
So if you would all join me
751
00:37:13,233 --> 00:37:14,803
in a happy birthday toast
752
00:37:14,800 --> 00:37:17,930
to the most beautiful lady
I've ever seen in my life,
753
00:37:17,933 --> 00:37:20,873
a woman that I can't wait
to marry.
754
00:37:20,867 --> 00:37:22,067
To Cassandra.
755
00:37:22,067 --> 00:37:24,067
- To Cassandra!
- To Cassandra!
756
00:37:26,067 --> 00:37:30,467
Please welcome to the floor
George and his partner, Agatha.
757
00:37:53,133 --> 00:37:55,903
- We need to talk dates.
- Mm!
758
00:37:55,900 --> 00:37:58,800
Not those kind of dates.
I'm talking diary dates.
759
00:38:02,667 --> 00:38:05,867
You had to go
and spoil the mood.
760
00:38:05,867 --> 00:38:08,667
Has Felicity just come back
from being away?
761
00:38:08,667 --> 00:38:10,467
Yes.
762
00:38:10,467 --> 00:38:13,367
- Where's she been?
- Uni friends in London.
763
00:38:13,367 --> 00:38:15,627
Do that often, does she?
764
00:38:15,633 --> 00:38:17,203
Now and then.
765
00:38:17,200 --> 00:38:19,500
And was she away last week?
766
00:38:23,133 --> 00:38:24,903
Yes.
767
00:38:26,367 --> 00:38:27,567
She was, in fact.
768
00:38:27,567 --> 00:38:29,467
I have to go.
Sorry.
769
00:38:29,467 --> 00:38:31,067
But... no.
770
00:38:31,067 --> 00:38:33,567
What about our dance?
771
00:38:35,300 --> 00:38:37,900
Meet my stand-in.
772
00:38:40,233 --> 00:38:42,173
There's something's wrong
with Tiggy.
773
00:38:42,167 --> 00:38:43,527
- I'm coming with you.
- No.
774
00:38:43,533 --> 00:38:46,433
You stay here
and keep an eye on Perry.
775
00:38:46,433 --> 00:38:47,933
Come on.
776
00:39:04,667 --> 00:39:07,327
Come on, darling.
777
00:39:07,333 --> 00:39:09,533
Excuse me!
778
00:39:09,533 --> 00:39:11,273
Where exactly
are you taking her?
779
00:39:11,267 --> 00:39:13,427
She's just had a few too many,
clearly.
780
00:39:13,433 --> 00:39:14,673
Just having a lie-down.
781
00:39:14,667 --> 00:39:16,767
No, no, no, no.
She's not going anywhere.
782
00:39:16,767 --> 00:39:19,297
Tiggy, look at me.
Have you taken pills?
783
00:39:19,300 --> 00:39:20,830
What has that got to do
with anything?
784
00:39:20,833 --> 00:39:22,803
Just a couple
of antidepressants.
785
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
I've been feeling a bit down.
786
00:39:24,800 --> 00:39:27,270
Bill, check the bedroom.
Call an ambulance.
787
00:39:27,267 --> 00:39:29,167
Don't you dare.
788
00:39:29,167 --> 00:39:32,067
I will decide what's right
for Tiggy, thank you very much.
789
00:39:32,067 --> 00:39:33,297
I'm her husband.
790
00:39:33,300 --> 00:39:36,400
That's not all you are, though,
is it?
791
00:39:36,400 --> 00:39:38,370
Come on out.
792
00:39:38,367 --> 00:39:40,727
I know you're here.
793
00:39:40,733 --> 00:39:42,373
Felicity.
794
00:40:11,933 --> 00:40:14,703
Enjoying your sordid
little affair, are you?
795
00:40:14,700 --> 00:40:16,630
The Camargue.
796
00:40:16,633 --> 00:40:18,103
Siena.
797
00:40:18,100 --> 00:40:20,130
Even though you hate horses.
798
00:40:20,133 --> 00:40:22,233
I've no idea
what you're talking about.
799
00:40:22,233 --> 00:40:24,373
Oh? Really?
800
00:40:24,367 --> 00:40:26,727
Agatha?
Pills.
801
00:40:26,733 --> 00:40:29,733
Identical to the ones we found
on Harrison Peterson.
802
00:40:29,733 --> 00:40:32,003
Huh!
803
00:40:32,000 --> 00:40:34,630
I'm talking about you
knowing Johnny Sullivan
804
00:40:34,633 --> 00:40:36,233
from Perry's dad.
805
00:40:36,233 --> 00:40:40,403
I think you tracked him down
and hired him to kill your wife.
806
00:40:40,400 --> 00:40:43,300
Felicity here prompting
the premature fireworks.
807
00:40:43,300 --> 00:40:46,130
- What?
- You're so out of order.
808
00:40:46,133 --> 00:40:48,573
No, I'll tell you
what's out of order.
809
00:40:48,567 --> 00:40:50,567
You having Perry's dad killed.
810
00:40:50,567 --> 00:40:53,467
I think
he put two and two together
811
00:40:53,467 --> 00:40:54,997
after you tried to
bump off your wife.
812
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
And you didn't want anyone
to find out,
813
00:40:56,600 --> 00:40:57,730
so you had to get rid of him,
814
00:40:57,733 --> 00:41:00,573
using his death
to cover your own tracks.
815
00:41:00,567 --> 00:41:04,267
And then you sent Sullivan
after Agatha.
816
00:41:04,267 --> 00:41:05,827
But fortunately for me,
817
00:41:05,833 --> 00:41:11,103
Sullivan had a bit
of a sweet tooth, didn't he?
818
00:41:11,100 --> 00:41:13,670
All this for her, eh?
819
00:41:13,667 --> 00:41:14,967
Oh, Jerry.
820
00:41:19,100 --> 00:41:21,370
Me and Jerry?
821
00:41:21,367 --> 00:41:23,297
You've got it so wrong.
822
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
Really?
Have I?
823
00:41:25,300 --> 00:41:28,630
Because I spoke to your father,
and you know what he told me?
824
00:41:28,633 --> 00:41:32,203
That you were away at exactly
the same time as Jeremy was.
825
00:41:32,200 --> 00:41:36,970
And another thing...
Unlike him, you love horses.
826
00:41:48,233 --> 00:41:49,803
- Oh, sorry, sorry.
- Okay.
827
00:41:51,667 --> 00:41:54,067
- Ah! Sorry.
- Oh! Oh. It's okay.
828
00:41:57,300 --> 00:41:59,870
- I didn't mean to. Sorry.
- Wait!
829
00:42:00,900 --> 00:42:03,200
I can't let you do this.
It's killing you.
830
00:42:04,533 --> 00:42:07,833
I don't need you to tango
to prove you love me.
831
00:42:07,833 --> 00:42:10,773
I know you do
because you were prepared to.
832
00:42:11,967 --> 00:42:13,267
Wait.
833
00:42:13,267 --> 00:42:14,597
Just keep going!
It's nothing!
834
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
Solo!
835
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
What's going on?
836
00:42:20,200 --> 00:42:21,630
Come on.
You know.
837
00:42:27,933 --> 00:42:31,073
Why would I be into Jeremy?
838
00:42:31,067 --> 00:42:32,397
Well, I'll tell you why.
839
00:42:32,400 --> 00:42:33,870
Because if Tiggy dies,
840
00:42:33,867 --> 00:42:38,967
Cassandra stands to inherit
the fortune but not the house.
841
00:42:38,967 --> 00:42:43,897
And if you two are together, all
of this will be yours again...
842
00:42:43,900 --> 00:42:47,930
The house, the stables, Comet.
843
00:42:47,933 --> 00:42:50,073
Imagine.
844
00:42:51,633 --> 00:42:53,473
Worth putting up with him for?
845
00:42:53,467 --> 00:42:55,827
This is ridiculous!
It's nonsense!
846
00:42:56,867 --> 00:42:59,097
Hey!
847
00:42:59,100 --> 00:43:01,630
Oh, fancy that.
848
00:43:01,633 --> 00:43:04,903
A corrie dukit... a left-hander.
849
00:43:04,900 --> 00:43:07,800
Harrison's suicide note
850
00:43:07,800 --> 00:43:10,370
written by someone of
the left-handed persuasion.
851
00:43:10,367 --> 00:43:13,127
What's going on?
852
00:43:13,133 --> 00:43:15,603
I still miss her, Dad.
853
00:43:15,600 --> 00:43:19,500
And it just feels like
you've forgotten about me.
854
00:43:20,600 --> 00:43:26,570
The only thing I have left
of her is this house and Comet.
855
00:43:26,567 --> 00:43:30,067
Which is why you hatched
this little plan with Jeremy.
856
00:43:30,067 --> 00:43:32,827
The only way you could think of
to get your home back.
857
00:43:32,833 --> 00:43:35,203
It's transactional, isn't it?
858
00:43:35,200 --> 00:43:36,870
- Am I right?
- No.
859
00:43:36,867 --> 00:43:39,827
It's not about that.
We love each other.
860
00:43:39,833 --> 00:43:42,733
Really?
You poor deluded man.
861
00:43:42,733 --> 00:43:44,633
Who do you think you are?
862
00:43:44,633 --> 00:43:46,073
Felicity?
863
00:43:46,067 --> 00:43:48,967
I never wanted to leave.
864
00:43:52,133 --> 00:43:55,803
Mum died, Dad.
865
00:43:55,800 --> 00:43:57,300
And this was all we had.
866
00:43:57,300 --> 00:43:59,070
And you can have it again,
my darling.
867
00:43:59,067 --> 00:44:00,067
Don't!
868
00:44:01,133 --> 00:44:04,633
I don't want you!
I've never wanted you!
869
00:44:04,633 --> 00:44:05,873
How could I?!
870
00:44:07,533 --> 00:44:12,403
I've been your daughter's best
friend since we were little.
871
00:44:14,333 --> 00:44:18,733
Do you see the lengths I have
to go to just to get back here?
872
00:44:18,733 --> 00:44:22,203
I never wanted to go.
I just... I want to be here.
873
00:44:22,200 --> 00:44:24,800
This is my home.
874
00:44:26,733 --> 00:44:27,773
I'm sorry.
875
00:44:29,733 --> 00:44:33,803
I never realized how much I was
asking you to give up by moving.
876
00:44:33,800 --> 00:44:36,530
You must have been so alone.
877
00:44:43,267 --> 00:44:44,597
I'm sorry.
878
00:44:47,467 --> 00:44:48,627
But what will your mum say?
879
00:44:48,633 --> 00:44:50,233
I don't care!
880
00:44:58,433 --> 00:45:00,073
Care to share?
881
00:45:02,133 --> 00:45:03,873
Perry came to see me.
882
00:45:03,867 --> 00:45:06,897
He needed to confess his doubts
about the deadly dance.
883
00:45:06,900 --> 00:45:10,070
But he needn't have worried.
They're gonna be just fine.
884
00:45:24,867 --> 00:45:27,097
All she wanted was to come home.
885
00:45:27,100 --> 00:45:28,600
Don't we all?
886
00:45:28,600 --> 00:45:30,070
Bit harsh.
887
00:45:30,067 --> 00:45:31,897
Especially as I've asked Gustav
to turn the heating on.
888
00:45:31,900 --> 00:45:33,770
Praise the Lord.
889
00:45:33,767 --> 00:45:35,527
You can always come
and stay at mine if you like.
890
00:45:35,533 --> 00:45:37,433
Oh, spoilt for choice
all of a sudden.
891
00:45:37,433 --> 00:45:40,333
That's very kind, but I'm not
really a vicarage kind of guy.
892
00:45:46,067 --> 00:45:48,697
And as for you,
well done on the dog.
893
00:45:48,700 --> 00:45:50,600
Thank you.
Well done on the murders.
894
00:45:50,600 --> 00:45:52,570
Thank you.
895
00:45:52,567 --> 00:45:54,267
Team effort.
896
00:45:55,200 --> 00:45:57,070
God, we're good.
59203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.