All language subtitles for [SubtitleTools.com] Riverdale - 2x13 - Chapter Twenty Six The Tell-Tale Heart.HDTV.SVA.HI.en-si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:03,176 [ආඛ්‍යානය] මීට පෙර රිවර්ඩේල් හි: 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,552 [හීරාම්] මෙය නොවේද? සර්පයන් කරන්නේ කුමක්ද? 3 00:00:04,636 --> 00:00:06,638 - ඇයි ඔයා ඒක කළේ? - යම් අවුල් ජාලාවක් ඇති කරන්න. 4 00:00:06,721 --> 00:00:10,767 - හිරාම් ලොජ් ඔබෙන් කැරැල්ලක් ආරම්භ කරන ලෙස ඉල්ලා සිටියේය. - එය ඉවත් කිරීමේ දැන්වීමකි. 5 00:00:10,850 --> 00:00:15,355 මගේ බුද්ධිය මට කිව්වා ෂෙරිෆ් කෙලර් කියලා නගරාධිපති මැකෝයි සමඟ අනියම් සම්බන්ධයක් පැවැත්වීම. 6 00:00:15,438 --> 00:00:19,901 මට නගරයෙන් පිට අමුත්තන් කිහිප දෙනෙක් එනවා. මම පොප්ස් හි පෝකර් ක්‍රීඩාවක් පවත්වමි. 7 00:00:19,985 --> 00:00:24,781 පොප්පා පූටින්ගේ මළ සිරුර හමුවිය හෝටල් කාමරය, හිස පිටුපසට වෙඩි තබා ඇත. 8 00:00:24,864 --> 00:00:26,950 සුභ රාත්‍රියක්, චික්. ඔබ මෙහි ආරක්ෂිතයි. 9 00:00:27,033 --> 00:00:30,370 - ඔහුට යන්න වෙනවා. - මම ඔයාව එක පාරක් එළියට දැම්මා, මම ආයෙත් ඒක කරන්නම්. 10 00:00:30,453 --> 00:00:32,038 මට අද රෑ ඔයාලා ඔක්කොම ඕන. 11 00:00:33,206 --> 00:00:34,457 චික් ගෙදරද? 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,292 අම්මා? 13 00:00:39,546 --> 00:00:42,424 - සිදුවුයේ කුමක් ද? - නෑ නෑ නෑ. ළං වෙන්න එපා. 14 00:00:42,507 --> 00:00:47,137 කිසිවක් ස්පර්ශ නොකරන්න. ඔහු මට රිදවන්න උත්සාහ කළා, සහ චික්, ඔබේ සහෝදරයා ... 15 00:00:49,097 --> 00:00:50,724 - නැහැ ඔබ මොකද කරන්නේ? - මම පොලිසියට කතා කරනවා. 16 00:00:50,807 --> 00:00:54,019 - නැහැ. - අම්මේ, අපේ මහලේ මිනිහෙක් ඉන්නවා. 17 00:00:54,102 --> 00:00:57,731 පොලිසිය චික්ව රැගෙන යයි. මම නැවත එය සිදුවීමට ඉඩ නොදෙමි. 18 00:00:57,814 --> 00:00:59,649 හොඳයි, එය ආත්මාරක්ෂාව නම් ... 19 00:01:00,233 --> 00:01:02,777 - ඒක ආත්මාරක්ෂාව නේද? - ඔව්. 20 00:01:04,195 --> 00:01:06,323 - ඒත් කමක් නැහැ. - අපි මොකද කරන්නේ? 21 00:01:06,406 --> 00:01:09,034 - යන්න ඔබේ කාමරයට. ඔබ කිසිවක් දුටුවේ නැත. - අම්මේ, මට ඔයාට උදව් කරන්න දෙන්න. 22 00:01:09,117 --> 00:01:11,036 නොමැත, ඔබ සම්බන්ධ නොවන්නේ නම් වඩා හොඳය. 23 00:01:11,119 --> 00:01:12,996 [ජංගම දුරකථන නාද වේ] 24 00:01:13,580 --> 00:01:15,290 - මේ තාත්තා. - උත්තර දෙන්න එපා. 25 00:01:15,373 --> 00:01:17,709 - ඔහු නම් ...? - ඔව්, ඔබ හරි. පිළිතුර. 26 00:01:17,792 --> 00:01:19,711 සෑම දෙයක්ම සාමාන්‍ය පරිදි ක්‍රියා කරන්න. 27 00:01:22,047 --> 00:01:23,548 හායි, තාත්තේ, මොකද වෙලා තියෙන්නේ? 28 00:01:25,800 --> 00:01:26,676 [මැසිවිලි] 29 00:01:27,093 --> 00:01:30,597 - හරි, පොඩ්ඩක් හමුවෙමු. - කරුණාකර මට කියන්න ඔහු මෙහි එන්නේ නැහැ. 30 00:01:30,680 --> 00:01:33,433 ඔහුට වැසිකිලි අවශ්‍යයි, නමුත් ඔබ සමඟ රණ්ඩුවකට යාමට අවශ්‍ය නැත. 31 00:01:33,516 --> 00:01:36,603 - බෙටී ... - අම්මේ, අපි දන්නේ නැහැ අපිට කොපමණ කාලයක් තියෙනවාද කියලා. 32 00:01:36,686 --> 00:01:40,482 - කරුණාකර, මට ඔබට උදව් කිරීමට ඉඩ දෙන්න. - [ජග්හෙඩ්] එක නොසැලකිලිමත් මොහොතක ... 33 00:01:41,983 --> 00:01:43,651 බ්ලීච් බේසම යටය. 34 00:01:44,736 --> 00:01:48,031 [ජුග්හෙඩ්] ... කූපර් කාන්තාවන්ගේ ජීවිත සදහටම වෙනස් කරන ලදි. 35 00:01:48,114 --> 00:01:50,867 ඔවුන් මවක් තම පුතාව ආරක්ෂා කිරීමට, 36 00:01:50,950 --> 00:01:53,828 සහ දියණියක් මව ආරක්ෂා කිරීමට. 37 00:01:53,912 --> 00:01:56,790 - යාර 50 ට අඩු දුරින් ... - තව එක් වරක්, 38 00:01:56,873 --> 00:02:03,213 ඔබ හිරාම් ලොජ්ව දැක හෝ ඇසුවේ නැත පොපා පූටින්ට හෝ ඒ ගැන යමක් කියන්න? 39 00:02:03,296 --> 00:02:06,049 - [සමච්චල්] අවංකවම, එය පෙනුනේ ... - කුමක්ද? 40 00:02:06,132 --> 00:02:09,677 - ඔවුන් මිතුරන් මෙන්. - මිතුරෙක්, ආචී, ඔබට බල කරන්නේ නැහැ 41 00:02:09,761 --> 00:02:13,056 ඔබේ දණහිසට පහළට ඔබට ග්ලොක් 34 සමඟ වෙඩි තියන්න. 42 00:02:13,139 --> 00:02:16,643 ඒ ලොජ් මහතා නොවේ. ඔහු පෙම්බෘක් අතහැර යන බවක් මා දුටුවේ නැත. 43 00:02:16,726 --> 00:02:20,063 - හීරාම් කෙනෙක් එව්වා. ඔහුගේ කැපෝ. - කපෝ එකක් යනු කුමක්ද? 44 00:02:25,777 --> 00:02:28,154 - ඔබ මගේ තාත්තා අවදි කළා නම් ... - කපෝ, ආචී, 45 00:02:28,238 --> 00:02:30,615 ලොක්කාගේ අපිරිසිදු වැඩ, killing ාතනය. 46 00:02:31,533 --> 00:02:34,619 සැමවිටම සැරිසරන කෙනෙක් සිටීද? හීරාම් වටා? 47 00:02:34,702 --> 00:02:37,539 පුද්ගලික සහායකයෙක් හෝ රියදුරෙක් වගේද? 48 00:02:41,209 --> 00:02:42,919 මට සිතිය හැකි දෙයක් නොවේ. 49 00:02:44,003 --> 00:02:45,922 [හල්] හෙලෝ? බෙටි? 50 00:03:01,354 --> 00:03:02,188 බෙටි. 51 00:03:03,398 --> 00:03:04,607 - ඇලිස්. - හල්. 52 00:03:04,691 --> 00:03:07,360 - තාත්තේ. - ඔහ්, කොහෙද චික්? 53 00:03:07,443 --> 00:03:09,612 ඔහුගේ කාමරයේ උඩුමහලේ, විවේක ගන්න. 54 00:03:11,614 --> 00:03:14,409 - මොකක්ද ඒ සුවඳ? - [ඇලිස්] බ්ලීච්. මම තක්කාලි සුප් ඉසිනවා. 55 00:03:14,492 --> 00:03:16,286 මට එය පැල්ලම් කිරීමට අවශ්‍ය නොවීය. 56 00:03:16,369 --> 00:03:19,831 ඒක ගොඩක් වෙන්න ඇති, මොකද ඒක මෙතන රෝහලක් වගේ. 57 00:03:19,914 --> 00:03:22,208 මම වැසිකිළි ලබා ගැනීමට ඔබට අවශ්‍යද? 58 00:03:40,518 --> 00:03:42,770 [ජංගම දුරකථන නාද වේ] 59 00:03:46,483 --> 00:03:47,525 ජග්, මොකද වෙලා තියෙන්නේ? 60 00:03:47,609 --> 00:03:50,278 මුකුත් නෑ, මම කතා කළා සුභ රාත්‍රියක් කියන්න. 61 00:03:51,237 --> 00:03:52,113 හා, අහ් ... 62 00:03:53,781 --> 00:03:54,616 මම ඔයාට ආදරෙයි. 63 00:03:55,450 --> 00:03:59,871 - [තට්ටු කරනවා] ඔයාගේ තාත්තා නැතිවෙලා. ඉක්මන් කරන්න. - ජග්, අහ්, මට යන්න වෙනවා. ඔබව හෙට හමුවන්නම්. 64 00:04:04,459 --> 00:04:08,004 - යමෙකු ඔහු ගැන සොයන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? - මිනිසුන් දිනපතා අතුරුදහන් වේ. 65 00:04:08,087 --> 00:04:11,758 - නමුත් ඔහුට පවුලක් සිටී නම් කුමක් කළ යුතුද? - ඔහු මට පහර දුන්නේ නැහැ. 66 00:04:11,841 --> 00:04:14,010 මුදල් පසුම්බියක් නොමැතිව ඇවිදින්නේ කවුද? 67 00:04:23,770 --> 00:04:26,397 ඔවුන් මෙම මලාපවහන නල වසා දමයි දශක ගණනාවකට පෙර. 68 00:04:28,525 --> 00:04:31,611 මෙය මගේ රහස් ස්ථානය විය පොඩි කෙල්ලෙක් විදියට. 69 00:04:33,196 --> 00:04:34,489 මෙන්න, එය වසන් කරන්න. 70 00:04:37,367 --> 00:04:39,744 - [හැල්] ඔවුන් යමක් සඟවාගෙන සිටියා. - ඔහ්, හැරල්ඩ්, 71 00:04:39,827 --> 00:04:44,165 - හැමෝම හැම විටම යමක් සඟවයි. - නිවස බ්ලීච් සුවඳකින් යුක්ත විය. 72 00:04:45,500 --> 00:04:46,918 ඔබ චික් දුටුවේ නැද්ද? 73 00:04:47,544 --> 00:04:49,212 සමහර විට ඔහු ඔහුගේ කාමරයේ සිට ඇත. 74 00:04:50,296 --> 00:04:51,256 විනෝදාස්වාදය. 75 00:04:51,839 --> 00:04:54,592 උස කොල්ලා ආපහු එන්නේ නැහැ ඕනෑම වේලාවක. 76 00:04:54,676 --> 00:04:57,053 යහපත. ඔහු බියගුල්ලෙකි. 77 00:04:59,055 --> 00:05:04,102 මම හිතුවා මම පිටුවක් ගත යුතුයි කියලා ඔබේ පොතෙන් මැකෝයි සමඟ වාඩි වන්න. 78 00:05:04,185 --> 00:05:07,397 දැන් අපි හිරාම් ලොජ්ව දන්නවා ප්‍රතිමාවට වගකිව යුතුය, 79 00:05:07,480 --> 00:05:11,234 මම කියන්නේ අපි ඇයට හිස පෙන්වනවා, ඇගේ යුක්තිය පිළිබඳ හැඟීමට ආයාචනා කරන්න. 80 00:05:12,735 --> 00:05:14,612 කුමක්ද? ඔබ එම සැලැස්මට කැමති නැද්ද? 81 00:05:19,909 --> 00:05:20,743 තත්පරයක් ඉන්න. 82 00:05:20,827 --> 00:05:23,788 කොල්ලා, කොහෙද අපාය ජෙනරාල් පිකන්ස්ගේ හිසද? 83 00:05:24,872 --> 00:05:28,209 මම හිතන්නේ නැහැ අපිට අර්ථ නිරූපණය කරන්න පුළුවන් කියලා එම හිස භාර දීම 84 00:05:28,293 --> 00:05:30,586 අඩු දෙයක් ලෙස යුද්ධ ප්‍රකාශයකට වඩා. 85 00:05:30,670 --> 00:05:33,673 හොඳයි, අපි දැනගෙන හිටියා අපිට යන්න වෙනවා කියලා අවසානයේ යුද්ධයට. 86 00:05:33,965 --> 00:05:36,384 ඇත්ත වශයෙන්ම, තවත් විකල්පයක් තිබේ. 87 00:05:38,011 --> 00:05:41,264 ස්පෙන්ස්හිදී මම මහලේකම්වරයා විය ආදර්ශ එක්සත් ජාතීන්ගේ 88 00:05:41,347 --> 00:05:44,684 යුද්ධය ප්‍රකාශ කිරීමට පෙර, අපි විසඳුමක් සඳහා සාකච්ඡා කිරීමට උත්සාහ කරමු. 89 00:05:44,767 --> 00:05:49,981 දැන්, මට තැරැව්කරුවකු ලබා ගත හැකි නම් ප්‍රතිවිරෝධතා සහ සැන්ඩිනිස්ටා අතර, 90 00:05:50,064 --> 00:05:52,859 ඔබට උත්සන්න කිරීමට හැකි විය යුතුය බයික් කල්ලියක් සමඟ සබඳතා. 91 00:05:52,942 --> 00:05:54,235 මෙය උසස් පාසල නොවේ. 92 00:05:54,485 --> 00:05:57,405 යන්තම් විනාශ කළ මිනිසා පැවසීය උද්‍යාන පිළිමයක්. 93 00:06:00,325 --> 00:06:04,078 ඔයා නියම ව්‍යාපාරිකයෙක්, තාත්තේ. මම ඔවුන්ව මේසය වෙත ගෙන යන්නම්. 94 00:06:04,162 --> 00:06:06,331 ඔබ කළ යුත්තේ හොඳ සෙල්ලම් කිරීම පමණයි. 95 00:06:12,420 --> 00:06:15,631 අපිට කරන්න වැඩ තියෙනවා. ඔහු ස්පර්ශ කළ ඕනෑම දෙයක් පිරිසිදු කරන්න 96 00:06:15,715 --> 00:06:17,425 එබැවින් ඇඟිලි සලකුණු නොමැත. 97 00:06:27,810 --> 00:06:31,064 අම්මේ, ඔහු මේ කිසිවක් ස්පර්ශ කළාද? 98 00:06:31,939 --> 00:06:32,774 නොමැත. 99 00:06:59,175 --> 00:07:01,010 [අනතුරු ඇඟවීමේ ඔරලෝසුව නාද වේ] 100 00:07:12,146 --> 00:07:13,398 [අනතුරු ඇඟවීමේ ඔරලෝසුව නතර වේ] 101 00:07:21,864 --> 00:07:25,159 - අම්මා. - ඔහ්, හොඳයි, ඔබ නැගිට්ටා. අසුන් ගන්න. 102 00:07:26,828 --> 00:07:29,622 මම චොකලට් චිප් පෑන්කේක් වලට කැමති නැහැ. 103 00:07:29,706 --> 00:07:33,042 හොඳයි, අවම වශයෙන් ධාන්ය වර්ග කිහිපයක් වත් ගන්න. ඔබ කුසගින්නේ සිටිය යුතුය. 104 00:07:36,546 --> 00:07:39,215 ඔබට ස්තුතියි. අනේ, කරුණාකර මට බටර් ගන්න පුළුවන්ද? 105 00:07:57,233 --> 00:07:58,359 [දොරට තට්ටු කිරීම] 106 00:08:00,903 --> 00:08:01,738 එලිසබෙත්. 107 00:08:13,124 --> 00:08:14,125 ඒ කවුදැයි විමසන්න. 108 00:08:14,917 --> 00:08:15,752 කවුද ඒ? 109 00:08:26,429 --> 00:08:27,263 සුභ උදෑසනක්. 110 00:08:27,513 --> 00:08:28,681 [කෙඳිරිගාමින්] 111 00:08:30,099 --> 00:08:32,602 මම හිතුවේ මට ඔයාව පාසලට ගෙනියන්න පුළුවන් කියලයි. 112 00:08:34,548 --> 00:08:39,548 පුපුරණ ද්‍රව්‍ය මගින් උපසිරැසි 113 00:08:43,881 --> 00:08:46,133 හේයි, මට ඊයේ රෑ ඔයාට කතා කරන්න පුළුවන්ද? 114 00:08:48,218 --> 00:08:52,514 - ඇයි, ඒ ගැන කුමක් කිව හැකිද? - මම හිතුවේ අපිට නියම රාත්‍රියක් තියෙනවා කියලා, 115 00:08:52,598 --> 00:08:55,726 ඊටපස්සේ ඔයා මාව එල්ලා තැබුවා, ඒ නිසා මම ටිකක් කලබල වුණා. 116 00:08:55,809 --> 00:08:58,354 සමහර විට ඔබ සිතුවා විය හැකිය අපි වේගයෙන් ගමන් කළා ... 117 00:08:59,355 --> 00:09:01,899 - නැත්නම් සමහර විට එය ප්‍රියජනක නොවේද? - අහෝ මගේ දෙවියනේ. 118 00:09:03,025 --> 00:09:06,028 - නැහැ, නැහැ. - [කුකුළන්] 119 00:09:07,446 --> 00:09:09,239 ඊයේ රෑ පුදුමයි. 120 00:09:11,033 --> 00:09:13,702 නාට්‍ය ගොඩක් තිබුණා මම ගෙදර ආවම. 121 00:09:15,245 --> 00:09:17,373 මට අනුමාන කරන්න දෙන්න, චික් කේන්ද්‍රීය? 122 00:09:19,750 --> 00:09:20,793 ඒක හොදයි. 123 00:09:21,543 --> 00:09:24,713 සාමාන්‍ය කූපර් හවුස් උමතුව. 124 00:09:24,797 --> 00:09:29,927 ඉතින්, ආචිකින්ස්, ඔබ කිසිවක් ගැන පසුතැවෙනවාද? මගේ තහවුරු කිරීම ගැන අපි කතා කළා? 125 00:09:30,761 --> 00:09:34,431 මගේ පියාගේ හෙළිදරව්ව එලියට් නෙස් වලට වඩා අල් කපෝන්? 126 00:09:35,015 --> 00:09:37,601 මගේ අවසානයට සියල්ල හොඳයි. 127 00:09:39,186 --> 00:09:40,479 එවැනි අවස්ථාවක ... 128 00:09:40,562 --> 00:09:44,233 එය ඔබේ රේඩාර් මත තැබීමට, පහත් යතුරක් සහිත යුද්ධයක් විය හැකිය 129 00:09:44,316 --> 00:09:46,318 ජොන්සස් සහ ලොජ් අතර. 130 00:09:46,902 --> 00:09:50,072 - වෙරෝනිකා, ඔබ මාව කළමනාකරණය කිරීමට උත්සාහ කරනවාද? - කළමනාකරණය නිර්වචනය කරන්න. 131 00:09:50,155 --> 00:09:51,949 මිනිසුන්ට නිවාස අහිමි වේ. 132 00:09:52,032 --> 00:09:55,411 ඇයි ඔයා ඔයාගේ තාත්තත් එක්ක එන්නේ නැත්තේ? මගේ තාත්තා සමඟ වාඩි වෙන්න, 133 00:09:55,494 --> 00:09:57,913 ශිෂ් ized සම්පන්න මිනිසුන් මෙන් මෙය ඉවත් කරන්න? 134 00:09:58,497 --> 00:09:59,331 හරි හරී. 135 00:09:59,790 --> 00:10:03,419 එක් කොන්දේසියක්. ඔයාගේ තාත්තා එනවා සනීසයිඩ් ට්‍රේලර් උද්‍යානයට. 136 00:10:03,502 --> 00:10:05,838 මට අවශ්‍යයි ඔහු ජනතාව දකින්න ඔහු විස්ථාපනය කරයි. 137 00:10:05,921 --> 00:10:10,134 හොඳයි. මාව විශ්වාස කරන්න, කිසිවෙකු අවතැන් නොවේ. 138 00:10:10,217 --> 00:10:13,220 මගේ දෙවියනේ. ඔබට ඇසුණාද? මගේ තාත්තාගේ ස්කෑනරය පුපුරා යයි. 139 00:10:13,303 --> 00:10:16,849 පොලිසිය තවත් මළ සිරුරක් සොයා ගත්තේය. හැම තැනම ලේ තියෙනවා. 140 00:10:18,350 --> 00:10:20,227 කළු හුඩ් ඉහළ ගොස් තිබේද? මිනීවළෙන්? 141 00:10:20,811 --> 00:10:22,312 - ඔවුන් කිව්වේ කාගේ ශරීරයද? - ඔවුන් එය සොයාගත්තේ කොහෙන්ද? 142 00:10:22,396 --> 00:10:27,109 විමර්ශනය සිදු වෙමින් පවතින නමුත් එය එසේ විය මොටෙල් හි බිහිසුණු ution ාතනය. 143 00:10:27,192 --> 00:10:30,112 රුධිරය හා මොළය විසිරී ඇත ඩුවට් එක පුරාම. 144 00:10:30,195 --> 00:10:31,572 හරි, කෙව්, අපිට ඒක තේරුණා. 145 00:10:33,157 --> 00:10:33,991 මම යන්න ඕනි. 146 00:10:39,747 --> 00:10:41,373 [නැවත ලබා ගැනීම] 147 00:10:44,543 --> 00:10:46,336 [වැසිකිළි ගලායාම] 148 00:10:49,965 --> 00:10:52,593 ඔහ්. බෙටී, ඔයා හොඳින්ද? 149 00:10:52,676 --> 00:10:54,970 - ඔබට යම් උදව්වක් අවශ්‍යද? - මම හොඳින්, චෙරිල්. 150 00:10:55,053 --> 00:10:57,639 - මම ඔබට තුවායක් ගන්නම්. - මම කිව්වා, මම හොඳින්. 151 00:10:59,808 --> 00:11:01,518 ඔබ ඔබේ කරපටි මතට තල්ලු කර ඇත. 152 00:11:09,234 --> 00:11:12,863 හිසට වෙඩි උණ්ඩයක්? එය පැහැදිලිවම මාෆියෝසෝගේ ක්‍රියාවකි. 153 00:11:12,946 --> 00:11:15,657 මට ඉක්මනින්ම දැනෙන්නේ නැහැ මම හොඳ තැනක ඉන්නවා වගේ, 154 00:11:15,741 --> 00:11:18,952 යම් භයානක දෙයක් සිදු වේ, කවුරුහරි මැරෙනවා, 155 00:11:19,036 --> 00:11:22,581 මම ආපහු තැනට ආවා, "මගේ පියා මේ පිටුපස සිටින්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?" 156 00:11:22,664 --> 00:11:25,083 තත්වය වඩාත් නරක අතට හැරීම, මම දැන් ඔබව ඇදගෙන ගියෙමි 157 00:11:25,167 --> 00:11:29,796 - මේ මාටින් ස්කොර්සෙස් බියකරු සිහිනය තුළට. - මම ඔබ සමඟ සිටීමට තීරණය කළා. ඔබට උදව් කිරීමට. 158 00:11:29,880 --> 00:11:34,009 - ආචී, මට නොදැන සිටීම පාලනය කළ නොහැක ... - ඔබේ පියා විශ්වාස කිරීමට තෝරා ගන්න. 159 00:11:34,092 --> 00:11:38,388 ඔහුගේ ව්‍යාපාරික ගනුදෙනු සෙවනැලි විය හැකිය, නමුත් හදවතින්ම ඔහු තවමත් හොඳ මිනිහෙක්. 160 00:11:38,472 --> 00:11:40,849 - මම එය දන්නවා. ඔබ එය දන්නවා. - මමද? 161 00:11:45,020 --> 00:11:45,854 මෙහෙ එන්න. 162 00:11:51,527 --> 00:11:54,446 [ජුග්හෙඩ්] මට මෙය ප්‍රහේලිකාවක් කරන්න. සනීසයිඩ් ට්‍රේලර් උද්‍යානය කුමක්ද, 163 00:11:54,530 --> 00:11:57,783 ට්විටයිට් ඩ්‍රයිව්-ඉන් සහ සවුත්සයිඩ් හයි සියල්ලටම පොදුද? 164 00:11:59,076 --> 00:12:01,537 මට විශ්වාසයි මම දන්නේ නැහැ. 165 00:12:01,620 --> 00:12:04,957 ඒවා සියල්ලම නගර භූමිය විය. ඔබ ඒවා පාලනය කරන්න. 166 00:12:05,999 --> 00:12:08,043 ධාවකය වසා දමා ඇත. 167 00:12:08,126 --> 00:12:11,755 සවුත්සයිඩ් හයි. දැන් ට්‍රේලර් උද්‍යානය අනතුරේ? 168 00:12:11,838 --> 00:12:15,217 අදෘශ්‍යමාන හස්තය ඔබට දැනෙන්නේ නැද්ද? මේ ගැන හිරාම් ලොජ්ගේ? 169 00:12:15,968 --> 00:12:20,806 ඔබ ඇත්තටම අවධාරනය කරන්නේ කුමක්ද? 170 00:12:21,390 --> 00:12:24,142 ඔබ පරිත්‍යාග භාර ගන්නේ නම් ලොජ් වලින් 171 00:12:24,226 --> 00:12:27,187 වරප්‍රසාද වෙනුවට, ඉඩම් ගනුදෙනු වැනි ... 172 00:12:28,355 --> 00:12:31,358 [සමච්චල්] දැන් ඔබට පිරිසිදු වීමට ඇති අවස්ථාවයි මහජනයාට. 173 00:12:36,738 --> 00:12:38,657 - මේ කුමක් ද? අල්ලසක්? - ගෙවීම. 174 00:12:39,658 --> 00:12:44,121 එෆ්බීඅයි සෑම විටම එහි තොරතුරු සපයන්නන්ට වන්දි ගෙවයි. සංවෘත සති තුනක වැටුපකි. 175 00:12:44,204 --> 00:12:47,708 මහා. දැන් මට ප්රතිස්ථාපනය කළ හැකිය ඔබ ඉවත දැමූ බාස් බෙරය. 176 00:12:47,791 --> 00:12:51,295 ගෙවීම ඔබව පොළඹවනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි හිරාම් ලොජ් වෙත යන්න 177 00:12:51,378 --> 00:12:54,923 ඔහු සමඟ කෙලින්ම සම්බන්ධ වන්න පොප්පා පූටින් ගැන. 178 00:12:55,007 --> 00:12:58,135 ආක්‍රමණශීලී වන්න, ඔහුගේ ප්‍රතික්‍රියාව මැන බලන්න, ඔහු කියන දේ බලන්න. 179 00:12:58,218 --> 00:13:01,305 මම ඔහුගෙන් ඒ ගැන යමක් ඇසුවොත්, ඔහු සැක සහිතයි. 180 00:13:05,934 --> 00:13:08,770 ඉදිරියට එන්න. කීදෙනෙකුට තුවාල හෝ මිය යා යුතුද? 181 00:13:08,854 --> 00:13:10,856 ඔබ ඒ ගැන යමක් කිරීමට පෙර? 182 00:13:12,482 --> 00:13:15,777 - මා හමුවීම ගැන ස්තූතියි, ලොජ් මහතා. - ඔව්, ඇත්ත වශයෙන්ම, ආචී. 183 00:13:16,862 --> 00:13:20,532 ලේඛනයේ ලිපිය පොපා පූටින් ගැන ඔහුගේ කාමරයේ ... 184 00:13:20,616 --> 00:13:21,867 ආචී, මට හැකි නම්. 185 00:13:24,745 --> 00:13:30,334 මම මේ කුරිරුකම ගැන තැකීමක් කරනවා, නමුත් පූටින් සතුරන්ගෙන් පොහොසත් විය. 186 00:13:30,417 --> 00:13:33,086 ඔහු රළු සහ ආත්මාර්ථකාමී විය ... 187 00:13:34,504 --> 00:13:36,632 ගැඹුරු සූදුවට. 188 00:13:37,341 --> 00:13:40,427 ලෙනීට පමණක් හතරෙන් එකක්, කාරණා ගැන සඳහන් නොකරමු. 189 00:13:40,510 --> 00:13:44,097 ඔහුට එරෙහිව බොහෝ වෙළෙන්දන් සමඟ, එය කාලය පිළිබඳ ප්‍රශ්නයක් පමණි. 190 00:13:44,181 --> 00:13:47,726 එදිනම රාත්‍රියේ ඔහුගේ කාලය පැමිණියේය මගේ දුවගේ තහවුරු කිරීමක් ලෙස. 191 00:13:47,809 --> 00:13:50,437 ඔබ හැදී වැඩුණු දා සිට වෙරෝනිකාගේ තහවුරු කිරීම, 192 00:13:50,520 --> 00:13:53,940 - ඇය තමයි මම ඔයාව බලන්න ආවේ. - යමක් සිදුවී තිබේද? ඇය හොඳින්ද? 193 00:13:54,524 --> 00:13:58,278 ඇය ඇසූ විට යමෙකු was ාතනයට ලක්විය රිවර්ඩේල් හි, ඔබ ගැන සිතීම 194 00:13:58,362 --> 00:14:01,657 සමහර විට සම්බන්ධ විය හැකිය ඇයව සර්පිලාකාර කරනවා. 195 00:14:01,740 --> 00:14:03,617 මට ඕනෑවට වඩා යන්න ඕන නෑ ... 196 00:14:04,951 --> 00:14:07,913 නමුත් ඔබට කරුණු පැහැදිලි කර ගැනීමට අවශ්‍ය විය හැකිය ඔබේ දුව සමඟ 197 00:14:07,996 --> 00:14:09,873 ඇයට මනසේ සාමය ලබා දීමට. 198 00:14:42,114 --> 00:14:43,490 [ජංගම දුරකථන නාද වේ] 199 00:15:17,315 --> 00:15:20,277 පැටියෝ, නියම වේලාව. අපි රාත්‍රී ආහාරය ගැනීමට සූදානම්. 200 00:15:20,360 --> 00:15:22,654 මට බඩගිනි නැත. මට ගෙදර වැඩ ටොන් එකක් තියෙනවා. 201 00:16:19,620 --> 00:16:21,997 - හේයි, වෙරෝනිකා. - හායි තාත්තේ. 202 00:16:22,956 --> 00:16:24,792 ඔබේ විශාල සාකච්ඡා සඳහා සූදානම්ද? 203 00:16:24,875 --> 00:16:28,754 මම, නමුත් පළමුව, ආචී මා බැලීමට පැමිණියේය. 204 00:16:29,630 --> 00:16:31,256 ඔහු කිව්වා ඔයා සැලකිලිමත් කියලා. 205 00:16:32,007 --> 00:16:33,801 - තාත්තේ ... - නෑ නෑ. ඒකට කමක් නැහැ. 206 00:16:34,718 --> 00:16:36,845 ඔහු කළ එක ගැන මට සතුටුයි. ඔහු ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වේ. 207 00:16:39,390 --> 00:16:40,766 මම මෙන්. 208 00:16:42,476 --> 00:16:45,562 මට සමහර අංශ තේරෙනවා මගේ ව්‍යාපාරයෙන් ඔබට කරදරයක්. 209 00:16:46,730 --> 00:16:49,108 ඉතින්, ඔබට දැන ගැනීමට අවශ්‍ය යමක් තිබේ නම් ... 210 00:16:49,191 --> 00:16:52,319 ඔබට යමක් කිරීමට තිබේද? පොප්පා පූටින්ගේ මරණයත් සමඟ? 211 00:16:55,739 --> 00:16:56,573 නෑ, මිජා. 212 00:16:58,075 --> 00:16:58,951 මම නොකළා. 213 00:17:09,712 --> 00:17:13,298 ඔයා අපිට බොරු කිව්වා. ඒ සෙවනැලි මිනිහා ඔබේ ගනුදෙනුකරුවන්ගෙන් කෙනෙකු නොවේ. 214 00:17:13,382 --> 00:17:16,218 ඔහු මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවෙකි. මේ ඔක්කොම මෙතන. 215 00:17:16,301 --> 00:17:19,304 කුණුහරුප වලින් පණිවිඩ සිය ගණනක් විසඳුමක් සොයමින්. 216 00:17:19,388 --> 00:17:23,392 - රාත්‍රියේ චික් සිට එකක් ඇතුළුව ... - ඇයි ඔයා ආපහු එතනට යන්නේ? 217 00:17:23,475 --> 00:17:27,020 තහවුරු කරගැනීමට කිසිවෙකුට ඔහුව පසුපසින් නොපෙනෙන බව. 218 00:17:27,104 --> 00:17:29,815 ඒක මට දෙන්න කවුරුහරි එය මෙහි ලුහුබැඳීමට පෙර. 219 00:17:29,898 --> 00:17:33,736 නැහැ, මම ජීපීඑස් ක්‍රියා විරහිත කළා. ඔබට මෙහි කාරණය මග හැරී ඇත, හරිද? 220 00:17:33,819 --> 00:17:37,656 චික් සෙවනැලි මිනිහා ගැන බොරු කීවේය. ඔහු වෙන මොනවද බොරු කියන්නේ, හාහ්? 221 00:17:40,784 --> 00:17:43,120 මට සමාවෙන්න? ඔයා මට විහිළු කරනව ද? 222 00:17:43,203 --> 00:17:47,166 - කිසිවෙකු ජල වැඩ මිලදී ගන්නේ නැත. - ඒක ඇති, එලිසබෙත්. 223 00:17:48,041 --> 00:17:50,043 මෙය දිගටම කරගෙන යන්න, ඔබ අපව අල්ලා ගනු ඇත. 224 00:17:50,127 --> 00:17:53,714 ඔහු තමයි අපිව අල්ලගන්නේ අපට සියල්ල නොකියමින්. 225 00:17:53,797 --> 00:17:56,675 මලාපවහන නළයේ සිටින පුද්ගලයා බව මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවෙක්ද? 226 00:17:56,759 --> 00:17:59,386 අවංකවම, මට සහනයක්. ඒ වගේ අස්ථිර? 227 00:17:59,470 --> 00:18:03,432 - එයින් අදහස් වන්නේ කිසිවෙකු ඔහු සොයන්නේ නැති බවයි. - ම්ම්, මම ඔබට එය කඩන්න අකමැතියි, 228 00:18:03,515 --> 00:18:07,269 - නමුත් මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන්ට පවුල් ඇත. - කර ඇති දේ එලිසබෙත්. 229 00:18:07,352 --> 00:18:10,397 ඔබ කනස්සල්ලට පත්විය යුතු පවුල ඔබේමයි. 230 00:18:14,359 --> 00:18:16,153 මම ඔහුගෙන් ඇහුවා, හිස්ව. 231 00:18:17,321 --> 00:18:21,700 මම කිව්වා, "ලොජ් මහත්මයා, ඔයා මැරුවාද? නැත්නම් පොපා පූටින්ව මරන්න කාටහරි කුලියට ගන්නවාද? 232 00:18:21,784 --> 00:18:23,702 - ඔහු එපා කිව්වා. - ඔබ ඔහුව විශ්වාස කළාද? 233 00:18:24,578 --> 00:18:25,412 මම කළා, ඔව්. 234 00:18:26,497 --> 00:18:27,331 මම කරනවා. 235 00:18:32,628 --> 00:18:37,049 ලොජ් මහතා මට කිව්වා නරක ලේ තියෙනවා කියලා පොපා පූටින් අතර 236 00:18:37,132 --> 00:18:39,968 - සහ ලෙනී කියන තවත් මිනිහෙක්. - ලෙනී කොවාල්ස්කි? 237 00:18:41,678 --> 00:18:44,848 ඔව්. මම හිතන්නේ පූටින් ඔහුට ණයයි සල්ලි ගොඩක්. 238 00:18:45,849 --> 00:18:49,436 ඩොලර් අසූ හයදහසක් සූදුවේ ණය හෝ වෙනත් දෙයක්. 239 00:18:49,728 --> 00:18:50,771 ලෙනී කොවාල්ස්කි. 240 00:18:52,397 --> 00:18:53,899 මට ඒ ගැන සොයා බැලීමට ඉඩ දෙන්න. 241 00:18:57,277 --> 00:19:00,656 එකඟ වීමට ස්තූතියි මෙම වරදවා වටහා ගැනීම සාකච්ඡා කිරීමට. 242 00:19:00,739 --> 00:19:02,741 - වැරැද්දක් නැහැ ... - මෙහි වරදවා වටහා ගැනීමක් නැත. 243 00:19:02,825 --> 00:19:06,829 උස බෝයි කිව්වා ඔයා එයාට ගෙව්වා කියලා පිකන්ස් ප්‍රතිමාව දිරාපත් කිරීමට. 244 00:19:06,912 --> 00:19:09,623 තාපය ඉහළ නැංවීමට නිදහසට කරුණක් ලෙස සර්පයන් මත. 245 00:19:09,706 --> 00:19:12,459 අපි මිනිස්සු බය කළා ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ නිවස අහිමි වේ. 246 00:19:12,543 --> 00:19:13,919 මම ඒ ගැන අසා ඇත්තෙමි. 247 00:19:14,002 --> 00:19:17,381 එයට මා හා කිසිදු සම්බන්ධයක් නැතත්, මම නගරාධිපති මැකෝයි සමඟ කතා කළා. 248 00:19:17,464 --> 00:19:20,551 යහපත් කැමැත්ත පිළිබඳ ඉඟියක් ලෙස සවුත්සයිඩ් ප්‍රජාවට, 249 00:19:20,634 --> 00:19:24,513 මම ඔබව නැවත කුලියට ගැනීමට කැමතියි නැත්නම් ඔබේ අසල්වැසියන් නගරයට ණයයි. 250 00:19:26,056 --> 00:19:29,226 - දැන්, ඔබට ආපසු අවශ්‍ය කුමක්ද? - දේශයේ සාමය. 251 00:19:29,810 --> 00:19:30,686 හ්ම්. 252 00:19:36,024 --> 00:19:36,859 එය ගනුදෙනුවක්. 253 00:19:39,570 --> 00:19:44,283 එක දෙයක් තියෙනවා. නගරාධිපති මැකෝයි මට කියනවා සමහර නිරාවරණ ඇත - ඔබ වැඩ කරමින් සිටී. 254 00:19:44,366 --> 00:19:48,453 මගේ දීමනාව වෙනුවට, මම අගය කරමි ඔබ මගේ නම එයින් ඉවත් කළේ නම්. 255 00:19:48,745 --> 00:19:49,621 හොඳද? 256 00:19:49,705 --> 00:19:50,664 [සමච්චල්] 257 00:19:52,916 --> 00:19:54,918 - ඒක හරියට අල්ලසක් වගේ. - හෙහ්. 258 00:19:55,752 --> 00:19:57,045 - ගනුදෙනුවක් නැහැ. - [කුකුළන්] 259 00:19:57,921 --> 00:19:59,548 විහිලු පිටුවල ඔබව හමුවෙමු. 260 00:20:19,526 --> 00:20:23,238 - ඔයාට කරදරයක් නැද්ද අම්මේ? - ඔබ දැන් මොකද කරන්නේ? 261 00:20:23,322 --> 00:20:25,991 මම දැන් හැල් කූපර් දුටුවෙමි Thistlehouse වලින් පිටවීම. 262 00:20:26,575 --> 00:20:29,953 බෙටී ඇගේ බඩට අසනීප විය ඊයේ පාසලේදී, අම්මා. 263 00:20:30,621 --> 00:20:32,122 මෙය අවසන් වී ඇත්නම් කුමක් කළ යුතුද? 264 00:20:32,915 --> 00:20:36,043 ඔබ පවුල් විනාශ කරනවා ඔබේ ආචාර විධි සමඟ. 265 00:20:38,128 --> 00:20:40,339 එය හැල් සමඟ වෙනස් ය. 266 00:20:41,423 --> 00:20:42,716 ඔහු සේවාදායකයෙක් නොවේ. 267 00:20:44,551 --> 00:20:45,427 එය සැබෑ ය. 268 00:20:46,178 --> 00:20:48,972 අම්මා, ඔහුට බිරිඳක් සිටී. 269 00:20:49,056 --> 00:20:49,973 ඇලිස් කූපර්? 270 00:20:51,099 --> 00:20:52,017 ඒ ගොර්ගොන්? 271 00:20:53,060 --> 00:20:55,187 ඇය මෙහි ගොදුරු නොවේ. 272 00:20:55,854 --> 00:20:57,940 ඉතින්, කරුණාකර, චෙරිල්, එයින් stay ත්ව සිටින්න. 273 00:21:03,946 --> 00:21:06,073 - [මැකෝයි] නියත වශයෙන්ම නැත! - [හර්මියෝන්] ඔබ එහි කොටසක්. 274 00:21:06,156 --> 00:21:07,407 [මැකෝයි] නැහැ, මම නැහැ. 275 00:21:07,491 --> 00:21:09,326 [හර්මියෝන්] ඔබ පාසලකට යාමට ඉඩ දෙනවා ... 276 00:21:09,409 --> 00:21:11,787 [මැකෝයි] මම තවදුරටත් මෙය නොකරමි. මේක පිස්සුවක්. 277 00:21:11,870 --> 00:21:14,289 මම මේ කිට්ටු කෙනා ජෝන්ස් කොල්ලාට හැමදේම කියන්න, 278 00:21:14,373 --> 00:21:16,583 එය මට වඩා ඔබට නරක වනු ඇත. 279 00:21:16,667 --> 00:21:17,834 නගරාධිපති මැකෝයි. 280 00:21:18,835 --> 00:21:21,254 ඉන්න, මොකද උනේ? 281 00:21:21,338 --> 00:21:24,132 තොප්පි රැකියාව ලබා දී ඇත ජුග්හෙඩ් අප ගැන ලියයි, 282 00:21:24,716 --> 00:21:27,427 එය හොඳම යැයි අපට හැඟේ අපේ කාලසටහන වේගවත් කිරීමට. 283 00:21:27,511 --> 00:21:31,098 ඔව්, අපි සියෙරාට කිව්වා අපිට තියෙන්න පුළුවන් කියලා සවුත්සයිඩ් හයි සඳහා අපගේ සැලසුම් ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට. 284 00:21:31,181 --> 00:21:36,103 සාමාන්‍ය සියෙරා, ඇය එය ප්‍රතික්ෂේප කර ඉල්ලා සිටියාය ඇය නැවත තේරී පත් වන තුරු අපි බලා සිටිමු. 285 00:21:36,186 --> 00:21:39,398 ඇය අපව හෙළි කරන බවට තර්ජනය කරනවා අපි ඇය නැතිව ඉදිරියට ගියොත්. 286 00:21:39,481 --> 00:21:42,359 මෙය නිසි ලෙස හසුරුවා නොමැති නම්, මුළු නගරයම අපේ ලේ වෙනුවෙන් ඉවරයි. 287 00:21:42,442 --> 00:21:45,445 අපි ඇයව කාර්යාලයෙන් ඉවත් කළොත් අපකීර්තියේ වලාකුළක් යටතේ, 288 00:21:45,529 --> 00:21:47,239 ඇයට අපට කළ හැකි හානිය අවම කරනු ඇත. 289 00:21:47,322 --> 00:21:50,409 - කොහොමද? ඔබ එය කරන්නේ කෙසේද? - මට ඇන්ඩ්‍රේ ඇයව අනුගමනය කළා. 290 00:21:50,492 --> 00:21:54,413 අපි කියමු ඇය වියදම් කරනවා කියලා ලාභ මෝටර් රථවල බොහෝ කාලයක්. 291 00:21:57,582 --> 00:22:00,585 මෙහෙයුම සඳහා කාලයයි: රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයට පැමිණෙන්නේ කවුදැයි අනුමාන කරන්න. 292 00:22:05,048 --> 00:22:08,635 හේයි, වේගාස්. හේයි, කොල්ලා. හේයි. 293 00:22:21,690 --> 00:22:24,818 - තාත්තේ? - හේයි, ආරුක්කුව. අහ්, මේ ... 294 00:22:25,402 --> 00:22:29,906 නියෝජිත ඇඩම්ස්. ඔයාව හමුවීම සතුටක්. ඔයාගේ තාත්තයි මමයි ඉවරයි. 295 00:22:42,419 --> 00:22:45,255 - [මිනිසා 1] හෙලෝ? - හායි. මට මෙම දුරකථනය වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයක තිබී හමු විය. 296 00:22:45,338 --> 00:22:47,632 - මම කල්පනා කළේ ඔයා දන්නවාද කියලා ... - [දුරකථනය එල්ලී ඇත] 297 00:22:55,265 --> 00:22:57,642 - [කාන්තාව 1] හෙලෝ? - හායි, මට කරදර කිරීම ගැන මට කණගාටුයි. 298 00:22:58,226 --> 00:23:01,062 මම හිතන්නේ යමෙකුට මෙම දුරකථනය නැති විය. මම කල්පනා කළේ ඔයා දන්නවාද කියලා ... 299 00:23:01,146 --> 00:23:02,606 [දුරකථනය එල්ලී ඇත] 300 00:23:12,240 --> 00:23:14,618 - හෙලෝ? අහ් ... - [කාන්තාව 2] මේ කවුද? 301 00:23:14,701 --> 00:23:16,828 - මට මේ දුරකථනය හමු විය. - කපටි කපන්න. 302 00:23:16,912 --> 00:23:20,791 ඔබ ඔහු සමඟ සිටි මුඩුක්කුවයි. ඔබ ඔහු අතුරුදහන් වීමට හේතුව ඔබයි. 303 00:23:20,874 --> 00:23:24,336 ඔබ දන්නවද? ඒ මුරණ්ඩු ගෙදරට එන්න එපා කියන්න. 304 00:23:24,419 --> 00:23:25,378 ඔහු මට මැරිලා. 305 00:23:36,807 --> 00:23:38,016 [ජංගම දුරකථන නාද] 306 00:23:40,894 --> 00:23:41,728 බෙටි. 307 00:23:43,605 --> 00:23:45,065 ඔව්, මම එතනම ඉන්නම්. 308 00:23:49,778 --> 00:23:50,612 බෙටි. 309 00:23:51,905 --> 00:23:54,366 වෙන්නේ කුමක් ද? ඔබ මෙතන මොනවද කරන්නේ? 310 00:23:56,284 --> 00:23:59,204 මම හිතන්නේ මට පිස්සු හැදෙනවා, ජග්. 311 00:23:59,287 --> 00:24:03,625 මගේ අම්මා ක්‍රියා කරන්නේ හැම දෙයක්ම සාමාන්‍ය දෙයක් වගේ, විට ... එය එසේ නොවේ. 312 00:24:03,708 --> 00:24:07,754 හැම දෙයක්ම කඩා වැටෙනවා. හැම දෙයක්ම කඩා වැටෙනවා. 313 00:24:07,838 --> 00:24:09,005 [සුසුම්ලමින්] 314 00:24:12,509 --> 00:24:14,719 මට ඔබට යමක් කියන්න අවශ්‍යයි. 315 00:24:18,966 --> 00:24:21,927 - [සුසුම්ලමින්] - මට කන්න බැහැ, මට නිදාගන්න බැහැ. 316 00:24:22,010 --> 00:24:24,888 මම මේ සෙවණැලි මිනිසා දෙස බලා සිටිමි. 317 00:24:25,097 --> 00:24:26,890 ඔහුගේ දුරකථනය සහ ඔහුගේ ජීවිතය. 318 00:24:26,974 --> 00:24:27,849 [සුසුම්ලමින්] 319 00:24:27,933 --> 00:24:30,686 මේ අතර, මගේ අම්මාගේ රංගනය එය කිසි විටෙකත් සිදු නොවූවාක් මෙන්. 320 00:24:30,769 --> 00:24:34,481 - දෙයියනේ, ඇයි මම පොලිසියට කතා කළේ නැත්තේ? - ඔයාට තාමත් පුළුවන්, බෙටී. 321 00:24:34,565 --> 00:24:37,776 - ඔබ දන්නවා ඔබ බොහෝ විට එසේ කළ යුතු බව. - මොකක්ද කියන්න, ජග්? 322 00:24:44,700 --> 00:24:47,369 හේයි, ඔබ දෙදෙනාම දන්නවා එම මෝටර් රථයේ හිමිකරු? 323 00:24:50,163 --> 00:24:53,250 ඊයේ පෙර දින සිට එහි සිට ඇත. අසල්වැසියා පැමිණිලි කළේය. 324 00:24:58,839 --> 00:25:02,509 ඔව්, සමාවෙන්න, නිලධාරී. ඒ මගේ කාර් එක. මට මගේ යතුරු සොයාගත නොහැක. 325 00:25:02,593 --> 00:25:06,138 වීදිය පිරිසිදු කිරීම හෙට උදේ. මම බ්ලොක් එක වටේ යනවා. 326 00:25:06,221 --> 00:25:09,224 මිනිත්තු පහකින් එය තවමත් පවතී නම්, ඔබට ටිකට් පතක් ලැබේ. 327 00:25:14,605 --> 00:25:16,440 ඔබට කොතරම් වේගයෙන් වාහනයක් උණුසුම් කළ හැකිද? 328 00:25:22,696 --> 00:25:26,158 - ඒ නියෝජිතයා ඉතුරු. - ඔහුට අවශ්‍ය වූයේ කුමක්ද? 329 00:25:26,700 --> 00:25:29,411 පෙනෙන විදිහට, එෆ්බීඅයි සහාය දක්වයි මර්දනයක 330 00:25:29,494 --> 00:25:34,166 කැනඩාවෙන් ලේඛනගත නොකළ ශ්‍රමය පිළිබඳ. ඔවුන් සිතන්නේ සමහර විට, වසර ගණනාවක් පුරා, 331 00:25:34,249 --> 00:25:37,586 මම මේ අයගෙන් සමහරෙක් කුලියට ගත්තා, ඔවුන්ට මේසය යට මුදල් ගෙව්වා. 332 00:25:37,753 --> 00:25:40,172 දෙවරක්, මම අනිත් පැත්ත බැලුවා. 333 00:25:40,255 --> 00:25:44,718 - නමුත් ඔවුන්ට ඒ සඳහා ඔබව පහත් කළ නොහැක. - අනිවාර්යෙන්ම ඔවුන්ට පුළුවන්. පුතා, මේ එෆ්බීඅයි. 334 00:25:44,801 --> 00:25:47,888 ඔවුන් මගේ ලිපිගොනු ඉල්ලනවා පසුගිය අවුරුදු හත තුළ. 335 00:25:52,351 --> 00:25:55,729 නියෝජිත ඇඩම්ස්, ඔයා මගේ තාත්තාගෙන් away ත් වෙලා ඉන්න. 336 00:25:55,812 --> 00:26:00,484 බය හිතෙනවා නේද? මට කොතරම් ඉක්මනින් සෑදිය හැකිද? ඔබට සහ ඔබේ පියාට අපහසු දේවල්? 337 00:26:00,567 --> 00:26:03,612 ඔයා කිව්වා එයාව ආරක්ෂා කරයි කියලා. ඔයා මට කොන්ත්‍රාත්තුවක් දුන්නා. 338 00:26:03,695 --> 00:26:04,529 ආචී. 339 00:26:05,989 --> 00:26:10,452 පූටින් ණය වී නැත ලෙනී කොවාල්ස්කි ඩොලර් 86,000 ට ආසන්න ඕනෑම දෙයක්. 340 00:26:11,328 --> 00:26:15,749 ඔබ මට වැරදි තොරතුරු පෝෂණය කරනවා මොකද ඔයා හිරාම් ලොජ්ව ආරක්ෂා කරනවා, 341 00:26:15,832 --> 00:26:17,709 ඒ කියන්නේ ඔබ සම්මුතියකට පත්ව ඇති බවයි. 342 00:26:18,001 --> 00:26:21,338 මූලික වශයෙන්, එකම දෙය ඔබට දැන් මට ඉදිරිපත් කළ හැක්කේ ප්‍රවේශයයි. 343 00:26:21,963 --> 00:26:25,133 ඉතින්, මට ඔබ අවදි වීමට අවශ්‍යයි, වටේට තට්ටු කිරීම නවත්වන්න, 344 00:26:25,217 --> 00:26:28,178 හිරාම්ගේ කාර්යාලයේ දෝෂයක් රෝපණය කරන්න. 345 00:26:28,261 --> 00:26:32,265 එවිට ඔහු ලිස්සා යනු ඇත, වැරදි දෙයක් කියන්න, 346 00:26:32,349 --> 00:26:34,726 මම ඒක පටිගත කර අත්අඩංගුවට ගන්නම්. 347 00:26:35,519 --> 00:26:37,979 ලස්සන, සතුටුදායක අවසානයක්. 348 00:26:39,147 --> 00:26:41,483 ඔබ සහ ඔබේ පියා ආරක්ෂිත වනු ඇත. 349 00:26:54,079 --> 00:26:56,540 මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ ඔයා අපිව දාලා යයි කියලා. 350 00:26:56,623 --> 00:27:00,001 මම හිතන්නේ ඔබට හැකි ඕනෑම දෙයක් ඔබ කරයි හිරාම් ලොජ් විනාශ කිරීමට, 351 00:27:00,585 --> 00:27:04,881 - එයින් අදහස් කරන්නේ අපව විනාශ කිරීමයි. - එය එන්නේ නැති බවට වග බලා ගන්න. 352 00:27:14,850 --> 00:27:16,768 [චෙරිල්] ඉක්මනට ආපහු, කූපර් මහත්මයා? 353 00:27:18,228 --> 00:27:19,187 [හල් මැසිවිලි] 354 00:27:20,147 --> 00:27:24,568 චෙරිල්. ඔයා කරන්නේ කුමක් ද අඳුරේ වාඩි වී සිටිනවාද? 355 00:27:24,651 --> 00:27:27,779 ඔයා දන්නවද මගේ අම්මා ගණිකාවක් කියලා, එහෙම නේද? 356 00:27:28,530 --> 00:27:30,449 නවීන දින මෝල් ෆ්ලැන්ඩර්ස්? 357 00:27:32,659 --> 00:27:35,203 ඔබ කරන්නේ කුමක්ද ඔයාගේ පවුල විනාශ කරන්න පුළුවන්. 358 00:27:36,246 --> 00:27:40,000 ඒකයි මම බෙටීට කියන්න යන්නේ නැහැ. නමුත් මම යෝජනා කරන්නේ ඔබ ඉක්මන් ගෙදර යන්න 359 00:27:40,083 --> 00:27:42,836 ඔබේ බිරිඳට සහ දියණියට මම මගේ අදහස වෙනස් කිරීමට පෙර. 360 00:27:45,172 --> 00:27:47,466 [වෙරෝනිකා] මම ඔබට අනතුරු ඇඟවීමට ආවා, නගරාධිපති මැකෝයි. 361 00:27:48,633 --> 00:27:51,803 මම දන්නවා මොනවා උනත් ඔබට ඇති සැක සහිත විධිවිධානය 362 00:27:51,887 --> 00:27:53,680 මගේ දෙමව්පියන් සමඟ පුපුරා යයි, 363 00:27:53,764 --> 00:27:57,476 සහ ඔබ ඔවුන් පසුපස යාමට උත්සාහ කරන බවත් යම් ආකාරයකින්, 364 00:27:57,559 --> 00:28:01,313 නමුත්, නගරාධිපති මැකෝයි, ඔවුන් ඔබව අපකීර්තියට පත් කිරීමට සැලසුම් කරනවා. 365 00:28:02,397 --> 00:28:05,734 ඔබව මෙම කාර්යාලයෙන් ඉවත් කිරීමට ඔබව උදාසීන කරන්න. 366 00:28:05,817 --> 00:28:09,029 මොන බෝම්බයක් දාලා යන්න පුළුවන් ඒවා ද පුළුස්සා දමනු ඇත. 367 00:28:12,199 --> 00:28:13,992 ඔවුන් සම්බන්ධය ගැන දන්නවා. 368 00:28:14,618 --> 00:28:19,080 ෂෙරිෆ් කෙලර් සමඟ ඔබේ ... සම්බන්ධතාවය. 369 00:28:20,916 --> 00:28:25,003 නමුත්, නගරාධිපති මැකෝයි, ඔබට මෙයින් ඉවත් විය හැකිය. 370 00:28:25,212 --> 00:28:28,757 ආඛ්‍යානය පාලනය කරන්න. ඔබම එන්නත් කරන්න. 371 00:28:32,719 --> 00:28:33,970 මට කොපමණ කාලයක් තිබේද? 372 00:28:38,600 --> 00:28:41,686 [ජුග්හෙඩ්] නෝමන් බේට්ස් එය එතරම් පහසු පෙනුමක් ඇති කළේය. [මැසිවිලි] 373 00:29:16,638 --> 00:29:17,889 [දැඩි ලෙස හුස්ම ගැනීම] 374 00:29:29,401 --> 00:29:30,318 ඔහුගේ දුරකථනයත්. 375 00:29:32,195 --> 00:29:33,738 - බෙටී, ඔහුගේ දුරකථනය. - ඔහ්. 376 00:29:39,244 --> 00:29:40,328 [මැසිවිලි] 377 00:29:49,388 --> 00:29:53,100 නගරාධිපති ලෙස මම අපව දැක ඇත්තෙමි ජයග්‍රාහී ජුබිලිය හරහා 378 00:29:53,684 --> 00:29:56,103 සහ බ්ලැක් හුඩ් ler ාතකයාගේ භීෂණය, 379 00:29:56,603 --> 00:30:00,232 නමුත්, මගේ මිතුරන්, එය පෞද්ගලික හානියක් කර ඇත. 380 00:30:00,816 --> 00:30:05,237 මම නගරාධිපති ධුරයෙන් ඉවත් වීමට තීරණය කර ඇත්තෙමි මගේ පවුලේ අය සමඟ වැඩි කාලයක් ගත කිරීමට, 381 00:30:05,612 --> 00:30:09,157 සහ මගේම නීති වෘත්තියට ආපසු යාමට රිවර්ඩේල් වල. 382 00:30:09,741 --> 00:30:12,160 - වෙන්නේ කුමක් ද? - නගරාධිපති මැකෝයි ඉල්ලා අස්වෙයි. 383 00:30:12,494 --> 00:30:16,748 - අපි තාම අපේ නාට්‍යයවත් කරලා නැහැ. - එය අනර්ඝයි. දැන් ඔබට එසේ කිරීමට අවශ්‍ය නැත. 384 00:30:18,458 --> 00:30:20,669 ඔබ එසේ කළා නම් එය කුරිරු වනු ඇත. 385 00:30:21,712 --> 00:30:27,593 එය සැමවිටම මගේ අභිප්‍රාය වී ඇත රිවර්ඩේල් වැසියන්ට වඩාත් සුදුසු දේ. 386 00:30:27,676 --> 00:30:32,222 මට කියන්න තියෙන්නේ, වෙරෝනිකා, නගරාධිපති මැකෝයි වෙනුවෙන් නිල් පාටින්, ඒ වගේ ඉල්ලා අස්වීමට, 387 00:30:33,056 --> 00:30:35,684 කවුරුහරි ඇයට අවවාද කළා වගේ. 388 00:30:41,064 --> 00:30:44,776 ඔයා නගරාධිපති මැකෝයිට කිව්වද අපි සැලසුම් කරනවා කියලා ඇයගේ සම්බන්ධය හෙළි කිරීමට? 389 00:30:46,737 --> 00:30:49,656 නෑ, මම කළේ නෑ. 390 00:30:52,951 --> 00:30:53,785 හ්ම්. 391 00:30:55,162 --> 00:30:56,580 [දොරට තට්ටු කිරීම] 392 00:30:57,497 --> 00:30:58,749 [කෙඳිරිගාමින්] 393 00:31:01,418 --> 00:31:05,172 ඔහ්. හල්. ඇලිස් සහ බෙටි දැන් මෙහි නැත. 394 00:31:07,007 --> 00:31:09,593 ඒත් මට ඇතුලට එන්න පුළුවන්, හරිද, චික්? 395 00:31:10,427 --> 00:31:12,262 මම කිව්වේ, මේ තාමත් මගේ ගෙදර. 396 00:31:32,532 --> 00:31:33,784 - හායි. - [චෙරිල්] බෙටි. 397 00:31:33,867 --> 00:31:37,746 මම ඔයාට කියන්න ගියේ නැහැ යමක් ගැන, නමුත් මුළු රාත්‍රිය පුරාම, 398 00:31:37,829 --> 00:31:41,166 මම දිගින් දිගටම විසි කරමින් හැරෙමින් සිටියෙමි මගේ වියන් සිනිඳු ඇඳේ සිතමින්, 399 00:31:41,249 --> 00:31:44,544 මට දැනගන්න ඕන. නමුත් මම සතුටක් ගන්නේ නැහැ මෙය ඔබ සමඟ බෙදා ගැනීමේදී ... 400 00:31:44,628 --> 00:31:48,256 අහ්, මට යන්න වෙනවා. චික් මට පණිවිඩයක් යැව්වා. ඔහු මගේ තාත්තා සමඟ ගෙදර. 401 00:31:48,340 --> 00:31:50,092 මේ ඔබේ පියා ගැන ය. 402 00:31:51,927 --> 00:31:52,886 [හල්] මම ඔබ වෙතට. 403 00:31:52,970 --> 00:31:56,890 ඔබේ ක්‍රීඩාව මා සමඟ වැඩ කරන්නේ නැහැ. මගේ සීයාගේ ඔරලෝසුව කොහෙද? 404 00:31:56,974 --> 00:31:59,059 - [බෙටී] ඔබ මොකද කරන්නේ? - ඒක මෙතනද? 405 00:31:59,142 --> 00:32:02,980 - මම හිතුවේ ඔයා එලියට ගියා කියලා. - මම කළා, නමුත් මට හදවතේ වෙනසක් තිබුණා, 406 00:32:03,063 --> 00:32:07,859 මට දැනුනේ එය මට කාලයයි ආපසු හැරී ඔහුගෙන් පිළිතුරු ලබා ගැනීමට. 407 00:32:07,943 --> 00:32:10,821 නමුත් ඔබේ සහෝදරයාට පෙනෙන්නට නැත මාව ඇස් වලින් බලන්න. 408 00:32:10,904 --> 00:32:14,700 - ඒ ඔබ ඔහුව බියගන්වන නිසාය. - ඔහ්, මම ඔහුව බිය ගන්වමි. 409 00:32:14,783 --> 00:32:16,368 - ඔව්. - [හැල්] එන්න, බෙටී. 410 00:32:16,451 --> 00:32:19,621 මෙහි කුමක් සිදුවේද? එය බ්ලීච් ගඳක් දැනෙන්නේ ඇයි? 411 00:32:19,705 --> 00:32:21,665 කෑම කාමරය කොහෙද? 412 00:32:21,748 --> 00:32:24,209 මම හිතන්නේ ඇය එය එව්වේ පිරිසිදු කරන්න. 413 00:32:24,292 --> 00:32:27,796 - ඔහ්, එහි ඇති පහන ගැන කුමක් කිව හැකිද? - ඇයි ඔබ අපෙන් ප්‍රශ්න කරන්නේ? 414 00:32:27,879 --> 00:32:30,590 මොකක් හරි දෙයක් වෙනවා මේ ගෙදර. 415 00:32:30,674 --> 00:32:34,720 මේ ළමයා මොනවද කරන්නේ? උපක්‍රම හරවනවාද? ඔවුන් නිවස හරහා එනවා. 416 00:32:34,803 --> 00:32:37,472 කවුද දන්නේ ඔවුන් හොරකම් කරන්නේ කියලා සහ උකස් කිරීම? 417 00:32:37,556 --> 00:32:39,683 කතා කරන්න. ඔයාගේ යාලුවනේ මොනවද ගත්තේ ...? 418 00:32:39,766 --> 00:32:43,061 - ඔහුගෙන් get ත් වන්න, නැත්නම් මම අම්මාට කතා කරන්නම්! - මම හිතන්නේ කියලා හිතනවද? 419 00:32:43,145 --> 00:32:45,814 මම ඇයට ඔබ ගැන කියන්නම් සහ පෙන්ලෝප් මල. 420 00:32:49,151 --> 00:32:52,154 සමහර විට හේතුව ඔබට දැනෙනවා අපි දේවල් සඟවනවා වගේ 421 00:32:52,237 --> 00:32:54,573 රහස් තබා ගැනීම ඔබ නිසා ය. 422 00:33:01,204 --> 00:33:03,331 ඔයා යන්න ඕනේ තාත්තේ. දැන්. 423 00:33:17,804 --> 00:33:21,183 - ස්තූතියි, බෙටී. - මම ඔබ වෙනුවෙන් එය කළේ නැහැ, මම එය කළේ අම්මා වෙනුවෙන්. 424 00:33:21,767 --> 00:33:23,060 ඔහු නැවත ආවොත්? 425 00:33:24,686 --> 00:33:26,229 නැත්නම් පොලිසියට කතා කරනවාද? 426 00:33:52,172 --> 00:33:54,633 [ආචී] මට ඔයාට දෙයක් කියන්න වෙනවා, ලොජ් මහත්මයා. 427 00:33:56,551 --> 00:33:58,220 එෆ්බීඅයි මා වෙත ළඟා විය ... 428 00:33:59,763 --> 00:34:03,225 මම හිතන්නේ මවුලයක් හෝ තොරතුරු සපයන්නෙක්, ඔබ මත ටැබ් තබා ගැනීමට. 429 00:34:03,809 --> 00:34:05,977 - එෆ්බීඅයි කළා. - සති කිහිපයකට පෙර. 430 00:34:06,061 --> 00:34:08,897 - සති කිහිපයක්. - මම ඔවුන්ට කිසිවක් කිව්වේ නැහැ. 431 00:34:08,980 --> 00:34:12,400 - ඔබ ඔවුන්ට කුමක් කියන්නද? - ඔවුන් මගෙන් ඉල්ලා සිටියේ දෝෂයක් සිටුවීමටයි. 432 00:34:12,484 --> 00:34:15,278 - දෝෂයකි. - මම එය මිටියකින් පහර දුන්නා. 433 00:34:15,987 --> 00:34:19,783 මේ නියෝජිතයා මගේ තාත්තාට තර්ජනය කළා මම තොරතුරු අතහැර නැති නිසා, 434 00:34:19,866 --> 00:34:25,080 - මම හිතන්නේ නැහැ මම යනකම් ඔහු නවත්වයි කියලා. - ඉතින්, ඇයි ඔබ මට මේ කිසිවක් කියන්නේ? 435 00:34:25,163 --> 00:34:29,584 මොකද ... මම ඔයාට කැමතියි, ලොජ් මහත්මයා, මම ඔබේ දුවට ආදරෙයි, 436 00:34:29,668 --> 00:34:33,713 මම හිතන්නේ ඒජන්ත ඇඩම්ස් වැඩියි මේ මොහොතේ ඔබට වඩා භයානක ය. 437 00:34:35,215 --> 00:34:37,134 ඒ ඔහුගේ නමද? ඇඩම්ස්? 438 00:34:37,843 --> 00:34:39,136 ආතර් ඇඩම්ස්, ඔව්. 439 00:34:40,804 --> 00:34:43,431 මම බලාපොරොත්තුවෙන් හිටියේ සමහර විට ඔයාට මගේ තාත්තට උදව් කරන්න පුළුවන්. 440 00:34:44,057 --> 00:34:45,725 සමහර විට අපට මෙයින් උදව් කරන්න. 441 00:34:49,437 --> 00:34:51,773 ආතර් ඇඩම්ස් සමඟ කටයුතු කරනු ඇත. 442 00:34:52,732 --> 00:34:56,194 - ඔබ යන්නේ නැහැ ... - නෑ, ආචී, කවුරුත් යන්නේ නැහැ ... 443 00:34:58,822 --> 00:35:02,450 ඔබට සිතාගත හැකි පරිදි, එය එෆ්බීඅයි සමඟ මගේ පළමු ගැටුම නොවේ. 444 00:35:03,493 --> 00:35:06,246 හේයි, ඔයා හරි දේ කළා, මට කියන්න. 445 00:35:06,329 --> 00:35:09,833 මට පැය 24 ක් දෙන්න. මම ඇමතුම් ලබාගෙන ඔබ වෙත නැවත එන්නම්. 446 00:35:15,881 --> 00:35:20,010 මම ඇත්තටම ඔහුට කිසිවක් කීවේ නැහැ, ලොජ් මහතා, ඕනෑම දෙයක් ගැන. 447 00:35:21,469 --> 00:35:22,596 මම ඔබව විශ්වාස කරනවා. 448 00:35:24,806 --> 00:35:26,516 දැන් යන්න. මගෙන් අහන්න ඉන්න. 449 00:35:30,812 --> 00:35:31,730 ඔහ්, සහ ආචී? 450 00:35:33,690 --> 00:35:36,109 ඔබේ පියාට කියන්න හැම දෙයක්ම හොඳින් වේවි. 451 00:35:45,076 --> 00:35:46,036 [බෙටී] තාත්තා මෙහි සිටියේය. 452 00:35:46,119 --> 00:35:48,413 ඔහු අසතුටට පත්ව ප්‍රශ්න ඇසීය. 453 00:35:48,496 --> 00:35:51,791 - අහෝ මගේ දෙවියනේ. - ඔව්, නමුත් කරදර නොවන්න. ඔහු නැවත නොඑනු ඇත. 454 00:35:53,752 --> 00:35:56,671 අම්මේ, අපි මෙතනට ආවා. 455 00:35:56,755 --> 00:36:00,342 සෙවණැලි මිනිසාගේ මෝටර් රථය නවතා තිබුණි අපේ ගෙදරින් දවස් දෙකක්. 456 00:36:00,425 --> 00:36:02,302 - කුමක්ද? - ඒකට කමක් නැහැ. ජුග්හෙඩ් සහ මම එය බලා ගත්තා. 457 00:36:02,886 --> 00:36:04,346 - ඔයා ජග්හෙඩ්ට කිව්වද? - ඔව්. 458 00:36:04,429 --> 00:36:08,600 මම දිගටම ඒ ශරීරය ගැන හිතනවා කවුද ඒ ගැන හොයන්නේ? 459 00:36:08,683 --> 00:36:12,437 සහ එහි ලිහිල් කෙළවර කීයක් තිබේද? අපි ඒ ගැනවත් හිතන්නේ නැහැ. 460 00:36:12,979 --> 00:36:14,439 අපිට උදව් අවශ්‍යයි අම්මේ. 461 00:36:15,023 --> 00:36:19,152 අපිට පොලිසියට යන්න බැහැ. මට බැහැ. මට කණගාටුයි, මට බැහැ. 462 00:36:20,028 --> 00:36:21,988 මම පොලිසිය ගැන කතා කරන්නේ නැහැ. 463 00:36:22,072 --> 00:36:23,031 [දොරට තට්ටු කිරීම] 464 00:36:24,241 --> 00:36:27,619 - එෆ්පී ... - එය සුරකින්න. ජුග්හෙඩ් මට කිව්වා. ඒ සියල්ලම. 465 00:36:30,580 --> 00:36:34,459 එකම වැරැද්දක් කිරීමට මම ඔබට ඉඩ නොදෙමි මම ජේසන් බ්ලොසම් සමඟ සාදන ලදී. ඉදිරියට එන්න. 466 00:36:41,883 --> 00:36:43,635 [පෑන්ටිං] 467 00:36:52,728 --> 00:36:54,021 [මැසිවිලි නඟමින්] 468 00:37:19,171 --> 00:37:20,630 [දොරට තට්ටු කිරීම] 469 00:37:24,885 --> 00:37:25,719 ඇන්ඩ්‍රේ? 470 00:37:26,595 --> 00:37:29,806 අපි ඩ්‍රයිව් එකකට යනවා. ලොක්කාට ඔබව දැකීමට අවශ්‍යයි. 471 00:37:38,315 --> 00:37:40,400 ඔබට පෙම්බෘක් වෙත හැරීම මඟ හැරුණි. 472 00:37:41,818 --> 00:37:44,196 ඇන්ඩ්‍රේ? අපි කොහෙද යන්නේ? 473 00:37:45,614 --> 00:37:47,783 ලොක්කා තවත් පෞද්ගලික තැනක් ඉල්ලා සිටියේය. 474 00:37:49,034 --> 00:37:50,160 දර්ශනීය. 475 00:38:01,004 --> 00:38:03,840 [නූවෙල්ස්ගේ "මාව ගණන් නොගන්න" කථිකයන් මත වාදනය කිරීම] 476 00:38:23,485 --> 00:38:25,695 - ඒක ඉවරයි. - [ජුග්හෙඩ්] ජීස්. 477 00:38:26,738 --> 00:38:29,407 - තාත්තේ, ඔයා රික්. - එය සෝඩියම් හයිඩ්‍රොක්සයිඩ් ය. 478 00:38:29,491 --> 00:38:31,660 සතියක් ඇතුළත කිසිවක් ඉතිරි නොවනු ඇත. 479 00:38:33,036 --> 00:38:34,162 ඔහුගේ දත් පවා නැත. 480 00:38:39,417 --> 00:38:42,587 ස්තූතියි, එෆ්.පී. බෙටී සම්බන්ධ වීම ගැන මට කණගාටුයි, 481 00:38:43,296 --> 00:38:45,882 ඇය ජග්හෙඩ්ව මේකට ඇද ගත්තා. 482 00:38:50,345 --> 00:38:51,763 අපි අපේම දෑ බලාගන්නෙමු. 483 00:38:55,392 --> 00:38:56,935 රවුම මෙතැනින් අවසන් වේ. 484 00:38:58,520 --> 00:38:59,855 තවත් ලිහිල් කෙළවරක් නැත. 485 00:39:01,398 --> 00:39:04,693 You මම ඔබව ගණන් ගන්නේ නැහැ ... 486 00:39:05,360 --> 00:39:08,655 This මෙය සදහටම පවතිනු ඇතැයි මම නොසිතමි නැත 487 00:39:08,738 --> 00:39:11,700 ♪ මම ඔබව ගණන් ගන්නේ නැහැ කිසිවක් සඳහා 488 00:39:14,286 --> 00:39:17,789 This මෙය සදහටම පවතිනු ඇතැයි මම නොසිතමි නැත 489 00:39:17,873 --> 00:39:20,834 ♪ මම ඔබව ගණන් ගන්නේ නැහැ කිසිවක් සඳහා 490 00:39:21,084 --> 00:39:22,711 නැත, නැත, නැත 491 00:39:22,919 --> 00:39:26,715 You ඔබ මට ආදරෙයි යැයි කීමට මම ඔබව විශ්වාස නොකරමි නැත 492 00:39:26,798 --> 00:39:29,718 Save මම ඔබව සුරැකීමට ගණන් ගන්නේ නැහැ ... 493 00:39:30,135 --> 00:39:33,930 This මෙය සදහටම පවතිනු ඇතැයි මම නොසිතමි නැත 494 00:39:34,014 --> 00:39:36,892 ♪ මම ඔබව ගණන් ගන්නේ නැහැ කිසිවක් සඳහා 495 00:39:41,229 --> 00:39:43,857 - අපි බොහෝ දුරට එහි සිටිනවාද? - පමණයි. 496 00:40:02,042 --> 00:40:04,753 එන්න අපි යමු. ඉදිරියට එන්න. 497 00:40:14,930 --> 00:40:16,223 මෙන්න ඔහු, ලොක්කා. 498 00:40:18,391 --> 00:40:19,392 ස්තූතියි, ඇන්ඩ්‍රේ. 499 00:40:21,645 --> 00:40:23,063 අපට මොහොතක් දෙන්න. 500 00:40:36,284 --> 00:40:39,996 - ලොජ් මහත්මිය. - ඔයා දන්නවද ඔමර්ටිස්, ආචී? 501 00:40:41,498 --> 00:40:44,960 එය අපගේ නිහ. කේතයයි. ඊට වඩා නරකක් නැති බව එහි සඳහන් වේ, 502 00:40:45,043 --> 00:40:47,671 උදුරා ගැනීමට වඩා බියගුලු අපරාධයක් නැත. 503 00:40:48,171 --> 00:40:49,339 ලොජ් මහත්මිය, මම ... 504 00:40:50,215 --> 00:40:55,011 කවදාවත්, කවදාවත් කිසිම දෙයක් කරන්නේ නැහැ ඔබේ පවුල පාවා දීමට, මම දිවුරනවා. 505 00:40:55,595 --> 00:40:58,056 ඉතින් ඔබ මට ඔප්පු කළා මේ පසුගිය සති කිහිපය. 506 00:40:59,724 --> 00:41:02,435 හිරාම් සහ මම, අපේ දුවට නොදැන ... 507 00:41:03,687 --> 00:41:07,023 අපගේ සමීපතම සගයකු බඳවා ගත්තා ඔබ වෙත ළඟා වීමට, 508 00:41:07,107 --> 00:41:09,901 ඔහු FBI නියෝජිතයෙකු බව පවසන්න හීරාම් ගැන පරීක්ෂණ. 509 00:41:11,278 --> 00:41:15,699 - නියෝජිත ඇඩම්ස් ඇත්ත නොවේ. ඔහු මා වෙනුවෙන් වැඩ කරයි. - [සමච්චල්] 510 00:41:15,782 --> 00:41:17,242 මගේ එක් කැපොස් එකක්. 511 00:41:17,826 --> 00:41:20,370 මම ඔහුගෙන් ඇසුවෙමි ඔබට විශාල පීඩනයක් යෙදීමට. 512 00:41:21,246 --> 00:41:25,000 ඔබේ පියාට පවා තර්ජනය කරන්න. බලන්න ඔබ ඉරිතලා යයිද කියා. 513 00:41:25,083 --> 00:41:28,670 ඉන්න. මේ සියල්ලම, මේ සියල්ල යම් ආකාරයක පරීක්ෂණයක්ද? 514 00:41:31,965 --> 00:41:33,883 ඔව්, එසේ විය. 515 00:41:37,512 --> 00:41:38,430 ඔබ සමත් විය. 516 00:41:41,308 --> 00:41:43,101 පවුලට සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ආචී. 517 00:41:47,203 --> 00:41:52,203 පුපුරණ ද්‍රව්‍ය මගින් උපසිරැසි 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 77591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.